All language subtitles for The Devils Advocate (1997)En.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,881 --> 00:00:51,257
ไปกันเถอะบาร์บาร่า
2
00:00:54,260 --> 00:00:57,055
เรากลับห้องเรียนเพื่อเลิกจ้าง
3
00:00:57,388 --> 00:01:00,224
เว้นแต่คุณจะมีบัตรผ่าน
สำหรับเล่นกีฬาหรืออะไรสักอย่าง
4
00:01:03,186 --> 00:01:05,813
นั่นคือสิ่งที่คุณทำ
ในวันนั้นใช่ไหม?
5
00:01:05,938 --> 00:01:09,484
ไม่ คุณเก็ตตี้ส์ขอให้ฉัน
อยู่ต่อหลังเลิกเรียน
6
00:01:09,817 --> 00:01:11,736
เกิดอะไรขึ้นต่อไปบาร์บาร่า?
7
00:01:11,903 --> 00:01:14,781
เขาบอกให้ฉันนั่งเก้าอี้
ข้างโต๊ะ
8
00:01:15,782 --> 00:01:19,369
หากคุณต้องการ
บอกเราอย่างชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้น...
9
00:01:19,452 --> 00:01:21,287
...ในอีกไม่กี่นาทีข้างหน้านี้
10
00:01:21,913 --> 00:01:24,499
ฉันบอกเขาว่าฉันกลัวว่าจะตกรถบัส
11
00:01:24,582 --> 00:01:28,419
เขาสัญญาว่าฉันจะไปถึงรถบัสตรงเวลา
ถ้าฉันช่วยเขาทำอะไรบางอย่าง
12
00:01:29,295 --> 00:01:33,591
ก่อนที่ฉันจะพูดอะไร
เขาก็เอามือล้วงเข้าไปในเสื้อของฉัน
13
00:01:34,592 --> 00:01:38,721
ฉันกลัวมาก ฉันไม่ได้ย้าย
ฉันคิดว่าถ้าฉันเงียบไปก็คงไม่เป็นไร
14
00:01:38,805 --> 00:01:42,600
แล้วมืออีกข้างก็สอดเข้าไป
ใต้กระโปรงของฉัน
15
00:01:43,643 --> 00:01:45,520
แล้วด้วยมือของเขา...
16
00:01:45,937 --> 00:01:48,481
...เขาเริ่มเคลื่อนตัวกลับไปกลับมา...
17
00:01:48,690 --> 00:01:51,442
...ยิ่งยาวเข้าไปในกระโปรงของฉัน
18
00:01:51,651 --> 00:01:55,071
เขาบอกว่าเขากำลังทดสอบเพื่อดู
ว่าฉันมีความรู้สึกพิเศษใดๆ หรือไม่...
19
00:01:55,154 --> 00:01:58,199
...ว่าเขาอยากจะเห็น
ว่าฉันมีความรู้สึกแบบไหน
20
00:01:58,282 --> 00:02:01,244
ฉันพยายามคิดจะพูดอะไร
แต่ก็ทำไม่ได้
21
00:02:01,327 --> 00:02:03,579
ฉันสับสนและเขาก็ทำต่อไป
22
00:02:03,663 --> 00:02:06,040
ฉันขอให้เขาหยุด
แต่ดูเหมือนเขาไม่ได้ยินฉัน
23
00:02:06,124 --> 00:02:08,668
เขาก็แค่ใช้มือต่อไป
24
00:02:09,585 --> 00:02:10,962
จากนั้นฉันก็กรีดร้อง
25
00:02:11,087 --> 00:02:14,841
จากนั้นเขาก็โกรธและบอกว่า
เราต้องลองอีกครั้งสักครั้ง
26
00:02:14,924 --> 00:02:16,342
เขาลองอีกครั้งหรือเปล่า?
27
00:02:17,093 --> 00:02:18,594
ไม่ได้อยู่กับฉัน.
28
00:02:19,095 --> 00:02:20,722
แต่กับเพื่อน ๆ ล่ะ?
29
00:02:21,097 --> 00:02:22,432
ใช่.
30
00:02:23,182 --> 00:02:26,686
และหลังจากที่คุณบอกพวกเขาถึง
สิ่งที่เขาทำกับคุณแล้ว...
31
00:02:28,271 --> 00:02:31,691
...พวกเขาบอกคุณถึงสิ่งที่เขาทำกับพวกเขา!
32
00:02:33,776 --> 00:02:35,153
ไม่เป็นความจริงเหรอ?
33
00:02:35,278 --> 00:02:36,446
ใช่.
34
00:02:39,615 --> 00:02:41,284
ฉันไม่มีอะไรเพิ่มเติม
35
00:02:43,870 --> 00:02:46,039
พยานของคุณ คุณโลแม็กซ์
36
00:02:53,963 --> 00:02:56,132
ท่านผู้มีเกียรติ มีโอกาส
ได้พักผ่อนช่วงสั้นๆ บ้างไหม?
37
00:02:56,215 --> 00:02:57,467
แน่นอน.
38
00:02:57,633 --> 00:03:00,345
ศาลนี้จะพักเป็นเวลา 15 นาที
39
00:03:04,557 --> 00:03:06,309
- อะไร...
- ไม่ใช่ตอนนี้ เบอร์ไนซ์
40
00:03:12,315 --> 00:03:14,317
โลแม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น?
41
00:03:14,484 --> 00:03:17,320
ในฐานะทนายของคุณ ฉันแนะนำให้คุณ
อย่ายุ่งกับฉัน
42
00:03:17,403 --> 00:03:19,405
ทำไม คุณกำลังพูดถึงอะไร?
43
00:03:19,489 --> 00:03:23,159
ทั้งเมีย ลูก ความแค้น
คุณหลอกฉันแน่นอน
44
00:03:23,284 --> 00:03:25,453
เฮ้ คุณเป็นทนายความของฉัน
45
00:03:25,787 --> 00:03:27,080
คุณมาที่นี่เพื่อปกป้องฉัน
46
00:03:27,163 --> 00:03:28,539
คุณรู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่?
47
00:03:28,623 --> 00:03:31,084
ทำไมไม่วางคุณไว้บนแสตนด์?
คุณสามารถฉุดรั้งผู้พิพากษาได้
48
00:03:31,167 --> 00:03:34,087
- คุณรู้ว่าเธอโกหก
- ไปให้ไกลจากฉัน
49
00:03:55,274 --> 00:03:57,110
เอาล่ะคุณอยู่ที่นี่
50
00:03:58,695 --> 00:04:01,322
มีข่าวลือว่าคุณกำลังออกไป
ท่องเที่ยวท่ามกลางการจราจรติดขัด
51
00:04:01,614 --> 00:04:03,199
ไม่ใช่ตอนนี้ แลร์รี่
52
00:04:03,324 --> 00:04:04,909
แผนเกมเป็นอย่างไร?
53
00:04:05,201 --> 00:04:07,912
ฉันมีกำหนดเวลา 4.30 น. ฉันต้องการใบเสนอราคา
54
00:04:08,204 --> 00:04:09,455
ขอใบเสนอราคาหน่อยค่ะ
55
00:04:09,539 --> 00:04:10,581
หยุดเลย
56
00:04:13,376 --> 00:04:17,046
“นายโลแม็กซ์ไม่มีความเห็น
เกี่ยวกับเหตุการณ์วันนี้
57
00:04:17,171 --> 00:04:20,008
“การเก็งกำไรนั้นแพร่หลาย...
58
00:04:20,383 --> 00:04:24,470
“...
ชัยชนะอันไร้ที่ติของทนายหนุ่ม...
59
00:04:24,804 --> 00:04:26,305
“...ก็คงจะจบลง...
60
00:04:26,389 --> 00:04:28,099
“...ในห้องพิจารณาคดีนี้”
61
00:04:33,730 --> 00:04:35,398
เป็นการวิ่งที่ดีนะเคฟ
62
00:04:35,481 --> 00:04:37,400
สักวันหนึ่งก็ต้องปิดตัวลง
63
00:04:38,317 --> 00:04:39,986
ไม่มีใครชนะได้ทั้งหมด
64
00:05:02,008 --> 00:05:05,511
คุณมีปัญหาเรื่องระเบียบวินัย
ในชั้นเรียนคณิตศาสตร์ในปีนี้หรือไม่?
65
00:05:06,012 --> 00:05:08,097
เลขที่
66
00:05:08,181 --> 00:05:09,182
เลขที่?
67
00:05:10,183 --> 00:05:14,020
คุณเก็ตตี้ส์ต้องคุยกับคุณ ซ้ำๆ เกี่ยวกับพฤติกรรมของคุณไม่ใช่ หรือ?
68
00:05:14,103 --> 00:05:16,856
นั่นเป็นสาเหตุที่เขาขอให้คุณ
อยู่หลังเลิกเรียนไม่ใช่หรือ?
69
00:05:16,939 --> 00:05:18,107
เลขที่!
70
00:05:20,693 --> 00:05:23,279
ครูคนอื่นขอให้คุณ
อยู่หลังเลิกเรียนหรือไม่?
71
00:05:23,363 --> 00:05:24,572
ครั้งเดียวหรือสองครั้ง.
72
00:05:24,739 --> 00:05:26,657
พวกเขาต้องการพูดคุยกับคุณ
เกี่ยวกับพฤติกรรมของคุณหรือไม่?
73
00:05:26,741 --> 00:05:28,368
การคัดค้าน ไม่มีสาระสำคัญ
74
00:05:28,451 --> 00:05:30,495
- ไปที่แรงจูงใจ
- ถูกครอบงำ
75
00:05:30,953 --> 00:05:32,872
คุณสามารถตอบคำถามได้
76
00:05:33,206 --> 00:05:35,208
ฉันไม่รู้
ว่าครูคนอื่นต้องการอะไร
77
00:05:35,291 --> 00:05:37,126
คุณจะต้องพูดคุยกับพวกเขา
78
00:05:39,504 --> 00:05:41,839
คุณเคยจดบันทึกในชั้นเรียนหรือไม่?
79
00:05:44,384 --> 00:05:45,843
อาจจะเป็นข้อสังเกตว่า...
80
00:05:45,927 --> 00:05:47,804
...ล้อเลียนมิสเตอร์เก็ตตี้ส์เหรอ?
81
00:05:48,221 --> 00:05:49,055
เลขที่
82
00:05:49,597 --> 00:05:50,223
เลขที่?
83
00:05:50,306 --> 00:05:53,893
ไม่เคยเรียกเขา
ว่า "ปีศาจหมูที่น่าขยะแขยง" เลยเหรอ?
84
00:05:55,978 --> 00:05:57,271
คำสั่ง.
85
00:05:58,481 --> 00:05:59,565
เลขที่
86
00:06:00,066 --> 00:06:02,819
ท่านที่เคารพ ฉันได้ทำเครื่องหมายไว้ล่วงหน้า
Defense Exhibit A แล้ว
87
00:06:02,902 --> 00:06:06,114
การคัดค้าน เรามีเวลามากมาย
สำหรับการค้นพบที่นี่
88
00:06:06,572 --> 00:06:09,409
ฉันจะปล่อยให้เรื่องนี้เข้ามา คุณโลแม็กซ์
89
00:06:09,575 --> 00:06:12,995
ฉันจะแนะนำ
ว่าถ้าคุณมีนิทรรศการอื่น ๆ...
90
00:06:13,079 --> 00:06:16,290
...คุณนำเสนอให้ตรงเวลา
หรือไม่นำเสนอเลย
91
00:06:18,584 --> 00:06:20,753
ฉันขอโทษ บาร์บาร่า ฉันผิดไปแล้ว
92
00:06:21,504 --> 00:06:23,923
มันคือ "หมูป่าตัวใหญ่"
93
00:06:25,091 --> 00:06:27,010
นี่คือลายมือของคุณใช่ไหม?
94
00:06:27,093 --> 00:06:29,345
- ใช่ แต่...
- คุณเขียนสิ่งนี้ในชั้นเรียนของเก็ตตี้ส์
95
00:06:29,429 --> 00:06:30,513
มันเป็นเรื่องตลก
96
00:06:30,596 --> 00:06:32,598
“เขาเป็นสัตว์หมูตัวใหญ่
97
00:06:32,765 --> 00:06:36,519
“เขาอาจจะกิน
แพนเค้กเป็นพันชิ้นเป็นอาหารเช้า”
98
00:06:38,604 --> 00:06:40,606
คุณกำลังเขียนเกี่ยวกับคุณเก็ตตี้ส์
ใช่ไหม
99
00:06:40,690 --> 00:06:42,692
มันตั้งใจจะเป็นเรื่องตลก
100
00:06:45,111 --> 00:06:48,114
คุณเคยจัดปาร์ตี้
ที่บ้านคุณมั้ย บาร์บาร่า...
101
00:06:48,448 --> 00:06:49,824
...ตอนที่พ่อแม่ไม่อยู่?
102
00:06:49,907 --> 00:06:51,617
การคัดค้าน ท่านผู้มีเกียรติ...
103
00:06:51,743 --> 00:06:53,286
ความน่าเชื่อถือและอคติ
104
00:06:53,369 --> 00:06:54,787
ถูกครอบงำ
105
00:06:55,204 --> 00:06:56,956
ตอบคำถาม.
106
00:06:58,124 --> 00:06:59,125
ใช่.
107
00:07:00,960 --> 00:07:04,297
คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับเกม
ที่เรียกว่า "สถานที่พิเศษ" หรือไม่?
108
00:07:06,632 --> 00:07:08,468
คุณอยู่ภายใต้คำสาบาน บาร์บาร่า
109
00:07:08,551 --> 00:07:10,553
อาชีพของผู้ชาย...
110
00:07:10,720 --> 00:07:12,221
...ชื่อเสียงของเขา...
111
00:07:12,388 --> 00:07:14,140
...ชีวิตของเขาอยู่บนเส้นตาย
112
00:07:14,223 --> 00:07:15,933
นี่ไม่ใช่เรื่องตลก
113
00:07:16,017 --> 00:07:18,936
คุณเคยเล่น "สถานที่พิเศษ" หรือไม่?
114
00:07:24,901 --> 00:07:25,985
ใช่.
115
00:07:26,152 --> 00:07:28,654
เกมนี้มีลักษณะทางเพศหรือไม่?
116
00:07:30,573 --> 00:07:33,326
เกมนี้มีลักษณะทางเพศหรือไม่?
117
00:07:33,993 --> 00:07:36,579
เราเล่นมันเพียงครั้งเดียว
118
00:07:37,246 --> 00:07:39,582
ปาร์ตี้สุดพิเศษนี้ บาร์บาร่า...
119
00:07:39,999 --> 00:07:44,170
...นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเล่าเรื่อง
เกี่ยวกับคุณเก็ตตี้ส์ใช่ไหม
120
00:07:45,338 --> 00:07:46,297
ใช่.
121
00:07:46,381 --> 00:07:49,509
ฉันได้พูดคุยกับเด็กคนอื่นๆ
ที่อยู่ที่นั่นในวันนั้น
122
00:07:49,926 --> 00:07:52,595
มีอะไรอีกไหมที่
พวกเขาอาจบอกฉันเกี่ยวกับงานปาร์ตี้นี้?
123
00:07:52,679 --> 00:07:56,182
คัดค้าน! ถ้าเขามีพยานคนอื่น
ก็ให้เขาเรียกพยานไป!
124
00:07:56,349 --> 00:07:58,142
ถ้าฉันต้องโทรหาเด็กคนอื่นๆ ฉันจะโทรหา!
125
00:07:58,226 --> 00:08:01,020
ฉันจะรักษาสิ่งนั้นไว้ คุณโลแม็กซ์
126
00:08:01,604 --> 00:08:03,314
เรียบเรียงคำถามของคุณใหม่
127
00:08:08,820 --> 00:08:11,197
คุณข่มขู่เด็กพวกนั้นใช่ไหม?
128
00:08:11,280 --> 00:08:12,740
นั่นไม่ใช่วิธีที่มันเกิดขึ้น
129
00:08:12,824 --> 00:08:17,203
คุณบอกให้พวกเขาโกหก โดยอ้าง
ว่าคุณเก็ตตี้ส์ทำร้ายพวกเขา
130
00:08:17,286 --> 00:08:18,913
สิ่งเหล่านี้ก็เกิดขึ้น
131
00:08:18,996 --> 00:08:23,626
ถ้าไม่ทำ คุณจะต้อง
บอกทุกคนเกี่ยวกับงานเลี้ยงพิเศษนี้
132
00:08:23,960 --> 00:08:25,378
พวกเขาเกิดขึ้นกับฉัน
133
00:08:25,461 --> 00:08:28,339
คุณก็เลยแต่งเรื่องขึ้นมา เรื่องราวพิเศษ
134
00:08:28,506 --> 00:08:30,133
เรื่องของครูคณิต...
135
00:08:30,216 --> 00:08:32,844
...ผู้เข้มงวดกับคุณ
ผู้ที่คอยดูแลคุณหลังเลิกเรียน
136
00:08:32,927 --> 00:08:35,430
“หมูยักษ์” ที่คุณไม่ชอบ!
137
00:08:35,722 --> 00:08:38,057
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม?
138
00:08:38,141 --> 00:08:39,183
เลขที่
139
00:08:39,350 --> 00:08:42,186
ฉันไม่ได้อยากเป็นคนเดียว
140
00:08:43,646 --> 00:08:46,190
ไอ้ชีวิตตกต่ำ ไอ้สารเลว...
141
00:08:52,155 --> 00:08:53,948
ไม่มีคำถามเพิ่มเติม ท่านผู้มีเกียรติ
142
00:08:54,032 --> 00:08:56,159
ฉันจะเลื่อนวันออกไป
143
00:08:56,701 --> 00:09:00,663
เราจะกลับมาที่นี่เวลา 9.00 น.
และผู้คนจะประพฤติตัว...
144
00:09:00,830 --> 00:09:02,373
คุณทำให้ฉันภูมิใจ
145
00:09:02,457 --> 00:09:04,709
...หรือพบว่าตนเองถูกดูหมิ่น
146
00:09:09,505 --> 00:09:12,133
แพ็คมันขึ้นมาที่รัก คุณต้องดื่ม
147
00:09:18,056 --> 00:09:23,019
ถ้าเราทุกคนเมากัน
ก็มาโหลดเรื่องไร้สาระพิธีการกันก่อน
148
00:09:23,186 --> 00:09:25,480
ถึงทนายความคดีที่ดีที่สุดในอาลาชัวเคาน์ตี้
149
00:09:25,563 --> 00:09:27,023
โคตรตรงเลย
150
00:09:28,024 --> 00:09:29,942
เคฟ ไม่อยู่ในบันทึก...
151
00:09:30,234 --> 00:09:32,945
บีบคอ คนอย่างเก็ตตี้จะรู้สึกยังไง ...
152
00:09:33,029 --> 00:09:35,531
...ผ่านประตูแห่งความสงสัยอันสมเหตุสมผล?
153
00:09:36,783 --> 00:09:39,827
ทำไมไม่เลิกเป็นคนขี้เมาในงานปาร์ตี้ล่ะ
ดื่มให้ตัวเองหน่อย
154
00:09:39,911 --> 00:09:42,538
เราจะไม่พูดถึง
คดีบ้าๆนี้อีกต่อไป
155
00:09:42,622 --> 00:09:43,706
ฉันถูกไหม?
156
00:09:43,790 --> 00:09:45,416
ฉันจะดื่มเพื่อสิ่งนั้น
157
00:09:47,251 --> 00:09:49,045
ไม่มีการพูดคุยเรื่องร้านค้า
158
00:09:53,549 --> 00:09:54,884
เทฉันอีก
159
00:09:55,051 --> 00:09:56,511
โลแม็กซ์ คุณมันบ้า
160
00:09:56,969 --> 00:09:59,222
ฉันรู้สึกว่าหนึ่งในคืนนั้นกำลังจะมาถึง
161
00:10:03,893 --> 00:10:07,063
"ฉันเคยเห็นทัชมาฮาล
ที่ฉันเคยไปจีนด้วยซ้ำ"
162
00:10:12,443 --> 00:10:14,112
ฉันต้องไปฉี่!
163
00:10:16,406 --> 00:10:18,282
ฉันต้องไปฉี่!
164
00:10:23,079 --> 00:10:24,247
รีบ!
165
00:10:33,548 --> 00:10:35,091
วันนี้มีงานเฮงซวย
166
00:10:35,216 --> 00:10:37,427
ฉันไม่อยากรบกวนงานปาร์ตี้ของคุณ
167
00:10:43,307 --> 00:10:45,810
"มิลตัน-แชดวิค-วอเตอร์ส"
168
00:10:46,269 --> 00:10:47,520
ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน
169
00:10:47,603 --> 00:10:49,939
คุณกำลังจะทำอะไร? ฟ้องฉันเหรอ?
170
00:10:50,606 --> 00:10:53,443
จริงๆ แล้ว เราหวัง
ที่จะรักษาบริการของคุณไว้
171
00:10:53,609 --> 00:10:55,778
เราได้ติดตามความคืบหน้าของคุณแล้ว
172
00:10:56,821 --> 00:10:58,114
จากนิวยอร์ก?
173
00:10:58,448 --> 00:11:00,158
คุณไม่เคยแพ้คดี
174
00:11:01,284 --> 00:11:03,411
ฉันเคยมีคณะลูกขุนที่เห็นอกเห็นใจ
175
00:11:03,494 --> 00:11:05,872
นั่นคือสิ่งที่เรากำลังมองหา
176
00:11:05,955 --> 00:11:09,042
เราต้องการให้คุณมานิวยอร์ก
ช่วยเราเลือกคณะลูกขุน
177
00:11:14,464 --> 00:11:15,923
ฉันบอกคุณผู้ชาย ...
178
00:11:16,215 --> 00:11:18,176
...คุณเก่งจังเลย
179
00:11:18,968 --> 00:11:20,470
การ์ดของคุณเยี่ยมมาก
180
00:11:20,636 --> 00:11:22,138
คุณตัวดำ...
181
00:11:23,348 --> 00:11:25,141
นั่นเป็นความคิดของใคร? ของพอล?
182
00:11:25,224 --> 00:11:26,809
นั่นเป็นเพียงที่ยอดเยี่ยม
183
00:11:26,976 --> 00:11:29,645
ฉันแค่ยังไม่เมาพอที่จะตกหลุมรักมัน
184
00:11:29,979 --> 00:11:31,564
ฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้คุณเมื่อฉัน...
185
00:11:31,647 --> 00:11:33,649
คุณต้องเริ่มงานสัปดาห์หน้า
186
00:11:33,816 --> 00:11:37,904
ค่าใช้จ่ายทั้งหมด ค่าเดินทางและที่พักชั้นหนึ่ง
คุณและภรรยา
187
00:11:38,488 --> 00:11:42,533
การจ่ายเงินก้อนโดยไม่คำนึง
ถึงคำพิพากษาเป็นจำนวน...
188
00:11:45,828 --> 00:11:47,038
ลองดูสิ.
189
00:12:07,141 --> 00:12:12,063
ในนามของพระเยซูเจ้า
เราขอปฏิเสธคุณ ซาตาน และขับไล่คุณออกไป
190
00:12:12,438 --> 00:12:13,398
สาธุ
191
00:12:13,481 --> 00:12:15,983
“โรม 16:19
192
00:12:17,610 --> 00:12:19,570
“จงอยู่ในสิ่งที่ดีเสมอ
193
00:12:20,988 --> 00:12:22,573
“จงเป็นผู้บริสุทธิ์
194
00:12:22,824 --> 00:12:24,742
“ความชั่วร้าย
195
00:12:25,159 --> 00:12:28,830
“และพระเจ้าแห่งสันติสุข
จะบดขยี้ซาตานในไม่ช้า
196
00:12:29,163 --> 00:12:32,834
“ใช่แล้ว พระเจ้าจะทรงบดขยี้เขา
ไว้ใต้ฝ่าเท้าของคุณ
197
00:12:33,418 --> 00:12:37,005
“และพระเจ้าแห่งสันติสุข
จะบดขยี้ซาตานในไม่ช้า
198
00:12:37,338 --> 00:12:40,925
“ใช่แล้ว พระเจ้าจะบดขยี้เขา
ไว้ใต้ฝ่าเท้าของคุณ”
199
00:12:53,604 --> 00:12:56,524
มุ่งหน้าสู่นิวยอร์กเพียงเพื่อเลือกคณะลูกขุน
200
00:12:56,691 --> 00:12:58,609
สุนัขทุกตัวได้รับวันของเขา
201
00:12:59,610 --> 00:13:03,531
ทำไมฉันถึงรู้สึกถึงมือของแมรี่ แอน
ในการผจญภัยครั้งนี้?
202
00:13:05,116 --> 00:13:08,411
ฉันต้องบอกคุณแม่
กิจวัตรนี้เหนื่อยมาก
203
00:13:08,703 --> 00:13:10,371
ทำงานวันอาทิตย์.
204
00:13:10,621 --> 00:13:13,124
การทำงาน? แม่ เอาชนะมันซะ
205
00:13:15,293 --> 00:13:17,295
ฟังฉัน. ฉันรักภรรยาของฉัน.
206
00:13:17,712 --> 00:13:19,964
ตกลง? ฉันรักเธอตลอดทาง
207
00:13:20,798 --> 00:13:22,133
เหมือนคุณ.
208
00:13:23,468 --> 00:13:25,803
ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับนิวยอร์ก
209
00:13:26,888 --> 00:13:28,806
“ล้มแล้ว ล้มแล้ว คือบาบิโลน”
210
00:13:28,890 --> 00:13:31,809
“มันกลายเป็น
ที่อาศัยของปีศาจ”
211
00:13:32,060 --> 00:13:33,478
"วิวรณ์ 18"
212
00:13:33,644 --> 00:13:35,772
คงไม่เสียหายที่จะมองข้ามมันไป
213
00:13:36,230 --> 00:13:38,858
- ไม่อาจลืมได้หากฉันพยายาม
- โอ้จริงเหรอ?
214
00:13:39,817 --> 00:13:42,028
และเกิดอะไรขึ้นกับบาบิโลน?
215
00:13:43,321 --> 00:13:46,908
“เมืองอันยิ่งใหญ่เอ๋ย อีกหนึ่งชั่วโมง
การพิพากษาอันยิ่งใหญ่ของเจ้าก็มาถึง
216
00:13:47,075 --> 00:13:50,578
“และแสงประทีปเดียว
จะไม่ส่องแสงในตัวเจ้าอีกต่อไป”
217
00:13:52,997 --> 00:13:54,207
หวังว่าฉันจะโชคดี.
218
00:13:56,918 --> 00:13:58,086
ขอให้โชคดี.
219
00:13:59,754 --> 00:14:01,547
ฉันจะคิดถึงคุณ.
220
00:14:02,507 --> 00:14:05,927
จินนี่ ฟังฉันนะ
ฉันได้ไปไกลกว่านี้กับคุณแล้ว
221
00:14:06,010 --> 00:14:07,845
ฉันกำลังพยายามร่วมงานกับคุณ
222
00:14:07,929 --> 00:14:12,767
พวกเขาจะมองหาการชำระเงินนั้น
และหากไม่มี พวกเขาจะคืนรถ
223
00:14:20,024 --> 00:14:21,859
โอเค ฉันต้องไปแล้ว
224
00:14:24,946 --> 00:14:29,617
ฟังนะ จินนี่ ฉันต้องทำเครื่องบิน
เพียงแค่ทำให้ตัวเองตรงตามกำหนดเวลา
225
00:14:30,243 --> 00:14:32,328
ตกลง. ชำระเงิน
226
00:14:37,166 --> 00:14:39,544
ให้ฉันเดา. ทั้งหมดมันเป็นความคิดของฉันใช่ไหม?
