All language subtitles for The Devils Advocate (1997)En.th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,881 --> 00:00:51,257 ไปกันเถอะบาร์บาร่า 2 00:00:54,260 --> 00:00:57,055 เรากลับห้องเรียนเพื่อเลิกจ้าง 3 00:00:57,388 --> 00:01:00,224 เว้นแต่คุณจะมีบัตรผ่าน สำหรับเล่นกีฬาหรืออะไรสักอย่าง 4 00:01:03,186 --> 00:01:05,813 นั่นคือสิ่งที่คุณทำ ในวันนั้นใช่ไหม? 5 00:01:05,938 --> 00:01:09,484 ไม่ คุณเก็ตตี้ส์ขอให้ฉัน อยู่ต่อหลังเลิกเรียน 6 00:01:09,817 --> 00:01:11,736 เกิดอะไรขึ้นต่อไปบาร์บาร่า? 7 00:01:11,903 --> 00:01:14,781 เขาบอกให้ฉันนั่งเก้าอี้ ข้างโต๊ะ 8 00:01:15,782 --> 00:01:19,369 หากคุณต้องการ บอกเราอย่างชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้น... 9 00:01:19,452 --> 00:01:21,287 ...ในอีกไม่กี่นาทีข้างหน้านี้ 10 00:01:21,913 --> 00:01:24,499 ฉันบอกเขาว่าฉันกลัวว่าจะตกรถบัส 11 00:01:24,582 --> 00:01:28,419 เขาสัญญาว่าฉันจะไปถึงรถบัสตรงเวลา ถ้าฉันช่วยเขาทำอะไรบางอย่าง 12 00:01:29,295 --> 00:01:33,591 ก่อนที่ฉันจะพูดอะไร เขาก็เอามือล้วงเข้าไปในเสื้อของฉัน 13 00:01:34,592 --> 00:01:38,721 ฉันกลัวมาก ฉันไม่ได้ย้าย ฉันคิดว่าถ้าฉันเงียบไปก็คงไม่เป็นไร 14 00:01:38,805 --> 00:01:42,600 แล้วมืออีกข้างก็สอดเข้าไป ใต้กระโปรงของฉัน 15 00:01:43,643 --> 00:01:45,520 แล้วด้วยมือของเขา... 16 00:01:45,937 --> 00:01:48,481 ...เขาเริ่มเคลื่อนตัวกลับไปกลับมา... 17 00:01:48,690 --> 00:01:51,442 ...ยิ่งยาวเข้าไปในกระโปรงของฉัน 18 00:01:51,651 --> 00:01:55,071 เขาบอกว่าเขากำลังทดสอบเพื่อดู ว่าฉันมีความรู้สึกพิเศษใดๆ หรือไม่... 19 00:01:55,154 --> 00:01:58,199 ...ว่าเขาอยากจะเห็น ว่าฉันมีความรู้สึกแบบไหน 20 00:01:58,282 --> 00:02:01,244 ฉันพยายามคิดจะพูดอะไร แต่ก็ทำไม่ได้ 21 00:02:01,327 --> 00:02:03,579 ฉันสับสนและเขาก็ทำต่อไป 22 00:02:03,663 --> 00:02:06,040 ฉันขอให้เขาหยุด แต่ดูเหมือนเขาไม่ได้ยินฉัน 23 00:02:06,124 --> 00:02:08,668 เขาก็แค่ใช้มือต่อไป 24 00:02:09,585 --> 00:02:10,962 จากนั้นฉันก็กรีดร้อง 25 00:02:11,087 --> 00:02:14,841 จากนั้นเขาก็โกรธและบอกว่า เราต้องลองอีกครั้งสักครั้ง 26 00:02:14,924 --> 00:02:16,342 เขาลองอีกครั้งหรือเปล่า? 27 00:02:17,093 --> 00:02:18,594 ไม่ได้อยู่กับฉัน. 28 00:02:19,095 --> 00:02:20,722 แต่กับเพื่อน ๆ ล่ะ? 29 00:02:21,097 --> 00:02:22,432 ใช่. 30 00:02:23,182 --> 00:02:26,686 และหลังจากที่คุณบอกพวกเขาถึง สิ่งที่เขาทำกับคุณแล้ว... 31 00:02:28,271 --> 00:02:31,691 ...พวกเขาบอกคุณถึงสิ่งที่เขาทำกับพวกเขา! 32 00:02:33,776 --> 00:02:35,153 ไม่เป็นความจริงเหรอ? 33 00:02:35,278 --> 00:02:36,446 ใช่. 34 00:02:39,615 --> 00:02:41,284 ฉันไม่มีอะไรเพิ่มเติม 35 00:02:43,870 --> 00:02:46,039 พยานของคุณ คุณโลแม็กซ์ 36 00:02:53,963 --> 00:02:56,132 ท่านผู้มีเกียรติ มีโอกาส ได้พักผ่อนช่วงสั้นๆ บ้างไหม? 37 00:02:56,215 --> 00:02:57,467 แน่นอน. 38 00:02:57,633 --> 00:03:00,345 ศาลนี้จะพักเป็นเวลา 15 นาที 39 00:03:04,557 --> 00:03:06,309 - อะไร... - ไม่ใช่ตอนนี้ เบอร์ไนซ์ 40 00:03:12,315 --> 00:03:14,317 โลแม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น? 41 00:03:14,484 --> 00:03:17,320 ในฐานะทนายของคุณ ฉันแนะนำให้คุณ อย่ายุ่งกับฉัน 42 00:03:17,403 --> 00:03:19,405 ทำไม คุณกำลังพูดถึงอะไร? 43 00:03:19,489 --> 00:03:23,159 ทั้งเมีย ลูก ความแค้น คุณหลอกฉันแน่นอน 44 00:03:23,284 --> 00:03:25,453 เฮ้ คุณเป็นทนายความของฉัน 45 00:03:25,787 --> 00:03:27,080 คุณมาที่นี่เพื่อปกป้องฉัน 46 00:03:27,163 --> 00:03:28,539 คุณรู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่? 47 00:03:28,623 --> 00:03:31,084 ทำไมไม่วางคุณไว้บนแสตนด์? คุณสามารถฉุดรั้งผู้พิพากษาได้ 48 00:03:31,167 --> 00:03:34,087 - คุณรู้ว่าเธอโกหก - ไปให้ไกลจากฉัน 49 00:03:55,274 --> 00:03:57,110 เอาล่ะคุณอยู่ที่นี่ 50 00:03:58,695 --> 00:04:01,322 มีข่าวลือว่าคุณกำลังออกไป ท่องเที่ยวท่ามกลางการจราจรติดขัด 51 00:04:01,614 --> 00:04:03,199 ไม่ใช่ตอนนี้ แลร์รี่ 52 00:04:03,324 --> 00:04:04,909 แผนเกมเป็นอย่างไร? 53 00:04:05,201 --> 00:04:07,912 ฉันมีกำหนดเวลา 4.30 น. ฉันต้องการใบเสนอราคา 54 00:04:08,204 --> 00:04:09,455 ขอใบเสนอราคาหน่อยค่ะ 55 00:04:09,539 --> 00:04:10,581 หยุดเลย 56 00:04:13,376 --> 00:04:17,046 “นายโลแม็กซ์ไม่มีความเห็น เกี่ยวกับเหตุการณ์วันนี้ 57 00:04:17,171 --> 00:04:20,008 “การเก็งกำไรนั้นแพร่หลาย... 58 00:04:20,383 --> 00:04:24,470 “... ชัยชนะอันไร้ที่ติของทนายหนุ่ม... 59 00:04:24,804 --> 00:04:26,305 “...ก็คงจะจบลง... 60 00:04:26,389 --> 00:04:28,099 “...ในห้องพิจารณาคดีนี้” 61 00:04:33,730 --> 00:04:35,398 เป็นการวิ่งที่ดีนะเคฟ 62 00:04:35,481 --> 00:04:37,400 สักวันหนึ่งก็ต้องปิดตัวลง 63 00:04:38,317 --> 00:04:39,986 ไม่มีใครชนะได้ทั้งหมด 64 00:05:02,008 --> 00:05:05,511 คุณมีปัญหาเรื่องระเบียบวินัย ในชั้นเรียนคณิตศาสตร์ในปีนี้หรือไม่? 65 00:05:06,012 --> 00:05:08,097 เลขที่ 66 00:05:08,181 --> 00:05:09,182 เลขที่? 67 00:05:10,183 --> 00:05:14,020 คุณเก็ตตี้ส์ต้องคุยกับคุณ ซ้ำๆ เกี่ยวกับพฤติกรรมของคุณไม่ใช่ หรือ? 68 00:05:14,103 --> 00:05:16,856 นั่นเป็นสาเหตุที่เขาขอให้คุณ อยู่หลังเลิกเรียนไม่ใช่หรือ? 69 00:05:16,939 --> 00:05:18,107 เลขที่! 70 00:05:20,693 --> 00:05:23,279 ครูคนอื่นขอให้คุณ อยู่หลังเลิกเรียนหรือไม่? 71 00:05:23,363 --> 00:05:24,572 ครั้งเดียวหรือสองครั้ง. 72 00:05:24,739 --> 00:05:26,657 พวกเขาต้องการพูดคุยกับคุณ เกี่ยวกับพฤติกรรมของคุณหรือไม่? 73 00:05:26,741 --> 00:05:28,368 การคัดค้าน ไม่มีสาระสำคัญ 74 00:05:28,451 --> 00:05:30,495 - ไปที่แรงจูงใจ - ถูกครอบงำ 75 00:05:30,953 --> 00:05:32,872 คุณสามารถตอบคำถามได้ 76 00:05:33,206 --> 00:05:35,208 ฉันไม่รู้ ว่าครูคนอื่นต้องการอะไร 77 00:05:35,291 --> 00:05:37,126 คุณจะต้องพูดคุยกับพวกเขา 78 00:05:39,504 --> 00:05:41,839 คุณเคยจดบันทึกในชั้นเรียนหรือไม่? 79 00:05:44,384 --> 00:05:45,843 อาจจะเป็นข้อสังเกตว่า... 80 00:05:45,927 --> 00:05:47,804 ...ล้อเลียนมิสเตอร์เก็ตตี้ส์เหรอ? 81 00:05:48,221 --> 00:05:49,055 เลขที่ 82 00:05:49,597 --> 00:05:50,223 เลขที่? 83 00:05:50,306 --> 00:05:53,893 ไม่เคยเรียกเขา ว่า "ปีศาจหมูที่น่าขยะแขยง" เลยเหรอ? 84 00:05:55,978 --> 00:05:57,271 คำสั่ง. 85 00:05:58,481 --> 00:05:59,565 เลขที่ 86 00:06:00,066 --> 00:06:02,819 ท่านที่เคารพ ฉันได้ทำเครื่องหมายไว้ล่วงหน้า Defense Exhibit A แล้ว 87 00:06:02,902 --> 00:06:06,114 การคัดค้าน เรามีเวลามากมาย สำหรับการค้นพบที่นี่ 88 00:06:06,572 --> 00:06:09,409 ฉันจะปล่อยให้เรื่องนี้เข้ามา คุณโลแม็กซ์ 89 00:06:09,575 --> 00:06:12,995 ฉันจะแนะนำ ว่าถ้าคุณมีนิทรรศการอื่น ๆ... 90 00:06:13,079 --> 00:06:16,290 ...คุณนำเสนอให้ตรงเวลา หรือไม่นำเสนอเลย 91 00:06:18,584 --> 00:06:20,753 ฉันขอโทษ บาร์บาร่า ฉันผิดไปแล้ว 92 00:06:21,504 --> 00:06:23,923 มันคือ "หมูป่าตัวใหญ่" 93 00:06:25,091 --> 00:06:27,010 นี่คือลายมือของคุณใช่ไหม? 94 00:06:27,093 --> 00:06:29,345 - ใช่ แต่... - คุณเขียนสิ่งนี้ในชั้นเรียนของเก็ตตี้ส์ 95 00:06:29,429 --> 00:06:30,513 มันเป็นเรื่องตลก 96 00:06:30,596 --> 00:06:32,598 “เขาเป็นสัตว์หมูตัวใหญ่ 97 00:06:32,765 --> 00:06:36,519 “เขาอาจจะกิน แพนเค้กเป็นพันชิ้นเป็นอาหารเช้า” 98 00:06:38,604 --> 00:06:40,606 คุณกำลังเขียนเกี่ยวกับคุณเก็ตตี้ส์ ใช่ไหม 99 00:06:40,690 --> 00:06:42,692 มันตั้งใจจะเป็นเรื่องตลก 100 00:06:45,111 --> 00:06:48,114 คุณเคยจัดปาร์ตี้ ที่บ้านคุณมั้ย บาร์บาร่า... 101 00:06:48,448 --> 00:06:49,824 ...ตอนที่พ่อแม่ไม่อยู่? 102 00:06:49,907 --> 00:06:51,617 การคัดค้าน ท่านผู้มีเกียรติ... 103 00:06:51,743 --> 00:06:53,286 ความน่าเชื่อถือและอคติ 104 00:06:53,369 --> 00:06:54,787 ถูกครอบงำ 105 00:06:55,204 --> 00:06:56,956 ตอบคำถาม. 106 00:06:58,124 --> 00:06:59,125 ใช่. 107 00:07:00,960 --> 00:07:04,297 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับเกม ที่เรียกว่า "สถานที่พิเศษ" หรือไม่? 108 00:07:06,632 --> 00:07:08,468 คุณอยู่ภายใต้คำสาบาน บาร์บาร่า 109 00:07:08,551 --> 00:07:10,553 อาชีพของผู้ชาย... 110 00:07:10,720 --> 00:07:12,221 ...ชื่อเสียงของเขา... 111 00:07:12,388 --> 00:07:14,140 ...ชีวิตของเขาอยู่บนเส้นตาย 112 00:07:14,223 --> 00:07:15,933 นี่ไม่ใช่เรื่องตลก 113 00:07:16,017 --> 00:07:18,936 คุณเคยเล่น "สถานที่พิเศษ" หรือไม่? 114 00:07:24,901 --> 00:07:25,985 ใช่. 115 00:07:26,152 --> 00:07:28,654 เกมนี้มีลักษณะทางเพศหรือไม่? 116 00:07:30,573 --> 00:07:33,326 เกมนี้มีลักษณะทางเพศหรือไม่? 117 00:07:33,993 --> 00:07:36,579 เราเล่นมันเพียงครั้งเดียว 118 00:07:37,246 --> 00:07:39,582 ปาร์ตี้สุดพิเศษนี้ บาร์บาร่า... 119 00:07:39,999 --> 00:07:44,170 ...นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเล่าเรื่อง เกี่ยวกับคุณเก็ตตี้ส์ใช่ไหม 120 00:07:45,338 --> 00:07:46,297 ใช่. 121 00:07:46,381 --> 00:07:49,509 ฉันได้พูดคุยกับเด็กคนอื่นๆ ที่อยู่ที่นั่นในวันนั้น 122 00:07:49,926 --> 00:07:52,595 มีอะไรอีกไหมที่ พวกเขาอาจบอกฉันเกี่ยวกับงานปาร์ตี้นี้? 