227
00:14:40,461 --> 00:14:43,840
เราควรให้หลานๆ ของเธอเร็วๆ นี้ดีกว่า
เพื่อที่ฉันจะได้เอาเธอออกไปจากหลังฉัน
228
00:14:43,923 --> 00:14:45,383
พูดว่าอะไรนะ?
229
00:14:47,385 --> 00:14:49,095
ปล่อยให้เธอเหงื่อออกเล็กน้อย
230
00:15:18,916 --> 00:15:23,171
เอาล่ะ คุณคลินไทน์ ฉันขอถามคุณหน่อย
คุณคิดว่าในฐานะลูกขุน...
231
00:15:23,338 --> 00:15:26,758
...คุณจะสามารถละทิ้ง
ความคิดเห็นใดๆ ที่คุณอาจมีก่อนหน้านี้ได้...
232
00:15:26,841 --> 00:15:29,218
...เกี่ยวกับอุตสาหกรรมการออมและสินเชื่อ?
233
00:15:30,178 --> 00:15:31,679
นั่นเป็นคำถามครับ
234
00:15:31,763 --> 00:15:33,806
อะไร ฉันชอบนายธนาคารไหม?
235
00:15:40,021 --> 00:15:42,940
ท่านผู้มีเกียรติ ฉันขอเวลาสักนาที
เพื่อหารือกับเพื่อนร่วมงานของฉันได้ไหม?
236
00:15:43,024 --> 00:15:44,192
คุณอาจจะ.
237
00:15:47,195 --> 00:15:48,446
ทิ้งเขาไป
238
00:15:48,613 --> 00:15:50,948
มากำจัดเลขสี่หกกันเถอะ...
239
00:15:51,115 --> 00:15:52,784
ผมว่าแพ้เลขสิบสอง...
240
00:15:52,867 --> 00:15:54,869
...แต่อัยการจะยอม
ทำเพื่อเรา
241
00:15:54,952 --> 00:15:56,454
หมายเลขหก?
242
00:15:59,624 --> 00:16:01,834
คุณล้อเล่นใช่ไหม?
เธอคือตัวเลือกแรกของฉัน
243
00:16:01,918 --> 00:16:03,461
เธอคือพาสแรกของฉัน
244
00:16:03,711 --> 00:16:04,879
และสี่ล่ะ?
245
00:16:08,633 --> 00:16:11,469
กับเดรดล็อกส์เหรอ? นั่นมันบ้าไปแล้ว
246
00:16:11,552 --> 00:16:15,098
- นั่นคือคณะลูกขุนของจำเลย
- คุณเห็นรองเท้าของเขาไหม?
247
00:16:16,307 --> 00:16:20,395
ฟังนะ ไอ้หนู บางทีในฟลอริดา
คุณคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่ต่อไป
248
00:16:20,561 --> 00:16:23,773
นี่คือนิวยอร์ก
เราไม่ได้คั้นส้มที่นี่
249
00:16:23,940 --> 00:16:28,069
เขาขัดรองเท้าคู่นั้นทุกคืน
เขาทำเสื้อผ้าของเขาเอง
250
00:16:28,486 --> 00:16:33,324
เขาดูเหมือนพี่ชายที่มีทัศนคติ
แต่ฉันเห็นผู้ชายมีปืนอยู่ใต้เตียง
251
00:16:33,491 --> 00:16:36,619
และวิบัติแก่สิ่งมีชีวิต
ที่ก้าวเข้าไปในสวนของเขา
252
00:16:36,995 --> 00:16:38,246
หมายเลขหก...
253
00:16:38,663 --> 00:16:40,248
...ที่คุณชื่นชอบ...
254
00:16:40,415 --> 00:16:42,125
...สินค้าของเธอเสียหาย
255
00:16:42,750 --> 00:16:45,586
เธอเป็นครูโรงเรียนคาทอลิก
256
00:16:46,087 --> 00:16:47,922
เชื่อในความอ่อนแอของมนุษย์...
257
00:16:48,006 --> 00:16:50,341
ไม่ มีบางอย่างหายไปจากเธอ
258
00:16:50,425 --> 00:16:51,676
เธอผิด.
259
00:16:52,427 --> 00:16:54,012
เธอต้องการคณะลูกขุนนี้
260
00:16:54,095 --> 00:16:56,597
มีคนทำร้ายเธอและเธอต้องการแก้แค้น
261
00:16:58,933 --> 00:17:01,102
คุณรู้ได้อย่างไรว่า?
262
00:17:02,103 --> 00:17:03,354
ฉันไม่รู้.
263
00:17:05,356 --> 00:17:08,568
ไม่ว่าคุณจะหยุด
การขี่ม้าที่มีความสุขนี้หรือฉันจะเดิน
264
00:17:09,861 --> 00:17:10,820
เดิน.
265
00:17:13,031 --> 00:17:16,826
นี่คือข้อตกลง: ถ้าฉันแพ้กับคณะลูกขุนของคุณ
คุณจะต้องอธิบาย
266
00:17:17,785 --> 00:17:19,620
ท่านผู้มีเกียรติ ฉันขอดำเนินการต่อได้ไหม
267
00:17:19,704 --> 00:17:22,957
เราต้องการแก้ตัว
คณะลูกขุนสาม, สี่และหก
268
00:18:15,385 --> 00:18:18,221
สวัสดี. คุณถึงบ้านเร็วเพื่อเปลี่ยนเสื้อผ้า
269
00:18:22,392 --> 00:18:23,976
แม่ของคุณโทรมา
270
00:18:24,560 --> 00:18:26,896
เธอมี "ความรู้สึกแย่" ของเธอ
271
00:18:31,484 --> 00:18:33,861
เธอได้รับสิ่งที่ถูกต้องเป็นครั้งคราว
272
00:18:36,447 --> 00:18:37,532
คุณโอเค?
273
00:18:40,326 --> 00:18:41,744
มีบางอย่างเกิดขึ้น
274
00:18:42,453 --> 00:18:45,331
พวกเขาไตร่ตรองเป็นเวลา 38 นาที
275
00:18:50,253 --> 00:18:52,422
โอ้ ที่รัก ฉันขอโทษ
276
00:18:54,799 --> 00:18:59,178
พวกเขาคาดหวังอะไรจากนรก?
ผู้ชายคนนั้นมีความผิดเท่าที่จะเป็นไปได้
277
00:18:59,595 --> 00:19:02,432
ไม่ใช่คณะลูกขุนที่จะปล่อยเขาไป
278
00:19:03,349 --> 00:19:04,434
ใช่.
279
00:19:06,519 --> 00:19:07,687
ยกเว้นหนึ่ง
280
00:19:08,104 --> 00:19:09,022
อะไร
281
00:19:14,652 --> 00:19:16,362
ไม่ผิดหรอก!
282
00:19:16,904 --> 00:19:19,198
โอ้พระเจ้า! คุณโกหก...
283
00:19:19,365 --> 00:19:20,700
...กระสอบเหี้ย!
284
00:19:20,783 --> 00:19:22,869
สามสิบแปดนาที คณะลูกขุนของฉัน!
285
00:19:25,455 --> 00:19:27,290
สามสิบแปดนาที!
286
00:19:27,665 --> 00:19:30,126
- คุณทำมัน!
- คณะลูกขุนของฉัน! ฉันดีเกินไป!
287
00:19:34,297 --> 00:19:36,966
-
ดีใจที่คุณสามารถอยู่ต่อได้
-
มันเป็นเรื่องเล็กน้อยของคุณ
288
00:19:37,050 --> 00:19:38,176
ขอโทษที่ทำให้รอ.
289
00:19:38,259 --> 00:19:41,763
นายมิลตันถูกจับที่อินโดนีเซีย
นานกว่าที่คาด
290
00:19:42,138 --> 00:19:43,723
สวัสดีตอนเช้าครับคุณคาปริซ
291
00:19:44,307 --> 00:19:45,892
สวัสดีตอนเช้าคุณเฮลธ์
292
00:19:45,975 --> 00:19:47,268
ข้อความของคุณ
293
00:19:51,314 --> 00:19:52,565
ไม่เลวใช่มั้ย?
294
00:19:53,566 --> 00:19:55,234
ก็เล่นได้นะถ้าต้องการ...
295
00:19:55,318 --> 00:19:58,488
...แต่ตอนที่เดินเข้าไปครั้งแรก
กรามกลับติดพื้น
296
00:20:01,991 --> 00:20:03,076
นี่คือโฮมออฟฟิศของเรา
297
00:20:03,159 --> 00:20:04,744
เรามี
การจัดการระหว่างประเทศมากมาย...
298
00:20:04,827 --> 00:20:07,455
...ดังนั้นคุณมิลตันจึงใช้เวลาส่วนใหญ่
อยู่บนอากาศ
299
00:20:07,538 --> 00:20:09,040
บ่ายสามโมง เราเจอชาวกรีก
300
00:20:09,123 --> 00:20:11,042
ฉันเป็นตำรวจดีหรือตำรวจเลว?
301
00:20:11,125 --> 00:20:12,877
เราอาจไม่ต้องการตำรวจที่ดี
302
00:20:12,960 --> 00:20:14,087
ฉันรักมัน.
303
00:20:14,712 --> 00:20:18,841
นอกจากลูกค้าองค์กรของเราแล้ว
เรายังเป็นตัวแทนของต่างประเทศอีก 25 ประเทศ:
304
00:20:18,925 --> 00:20:22,011
ตะวันออกกลาง คาบสมุทรบอลข่าน
อเมริกากลาง แอฟริกาตะวันตก...
305
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
งานที่น่าสนใจแต่เน้นการเดินทาง
306
00:21:20,153 --> 00:21:21,320
ข้างหลังคุณ.
307
00:21:22,989 --> 00:21:24,032
ฉันเสียใจ.
308
00:21:24,115 --> 00:21:25,908
โปรด. เควิน โลแม็กซ์.
309
00:21:26,409 --> 00:21:27,577
จอห์น มิลตัน.
310
00:21:27,660 --> 00:21:29,037
ยินดีที่ได้รู้จัก.
311
00:21:34,709 --> 00:21:35,543
ดังนั้น?
312
00:21:36,502 --> 00:21:38,463
เราปฏิบัติต่อคุณอย่างดีแล้วหรือยัง?
313
00:21:38,546 --> 00:21:39,672
สบายดีมากขอบคุณ.
314
00:21:39,756 --> 00:21:41,758
แล้วภรรยาของคุณ เธอมีช่วงเวลาที่ดีไหม?
315
00:21:41,841 --> 00:21:45,345
เธอแน่ใจว่ามี มันเยี่ยมมาก
สิ่งทั้งหมดนั้นยอดเยี่ยมมาก
316
00:21:48,014 --> 00:21:49,474
นั่นเป็นความลับของเรา:
317
00:21:49,766 --> 00:21:51,476
ฆ่าคุณด้วยความเมตตา
318
00:21:54,020 --> 00:21:55,480
ความลับของคุณคืออะไร?
319
00:21:56,147 --> 00:21:57,648
ฉันไม่สามารถพูดได้
320
00:21:58,107 --> 00:21:59,442
คุณเป็นอัยการ
321
00:21:59,525 --> 00:22:03,237
ออกจากโรงเรียนกฎหมาย
ห้าปีในสำนักงานของ Jacksonville DA
322
00:22:05,323 --> 00:22:07,700
ความเชื่อมั่นตรงหกสิบสี่
323
00:22:09,369 --> 00:22:10,578
เลขอะไร!
324
00:22:11,204 --> 00:22:12,872
ฉันชอบที่จะอยู่ในศาล
325
00:22:13,206 --> 00:22:14,916
ฉันไม่ได้อ้อนวอนอะไรมากมาย
326
00:22:15,958 --> 00:22:17,085
อะไรแบบนั้น?
327
00:22:17,168 --> 00:22:20,338
วันหนึ่งคุณปล่อยพวกเขาออกไป
วันต่อมาคุณก็ปล่อยพวกเขาให้เป็นอิสระ
328
00:22:21,381 --> 00:22:23,007
ใช้เวลาเล็กน้อยในการทำความคุ้นเคย
329
00:22:23,091 --> 00:22:24,717
แต่จ่ายดีกว่าไม่ใช่เหรอ?
330
00:22:24,801 --> 00:22:26,427
ใช่.
331
00:22:27,845 --> 00:22:32,475
ครูคณิตศาสตร์คนนั้น กรณีของเก็ตตี้ส์...
ฉันได้ยินมาว่าคุณเก่งมาก
332
00:22:33,226 --> 00:22:35,061
อัยการทำลูกบอลหล่น
333
00:22:35,144 --> 00:22:36,229
จริงหรือ
334
00:22:36,979 --> 00:22:38,731
คุณคิดว่าคนของคุณมีความผิด?
335
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น
336
00:22:40,191 --> 00:22:41,484
คุณพูดอะไร?
337
00:22:42,652 --> 00:22:43,986
เป็นยังไงบ้าง:
338
00:22:44,320 --> 00:22:47,448
ฉันเริ่มคดีด้วยจิตสำนึกที่ชัดเจน
339
00:22:54,747 --> 00:22:56,666
ฉันแน่ใจว่าคุณมีความลับ
340
00:23:00,169 --> 00:23:01,462
ห้องชาย..
341
00:23:01,754 --> 00:23:04,340
ห้องชายชั้นบน
ในศาลดูวาลเคาน์ตี้
342
00:23:04,424 --> 00:23:07,093
มีรูที่ผนังห้องถัดไป
343
00:23:07,176 --> 00:23:10,054
ฉันใช้เวลาห้าปีในการฟัง
คณะลูกขุนโดยเจตนา
344
00:23:10,179 --> 00:23:11,973
- ฉันรักมัน.
- รักทุกสิ่งที่คุณต้องการ
345
00:23:12,056 --> 00:23:13,349
แค่อย่าพูดซ้ำ
346
00:23:13,433 --> 00:23:16,894
ฉันไม่แน่ใจว่า Florida Bar Association
จะขอบคุณสิ่งนี้
347
00:23:16,978 --> 00:23:18,938
ริมฝีปากของฉันถูกปิดสนิท
348
00:23:19,522 --> 00:23:22,567
คุณไม่อยากกลับ
ไปฟลอริดาจริงๆ ใช่ไหม?
349
00:23:26,821 --> 00:23:28,072
เดินกับฉัน.
350
00:23:48,593 --> 00:23:50,011
คุณคิดอย่างไร?
351
00:23:51,262 --> 00:23:53,139
บางคนก็รับมือไม่ไหว
352
00:23:54,682 --> 00:23:55,933
มันเงียบสงบ
353
00:23:57,310 --> 00:23:59,270
ความรู้สึกของฉันอย่างแน่นอน
354
00:24:01,147 --> 00:24:05,735
กรอก r?sum? สำหรับฉัน.
บอกฉันสิพ่อของคุณเขาทำอะไร?
355
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
ฉันไม่เคยรู้จักพ่อของฉันเลย
พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ก่อนที่ข้าพเจ้าจะเกิด
356
00:24:09,781 --> 00:24:12,283
แม่ของฉันเลี้ยงดูฉัน เพียงแค่เราสองคน.
357
00:24:12,367 --> 00:24:13,701
เธอไม่เคยแต่งงานใหม่เหรอ?
358
00:24:13,785 --> 00:24:15,953
เธอไม่ได้แต่งงานครั้งแรก
359
00:24:16,329 --> 00:24:19,415
นั่นไม่ใช่เรื่องง่ายในเมือง
อย่างเกนส์วิลล์ใช่ไหม
360
00:24:20,291 --> 00:24:22,418
ฉันไม่คิดว่ามันง่ายทุกที่
361
00:24:24,796 --> 00:24:25,922
อึศักดิ์สิทธิ์!
362
00:24:27,298 --> 00:24:29,300
แตกต่างเมื่อคุณมองลงไป
ใช่ไหม?
363
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
ใช่แล้ว.
364
00:24:31,969 --> 00:24:33,346
โอ้พระเจ้า.
365
00:24:33,805 --> 00:24:35,014
แม่ของคุณ...
366
00:24:35,264 --> 00:24:36,766
...เธอเป็นยังไงบ้าง?
367
00:24:37,558 --> 00:24:40,144
เธอเป็นลูกสาวของนักเทศน์ เธอเป็นคนที่ยากลำบาก
368
00:24:40,311 --> 00:24:43,815
เธอทำงานในโรงงานสัตว์ปีก
มานานเท่าที่ฉันจำได้
369
00:24:43,940 --> 00:24:47,985
เธอมีโบสถ์ที่เธอชอบมากๆ
ดังนั้นเธอมักจะไปที่นั่นหรือพวกเขาออกไปข้างนอก...
370
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
พวกเขาทำงานอาสาสมัครมากมาย
371
00:24:50,154 --> 00:24:53,825
“ดูเถิด เราจะส่งเจ้าออกไป
เหมือนแกะท่ามกลางหมาป่า”
372
00:24:55,535 --> 00:24:56,828
ดังนั้นพวกเขาจึงพูด
373
00:24:57,495 --> 00:24:58,830
มันไม่หลุดเหรอ?
374
00:24:58,913 --> 00:25:00,665
หนังสือ? คริสตจักร?
375
00:25:01,040 --> 00:25:02,667
ไม่ ฉันอยู่ในทัณฑ์บน
376
00:25:02,875 --> 00:25:05,336
ปล่อยก่อนเวลาที่ให้บริการ
377
00:25:09,090 --> 00:25:11,467
ผู้มีโอกาสเป็นลูกค้ามากมายที่นั่น
378
00:25:11,926 --> 00:25:13,428
เรากำลังเจรจาอยู่หรือเปล่า?
379
00:25:14,387 --> 00:25:15,471
เสมอ.
380
00:25:17,140 --> 00:25:19,183
ฉันขอถามคุณหน่อยได้ไหม?
381
00:25:19,976 --> 00:25:22,520
ทำไมคุณถึงต้องมีแผนกอาชญากรรม?
382
00:25:22,770 --> 00:25:26,441
ลูกค้าของเราฝ่าฝืนกฎหมายเหมือนคนอื่นๆ
383
00:25:29,777 --> 00:25:33,156
ฉันแค่เบื่อที่จะต้องส่งธุรกิจของพวกเขา
ข้ามถนน
384
00:25:33,865 --> 00:25:36,868
- คุณกำลังเสนองานให้ฉันเหรอ?
- ฉันกำลังคิดเกี่ยวกับมัน.
385
00:25:38,661 --> 00:25:41,998
ฉันรู้ว่าคุณมีความสามารถ
ฉันรู้ก่อนที่คุณจะมาที่นี่
386
00:25:42,540 --> 00:25:45,877
มันเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ฉันสงสัย
387
00:25:47,378 --> 00:25:48,546
อะไรนะ?
388
00:25:50,715 --> 00:25:51,799
ความดัน.
389
00:25:52,925 --> 00:25:55,053
มันเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง ความดัน.
390
00:25:55,345 --> 00:25:58,389
บางคนคุณบีบพวกเขา
พวกเขามุ่งเน้น
391
00:25:58,848 --> 00:26:00,224
คนอื่นพับ.
392
00:26:02,393 --> 00:26:04,729
คุณสามารถเรียกความสามารถของคุณออกมาได้ตามต้องการหรือไม่?
393
00:26:05,438 --> 00:26:07,398
คุณสามารถส่งมอบตามกำหนดเวลาได้หรือไม่?
394
00:26:08,816 --> 00:26:10,485
เมื่อคืนนอนได้ไหม?
395
00:26:12,028 --> 00:26:13,821
เมื่อไหร่เราจะพูดถึงเรื่องเงิน?
396
00:26:13,905 --> 00:26:15,031
เงิน?
397
00:26:19,285 --> 00:26:20,870
นั่นเป็นส่วนที่ง่าย
398
00:26:21,871 --> 00:26:23,956
พวกเขาเรียกส่วนนี้ของ Fifth Avenue ว่า
Carnegie Hill
399
00:26:24,040 --> 00:26:26,876
คุณมีสวนสาธารณะฝั่งตรงข้ามถนน
และอ่างเก็บน้ำ
400
00:26:26,959 --> 00:26:28,628
การวิ่งที่ดีที่สุดในนิวยอร์ก
401
00:26:28,711 --> 00:26:30,463
โรงพยาบาล Mount Sinai อยู่บนถนน
402
00:26:30,546 --> 00:26:32,215
โรงเรียนที่ยอดเยี่ยมบางแห่ง
403
00:26:33,007 --> 00:26:35,843
ไม่ได้อยู่ในรายชื่อของคุณมิลตัน
ตอนที่เขาซื้อตึกนี้...
404
00:26:35,927 --> 00:26:38,346
...แต่เป็นย่านที่ดีสำหรับเด็กๆ
405
00:26:38,429 --> 00:26:39,764
อาคารที่ยอดเยี่ยม
406
00:26:40,890 --> 00:26:43,393
ติดตามเงินไปจนสุดทาง
407
00:26:43,559 --> 00:26:46,896
คุณมีกรรมการผู้จัดการ
เอ็ดดี้ บาร์ซูน อายุ 16 ปี
408
00:26:47,063 --> 00:26:49,774
และแน่นอนว่าคุณมิลตันก็มีหอคอยนี้
409
00:26:53,069 --> 00:26:54,862
- คุณต้องเป็นแมรี่แอนใช่ไหม?
- ใช่แล้ว.
410
00:26:54,946 --> 00:26:57,281
ยินดีต้อนรับ. ฉันชื่อแจ็กกี้ฮีธ
411
00:26:58,616 --> 00:27:00,201
มันเป็นเรื่องดีที่คุณมาด้วย
412
00:27:00,284 --> 00:27:02,578
โอ้ได้โปรด. เราอาศัยอยู่ตรงข้ามห้องโถง
413
00:27:02,745 --> 00:27:04,706
- คุณล้อเล่นแน่ ๆ.
- ตรงนั้น.
414
00:27:05,123 --> 00:27:07,166
มันเป็นแค่สองอพาร์ทเมนท์ต่อชั้นเหรอ?
415
00:27:07,250 --> 00:27:11,170
- คุณไม่ได้บอกพวกเขาเกี่ยวกับเรื่องนี้เหรอ?
- มันสามารถพูดเพื่อตัวเองได้
416
00:27:12,422 --> 00:27:13,631
ไร้สาระ!
417
00:27:19,762 --> 00:27:21,097
โอ้พระเจ้า!
418
00:27:22,390 --> 00:27:24,767
มันคือสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า "Classic Eight"
419
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
ระวัง. ฉันไม่มีแผนที่
ฉันไม่อยากให้คุณหายไป
420
00:27:27,645 --> 00:27:32,066
เราให้พวกเขาทาสีขาว ให้คุณเห็นมัน
เปลือยก่อนที่คุณจะเลือกจานสี
421
00:27:32,150 --> 00:27:33,401
ฉันกำลังเลือกอะไร?
422
00:27:33,484 --> 00:27:34,861
จานสี สีของคุณ
423
00:27:34,944 --> 00:27:35,945
โอ้ใช่.
424
00:27:38,614 --> 00:27:40,700
ฉันต้องเตือนคุณเกี่ยวกับสิ่งหนึ่ง
425
00:27:40,783 --> 00:27:44,787
มี
คนอิจฉาริษยาในบริษัทนี้ แน่ๆ
426
00:27:44,954 --> 00:27:48,583
อพาร์ทเมนท์เหล่านี้มีไม่มากนัก
พวกเขาเป็นผลประโยชน์ของพันธมิตร
427
00:27:48,666 --> 00:27:50,960
คุณต้องสร้างความประทับใจอย่างแน่นอน
428
00:27:51,169 --> 00:27:54,922
โอ้พระเจ้า สามห้องนอน
คุณจะรู้ว่าสิ่งที่หมายถึง?
429
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
เด็กทารก
430
00:27:56,799 --> 00:27:59,010
เราใช้เวลาหกปีกว่าจะได้มาที่นี่
431
00:28:03,181 --> 00:28:04,766
เหลือเชื่อ.
432
00:28:06,809 --> 00:28:08,353
ขอบคุณมาก.
433
00:28:12,690 --> 00:28:14,692
คุณเป็นคนดีขนาดนี้จริงๆเหรอ?
434
00:28:15,610 --> 00:28:17,445
ฉันหวังว่าจะเป็นเช่นนั้น
435
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
พวกเขาคงต้องการคุณแทบแย่
436
00:28:22,533 --> 00:28:23,785
ดูสิ มาร์...
437
00:28:25,036 --> 00:28:28,039
...ฉันจะตามหลังเรื่องนี้ก็ต่อ
เมื่อคุณอยู่บนเรือ เท่านั้น
438
00:28:28,289 --> 00:28:30,041
ถ้าอยากกลับบ้าน...
439
00:28:30,708 --> 00:28:32,043
...ฉันอยู่กับคุณ
440
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
แน่นอน.
441
00:28:34,128 --> 00:28:36,964
กลับเกนส์วิลล์
กลับคอนโดกันเถอะ
442
00:28:37,298 --> 00:28:41,511
คุณเอาแต่หาลูกค้า และ
ฉันจะยึดรถคืนให้กับอาคาเมียนต่อไป
443
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
และบางที แค่บางที
ถ้าเราฆ่าตัวตาย...
444
00:28:46,307 --> 00:28:50,812
...ภายในห้าปี เราก็จะมีลูก
และกระท่อมสุดสัปดาห์ที่กัลฟ์ชอร์สได้
445
00:28:51,354 --> 00:28:52,980
คุณกำลังอึฉัน?
446
00:28:58,820 --> 00:28:59,987
ฉันรักคุณ.
447
00:29:00,571 --> 00:29:02,156
ฉันก็รักคุณ.
448
00:29:06,160 --> 00:29:08,246
ทาดาชิ โอสุมิ สื่อ
449
00:29:08,413 --> 00:29:10,331
วอลเตอร์ คราสนา กฎหมายการเดินเรือ
450
00:29:11,040 --> 00:29:12,583
บาชีร์ โตบาล, กฎหมายพลังงาน.
451
00:29:12,667 --> 00:29:14,419
ฉันบริหารกลุ่มย่อยอิสลาม
452
00:29:14,502 --> 00:29:17,338
Joyce Rensaleer การควบรวมกิจการและการเข้าซื้อกิจการ
453
00:29:17,505 --> 00:29:20,550
เอ็ดดี้ บาร์ซูน กรรมการผู้จัดการและ...
454
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
...อสังหาริมทรัพย์
455
00:29:22,802 --> 00:29:25,430
Pradeed Resh ทรัพย์สินทางปัญญา
456
00:29:26,014 --> 00:29:29,017
Christabella Andrioli
การค้าระหว่างประเทศและศุลกากร...
457
00:29:29,100 --> 00:29:30,685
...อีซีและจี-7
458
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
นั่นสินะ เควิน
459
00:29:34,939 --> 00:29:36,274
ทั้งทีม.
460
00:29:36,733 --> 00:29:39,527
ยินดีต้อนรับสู่มิลตัน แชดวิค และวอเตอร์ส
461
00:29:39,902 --> 00:29:42,530
ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า?
คุณสามารถเปลี่ยนเฟอร์นิเจอร์ได้หากต้องการ
462
00:29:42,613 --> 00:29:44,240
ฉันเดาว่ามันจะทำ
463
00:29:44,574 --> 00:29:46,117
จนกว่าจะมีสิ่งที่ดีกว่าเข้ามา?
464
00:29:46,200 --> 00:29:48,036
เควิน โลแม็กซ์, แพม การ์เรตี
465
00:29:48,786 --> 00:29:50,204
ยินดีที่ได้รู้จัก.
466
00:29:50,538 --> 00:29:52,665
แพมอยู่ที่สำนักงานของบรูคลิน ดีเอ
มา 14 ปี...
467
00:29:52,749 --> 00:29:55,543
...ดังนั้นเธอจึงรู้เส้นทางของเธอ
ในที่เกิดเหตุในท้องถิ่น
468
00:29:55,710 --> 00:29:57,879
คุณจะเร่งสมัครบาร์ของเขาเหรอ?
469
00:29:57,962 --> 00:30:01,132
มันอยู่ในท่อ
สำหรับตอนนี้ คุณจะทำงาน
pro hac vice
470
00:30:01,215 --> 00:30:03,760
ฉันยื่นคำร้องต่อฟลอริดา
เพื่อขอจดหมายแสดงความประพฤติดี
471
00:30:03,843 --> 00:30:07,847
และฉันได้เตรียม ภาพรวมของคดีโมเยซตามคำร้องขอของคุณมิลตัน
472
00:30:08,222 --> 00:30:09,265
คดีมอยซ์?
473
00:30:11,059 --> 00:30:12,560
ย้าย ย้าย ย้าย!
474
00:30:33,998 --> 00:30:35,375
คุณคิดอย่างไร?
475
00:30:35,458 --> 00:30:38,086
เป็นคดีรหัสสุขภาพและเป็นฝ่ายแพ้
476
00:30:40,296 --> 00:30:41,839
แล้วประเด็นคืออะไร?
477
00:30:42,548 --> 00:30:45,843
เขาต้องการดูว่าฉันจะต่อรองราคาได้หรือไม่
มันคือการทดสอบใช่ไหม?
478
00:30:46,928 --> 00:30:48,304
ไม่ใช่ทุกอย่างเหรอ?
479
00:30:50,556 --> 00:30:53,101
เป็นผ้าไหมอิตาลีสีแดงเข้มสมัยศตวรรษที่ 18...
480
00:30:53,184 --> 00:30:57,313
...ด้วยลายนูน
ของใบอะแคนทัสเป็นลูกคลื่น
481
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
น่ารักใช่มั้ย?
482
00:31:00,733 --> 00:31:02,860
และนี่คือเกี่ยวกับอะไร?
483
00:31:03,236 --> 00:31:04,320
ราคา?
484
00:31:05,029 --> 00:31:07,532
ราคาแผงละประมาณ 2,000 เหรียญสหรัฐ
485
00:31:08,783 --> 00:31:10,159
เราจะเอามัน...
486
00:31:10,785 --> 00:31:12,036
...อยู่ที่ 1,400 ดอลลาร์
487
00:31:12,245 --> 00:31:13,955
คุณทำมัน.
488
00:31:15,832 --> 00:31:18,126
ฉันคิดว่าคุณบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้
489
00:31:18,209 --> 00:31:20,461
ฉันคิดว่าคุณบอกว่ามันสำคัญ
490
00:31:28,594 --> 00:31:30,221
ไปเอาพวกมันมาสิเพื่อน
491
00:31:30,304 --> 00:31:32,640
บอกเขาว่า "หยุดไอ้เวรนั่นซะ!"
492
00:31:32,932 --> 00:31:35,935
ฉันรู้ว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น!
ใช่แล้ว!
493
00:31:37,020 --> 00:31:39,814
บอกเขาว่า "จงเอาเสียงรบกวนเหล่านั้น
กลับไปยังแอฟริกา"
494
00:31:49,866 --> 00:31:52,618
สวัสดีตอนบ่าย.
ฉันตามหาฟิลลิปเป้ โมเยซ
495
00:32:05,340 --> 00:32:07,925
ฟังนะ ฉันไม่แน่ใจว่าฉันกำลังทำให้ตัวเองชัดเจน
496
00:32:08,009 --> 00:32:10,970
มอยซ์ คุณต้องการเขาเหรอ? ที่จะพูดคุยกับเขา?
497
00:32:11,721 --> 00:32:13,264
แสดงรองเท้าบู๊ตของคุณให้เขาดู
498
00:32:15,767 --> 00:32:18,436
คุณกำลังบอกว่าเขาอยู่ที่นี่
ในห้องใต้ดินเหรอ?
499
00:32:19,062 --> 00:32:20,146
ในที่มืด?
500
00:32:20,229 --> 00:32:22,398
คุณคิดว่าฉันจะพาคุณไปที่ไหน?
501
00:32:32,659 --> 00:32:34,786
ฉันคิดว่าฉันจะจำคุณได้...
502
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
...แต่ผมทำไม่ได้.
503
00:32:39,791 --> 00:32:40,875
คุณมอยซ์?
504
00:32:43,127 --> 00:32:44,629
เราไม่เคยพบกัน
505
00:32:45,463 --> 00:32:47,799
ฉันเควิน โลแม็กซ์ ฉันเป็นนักกฏหมาย.
506
00:32:48,966 --> 00:32:50,802
ฉันมาที่นี่เกี่ยวกับสัตว์
507
00:32:52,553 --> 00:32:55,306
เรามีการลงทุนในเลือด
508
00:32:57,308 --> 00:32:59,602
คิดว่ามันเป็นสกุลเงินทางจิตวิญญาณ
509
00:33:01,396 --> 00:33:03,147
"สกุลเงินฝ่ายวิญญาณ"
510
00:33:05,483 --> 00:33:08,653
ฟังนะ คุณโมเยซ
ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณในเรื่องนี้
511
00:33:13,825 --> 00:33:15,827
ผู้ชายชื่ออะไร...
512
00:33:15,910 --> 00:33:17,662
...ใครจะดำเนินคดีกับเรา?
513
00:33:18,705 --> 00:33:19,747
คุ้มค่า.
514
00:33:20,248 --> 00:33:22,959
ผู้ช่วยอัยการเขต อาร์โนลด์ เมอร์โต
515
00:33:28,381 --> 00:33:30,341
คุณทำอะไรอยู่ คุณมอยซ์?
516
00:33:30,842 --> 00:33:33,761
ด้วยลิ้นนี้เราสร้างความเงียบ
517
00:33:34,220 --> 00:33:35,513
คุณไปได้แล้ว.
518
00:33:35,847 --> 00:33:37,765
คุณจะได้รับความช่วยเหลือทั้งหมด...
519
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
...ฉันให้คุณได้...
520
00:33:40,101 --> 00:33:42,103
...กับ
คุณ เมอร์โต
521
00:33:49,986 --> 00:33:52,322
มันเป็นสีเขียวอาร์เบอร์ คุณคิดอย่างไร?
522
00:33:53,448 --> 00:33:55,158
ไม่ใช่ด้วยสภาพผิวของคุณ
523
00:33:59,662 --> 00:34:01,664
รหัสสุขภาพของนครนิวยอร์ก
524
00:34:02,332 --> 00:34:03,416
นั่นคือทั้งหมดเหรอ?
525
00:34:03,499 --> 00:34:04,709
ไม่มาก.
526
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
ขอบคุณ.
527
00:34:15,303 --> 00:34:16,763
แคริบเบียนสีเขียว
528
00:34:17,555 --> 00:34:19,724
บางสิ่งบางอย่างที่เย็นกว่าบางที คูลเลอร์
529
00:34:19,891 --> 00:34:21,184
สีเขียวที่เย็นกว่า
530
00:34:25,355 --> 00:34:26,814
สถาบันเกินไป
531
00:34:27,565 --> 00:34:28,691
ฉันรักสีเขียว
532
00:34:28,775 --> 00:34:33,196
ฉันชอบมันมากแต่การติดมัน ไว้บนผนังของคุณก็เป็นสิ่งหนึ่ง
533
00:34:36,366 --> 00:34:39,911
ฉันแค่พยายามที่จะช่วย มันเป็นกำแพงของคุณ
ทำสิ่งที่คุณต้องการ
534
00:34:43,289 --> 00:34:45,958
จำไว้ว่ามันเป็นเพียงกรณีรหัสสุขภาพเท่านั้น
535
00:35:07,563 --> 00:35:11,693
นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่อายุ 13 ปี
ไม่มีงานทำ...
536
00:35:12,610 --> 00:35:13,945
...หรือสอง
537
00:35:14,529 --> 00:35:16,864
ฉันรู้สึกเหมือนฉันกำลังลอยอยู่ในสถานที่นั้น
538
00:35:16,948 --> 00:35:19,617
คุณรู้ไหม แค่ล่องลอยไปมา
หรืออะไรสักอย่าง
539
00:35:21,577 --> 00:35:23,246
คุณจะตั้งถิ่นฐาน
540
00:35:23,955 --> 00:35:26,499
เรามีออฟฟิศเล็กๆหลังนี้อยู่ในคอนโด...
541
00:35:26,666 --> 00:35:27,792
ขอบคุณ.
542
00:35:27,959 --> 00:35:31,295
คุณรู้ไหมว่าฝ่ายของเขาและฝ่ายของฉัน ดีจริงๆ
543
00:35:32,422 --> 00:35:35,466
กลางคืนฉันจะไปนอนแล้ว
จะเห็นไฟนั้นเปิดอยู่...
544
00:35:38,428 --> 00:35:40,221
ถ้าฉันอยากเจอเลม่อน...
545
00:35:40,763 --> 00:35:42,473
...ผมนัดไว้ครับ.
546
00:35:47,937 --> 00:35:49,564
คุณล้อเล่นใช่ไหม?
547
00:35:54,569 --> 00:35:56,321
พระเจ้า คุณจะจัดการมันอย่างไร?
548
00:35:56,738 --> 00:35:58,781
ลองมองไปรอบๆ สิที่รัก
549
00:35:59,240 --> 00:36:01,576
ดูสิ คุณมีสามทางเลือก
550
00:36:01,743 --> 00:36:03,411
พระตรีเอกภาพ:
551
00:36:04,412 --> 00:36:05,747
คุณสามารถทำงาน...
552
00:36:06,998 --> 00:36:08,458
...คุณเล่นได้...
553
00:36:09,751 --> 00:36:11,210
...หรือจะผสมพันธุ์ก็ได้
554
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
นั่นเป็นเนื้อลูกวัวย่าง ท่านผู้มีเกียรติ
555
00:36:14,922 --> 00:36:17,258
USDA ได้รับการอนุมัติและประทับตรา
556
00:36:18,009 --> 00:36:20,595
ผู้ชายฆ่าสัตว์และกินเนื้อของมัน
557
00:36:21,304 --> 00:36:23,264
Phillipe Moyez ฆ่าแพะ
558
00:36:24,432 --> 00:36:25,850
เขาฆ่าแพะตัวหนึ่ง
559
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
แล้วเขาก็ทำที่บ้าน...
560
00:36:29,312 --> 00:36:32,690
...ในลักษณะที่สอดคล้อง
กับความเชื่อทางศาสนาของพระองค์
561
00:36:33,399 --> 00:36:36,027
ตอนนี้คุณเมอร์โตอาจพบว่ามันแปลกประหลาด
562
00:36:37,487 --> 00:36:40,448
ไม่ใช่การปฏิบัติทางศาสนา
ที่ทุกคนทำ อย่างแน่นอน
563
00:36:40,531 --> 00:36:43,201
มันไม่ธรรมดาอย่างที่บอก...
564
00:36:43,368 --> 00:36:44,744
...การเข้าสุหนัต
565
00:36:45,328 --> 00:36:47,455
ไม่ธรรมดาเหมือนกับความเชื่อที่ว่า...
566
00:36:47,538 --> 00:36:50,083
...ไวน์เปลี่ยนเป็นเลือด
567
00:36:50,958 --> 00:36:54,462
บางคนจับงูพิษ
เพื่อพิสูจน์ศรัทธา
568
00:36:55,129 --> 00:36:57,131
บางคนเดินบนไฟ
569
00:36:57,799 --> 00:36:59,634
Phillipe Moyez ฆ่าแพะ
570
00:36:59,717 --> 00:37:01,052
และเขาก็ทำมัน...
571
00:37:01,928 --> 00:37:05,223
...ในขณะที่ทรงรักษา
พระองค์คุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ...
572
00:37:05,807 --> 00:37:07,392
...ความเชื่อทางศาสนา.
573
00:37:08,976 --> 00:37:12,188
ท่านที่เคารพ คดีนี้
ไม่เกี่ยวกับการเลี้ยงแพะ...
574
00:37:12,605 --> 00:37:15,233
...หรือขนส่งแพะหรือใบอนุญาตแพะ
575
00:37:16,192 --> 00:37:20,113
เมืองก็กังวล
เรื่องการดูแลสัตว์น้อยลง...
576
00:37:20,196 --> 00:37:22,573
...กว่าลักษณะที่
พวกเขาถูกเชือด
577
00:37:22,657 --> 00:37:24,158
คัดค้าน!
578
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
พอแล้ว พอแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว.
579
00:37:27,036 --> 00:37:28,454
มาสรุปกันดีกว่า
580
00:37:28,830 --> 00:37:30,164
ท่านผู้มีเกียรติ...
581
00:37:31,165 --> 00:37:34,043
...ทางเมืองจับเวลาการดำเนินการของตำรวจ
เพื่อจับลูกความของฉัน...
582
00:37:34,127 --> 00:37:38,256
...ใช้
สิทธิเสรีภาพในการนับถือศาสนา ที่ได้รับการคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ
583
00:37:38,673 --> 00:37:41,217
นี่เป็นกฎหมายที่คุ้มครองการฆ่าโคเชอร์
584
00:37:41,300 --> 00:37:42,844
ถูกต้องแล้ว ท่านผู้มีเกียรติ
585
00:37:43,094 --> 00:37:46,389
ฉันต้องการย้ายในเวลานี้
เพื่อขอคำตัดสินให้เลิกจ้าง
586
00:37:46,514 --> 00:37:49,892
ฉันรู้
เรื่องกฎหมายคัชรุตมาบ้างแล้ว คุณโลแม็กซ์
587
00:37:50,309 --> 00:37:52,145
ข้าพเจ้ารับทราบแล้ว ท่านผู้มีเกียรติ
588
00:37:52,228 --> 00:37:55,356
ผมจึงรู้สึกมั่นใจ
ในการขอเลิกจ้าง
589
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
นาย. เมิร์ต?
590
00:38:04,615 --> 00:38:06,326
เพื่อเห็นแก่พระเจ้าเพื่อน...
591
00:38:14,042 --> 00:38:16,210
ยินดีด้วย. เยี่ยมมาก.
592
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
เด็กดี! เด็กดี!
593
00:38:20,882 --> 00:38:22,884
พาเมล่า คุณดูน่ารักนะ
594
00:38:23,384 --> 00:38:24,677
แล้วฟิลิปเป้...
595
00:38:24,761 --> 00:38:25,970
...พอใจ?
596
00:38:26,054 --> 00:38:27,638
เสมอนะฌอง
597
00:38:29,682 --> 00:38:31,559
ฉันจะว่าอย่างไรได้?
598
00:38:32,393 --> 00:38:33,811
โดดเด่น
599
00:38:34,979 --> 00:38:37,774
ลองคิดดูสิ ผู้ชายอย่าง Moyez...
600
00:38:38,149 --> 00:38:40,652
...อาศัยอยู่ในหลุมดำใต้ดิน...
601
00:38:40,735 --> 00:38:44,489
...ในขณะที่เขาเดินไปรอบๆ
พร้อมเงิน 15 ล้านดอลลาร์ในธนาคาร
602
00:38:44,822 --> 00:38:46,074
คุณล้อเล่นแน่ ๆ.
603
00:38:46,324 --> 00:38:48,910
คุณคิดว่าเขาจ่ายเงินให้เราเป็นเท่าไหร่?
เลือดแพะเหรอ?
604
00:38:48,993 --> 00:38:52,789
ทาร์ซาน เราจะเรียกเก็บเงินคุณ
ที่ 400 เหรียญต่อชั่วโมงนะเพื่อน
605
00:38:52,955 --> 00:38:56,501
ฉันไม่เห็นงานโปรโบโน่มากนัก
ในอนาคตอันใกล้นี้ของคุณ
606
00:38:56,584 --> 00:38:59,754
ฉันคิดว่าคุณลงมาเพื่อให้แน่ใจว่า
ฉันไม่ได้ทำมันพัง
607
00:38:59,837 --> 00:39:01,172
บางทีฉันอาจจะทำ
608
00:39:01,881 --> 00:39:05,218
อย่าอวดดีเกินไปนะลูก
ไม่ว่าคุณจะเก่งแค่ไหน...
609
00:39:05,426 --> 00:39:08,262
...อย่าให้พวกเขาเห็นว่าคุณกำลังมา
นั่นมันมารยาทนะเพื่อน
610
00:39:08,346 --> 00:39:10,515
คุณต้องทำตัวให้เล็กเข้าไว้
611
00:39:10,723 --> 00:39:11,808
ไม่มีอันตราย
612
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
เป็นคนตัวเล็ก
613
00:39:13,601 --> 00:39:15,687
รู้ไหม คนเนิร์ด คนโรคเรื้อน...
614
00:39:16,104 --> 00:39:18,523
...นักโต้คลื่นจอมห่วย มองฉันสิ.
615
00:39:20,858 --> 00:39:23,111
ประเมินต่ำไปตั้งแต่วันแรก
616
00:39:24,028 --> 00:39:27,490
คุณไม่เคยคิดว่าฉันเป็น
เจ้าแห่งจักรวาลใช่ไหม?
617
00:39:28,491 --> 00:39:31,452
นั่นเป็นจุดอ่อนเดียวของคุณ
เท่าที่ฉันเห็น
618
00:39:31,619 --> 00:39:32,787
นั่นอะไร?
619
00:39:33,246 --> 00:39:34,497
มันคือรูปลักษณ์
620
00:39:35,081 --> 00:39:36,374
ไอ้สตั๊ดฟลอริดานั่น
621
00:39:36,457 --> 00:39:37,667
นั่นคืออะไร?
622
00:39:37,917 --> 00:39:41,421
ขอโทษครับคุณผู้หญิง
ฉันทิ้งรองเท้าไว้ใต้เตียงของคุณหรือไม่?
623
00:39:41,796 --> 00:39:43,881
ไม่เคยทำงานคณะลูกขุนที่ไม่มี
ผู้หญิง
624
00:39:43,965 --> 00:39:45,883
คุณรู้ไหมว่าคุณพลาดอะไรไป?
625
00:39:46,050 --> 00:39:47,844
คุณกำลังขาดสิ่งที่ฉันมี
626
00:39:48,678 --> 00:39:52,640
มีสาวสวยคนนี้
ทำให้ฉัน 40 วิธีตั้งแต่วันอาทิตย์...
627
00:39:52,974 --> 00:39:56,519
...เสร็จแล้วเธอก็เดิน
ไปห้องน้ำพยายามจะเดิน...
628
00:39:56,686 --> 00:39:57,979
...เธอหันมา...
629
00:39:58,688 --> 00:39:59,939
...เธอมอง...
630
00:40:00,481 --> 00:40:01,649
...ฉันเอง.
631
00:40:02,442 --> 00:40:05,653
ไม่ใช่กองทัพโทรจันที่เพิ่งระยำเธอ
ฉันแก่นิดหน่อย
632
00:40:06,696 --> 00:40:08,573
เธอได้หน้าตาแบบนี้:
633
00:40:08,656 --> 00:40:10,658
“เรื่องบ้าๆ มันเกิดขึ้นได้ยังไง?”
634
00:40:12,994 --> 00:40:15,413
ฉันยื่นกระโปรงของโมนาลิซ่าให้
635
00:40:16,414 --> 00:40:17,999
ฉันแปลกใจเควิน
636
00:40:18,750 --> 00:40:20,460
พวกเขาไม่เห็นฉันกำลังมา
637
00:40:20,793 --> 00:40:22,420
นั่นคือสิ่งที่คุณขาดหายไป
638
00:40:22,503 --> 00:40:24,088
ไก่อยู่ไหน?
639
00:40:36,934 --> 00:40:41,731
มีไก่เล่นโอ๊ก
ไม่เคยแพ้ เขามีชื่อเสียง
640
00:40:44,150 --> 00:40:45,777
ไม่เคยแพ้เหมือนคุณ
641
00:40:48,112 --> 00:40:50,365
มาเร็ว. ฉันจะแสดงให้คุณเห็น
ทางที่เร็วที่สุดในเมือง
642
00:40:50,448 --> 00:40:52,617
เรียนรถไฟใต้ดินเควิน
643
00:40:53,743 --> 00:40:54,869
ใช้มัน.
644
00:40:55,203 --> 00:40:56,954
อยู่ในสนามเพลาะ
645
00:40:57,872 --> 00:40:59,374
ทางเดียวที่ฉันเดินทาง
646
00:41:06,881 --> 00:41:08,716
เกิดอะไรขึ้นกับสีเขียว?
647
00:41:09,050 --> 00:41:10,051
ฉันชอบสีเขียว!
648
00:41:10,134 --> 00:41:11,219
ที่รัก คุณมาช้า!
649
00:41:11,302 --> 00:41:14,138
เราจะไปถึงวังของบาร์ซูน
ในอีก 15 นาที
650
00:41:14,222 --> 00:41:15,973
ทั้งหมดนี้คืออะไร?
651
00:41:16,140 --> 00:41:17,225
ทั้งหมดอะไร?
652
00:41:17,308 --> 00:41:21,145
แจ็กกี้บอกว่า "ใครเป็นใคร" แห่งนิวยอร์ก
จะอยู่ที่นั่นคืนนี้
653
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
- ทั้งหมดนี้?
- โอ้นั่น
654
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
มันจะเป็นสถานรับเลี้ยงเด็ก...
655
00:41:26,943 --> 00:41:30,029
...แล้วฉันก็จำได้ว่าคุณต้องอยู่
บ้านนานพอที่จะทำให้ฉันล้มได้
656
00:41:30,113 --> 00:41:32,949
ตอนนี้ฉันกำลังคิดที่จะสร้าง
ห้องสมุดกฎหมาย
657
00:41:33,324 --> 00:41:34,909
โอ้ที่รัก.
658
00:41:38,496 --> 00:41:40,164
บอกฉันทีว่าฉันจัดการเรื่องนี้ได้
659
00:41:40,248 --> 00:41:41,833
คุณสามารถจัดการเรื่องนี้ได้
660
00:41:42,083 --> 00:41:44,293
- พูดสิ่งที่ดี.
- บางสิ่งบางอย่างที่ดี
661
00:41:48,089 --> 00:41:51,426
สัญญากับฉันว่าคุณจะไม่
ทิ้งฉันไว้ตามลำพังในนั้น
662
00:41:52,093 --> 00:41:53,469
ฉันสัญญา.
663
00:41:58,266 --> 00:42:00,226
นั่นแหละ.
664
00:42:03,938 --> 00:42:05,982
ไดอาน่า บาร์ซูน. ภรรยาของเอ็ดดี้.
665
00:42:06,149 --> 00:42:07,650
ยินดีที่ได้รู้จัก.
666
00:42:07,984 --> 00:42:10,987
เควิน โลแม็กซ์ นักรบรหัสสุขภาพ
667
00:42:11,321 --> 00:42:12,322
ลูกเห็บทั้งหมด
668
00:42:12,405 --> 00:42:15,616
- คุณบาร์ซูน นี่คือแมรี่ แอน
- ยินดีที่ได้รู้จัก.
669
00:42:16,159 --> 00:42:18,161
เควิน พวกเขาอยู่นี่แล้ว
670
00:42:18,661 --> 00:42:22,165
ด้านบนของห่วงโซ่อาหารและอาหารเย็นมีให้บริการ
671
00:42:22,332 --> 00:42:23,916
ฉันจัดงานปาร์ตี้เหล่านี้ปีละสองครั้ง
672
00:42:24,000 --> 00:42:28,713
ตลาดหุ้น อสังหาริมทรัพย์ การเมือง พวกเขาล้วนเป็น
ผู้เล่น และพวกเขาล้วนเป็นผู้มีโอกาสเป็นลูกค้า
673
00:42:29,756 --> 00:42:30,923
ยินดีด้วย.
674
00:42:31,007 --> 00:42:32,925
จำราชิดได้ไหม? เพิ่งมาจากเบรุต
675
00:42:33,009 --> 00:42:34,260
ยินดีด้วย.
676
00:42:34,344 --> 00:42:36,471
แสงไฟอันสดใสของวัยเยาว์
677
00:42:37,805 --> 00:42:39,891
คุณจะชอบสิ่งนี้ มาเร็ว.
678
00:42:39,974 --> 00:42:42,477
ใครสักคนที่ฉันอยากให้คุณเจอ
679
00:42:42,643 --> 00:42:45,980
เควินและแมรี แอน โลแม็กซ์
นี่คือวุฒิสมาชิกอัลฟองส์ ดามาโต
680
00:42:46,147 --> 00:42:47,940
เอกอัครราชทูตชาร์ลส กากาโน
681
00:42:48,024 --> 00:42:51,277
ในกรณีที่คุณไม่รู้
คนเหล่านี้คือพรรครีพับลิกันแห่งนิวยอร์ก
682
00:42:51,361 --> 00:42:53,696
บาร์ซูนมักพูดเกินจริงเสมอ
683
00:42:54,113 --> 00:42:58,034
โดนัลด์ ทรัมป์ควรจะอยู่ที่นี่
แต่เขามีเหตุฉุกเฉินทางธุรกิจ
684
00:42:58,826 --> 00:43:01,746
ฉันรู้ว่าฉันจะพบคุณที่นี่
ฉันอยากให้คุณพบกับภรรยาของฉัน
685
00:43:01,829 --> 00:43:03,247
แมรี่ แอน นี่คือแพม การ์เรตี
686
00:43:03,331 --> 00:43:05,124
- ยินดีที่ได้รู้จัก.
- ยินดีที่ได้รู้จัก.
687
00:43:05,208 --> 00:43:07,627
- เราเป็นหุ้นส่วนในการก่ออาชญากรรม
- ใครบางคนที่คุณต้องพบ
688
00:43:07,710 --> 00:43:09,629
ขออนุญาต. นี้เป็นสิ่งสำคัญ.
689
00:43:09,712 --> 00:43:12,465
- คุณช่างงดงาม.
- โอ้ขอบคุณ.
690
00:43:13,299 --> 00:43:15,635
- ฉันได้ยินมาว่าคุณได้พบกับวุฒิสมาชิก
- ใช่ฉันทำ.
691
00:43:15,718 --> 00:43:17,136
- ฉันแต่งงานกับเขาแล้ว
- จริงหรือ?
692
00:43:17,220 --> 00:43:18,388
ล้อเล่น.
693
00:43:22,517 --> 00:43:25,186
ฉันอยากให้คุณพบกับเควิน โลแม็กซ์
เควินมาจากฟลอริดา
694
00:43:25,269 --> 00:43:27,063
เขายังใหม่กับบริษัท
695
00:43:27,397 --> 00:43:29,607
ส.ส.ออกไปไม่ได้
696
00:43:30,400 --> 00:43:32,318
นั่นใครอยู่กับวุฒิสมาชิก?
697
00:43:33,695 --> 00:43:35,947
- โอ้พระเจ้า สาวน้อย
- คุณยังไม่ได้พบเขาหรือยัง?
698
00:43:36,030 --> 00:43:37,281
ไม่สิ เขาเป็นใคร?