123 00:07:52,679 --> 00:07:56,182 คัดค้าน! ถ้าเขามีพยานคนอื่น ก็ให้เขาเรียกพยานไป! 124 00:07:56,349 --> 00:07:58,142 ถ้าฉันต้องโทรหาเด็กคนอื่นๆ ฉันจะโทรหา! 125 00:07:58,226 --> 00:08:01,020 ฉันจะรักษาสิ่งนั้นไว้ คุณโลแม็กซ์ 126 00:08:01,604 --> 00:08:03,314 เรียบเรียงคำถามของคุณใหม่ 127 00:08:08,820 --> 00:08:11,197 คุณข่มขู่เด็กพวกนั้นใช่ไหม? 128 00:08:11,280 --> 00:08:12,740 นั่นไม่ใช่วิธีที่มันเกิดขึ้น 129 00:08:12,824 --> 00:08:17,203 คุณบอกให้พวกเขาโกหก โดยอ้าง ว่าคุณเก็ตตี้ส์ทำร้ายพวกเขา 130 00:08:17,286 --> 00:08:18,913 สิ่งเหล่านี้ก็เกิดขึ้น 131 00:08:18,996 --> 00:08:23,626 ถ้าไม่ทำ คุณจะต้อง บอกทุกคนเกี่ยวกับงานเลี้ยงพิเศษนี้ 132 00:08:23,960 --> 00:08:25,378 พวกเขาเกิดขึ้นกับฉัน 133 00:08:25,461 --> 00:08:28,339 คุณก็เลยแต่งเรื่องขึ้นมา เรื่องราวพิเศษ 134 00:08:28,506 --> 00:08:30,133 เรื่องของครูคณิต... 135 00:08:30,216 --> 00:08:32,844 ...ผู้เข้มงวดกับคุณ ผู้ที่คอยดูแลคุณหลังเลิกเรียน 136 00:08:32,927 --> 00:08:35,430 “หมูยักษ์” ที่คุณไม่ชอบ! 137 00:08:35,722 --> 00:08:38,057 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม? 138 00:08:38,141 --> 00:08:39,183 เลขที่ 139 00:08:39,350 --> 00:08:42,186 ฉันไม่ได้อยากเป็นคนเดียว 140 00:08:43,646 --> 00:08:46,190 ไอ้ชีวิตตกต่ำ ไอ้สารเลว... 141 00:08:52,155 --> 00:08:53,948 ไม่มีคำถามเพิ่มเติม ท่านผู้มีเกียรติ 142 00:08:54,032 --> 00:08:56,159 ฉันจะเลื่อนวันออกไป 143 00:08:56,701 --> 00:09:00,663 เราจะกลับมาที่นี่เวลา 9.00 น. และผู้คนจะประพฤติตัว... 144 00:09:00,830 --> 00:09:02,373 คุณทำให้ฉันภูมิใจ 145 00:09:02,457 --> 00:09:04,709 ...หรือพบว่าตนเองถูกดูหมิ่น 146 00:09:09,505 --> 00:09:12,133 แพ็คมันขึ้นมาที่รัก คุณต้องดื่ม 147 00:09:18,056 --> 00:09:23,019 ถ้าเราทุกคนเมากัน ก็มาโหลดเรื่องไร้สาระพิธีการกันก่อน 148 00:09:23,186 --> 00:09:25,480 ถึงทนายความคดีที่ดีที่สุดในอาลาชัวเคาน์ตี้ 149 00:09:25,563 --> 00:09:27,023 โคตรตรงเลย 150 00:09:28,024 --> 00:09:29,942 เคฟ ไม่อยู่ในบันทึก... 151 00:09:30,234 --> 00:09:32,945 บีบคอ คนอย่างเก็ตตี้จะรู้สึกยังไง ... 152 00:09:33,029 --> 00:09:35,531 ...ผ่านประตูแห่งความสงสัยอันสมเหตุสมผล? 153 00:09:36,783 --> 00:09:39,827 ทำไมไม่เลิกเป็นคนขี้เมาในงานปาร์ตี้ล่ะ ดื่มให้ตัวเองหน่อย 154 00:09:39,911 --> 00:09:42,538 เราจะไม่พูดถึง คดีบ้าๆนี้อีกต่อไป 155 00:09:42,622 --> 00:09:43,706 ฉันถูกไหม? 156 00:09:43,790 --> 00:09:45,416 ฉันจะดื่มเพื่อสิ่งนั้น 157 00:09:47,251 --> 00:09:49,045 ไม่มีการพูดคุยเรื่องร้านค้า 158 00:09:53,549 --> 00:09:54,884 เทฉันอีก 159 00:09:55,051 --> 00:09:56,511 โลแม็กซ์ คุณมันบ้า 160 00:09:56,969 --> 00:09:59,222 ฉันรู้สึกว่าหนึ่งในคืนนั้นกำลังจะมาถึง 161 00:10:03,893 --> 00:10:07,063 "ฉันเคยเห็นทัชมาฮาล ที่ฉันเคยไปจีนด้วยซ้ำ" 162 00:10:12,443 --> 00:10:14,112 ฉันต้องไปฉี่! 163 00:10:16,406 --> 00:10:18,282 ฉันต้องไปฉี่! 164 00:10:23,079 --> 00:10:24,247 รีบ! 165 00:10:33,548 --> 00:10:35,091 วันนี้มีงานเฮงซวย 166 00:10:35,216 --> 00:10:37,427 ฉันไม่อยากรบกวนงานปาร์ตี้ของคุณ 167 00:10:43,307 --> 00:10:45,810 "มิลตัน-แชดวิค-วอเตอร์ส" 168 00:10:46,269 --> 00:10:47,520 ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 169 00:10:47,603 --> 00:10:49,939 คุณกำลังจะทำอะไร? ฟ้องฉันเหรอ? 170 00:10:50,606 --> 00:10:53,443 จริงๆ แล้ว เราหวัง ที่จะรักษาบริการของคุณไว้ 171 00:10:53,609 --> 00:10:55,778 เราได้ติดตามความคืบหน้าของคุณแล้ว 172 00:10:56,821 --> 00:10:58,114 จากนิวยอร์ก? 173 00:10:58,448 --> 00:11:00,158 คุณไม่เคยแพ้คดี 174 00:11:01,284 --> 00:11:03,411 ฉันเคยมีคณะลูกขุนที่เห็นอกเห็นใจ 175 00:11:03,494 --> 00:11:05,872 นั่นคือสิ่งที่เรากำลังมองหา 176 00:11:05,955 --> 00:11:09,042 เราต้องการให้คุณมานิวยอร์ก ช่วยเราเลือกคณะลูกขุน 177 00:11:14,464 --> 00:11:15,923 ฉันบอกคุณผู้ชาย ... 178 00:11:16,215 --> 00:11:18,176 ...คุณเก่งจังเลย 179 00:11:18,968 --> 00:11:20,470 การ์ดของคุณเยี่ยมมาก 180 00:11:20,636 --> 00:11:22,138 คุณตัวดำ... 181 00:11:23,348 --> 00:11:25,141 นั่นเป็นความคิดของใคร? ของพอล? 182 00:11:25,224 --> 00:11:26,809 นั่นเป็นเพียงที่ยอดเยี่ยม 183 00:11:26,976 --> 00:11:29,645 ฉันแค่ยังไม่เมาพอที่จะตกหลุมรักมัน 184 00:11:29,979 --> 00:11:31,564 ฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้คุณเมื่อฉัน... 185 00:11:31,647 --> 00:11:33,649 คุณต้องเริ่มงานสัปดาห์หน้า 186 00:11:33,816 --> 00:11:37,904 ค่าใช้จ่ายทั้งหมด ค่าเดินทางและที่พักชั้นหนึ่ง คุณและภรรยา 187 00:11:38,488 --> 00:11:42,533 การจ่ายเงินก้อนโดยไม่คำนึง ถึงคำพิพากษาเป็นจำนวน... 188 00:11:45,828 --> 00:11:47,038 ลองดูสิ. 189 00:12:07,141 --> 00:12:12,063 ในนามของพระเยซูเจ้า เราขอปฏิเสธคุณ ซาตาน และขับไล่คุณออกไป 190 00:12:12,438 --> 00:12:13,398 สาธุ 191 00:12:13,481 --> 00:12:15,983 “โรม 16:19 192 00:12:17,610 --> 00:12:19,570 “จงอยู่ในสิ่งที่ดีเสมอ 193 00:12:20,988 --> 00:12:22,573 “จงเป็นผู้บริสุทธิ์ 194 00:12:22,824 --> 00:12:24,742 “ความชั่วร้าย 195 00:12:25,159 --> 00:12:28,830 “และพระเจ้าแห่งสันติสุข จะบดขยี้ซาตานในไม่ช้า 196 00:12:29,163 --> 00:12:32,834 “ใช่แล้ว พระเจ้าจะทรงบดขยี้เขา ไว้ใต้ฝ่าเท้าของคุณ 197 00:12:33,418 --> 00:12:37,005 “และพระเจ้าแห่งสันติสุข จะบดขยี้ซาตานในไม่ช้า 198 00:12:37,338 --> 00:12:40,925 “ใช่แล้ว พระเจ้าจะบดขยี้เขา ไว้ใต้ฝ่าเท้าของคุณ” 199 00:12:53,604 --> 00:12:56,524 มุ่งหน้าสู่นิวยอร์กเพียงเพื่อเลือกคณะลูกขุน 200 00:12:56,691 --> 00:12:58,609 สุนัขทุกตัวได้รับวันของเขา 201 00:12:59,610 --> 00:13:03,531 ทำไมฉันถึงรู้สึกถึงมือของแมรี่ แอน ในการผจญภัยครั้งนี้? 202 00:13:05,116 --> 00:13:08,411 ฉันต้องบอกคุณแม่ กิจวัตรนี้เหนื่อยมาก 203 00:13:08,703 --> 00:13:10,371 ทำงานวันอาทิตย์. 204 00:13:10,621 --> 00:13:13,124 การทำงาน? แม่ เอาชนะมันซะ 205 00:13:15,293 --> 00:13:17,295 ฟังฉัน. ฉันรักภรรยาของฉัน. 206 00:13:17,712 --> 00:13:19,964 ตกลง? ฉันรักเธอตลอดทาง 207 00:13:20,798 --> 00:13:22,133 เหมือนคุณ. 208 00:13:23,468 --> 00:13:25,803 ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับนิวยอร์ก 209 00:13:26,888 --> 00:13:28,806 “ล้มแล้ว ล้มแล้ว คือบาบิโลน” 210 00:13:28,890 --> 00:13:31,809 “มันกลายเป็น ที่อาศัยของปีศาจ” 211 00:13:32,060 --> 00:13:33,478 "วิวรณ์ 18" 212 00:13:33,644 --> 00:13:35,772 คงไม่เสียหายที่จะมองข้ามมันไป 213 00:13:36,230 --> 00:13:38,858 - ไม่อาจลืมได้หากฉันพยายาม - โอ้จริงเหรอ? 214 00:13:39,817 --> 00:13:42,028 และเกิดอะไรขึ้นกับบาบิโลน? 215 00:13:43,321 --> 00:13:46,908 “เมืองอันยิ่งใหญ่เอ๋ย อีกหนึ่งชั่วโมง การพิพากษาอันยิ่งใหญ่ของเจ้าก็มาถึง 216 00:13:47,075 --> 00:13:50,578 “และแสงประทีปเดียว จะไม่ส่องแสงในตัวเจ้าอีกต่อไป” 217 00:13:52,997 --> 00:13:54,207 หวังว่าฉันจะโชคดี. 218 00:13:56,918 --> 00:13:58,086 ขอให้โชคดี. 219 00:13:59,754 --> 00:14:01,547 ฉันจะคิดถึงคุณ. 220 00:14:02,507 --> 00:14:05,927 จินนี่ ฟังฉันนะ ฉันได้ไปไกลกว่านี้กับคุณแล้ว 221 00:14:06,010 --> 00:14:07,845 ฉันกำลังพยายามร่วมงานกับคุณ 222 00:14:07,929 --> 00:14:12,767 พวกเขาจะมองหาการชำระเงินนั้น และหากไม่มี พวกเขาจะคืนรถ 223 00:14:20,024 --> 00:14:21,859 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 224 00:14:24,946 --> 00:14:29,617 ฟังนะ จินนี่ ฉันต้องทำเครื่องบิน เพียงแค่ทำให้ตัวเองตรงตามกำหนดเวลา 225 00:14:30,243 --> 00:14:32,328 ตกลง. ชำระเงิน 226 00:14:37,166 --> 00:14:39,544 ให้ฉันเดา. ทั้งหมดมันเป็นความคิดของฉันใช่ไหม? 227 00:14:40,461 --> 00:14:43,840 เราควรให้หลานๆ ของเธอเร็วๆ นี้ดีกว่า เพื่อที่ฉันจะได้เอาเธอออกไปจากหลังฉัน 228 00:14:43,923 --> 00:14:45,383 พูดว่าอะไรนะ? 229 00:14:47,385 --> 00:14:49,095 ปล่อยให้เธอเหงื่อออกเล็กน้อย 230 00:15:18,916 --> 00:15:23,171 เอาล่ะ คุณคลินไทน์ ฉันขอถามคุณหน่อย คุณคิดว่าในฐานะลูกขุน... 231 00:15:23,338 --> 00:15:26,758 ...คุณจะสามารถละทิ้ง ความคิดเห็นใดๆ ที่คุณอาจมีก่อนหน้านี้ได้... 232 00:15:26,841 --> 00:15:29,218 ...เกี่ยวกับอุตสาหกรรมการออมและสินเชื่อ? 233 00:15:30,178 --> 00:15:31,679 นั่นเป็นคำถามครับ 234 00:15:31,763 --> 00:15:33,806 อะไร ฉันชอบนายธนาคารไหม? 235 00:15:40,021 --> 00:15:42,940 ท่านผู้มีเกียรติ ฉันขอเวลาสักนาที เพื่อหารือกับเพื่อนร่วมงานของฉันได้ไหม? 236 00:15:43,024 --> 00:15:44,192 คุณอาจจะ. 237 00:15:47,195 --> 00:15:48,446 ทิ้งเขาไป 238 00:15:48,613 --> 00:15:50,948 มากำจัดเลขสี่หกกันเถอะ... 239 00:15:51,115 --> 00:15:52,784 ผมว่าแพ้เลขสิบสอง... 240 00:15:52,867 --> 00:15:54,869 ...แต่อัยการจะยอม ทำเพื่อเรา 241 00:15:54,952 --> 00:15:56,454 หมายเลขหก? 242 00:15:59,624 --> 00:16:01,834 คุณล้อเล่นใช่ไหม? เธอคือตัวเลือกแรกของฉัน 243 00:16:01,918 --> 00:16:03,461 เธอคือพาสแรกของฉัน 244 00:16:03,711 --> 00:16:04,879 และสี่ล่ะ? 245 00:16:08,633 --> 00:16:11,469 กับเดรดล็อกส์เหรอ? นั่นมันบ้าไปแล้ว 246 00:16:11,552 --> 00:16:15,098 - นั่นคือคณะลูกขุนของจำเลย - คุณเห็นรองเท้าของเขาไหม? 247 00:16:16,307 --> 00:16:20,395 ฟังนะ ไอ้หนู บางทีในฟลอริดา คุณคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่ต่อไป 248 00:16:20,561 --> 00:16:23,773 นี่คือนิวยอร์ก เราไม่ได้คั้นส้มที่นี่ 249 00:16:23,940 --> 00:16:28,069 เขาขัดรองเท้าคู่นั้นทุกคืน เขาทำเสื้อผ้าของเขาเอง 250 00:16:28,486 --> 00:16:33,324 เขาดูเหมือนพี่ชายที่มีทัศนคติ แต่ฉันเห็นผู้ชายมีปืนอยู่ใต้เตียง 251 00:16:33,491 --> 00:16:36,619 และวิบัติแก่สิ่งมีชีวิต ที่ก้าวเข้าไปในสวนของเขา 252 00:16:36,995 --> 00:16:38,246 หมายเลขหก... 253 00:16:38,663 --> 00:16:40,248 ...ที่คุณชื่นชอบ... 254 00:16:40,415 --> 00:16:42,125 ...สินค้าของเธอเสียหาย 255 00:16:42,750 --> 00:16:45,586 เธอเป็นครูโรงเรียนคาทอลิก 256 00:16:46,087 --> 00:16:47,922 เชื่อในความอ่อนแอของมนุษย์... 257 00:16:48,006 --> 00:16:50,341 ไม่ มีบางอย่างหายไปจากเธอ 258 00:16:50,425 --> 00:16:51,676 เธอผิด. 259 00:16:52,427 --> 00:16:54,012 เธอต้องการคณะลูกขุนนี้ 260 00:16:54,095 --> 00:16:56,597 มีคนทำร้ายเธอและเธอต้องการแก้แค้น 261 00:16:58,933 --> 00:17:01,102 คุณรู้ได้อย่างไรว่า? 262 00:17:02,103 --> 00:17:03,354 ฉันไม่รู้. 263 00:17:05,356 --> 00:17:08,568 ไม่ว่าคุณจะหยุด การขี่ม้าที่มีความสุขนี้หรือฉันจะเดิน 264 00:17:09,861 --> 00:17:10,820 เดิน. 265 00:17:13,031 --> 00:17:16,826 นี่คือข้อตกลง: ถ้าฉันแพ้กับคณะลูกขุนของคุณ คุณจะต้องอธิบาย 266 00:17:17,785 --> 00:17:19,620 ท่านผู้มีเกียรติ ฉันขอดำเนินการต่อได้ไหม 267 00:17:19,704 --> 00:17:22,957 เราต้องการแก้ตัว คณะลูกขุนสาม, สี่และหก 268 00:18:15,385 --> 00:18:18,221 สวัสดี. คุณถึงบ้านเร็วเพื่อเปลี่ยนเสื้อผ้า 269 00:18:22,392 --> 00:18:23,976 แม่ของคุณโทรมา 270 00:18:24,560 --> 00:18:26,896 เธอมี "ความรู้สึกแย่" ของเธอ 271 00:18:31,484 --> 00:18:33,861 เธอได้รับสิ่งที่ถูกต้องเป็นครั้งคราว 272 00:18:36,447 --> 00:18:37,532 คุณโอเค? 273 00:18:40,326 --> 00:18:41,744 มีบางอย่างเกิดขึ้น 274 00:18:42,453 --> 00:18:45,331 พวกเขาไตร่ตรองเป็นเวลา 38 นาที 275 00:18:50,253 --> 00:18:52,422 โอ้ ที่รัก ฉันขอโทษ 276 00:18:54,799 --> 00:18:59,178 พวกเขาคาดหวังอะไรจากนรก? ผู้ชายคนนั้นมีความผิดเท่าที่จะเป็นไปได้ 277 00:18:59,595 --> 00:19:02,432 ไม่ใช่คณะลูกขุนที่จะปล่อยเขาไป 278 00:19:03,349 --> 00:19:04,434 ใช่. 279 00:19:06,519 --> 00:19:07,687 ยกเว้นหนึ่ง 280 00:19:08,104 --> 00:19:09,022 อะไร 281 00:19:14,652 --> 00:19:16,362 ไม่ผิดหรอก! 282 00:19:16,904 --> 00:19:19,198 โอ้พระเจ้า! คุณโกหก... 283 00:19:19,365 --> 00:19:20,700 ...กระสอบเหี้ย! 284 00:19:20,783 --> 00:19:22,869 สามสิบแปดนาที คณะลูกขุนของฉัน! 285 00:19:25,455 --> 00:19:27,290 สามสิบแปดนาที! 286 00:19:27,665 --> 00:19:30,126 - คุณทำมัน! - คณะลูกขุนของฉัน! ฉันดีเกินไป! 287 00:19:34,297 --> 00:19:36,966 - ดีใจที่คุณสามารถอยู่ต่อได้ - มันเป็นเรื่องเล็กน้อยของคุณ 288 00:19:37,050 --> 00:19:38,176 ขอโทษที่ทำให้รอ. 289 00:19:38,259 --> 00:19:41,763 นายมิลตันถูกจับที่อินโดนีเซีย นานกว่าที่คาด 290 00:19:42,138 --> 00:19:43,723 สวัสดีตอนเช้าครับคุณคาปริซ 291 00:19:44,307 --> 00:19:45,892 สวัสดีตอนเช้าคุณเฮลธ์ 292 00:19:45,975 --> 00:19:47,268 ข้อความของคุณ 293 00:19:51,314 --> 00:19:52,565 ไม่เลวใช่มั้ย? 294 00:19:53,566 --> 00:19:55,234 ก็เล่นได้นะถ้าต้องการ... 295 00:19:55,318 --> 00:19:58,488 ...แต่ตอนที่เดินเข้าไปครั้งแรก กรามกลับติดพื้น 296 00:20:01,991 --> 00:20:03,076 นี่คือโฮมออฟฟิศของเรา 297 00:20:03,159 --> 00:20:04,744 เรามี การจัดการระหว่างประเทศมากมาย... 298 00:20:04,827 --> 00:20:07,455 ...ดังนั้นคุณมิลตันจึงใช้เวลาส่วนใหญ่ อยู่บนอากาศ 299 00:20:07,538 --> 00:20:09,040 บ่ายสามโมง เราเจอชาวกรีก 300 00:20:09,123 --> 00:20:11,042 ฉันเป็นตำรวจดีหรือตำรวจเลว? 301 00:20:11,125 --> 00:20:12,877 เราอาจไม่ต้องการตำรวจที่ดี 302 00:20:12,960 --> 00:20:14,087 ฉันรักมัน. 303 00:20:14,712 --> 00:20:18,841 นอกจากลูกค้าองค์กรของเราแล้ว เรายังเป็นตัวแทนของต่างประเทศอีก 25 ประเทศ: 304 00:20:18,925 --> 00:20:22,011 ตะวันออกกลาง คาบสมุทรบอลข่าน อเมริกากลาง แอฟริกาตะวันตก... 305 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 งานที่น่าสนใจแต่เน้นการเดินทาง 306 00:21:20,153 --> 00:21:21,320 ข้างหลังคุณ. 307 00:21:22,989 --> 00:21:24,032 ฉันเสียใจ. 308 00:21:24,115 --> 00:21:25,908 โปรด. เควิน โลแม็กซ์. 309 00:21:26,409 --> 00:21:27,577 จอห์น มิลตัน. 310 00:21:27,660 --> 00:21:29,037 ยินดีที่ได้รู้จัก. 311 00:21:34,709 --> 00:21:35,543 ดังนั้น? 312 00:21:36,502 --> 00:21:38,463 เราปฏิบัติต่อคุณอย่างดีแล้วหรือยัง? 313 00:21:38,546 --> 00:21:39,672 สบายดีมากขอบคุณ. 314 00:21:39,756 --> 00:21:41,758 แล้วภรรยาของคุณ เธอมีช่วงเวลาที่ดีไหม? 315 00:21:41,841 --> 00:21:45,345 เธอแน่ใจว่ามี มันเยี่ยมมาก สิ่งทั้งหมดนั้นยอดเยี่ยมมาก 316 00:21:48,014 --> 00:21:49,474 นั่นเป็นความลับของเรา: 317 00:21:49,766 --> 00:21:51,476 ฆ่าคุณด้วยความเมตตา 318 00:21:54,020 --> 00:21:55,480 ความลับของคุณคืออะไร? 319 00:21:56,147 --> 00:21:57,648 ฉันไม่สามารถพูดได้ 320 00:21:58,107 --> 00:21:59,442 คุณเป็นอัยการ 321 00:21:59,525 --> 00:22:03,237 ออกจากโรงเรียนกฎหมาย ห้าปีในสำนักงานของ Jacksonville DA 322 00:22:05,323 --> 00:22:07,700 ความเชื่อมั่นตรงหกสิบสี่ 323 00:22:09,369 --> 00:22:10,578 เลขอะไร! 324 00:22:11,204 --> 00:22:12,872 ฉันชอบที่จะอยู่ในศาล 325 00:22:13,206 --> 00:22:14,916 ฉันไม่ได้อ้อนวอนอะไรมากมาย 326 00:22:15,958 --> 00:22:17,085 อะไรแบบนั้น? 327 00:22:17,168 --> 00:22:20,338 วันหนึ่งคุณปล่อยพวกเขาออกไป วันต่อมาคุณก็ปล่อยพวกเขาให้เป็นอิสระ 328 00:22:21,381 --> 00:22:23,007 ใช้เวลาเล็กน้อยในการทำความคุ้นเคย 329 00:22:23,091 --> 00:22:24,717 แต่จ่ายดีกว่าไม่ใช่เหรอ? 330 00:22:24,801 --> 00:22:26,427 ใช่. 331 00:22:27,845 --> 00:22:32,475 ครูคณิตศาสตร์คนนั้น กรณีของเก็ตตี้ส์... ฉันได้ยินมาว่าคุณเก่งมาก 332 00:22:33,226 --> 00:22:35,061 อัยการทำลูกบอลหล่น 333 00:22:35,144 --> 00:22:36,229 จริงหรือ 334 00:22:36,979 --> 00:22:38,731 คุณคิดว่าคนของคุณมีความผิด? 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 336 00:22:40,191 --> 00:22:41,484 คุณพูดอะไร? 337 00:22:42,652 --> 00:22:43,986 เป็นยังไงบ้าง: 338 00:22:44,320 --> 00:22:47,448 ฉันเริ่มคดีด้วยจิตสำนึกที่ชัดเจน 339 00:22:54,747 --> 00:22:56,666 ฉันแน่ใจว่าคุณมีความลับ 340 00:23:00,169 --> 00:23:01,462 ห้องชาย.. 341 00:23:01,754 --> 00:23:04,340 ห้องชายชั้นบน ในศาลดูวาลเคาน์ตี้ 342 00:23:04,424 --> 00:23:07,093 มีรูที่ผนังห้องถัดไป 343 00:23:07,176 --> 00:23:10,054 ฉันใช้เวลาห้าปีในการฟัง คณะลูกขุนโดยเจตนา 344 00:23:10,179 --> 00:23:11,973 - ฉันรักมัน. - รักทุกสิ่งที่คุณต้องการ 345 00:23:12,056 --> 00:23:13,349 แค่อย่าพูดซ้ำ 346 00:23:13,433 --> 00:23:16,894 ฉันไม่แน่ใจว่า Florida Bar Association จะขอบคุณสิ่งนี้ 347 00:23:16,978 --> 00:23:18,938 ริมฝีปากของฉันถูกปิดสนิท 348 00:23:19,522 --> 00:23:22,567 คุณไม่อยากกลับ ไปฟลอริดาจริงๆ ใช่ไหม? 349 00:23:26,821 --> 00:23:28,072 เดินกับฉัน. 350 00:23:48,593 --> 00:23:50,011 คุณคิดอย่างไร? 351 00:23:51,262 --> 00:23:53,139 บางคนก็รับมือไม่ไหว 352 00:23:54,682 --> 00:23:55,933 มันเงียบสงบ 353 00:23:57,310 --> 00:23:59,270 ความรู้สึกของฉันอย่างแน่นอน 354 00:24:01,147 --> 00:24:05,735 กรอก r?sum? สำหรับฉัน. บอกฉันสิพ่อของคุณเขาทำอะไร? 355 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อของฉันเลย พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ก่อนที่ข้าพเจ้าจะเกิด 356 00:24:09,781 --> 00:24:12,283 แม่ของฉันเลี้ยงดูฉัน เพียงแค่เราสองคน. 357 00:24:12,367 --> 00:24:13,701 เธอไม่เคยแต่งงานใหม่เหรอ? 358 00:24:13,785 --> 00:24:15,953 เธอไม่ได้แต่งงานครั้งแรก 359 00:24:16,329 --> 00:24:19,415 นั่นไม่ใช่เรื่องง่ายในเมือง อย่างเกนส์วิลล์ใช่ไหม 360 00:24:20,291 --> 00:24:22,418 ฉันไม่คิดว่ามันง่ายทุกที่ 361 00:24:24,796 --> 00:24:25,922 อึศักดิ์สิทธิ์! 362 00:24:27,298 --> 00:24:29,300 แตกต่างเมื่อคุณมองลงไป ใช่ไหม? 363 00:24:29,384 --> 00:24:31,094 ใช่แล้ว. 364 00:24:31,969 --> 00:24:33,346 โอ้พระเจ้า. 365 00:24:33,805 --> 00:24:35,014 แม่ของคุณ... 366 00:24:35,264 --> 00:24:36,766 ...เธอเป็นยังไงบ้าง? 367 00:24:37,558 --> 00:24:40,144 เธอเป็นลูกสาวของนักเทศน์ เธอเป็นคนที่ยากลำบาก 368 00:24:40,311 --> 00:24:43,815 เธอทำงานในโรงงานสัตว์ปีก มานานเท่าที่ฉันจำได้ 369 00:24:43,940 --> 00:24:47,985 เธอมีโบสถ์ที่เธอชอบมากๆ ดังนั้นเธอมักจะไปที่นั่นหรือพวกเขาออกไปข้างนอก... 370 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 พวกเขาทำงานอาสาสมัครมากมาย 371 00:24:50,154 --> 00:24:53,825 “ดูเถิด เราจะส่งเจ้าออกไป เหมือนแกะท่ามกลางหมาป่า” 372 00:24:55,535 --> 00:24:56,828 ดังนั้นพวกเขาจึงพูด 373 00:24:57,495 --> 00:24:58,830 มันไม่หลุดเหรอ? 