699
00:43:37,865 --> 00:43:39,909
ฉันสาบานว่าเขาสามารถได้ยินเรา
700
00:43:40,076 --> 00:43:42,036
ให้ตายเถอะ เขาได้กลิ่นเราด้วย
701
00:43:42,537 --> 00:43:44,038
แมรี่แอน...
702
00:43:44,747 --> 00:43:45,832
...จอห์น มิลตัน.
703
00:43:45,915 --> 00:43:49,127
ฉันหวังว่าฉันจะได้พบคุณที่นี่คืนนี้
และนี่คือคุณ
704
00:43:49,210 --> 00:43:51,379
ว่ายน้ำกับฉลามแล้ว
705
00:43:51,546 --> 00:43:53,131
ระวังนะที่รัก
706
00:43:54,298 --> 00:43:58,261
เอาน่า ถ้าคุณยังคิดเล็ก ๆ น้อย ๆ
เราจะไม่ทำเงินกับคุณเลย
707
00:43:58,386 --> 00:44:00,138
ปาร์ตี้เหล่านี้ไม่ได้มาราคาถูก
708
00:44:00,221 --> 00:44:03,016
โทรหาเขา. คุยกับเขา.
ดูว่าพวกเขาพูดอะไร
709
00:44:03,099 --> 00:44:05,268
เดี๋ยวเอาลงเทปเลย..
710
00:44:06,477 --> 00:44:09,272
มันเป็นโอกาสอันยอดเยี่ยมสำหรับเควิน
711
00:44:09,897 --> 00:44:12,692
ใช่เควิน
เขาจะทำทุกอย่างถ้าเขา...
712
00:44:13,609 --> 00:44:15,737
...ซื้อชุดใหม่สองสามชุด...
713
00:44:16,612 --> 00:44:19,574
...เรียนรู้เคล็ดลับใหม่ๆ เขาอยู่ที่นั่นแล้ว
714
00:44:20,533 --> 00:44:21,909
เป็นคุณนั้นเอง. แล้วคุณล่ะ
715
00:44:21,993 --> 00:44:24,579
ครอบครัวของคุณ คุณต้องคิดถึงพวกเขา เลขที่?
716
00:44:26,914 --> 00:44:31,127
ฉันบอกเควินถึงสิ่งเดียวที่แย่
กว่าการไม่มีพ่อคือการมีพ่อของฉัน
717
00:44:32,378 --> 00:44:33,588
ฉันเชื่อมโยงได้
718
00:44:35,256 --> 00:44:37,091
ฉันทำได้ เชื่อฉันสิ
719
00:44:45,933 --> 00:44:47,769
รองที่เลวร้ายที่สุดคือคำแนะนำ
720
00:44:50,980 --> 00:44:52,940
แต่ฉันขอเสนอแนะได้ไหม?
721
00:44:53,983 --> 00:44:56,152
มันเป็นเรื่องละเอียดอ่อน...
722
00:44:57,612 --> 00:45:00,448
มันเกี่ยวกับเส้นผมของคุณ นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถาม
723
00:45:01,157 --> 00:45:03,117
ไม่ไปข้างหน้า.
724
00:45:03,868 --> 00:45:05,662
ฉันหมายถึงคุณไม่ชอบมันเหรอ?
725
00:45:06,788 --> 00:45:08,915
ฉันชอบมันดี. มันสวย.
726
00:45:09,624 --> 00:45:10,958
มันเป็นเพียง...
727
00:45:12,293 --> 00:45:14,003
มันไม่ได้เป็นของคุณ
728
00:45:14,837 --> 00:45:16,756
คุณมีชีวิตอยู่เกินกว่าจะดัดผมได้
729
00:45:17,131 --> 00:45:18,508
มันไม่ใช่คุณ.
730
00:45:19,467 --> 00:45:21,469
คุณควรรวบผมไปด้านหลัง
731
00:45:23,971 --> 00:45:25,848
ทำมัน. ดูว่าเกิดอะไรขึ้น
732
00:45:26,015 --> 00:45:28,601
ตอนนี้นี่คุณอยากให้ฉัน
ดึงผมกลับเหรอ?
733
00:45:28,685 --> 00:45:30,186
มันแย่มากเหรอ?
734
00:45:31,145 --> 00:45:32,939
ฉันก็อยากทำนะ แต่ถ้าฉันทำ...
735
00:45:33,022 --> 00:45:35,900
...ทุกคนในห้องนี้
ที่แกล้งทำเป็นไม่ดูเรา...
736
00:45:35,984 --> 00:45:39,529
...โดยธรรมชาติแล้วจะถือว่า
เราร่วมเพศหรืออะไรสักอย่าง
737
00:45:42,991 --> 00:45:44,158
โปรด.
738
00:45:49,122 --> 00:45:50,206
ตกลง.
739
00:46:00,800 --> 00:46:02,385
มันสนุกที่จะพูดถูก
740
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
ขออนุญาต.
741
00:46:09,142 --> 00:46:10,560
นั่นเป็นวิสัยทัศน์
742
00:46:13,062 --> 00:46:14,897
คุณต้องตัดผมแล้ว
743
00:46:17,734 --> 00:46:19,110
คุณจริงจังไหม?
744
00:46:19,527 --> 00:46:23,323
ไหล่ของผู้หญิงเป็นแนวหน้า
ของความลึกลับของเธอ
745
00:46:25,366 --> 00:46:26,659
และคอของเธอ...
746
00:46:28,578 --> 00:46:30,121
...ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่...
747
00:46:31,998 --> 00:46:34,500
...มีความลึกลับของเมืองชายแดน
748
00:46:36,836 --> 00:46:38,796
ดินแดนที่ไม่มีมนุษย์...
749
00:46:41,257 --> 00:46:42,759
...ในศึกครั้งนั้น...
750
00:46:42,925 --> 00:46:45,428
...ระหว่างจิตใจและร่างกาย
751
00:46:47,347 --> 00:46:48,514
คุณรู้...
752
00:46:49,724 --> 00:46:51,934
...สีธรรมชาติของคุณคงจะ...
753
00:46:52,018 --> 00:46:53,853
...ละสายตาออกมา
754
00:47:08,951 --> 00:47:10,536
คุณมีมุมมองนี้หรือไม่?
755
00:47:11,537 --> 00:47:12,622
ขอโทษ?
756
00:47:13,373 --> 00:47:15,750
จากระเบียงของคุณ นี่คือมุมมองของคุณใช่ไหม
757
00:47:16,542 --> 00:47:17,960
ไม่อย่างแน่นอน
758
00:47:18,711 --> 00:47:20,546
ไม่มีระเบียง และฉันประมาณ...
759
00:47:20,963 --> 00:47:22,632
...ลงไปสิบสองชั้น
760
00:47:23,383 --> 00:47:24,676
แล้วคุณล่ะ
761
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
ไม่ ฉันอาศัยอยู่ในตัวเมือง
762
00:47:28,638 --> 00:47:29,806
มันคือ...
763
00:47:30,139 --> 00:47:31,599
...การสร้างครอบครัว
764
00:47:32,809 --> 00:47:34,227
ฟังดูน่าสนุก.
765
00:47:36,396 --> 00:47:37,772
ฉันหมายถึงใจกลางเมือง
766
00:47:38,564 --> 00:47:40,733
ฉันแค่มาทำความรู้จักกับเมืองนี้
767
00:47:41,317 --> 00:47:43,319
มันคือทุกสิ่งที่คุณคาดหวังใช่ไหม?
768
00:47:43,987 --> 00:47:44,988
มากกว่า.
769
00:47:45,238 --> 00:47:48,574
ฉันบอกว่าเราขี่มันให้ไกลที่สุด
แล้วกินมัน
770
00:47:49,742 --> 00:47:52,745
ขอโทษนะแจ็กกี้
พวกคุณเคยเห็นเควินที่ไหนบ้างไหม?
771
00:47:52,829 --> 00:47:54,789
ไม่ ฉันแน่ใจว่าเขาอยู่ใกล้ๆ
772
00:47:57,792 --> 00:47:59,210
คุณอยู่คนเดียวเหรอ?
773
00:48:02,588 --> 00:48:04,007
คุณหมายถึงคืนนี้เหรอ?
774
00:48:06,759 --> 00:48:08,803
ภรรยาของคุณเป็นผู้หญิงขี้อิจฉาหรือเปล่า?
775
00:48:15,184 --> 00:48:18,021
โอ้ที่รัก ฉันจะทำให้เธอกลัว
776
00:48:19,314 --> 00:48:20,481
ไม่มีจริงๆ...
777
00:48:20,565 --> 00:48:21,733
...ฉันสบายดี.
778
00:48:22,567 --> 00:48:23,651
ฉันสบายดี.
779
00:48:23,735 --> 00:48:25,320
เดิมพันว่าคุณชอบที่จะอยู่ด้านบน
780
00:48:25,403 --> 00:48:27,655
- ไม่ใช่เหรอ?
- ขออนุญาต?
781
00:48:28,364 --> 00:48:30,033
จากสถานการณ์.
782
00:48:30,450 --> 00:48:32,952
คุณชอบที่จะอยู่ด้านบนใช่ไหม?
783
00:48:34,746 --> 00:48:36,289
ขึ้นอยู่กับมุมมอง
784
00:48:39,375 --> 00:48:40,960
คุณรู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร?
785
00:48:42,962 --> 00:48:44,422
ฉันมองเห็นอนาคต...
786
00:48:45,256 --> 00:48:46,758
...ของสำนักงานกฎหมายแห่งนี้
787
00:49:04,067 --> 00:49:06,527
เราต้องคุยกัน เควิน
มีบางอย่างเกิดขึ้น
788
00:49:06,611 --> 00:49:10,365
แต่ก่อนอื่น ฉันอยากให้คุณไปหา
ฮีธและเอ็ดดี้ บาร์ซูนก่อน
789
00:49:11,741 --> 00:49:14,369
พาพวกเขามาที่บ้านของฉัน ทำอย่างเงียบๆ.
790
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
อย่างรวดเร็ว.
791
00:49:17,664 --> 00:49:20,333
ไม่มีปัญหา. อาร์โนลด์มีนักข่าวสองสามคน
อยู่ในกระเป๋าของเขา
792
00:49:20,416 --> 00:49:22,710
เราจะปลูกฝังเรื่องราวและทำลาย
ความน่าเชื่อถือ ของเขา
793
00:49:22,794 --> 00:49:24,212
คุณเคยเห็นเควินไหม?
794
00:49:24,295 --> 00:49:26,297
- ไม่ ฉันไม่มีเลยที่รัก
- ตกลง.
795
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
ถ้าเขาไม่มาหาเราเขาจะเสียใจ
796
00:49:50,863 --> 00:49:51,864
มาเร็ว.
797
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
มีอะไรมากกว่านี้ไหม?
798
00:50:06,629 --> 00:50:08,047
แค่ห้องนี้..
799
00:50:09,298 --> 00:50:11,134
แล้วห้องนอนล่ะ?
800
00:50:12,969 --> 00:50:14,137
ไม่มีห้องนอน
801
00:50:14,637 --> 00:50:16,889
- เขานอนที่ไหน?
- ใครบอกว่าเขาหลับ?
802
00:50:16,973 --> 00:50:18,224
เขามีเพศสัมพันธ์ที่ไหน?
803
00:50:18,307 --> 00:50:19,475
ทุกที่!
804
00:50:22,353 --> 00:50:23,688
ว่าไงจอห์น?
805
00:50:23,980 --> 00:50:27,066
ปีที่แล้วเราเรียกเก็บเงินจาก Alex Cullen กี่ชั่วโมง ?
806
00:50:29,569 --> 00:50:31,571
16,242.
807
00:50:31,738 --> 00:50:33,197
ตอนนี้เขาทำอะไร?
808
00:50:33,990 --> 00:50:37,535
อเล็กซ์ คัลเลน ถูกตั้งข้อหา
ฆาตกรรมภรรยาของเขา...
809
00:50:38,411 --> 00:50:39,787
...ลูกเลี้ยงของเธอ...
810
00:50:40,079 --> 00:50:41,331
...และสาวใช้
811
00:50:44,083 --> 00:50:45,376
เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่?
812
00:50:45,460 --> 00:50:47,003
แค่ตอนนี้. คืนนี้.
813
00:50:47,378 --> 00:50:50,214
ฉันส่งแพมไปในตัวเมือง
เพื่อเตรียมการประกันตัวแล้ว
814
00:50:50,506 --> 00:50:52,759
พวกเขาจะร่วมเพศตรึงเขาไม้กางเขน
815
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
พวกเขาจะเข้าแถวแล้ว! ฉันต้องโทรหาไมเซล
816
00:50:56,012 --> 00:50:58,639
ฉันอยากให้เควินทำคดีนี้
817
00:51:00,683 --> 00:51:02,268
ฉันหวังว่าคุณจะล้อเล่น
818
00:51:06,022 --> 00:51:10,777
อเล็กซานเดอร์ คัลเลน ใน
คดีฆาตกรรมสามคดีในแมนฮัตตัน กับ ขอโทษนะ เควิน?
819
00:51:11,694 --> 00:51:13,029
คุณกำลังฝัน!
820
00:51:15,615 --> 00:51:17,867
รู้ไหมว่าฉันจับมือแล้ว...
821
00:51:18,034 --> 00:51:21,371
...กับทนายฝ่ายจำเลยทุกคน
ในเมืองนี้
822
00:51:21,704 --> 00:51:24,207
ฉันจะพาเควินไปและฉันจะไม่มองย้อนกลับไป
823
00:51:25,124 --> 00:51:28,044
จอห์น คุณมีความสามารถมาก
824
00:51:28,127 --> 00:51:32,507
คุณเป็นเจ้านาย แต่คุณรู้ไหม
ฉันไม่เห็นสิ่งนี้เกิดขึ้น
825
00:51:33,216 --> 00:51:35,009
ฉันต้องการให้คุณขึ้นเรือ เอ็ดดี้
826
00:51:36,427 --> 00:51:41,224
ฉันซาบซึ้งกับการลงคะแนนที่ไว้วางใจ
แต่บางทีเอ็ดดี้อาจมีประเด็นอยู่ตรงนี้
827
00:51:41,599 --> 00:51:44,268
คดีนี้เราก็รับได้
ผู้ชายคนนั้นคือลูกค้าของเรา
828
00:51:44,769 --> 00:51:46,854
เขาเป็นลูกค้าธุรกิจ
829
00:51:47,355 --> 00:51:49,607
เรารู้จักเขาดีกว่า
ที่เขารู้จักตัวเอง
830
00:51:49,691 --> 00:51:51,693
เรามีเส้นทางด้านในแล้ว
831
00:51:52,026 --> 00:51:56,030
เรามีทนายความคดีพินาศที่เก่งที่สุด
ในเมือง แพ้เป็นของเรา
832
00:51:58,992 --> 00:52:00,535
บอกเรื่องนั้นกับคัลเลน
833
00:52:01,369 --> 00:52:03,121
ฉันอยากให้เควินบอกเขา
834
00:52:03,663 --> 00:52:05,331
นั่นแพม..
835
00:52:08,209 --> 00:52:10,712
คุณจะต่อสู้เพื่อสิ่งนี้หรือไม่?
836
00:52:18,720 --> 00:52:19,721
แพม?
837
00:52:20,221 --> 00:52:21,514
ไม่ นั่นมันเควิน
838
00:52:23,683 --> 00:52:26,394
ไม่เป็นไร. ฉันอยู่บนนั้น ใช่แล้ว ฉันอยู่กับมัน
839
00:52:26,853 --> 00:52:28,229
เราอยู่ที่ไหน?
840
00:52:35,570 --> 00:52:37,071
คุณทิ้งฉันไว้ที่นั่น
841
00:52:39,198 --> 00:52:42,869
ฉันมีอาการตื่นตระหนก
จนแจ็กกี้บอกฉันว่าคุณอยู่ที่ไหน
842
00:52:43,703 --> 00:52:45,830
สามชั่วโมง! คุณไม่โทรมาด้วยซ้ำ!
843
00:52:45,913 --> 00:52:46,873
หยุด.
844
00:52:47,332 --> 00:52:48,416
รีเซ็ต
845
00:52:49,250 --> 00:52:52,420
ฉันอยู่ชั้นบนกับมิลตัน
ฮีธ และบาร์ซูน
846
00:52:52,712 --> 00:52:56,841
มีความเป็นไปได้สูงที่ฉันจะ
จับจำเลยคดีฆาตกรรมสามรายได้...
847
00:52:56,924 --> 00:52:58,343
...ซึ่งก็เกิดขึ้นเช่นกัน...
848
00:52:58,426 --> 00:53:01,721
...หนึ่งในผู้พัฒนาอสังหาริมทรัพย์รายใหญ่ที่สุด
ในเมืองนี้
849
00:53:03,139 --> 00:53:04,932
ฉันต้องประกันตัวในงานปาร์ตี้
850
00:53:05,058 --> 00:53:07,018
คุณประกันตัวฉัน
851
00:53:10,313 --> 00:53:12,732
- คุณได้ยินฉันไหม?
- ฉันอยู่คนเดียวทั้งหมด!
852
00:53:12,899 --> 00:53:14,525
เป็นเวลาสามชั่วโมงเต็ม
853
00:53:14,609 --> 00:53:17,570
ครั้งต่อไปที่คุณให้สัญญา
พยายามรักษาสัญญา!
854
00:53:17,904 --> 00:53:19,405
คุณต้องล้อเล่นฉันใช่มั้ย?
855
00:53:19,489 --> 00:53:22,825
ตกนรก. แล้วไปนอน
บนโซฟาบ้าๆ ได้แล้ว!
856
00:53:26,412 --> 00:53:29,457
- คุณแน่ใจว่าเขาอยู่บนนั้น?
- ใช่แล้ว CNN ผ่านคำนั้นไป
857
00:53:30,083 --> 00:53:31,292
ดูนี่สิ
858
00:53:31,417 --> 00:53:34,879
ฉันจะไม่ออกไป 20 นาที
และฉันกำลังถูกสื่อมวลชนติดตาม
859
00:53:35,129 --> 00:53:36,422
พวกมันก็เหมือนกับแมลง
860
00:53:36,506 --> 00:53:39,008
อเล็กซ์ ใจเย็นๆ แล้วฟัง โอเคไหม?
861
00:53:41,260 --> 00:53:45,515
ฉันไม่รู้. บางทีคุณอาจจะพูดถูก
บางทีเขาอาจจะเป็นเด็กหวือหวา แต่เป็นพระเยซูคริสต์!
862
00:53:45,890 --> 00:53:48,267
นี่เรากำลังพูดถึงก้นของฉันอยู่นะ!
863
00:53:48,851 --> 00:53:52,438
อเล็กซ์ คุณก็รู้ว่าเมืองนี้เป็นยังไง
864
00:53:54,941 --> 00:53:57,694
คุณมีศัตรูที่นี่ซึ่ง
คุณไม่เคยได้ยินมาก่อน
865
00:53:59,320 --> 00:54:00,738
ตอนนี้ด้วยสิ่งนี้...
866
00:54:01,280 --> 00:54:03,074
...ตอนนี้คุณล้มลงแล้ว...
867
00:54:03,241 --> 00:54:05,034
...ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับหนึ่งในนั้น...
868
00:54:05,118 --> 00:54:07,662
...Class-A ไอ้หมูสไตล์นิวยอร์ค
869
00:54:08,496 --> 00:54:09,747
คุณรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
870
00:54:09,831 --> 00:54:13,626
ตอนนี้คุณจะต้องถามตัวเองว่า
"คุณเชื่อใจใคร"
871
00:54:14,544 --> 00:54:15,837
ฉันไม่รู้.
872
00:54:15,962 --> 00:54:17,922
ฉันจะต้องมองไปรอบ ๆ
873
00:54:21,634 --> 00:54:23,845
คุณไม่มีเวลาไปซื้อของ คุณคัลเลน
874
00:54:23,928 --> 00:54:27,640
การคัดเลือกคณะกรรมการเริ่มตั้งแต่วันนี้
ที่โต๊ะอาหารเช้าทุกแห่งในเมือง
875
00:54:27,807 --> 00:54:29,642
นี่คือสิ่งที่ผู้คนรู้:
876
00:54:30,143 --> 00:54:31,686
ศพสามศพ.
877
00:54:32,228 --> 00:54:33,855
คุณค้นพบอาชญากรรม
878
00:54:33,938 --> 00:54:37,984
คุณเรียกมันมา คุณมีเลือด
ติดตัวและเสื้อผ้าของคุณ
879
00:54:39,485 --> 00:54:40,945
และคุณคัลเลน...
880
00:54:42,488 --> 00:54:44,240
รอยพิมพ์ของคุณอยู่บนอาวุธสังหาร
881
00:54:44,324 --> 00:54:45,908
คุณรู้ได้อย่างไร?
882
00:54:46,492 --> 00:54:49,078
มีรอยเลือดครั้งที่สอง
883
00:54:49,203 --> 00:54:52,790
เป็นเพียงส่วนหนึ่งของมือบนผนัง
ข้างลำตัว
884
00:54:52,874 --> 00:54:57,003
ฉันมีกุญแจ ฉันโทรแจ้งตำรวจจาก
ทางบ้านแล้ว! ฉันสัมผัสกำแพงเวรนั่น!
885
00:54:57,086 --> 00:54:58,546
ฉันตื่นตระหนก! ฉันตื่นตระหนก!
886
00:54:58,629 --> 00:55:00,798
เราต้องการ 12 คน
ที่สามารถมองทะลุผ่านพ้นไปได้
887
00:55:00,882 --> 00:55:04,010
- ฉันสัมผัสกำแพงเวรนั่น!
- ฉันจะได้ไปข้างหน้าอย่างรวดเร็วนี้
888
00:55:04,093 --> 00:55:06,387
ฉันตื่นตระหนก! นั่นเป็นอาชญากรรมหรือเปล่า?
889
00:55:07,263 --> 00:55:09,098
ฉันไม่ได้ฆ่าใคร
890
00:55:10,892 --> 00:55:12,393
นี่เป็นฝันร้าย
891
00:55:13,019 --> 00:55:16,022
ฉันจะโน้มน้าวใครได้อย่างไร?
ฉันไร้เดียงสา.
892
00:55:17,815 --> 00:55:19,359
เขาพูดถูกอเล็กซ์
893
00:55:19,692 --> 00:55:21,778
ผู้คนจำเป็นต้องได้ยินสิ่งเหล่านี้
894
00:55:21,861 --> 00:55:23,404
คริส, เอ็ดดี้.
895
00:55:24,113 --> 00:55:26,783
พรุ่งนี้คุณไม่มีความสุขเหรอ?
วันถัดไป?
896
00:55:27,533 --> 00:55:28,993
เราจะย้ายออกไป
897
00:55:29,202 --> 00:55:31,412
แต่ในตอนนี้ วินาทีนี้...
898
00:55:31,621 --> 00:55:34,290
...คุณต้องมีตัวแทนทันที
899
00:55:34,374 --> 00:55:36,376
ฉันมีลูกสาววัย 14 ปี...
900
00:55:36,459 --> 00:55:39,128
...ผู้ที่ฉันห่วงใยยิ่ง
กว่าสิ่งอื่นใดในโลกนี้
901
00:55:39,212 --> 00:55:41,923
พวกเขาไม่ยอมให้ฉันคุยกับเธอ
จากตัวเมือง
902
00:55:42,173 --> 00:55:44,425
พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉันคุยกับเธอ
ตอนนี้เมื่อฉันออกไป!
903
00:55:44,509 --> 00:55:47,178
เราจำเป็นต้องออกแถลงการณ์
904
00:55:49,347 --> 00:55:50,848
เขาเป็นผู้ชนะ อเล็กซ์
905
00:55:51,182 --> 00:55:52,892
เช่นเดียวกับที่คุณเป็น
906
00:55:53,059 --> 00:55:55,311
และพวกเขาจะไม่มีวันเห็นเขามา
907
00:55:57,522 --> 00:55:59,440
พระเยซู.
908
00:56:02,527 --> 00:56:05,697
ฉันมีสายโทรศัพท์ที่ยากลำบาก
ฉันต้อง...
909
00:56:13,454 --> 00:56:14,998
ที่ของฉันพรุ่งนี้
910
00:56:15,331 --> 00:56:16,374
ตามลำพัง.
911
00:56:20,712 --> 00:56:24,465
คุณควรจะเก่งทุกๆ นิ้ว
อย่างที่เขาบอกว่าคุณเป็น
912
00:56:33,975 --> 00:56:36,019
ไม่ใช่ถ้าพวกเขาจะแจกมันไป
913
00:56:36,352 --> 00:56:38,938
เอาน่า แมรี่ แอน
มาดูของโยชิกันดีกว่า
914
00:56:40,315 --> 00:56:41,399
- แอนเดรีย?
- ใช่?
915
00:56:41,482 --> 00:56:42,942
ขออันนี้อีกอันครับ
916
00:56:43,026 --> 00:56:44,235
ทันที.
917
00:56:44,485 --> 00:56:46,654
- ไม่ไม่ไม่!
- ใช่ใช่ใช่...
918
00:56:47,405 --> 00:56:50,158
ฉันอยากให้คุณผ่อนคลายและยืดหยุ่นตอนบ่ายนี้
919
00:56:53,202 --> 00:56:55,371
โอ้พระเจ้า นี่คือ $3,000
920
00:56:56,497 --> 00:56:58,124
คุณรู้ไหมว่าคุณควรทำอย่างไร?
921
00:56:58,207 --> 00:56:59,751
คุณควรซื้อมัน...
922
00:57:00,209 --> 00:57:03,004
...ใส่ครั้งเดียวแล้วทิ้งไป
923
00:57:03,379 --> 00:57:05,089
นั่นจะทำให้คุณคลายตัว
924
00:57:07,008 --> 00:57:08,468
ฉันบอกว่าใช้จ่ายให้หมด
925
00:57:08,885 --> 00:57:13,181
ถ้าไม่เคยเห็นสามี
ก็จงคบหากับเงินของเขา
926
00:57:13,264 --> 00:57:14,599
ฉันสาบาน...
927
00:57:14,766 --> 00:57:19,103
...ถ้าเอ็ดดี้ไม่กลัวฉัน
ตะคอกปากแตก...
928
00:57:19,270 --> 00:57:22,023
...เขาจะใส่ประโยคเซลลูไลท์
ไว้ก่อน
929
00:57:22,106 --> 00:57:24,233
ดร.โรเบิร์ต ฉันกำลังบอกคุณว่า...
930
00:57:24,400 --> 00:57:27,111
...เขาเป็นคนมหัศจรรย์
คุณได้เห็นหัวนมใหม่ของฉันแล้ว
931
00:57:27,278 --> 00:57:29,113
ใครทำได้ดีกว่านั้น?
932
00:57:29,197 --> 00:57:31,449
ไม่ใช่หัวนมของฉันที่ฉันกังวล
933
00:57:33,951 --> 00:57:35,453
ไม่ใหญ่เกินไป...
934
00:57:36,496 --> 00:57:37,789
สมบูรณ์แบบ.
935
00:57:39,040 --> 00:57:40,208
จริงหรือไม่?
936
00:57:42,794 --> 00:57:44,087
พวกเขาดูสมจริง
937
00:57:44,962 --> 00:57:46,547
พวกเขาจะต้องเป็นจริง
938
00:57:48,341 --> 00:57:49,592
รู้สึกถึงพวกเขา
939
00:57:49,676 --> 00:57:51,052
ไม่เป็นไร จริงๆ
940
00:57:51,135 --> 00:57:54,097
ไปข้างหน้า. นั่นคือการทดสอบขั้นสูงสุด
มาเร็ว.