374 00:24:58,913 --> 00:25:00,665 หนังสือ? คริสตจักร? 375 00:25:01,040 --> 00:25:02,667 ไม่ ฉันอยู่ในทัณฑ์บน 376 00:25:02,875 --> 00:25:05,336 ปล่อยก่อนเวลาที่ให้บริการ 377 00:25:09,090 --> 00:25:11,467 ผู้มีโอกาสเป็นลูกค้ามากมายที่นั่น 378 00:25:11,926 --> 00:25:13,428 เรากำลังเจรจาอยู่หรือเปล่า? 379 00:25:14,387 --> 00:25:15,471 เสมอ. 380 00:25:17,140 --> 00:25:19,183 ฉันขอถามคุณหน่อยได้ไหม? 381 00:25:19,976 --> 00:25:22,520 ทำไมคุณถึงต้องมีแผนกอาชญากรรม? 382 00:25:22,770 --> 00:25:26,441 ลูกค้าของเราฝ่าฝืนกฎหมายเหมือนคนอื่นๆ 383 00:25:29,777 --> 00:25:33,156 ฉันแค่เบื่อที่จะต้องส่งธุรกิจของพวกเขา ข้ามถนน 384 00:25:33,865 --> 00:25:36,868 - คุณกำลังเสนองานให้ฉันเหรอ? - ฉันกำลังคิดเกี่ยวกับมัน. 385 00:25:38,661 --> 00:25:41,998 ฉันรู้ว่าคุณมีความสามารถ ฉันรู้ก่อนที่คุณจะมาที่นี่ 386 00:25:42,540 --> 00:25:45,877 มันเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ฉันสงสัย 387 00:25:47,378 --> 00:25:48,546 อะไรนะ? 388 00:25:50,715 --> 00:25:51,799 ความดัน. 389 00:25:52,925 --> 00:25:55,053 มันเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง ความดัน. 390 00:25:55,345 --> 00:25:58,389 บางคนคุณบีบพวกเขา พวกเขามุ่งเน้น 391 00:25:58,848 --> 00:26:00,224 คนอื่นพับ. 392 00:26:02,393 --> 00:26:04,729 คุณสามารถเรียกความสามารถของคุณออกมาได้ตามต้องการหรือไม่? 393 00:26:05,438 --> 00:26:07,398 คุณสามารถส่งมอบตามกำหนดเวลาได้หรือไม่? 394 00:26:08,816 --> 00:26:10,485 เมื่อคืนนอนได้ไหม? 395 00:26:12,028 --> 00:26:13,821 เมื่อไหร่เราจะพูดถึงเรื่องเงิน? 396 00:26:13,905 --> 00:26:15,031 เงิน? 397 00:26:19,285 --> 00:26:20,870 นั่นเป็นส่วนที่ง่าย 398 00:26:21,871 --> 00:26:23,956 พวกเขาเรียกส่วนนี้ของ Fifth Avenue ว่า Carnegie Hill 399 00:26:24,040 --> 00:26:26,876 คุณมีสวนสาธารณะฝั่งตรงข้ามถนน และอ่างเก็บน้ำ 400 00:26:26,959 --> 00:26:28,628 การวิ่งที่ดีที่สุดในนิวยอร์ก 401 00:26:28,711 --> 00:26:30,463 โรงพยาบาล Mount Sinai อยู่บนถนน 402 00:26:30,546 --> 00:26:32,215 โรงเรียนที่ยอดเยี่ยมบางแห่ง 403 00:26:33,007 --> 00:26:35,843 ไม่ได้อยู่ในรายชื่อของคุณมิลตัน ตอนที่เขาซื้อตึกนี้... 404 00:26:35,927 --> 00:26:38,346 ...แต่เป็นย่านที่ดีสำหรับเด็กๆ 405 00:26:38,429 --> 00:26:39,764 อาคารที่ยอดเยี่ยม 406 00:26:40,890 --> 00:26:43,393 ติดตามเงินไปจนสุดทาง 407 00:26:43,559 --> 00:26:46,896 คุณมีกรรมการผู้จัดการ เอ็ดดี้ บาร์ซูน อายุ 16 ปี 408 00:26:47,063 --> 00:26:49,774 และแน่นอนว่าคุณมิลตันก็มีหอคอยนี้ 409 00:26:53,069 --> 00:26:54,862 - คุณต้องเป็นแมรี่แอนใช่ไหม? - ใช่แล้ว. 410 00:26:54,946 --> 00:26:57,281 ยินดีต้อนรับ. ฉันชื่อแจ็กกี้ฮีธ 411 00:26:58,616 --> 00:27:00,201 มันเป็นเรื่องดีที่คุณมาด้วย 412 00:27:00,284 --> 00:27:02,578 โอ้ได้โปรด. เราอาศัยอยู่ตรงข้ามห้องโถง 413 00:27:02,745 --> 00:27:04,706 - คุณล้อเล่นแน่ ๆ. - ตรงนั้น. 414 00:27:05,123 --> 00:27:07,166 มันเป็นแค่สองอพาร์ทเมนท์ต่อชั้นเหรอ? 415 00:27:07,250 --> 00:27:11,170 - คุณไม่ได้บอกพวกเขาเกี่ยวกับเรื่องนี้เหรอ? - มันสามารถพูดเพื่อตัวเองได้ 416 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 ไร้สาระ! 417 00:27:19,762 --> 00:27:21,097 โอ้พระเจ้า! 418 00:27:22,390 --> 00:27:24,767 มันคือสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า "Classic Eight" 419 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 ระวัง. ฉันไม่มีแผนที่ ฉันไม่อยากให้คุณหายไป 420 00:27:27,645 --> 00:27:32,066 เราให้พวกเขาทาสีขาว ให้คุณเห็นมัน เปลือยก่อนที่คุณจะเลือกจานสี 421 00:27:32,150 --> 00:27:33,401 ฉันกำลังเลือกอะไร? 422 00:27:33,484 --> 00:27:34,861 จานสี สีของคุณ 423 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 โอ้ใช่. 424 00:27:38,614 --> 00:27:40,700 ฉันต้องเตือนคุณเกี่ยวกับสิ่งหนึ่ง 425 00:27:40,783 --> 00:27:44,787 มี คนอิจฉาริษยาในบริษัทนี้ แน่ๆ 426 00:27:44,954 --> 00:27:48,583 อพาร์ทเมนท์เหล่านี้มีไม่มากนัก พวกเขาเป็นผลประโยชน์ของพันธมิตร 427 00:27:48,666 --> 00:27:50,960 คุณต้องสร้างความประทับใจอย่างแน่นอน 428 00:27:51,169 --> 00:27:54,922 โอ้พระเจ้า สามห้องนอน คุณจะรู้ว่าสิ่งที่หมายถึง? 429 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 เด็กทารก 430 00:27:56,799 --> 00:27:59,010 เราใช้เวลาหกปีกว่าจะได้มาที่นี่ 431 00:28:03,181 --> 00:28:04,766 เหลือเชื่อ. 432 00:28:06,809 --> 00:28:08,353 ขอบคุณมาก. 433 00:28:12,690 --> 00:28:14,692 คุณเป็นคนดีขนาดนี้จริงๆเหรอ? 434 00:28:15,610 --> 00:28:17,445 ฉันหวังว่าจะเป็นเช่นนั้น 435 00:28:18,780 --> 00:28:20,782 พวกเขาคงต้องการคุณแทบแย่ 436 00:28:22,533 --> 00:28:23,785 ดูสิ มาร์... 437 00:28:25,036 --> 00:28:28,039 ...ฉันจะตามหลังเรื่องนี้ก็ต่อ เมื่อคุณอยู่บนเรือ เท่านั้น 438 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 ถ้าอยากกลับบ้าน... 439 00:28:30,708 --> 00:28:32,043 ...ฉันอยู่กับคุณ 440 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 แน่นอน. 441 00:28:34,128 --> 00:28:36,964 กลับเกนส์วิลล์ กลับคอนโดกันเถอะ 442 00:28:37,298 --> 00:28:41,511 คุณเอาแต่หาลูกค้า และ ฉันจะยึดรถคืนให้กับอาคาเมียนต่อไป 443 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 และบางที แค่บางที ถ้าเราฆ่าตัวตาย... 444 00:28:46,307 --> 00:28:50,812 ...ภายในห้าปี เราก็จะมีลูก และกระท่อมสุดสัปดาห์ที่กัลฟ์ชอร์สได้ 445 00:28:51,354 --> 00:28:52,980 คุณกำลังอึฉัน? 446 00:28:58,820 --> 00:28:59,987 ฉันรักคุณ. 447 00:29:00,571 --> 00:29:02,156 ฉันก็รักคุณ. 448 00:29:06,160 --> 00:29:08,246 ทาดาชิ โอสุมิ สื่อ 449 00:29:08,413 --> 00:29:10,331 วอลเตอร์ คราสนา กฎหมายการเดินเรือ 450 00:29:11,040 --> 00:29:12,583 บาชีร์ โตบาล, กฎหมายพลังงาน. 451 00:29:12,667 --> 00:29:14,419 ฉันบริหารกลุ่มย่อยอิสลาม 452 00:29:14,502 --> 00:29:17,338 Joyce Rensaleer การควบรวมกิจการและการเข้าซื้อกิจการ 453 00:29:17,505 --> 00:29:20,550 เอ็ดดี้ บาร์ซูน กรรมการผู้จัดการและ... 454 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 ...อสังหาริมทรัพย์ 455 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 Pradeed Resh ทรัพย์สินทางปัญญา 456 00:29:26,014 --> 00:29:29,017 Christabella Andrioli การค้าระหว่างประเทศและศุลกากร... 457 00:29:29,100 --> 00:29:30,685 ...อีซีและจี-7 458 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 นั่นสินะ เควิน 459 00:29:34,939 --> 00:29:36,274 ทั้งทีม. 460 00:29:36,733 --> 00:29:39,527 ยินดีต้อนรับสู่มิลตัน แชดวิค และวอเตอร์ส 461 00:29:39,902 --> 00:29:42,530 ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า? คุณสามารถเปลี่ยนเฟอร์นิเจอร์ได้หากต้องการ 462 00:29:42,613 --> 00:29:44,240 ฉันเดาว่ามันจะทำ 463 00:29:44,574 --> 00:29:46,117 จนกว่าจะมีสิ่งที่ดีกว่าเข้ามา? 464 00:29:46,200 --> 00:29:48,036 เควิน โลแม็กซ์, แพม การ์เรตี 465 00:29:48,786 --> 00:29:50,204 ยินดีที่ได้รู้จัก. 466 00:29:50,538 --> 00:29:52,665 แพมอยู่ที่สำนักงานของบรูคลิน ดีเอ มา 14 ปี... 467 00:29:52,749 --> 00:29:55,543 ...ดังนั้นเธอจึงรู้เส้นทางของเธอ ในที่เกิดเหตุในท้องถิ่น 468 00:29:55,710 --> 00:29:57,879 คุณจะเร่งสมัครบาร์ของเขาเหรอ? 469 00:29:57,962 --> 00:30:01,132 มันอยู่ในท่อ สำหรับตอนนี้ คุณจะทำงาน pro hac vice 470 00:30:01,215 --> 00:30:03,760 ฉันยื่นคำร้องต่อฟลอริดา เพื่อขอจดหมายแสดงความประพฤติดี 471 00:30:03,843 --> 00:30:07,847 และฉันได้เตรียม ภาพรวมของคดีโมเยซตามคำร้องขอของคุณมิลตัน 472 00:30:08,222 --> 00:30:09,265 คดีมอยซ์? 473 00:30:11,059 --> 00:30:12,560 ย้าย ย้าย ย้าย! 474 00:30:33,998 --> 00:30:35,375 คุณคิดอย่างไร? 475 00:30:35,458 --> 00:30:38,086 เป็นคดีรหัสสุขภาพและเป็นฝ่ายแพ้ 476 00:30:40,296 --> 00:30:41,839 แล้วประเด็นคืออะไร? 477 00:30:42,548 --> 00:30:45,843 เขาต้องการดูว่าฉันจะต่อรองราคาได้หรือไม่ มันคือการทดสอบใช่ไหม? 478 00:30:46,928 --> 00:30:48,304 ไม่ใช่ทุกอย่างเหรอ? 479 00:30:50,556 --> 00:30:53,101 เป็นผ้าไหมอิตาลีสีแดงเข้มสมัยศตวรรษที่ 18... 480 00:30:53,184 --> 00:30:57,313 ...ด้วยลายนูน ของใบอะแคนทัสเป็นลูกคลื่น 481 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 น่ารักใช่มั้ย? 482 00:31:00,733 --> 00:31:02,860 และนี่คือเกี่ยวกับอะไร? 483 00:31:03,236 --> 00:31:04,320 ราคา? 484 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 ราคาแผงละประมาณ 2,000 เหรียญสหรัฐ 485 00:31:08,783 --> 00:31:10,159 เราจะเอามัน... 486 00:31:10,785 --> 00:31:12,036 ...อยู่ที่ 1,400 ดอลลาร์ 487 00:31:12,245 --> 00:31:13,955 คุณทำมัน. 488 00:31:15,832 --> 00:31:18,126 ฉันคิดว่าคุณบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ 489 00:31:18,209 --> 00:31:20,461 ฉันคิดว่าคุณบอกว่ามันสำคัญ 490 00:31:28,594 --> 00:31:30,221 ไปเอาพวกมันมาสิเพื่อน 491 00:31:30,304 --> 00:31:32,640 บอกเขาว่า "หยุดไอ้เวรนั่นซะ!" 492 00:31:32,932 --> 00:31:35,935 ฉันรู้ว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น! ใช่แล้ว! 493 00:31:37,020 --> 00:31:39,814 บอกเขาว่า "จงเอาเสียงรบกวนเหล่านั้น กลับไปยังแอฟริกา" 494 00:31:49,866 --> 00:31:52,618 สวัสดีตอนบ่าย. ฉันตามหาฟิลลิปเป้ โมเยซ 495 00:32:05,340 --> 00:32:07,925 ฟังนะ ฉันไม่แน่ใจว่าฉันกำลังทำให้ตัวเองชัดเจน 496 00:32:08,009 --> 00:32:10,970 มอยซ์ คุณต้องการเขาเหรอ? ที่จะพูดคุยกับเขา? 497 00:32:11,721 --> 00:32:13,264 แสดงรองเท้าบู๊ตของคุณให้เขาดู 498 00:32:15,767 --> 00:32:18,436 คุณกำลังบอกว่าเขาอยู่ที่นี่ ในห้องใต้ดินเหรอ? 