941
00:57:57,558 --> 00:57:58,643
รู้สึกจริงเหรอ?
942
00:57:58,935 --> 00:58:00,478
ใช่จริงอย่างยิ่ง
943
00:58:01,479 --> 00:58:02,981
ดร.โรเบิร์ต.
944
00:58:06,484 --> 00:58:07,902
เมื่อคุณพร้อม.
945
00:58:31,300 --> 00:58:33,678
ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า?
946
00:58:36,597 --> 00:58:40,476
ฉันไม่สนใจว่าพวกเขาจะได้ยินฉันหรือไม่
ฉันไม่สนใจ!
947
00:58:41,602 --> 00:58:43,855
ฉันไม่ชอบที่นี่เควิน
948
00:58:44,022 --> 00:58:47,400
และผู้หญิงเหล่านี้! พระเจ้าของฉัน ฉันหมายถึง
ฉันเห็นสิ่งต่าง ๆ เพื่อเห็นแก่พระคริสต์!
949
00:58:47,483 --> 00:58:49,777
- คุณเพิ่งทิ้งพวกเขาไว้ในร้านเหรอ?
- ใช่!
950
00:58:49,861 --> 00:58:51,321
- ใจเย็น ๆ!
- เลขที่!
951
00:58:51,487 --> 00:58:52,697
ฟังฉัน!
952
00:58:54,824 --> 00:58:56,034
อันดับแรก...
953
00:58:57,827 --> 00:59:00,246
คุณทำสิ่งที่รุนแรงกับเส้นผมของคุณ
954
00:59:00,663 --> 00:59:01,748
คุณเกลียดมัน
955
00:59:01,831 --> 00:59:03,333
หยุด. ทุกอย่างปกติดี.
956
00:59:03,458 --> 00:59:07,337
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องปกติ
แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นเรื่องที่กระทบกระเทือนจิตใจเช่นกัน
957
00:59:09,005 --> 00:59:12,216
คุณมีแรงกดดันในการปรับตัวให้เข้า
กับเพื่อนใหม่
958
00:59:12,508 --> 00:59:14,135
สถานที่ใหม่
959
00:59:14,719 --> 00:59:17,263
เพิ่มไวน์สองสามขวดลงไป
960
00:59:17,638 --> 00:59:20,391
ไม่ มันไม่ใช่ไวน์ เควิน
961
00:59:20,725 --> 00:59:24,187
ไม่ใช่ไวน์ หรือผมของฉัน
หรือคุยกับเคธี่...
962
00:59:24,270 --> 00:59:25,688
...หรืออะไรทำนองนั้น!
963
00:59:25,772 --> 00:59:28,399
เพราะฉันรู้
ว่านั่นคือสิ่งที่คุณจะพูด
964
00:59:28,650 --> 00:59:30,109
แล้วเคธี่ล่ะ?
965
00:59:30,276 --> 00:59:31,986
แล้วน้องสาวของคุณล่ะ?
966
00:59:32,236 --> 00:59:34,614
แล้วเธอล่ะ? เธอท้องอีกแล้ว
967
00:59:35,573 --> 00:59:37,742
มันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เหรอ?
968
00:59:40,995 --> 00:59:43,581
เควิน ฉันไม่เคยเห็นคุณอีกต่อไป
969
00:59:44,499 --> 00:59:48,503
และตอนนี้คุณมีคดีใหญ่นี้
มันจะยิ่งแย่ลงไปอีก
970
00:59:49,170 --> 00:59:50,338
ถ้าคุณสามารถเชื่อได้...
971
00:59:50,421 --> 00:59:54,342
...ฉันรอคอย
ที่จะให้แม่ของคุณมาเยี่ยม จริงๆ
972
00:59:54,425 --> 00:59:55,885
แล้วอพาร์ทเมนท์ล่ะ?
973
00:59:55,968 --> 00:59:57,553
พระเจ้าด่าคุณ!
974
00:59:57,637 --> 00:59:59,806
ทำไมคุณ
ต้องเปลี่ยนสิ่งต่าง ๆ อยู่เสมอ?
975
00:59:59,889 --> 01:00:03,601
นี่ไม่เกี่ยวกับอพาร์ตเมนต์!
ฉันเกลียดสถานที่โง่ๆ นี้!
976
01:00:05,603 --> 01:00:06,729
คุณรู้...
977
01:00:07,438 --> 01:00:09,857
...คุณซื้อชุดสูทใหม่สองสามชุด
คุณก็สบายดี
978
01:00:09,941 --> 01:00:11,484
มันมากกว่านั้นนิดหน่อย
979
01:00:11,567 --> 01:00:13,903
ฉันมีสถานที่ให้เติมเต็ม!
980
01:00:13,987 --> 01:00:18,032
ฉันรู้ว่าเรามีเงินทั้งหมดนี้
และมันควรจะสนุก แต่ไม่ใช่!
981
01:00:18,324 --> 01:00:22,453
มันเหมือนกับการทดสอบ
ทุกสิ่งก็เหมือนกับการทดสอบครั้งใหญ่ครั้งหนึ่ง
982
01:00:22,704 --> 01:00:24,622
และพระเจ้า!
983
01:00:33,548 --> 01:00:35,800
ฉันเหงามาก!
984
01:00:37,135 --> 01:00:39,345
ฉันคิดถึงคุณมาก.
985
01:00:40,138 --> 01:00:41,639
ฉันขอโทษที่รัก
986
01:00:42,306 --> 01:00:44,809
ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร.
987
01:00:47,395 --> 01:00:48,855
มาสร้างลูกกันเถอะ
988
01:00:53,735 --> 01:00:55,111
อย่าแซวฉัน.
989
01:00:55,278 --> 01:00:56,738
ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น
990
01:00:57,572 --> 01:00:59,115
ไม่เว้นแต่คุณจะถาม
991
01:01:04,162 --> 01:01:05,913
โอ้ที่รัก.
992
01:01:28,936 --> 01:01:30,605
คุณมีมุมมองนี้หรือไม่?
993
01:02:05,056 --> 01:02:06,432
มอบความรักให้ฉัน
994
01:02:50,727 --> 01:02:52,186
คุณกำลังทำอะไร?
995
01:03:22,133 --> 01:03:23,343
หยุด.
996
01:03:24,927 --> 01:03:25,928
โอ้พระเจ้า.
997
01:03:27,305 --> 01:03:28,139
พระเจ้า!
998
01:03:28,222 --> 01:03:29,599
คุณอยู่ที่ไหน
999
01:03:30,475 --> 01:03:31,768
ฉันอยู่ตรงนี้.
1000
01:03:33,645 --> 01:03:35,229
ไม่ คุณไม่ได้
1001
01:03:42,236 --> 01:03:46,324
- ทำไมเราต้องไปต่อ?
-เพราะมันต้องชัดเจน.
1002
01:03:46,491 --> 01:03:50,328
เพราะต้องรู้
และเข้าใจตรงกันว่า...
1003
01:03:50,495 --> 01:03:51,913
...เกิดอะไรขึ้น.
1004
01:03:52,497 --> 01:03:55,500
คุณยืนอยู่ตรงนั้น มองลงไป...
1005
01:03:56,167 --> 01:03:57,669
...มีปืน..
1006
01:03:58,586 --> 01:04:00,672
ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงหยิบมันขึ้นมา
1007
01:04:00,838 --> 01:04:03,675
ก่อนที่ฉันจะได้เห็นร่างของเอลูซินดา
1008
01:04:04,592 --> 01:04:06,594
คุณคุกเข่าลงเพื่อหยิบมันขึ้นมาเหรอ?
1009
01:04:08,096 --> 01:04:11,516
คุณทำงานสาย คุณกลับบ้าน
คุณเดินเข้าไป ทุกคนตายหมด!
1010
01:04:11,599 --> 01:04:13,184
มันไม่ใช่สิ่งที่คุณวางแผนไว้!
1011
01:04:13,267 --> 01:04:15,269
หยุด. สำรอง.
1012
01:04:17,188 --> 01:04:18,773
มีรอยพิมพ์สองรอยข้างปืน
1013
01:04:20,358 --> 01:04:21,567
"มือขวา."
1014
01:04:22,402 --> 01:04:23,861
"เข่าขวา"
1015
01:04:25,196 --> 01:04:26,531
เข่าขวา.
1016
01:04:27,115 --> 01:04:28,533
เราผ่านเรื่องนี้มาแล้ว
1017
01:04:28,616 --> 01:04:30,368
ฉันกำลังพยายามนึกภาพอยู่
1018
01:04:30,535 --> 01:04:31,619
มือของคุณ...
1019
01:04:31,703 --> 01:04:33,621
...มือของคุณมาจาก...
1020
01:04:34,914 --> 01:04:37,750
...ด้านในและด้านล่าง?
1021
01:04:39,877 --> 01:04:43,297
คุณต้องการดูมันไหม? ที่นี่.
ฉันจะแสดงให้คุณดู
1022
01:04:53,141 --> 01:04:55,727
ดู? คุณเห็นมันไหม? มันชัดเจนไหม?
1023
01:04:56,144 --> 01:04:57,312
คุณได้รับมัน?
1024
01:04:57,437 --> 01:04:58,855
นั่นปืนของใคร?
1025
01:04:59,147 --> 01:05:01,649
- มันเป็นของฉัน!
- คุณเสียสติหรือเปล่า?
1026
01:05:01,899 --> 01:05:05,236
คุณถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมสามศพ
คุณกำลังเดินไปมาพร้อมกับปืน!
1027
01:05:05,320 --> 01:05:07,655
ฉันถูกขู่ฆ่าถึงเก้าครั้ง!
1028
01:05:07,739 --> 01:05:09,824
ให้มันมากกว่า เอาปืนมาให้ฉัน
1029
01:05:10,575 --> 01:05:11,993
ฉันต้องปกป้องตัวเอง
1030
01:05:12,076 --> 01:05:16,331
นั่นคืองานของฉัน เมื่อคดีหมดไปแล้ว
ก็สามารถเอาคืนได้
1031
01:05:19,334 --> 01:05:21,461
นี่คือตัวทำลายข้อตกลง อเล็กซ์
1032
01:05:34,932 --> 01:05:36,100
มาสรุปกันดีกว่า
1033
01:05:36,184 --> 01:05:37,560
แล้วจะทำอย่างไรต่อไป?
1034
01:05:38,353 --> 01:05:41,189
เราต้องคุยกับผู้ช่วยของคุณ
คุณนายแบล็ค
1035
01:05:41,356 --> 01:05:42,398
โทรหาหล่อน.
1036
01:05:42,732 --> 01:05:45,485
คุณรู้สึกมั่นใจว่าเธอจะสนับสนุนคุณ
ตรงเวลาหรือไม่?
1037
01:05:47,070 --> 01:05:49,072
เมลิสซา ใช่ ใช่
1038
01:05:49,238 --> 01:05:51,866
เธอไม่เป็นไร. เธอเป็นลูกศรตรง
1039
01:05:54,202 --> 01:05:56,371
เราจะคุยกับเธอ...
1040
01:05:57,497 --> 01:06:00,625
...และคุณจะไม่
คุยกับใครเลย ตกลงไหม?
1041
01:06:01,876 --> 01:06:02,960
เอาล่ะ?
1042
01:06:06,381 --> 01:06:07,590
ไม่มีความเห็น.
1043
01:06:10,927 --> 01:06:12,220
พวกเขาอยู่นั่น!
1044
01:06:14,514 --> 01:06:16,432
เควิน ถ่ายสักสองสามช็อตไหม?
1045
01:06:16,516 --> 01:06:19,435
รู้สึกอย่างไรที่ได้รับ
การพิจารณาคดีฆาตกรรมครั้งใหญ่ที่สุดในนิวยอร์ก
1046
01:06:19,519 --> 01:06:23,064
ดูนี่สิ! คุณ
จะสารภาพว่าคัลเลนไม่ผิดจริง ๆ เหรอ?
1047
01:06:23,147 --> 01:06:24,565
เกิดอะไรขึ้น?
1048
01:06:24,649 --> 01:06:27,694
ตั้งแต่กรณีนี้
รูปภาพของเควินก็ปรากฏอยู่ในหนังสือพิมพ์
1049
01:06:28,152 --> 01:06:31,114
เขามักจะชอบยื่นจมูก
เข้าไปในกล้อง เสมอ
1050
01:06:32,240 --> 01:06:34,242
- ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น.
- ไม่มีปัญหา.
1051
01:06:34,409 --> 01:06:36,285
คุณมีอาหารค่ำที่ดีหรือไม่?
1052
01:06:36,411 --> 01:06:38,705
โอ้ฉันทำแน่นอน คุณหิวไหม?
1053
01:06:38,788 --> 01:06:40,540
โอ้ ไม่นะคุณผู้หญิง ขอบคุณ
1054
01:06:41,457 --> 01:06:43,042
ยินดีต้อนรับสู่บาบิลอนครับแม่
1055
01:06:43,126 --> 01:06:44,627
พูดถึงปีศาจ.
1056
01:06:46,754 --> 01:06:49,465
ฉันแค่เล่าเรื่องของโมเยซให้พวกเขาฟัง
1057
01:06:50,133 --> 01:06:51,342
จริงหรือ
1058
01:06:52,468 --> 01:06:53,678
นี่คือแม่ของคุณ
1059
01:06:53,761 --> 01:06:55,346
ใช่แล้วแม่ นี่คือ...
1060
01:06:55,513 --> 01:06:56,723
จอห์น มิลตัน.
1061
01:06:58,266 --> 01:06:59,559
อลิซ โลแม็กซ์.
1062
01:06:59,976 --> 01:07:02,186
มันเป็นความสุขที่ได้พบคุณ
1063
01:07:03,062 --> 01:07:04,480
คุณจะทำอย่างไร?
1064
01:07:07,191 --> 01:07:09,235
- คุณดูน่ารัก.
- ขอบคุณ.
1065
01:07:12,280 --> 01:07:14,073
ฉันเชื่อว่าคุณได้พบกับคริสตาเบลล่า
1066
01:07:14,157 --> 01:07:15,658
ใช่ ฉันคิดว่าเราทำได้
1067
01:07:15,783 --> 01:07:17,327
และกิเซล.
1068
01:07:17,493 --> 01:07:19,495
สดจากปารีส.
1069
01:07:19,579 --> 01:07:21,456
ยอดเยี่ยม.
1070
01:07:22,332 --> 01:07:23,708
ยินดีที่ได้รู้จัก.
1071
01:07:26,002 --> 01:07:27,503
สามสำหรับคุณ...
1072
01:07:27,670 --> 01:07:29,088
...และสถานที่ของฉัน
1073
01:07:29,172 --> 01:07:30,423
ขอบคุณสำหรับแชมเปญ
1074
01:07:30,506 --> 01:07:32,675
ยินดีอย่างยิ่งครับคุณเควิน
1075
01:07:34,302 --> 01:07:38,473
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณ
มานิวยอร์ก ใช่ไหม คุณโลแม็กซ์?
1076
01:07:42,018 --> 01:07:42,894
ใช่.
1077
01:07:50,318 --> 01:07:54,113
คุณทำหน้าที่
พาเขาขึ้นมาได้แย่มาก คุณโลแม็กซ์
1078
01:07:55,031 --> 01:07:56,115
ฉันแน่ใจ...
1079
01:07:56,199 --> 01:07:57,867
...มันไม่ง่ายเลย
1080
01:08:00,495 --> 01:08:01,704
เลขที่
1081
01:08:04,832 --> 01:08:06,417
แม่ เรามาแล้ว
1082
01:08:06,834 --> 01:08:08,252
ราตรีสวัสดิ์สำหรับคุณ.
1083
01:08:09,337 --> 01:08:11,506
ราตรีสวัสดิ์ แมรี่ แอน
1084
01:08:12,006 --> 01:08:13,549
เควิน รอก่อน
1085
01:08:15,468 --> 01:08:17,345
แล้วคัลเลนล่ะ? เป็นอย่างไรบ้าง?
1086
01:08:17,428 --> 01:08:18,888
ทุกอย่างอยู่บนคาน?
1087
01:08:19,138 --> 01:08:21,015
นั่นเป็นการสนทนาที่ยาวนาน
1088
01:08:21,766 --> 01:08:23,643
อยากขึ้นมาบอกมั้ย?
1089
01:08:23,893 --> 01:08:25,061
ตอนนี้?
1090
01:08:32,860 --> 01:08:34,362
คุยกันพรุ่งนี้นะ.
1091
01:08:37,198 --> 01:08:38,282
คุณแน่ใจเหรอ?
1092
01:08:48,167 --> 01:08:51,170
นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังทำ
เมื่อคุณทำงานสายใช่ไหม?
1093
01:08:51,421 --> 01:08:52,797
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
1094
01:08:52,880 --> 01:08:55,174
คุณรู้แน่ชัดว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร
1095
01:08:55,258 --> 01:08:57,343
- นั่นไร้สาระ.
- ช่ายยย.
1096
01:08:57,593 --> 01:08:58,845
ฉันจะไปที่เตียง.
1097
01:08:58,928 --> 01:09:00,847
- ราตรีสวัสดิ์อลิซ
- 'กลางคืน.
1098
01:09:14,444 --> 01:09:16,279
โอ้อึ!
1099
01:09:20,408 --> 01:09:21,826
แม่คุณกำลังทำอะไรอยู่?
1100
01:09:21,909 --> 01:09:23,411
ฉันจะกลับบ้าน.
1101
01:09:23,578 --> 01:09:25,330
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
1102
01:09:25,413 --> 01:09:27,582
ฉันรู้สึกไม่โอเค
1103
01:09:27,749 --> 01:09:30,084
ดูสิ คุณเพิ่งมาถึงที่นี่
1104
01:09:30,918 --> 01:09:34,756
และฉันเพิ่งโดนกัดฟัน
หน้าหนึ่ง ดังนั้นฉันจึงต้องวิ่งหนี
1105
01:09:35,757 --> 01:09:37,508
เราจะคุยกันทีหลัง โอเค?
1106
01:09:42,764 --> 01:09:44,682
ฉันต้องไปแล้วล่ะเควิน
1107
01:09:45,266 --> 01:09:46,684
ฉันคิดถึงคริสตจักรของฉัน
1108
01:09:46,934 --> 01:09:51,147
นี่คือนิวยอร์ก จะต้องมี
คริสตจักร 20,000 แห่ง เลือกของคุณ
1109
01:09:52,273 --> 01:09:54,484
คุณต้องทำงานให้ดีขึ้นกับแมรี่แอน
1110
01:09:54,567 --> 01:09:56,194
เธอไม่สบาย
1111
01:09:56,277 --> 01:09:59,113
- ที่นี่ไม่ดีสำหรับเธอ
- ดังนั้นอยู่ต่อ
1112
01:09:59,280 --> 01:10:01,532
ดูแลเธอถ้าคุณกังวลมาก
1113
01:10:01,616 --> 01:10:02,992
ช่วยฉันด้วย
1114
01:10:03,451 --> 01:10:05,578
ฉันจะพาเธอกลับบ้านถ้าคุณให้ฉัน
1115
01:10:06,037 --> 01:10:08,289
นี่คือบ้าน เข้าใจ?
1116
01:10:08,456 --> 01:10:09,791
นี่คือที่ที่เราอาศัยอยู่
1117
01:10:09,874 --> 01:10:12,043
ฉันจะไม่กลับไปที่เกนส์วิลล์
1118
01:10:12,126 --> 01:10:13,795
เหลือเชื่อ.
1119
01:10:14,712 --> 01:10:15,922
“ประตูกว้าง...
1120
01:10:16,005 --> 01:10:19,050
“...และทางกว้าง
นำไปสู่ความพินาศ”
1121
01:10:19,384 --> 01:10:20,968
ยังเร็วไปหน่อยสำหรับพระคัมภีร์
1122
01:10:21,052 --> 01:10:23,888
ฉันกำลังไปทำงาน.
คุณสามารถทำทุกอย่างที่คุณต้องการ.
1123
01:10:47,578 --> 01:10:49,580
พี่เลี้ยงเด็กของฉันต้องเป็นพยานหรือไม่?
1124
01:10:49,664 --> 01:10:52,834
เราต้องการให้เธอกำหนด
เวลาที่คุณกลับบ้าน
1125
01:10:53,334 --> 01:10:56,004
เธอไม่มีกรีนการ์ด นั่น
คือเหตุผลที่ฉันถาม
1126
01:10:56,504 --> 01:10:58,715
ฉันคงเกลียดที่เธอต้องลำบาก
1127
01:10:58,798 --> 01:10:59,882
บอกคุณว่าอะไร เมลิสซา...
1128
01:10:59,966 --> 01:11:03,511
มาคุยกับเธอก่อน ดูว่า
เธอยืนอยู่ที่ไหนแล้วนำมันไปจากที่นั่น
1129
01:11:03,594 --> 01:11:06,264
ฉันจะทำให้แน่ใจว่าเมลิสซาจะลงไปที่รถ
1130
01:11:06,347 --> 01:11:08,683
คุณคัลเลนไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้น
1131
01:11:08,850 --> 01:11:11,936
ฉันรู้จักเขา. เขาเป็นคนยาก
แต่เขาไม่สามารถฆ่าใครได้
1132
01:11:12,020 --> 01:11:14,314
นั่นเป็นเหตุผลที่เราทุกคนทำงานหนักมาก
1133
01:11:15,273 --> 01:11:16,357
ขอบคุณ
1134
01:11:17,859 --> 01:11:20,445
ฉันขอจอดรถ
ที่บ้านสามีเก่าได้ไหม?
1135
01:11:20,862 --> 01:11:23,114
- ลูกชายของฉันทิ้งแจ็กเก็ตไว้ที่นั่น
- แน่นอน.
1136
01:11:27,368 --> 01:11:32,123
โปรดจำไว้ว่า ห้ามทำลายขยะในอาคาร
เฉพาะในขยะส่วนตัวเท่านั้น
1137
01:11:32,290 --> 01:11:35,376
บริษัทหลักทรัพย์เอ็กเซลซิเออร์ ใครเป็นคนจัดการเรื่องนั้น?
1138
01:11:35,543 --> 01:11:37,712
- ฉัน.
- ทั้งหมดนี้ต้องผ่านไป
1139
01:11:38,046 --> 01:11:40,214
กัวเตมาลา ซูดาน ไซปรัส...
1140
01:11:42,300 --> 01:11:45,887
วากาด้า โฮลดิ้งส์ จะพาคุณไปทั้งคืน
แค่วากาดา โฮลดิ้งส์
1141
01:11:47,889 --> 01:11:50,475
ฉันคิดว่าฉันเป็นคนเดียวที่ทำงานสาย
1142
01:11:53,645 --> 01:11:54,729
เราก็เช่นกัน
1143
01:11:55,730 --> 01:11:58,483
กลับไปทำงาน. นี่ไม่ใช่การพัก
1144
01:11:58,691 --> 01:11:59,734
ข่าวดี.
1145
01:11:59,817 --> 01:12:02,904
เราเพิ่งสรุปเรื่องกับ
ผู้ช่วยของคัลเลน ดูเหมือนข้อแก้ตัวที่ดี
1146
01:12:02,987 --> 01:12:04,697
ช่างน่าประหลาดใจจริงๆ
1147
01:12:07,742 --> 01:12:09,661
ดูเหมือนมือจะเต็มแล้วนะ
1148
01:12:09,744 --> 01:12:11,913
มันเพียงเล็กน้อย...
1149
01:12:12,121 --> 01:12:13,498
...งานทำความสะอาด.
1150
01:12:14,248 --> 01:12:16,000
หากใครจะถาม...
1151
01:12:17,001 --> 01:12:18,586
...คุณไม่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน
1152
01:12:19,003 --> 01:12:20,254
ใครจะถามล่ะ?
1153
01:12:21,464 --> 01:12:22,507
ช่างทอผ้า
1154
01:12:22,632 --> 01:12:23,800
นั่นใครน่ะ?
1155
01:12:25,009 --> 01:12:27,428
กระทรวงยุติธรรม. คณะกรรมการผู้ทอผ้า
1156
01:12:29,931 --> 01:12:31,182
คุณไม่รู้เกี่ยวกับเขาเหรอ?
1157
01:12:31,265 --> 01:12:32,350
ขอโทษ.
1158
01:12:34,102 --> 01:12:35,186
ช่างดีเหลือเกินสำหรับคุณ
1159
01:12:35,269 --> 01:12:40,066
คว้าเสื้อคลุมของคุณ ตอนกลางคืนยังเด็กอยู่
เรากำลังจะไปสวน ริงไซด์.
1160
01:12:40,274 --> 01:12:41,442
การต่อสู้ชื่อเรื่อง
1161
01:12:41,526 --> 01:12:43,111
รอย โจนส์ จูเนียร์
1162
01:12:43,194 --> 01:12:44,988
ฉันต้องโทรหาแมรี่แอน
1163
01:12:45,071 --> 01:12:46,447
ทำระหว่างทาง.
1164
01:12:48,491 --> 01:12:49,784
รับข้อความของฉัน?
1165
01:12:50,034 --> 01:12:52,453
ฉันทำ. คุณเขียนได้อย่างสวยงาม
1166
01:12:56,290 --> 01:12:58,459
Weaver Commission นี้คืออะไร?
1167
01:12:58,793 --> 01:13:00,753
ฉันไม่ชอบการจัดการแบบไมโคร
1168
01:13:00,920 --> 01:13:02,964
ค้นหาพรสวรรค์แล้วมอบหมาย
1169
01:13:03,548 --> 01:13:05,925
ใครจะไปรู้ล่ะว่าเอ็ดดี้กำลังทำอะไรอยู่?
1170
01:13:06,384 --> 01:13:09,137
เขามีนิ้วมากมายในพายมากมาย
1171
01:13:10,054 --> 01:13:11,306
ขออนุญาต.
1172
01:13:11,472 --> 01:13:13,641
คุณกำลังดูอะไรอยู่?
1173
01:13:14,642 --> 01:13:16,644
คุณ. คุณหูหนวกหรืออะไร?
คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ?
1174
01:13:16,728 --> 01:13:18,396
ฉันได้ยินคุณสบายดี
1175
01:13:18,563 --> 01:13:20,315
งั้นก็ออกไปจากรถของฉันซะ
1176
01:13:20,398 --> 01:13:24,610
ทำไม ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นรถของคุณ
ฉันมีช่วงเวลาที่ดีที่นี่
1177
01:13:24,694 --> 01:13:26,362
ฉันขอบอกคุณนะไอ้เวร...
1178
01:13:26,446 --> 01:13:27,655
...ออกไปจากรถฉันซะ...
1179
01:13:27,739 --> 01:13:28,614
อึ.
1180
01:13:28,740 --> 01:13:31,200
ออกไปก่อนที่ฉันจะเชือดคอคุณ
1181
01:13:31,367 --> 01:13:32,452
ไอ้นั่น
1182
01:13:57,727 --> 01:13:59,103
คุณรู้ได้อย่างไร?
1183
01:14:04,233 --> 01:14:05,443
สนุกกับตัวเอง
1184
01:14:05,526 --> 01:14:07,070
คุณยังมีเวลา
1185
01:14:07,570 --> 01:14:10,657
มีรถไฟมาอีกทางหนึ่ง
คุณก็จะจับมัน
1186
01:14:10,740 --> 01:14:12,742
คุณจะขอบคุณฉันในตอนเช้า
1187
01:14:12,867 --> 01:14:14,160
ถ้าคุณไม่ถูกต้อง...
1188
01:14:14,243 --> 01:14:15,411
ฉันถูก.
1189
01:14:15,578 --> 01:14:16,704
คุณจะเห็น.
1190
01:14:18,373 --> 01:14:19,749
เติมพลัง
1191
01:14:20,708 --> 01:14:22,418
คุณพูดอะไรกับเขา?
1192
01:14:23,544 --> 01:14:27,548
ฉันบอกเขาว่าถ้าเขาไม่ทิ้งเราไว้ตามลำพัง
คุณจะเตะตูดเขาเลย
1193
01:14:27,715 --> 01:14:30,885
ดูสิ มีผู้หญิงคนหนึ่งลุกขึ้น
จากที่นั่งของเธอ มาเร็ว.
1194
01:14:32,387 --> 01:14:35,223
เอาให้เขา! ขอรอบนี้ได้ไหม?
คุณอยู่บน!
1195
01:14:36,057 --> 01:14:39,060
รอยจะไปรับเขา ตอนนี้ตอนนี้ตอนนี้!
1196
01:14:49,404 --> 01:14:50,613
ที่ตายตัว!
1197
01:14:56,577 --> 01:14:59,080
- อะไรสวย!
- ฉันดีใจที่คุณมาได้!
1198
01:14:59,789 --> 01:15:03,376
ฉันอยากให้คุณพบกับเฮฟวี่เวทคนใหม่ของฉัน
ที่นี่: Kevin Lomax
1199
01:15:03,543 --> 01:15:04,919
คุณเป็นอย่างไร?
1200
01:15:05,086 --> 01:15:06,129
ฉันสบายดี.
1201
01:15:25,273 --> 01:15:26,774
และพูดอะไร?
1202
01:15:26,941 --> 01:15:28,985
เขาเป็นหุ้นส่วนอาวุโสของ...
1203
01:15:31,446 --> 01:15:33,823
คุณเริ่มทำให้ฉันโมโหจริงๆ
1204
01:15:43,124 --> 01:15:45,126
ใช่ ฉันมีมวนหนึ่งมวน
1205
01:15:45,293 --> 01:15:48,796
คุณอยากให้ฉันโกหกเหรอ?
มวนหนึ่งมวนหลังจากเจ็ดเดือนไม่ใช่...
1206
01:15:48,963 --> 01:15:51,007
นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังพูด!
1207
01:15:52,842 --> 01:15:54,636
ไปนอนซะ. ฉันไม่รู้.
1208
01:16:05,647 --> 01:16:08,149
หยุด. ผู้ชายคนนี้จ่ายเงินให้เรา
1209
01:16:08,316 --> 01:16:12,111
อาหาร ความร้อน ค่าเช่า
อพาร์ทเมนต์ขนาดมหึมาที่เราอาศัยอยู่
1210
01:16:13,321 --> 01:16:14,864
ฉันอาศัยอยู่ที่นั่นเหมือนกัน
1211
01:16:19,827 --> 01:16:21,496
ให้มันกลับมาให้ฉัน!
1212
01:16:28,044 --> 01:16:29,295
บับส์ โคลแมน.
1213
01:16:29,671 --> 01:16:31,214
เควิน โลแม็กซ์.
1214
01:16:31,297 --> 01:16:34,300
Babs มาจากจอร์เจียเทค
มันเป็นคอของคุณของป่า
1215
01:16:34,384 --> 01:16:35,426
นั่นทิฟฟานี่..
1216
01:16:35,510 --> 01:16:38,096
เพิ่มเติมใหม่ คุณมาจากที่ไหน
1217
01:16:38,221 --> 01:16:39,889
อย่าบอกฉัน!
1218
01:16:40,848 --> 01:16:42,058
มิชิแกน!
1219
01:16:42,558 --> 01:16:45,395
คุณรู้ได้อย่างไร? คุณพระช่วย.
1220
01:16:45,561 --> 01:16:47,021
เขารู้ได้อย่างไร?
1221
01:16:47,188 --> 01:16:48,731
นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก
1222
01:17:03,871 --> 01:17:05,206
ไชโย
1223
01:17:57,800 --> 01:17:59,135
สวัสดี?
1224
01:18:00,219 --> 01:18:01,596
นั่นใคร?
1225
01:18:02,388 --> 01:18:04,057
ฉันได้รับมีด
1226
01:18:26,913 --> 01:18:28,498
โอ้พระเยซู
1227
01:18:35,421 --> 01:18:36,839
ที่รัก...
1228
01:18:37,340 --> 01:18:39,300
...คุณมาที่นี่ได้ยังไง?
1229
01:18:41,010 --> 01:18:42,762
คุณสบายดีไหม?
1230
01:18:45,098 --> 01:18:46,432
โอ้พระเจ้า.
1231
01:18:49,686 --> 01:18:51,437
แม่ของคุณอยู่ที่ไหน?
1232
01:18:52,772 --> 01:18:56,025
คุณไม่มีแม่เหรอ?
คุณได้อะไรที่นั่น?
1233
01:18:56,275 --> 01:18:58,528
คุณกำลังเล่นกับอะไร?
1234
01:18:59,821 --> 01:19:01,739
คุณกำลังเล่นกับอะไร?
1235
01:19:08,037 --> 01:19:09,706
โอ้พระเจ้า!
1236
01:19:19,132 --> 01:19:20,800
ที่รัก ได้โปรด
1237
01:19:21,092 --> 01:19:23,219
ที่รัก ไม่มีเลือดเลย
1238
01:19:23,970 --> 01:19:26,139
ไม่มีเลือด มันเป็นความฝัน
1239
01:19:26,222 --> 01:19:27,640
มันเป็นความฝัน
1240
01:19:28,975 --> 01:19:31,394
มันไม่ใช่ความฝันถ้ามันเป็นจริง
1241
01:19:32,979 --> 01:19:37,442
ฟังนะ เราจะเปลื้องผ้า
และลงอ่างอาบน้ำ โอเคไหม?
1242
01:19:37,650 --> 01:19:38,735
เลขที่!
1243
01:19:39,152 --> 01:19:40,737
ฉันรู้จักคุณ.
1244
01:19:42,405 --> 01:19:44,574
คุณจะทิ้งฉันตอนนี้อย่างแน่นอน
1245
01:19:45,241 --> 01:19:47,577
เลขที่! อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้!
1246
01:19:51,539 --> 01:19:53,249
ฉันสับสน.
1247
01:19:53,583 --> 01:19:54,751
ทำไม
1248
01:19:55,668 --> 01:19:57,086
ตอนนี้มันคืออะไร?
1249
01:19:59,339 --> 01:20:01,049
คุณชอบสีเขียวหรือไม่?
1250
01:20:01,591 --> 01:20:03,259
You did, didn't you?
1251
01:20:03,426 --> 01:20:04,844
We should go back to the green.
1252
01:20:04,927 --> 01:20:07,764
I'm calling the doctor.
I'm going to get you some help.
1253
01:20:07,847 --> 01:20:09,766
They took my ovaries, Kevin.
1254
01:20:13,019 --> 01:20:15,355
They took my ovaries!
1255
01:20:15,521 --> 01:20:17,607
I told you! Right here!
1256
01:20:18,024 --> 01:20:21,194
Mary Ann, it was a nightmare.
It didn't happen.
1257
01:20:25,031 --> 01:20:28,284
My sisters have
seven children between them.
1258
01:20:31,454 --> 01:20:34,248
My mother had Derek when she was 45.
1259
01:20:34,540 --> 01:20:37,085
You could've set a clock by my periods.
1260
01:20:37,251 --> 01:20:38,294
Baby...
1261
01:20:38,628 --> 01:20:41,172
...what are you talking about?
1262
01:20:42,799 --> 01:20:45,259
Kevin, I can't have children.
1263
01:20:45,718 --> 01:20:46,719
What?
1264
01:20:47,387 --> 01:20:48,596
Says who?
1265
01:20:51,975 --> 01:20:53,559
The doctor.
1266
01:20:54,227 --> 01:20:56,312
I was there yesterday.
1267
01:20:57,563 --> 01:21:00,692
"Non-specific ovarian failure."
1268
01:21:02,735 --> 01:21:04,153
That's ridiculous.
1269
01:21:07,407 --> 01:21:08,491
Oh, God.
1270
01:21:10,243 --> 01:21:11,953
Did you just hear that?
1271
01:21:12,996 --> 01:21:14,080
Listen.
1272
01:21:16,082 --> 01:21:17,500
Can you hear that?
1273
01:21:20,586 --> 01:21:21,587
No.
1274
01:21:25,591 --> 01:21:28,011
You're going to leave me, aren't you?
1275
01:21:31,848 --> 01:21:33,516
I know you.
1276
01:21:34,684 --> 01:21:35,768
God...
1277
01:21:38,521 --> 01:21:40,189
No, Kevin.
1278
01:21:40,606 --> 01:21:42,108
It's these monsters.
1279
01:21:43,192 --> 01:21:45,528
I dreamt about this.
1280
01:21:46,779 --> 01:21:48,281
Baby, I gotta take this.
1281
01:21:48,364 --> 01:21:50,867
No, you've gotta listen to me.
1282
01:21:52,785 --> 01:21:54,203
I gotta take this.
1283
01:21:56,205 --> 01:21:57,790
It's going to be okay.
1284
01:22:05,048 --> 01:22:06,049
Fuck!
1285
01:22:06,215 --> 01:22:08,635
I knew the D.A. was holding out on us.
1286
01:22:08,801 --> 01:22:11,554
Get the discovery package
over here, right now.
1287
01:22:12,388 --> 01:22:14,557
I don't care. Find Cullen.
1288
01:22:23,650 --> 01:22:26,736
I get one supervised hour a week
with my stepdaughter.
1289
01:22:26,903 --> 01:22:30,239
I am in there with two shrinks
and three social workers.
1290
01:22:30,406 --> 01:22:33,242
You better have a good reason
for calling me out.
1291
01:22:33,326 --> 01:22:36,496
Your wife, the day she was killed,
had lunch with a friend.
1292
01:22:36,579 --> 01:22:39,874
She says, and I quote:
"Alex is fucking around and I can prove it."
1293
01:22:39,957 --> 01:22:41,918
That's hearsay. That never gets in.
1294
01:22:42,001 --> 01:22:43,252
Wrong answer.
1295
01:22:43,544 --> 01:22:45,755
Your prenuptial agreement's
on file at the firm.
1296
01:22:45,838 --> 01:22:48,508
The contract is void
in the event of marital infidelity.
1297
01:22:48,591 --> 01:22:50,927
You fuck around, she gets rich.
1298
01:22:51,094 --> 01:22:53,513
That's a motive, Alex.
1299
01:22:54,514 --> 01:22:56,182
What do I need to know?
1300
01:23:04,774 --> 01:23:06,776
Melissa, my assistant.
1301
01:23:07,777 --> 01:23:09,946
She wasn't even that good a fuck.
1302
01:23:10,196 --> 01:23:11,280
And...
1303
01:23:11,948 --> 01:23:13,866
...on the night in question?
1304
01:23:21,374 --> 01:23:25,044
I was boning my assistant
the night my wife got shot.
1305
01:23:30,550 --> 01:23:32,719
I've got to re-interview Melissa.
1306
01:23:32,885 --> 01:23:36,055
No, forget it. We're not telling that story.
1307
01:23:36,222 --> 01:23:39,559
Juries want honesty.
Fuck with that at your peril.
1308
01:23:42,270 --> 01:23:43,980
Alessandra, wait!
1309
01:23:46,941 --> 01:23:48,735
Not now. Mrs. Skylar, please!
1310
01:23:48,818 --> 01:23:50,528
Time's up, Mr. Cullen.
1311
01:23:51,404 --> 01:23:52,196
Alex!
1312
01:23:52,280 --> 01:23:53,573
I can't!
1313
01:23:54,574 --> 01:23:57,243
This isn't fair. I had 15 more minutes.
1314
01:23:57,577 --> 01:24:00,246
You'll just have to wait until next week.
1315
01:24:01,581 --> 01:24:04,292
- I'll see you next week.
- That's it, I'm sorry.
1316
01:24:05,793 --> 01:24:07,462
For sleep.
1317
01:24:07,628 --> 01:24:09,881
And she can take that during the day?
1318
01:24:09,964 --> 01:24:11,799
No, she won't be driving.
1319
01:24:12,133 --> 01:24:14,969
I'll have the pharmacy call you right back.
1320
01:24:15,261 --> 01:24:19,474
He's not sure. He thinks it could
be some kind of hormonal imbalance.
1321
01:24:19,641 --> 01:24:21,559
I'm taking you off the case.
1322
01:24:23,144 --> 01:24:24,896
I want you to drop this case.
1323
01:24:24,979 --> 01:24:26,648
This case? Cullen?
1324
01:24:27,315 --> 01:24:29,859
- I've got a jury showing up.
- Do you love this woman?
1325
01:24:29,942 --> 01:24:32,236
- Of course I do.
- Then what are you doing?
1326
01:24:32,320 --> 01:24:33,613
She's sick.
1327
01:24:33,780 --> 01:24:36,949
Everyone will understand. I'll understand.
1328
01:24:37,116 --> 01:24:38,576
What about Cullen?
1329
01:24:38,993 --> 01:24:40,662
We find somebody new.
1330
01:24:40,828 --> 01:24:42,455
You consult.
1331
01:24:42,664 --> 01:24:44,540
You live to fight another day.
1332
01:24:44,624 --> 01:24:47,835
What are you talking about?
I put together a great jury.
1333
01:24:48,336 --> 01:24:50,380
It's a disappointment. We have them.
1334
01:24:50,463 --> 01:24:55,009
All of us have them. You use it.
You embrace it. And then you move on.
1335
01:24:57,512 --> 01:24:58,638
Hang on.
1336
01:24:58,972 --> 01:25:00,556
We've gotta talk about this.
1337
01:25:00,640 --> 01:25:03,977
Listen to yourself, Kevin.
"We've gotta talk about this."
1338
01:25:04,143 --> 01:25:05,812
It's your wife!
1339
01:25:05,979 --> 01:25:08,022
She's sick, she needs you.
1340
01:25:08,189 --> 01:25:10,149
She's got to come first.
1341
01:25:10,483 --> 01:25:12,068
All right, wait a minute.
1342
01:25:12,151 --> 01:25:16,489
Do you mean the possibility of leaving
this case has never entered your mind?
1343
01:25:21,035 --> 01:25:22,704
You know what scares me?
1344
01:25:23,496 --> 01:25:25,999
I quit the case, she gets better...
1345
01:25:26,874 --> 01:25:28,626
...and I hate her for it.
1346
01:25:29,711 --> 01:25:31,087
I don't want to resent her.
1347
01:25:31,170 --> 01:25:32,630
I've got a winner here.
1348
01:25:32,714 --> 01:25:36,843
I've got to nail this fucker down
and put it behind me. Just get it done.
1349
01:25:37,176 --> 01:25:38,177
Then...
1350
01:25:38,678 --> 01:25:39,804
...then...
1351
01:25:40,179 --> 01:25:42,223
...put all my energy into her.
1352
01:25:49,022 --> 01:25:50,690
I stand corrected.
1353
01:25:51,566 --> 01:25:54,485
Fill me in. Did Cullen's assistant
admit to the affair?
1354
01:25:54,569 --> 01:25:56,696
She did to me, but...
1355
01:25:56,863 --> 01:25:58,448
...she won't in court.
1356
01:25:58,865 --> 01:26:00,241
Convince her otherwise.
1357
01:26:00,325 --> 01:26:03,202
And when all that evidence
is laid before you...
1358
01:26:03,369 --> 01:26:07,540
...when all these pieces weave together,
you will conclude...
1359
01:26:07,707 --> 01:26:09,167
...you will know...
1360
01:26:09,250 --> 01:26:11,919
...that Alexander Cullen is guilty...
1361
01:26:12,086 --> 01:26:14,088
...of murdering three people...
1362
01:26:14,380 --> 01:26:15,923
...in cold blood...
1363
01:26:16,215 --> 01:26:18,593
...and with malice aforethought.
1364
01:26:19,218 --> 01:26:20,303
Thank you.
1365
01:26:21,679 --> 01:26:22,805
Your Honor.
1366
01:26:24,182 --> 01:26:27,518
We can break for lunch now
or you can do a stop and start.
1367
01:26:27,935 --> 01:26:29,896
If it's a choice, I'll go now.
1368
01:26:30,229 --> 01:26:32,398
I won't be as long as Mr. Broygo.
1369
01:26:32,607 --> 01:26:33,733
Proceed.
1370
01:26:38,946 --> 01:26:41,115
Ladies and gentlemen of the jury...
1371
01:26:41,240 --> 01:26:45,078
...I know you've spent all morning
listening to Mr. Broygo.
1372
01:26:45,244 --> 01:26:46,537
I know you're hungry.
1373
01:26:46,621 --> 01:26:49,749
What I need to tell you
won't take very long at all.
1374
01:26:51,084 --> 01:26:53,753
I don't like Alexander Cullen.
1375
01:26:54,754 --> 01:26:56,923
I don't think he's a nice person.
1376
01:26:57,632 --> 01:26:59,634
I don't expect you to like him.
1377
01:27:00,426 --> 01:27:03,596
He's been a terrible husband
to all three of his wives.
1378
01:27:03,763 --> 01:27:06,849
He's been a destructive force
in the lives of his stepchildren.
1379
01:27:06,933 --> 01:27:09,102
He's cheated the city, his partners...
1380
01:27:09,185 --> 01:27:10,353
...his employees.
1381
01:27:10,436 --> 01:27:14,148
He's paid hundreds of thousands
of dollars in penalties and fines.
1382
01:27:14,315 --> 01:27:15,984
I don't like him.
1383
01:27:17,318 --> 01:27:21,155
I'm going to tell you some things
during the course of this trial...
1384
01:27:21,280 --> 01:27:24,117
...that are going to make you
like him even less.
1385
01:27:25,451 --> 01:27:27,203
But this isn't a popularity contest.
1386
01:27:27,286 --> 01:27:28,830
It's a murder trial.
1387
01:27:29,831 --> 01:27:34,252
And the single most important
provable fact of this proceeding...
1388
01:27:35,086 --> 01:27:38,923
...is that Alexander Cullen
was somewhere else...
1389
01:27:39,173 --> 01:27:40,341
...when these...
1390
01:27:40,425 --> 01:27:43,011
...horrible crimes took place.
1391
01:27:44,679 --> 01:27:46,097
Now, the State...
1392
01:27:46,514 --> 01:27:49,017
The State is going all out here.
1393
01:27:49,267 --> 01:27:51,019
They've got this whole team here...
1394
01:27:51,102 --> 01:27:53,771
...throwing everything
but the kitchen sink at this case.
1395
01:27:53,855 --> 01:27:55,606
I want one thing from you.
1396
01:27:55,940 --> 01:27:57,191
That's it.
1397
01:27:57,608 --> 01:27:58,776
One thing.
1398
01:28:00,111 --> 01:28:02,447
I want you to ask yourself:
1399
01:28:04,032 --> 01:28:06,034
"Is not liking this man...
1400
01:28:07,952 --> 01:28:10,038
"...reason enough...
1401
01:28:10,455 --> 01:28:12,457
"...to convict him of murder?"
1402
01:28:15,293 --> 01:28:16,794
Enjoy your lunch.
1403
01:28:17,128 --> 01:28:18,546
We'll talk again.
1404
01:28:20,715 --> 01:28:23,885
What the fuck was that about?
They're going to hate me!
1405
01:28:24,260 --> 01:28:27,388
Listen to me like you've never
to anyone before in your life.
1406
01:28:27,472 --> 01:28:29,974
I'm gonna bust my ass
to make sure they hate you.
1407
01:28:30,058 --> 01:28:34,312
Because as long as you're boning Melissa,
you're not home killing your wife!
1408
01:28:36,397 --> 01:28:38,650
Why didn't you say something before?
1409
01:28:39,400 --> 01:28:41,569
Then it doesn't look spontaneous.
1410
01:28:44,072 --> 01:28:45,323
You got it now.
1411
01:28:59,337 --> 01:29:00,672
Saw you go in.
1412
01:29:00,755 --> 01:29:01,839
What's up?
1413
01:29:01,923 --> 01:29:03,758
Congratulations.
1414
01:29:03,925 --> 01:29:07,679
- It's not over yet.
- I'm not talking about the trial.
1415
01:29:07,845 --> 01:29:09,097
What are you talking about?
1416
01:29:09,180 --> 01:29:12,684
How the fuck does your name
get on the firm's charter?
1417
01:29:14,018 --> 01:29:14,936
What?
1418
01:29:15,019 --> 01:29:16,980
It looks like it's been there for years.
1419
01:29:17,063 --> 01:29:19,857
So, now you're a partner.
When did that happen?
1420
01:29:20,024 --> 01:29:24,028
You know, I still am the managing director
of this firm.
1421
01:29:24,195 --> 01:29:25,947
You want my job, take me head on.
1422
01:29:26,030 --> 01:29:27,407
You backdoor me one more time...
1423
01:29:27,490 --> 01:29:30,910
...and I'll take your partnership papers
and shove them down your throat!
1424
01:29:30,994 --> 01:29:34,414
I don't know what you're talking about.
I sure don't like your tone of voice.
1425
01:29:34,497 --> 01:29:35,581
Bullshit.
1426
01:29:35,665 --> 01:29:37,375
You've got a problem with documents...
1427
01:29:37,458 --> 01:29:41,504
...I suggest you put together
one of your late-night shredding sessions.
1428
01:29:45,633 --> 01:29:48,344
You think you're tough enough
to run this firm?
1429
01:29:49,137 --> 01:29:52,140
Remember the Weaver Commission
investigation?
1430
01:29:52,307 --> 01:29:53,975
Tell your mentor...
1431
01:29:54,142 --> 01:29:57,312
...the next time Weaver calls me,
maybe I'll just...
1432
01:29:57,478 --> 01:29:59,022
...pick up the phone.
1433
01:30:03,776 --> 01:30:05,987
- Was he drunk?
- I doubt it.
1434
01:30:06,154 --> 01:30:07,697
He was going running.
1435
01:30:08,156 --> 01:30:10,325
What the hell was he talking about?
1436
01:30:11,492 --> 01:30:13,911
Eddie's got himself in trouble again.
1437
01:30:14,746 --> 01:30:18,291
And he wants me to save him.
Only this time, I can't.
1438
01:30:20,168 --> 01:30:22,378
Why does he think I'm after his job?
1439
01:30:22,837 --> 01:30:25,673
You ever have any experience
with manic depression?
1440
01:30:25,757 --> 01:30:26,924
Not directly, no.
1441
01:30:27,008 --> 01:30:28,176
You do now.
1442
01:30:28,259 --> 01:30:29,135
346.
1443
01:30:29,218 --> 01:30:31,137
It's me. Get Eddie Barzoon.
1444
01:30:31,262 --> 01:30:34,140
He may be out running,
so you might have to page him.
1445
01:30:34,223 --> 01:30:36,184
- It's an emergency.
-
Yes, sir.
1446
01:30:36,434 --> 01:30:38,645
You look like you could use a drink.
1447
01:30:39,687 --> 01:30:40,855
Yes, thanks.
1448
01:30:41,522 --> 01:30:44,025
Eddie Barzoon, Eddie Barzoon.
1449
01:30:45,610 --> 01:30:49,822
I nursed him through two divorces,
a cocaine rehab...
1450
01:30:50,198 --> 01:30:52,200
...and a pregnant receptionist.
1451
01:30:53,534 --> 01:30:55,119
God's creature, right?
1452
01:30:55,536 --> 01:30:57,705
God's special creature?
1453
01:30:59,040 --> 01:31:00,750
I've warned him, Kevin.
1454
01:31:00,833 --> 01:31:03,211
I've warned him every step of the way.
1455
01:31:03,336 --> 01:31:05,964
Watching him bounce around
like a fucking game.
1456
01:31:06,047 --> 01:31:07,548
Like a wind-up toy.
1457
01:31:07,632 --> 01:31:09,133
Like 250 pounds...
1458
01:31:09,300 --> 01:31:12,178
...of self-serving greed on wheels.
1459
01:31:12,345 --> 01:31:15,223
The next thousand years
is right around the corner.
1460
01:31:15,306 --> 01:31:16,724
Eddie Barzoon...
1461
01:31:16,808 --> 01:31:18,893
...take a good look because...
1462
01:31:18,977 --> 01:31:21,854
...he's the poster child
for the next millennium.
1463
01:31:23,690 --> 01:31:24,774
These people...
1464
01:31:24,857 --> 01:31:27,402
...it's no mystery where they come from.
1465
01:31:30,989 --> 01:31:33,241
You sharpen the human appetite...
1466
01:31:33,324 --> 01:31:37,078
...to the point where it can split atoms
with its desire.
1467
01:31:37,328 --> 01:31:39,998
You build egos the size of cathedrals.
1468
01:31:40,164 --> 01:31:43,918
Fiber-optically connect the world
to every eager impulse.
1469
01:31:44,335 --> 01:31:47,463
Grease even the dullest dreams with
these dollar-green...
1470
01:31:47,547 --> 01:31:52,260
...gold-plated fantasies until every human
becomes an aspiring emperor...
1471
01:31:52,343 --> 01:31:55,596
...becomes his own god.
Where can you go from there?
1472
01:31:55,763 --> 01:31:57,348
Wrong way!
1473
01:31:58,141 --> 01:31:59,267
Fuck you...
1474
01:31:59,684 --> 01:32:01,019
As we're scrambling...
1475
01:32:01,102 --> 01:32:02,854
...from one deal to the next...
1476
01:32:02,937 --> 01:32:04,605
...who's got his eye on the planet?
1477
01:32:04,689 --> 01:32:06,858
As the air thickens, the water sours...
1478
01:32:06,941 --> 01:32:10,361
...even bees' honey takes on
the metallic taste of radioactivity...
1479
01:32:10,445 --> 01:32:13,698
...and it just keeps coming,
faster and faster.
1480
01:32:14,949 --> 01:32:16,242
Help! Stop it!
1481
01:32:16,451 --> 01:32:18,953
There's no chance to think, to prepare.
1482
01:32:19,120 --> 01:32:21,622
It's buy futures, sell futures...
1483
01:32:21,789 --> 01:32:23,708
...when there is no future.
1484
01:32:23,875 --> 01:32:25,960
We got a runaway train, boy.
1485
01:32:26,085 --> 01:32:29,964
We got a billion Eddie Barzoons
all jogging into the future.
1486
01:32:30,131 --> 01:32:33,885
Every one of them is getting ready
to fistfuck God's ex-planet...
1487
01:32:34,052 --> 01:32:35,678
...lick their fingers clean...
1488
01:32:35,762 --> 01:32:37,972
...as they reach out toward their pristine...
1489
01:32:38,056 --> 01:32:39,599
...cybernetic keyboards...
1490
01:32:39,682 --> 01:32:42,310
...to tote up their fucking billable hours.
1491
01:32:42,477 --> 01:32:44,687
And then it hits home.
1492
01:32:44,854 --> 01:32:47,065
You got to pay your own way, Eddie.
1493
01:32:47,398 --> 01:32:50,109
It's a little late in the game to buy out now.
1494
01:32:50,193 --> 01:32:51,611
Give me your watch.
1495
01:32:51,694 --> 01:32:55,239
I like this watch!
Do you think you're just going to take it?
1496
01:32:56,240 --> 01:32:57,950
Your belly's too full...
1497
01:32:58,326 --> 01:32:59,994
...your dick is sore...
1498
01:33:00,078 --> 01:33:03,831
...your eyes are bloodshot and
you're screaming for someone to help.
1499
01:33:03,915 --> 01:33:05,208
But guess what?