499 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 ในที่มืด? 500 00:32:20,229 --> 00:32:22,398 คุณคิดว่าฉันจะพาคุณไปที่ไหน? 501 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 ฉันคิดว่าฉันจะจำคุณได้... 502 00:32:36,829 --> 00:32:38,164 ...แต่ผมทำไม่ได้. 503 00:32:39,791 --> 00:32:40,875 คุณมอยซ์? 504 00:32:43,127 --> 00:32:44,629 เราไม่เคยพบกัน 505 00:32:45,463 --> 00:32:47,799 ฉันเควิน โลแม็กซ์ ฉันเป็นนักกฏหมาย. 506 00:32:48,966 --> 00:32:50,802 ฉันมาที่นี่เกี่ยวกับสัตว์ 507 00:32:52,553 --> 00:32:55,306 เรามีการลงทุนในเลือด 508 00:32:57,308 --> 00:32:59,602 คิดว่ามันเป็นสกุลเงินทางจิตวิญญาณ 509 00:33:01,396 --> 00:33:03,147 "สกุลเงินฝ่ายวิญญาณ" 510 00:33:05,483 --> 00:33:08,653 ฟังนะ คุณโมเยซ ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณในเรื่องนี้ 511 00:33:13,825 --> 00:33:15,827 ผู้ชายชื่ออะไร... 512 00:33:15,910 --> 00:33:17,662 ...ใครจะดำเนินคดีกับเรา? 513 00:33:18,705 --> 00:33:19,747 คุ้มค่า. 514 00:33:20,248 --> 00:33:22,959 ผู้ช่วยอัยการเขต อาร์โนลด์ เมอร์โต 515 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 คุณทำอะไรอยู่ คุณมอยซ์? 516 00:33:30,842 --> 00:33:33,761 ด้วยลิ้นนี้เราสร้างความเงียบ 517 00:33:34,220 --> 00:33:35,513 คุณไปได้แล้ว. 518 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 คุณจะได้รับความช่วยเหลือทั้งหมด... 519 00:33:37,932 --> 00:33:39,434 ...ฉันให้คุณได้... 520 00:33:40,101 --> 00:33:42,103 ...กับ คุณ เมอร์โต 521 00:33:49,986 --> 00:33:52,322 มันเป็นสีเขียวอาร์เบอร์ คุณคิดอย่างไร? 522 00:33:53,448 --> 00:33:55,158 ไม่ใช่ด้วยสภาพผิวของคุณ 523 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 รหัสสุขภาพของนครนิวยอร์ก 524 00:34:02,332 --> 00:34:03,416 นั่นคือทั้งหมดเหรอ? 525 00:34:03,499 --> 00:34:04,709 ไม่มาก. 526 00:34:09,714 --> 00:34:11,007 ขอบคุณ. 527 00:34:15,303 --> 00:34:16,763 แคริบเบียนสีเขียว 528 00:34:17,555 --> 00:34:19,724 บางสิ่งบางอย่างที่เย็นกว่าบางที คูลเลอร์ 529 00:34:19,891 --> 00:34:21,184 สีเขียวที่เย็นกว่า 530 00:34:25,355 --> 00:34:26,814 สถาบันเกินไป 531 00:34:27,565 --> 00:34:28,691 ฉันรักสีเขียว 532 00:34:28,775 --> 00:34:33,196 ฉันชอบมันมากแต่การติดมัน ไว้บนผนังของคุณก็เป็นสิ่งหนึ่ง 533 00:34:36,366 --> 00:34:39,911 ฉันแค่พยายามที่จะช่วย มันเป็นกำแพงของคุณ ทำสิ่งที่คุณต้องการ 534 00:34:43,289 --> 00:34:45,958 จำไว้ว่ามันเป็นเพียงกรณีรหัสสุขภาพเท่านั้น 535 00:35:07,563 --> 00:35:11,693 นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่อายุ 13 ปี ไม่มีงานทำ... 536 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 ...หรือสอง 537 00:35:14,529 --> 00:35:16,864 ฉันรู้สึกเหมือนฉันกำลังลอยอยู่ในสถานที่นั้น 538 00:35:16,948 --> 00:35:19,617 คุณรู้ไหม แค่ล่องลอยไปมา หรืออะไรสักอย่าง 539 00:35:21,577 --> 00:35:23,246 คุณจะตั้งถิ่นฐาน 540 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 เรามีออฟฟิศเล็กๆหลังนี้อยู่ในคอนโด... 541 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 ขอบคุณ. 542 00:35:27,959 --> 00:35:31,295 คุณรู้ไหมว่าฝ่ายของเขาและฝ่ายของฉัน ดีจริงๆ 543 00:35:32,422 --> 00:35:35,466 กลางคืนฉันจะไปนอนแล้ว จะเห็นไฟนั้นเปิดอยู่... 544 00:35:38,428 --> 00:35:40,221 ถ้าฉันอยากเจอเลม่อน... 545 00:35:40,763 --> 00:35:42,473 ...ผมนัดไว้ครับ. 546 00:35:47,937 --> 00:35:49,564 คุณล้อเล่นใช่ไหม? 547 00:35:54,569 --> 00:35:56,321 พระเจ้า คุณจะจัดการมันอย่างไร? 548 00:35:56,738 --> 00:35:58,781 ลองมองไปรอบๆ สิที่รัก 549 00:35:59,240 --> 00:36:01,576 ดูสิ คุณมีสามทางเลือก 550 00:36:01,743 --> 00:36:03,411 พระตรีเอกภาพ: 551 00:36:04,412 --> 00:36:05,747 คุณสามารถทำงาน... 552 00:36:06,998 --> 00:36:08,458 ...คุณเล่นได้... 553 00:36:09,751 --> 00:36:11,210 ...หรือจะผสมพันธุ์ก็ได้ 554 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 นั่นเป็นเนื้อลูกวัวย่าง ท่านผู้มีเกียรติ 555 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 USDA ได้รับการอนุมัติและประทับตรา 556 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 ผู้ชายฆ่าสัตว์และกินเนื้อของมัน 557 00:36:21,304 --> 00:36:23,264 Phillipe Moyez ฆ่าแพะ 558 00:36:24,432 --> 00:36:25,850 เขาฆ่าแพะตัวหนึ่ง 559 00:36:26,934 --> 00:36:28,853 แล้วเขาก็ทำที่บ้าน... 560 00:36:29,312 --> 00:36:32,690 ...ในลักษณะที่สอดคล้อง กับความเชื่อทางศาสนาของพระองค์ 561 00:36:33,399 --> 00:36:36,027 ตอนนี้คุณเมอร์โตอาจพบว่ามันแปลกประหลาด 562 00:36:37,487 --> 00:36:40,448 ไม่ใช่การปฏิบัติทางศาสนา ที่ทุกคนทำ อย่างแน่นอน 563 00:36:40,531 --> 00:36:43,201 มันไม่ธรรมดาอย่างที่บอก... 564 00:36:43,368 --> 00:36:44,744 ...การเข้าสุหนัต 565 00:36:45,328 --> 00:36:47,455 ไม่ธรรมดาเหมือนกับความเชื่อที่ว่า... 566 00:36:47,538 --> 00:36:50,083 ...ไวน์เปลี่ยนเป็นเลือด 567 00:36:50,958 --> 00:36:54,462 บางคนจับงูพิษ เพื่อพิสูจน์ศรัทธา 568 00:36:55,129 --> 00:36:57,131 บางคนเดินบนไฟ 569 00:36:57,799 --> 00:36:59,634 Phillipe Moyez ฆ่าแพะ 570 00:36:59,717 --> 00:37:01,052 และเขาก็ทำมัน... 571 00:37:01,928 --> 00:37:05,223 ...ในขณะที่ทรงรักษา พระองค์คุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ... 572 00:37:05,807 --> 00:37:07,392 ...ความเชื่อทางศาสนา. 573 00:37:08,976 --> 00:37:12,188 ท่านที่เคารพ คดีนี้ ไม่เกี่ยวกับการเลี้ยงแพะ... 574 00:37:12,605 --> 00:37:15,233 ...หรือขนส่งแพะหรือใบอนุญาตแพะ 575 00:37:16,192 --> 00:37:20,113 เมืองก็กังวล เรื่องการดูแลสัตว์น้อยลง... 576 00:37:20,196 --> 00:37:22,573 ...กว่าลักษณะที่ พวกเขาถูกเชือด 577 00:37:22,657 --> 00:37:24,158 คัดค้าน! 578 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 พอแล้ว พอแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว. 579 00:37:27,036 --> 00:37:28,454 มาสรุปกันดีกว่า 580 00:37:28,830 --> 00:37:30,164 ท่านผู้มีเกียรติ... 581 00:37:31,165 --> 00:37:34,043 ...ทางเมืองจับเวลาการดำเนินการของตำรวจ เพื่อจับลูกความของฉัน... 582 00:37:34,127 --> 00:37:38,256 ...ใช้ สิทธิเสรีภาพในการนับถือศาสนา ที่ได้รับการคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ 583 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 นี่เป็นกฎหมายที่คุ้มครองการฆ่าโคเชอร์ 584 00:37:41,300 --> 00:37:42,844 ถูกต้องแล้ว ท่านผู้มีเกียรติ 585 00:37:43,094 --> 00:37:46,389 ฉันต้องการย้ายในเวลานี้ เพื่อขอคำตัดสินให้เลิกจ้าง 586 00:37:46,514 --> 00:37:49,892 ฉันรู้ เรื่องกฎหมายคัชรุตมาบ้างแล้ว คุณโลแม็กซ์ 587 00:37:50,309 --> 00:37:52,145 ข้าพเจ้ารับทราบแล้ว ท่านผู้มีเกียรติ 588 00:37:52,228 --> 00:37:55,356 ผมจึงรู้สึกมั่นใจ ในการขอเลิกจ้าง 589 00:37:57,025 --> 00:37:58,151 นาย. เมิร์ต? 590 00:38:04,615 --> 00:38:06,326 เพื่อเห็นแก่พระเจ้าเพื่อน... 591 00:38:14,042 --> 00:38:16,210 ยินดีด้วย. เยี่ยมมาก. 592 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 เด็กดี! เด็กดี! 593 00:38:20,882 --> 00:38:22,884 พาเมล่า คุณดูน่ารักนะ 594 00:38:23,384 --> 00:38:24,677 แล้วฟิลิปเป้... 595 00:38:24,761 --> 00:38:25,970 ...พอใจ? 596 00:38:26,054 --> 00:38:27,638 เสมอนะฌอง 597 00:38:29,682 --> 00:38:31,559 ฉันจะว่าอย่างไรได้? 598 00:38:32,393 --> 00:38:33,811 โดดเด่น 599 00:38:34,979 --> 00:38:37,774 ลองคิดดูสิ ผู้ชายอย่าง Moyez... 600 00:38:38,149 --> 00:38:40,652 ...อาศัยอยู่ในหลุมดำใต้ดิน... 601 00:38:40,735 --> 00:38:44,489 ...ในขณะที่เขาเดินไปรอบๆ พร้อมเงิน 15 ล้านดอลลาร์ในธนาคาร 602 00:38:44,822 --> 00:38:46,074 คุณล้อเล่นแน่ ๆ. 603 00:38:46,324 --> 00:38:48,910 คุณคิดว่าเขาจ่ายเงินให้เราเป็นเท่าไหร่? เลือดแพะเหรอ? 604 00:38:48,993 --> 00:38:52,789 ทาร์ซาน เราจะเรียกเก็บเงินคุณ ที่ 400 เหรียญต่อชั่วโมงนะเพื่อน 605 00:38:52,955 --> 00:38:56,501 ฉันไม่เห็นงานโปรโบโน่มากนัก ในอนาคตอันใกล้นี้ของคุณ 606 00:38:56,584 --> 00:38:59,754 ฉันคิดว่าคุณลงมาเพื่อให้แน่ใจว่า ฉันไม่ได้ทำมันพัง 607 00:38:59,837 --> 00:39:01,172 บางทีฉันอาจจะทำ 608 00:39:01,881 --> 00:39:05,218 อย่าอวดดีเกินไปนะลูก ไม่ว่าคุณจะเก่งแค่ไหน... 609 00:39:05,426 --> 00:39:08,262 ...อย่าให้พวกเขาเห็นว่าคุณกำลังมา นั่นมันมารยาทนะเพื่อน 610 00:39:08,346 --> 00:39:10,515 คุณต้องทำตัวให้เล็กเข้าไว้ 611 00:39:10,723 --> 00:39:11,808 ไม่มีอันตราย 612 00:39:12,100 --> 00:39:13,518 เป็นคนตัวเล็ก 613 00:39:13,601 --> 00:39:15,687 รู้ไหม คนเนิร์ด คนโรคเรื้อน... 614 00:39:16,104 --> 00:39:18,523 ...นักโต้คลื่นจอมห่วย มองฉันสิ. 615 00:39:20,858 --> 00:39:23,111 ประเมินต่ำไปตั้งแต่วันแรก 616 00:39:24,028 --> 00:39:27,490 คุณไม่เคยคิดว่าฉันเป็น เจ้าแห่งจักรวาลใช่ไหม? 617 00:39:28,491 --> 00:39:31,452 นั่นเป็นจุดอ่อนเดียวของคุณ เท่าที่ฉันเห็น 618 00:39:31,619 --> 00:39:32,787 นั่นอะไร? 619 00:39:33,246 --> 00:39:34,497 มันคือรูปลักษณ์ 620 00:39:35,081 --> 00:39:36,374 ไอ้สตั๊ดฟลอริดานั่น 621 00:39:36,457 --> 00:39:37,667 นั่นคืออะไร? 622 00:39:37,917 --> 00:39:41,421 ขอโทษครับคุณผู้หญิง ฉันทิ้งรองเท้าไว้ใต้เตียงของคุณหรือไม่? 623 00:39:41,796 --> 00:39:43,881 ไม่เคยทำงานคณะลูกขุนที่ไม่มี ผู้หญิง 624 00:39:43,965 --> 00:39:45,883 คุณรู้ไหมว่าคุณพลาดอะไรไป? 625 00:39:46,050 --> 00:39:47,844 คุณกำลังขาดสิ่งที่ฉันมี 626 00:39:48,678 --> 00:39:52,640 มีสาวสวยคนนี้ ทำให้ฉัน 40 วิธีตั้งแต่วันอาทิตย์... 627 00:39:52,974 --> 00:39:56,519 ...เสร็จแล้วเธอก็เดิน ไปห้องน้ำพยายามจะเดิน... 628 00:39:56,686 --> 00:39:57,979 ...เธอหันมา... 629 00:39:58,688 --> 00:39:59,939 ...เธอมอง... 630 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 ...ฉันเอง. 631 00:40:02,442 --> 00:40:05,653 ไม่ใช่กองทัพโทรจันที่เพิ่งระยำเธอ ฉันแก่นิดหน่อย 632 00:40:06,696 --> 00:40:08,573 เธอได้หน้าตาแบบนี้: 633 00:40:08,656 --> 00:40:10,658 “เรื่องบ้าๆ มันเกิดขึ้นได้ยังไง?” 634 00:40:12,994 --> 00:40:15,413 ฉันยื่นกระโปรงของโมนาลิซ่าให้ 635 00:40:16,414 --> 00:40:17,999 ฉันแปลกใจเควิน 636 00:40:18,750 --> 00:40:20,460 พวกเขาไม่เห็นฉันกำลังมา 637 00:40:20,793 --> 00:40:22,420 นั่นคือสิ่งที่คุณขาดหายไป 638 00:40:22,503 --> 00:40:24,088 ไก่อยู่ไหน? 639 00:40:36,934 --> 00:40:41,731 มีไก่เล่นโอ๊ก ไม่เคยแพ้ เขามีชื่อเสียง 640 00:40:44,150 --> 00:40:45,777 ไม่เคยแพ้เหมือนคุณ 641 00:40:48,112 --> 00:40:50,365 มาเร็ว. ฉันจะแสดงให้คุณเห็น ทางที่เร็วที่สุดในเมือง 642 00:40:50,448 --> 00:40:52,617 เรียนรถไฟใต้ดินเควิน 643 00:40:53,743 --> 00:40:54,869 ใช้มัน. 644 00:40:55,203 --> 00:40:56,954 อยู่ในสนามเพลาะ 645 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 ทางเดียวที่ฉันเดินทาง 646 00:41:06,881 --> 00:41:08,716 เกิดอะไรขึ้นกับสีเขียว? 647 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 ฉันชอบสีเขียว! 648 00:41:10,134 --> 00:41:11,219 ที่รัก คุณมาช้า! 649 00:41:11,302 --> 00:41:14,138 เราจะไปถึงวังของบาร์ซูน ในอีก 15 นาที 650 00:41:14,222 --> 00:41:15,973 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 651 00:41:16,140 --> 00:41:17,225 ทั้งหมดอะไร? 652 00:41:17,308 --> 00:41:21,145 แจ็กกี้บอกว่า "ใครเป็นใคร" แห่งนิวยอร์ก จะอยู่ที่นั่นคืนนี้ 653 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 - ทั้งหมดนี้? - โอ้นั่น 654 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 มันจะเป็นสถานรับเลี้ยงเด็ก... 655 00:41:26,943 --> 00:41:30,029 ...แล้วฉันก็จำได้ว่าคุณต้องอยู่ บ้านนานพอที่จะทำให้ฉันล้มได้ 656 00:41:30,113 --> 00:41:32,949 ตอนนี้ฉันกำลังคิดที่จะสร้าง ห้องสมุดกฎหมาย 657 00:41:33,324 --> 00:41:34,909 โอ้ที่รัก. 658 00:41:38,496 --> 00:41:40,164 บอกฉันทีว่าฉันจัดการเรื่องนี้ได้ 659 00:41:40,248 --> 00:41:41,833 คุณสามารถจัดการเรื่องนี้ได้ 660 00:41:42,083 --> 00:41:44,293 - พูดสิ่งที่ดี. - บางสิ่งบางอย่างที่ดี 661 00:41:48,089 --> 00:41:51,426 สัญญากับฉันว่าคุณจะไม่ ทิ้งฉันไว้ตามลำพังในนั้น 662 00:41:52,093 --> 00:41:53,469 ฉันสัญญา. 663 00:41:58,266 --> 00:42:00,226 นั่นแหละ. 664 00:42:03,938 --> 00:42:05,982 ไดอาน่า บาร์ซูน. ภรรยาของเอ็ดดี้. 665 00:42:06,149 --> 00:42:07,650 ยินดีที่ได้รู้จัก. 666 00:42:07,984 --> 00:42:10,987 เควิน โลแม็กซ์ นักรบรหัสสุขภาพ 667 00:42:11,321 --> 00:42:12,322 ลูกเห็บทั้งหมด 668 00:42:12,405 --> 00:42:15,616 - คุณบาร์ซูน นี่คือแมรี่ แอน - ยินดีที่ได้รู้จัก. 669 00:42:16,159 --> 00:42:18,161 เควิน พวกเขาอยู่นี่แล้ว 670 00:42:18,661 --> 00:42:22,165 ด้านบนของห่วงโซ่อาหารและอาหารเย็นมีให้บริการ 671 00:42:22,332 --> 00:42:23,916 ฉันจัดงานปาร์ตี้เหล่านี้ปีละสองครั้ง 672 00:42:24,000 --> 00:42:28,713 ตลาดหุ้น อสังหาริมทรัพย์ การเมือง พวกเขาล้วนเป็น ผู้เล่น และพวกเขาล้วนเป็นผู้มีโอกาสเป็นลูกค้า 673 00:42:29,756 --> 00:42:30,923 ยินดีด้วย. 674 00:42:31,007 --> 00:42:32,925 จำราชิดได้ไหม? เพิ่งมาจากเบรุต 675 00:42:33,009 --> 00:42:34,260 ยินดีด้วย. 676 00:42:34,344 --> 00:42:36,471 แสงไฟอันสดใสของวัยเยาว์ 677 00:42:37,805 --> 00:42:39,891 คุณจะชอบสิ่งนี้ มาเร็ว. 678 00:42:39,974 --> 00:42:42,477 ใครสักคนที่ฉันอยากให้คุณเจอ 679 00:42:42,643 --> 00:42:45,980 เควินและแมรี แอน โลแม็กซ์ นี่คือวุฒิสมาชิกอัลฟองส์ ดามาโต 680 00:42:46,147 --> 00:42:47,940 เอกอัครราชทูตชาร์ลส กากาโน 681 00:42:48,024 --> 00:42:51,277 ในกรณีที่คุณไม่รู้ คนเหล่านี้คือพรรครีพับลิกันแห่งนิวยอร์ก 682 00:42:51,361 --> 00:42:53,696 บาร์ซูนมักพูดเกินจริงเสมอ 683 00:42:54,113 --> 00:42:58,034 โดนัลด์ ทรัมป์ควรจะอยู่ที่นี่ แต่เขามีเหตุฉุกเฉินทางธุรกิจ 684 00:42:58,826 --> 00:43:01,746 ฉันรู้ว่าฉันจะพบคุณที่นี่ ฉันอยากให้คุณพบกับภรรยาของฉัน 685 00:43:01,829 --> 00:43:03,247 แมรี่ แอน นี่คือแพม การ์เรตี 686 00:43:03,331 --> 00:43:05,124 - ยินดีที่ได้รู้จัก. - ยินดีที่ได้รู้จัก. 687 00:43:05,208 --> 00:43:07,627 - เราเป็นหุ้นส่วนในการก่ออาชญากรรม - ใครบางคนที่คุณต้องพบ 688 00:43:07,710 --> 00:43:09,629 ขออนุญาต. นี้เป็นสิ่งสำคัญ. 689 00:43:09,712 --> 00:43:12,465 - คุณช่างงดงาม. - โอ้ขอบคุณ. 690 00:43:13,299 --> 00:43:15,635 - ฉันได้ยินมาว่าคุณได้พบกับวุฒิสมาชิก - ใช่ฉันทำ. 691 00:43:15,718 --> 00:43:17,136 - ฉันแต่งงานกับเขาแล้ว - จริงหรือ? 692 00:43:17,220 --> 00:43:18,388 ล้อเล่น. 693 00:43:22,517 --> 00:43:25,186 ฉันอยากให้คุณพบกับเควิน โลแม็กซ์ เควินมาจากฟลอริดา 694 00:43:25,269 --> 00:43:27,063 เขายังใหม่กับบริษัท 695 00:43:27,397 --> 00:43:29,607 ส.ส.ออกไปไม่ได้ 696 00:43:30,400 --> 00:43:32,318 นั่นใครอยู่กับวุฒิสมาชิก? 697 00:43:33,695 --> 00:43:35,947 - โอ้พระเจ้า สาวน้อย - คุณยังไม่ได้พบเขาหรือยัง? 698 00:43:36,030 --> 00:43:37,281 ไม่สิ เขาเป็นใคร? 699 00:43:37,865 --> 00:43:39,909 ฉันสาบานว่าเขาสามารถได้ยินเรา 700 00:43:40,076 --> 00:43:42,036 ให้ตายเถอะ เขาได้กลิ่นเราด้วย 701 00:43:42,537 --> 00:43:44,038 แมรี่แอน... 702 00:43:44,747 --> 00:43:45,832 ...จอห์น มิลตัน. 703 00:43:45,915 --> 00:43:49,127 ฉันหวังว่าฉันจะได้พบคุณที่นี่คืนนี้ และนี่คือคุณ 704 00:43:49,210 --> 00:43:51,379 ว่ายน้ำกับฉลามแล้ว 705 00:43:51,546 --> 00:43:53,131 ระวังนะที่รัก 706 00:43:54,298 --> 00:43:58,261 เอาน่า ถ้าคุณยังคิดเล็ก ๆ น้อย ๆ เราจะไม่ทำเงินกับคุณเลย 707 00:43:58,386 --> 00:44:00,138 ปาร์ตี้เหล่านี้ไม่ได้มาราคาถูก 708 00:44:00,221 --> 00:44:03,016 โทรหาเขา. คุยกับเขา. ดูว่าพวกเขาพูดอะไร 709 00:44:03,099 --> 00:44:05,268 เดี๋ยวเอาลงเทปเลย.. 710 00:44:06,477 --> 00:44:09,272 มันเป็นโอกาสอันยอดเยี่ยมสำหรับเควิน 711 00:44:09,897 --> 00:44:12,692 ใช่เควิน เขาจะทำทุกอย่างถ้าเขา... 712 00:44:13,609 --> 00:44:15,737 ...ซื้อชุดใหม่สองสามชุด... 713 00:44:16,612 --> 00:44:19,574 ...เรียนรู้เคล็ดลับใหม่ๆ เขาอยู่ที่นั่นแล้ว 714 00:44:20,533 --> 00:44:21,909 เป็นคุณนั้นเอง. แล้วคุณล่ะ 715 00:44:21,993 --> 00:44:24,579 ครอบครัวของคุณ คุณต้องคิดถึงพวกเขา เลขที่? 716 00:44:26,914 --> 00:44:31,127 ฉันบอกเควินถึงสิ่งเดียวที่แย่ กว่าการไม่มีพ่อคือการมีพ่อของฉัน 717 00:44:32,378 --> 00:44:33,588 ฉันเชื่อมโยงได้ 718 00:44:35,256 --> 00:44:37,091 ฉันทำได้ เชื่อฉันสิ 719 00:44:45,933 --> 00:44:47,769 รองที่เลวร้ายที่สุดคือคำแนะนำ 720 00:44:50,980 --> 00:44:52,940 แต่ฉันขอเสนอแนะได้ไหม? 721 00:44:53,983 --> 00:44:56,152 มันเป็นเรื่องละเอียดอ่อน... 722 00:44:57,612 --> 00:45:00,448 มันเกี่ยวกับเส้นผมของคุณ นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถาม 723 00:45:01,157 --> 00:45:03,117 ไม่ไปข้างหน้า. 724 00:45:03,868 --> 00:45:05,662 ฉันหมายถึงคุณไม่ชอบมันเหรอ? 725 00:45:06,788 --> 00:45:08,915 ฉันชอบมันดี. มันสวย. 726 00:45:09,624 --> 00:45:10,958 มันเป็นเพียง... 727 00:45:12,293 --> 00:45:14,003 มันไม่ได้เป็นของคุณ 728 00:45:14,837 --> 00:45:16,756 คุณมีชีวิตอยู่เกินกว่าจะดัดผมได้ 729 00:45:17,131 --> 00:45:18,508 มันไม่ใช่คุณ. 730 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 คุณควรรวบผมไปด้านหลัง 731 00:45:23,971 --> 00:45:25,848 ทำมัน. ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 732 00:45:26,015 --> 00:45:28,601 ตอนนี้นี่คุณอยากให้ฉัน ดึงผมกลับเหรอ? 733 00:45:28,685 --> 00:45:30,186 มันแย่มากเหรอ? 734 00:45:31,145 --> 00:45:32,939 ฉันก็อยากทำนะ แต่ถ้าฉันทำ... 735 00:45:33,022 --> 00:45:35,900 ...ทุกคนในห้องนี้ ที่แกล้งทำเป็นไม่ดูเรา... 736 00:45:35,984 --> 00:45:39,529 ...