1500
01:33:05,917 --> 01:33:07,710
There's no one there!
1501
01:33:08,169 --> 01:33:10,171
You're all alone, Eddie.
1502
01:33:10,296 --> 01:33:13,132
You're God's special little creature.
1503
01:33:19,931 --> 01:33:21,140
Maybe it's true.
1504
01:33:21,224 --> 01:33:24,268
Maybe God threw the dice once too often.
1505
01:33:25,311 --> 01:33:27,146
Maybe He let us all down.
1506
01:33:36,823 --> 01:33:39,701
You testified the defendant
called you at 4:30...
1507
01:33:39,784 --> 01:33:43,371
...to ask you to come to his office gym
for the purposes of sex.
1508
01:33:43,454 --> 01:33:44,497
Yes.
1509
01:33:44,706 --> 01:33:48,376
Mr. Cullen, though,
he's not just your lover, is he?
1510
01:33:48,751 --> 01:33:50,003
He's the boss.
1511
01:33:52,130 --> 01:33:53,131
Yes.
1512
01:33:53,298 --> 01:33:56,342
So two hours go by
before you act on his request?
1513
01:33:56,509 --> 01:33:58,469
Yes, I went up at 6:10.
1514
01:33:58,678 --> 01:34:01,514
It was 6:10 because I heard
the weather coming on the news.
1515
01:34:01,597 --> 01:34:02,724
Okay, stop.
1516
01:34:03,933 --> 01:34:06,144
This prosecutor is no fool.
1517
01:34:06,644 --> 01:34:10,523
He's going to change tempo,
attitude, tone of voice.
1518
01:34:10,690 --> 01:34:14,944
He's going to come out with questions
you never thought of just to screw you up.
1519
01:34:15,028 --> 01:34:16,571
So what do we do?
1520
01:34:18,656 --> 01:34:20,658
Yes and no answers. Stay calm.
1521
01:34:21,034 --> 01:34:22,368
Exactly.
1522
01:34:25,330 --> 01:34:30,209
Is it your testimony, Mrs. Black,
that between the hours of 6:10 and 9:40...
1523
01:34:30,376 --> 01:34:33,296
...you were engaged in sexual congress
with the defendant?
1524
01:34:33,379 --> 01:34:34,172
Yes.
1525
01:34:34,255 --> 01:34:37,216
At any point
during this three-hour marathon...
1526
01:34:37,300 --> 01:34:39,010
...did you lose sight of the defendant?
1527
01:34:39,093 --> 01:34:41,012
- No.
- Did he use the bathroom?
1528
01:34:41,679 --> 01:34:43,806
- Yes.
- Is he circumcised?
1529
01:34:49,520 --> 01:34:51,314
You understand the question?
1530
01:34:51,397 --> 01:34:52,398
Yeah.
1531
01:34:53,191 --> 01:34:55,318
So is he cut or not?
1532
01:34:55,902 --> 01:34:57,236
Yes.
1533
01:34:58,321 --> 01:34:59,489
Which is it?
1534
01:35:01,532 --> 01:35:04,327
You've polished his knob
three times a week for six months.
1535
01:35:04,410 --> 01:35:06,204
You don't know if he has foreskin?
1536
01:35:06,287 --> 01:35:07,997
I've had enough of your fucking game!
1537
01:35:08,081 --> 01:35:11,542
Why don't you take your questions
and shove them up your ass!
1538
01:35:29,769 --> 01:35:31,145
What's happening?
1539
01:35:31,270 --> 01:35:33,106
It's Eddie Barzoon.
1540
01:35:33,272 --> 01:35:34,357
What about him?
1541
01:35:34,440 --> 01:35:36,609
He's dead. He was killed.
1542
01:35:36,776 --> 01:35:38,403
- When?
- Last night.
1543
01:35:38,569 --> 01:35:40,989
- In the park.
- He was running, if you can believe it.
1544
01:35:41,072 --> 01:35:42,824
What is wrong with people?
1545
01:35:42,907 --> 01:35:45,368
At least they got the scumbags who did it.
1546
01:35:45,451 --> 01:35:46,411
Who?
1547
01:35:46,577 --> 01:35:48,454
Two old homeless crazies.
1548
01:35:52,458 --> 01:35:54,210
You're due in court in 30 minutes.
1549
01:35:54,294 --> 01:35:57,213
- Get your things together.
- Are we finished in here or what?
1550
01:35:57,297 --> 01:36:00,591
I'll bring Melissa down to the car.
You better get going.
1551
01:36:03,636 --> 01:36:07,098
I want you to put Eddie aside.
Let me worry about it.
1552
01:36:08,766 --> 01:36:10,768
You've got to deal with Cullen.
1553
01:36:10,977 --> 01:36:14,939
You've got to marshal your strength.
Prioritize. Conserve your energy.
1554
01:36:15,315 --> 01:36:17,483
I can't put her on the stand.
1555
01:36:18,651 --> 01:36:21,362
- What choice do you have?
- I know she's lying!
1556
01:36:21,446 --> 01:36:26,326
She's lying because she didn't answer
you fast enough? She lied to you? No.
1557
01:36:27,160 --> 01:36:28,828
She said nothing.
1558
01:36:29,245 --> 01:36:31,372
Fact is, you'll never know anyway.
1559
01:36:31,622 --> 01:36:33,333
He killed those people.
1560
01:36:35,126 --> 01:36:36,794
You really believe that?
1561
01:36:38,129 --> 01:36:39,339
He set me up.
1562
01:36:39,505 --> 01:36:42,925
Cullen fucking set me up.
Melissa... the whole thing.
1563
01:36:43,301 --> 01:36:44,469
I know it.
1564
01:36:46,638 --> 01:36:48,306
Got to go with your gut.
1565
01:36:48,681 --> 01:36:50,141
That's your advice?
1566
01:36:51,643 --> 01:36:53,478
I'll back you either way.
1567
01:36:56,147 --> 01:36:58,483
Maybe it's your time to lose.
1568
01:36:59,984 --> 01:37:01,903
Think I haven't lost before?
1569
01:37:10,620 --> 01:37:13,164
We talked about this, remember?
1570
01:37:13,706 --> 01:37:14,874
Pressure.
1571
01:37:17,001 --> 01:37:18,461
Take a big whiff.
1572
01:37:20,505 --> 01:37:21,714
All rise!
1573
01:37:22,048 --> 01:37:24,217
The Honorable Armand Poe presiding.
1574
01:37:31,641 --> 01:37:33,059
Please be seated.
1575
01:37:37,647 --> 01:37:39,315
All right, Mr. Lomax...
1576
01:37:39,482 --> 01:37:41,442
...you may present your case.
1577
01:38:01,004 --> 01:38:02,213
Mr. Lomax...
1578
01:38:24,110 --> 01:38:26,029
I call Melissa Black.
1579
01:38:43,796 --> 01:38:45,381
Raise your right hand.
1580
01:38:45,506 --> 01:38:47,550
Do you swear to tell the truth,
the whole truth...
1581
01:38:47,634 --> 01:38:49,886
...nothing but the truth, so help you God?
1582
01:38:49,969 --> 01:38:50,970
I do.
1583
01:39:17,413 --> 01:39:19,248
Feeney, it's him.
1584
01:39:22,293 --> 01:39:25,254
She didn't look well.
Felix tried to talk to her.
1585
01:39:25,338 --> 01:39:27,966
- Where is she?
- Church of the Heavenly Hope.
1586
01:39:54,701 --> 01:39:55,785
Honey.
1587
01:39:57,036 --> 01:39:58,371
It's me.
1588
01:39:59,372 --> 01:40:00,623
What happened?
1589
01:40:00,873 --> 01:40:02,125
Are you okay?
1590
01:40:02,959 --> 01:40:05,753
He let himself in. You need to know that.
1591
01:40:06,379 --> 01:40:08,047
Who let himself in?
1592
01:40:08,881 --> 01:40:10,049
The bath...
1593
01:40:10,216 --> 01:40:12,218
...was running or something.
1594
01:40:12,885 --> 01:40:15,013
I didn't hear him. I swear to you.
1595
01:40:15,096 --> 01:40:16,806
And then we talked.
1596
01:40:17,807 --> 01:40:20,143
And we talked for hours.
1597
01:40:20,310 --> 01:40:22,562
And I haven't talked to anyone...
1598
01:40:22,729 --> 01:40:25,231
...really talked to anyone in so long.
1599
01:40:26,399 --> 01:40:27,984
Did somebody hurt you?
1600
01:40:28,818 --> 01:40:29,986
Yeah.
1601
01:40:30,862 --> 01:40:31,863
Who?
1602
01:40:34,324 --> 01:40:35,325
Milton.
1603
01:40:36,451 --> 01:40:38,619
What?
1604
01:40:45,126 --> 01:40:46,669
He fucked me.
1605
01:40:49,172 --> 01:40:52,925
And I think I wanted him to,
but then I just...
1606
01:40:53,092 --> 01:40:55,720
I don't know, I just couldn't stop him.
1607
01:40:56,763 --> 01:40:58,931
He just wouldn't stop.
1608
01:41:01,851 --> 01:41:02,935
When?
1609
01:41:04,103 --> 01:41:06,105
- Baby, when?
- Today.
1610
01:41:07,940 --> 01:41:11,861
The whole afternoon.
1611
01:41:13,946 --> 01:41:15,281
I'm so ashamed.
1612
01:41:16,616 --> 01:41:17,659
Today?
1613
01:41:20,119 --> 01:41:21,287
Today?
1614
01:41:22,538 --> 01:41:24,165
Today he was in court.
1615
01:41:24,332 --> 01:41:27,293
He was in court in my presence
all afternoon!
1616
01:41:27,460 --> 01:41:28,711
- No!
- Yes!
1617
01:41:33,716 --> 01:41:35,093
God, no, Kevin.
1618
01:41:35,635 --> 01:41:37,553
Kevin, I'm not crazy.
1619
01:41:37,929 --> 01:41:39,639
You have to believe me.
1620
01:41:45,228 --> 01:41:46,479
Oh, Jesus.
1621
01:41:46,646 --> 01:41:48,564
He did this to me!
1622
01:41:52,151 --> 01:41:53,736
He did this to me.
1623
01:41:53,820 --> 01:41:55,822
What did you do to yourself?
1624
01:41:56,155 --> 01:41:57,824
What are we going to do?
1625
01:41:58,658 --> 01:42:00,284
What am I going to do?
1626
01:42:02,495 --> 01:42:06,082
Sign there. And your relationship.
1627
01:42:07,083 --> 01:42:10,920
She's calm now. This might be
a good time to say good night to her.
1628
01:42:19,345 --> 01:42:21,764
I know why this is happening.
1629
01:42:25,268 --> 01:42:26,978
They want you to sleep.
1630
01:42:28,771 --> 01:42:30,189
It's the money.
1631
01:42:31,149 --> 01:42:32,358
Blood money.
1632
01:42:33,276 --> 01:42:36,446
We just drank it down, both of us.
1633
01:42:37,280 --> 01:42:38,781
We knew it.
1634
01:42:40,366 --> 01:42:44,912
Winning those cases, taking the money.
We knew they were guilty.
1635
01:42:45,705 --> 01:42:48,124
But you just kept on winning...
1636
01:42:48,499 --> 01:42:49,792
...every time.
1637
01:42:56,007 --> 01:42:59,052
And I can't look at myself in the mirror.
1638
01:42:59,636 --> 01:43:01,846
And then I see a monster.
1639
01:43:05,016 --> 01:43:06,893
Don't do this, Kevin.
1640
01:43:07,143 --> 01:43:09,312
Please take me home.
1641
01:43:09,479 --> 01:43:11,981
Please don't do this.
1642
01:43:12,565 --> 01:43:14,442
I'm not crazy.
1643
01:43:29,874 --> 01:43:32,377
Doesn't Diana look fabulous?
1644
01:43:40,885 --> 01:43:43,554
Alessandra, you look ravishing.
1645
01:43:45,890 --> 01:43:47,058
Mrs. Skylar.
1646
01:43:53,731 --> 01:43:55,358
We are here today...
1647
01:43:55,900 --> 01:43:57,652
...to remember Eddie Barzoon.
1648
01:43:57,735 --> 01:43:59,153
Isn't she lovely?
1649
01:43:59,278 --> 01:44:02,782
We have gathered to seek shelter
in our common grief.
1650
01:44:03,866 --> 01:44:06,285
To draw strength toward our tested faith.
1651
01:44:06,369 --> 01:44:07,912
So what do they say?
1652
01:44:08,329 --> 01:44:09,747
How's Mary Ann?
1653
01:44:09,914 --> 01:44:11,249
They don't know.
1654
01:44:13,543 --> 01:44:15,044
She's falling apart.
1655
01:44:15,753 --> 01:44:17,088
Hallucinations.
1656
01:44:17,255 --> 01:44:18,381
Milton...
1657
01:44:20,383 --> 01:44:21,426
It's bad.
1658
01:44:24,554 --> 01:44:25,847
Do you have room for one more?
1659
01:44:25,930 --> 01:44:27,265
Beloved father.
1660
01:44:27,432 --> 01:44:28,808
Devoted husband.
1661
01:44:29,225 --> 01:44:30,518
Trusted friend.
1662
01:44:30,601 --> 01:44:33,062
Esteemed colleague. Benevolent citizen.
1663
01:44:33,730 --> 01:44:35,231
All of these things.
1664
01:44:36,107 --> 01:44:38,234
And yet one thing more:
1665
01:44:39,068 --> 01:44:40,778
Child of God.
1666
01:44:41,612 --> 01:44:44,782
And it is to that Father
that he now returns.
1667
01:44:45,783 --> 01:44:47,410
Eddie Barzoon...
1668
01:44:47,577 --> 01:44:50,413
...such a vibrant member
of our community...
1669
01:44:51,122 --> 01:44:53,291
...has moved beyond us now.
1670
01:44:54,125 --> 01:44:55,752
He has entered...
1671
01:44:56,210 --> 01:44:57,670
...a new communion.
1672
01:44:58,630 --> 01:45:01,049
And for that it is a time of rejoicing.
1673
01:45:02,634 --> 01:45:05,803
God, who is our refuge and our strength.
1674
01:45:06,971 --> 01:45:09,557
God, who is that very present help...
1675
01:45:09,974 --> 01:45:11,559
...in time of trouble.
1676
01:45:12,602 --> 01:45:14,979
"Therefore we will not fear...
1677
01:45:15,772 --> 01:45:17,732
"...though the Earth should change...
1678
01:45:17,815 --> 01:45:20,735
"...though the mountains shake
in the heart of the sea...
1679
01:45:20,818 --> 01:45:23,196
"...though its waters roar and foam...
1680
01:45:23,613 --> 01:45:26,532
"...though the mountains tremble
with its tumult."
1681
01:45:26,783 --> 01:45:28,576
We cannot fear too long...
1682
01:45:29,160 --> 01:45:30,745
...for Eddie Barzoon...
1683
01:45:30,828 --> 01:45:32,288
...has gone home.
1684
01:45:51,683 --> 01:45:52,767
Mr. Lomax?
1685
01:45:52,850 --> 01:45:55,186
No comment.
I'll have something for you later.
1686
01:45:55,269 --> 01:45:56,854
I'm a friend of Eddie Barzoon.
1687
01:45:56,938 --> 01:45:59,399
You don't know me,
but Eddie mentioned your name.
1688
01:45:59,482 --> 01:46:01,401
Mitch Weaver, Justice Department?
1689
01:46:01,484 --> 01:46:02,735
Staking out the funeral?
1690
01:46:02,819 --> 01:46:04,612
Looking for you, actually.
1691
01:46:05,321 --> 01:46:07,240
I'm in a hurry. I need to talk to my wife.
1692
01:46:07,323 --> 01:46:11,703
Just wanted to ask you, off the record...
I have a few questions about Eddie.
1693
01:46:29,012 --> 01:46:31,597
Milton-Chadwick-Waters
is a little more than a law firm.
1694
01:46:31,681 --> 01:46:33,599
But I assumed you knew that.
1695
01:46:34,017 --> 01:46:36,602
Vagada Holdings?
I'm sure you've heard of it.
1696
01:46:36,686 --> 01:46:40,189
London, Kinshasa, Karachi:
arms brokering, mostly.
1697
01:46:40,356 --> 01:46:44,235
Munzer-Dietch, in Berlin, Djakarta:
chemical weapons and toxic waste.
1698
01:46:44,402 --> 01:46:47,613
Ivanco Limited, Moscow:
money laundering for the eastern bloc.
1699
01:46:47,697 --> 01:46:51,701
It goes on and on and on.
Milton is into everything.
1700
01:47:02,587 --> 01:47:06,257
Barzoon was coming in, Kevin.
He was going to testify.
1701
01:47:06,591 --> 01:47:08,593
DeSoto and Dibalista, Panama.
1702
01:47:08,760 --> 01:47:11,804
That firm sets up bank accounts
for judges in South America.
1703
01:47:11,888 --> 01:47:14,307
Huge drug cases, murder, everything.
1704
01:47:14,432 --> 01:47:17,268
What the fuck do you want?
He's a lawyer!
1705
01:47:18,394 --> 01:47:20,271
Now stay off my back!
1706
01:47:24,192 --> 01:47:26,611
This is a first-time last-time offer.
1707
01:47:27,195 --> 01:47:28,863
I'm learning about you.
1708
01:47:29,030 --> 01:47:31,949
I talked to some old friends
in Florida this morning.
1709
01:47:32,033 --> 01:47:33,201
The Gettys case?
1710
01:47:33,284 --> 01:47:35,119
Eighth grade teacher?
1711
01:47:37,205 --> 01:47:38,957
They found him yesterday!
1712
01:47:40,458 --> 01:47:44,003
He had the body of a 10-year-old girl
in the trunk of his car!
1713
01:48:03,815 --> 01:48:05,817
Is he all right? Get help!
1714
01:48:28,715 --> 01:48:31,175
Marie, do you want to go to the party?
1715
01:48:31,592 --> 01:48:32,635
Come on.
1716
01:48:32,760 --> 01:48:34,095
Horace will be disappointed.
1717
01:48:34,178 --> 01:48:36,472
It's a birthday party. We can sing.
1718
01:48:36,639 --> 01:48:38,683
"...indeed, His divine power...
1719
01:48:38,850 --> 01:48:42,854
"...has granted us all things
pertaining to life and piety...
1720
01:48:43,021 --> 01:48:46,607
"...through the knowledge of Him
who has called us..."
1721
01:48:49,944 --> 01:48:51,654
What are you doing here?
1722
01:48:52,613 --> 01:48:54,365
I came this morning.
1723
01:48:55,783 --> 01:48:58,536
I kept calling the house
and getting no answer.
1724
01:48:58,870 --> 01:49:00,538
I need to talk to you.
1725
01:49:00,705 --> 01:49:03,416
We got her on the first flight up
this morning.
1726
01:49:12,216 --> 01:49:13,968
Are you all right, Kevin?
1727
01:49:20,892 --> 01:49:22,101
I don't know.
1728
01:49:25,355 --> 01:49:28,149
Would you excuse us
for a moment, please?
1729
01:49:30,902 --> 01:49:32,737
How you doing, sweetie?
1730
01:49:33,988 --> 01:49:36,407
I know something
that'll make you feel better.
1731
01:49:36,491 --> 01:49:37,825
There.
1732
01:49:41,245 --> 01:49:43,790
I shouldn't have left. I knew it.
1733
01:49:45,291 --> 01:49:47,085
I'll never forgive myself.
1734
01:49:47,877 --> 01:49:51,673
- There's nothing you could've done.
- I could've told you the truth.
1735
01:49:53,257 --> 01:49:54,384
About what?
1736
01:49:55,134 --> 01:49:58,304
Baptist Endeavor Youth Crusade, 1966.
1737
01:49:59,097 --> 01:50:01,140
I was here in New York.
1738
01:50:02,016 --> 01:50:05,019
That night in the elevator,
you never let me answer.
1739
01:50:06,562 --> 01:50:07,647
What are you talking about?
1740
01:50:07,730 --> 01:50:10,775
I stayed here a week in the Tremont Hotel.
1741
01:50:11,943 --> 01:50:15,238
They had a restaurant downstairs
where we ate almost every meal.
1742
01:50:15,321 --> 01:50:16,447
Wait. Stop.
1743
01:50:16,531 --> 01:50:19,200
Your father was a waiter in that restaurant.
1744
01:50:21,244 --> 01:50:22,328
My father?
1745
01:50:26,332 --> 01:50:28,293
This is great, Ma.
1746
01:50:31,004 --> 01:50:32,088
Honey, please listen.
1747
01:50:32,171 --> 01:50:33,089
Now?
1748
01:50:33,298 --> 01:50:34,841
You do this now?
1749
01:50:35,174 --> 01:50:37,093
Your timing, it's superb.
1750
01:50:37,176 --> 01:50:40,138
You wait 30 years,
you fly up here, you pick today?
1751
01:50:41,514 --> 01:50:45,852
Obviously I'm not under enough pressure.
I don't have enough on my mind!
1752
01:50:48,187 --> 01:50:49,731
Listen to me!
1753
01:50:55,611 --> 01:50:59,699
"Behold, I send you out as sheep
amidst the wolves!"
1754
01:51:05,705 --> 01:51:08,207
Don't you look beautiful now.
1755
01:51:12,337 --> 01:51:13,838
Take a look and see.
1756
01:51:14,631 --> 01:51:16,841
It's all right, dear. Look.
1757
01:51:16,966 --> 01:51:17,884
No.
1758
01:51:18,051 --> 01:51:19,886
Go on, take a look.
1759
01:51:20,219 --> 01:51:22,555
See how beautiful you are?
1760
01:51:29,520 --> 01:51:30,938
See?
1761
01:51:38,613 --> 01:51:39,864
What happened?
1762
01:51:39,947 --> 01:51:41,366
She attacked me.
1763
01:51:45,745 --> 01:51:47,038
Open the door.
1764
01:51:47,580 --> 01:51:49,248
Open the door, Mar.
1765
01:51:52,752 --> 01:51:54,379
Open the door!
1766
01:51:57,924 --> 01:51:59,050
It's okay.
1767
01:51:59,258 --> 01:52:00,551
Open the door!
1768
01:52:02,428 --> 01:52:03,888
Come on!
1769
01:52:04,263 --> 01:52:05,556
Open the door!
1770
01:52:08,851 --> 01:52:10,311
Open the door, Mar!
1771
01:52:10,895 --> 01:52:14,440
Oh, my God! Get somebody! Go! Go!
Mar, look at me!
1772
01:52:15,191 --> 01:52:16,776
Somebody! Help!
1773
01:52:19,404 --> 01:52:20,488
Get help!
1774
01:52:21,114 --> 01:52:22,532
Go!
1775
01:52:28,955 --> 01:52:30,081
Sweetheart!
1776
01:52:34,627 --> 01:52:35,795
Look at me!
1777
01:52:35,962 --> 01:52:37,213
I love you.
1778
01:52:46,639 --> 01:52:49,934
What have you done?
1779
01:52:51,644 --> 01:52:53,980
We need a doctor in here!
1780
01:52:54,480 --> 01:52:56,524
We need a doctor!
1781
01:52:58,443 --> 01:53:01,279
Please stay with me, Mar!
1782
01:53:02,655 --> 01:53:04,115
Stay with me, Mar!
1783
01:53:04,282 --> 01:53:06,326
Get Dr. Job in here now!
1784
01:53:06,659 --> 01:53:09,621
Sir, get away so that I can help her. Now!
1785
01:53:10,121 --> 01:53:11,831
Sir, off! Go!
1786
01:53:12,457 --> 01:53:13,916
Come on. Come on.
1787
01:53:15,001 --> 01:53:17,837
- Help her.
- Out of the way.
1788
01:53:18,421 --> 01:53:21,257
Get Dr. Job, please! I'm losing her!
1789
01:53:37,023 --> 01:53:38,524
Finish the story.
1790
01:53:39,025 --> 01:53:41,611
1966. You were in New York.
1791
01:53:41,736 --> 01:53:43,946
There's a waiter in a restaurant.
1792
01:53:44,030 --> 01:53:45,406
Finish the story.
1793
01:53:49,035 --> 01:53:50,703
He talked to me.
1794
01:53:51,537 --> 01:53:54,332
Nobody'd ever really talked to me before.
1795
01:53:54,540 --> 01:53:59,212
Sixteen years old, a thousand miles away
from home, someone takes an interest...
1796
01:53:59,545 --> 01:54:02,882
Knew the Bible, every word.
Just knew it by heart.
1797
01:54:05,385 --> 01:54:08,471
Every meal, there he was
at my ear and I was...
1798
01:54:09,639 --> 01:54:13,226
That last night he came
to say good-bye and...
1799
01:54:15,478 --> 01:54:17,063
...I started crying.
1800
01:54:17,230 --> 01:54:19,232
And he told me:
1801
01:54:20,733 --> 01:54:24,404
"Behold, I send you out as sheep
amidst the wolves."
1802
01:54:24,904 --> 01:54:26,823
I want to hear you say it.
1803
01:54:29,575 --> 01:54:31,494
His face that night, I knew it was him.
1804
01:54:31,577 --> 01:54:32,412
Say it.
1805
01:54:32,495 --> 01:54:37,166
You were so proud you'd just come to
New York and done this all on your own.
1806
01:54:37,667 --> 01:54:42,297
I didn't have the heart to tell you.
You wondered yourself. The money...
1807
01:54:42,463 --> 01:54:45,425
...that apartment, the attention,
everything out of nowhere!
1808
01:54:45,508 --> 01:54:46,509
Say it!
1809
01:54:47,510 --> 01:54:49,429
Milton, he's your...
1810
01:54:50,013 --> 01:54:51,139
...father.
1811
01:54:51,931 --> 01:54:53,516
He's your father.
1812
01:54:55,018 --> 01:54:56,769
Somehow he found us.
1813
01:54:56,936 --> 01:54:58,646
- He tracked you down.
- No.
1814
01:54:59,022 --> 01:54:59,856
He did.
1815
01:54:59,939 --> 01:55:01,941
He's always been there.
1816
01:55:03,276 --> 01:55:05,028
I know that now.
1817
01:55:06,362 --> 01:55:07,530
Watching.
1818
01:55:08,448 --> 01:55:09,449
Waiting.
1819
01:55:11,242 --> 01:55:13,202
Playing us like a game.
1820
01:55:13,578 --> 01:55:14,704
What do you mean?
1821
01:55:14,787 --> 01:55:16,164
I gotta go.
1822
01:55:17,457 --> 01:55:19,876
No, leave it alone. Stay here with me.
1823
01:55:19,959 --> 01:55:22,337
Forget about him. We can leave here.
1824
01:55:22,545 --> 01:55:25,214
We can go home.
We don't ever have to see him again.
1825
01:55:25,298 --> 01:55:26,549
I can't do it.
1826
01:55:27,800 --> 01:55:29,594
You go home. You go home.
1827
01:55:30,303 --> 01:55:31,471
I have to go.
1828
01:55:31,554 --> 01:55:33,681
- I have to go.
- Wait!
1829
01:55:34,807 --> 01:55:35,933
I love you.
1830
01:55:45,860 --> 01:55:47,487
There you are.
1831
01:55:48,363 --> 01:55:50,823
Look at you. You're terrified.
1832
01:55:51,074 --> 01:55:52,492
Not to worry.
1833
01:55:52,659 --> 01:55:54,410
He'll take away that fear.
1834
01:55:54,494 --> 01:55:57,121
You don't ever have to be frightened again.
1835
01:55:57,372 --> 01:55:58,498
Go on.