โดยธรรมชาติแล้วจะถือว่า เราร่วมเพศหรืออะไรสักอย่าง 737 00:45:42,991 --> 00:45:44,158 โปรด. 738 00:45:49,122 --> 00:45:50,206 ตกลง. 739 00:46:00,800 --> 00:46:02,385 มันสนุกที่จะพูดถูก 740 00:46:05,680 --> 00:46:06,806 ขออนุญาต. 741 00:46:09,142 --> 00:46:10,560 นั่นเป็นวิสัยทัศน์ 742 00:46:13,062 --> 00:46:14,897 คุณต้องตัดผมแล้ว 743 00:46:17,734 --> 00:46:19,110 คุณจริงจังไหม? 744 00:46:19,527 --> 00:46:23,323 ไหล่ของผู้หญิงเป็นแนวหน้า ของความลึกลับของเธอ 745 00:46:25,366 --> 00:46:26,659 และคอของเธอ... 746 00:46:28,578 --> 00:46:30,121 ...ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่... 747 00:46:31,998 --> 00:46:34,500 ...มีความลึกลับของเมืองชายแดน 748 00:46:36,836 --> 00:46:38,796 ดินแดนที่ไม่มีมนุษย์... 749 00:46:41,257 --> 00:46:42,759 ...ในศึกครั้งนั้น... 750 00:46:42,925 --> 00:46:45,428 ...ระหว่างจิตใจและร่างกาย 751 00:46:47,347 --> 00:46:48,514 คุณรู้... 752 00:46:49,724 --> 00:46:51,934 ...สีธรรมชาติของคุณคงจะ... 753 00:46:52,018 --> 00:46:53,853 ...ละสายตาออกมา 754 00:47:08,951 --> 00:47:10,536 คุณมีมุมมองนี้หรือไม่? 755 00:47:11,537 --> 00:47:12,622 ขอโทษ? 756 00:47:13,373 --> 00:47:15,750 จากระเบียงของคุณ นี่คือมุมมองของคุณใช่ไหม 757 00:47:16,542 --> 00:47:17,960 ไม่อย่างแน่นอน 758 00:47:18,711 --> 00:47:20,546 ไม่มีระเบียง และฉันประมาณ... 759 00:47:20,963 --> 00:47:22,632 ...ลงไปสิบสองชั้น 760 00:47:23,383 --> 00:47:24,676 แล้วคุณล่ะ 761 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 ไม่ ฉันอาศัยอยู่ในตัวเมือง 762 00:47:28,638 --> 00:47:29,806 มันคือ... 763 00:47:30,139 --> 00:47:31,599 ...การสร้างครอบครัว 764 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 ฟังดูน่าสนุก. 765 00:47:36,396 --> 00:47:37,772 ฉันหมายถึงใจกลางเมือง 766 00:47:38,564 --> 00:47:40,733 ฉันแค่มาทำความรู้จักกับเมืองนี้ 767 00:47:41,317 --> 00:47:43,319 มันคือทุกสิ่งที่คุณคาดหวังใช่ไหม? 768 00:47:43,987 --> 00:47:44,988 มากกว่า. 769 00:47:45,238 --> 00:47:48,574 ฉันบอกว่าเราขี่มันให้ไกลที่สุด แล้วกินมัน 770 00:47:49,742 --> 00:47:52,745 ขอโทษนะแจ็กกี้ พวกคุณเคยเห็นเควินที่ไหนบ้างไหม? 771 00:47:52,829 --> 00:47:54,789 ไม่ ฉันแน่ใจว่าเขาอยู่ใกล้ๆ 772 00:47:57,792 --> 00:47:59,210 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 773 00:48:02,588 --> 00:48:04,007 คุณหมายถึงคืนนี้เหรอ? 774 00:48:06,759 --> 00:48:08,803 ภรรยาของคุณเป็นผู้หญิงขี้อิจฉาหรือเปล่า? 775 00:48:15,184 --> 00:48:18,021 โอ้ที่รัก ฉันจะทำให้เธอกลัว 776 00:48:19,314 --> 00:48:20,481 ไม่มีจริงๆ... 777 00:48:20,565 --> 00:48:21,733 ...ฉันสบายดี. 778 00:48:22,567 --> 00:48:23,651 ฉันสบายดี. 779 00:48:23,735 --> 00:48:25,320 เดิมพันว่าคุณชอบที่จะอยู่ด้านบน 780 00:48:25,403 --> 00:48:27,655 - ไม่ใช่เหรอ? - ขออนุญาต? 781 00:48:28,364 --> 00:48:30,033 จากสถานการณ์. 782 00:48:30,450 --> 00:48:32,952 คุณชอบที่จะอยู่ด้านบนใช่ไหม? 783 00:48:34,746 --> 00:48:36,289 ขึ้นอยู่กับมุมมอง 784 00:48:39,375 --> 00:48:40,960 คุณรู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร? 785 00:48:42,962 --> 00:48:44,422 ฉันมองเห็นอนาคต... 786 00:48:45,256 --> 00:48:46,758 ...ของสำนักงานกฎหมายแห่งนี้ 787 00:49:04,067 --> 00:49:06,527 เราต้องคุยกัน เควิน มีบางอย่างเกิดขึ้น 788 00:49:06,611 --> 00:49:10,365 แต่ก่อนอื่น ฉันอยากให้คุณไปหา ฮีธและเอ็ดดี้ บาร์ซูนก่อน 789 00:49:11,741 --> 00:49:14,369 พาพวกเขามาที่บ้านของฉัน ทำอย่างเงียบๆ. 790 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 อย่างรวดเร็ว. 791 00:49:17,664 --> 00:49:20,333 ไม่มีปัญหา. อาร์โนลด์มีนักข่าวสองสามคน อยู่ในกระเป๋าของเขา 792 00:49:20,416 --> 00:49:22,710 เราจะปลูกฝังเรื่องราวและทำลาย ความน่าเชื่อถือ ของเขา 793 00:49:22,794 --> 00:49:24,212 คุณเคยเห็นเควินไหม? 794 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 - ไม่ ฉันไม่มีเลยที่รัก - ตกลง. 795 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 ถ้าเขาไม่มาหาเราเขาจะเสียใจ 796 00:49:50,863 --> 00:49:51,864 มาเร็ว. 797 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 มีอะไรมากกว่านี้ไหม? 798 00:50:06,629 --> 00:50:08,047 แค่ห้องนี้.. 799 00:50:09,298 --> 00:50:11,134 แล้วห้องนอนล่ะ? 800 00:50:12,969 --> 00:50:14,137 ไม่มีห้องนอน 801 00:50:14,637 --> 00:50:16,889 - เขานอนที่ไหน? - ใครบอกว่าเขาหลับ? 802 00:50:16,973 --> 00:50:18,224 เขามีเพศสัมพันธ์ที่ไหน? 803 00:50:18,307 --> 00:50:19,475 ทุกที่! 804 00:50:22,353 --> 00:50:23,688 ว่าไงจอห์น? 805 00:50:23,980 --> 00:50:27,066 ปีที่แล้วเราเรียกเก็บเงินจาก Alex Cullen กี่ชั่วโมง ? 806 00:50:29,569 --> 00:50:31,571 16,242. 807 00:50:31,738 --> 00:50:33,197 ตอนนี้เขาทำอะไร? 808 00:50:33,990 --> 00:50:37,535 อเล็กซ์ คัลเลน ถูกตั้งข้อหา ฆาตกรรมภรรยาของเขา... 809 00:50:38,411 --> 00:50:39,787 ...ลูกเลี้ยงของเธอ... 810 00:50:40,079 --> 00:50:41,331 ...และสาวใช้ 811 00:50:44,083 --> 00:50:45,376 เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่? 812 00:50:45,460 --> 00:50:47,003 แค่ตอนนี้. คืนนี้. 813 00:50:47,378 --> 00:50:50,214 ฉันส่งแพมไปในตัวเมือง เพื่อเตรียมการประกันตัวแล้ว 814 00:50:50,506 --> 00:50:52,759 พวกเขาจะร่วมเพศตรึงเขาไม้กางเขน 815 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 พวกเขาจะเข้าแถวแล้ว! ฉันต้องโทรหาไมเซล 816 00:50:56,012 --> 00:50:58,639 ฉันอยากให้เควินทำคดีนี้ 817 00:51:00,683 --> 00:51:02,268 ฉันหวังว่าคุณจะล้อเล่น 818 00:51:06,022 --> 00:51:10,777 อเล็กซานเดอร์ คัลเลน ใน คดีฆาตกรรมสามคดีในแมนฮัตตัน กับ ขอโทษนะ เควิน? 819 00:51:11,694 --> 00:51:13,029 คุณกำลังฝัน! 820 00:51:15,615 --> 00:51:17,867 รู้ไหมว่าฉันจับมือแล้ว... 821 00:51:18,034 --> 00:51:21,371 ...กับทนายฝ่ายจำเลยทุกคน ในเมืองนี้ 822 00:51:21,704 --> 00:51:24,207 ฉันจะพาเควินไปและฉันจะไม่มองย้อนกลับไป 823 00:51:25,124 --> 00:51:28,044 จอห์น คุณมีความสามารถมาก 824 00:51:28,127 --> 00:51:32,507 คุณเป็นเจ้านาย แต่คุณรู้ไหม ฉันไม่เห็นสิ่งนี้เกิดขึ้น 825 00:51:33,216 --> 00:51:35,009 ฉันต้องการให้คุณขึ้นเรือ เอ็ดดี้ 826 00:51:36,427 --> 00:51:41,224 ฉันซาบซึ้งกับการลงคะแนนที่ไว้วางใจ แต่บางทีเอ็ดดี้อาจมีประเด็นอยู่ตรงนี้ 827 00:51:41,599 --> 00:51:44,268 คดีนี้เราก็รับได้ ผู้ชายคนนั้นคือลูกค้าของเรา 828 00:51:44,769 --> 00:51:46,854 เขาเป็นลูกค้าธุรกิจ 829 00:51:47,355 --> 00:51:49,607 เรารู้จักเขาดีกว่า ที่เขารู้จักตัวเอง 830 00:51:49,691 --> 00:51:51,693 เรามีเส้นทางด้านในแล้ว 831 00:51:52,026 --> 00:51:56,030 เรามีทนายความคดีพินาศที่เก่งที่สุด ในเมือง แพ้เป็นของเรา 832 00:51:58,992 --> 00:52:00,535 บอกเรื่องนั้นกับคัลเลน 833 00:52:01,369 --> 00:52:03,121 ฉันอยากให้เควินบอกเขา 834 00:52:03,663 --> 00:52:05,331 นั่นแพม.. 835 00:52:08,209 --> 00:52:10,712 คุณจะต่อสู้เพื่อสิ่งนี้หรือไม่? 836 00:52:18,720 --> 00:52:19,721 แพม? 837 00:52:20,221 --> 00:52:21,514 ไม่ นั่นมันเควิน 838 00:52:23,683 --> 00:52:26,394 ไม่เป็นไร. ฉันอยู่บนนั้น ใช่แล้ว ฉันอยู่กับมัน 839 00:52:26,853 --> 00:52:28,229 เราอยู่ที่ไหน? 840 00:52:35,570 --> 00:52:37,071 คุณทิ้งฉันไว้ที่นั่น 841 00:52:39,198 --> 00:52:42,869 ฉันมีอาการตื่นตระหนก จนแจ็กกี้บอกฉันว่าคุณอยู่ที่ไหน 842 00:52:43,703 --> 00:52:45,830 สามชั่วโมง! คุณไม่โทรมาด้วยซ้ำ! 843 00:52:45,913 --> 00:52:46,873 หยุด. 844 00:52:47,332 --> 00:52:48,416 รีเซ็ต 845 00:52:49,250 --> 00:52:52,420 ฉันอยู่ชั้นบนกับมิลตัน ฮีธ และบาร์ซูน 846 00:52:52,712 --> 00:52:56,841 มีความเป็นไปได้สูงที่ฉันจะ จับจำเลยคดีฆาตกรรมสามรายได้... 847 00:52:56,924 --> 00:52:58,343 ...ซึ่งก็เกิดขึ้นเช่นกัน... 848 00:52:58,426 --> 00:53:01,721 ...หนึ่งในผู้พัฒนาอสังหาริมทรัพย์รายใหญ่ที่สุด ในเมืองนี้ 849 00:53:03,139 --> 00:53:04,932 ฉันต้องประกันตัวในงานปาร์ตี้ 850 00:53:05,058 --> 00:53:07,018 คุณประกันตัวฉัน 851 00:53:10,313 --> 00:53:12,732 - คุณได้ยินฉันไหม? - ฉันอยู่คนเดียวทั้งหมด! 852 00:53:12,899 --> 00:53:14,525 เป็นเวลาสามชั่วโมงเต็ม 853 00:53:14,609 --> 00:53:17,570 ครั้งต่อไปที่คุณให้สัญญา พยายามรักษาสัญญา! 854 00:53:17,904 --> 00:53:19,405 คุณต้องล้อเล่นฉันใช่มั้ย? 855 00:53:19,489 --> 00:53:22,825 ตกนรก. แล้วไปนอน บนโซฟาบ้าๆ ได้แล้ว! 856 00:53:26,412 --> 00:53:29,457 - คุณแน่ใจว่าเขาอยู่บนนั้น? - ใช่แล้ว CNN ผ่านคำนั้นไป 857 00:53:30,083 --> 00:53:31,292 ดูนี่สิ 858 00:53:31,417 --> 00:53:34,879 ฉันจะไม่ออกไป 20 นาที และฉันกำลังถูกสื่อมวลชนติดตาม 859 00:53:35,129 --> 00:53:36,422 พวกมันก็เหมือนกับแมลง 860 00:53:36,506 --> 00:53:39,008 อเล็กซ์ ใจเย็นๆ แล้วฟัง โอเคไหม? 861 00:53:41,260 --> 00:53:45,515 ฉันไม่รู้. บางทีคุณอาจจะพูดถูก บางทีเขาอาจจะเป็นเด็กหวือหวา แต่เป็นพระเยซูคริสต์! 862 00:53:45,890 --> 00:53:48,267 นี่เรากำลังพูดถึงก้นของฉันอยู่นะ! 863 00:53:48,851 --> 00:53:52,438 อเล็กซ์ คุณก็รู้ว่าเมืองนี้เป็นยังไง 864 00:53:54,941 --> 00:53:57,694 คุณมีศัตรูที่นี่ซึ่ง คุณไม่เคยได้ยินมาก่อน 865 00:53:59,320 --> 00:54:00,738 ตอนนี้ด้วยสิ่งนี้... 