1836
01:55:58,665 --> 01:56:00,249
He's waiting for you.
1837
01:56:01,000 --> 01:56:02,001
Go.
1838
01:57:15,366 --> 01:57:17,118
You were right about one thing.
1839
01:57:17,201 --> 01:57:20,204
I have been watching.
Couldn't help myself.
1840
01:57:20,997 --> 01:57:22,040
Watching.
1841
01:57:22,832 --> 01:57:23,875
Waiting.
1842
01:57:24,876 --> 01:57:26,336
Holding my breath.
1843
01:57:26,878 --> 01:57:29,297
But I'm no puppeteer, Kevin.
1844
01:57:30,590 --> 01:57:32,759
I don't make things happen.
1845
01:57:33,092 --> 01:57:34,344
Doesn't work like that.
1846
01:57:34,427 --> 01:57:36,220
What'd you do to Mary Ann?
1847
01:57:36,304 --> 01:57:37,930
Free will.
1848
01:57:38,097 --> 01:57:40,183
It's like butterfly wings.
1849
01:57:40,308 --> 01:57:42,935
Once touched,
they never get off the ground.
1850
01:57:44,687 --> 01:57:47,106
I only set the stage.
1851
01:57:47,607 --> 01:57:48,941
You pull your own strings.
1852
01:57:49,025 --> 01:57:51,319
What did you do to Mary Ann?
1853
01:57:51,486 --> 01:57:52,945
A gun?
1854
01:57:53,279 --> 01:57:54,280
In here?
1855
01:57:54,447 --> 01:57:57,075
Goddamn it, what did you do to my wife?
1856
01:57:58,493 --> 01:57:59,619
Well...
1857
01:58:01,454 --> 01:58:03,706
...on a scale of one to ten...
1858
01:58:03,957 --> 01:58:07,961
Ten being the most depraved act
of sexual theater known to man.
1859
01:58:08,127 --> 01:58:11,965
One being your average
Friday night run-through at the Lomaxes'.
1860
01:58:12,298 --> 01:58:14,384
I'd say, not to be immodest...
1861
01:58:14,509 --> 01:58:18,346
...Mary Ann and I got it on at about seven.
1862
01:58:18,513 --> 01:58:19,806
Fuck you!
1863
01:58:21,474 --> 01:58:23,059
Got me!
1864
01:58:23,142 --> 01:58:25,061
Got me! Yes!
1865
01:58:29,482 --> 01:58:32,151
Step it up, Son! Come on! That's good!
1866
01:58:32,360 --> 01:58:34,654
You got to hold on to that fury!
1867
01:58:34,821 --> 01:58:36,280
That's the last thing to go!
1868
01:58:36,364 --> 01:58:40,952
That's the final hiding place.
It's the final fig leaf.
1869
01:58:41,828 --> 01:58:43,788
- Who are you?
- Who am I?
1870
01:58:44,664 --> 01:58:45,832
Who are you?
1871
01:58:47,292 --> 01:58:49,127
Never lost a case.
1872
01:58:50,753 --> 01:58:51,838
Why?
1873
01:58:52,380 --> 01:58:53,756
Why do you think?
1874
01:58:54,549 --> 01:58:56,884
Because you're so fucking good.
1875
01:58:57,343 --> 01:58:58,428
Yes.
1876
01:58:59,137 --> 01:59:00,138
But why?
1877
01:59:02,265 --> 01:59:04,017
Because you're my father?
1878
01:59:04,392 --> 01:59:06,769
I'm a little more than that, Kevin.
1879
01:59:07,520 --> 01:59:10,481
Awfully hot in that courtroom, wasn't it?
1880
01:59:10,648 --> 01:59:13,026
"What's the game plan, Kevin?"
1881
01:59:14,193 --> 01:59:15,737
"It was a nice run, Kev.
1882
01:59:15,820 --> 01:59:17,780
"Had to close out some day.
1883
01:59:17,905 --> 01:59:19,991
"Nobody wins them all."
1884
01:59:21,784 --> 01:59:22,994
What are you?
1885
01:59:26,414 --> 01:59:28,666
I have so many names.
1886
01:59:30,501 --> 01:59:31,502
Satan.
1887
01:59:34,297 --> 01:59:35,590
Call me Dad.
1888
01:59:38,843 --> 01:59:40,470
Mary Ann, she knew it.
1889
01:59:41,679 --> 01:59:44,724
She knew it. She knew it,
so you destroyed her.
1890
01:59:44,849 --> 01:59:47,352
You're blaming me for Mary Ann?
1891
01:59:47,852 --> 01:59:49,479
I hope you're kidding.
1892
01:59:49,812 --> 01:59:52,607
Mary Ann, you could have
saved her anytime you liked.
1893
01:59:52,690 --> 01:59:54,359
All she wanted was love.
1894
01:59:54,525 --> 01:59:56,527
Hey, you were too busy.
1895
01:59:56,694 --> 01:59:57,904
That's a lie.
1896
01:59:59,364 --> 02:00:03,451
Face it, you started looking to
better-deal her the minute you got here.
1897
02:00:03,743 --> 02:00:06,955
That's not true.
You don't know what we had!
1898
02:00:07,121 --> 02:00:08,456
I'm on your side!
1899
02:00:08,539 --> 02:00:09,916
You're a liar!
1900
02:00:11,876 --> 02:00:14,295
There's nothing out there for you!
1901
02:00:14,379 --> 02:00:17,215
Don't be such a fucking chump!
1902
02:00:17,715 --> 02:00:20,218
Stop deluding yourself!
1903
02:00:21,344 --> 02:00:23,638
I told you to take care of your wife!
1904
02:00:23,846 --> 02:00:25,098
What did I say?
1905
02:00:25,264 --> 02:00:28,726
"The world would understand."
Didn't I say that?
1906
02:00:28,893 --> 02:00:30,228
What did you do?
1907
02:00:31,229 --> 02:00:33,231
"You know what scares me, John?
1908
02:00:33,398 --> 02:00:37,568
"I leave the case, she gets better
and then I hate her for it."
1909
02:00:38,277 --> 02:00:39,737
Remember?
1910
02:00:40,655 --> 02:00:42,240
I know what you did.
1911
02:00:42,407 --> 02:00:43,658
You set me up.
1912
02:00:43,741 --> 02:00:46,077
Who told you to pull out
all the stops on Mr. Gettys?
1913
02:00:46,160 --> 02:00:49,330
- Who made that choice?
- It's entrapment. You set me up.
1914
02:00:49,414 --> 02:00:52,250
And Moyez! The direction you took!
1915
02:00:52,417 --> 02:00:56,587
Popes, swamis, snake handlers,
all feeding at the same trough.
1916
02:00:56,754 --> 02:00:59,173
- Whose ideas were those?
- You played me!
1917
02:00:59,382 --> 02:01:00,925
It was a test! Your test!
1918
02:01:01,009 --> 02:01:04,095
And Cullen! Knowing he was guilty!
1919
02:01:04,929 --> 02:01:06,681
Seeing those pictures!
1920
02:01:06,764 --> 02:01:10,435
What did you do?
You put that lying bitch on the stand!
1921
02:01:10,601 --> 02:01:13,813
You brought me in. You put me there!
You made her lie!
1922
02:01:13,896 --> 02:01:15,815
I don't do that, Kevin!
1923
02:01:15,898 --> 02:01:18,609
That day on the subway,
what did I say to you?
1924
02:01:18,901 --> 02:01:20,903
What were my words to you?
1925
02:01:22,280 --> 02:01:25,908
Maybe it was your time to lose.
You didn't think so.
1926
02:01:26,034 --> 02:01:28,119
Lose? I don't lose!
1927
02:01:28,453 --> 02:01:29,662
I win!
1928
02:01:29,912 --> 02:01:31,331
I win!
1929
02:01:31,497 --> 02:01:34,584
I'm a lawyer! That's my job!
That's what I do!
1930
02:01:36,794 --> 02:01:38,087
I rest my case.
1931
02:01:43,426 --> 02:01:44,969
Vanity...
1932
02:01:45,470 --> 02:01:48,097
...is definitely my favorite sin.
1933
02:01:49,557 --> 02:01:52,060
Kevin, it's so basic.
1934
02:01:52,310 --> 02:01:53,645
Self-love.
1935
02:01:53,811 --> 02:01:56,439
The all-natural opiate.
1936
02:01:57,482 --> 02:02:00,860
It's not that you didn't care
for Mary Ann, Kevin...
1937
02:02:01,944 --> 02:02:05,823
...it's just that you were
a little more involved with someone else.
1938
02:02:07,575 --> 02:02:09,202
Yourself.
1939
02:02:11,955 --> 02:02:13,206
You're right.
1940
02:02:13,581 --> 02:02:14,999
I did it all.
1941
02:02:15,667 --> 02:02:16,751
I let her go.
1942
02:02:16,834 --> 02:02:21,214
Don't be too hard on yourself, Kevin.
You wanted something more.
1943
02:02:21,381 --> 02:02:22,674
Believe me.
1944
02:02:23,841 --> 02:02:26,177
I left her behind and just kept going.
1945
02:02:26,344 --> 02:02:28,471
You can't keep punishing yourself.
1946
02:02:29,347 --> 02:02:32,183
It's awesome how far you've come.
1947
02:02:32,767 --> 02:02:34,602
I didn't make it easy.
1948
02:02:34,978 --> 02:02:36,187
Couldn't.
1949
02:02:37,021 --> 02:02:38,523
Not for you...
1950
02:02:41,484 --> 02:02:42,944
...or your sister.
1951
02:02:47,490 --> 02:02:49,492
Half-sister, to be exact.
1952
02:02:50,201 --> 02:02:51,703
Surprise.
1953
02:02:52,537 --> 02:02:54,205
Some scene, huh?
1954
02:02:58,001 --> 02:02:59,711
Don't let him scare you.
1955
02:03:00,712 --> 02:03:02,880
I've had so many children.
1956
02:03:03,381 --> 02:03:06,134
I've had so many disappointments.
1957
02:03:06,718 --> 02:03:08,761
Mistake after mistake.
1958
02:03:08,928 --> 02:03:10,513
And then there's you.
1959
02:03:10,638 --> 02:03:11,889
The two of you.
1960
02:03:15,059 --> 02:03:16,728
What do you want from me?
1961
02:03:16,811 --> 02:03:18,604
I want you to be yourself.
1962
02:03:18,896 --> 02:03:20,606
You know, I'll tell you, boy...
1963
02:03:20,690 --> 02:03:21,899
...guilt...
1964
02:03:22,066 --> 02:03:24,402
...it's like a bag of fucking bricks.
1965
02:03:24,485 --> 02:03:26,154
All you got to do...
1966
02:03:26,487 --> 02:03:28,072
...is set it down.
1967
02:03:31,326 --> 02:03:33,494
I know what you're going through.
1968
02:03:33,578 --> 02:03:34,912
I've been there.
1969
02:03:35,163 --> 02:03:36,998
Just come here. Come here.
1970
02:03:37,165 --> 02:03:38,666
Let it go.
1971
02:03:40,168 --> 02:03:41,878
I can't do that.
1972
02:03:45,590 --> 02:03:48,551
Who are you carrying all those bricks for?
1973
02:03:49,260 --> 02:03:50,637
God?
1974
02:03:50,803 --> 02:03:52,180
Is that it?
1975
02:03:52,347 --> 02:03:53,514
God?
1976
02:03:53,765 --> 02:03:55,016
I'll tell you...
1977
02:03:55,099 --> 02:03:58,561
...let me give you
a little inside information about God.
1978
02:03:59,103 --> 02:04:00,938
God likes to watch.
1979
02:04:01,105 --> 02:04:02,523
He's a prankster.
1980
02:04:02,607 --> 02:04:03,941
Think about it.
1981
02:04:04,275 --> 02:04:05,943
He gives man...
1982
02:04:06,110 --> 02:04:07,528
...instincts.
1983
02:04:08,363 --> 02:04:11,950
He gives you this extraordinary gift,
and then what does He do?
1984
02:04:12,116 --> 02:04:14,994
I swear, for his own amusement...
1985
02:04:15,119 --> 02:04:18,081
...his own private, cosmic...
1986
02:04:18,206 --> 02:04:19,540
...gag reel...
1987
02:04:20,333 --> 02:04:22,794
...He sets the rules in opposition.
1988
02:04:22,961 --> 02:04:24,462
It's the goof of all time.
1989
02:04:24,545 --> 02:04:26,881
Look, but don't touch.
1990
02:04:28,549 --> 02:04:30,885
Touch, but don't taste.
1991
02:04:32,720 --> 02:04:34,973
Taste, but don't swallow.
1992
02:04:36,224 --> 02:04:40,144
And while you're jumping from one foot
to the next, what is He doing?
1993
02:04:40,311 --> 02:04:43,815
He's laughing his sick, fucking ass off!
1994
02:04:44,107 --> 02:04:45,608
He's a tightass!
1995
02:04:45,775 --> 02:04:48,069
He's a sadist!
1996
02:04:48,569 --> 02:04:51,239
He's an absentee landlord!
1997
02:04:51,406 --> 02:04:53,700
Worship that? Never!
1998
02:04:54,492 --> 02:04:57,662
"Better to reign in Hell
than serve in Heaven," is that it?
1999
02:04:57,745 --> 02:04:58,913
Why not?
2000
02:04:59,163 --> 02:05:03,835
I'm here on the ground with my nose in it
since the whole thing began!
2001
02:05:04,752 --> 02:05:09,257
I've nurtured every sensation
man has been inspired to have!
2002
02:05:09,507 --> 02:05:13,177
I cared about what he wanted
and I never judged him!
2003
02:05:13,303 --> 02:05:17,890
Why? Because I never rejected him,
in spite of all his imperfections!
2004
02:05:18,099 --> 02:05:20,184
I'm a fan of man!
2005
02:05:22,103 --> 02:05:23,521
I'm a humanist.
2006
02:05:23,855 --> 02:05:25,732
Maybe the last humanist.
2007
02:05:26,733 --> 02:05:28,776
Who, in their right mind...
2008
02:05:28,860 --> 02:05:31,195
...Kevin, could possibly deny...
2009
02:05:31,362 --> 02:05:34,198
...the 20th century was entirely mine?
2010
02:05:34,365 --> 02:05:36,826
All of it, Kevin!
2011
02:05:37,368 --> 02:05:38,745
All of it.
2012
02:05:39,370 --> 02:05:40,622
Mine.
2013
02:05:41,706 --> 02:05:43,374
I'm peaking, Kevin.
2014
02:05:44,250 --> 02:05:45,627
It's my time now.
2015
02:05:47,629 --> 02:05:48,921
It's our time.
2016
02:05:49,714 --> 02:05:51,257
Anybody want a drink?
2017
02:05:53,134 --> 02:05:54,719
I'm having a drink.
2018
02:05:58,056 --> 02:06:00,266
This is some pitch, all this.
2019
02:06:01,434 --> 02:06:03,186
You must need me pretty bad.
2020
02:06:03,269 --> 02:06:04,729
What do you want?
2021
02:06:06,105 --> 02:06:07,440
Eddie was right.
2022
02:06:08,733 --> 02:06:10,902
I want you to take over the firm.
2023
02:06:11,611 --> 02:06:12,695
You...
2024
02:06:13,863 --> 02:06:15,323
...and your sister.
2025
02:06:19,577 --> 02:06:21,454
- Is that it?
- No.
2026
02:06:23,790 --> 02:06:25,583
She's ovulating...
2027
02:06:25,959 --> 02:06:27,210
...right now.
2028
02:06:28,419 --> 02:06:29,879
Your vanity...
2029
02:06:30,088 --> 02:06:32,590
...is justified, Kevin.
2030
02:06:33,925 --> 02:06:35,134
Your seed...
2031
02:06:35,301 --> 02:06:37,261
...is the key to a new future.
2032
02:06:37,929 --> 02:06:41,808
Your son is going to sit
at the head of all tables, my boy.
2033
02:06:42,433 --> 02:06:45,061
He's gonna set this whole thing free.
2034
02:06:46,437 --> 02:06:47,939
You want a child.
2035
02:06:48,314 --> 02:06:50,149
I want a family.
2036
02:06:51,275 --> 02:06:52,652
The Antichrist.
2037
02:06:57,323 --> 02:06:58,825
Whatever.
2038
02:07:03,329 --> 02:07:05,498
But I have to volunteer.
2039
02:07:07,000 --> 02:07:08,793
Free will...
2040
02:07:09,335 --> 02:07:10,753
...it is a bitch.
2041
02:07:12,797 --> 02:07:14,632
I need a family.
2042
02:07:14,799 --> 02:07:16,843
I need help. I'm busy.
2043
02:07:17,010 --> 02:07:18,803
Millennium's coming, Son.
2044
02:07:18,970 --> 02:07:21,681
Title fight. Round 20.
2045
02:07:23,683 --> 02:07:25,685
I'm ready to work.
2046
02:07:27,353 --> 02:07:28,730
What do you say?
2047
02:07:29,689 --> 02:07:31,232
What're you offering?
2048
02:07:33,693 --> 02:07:35,194
Are we negotiating?
2049
02:07:35,320 --> 02:07:36,446
Always.
2050
02:07:38,698 --> 02:07:40,158
Yes!
2051
02:07:41,659 --> 02:07:43,244
What are you offering?
2052
02:07:44,037 --> 02:07:45,330
Everything.
2053
02:07:45,496 --> 02:07:46,623
Anything.
2054
02:07:46,789 --> 02:07:49,250
What do you want?
How about bliss, for starters?
2055
02:07:49,334 --> 02:07:50,460
Instant bliss.
2056
02:07:50,543 --> 02:07:52,045
Bliss on tap.
2057
02:07:53,296 --> 02:07:55,715
Bliss any way you want it.
2058
02:07:58,343 --> 02:08:00,470
That first line of cocaine.
2059
02:08:01,012 --> 02:08:03,723
That walk into a strange girl's bedroom.
2060
02:08:05,516 --> 02:08:06,643
Familiar?
2061
02:08:08,061 --> 02:08:10,772
You're gonna have to do
a little better than that.
2062
02:08:10,855 --> 02:08:12,065
I know.
2063
02:08:12,857 --> 02:08:14,651
I'm just getting warmed up.
2064
02:08:15,026 --> 02:08:18,696
You want more, don't you?
You deserve more.
2065
02:08:18,863 --> 02:08:21,199
How about the thing you love the most?
2066
02:08:21,699 --> 02:08:23,409
A smile from a jury.
2067
02:08:23,743 --> 02:08:27,872
That cold courtroom
just giving itself over...
2068
02:08:29,040 --> 02:08:31,209
...bending to your strength.
2069
02:08:32,710 --> 02:08:34,295
I get that on my own.
2070
02:08:34,420 --> 02:08:36,339
Not like this.
2071
02:08:36,506 --> 02:08:38,925
I take the bricks out of the briefcase.
2072
02:08:39,092 --> 02:08:40,593
I give you pleasure.
2073
02:08:41,719 --> 02:08:42,887
No strings!
2074
02:08:43,054 --> 02:08:44,430
Freedom, baby...
2075
02:08:44,764 --> 02:08:47,266
...is never having to say you're sorry.
2076
02:08:48,893 --> 02:08:50,770
This is revolution, Kevin.
2077
02:08:53,564 --> 02:08:54,732
"It happened
2078
02:08:55,900 --> 02:08:57,402
"In Monterrey
2079
02:08:58,736 --> 02:09:00,571
"A long time ago"
2080
02:09:01,614 --> 02:09:03,241
Forget about him.
2081
02:09:03,950 --> 02:09:05,368
This is about us.
2082
02:09:06,744 --> 02:09:08,746
"In old Mexico
2083
02:09:10,623 --> 02:09:14,627
"Stars and steel guitars and luscious lips
2084
02:09:14,711 --> 02:09:16,421
"As red as wine"
2085
02:09:16,587 --> 02:09:19,215
It's been so hard for me to wait for you.
2086
02:09:20,466 --> 02:09:21,801
Why the law?
2087
02:09:23,052 --> 02:09:26,055
Cut the shit, Dad! Why lawyers?
Why the law?
2088
02:09:26,139 --> 02:09:29,976
Because the law, my boy,
puts us into everything.
2089
02:09:30,977 --> 02:09:35,398
It's the ultimate backstage pass.
It's the new priesthood, baby.
2090
02:09:35,982 --> 02:09:38,901
Did you know there are more students
in law school...
2091
02:09:38,985 --> 02:09:41,070
...than lawyers walking the Earth?
2092
02:09:41,154 --> 02:09:42,655
We're coming out...
2093
02:09:43,406 --> 02:09:45,074
...guns blazing!
2094
02:09:46,409 --> 02:09:48,161
The two of you...
2095
02:09:48,328 --> 02:09:52,332
...all of us,
acquittal after acquittal after acquittal...
2096
02:09:52,415 --> 02:09:56,169
...until the stench of it reaches
so high and far into Heaven...
2097
02:09:56,336 --> 02:09:59,756
...it chokes the whole fucking lot of them!
2098
02:10:01,841 --> 02:10:03,926
In the Bible, you lose.
2099
02:10:05,261 --> 02:10:07,263
We're destined to lose, Dad.
2100
02:10:07,388 --> 02:10:09,474
Consider the source, Son!
2101
02:10:11,184 --> 02:10:12,268
Besides...
2102
02:10:12,435 --> 02:10:14,354
...we'll write our own book.
2103
02:10:14,437 --> 02:10:16,272
Chapter one.
2104
02:10:17,190 --> 02:10:19,275
Right here. This altar.
2105
02:10:20,109 --> 02:10:21,527
This moment.
2106
02:10:22,111 --> 02:10:23,696
Will you stop talking?
2107
02:10:23,780 --> 02:10:25,198
You talk too much.
2108
02:10:25,782 --> 02:10:27,116
Both of you.
2109
02:10:30,370 --> 02:10:31,537
Look at me.
2110
02:10:33,039 --> 02:10:34,457
Just look at me.
2111
02:10:44,384 --> 02:10:47,095
She is really stunning.
2112
02:10:53,309 --> 02:10:54,727
Who am I?
2113
02:11:14,747 --> 02:11:17,250
I've wanted you from the moment we met.
2114
02:11:26,843 --> 02:11:29,512
The virtue of the Devil is in his loins.
2115
02:11:33,349 --> 02:11:34,851
What about love?
2116
02:11:38,855 --> 02:11:39,981
Overrated.
2117
02:11:40,440 --> 02:11:41,399
Biochemically...
2118
02:11:41,482 --> 02:11:45,945
...no different than eating
large quantities of chocolate.
2119
02:11:47,780 --> 02:11:51,367
In two minutes you won't be thinking
about Mary Ann ever again.
2120
02:11:51,618 --> 02:11:52,869
Come here.
2121
02:11:54,454 --> 02:11:56,581
She's right, my son.
2122
02:12:03,379 --> 02:12:07,133
It's time to step up and take what's yours.
2123
02:12:12,055 --> 02:12:13,306
You're right.
2124
02:12:15,725 --> 02:12:17,143
It's time.
2125
02:12:17,727 --> 02:12:19,479
Free will, right?
2126
02:12:24,692 --> 02:12:25,860
No!
2127
02:12:39,958 --> 02:12:41,459
Damn you!
2128
02:12:44,754 --> 02:12:46,756
Enough!
2129
02:12:48,675 --> 02:12:51,260
Haven't I given enough?
2130
02:13:55,241 --> 02:13:56,743
It was a nice run.
2131
02:13:56,993 --> 02:13:58,995
Had to close out someday.
2132
02:13:59,829 --> 02:14:01,414
Nobody wins them all.
2133
02:14:50,964 --> 02:14:53,049
What are you doing, baby?
2134
02:14:55,051 --> 02:14:56,427
Are you okay?
2135
02:14:59,472 --> 02:15:01,057
I am now.
2136
02:15:04,727 --> 02:15:06,312
All rise.
2137
02:15:06,729 --> 02:15:09,774
The Honorable Judge Garson Deeds
presiding.
2138
02:15:12,735 --> 02:15:14,237
Please be seated.
2139
02:15:18,324 --> 02:15:20,994
You're still under oath, young lady.
2140
02:15:24,122 --> 02:15:25,373
Your witness.
2141
02:15:37,260 --> 02:15:38,761
Mr. Lomax?
2142
02:15:43,433 --> 02:15:44,642
Your Honor...
2143
02:15:46,436 --> 02:15:48,479
...I'm terribly sorry.
2144
02:15:49,772 --> 02:15:52,275
But I can no longer represent my client.
2145
02:15:54,819 --> 02:15:57,071
I need to be replaced as counsel.
2146
02:15:57,155 --> 02:15:59,324
Order. Order! Order!
2147
02:16:00,325 --> 02:16:02,118
I adjourn this court.
2148
02:16:02,493 --> 02:16:06,080
This is outrageous. Are you aware
of the consequences of this action?
2149
02:16:06,164 --> 02:16:07,332
I am, sir.
2150
02:16:07,498 --> 02:16:11,127
I want to see both attorneys
in my chambers immediately.
2151
02:16:11,294 --> 02:16:15,089
I'm going to adjourn this trial
until 9 a.m. tomorrow morning.
2152
02:16:16,299 --> 02:16:18,009
I trusted you to defend me.
2153
02:16:18,092 --> 02:16:20,345
You swore you would! You'll burn for this!
2154
02:16:20,428 --> 02:16:23,139
You just made the biggest mistake
of your life!
2155
02:16:24,182 --> 02:16:26,184
Baby, what are you doing?
2156
02:16:29,520 --> 02:16:31,022
The right thing.
2157
02:16:31,814 --> 02:16:33,524
I think the right thing.
2158
02:16:37,487 --> 02:16:38,529
Here they are.
2159
02:16:38,613 --> 02:16:40,615
- Are you gonna be disbarred?
- I don't know.
2160
02:16:40,698 --> 02:16:43,451
- How's it feel to lose your first case?
- No comment.
2161
02:16:43,534 --> 02:16:47,538
Ain't it better to talk to them all at once?
Press conference tomorrow?
2162
02:16:47,705 --> 02:16:51,084
He ain't going to talk to you now.
Eight o'clock tomorrow morning.
2163
02:16:51,167 --> 02:16:52,502
That's it.
2164
02:16:52,669 --> 02:16:54,420
This is the story you dreamed about.
2165
02:16:54,504 --> 02:16:57,048
- There is no story.
- Bullshit.
2166
02:16:57,215 --> 02:17:00,635
A lawyer with a crisis of conscience?
You gotta be kidding. It's huge!
2167
02:17:00,718 --> 02:17:03,554
They're going to disbar me.
Write about that.
2168
02:17:04,555 --> 02:17:06,724
Wait a second. Can they do that?
2169
02:17:06,891 --> 02:17:08,434
Not when I get through with the story.
2170
02:17:08,518 --> 02:17:10,853
You got to give me an exclusive.
2171
02:17:11,020 --> 02:17:14,899
This is wire service. This is "60 Minutes."
2172
02:17:15,066 --> 02:17:18,528
This is a story that needs to be told.
It's you.
2173
02:17:18,861 --> 02:17:20,405
You're a star.
2174
02:17:24,242 --> 02:17:25,535
Baby.
2175
02:17:27,870 --> 02:17:29,580
Call me in the morning.
2176
02:17:30,248 --> 02:17:32,875
You got it. First thing.
2177
02:17:42,593 --> 02:17:43,928
Vanity...
2178
02:17:44,387 --> 02:17:46,639
...definitely my favorite sin.
2179
02:19:04,550 --> 02:19:07,470
Subtitles conformed by Scorpion
215747