866 00:54:01,280 --> 00:54:03,074 ...ตอนนี้คุณล้มลงแล้ว... 867 00:54:03,241 --> 00:54:05,034 ...ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับหนึ่งในนั้น... 868 00:54:05,118 --> 00:54:07,662 ...Class-A ไอ้หมูสไตล์นิวยอร์ค 869 00:54:08,496 --> 00:54:09,747 คุณรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 870 00:54:09,831 --> 00:54:13,626 ตอนนี้คุณจะต้องถามตัวเองว่า "คุณเชื่อใจใคร" 871 00:54:14,544 --> 00:54:15,837 ฉันไม่รู้. 872 00:54:15,962 --> 00:54:17,922 ฉันจะต้องมองไปรอบ ๆ 873 00:54:21,634 --> 00:54:23,845 คุณไม่มีเวลาไปซื้อของ คุณคัลเลน 874 00:54:23,928 --> 00:54:27,640 การคัดเลือกคณะกรรมการเริ่มตั้งแต่วันนี้ ที่โต๊ะอาหารเช้าทุกแห่งในเมือง 875 00:54:27,807 --> 00:54:29,642 นี่คือสิ่งที่ผู้คนรู้: 876 00:54:30,143 --> 00:54:31,686 ศพสามศพ. 877 00:54:32,228 --> 00:54:33,855 คุณค้นพบอาชญากรรม 878 00:54:33,938 --> 00:54:37,984 คุณเรียกมันมา คุณมีเลือด ติดตัวและเสื้อผ้าของคุณ 879 00:54:39,485 --> 00:54:40,945 และคุณคัลเลน... 880 00:54:42,488 --> 00:54:44,240 รอยพิมพ์ของคุณอยู่บนอาวุธสังหาร 881 00:54:44,324 --> 00:54:45,908 คุณรู้ได้อย่างไร? 882 00:54:46,492 --> 00:54:49,078 มีรอยเลือดครั้งที่สอง 883 00:54:49,203 --> 00:54:52,790 เป็นเพียงส่วนหนึ่งของมือบนผนัง ข้างลำตัว 884 00:54:52,874 --> 00:54:57,003 ฉันมีกุญแจ ฉันโทรแจ้งตำรวจจาก ทางบ้านแล้ว! ฉันสัมผัสกำแพงเวรนั่น! 885 00:54:57,086 --> 00:54:58,546 ฉันตื่นตระหนก! ฉันตื่นตระหนก! 886 00:54:58,629 --> 00:55:00,798 เราต้องการ 12 คน ที่สามารถมองทะลุผ่านพ้นไปได้ 887 00:55:00,882 --> 00:55:04,010 - ฉันสัมผัสกำแพงเวรนั่น! - ฉันจะได้ไปข้างหน้าอย่างรวดเร็วนี้ 888 00:55:04,093 --> 00:55:06,387 ฉันตื่นตระหนก! นั่นเป็นอาชญากรรมหรือเปล่า? 889 00:55:07,263 --> 00:55:09,098 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 890 00:55:10,892 --> 00:55:12,393 นี่เป็นฝันร้าย 891 00:55:13,019 --> 00:55:16,022 ฉันจะโน้มน้าวใครได้อย่างไร? ฉันไร้เดียงสา. 892 00:55:17,815 --> 00:55:19,359 เขาพูดถูกอเล็กซ์ 893 00:55:19,692 --> 00:55:21,778 ผู้คนจำเป็นต้องได้ยินสิ่งเหล่านี้ 894 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 คริส, เอ็ดดี้. 895 00:55:24,113 --> 00:55:26,783 พรุ่งนี้คุณไม่มีความสุขเหรอ? วันถัดไป? 896 00:55:27,533 --> 00:55:28,993 เราจะย้ายออกไป 897 00:55:29,202 --> 00:55:31,412 แต่ในตอนนี้ วินาทีนี้... 898 00:55:31,621 --> 00:55:34,290 ...คุณต้องมีตัวแทนทันที 899 00:55:34,374 --> 00:55:36,376 ฉันมีลูกสาววัย 14 ปี... 900 00:55:36,459 --> 00:55:39,128 ...ผู้ที่ฉันห่วงใยยิ่ง กว่าสิ่งอื่นใดในโลกนี้ 901 00:55:39,212 --> 00:55:41,923 พวกเขาไม่ยอมให้ฉันคุยกับเธอ จากตัวเมือง 902 00:55:42,173 --> 00:55:44,425 พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉันคุยกับเธอ ตอนนี้เมื่อฉันออกไป! 903 00:55:44,509 --> 00:55:47,178 เราจำเป็นต้องออกแถลงการณ์ 904 00:55:49,347 --> 00:55:50,848 เขาเป็นผู้ชนะ อเล็กซ์ 905 00:55:51,182 --> 00:55:52,892 เช่นเดียวกับที่คุณเป็น 906 00:55:53,059 --> 00:55:55,311 และพวกเขาจะไม่มีวันเห็นเขามา 907 00:55:57,522 --> 00:55:59,440 พระเยซู. 908 00:56:02,527 --> 00:56:05,697 ฉันมีสายโทรศัพท์ที่ยากลำบาก ฉันต้อง... 909 00:56:13,454 --> 00:56:14,998 ที่ของฉันพรุ่งนี้ 910 00:56:15,331 --> 00:56:16,374 ตามลำพัง. 911 00:56:20,712 --> 00:56:24,465 คุณควรจะเก่งทุกๆ นิ้ว อย่างที่เขาบอกว่าคุณเป็น 912 00:56:33,975 --> 00:56:36,019 ไม่ใช่ถ้าพวกเขาจะแจกมันไป 913 00:56:36,352 --> 00:56:38,938 เอาน่า แมรี่ แอน มาดูของโยชิกันดีกว่า 914 00:56:40,315 --> 00:56:41,399 - แอนเดรีย? - ใช่? 915 00:56:41,482 --> 00:56:42,942 ขออันนี้อีกอันครับ 916 00:56:43,026 --> 00:56:44,235 ทันที. 917 00:56:44,485 --> 00:56:46,654 - ไม่ไม่ไม่! - ใช่ใช่ใช่... 918 00:56:47,405 --> 00:56:50,158 ฉันอยากให้คุณผ่อนคลายและยืดหยุ่นตอนบ่ายนี้ 919 00:56:53,202 --> 00:56:55,371 โอ้พระเจ้า นี่คือ $3,000 920 00:56:56,497 --> 00:56:58,124 คุณรู้ไหมว่าคุณควรทำอย่างไร? 921 00:56:58,207 --> 00:56:59,751 คุณควรซื้อมัน... 922 00:57:00,209 --> 00:57:03,004 ...ใส่ครั้งเดียวแล้วทิ้งไป 923 00:57:03,379 --> 00:57:05,089 นั่นจะทำให้คุณคลายตัว 924 00:57:07,008 --> 00:57:08,468 ฉันบอกว่าใช้จ่ายให้หมด 925 00:57:08,885 --> 00:57:13,181 ถ้าไม่เคยเห็นสามี ก็จงคบหากับเงินของเขา 926 00:57:13,264 --> 00:57:14,599 ฉันสาบาน... 927 00:57:14,766 --> 00:57:19,103 ...ถ้าเอ็ดดี้ไม่กลัวฉัน ตะคอกปากแตก... 928 00:57:19,270 --> 00:57:22,023 ...เขาจะใส่ประโยคเซลลูไลท์ ไว้ก่อน 929 00:57:22,106 --> 00:57:24,233 ดร.โรเบิร์ต ฉันกำลังบอกคุณว่า... 930 00:57:24,400 --> 00:57:27,111 ...เขาเป็นคนมหัศจรรย์ คุณได้เห็นหัวนมใหม่ของฉันแล้ว 931 00:57:27,278 --> 00:57:29,113 ใครทำได้ดีกว่านั้น? 932 00:57:29,197 --> 00:57:31,449 ไม่ใช่หัวนมของฉันที่ฉันกังวล 933 00:57:33,951 --> 00:57:35,453 ไม่ใหญ่เกินไป... 934 00:57:36,496 --> 00:57:37,789 สมบูรณ์แบบ. 935 00:57:39,040 --> 00:57:40,208 จริงหรือไม่? 936 00:57:42,794 --> 00:57:44,087 พวกเขาดูสมจริง 937 00:57:44,962 --> 00:57:46,547 พวกเขาจะต้องเป็นจริง 938 00:57:48,341 --> 00:57:49,592 รู้สึกถึงพวกเขา 939 00:57:49,676 --> 00:57:51,052 ไม่เป็นไร จริงๆ 940 00:57:51,135 --> 00:57:54,097 ไปข้างหน้า. นั่นคือการทดสอบขั้นสูงสุด มาเร็ว. 941 00:57:57,558 --> 00:57:58,643 รู้สึกจริงเหรอ? 942 00:57:58,935 --> 00:58:00,478 ใช่จริงอย่างยิ่ง 943 00:58:01,479 --> 00:58:02,981 ดร.โรเบิร์ต. 944 00:58:06,484 --> 00:58:07,902 เมื่อคุณพร้อม. 945 00:58:31,300 --> 00:58:33,678 ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า? 946 00:58:36,597 --> 00:58:40,476 ฉันไม่สนใจว่าพวกเขาจะได้ยินฉันหรือไม่ ฉันไม่สนใจ! 947 00:58:41,602 --> 00:58:43,855 ฉันไม่ชอบที่นี่เควิน 948 00:58:44,022 --> 00:58:47,400 และผู้หญิงเหล่านี้! พระเจ้าของฉัน ฉันหมายถึง ฉันเห็นสิ่งต่าง ๆ เพื่อเห็นแก่พระคริสต์! 949 00:58:47,483 --> 00:58:49,777 - คุณเพิ่งทิ้งพวกเขาไว้ในร้านเหรอ? - ใช่! 950 00:58:49,861 --> 00:58:51,321 - ใจเย็น ๆ! - เลขที่! 951 00:58:51,487 --> 00:58:52,697 ฟังฉัน! 952 00:58:54,824 --> 00:58:56,034 อันดับแรก... 953 00:58:57,827 --> 00:59:00,246 คุณทำสิ่งที่รุนแรงกับเส้นผมของคุณ 954 00:59:00,663 --> 00:59:01,748 คุณเกลียดมัน 955 00:59:01,831 --> 00:59:03,333 หยุด. ทุกอย่างปกติดี. 956 00:59:03,458 --> 00:59:07,337 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องปกติ แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นเรื่องที่กระทบกระเทือนจิตใจเช่นกัน 957 00:59:09,005 --> 00:59:12,216 คุณมีแรงกดดันในการปรับตัวให้เข้า กับเพื่อนใหม่ 958 00:59:12,508 --> 00:59:14,135 สถานที่ใหม่ 959 00:59:14,719 --> 00:59:17,263 เพิ่มไวน์สองสามขวดลงไป 960 00:59:17,638 --> 00:59:20,391 ไม่ มันไม่ใช่ไวน์ เควิน 961 00:59:20,725 --> 00:59:24,187 ไม่ใช่ไวน์ หรือผมของฉัน หรือคุยกับเคธี่... 962 00:59:24,270 --> 00:59:25,688 ...หรืออะไรทำนองนั้น! 963 00:59:25,772 --> 00:59:28,399 เพราะฉันรู้ ว่านั่นคือสิ่งที่คุณจะพูด 964 00:59:28,650 --> 00:59:30,109 แล้วเคธี่ล่ะ? 965 00:59:30,276 --> 00:59:31,986 แล้วน้องสาวของคุณล่ะ? 966 00:59:32,236 --> 00:59:34,614 แล้วเธอล่ะ? เธอท้องอีกแล้ว 967 00:59:35,573 --> 00:59:37,742 มันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เหรอ? 968 00:59:40,995 --> 00:59:43,581 เควิน ฉันไม่เคยเห็นคุณอีกต่อไป 969 00:59:44,499 --> 00:59:48,503 และตอนนี้คุณมีคดีใหญ่นี้ มันจะยิ่งแย่ลงไปอีก 970 00:59:49,170 --> 00:59:50,338 ถ้าคุณสามารถเชื่อได้... 971 00:59:50,421 --> 00:59:54,342 ...ฉันรอคอย ที่จะให้แม่ของคุณมาเยี่ยม จริงๆ 972 00:59:54,425 --> 00:59:55,885 แล้วอพาร์ทเมนท์ล่ะ? 973 00:59:55,968 --> 00:59:57,553 พระเจ้าด่าคุณ! 974 00:59:57,637 --> 00:59:59,806 ทำไมคุณ ต้องเปลี่ยนสิ่งต่าง ๆ อยู่เสมอ? 975 00:59:59,889 --> 01:00:03,601 นี่ไม่เกี่ยวกับอพาร์ตเมนต์! ฉันเกลียดสถานที่โง่ๆ นี้! 976 01:00:05,603 --> 01:00:06,729 คุณรู้... 977 01:00:07,438 --> 01:00:09,857 ...คุณซื้อชุดสูทใหม่สองสามชุด คุณก็สบายดี 978 01:00:09,941 --> 01:00:11,484 มันมากกว่านั้นนิดหน่อย 979 01:00:11,567 --> 01:00:13,903 ฉันมีสถานที่ให้เติมเต็ม! 980 01:00:13,987 --> 01:00:18,032 ฉันรู้ว่าเรามีเงินทั้งหมดนี้ และมันควรจะสนุก แต่ไม่ใช่! 981 01:00:18,324 --> 01:00:22,453 มันเหมือนกับการทดสอบ ทุกสิ่งก็เหมือนกับการทดสอบครั้งใหญ่ครั้งหนึ่ง 982 01:00:22,704 --> 01:00:24,622 และพระเจ้า! 983 01:00:33,548 --> 01:00:35,800 ฉันเหงามาก! 984 01:00:37,135 --> 01:00:39,345 ฉันคิดถึงคุณมาก. 985 01:00:40,138 --> 01:00:41,639 ฉันขอโทษที่รัก 986 01:00:42,306 --> 01:00:44,809 ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร. 987 01:00:47,395 --> 01:00:48,855 มาสร้างลูกกันเถอะ 988 01:00:53,735 --> 01:00:55,111 อย่าแซวฉัน. 989 01:00:55,278 --> 01:00:56,738 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 990 01:00:57,572 --> 01:00:59,115 ไม่เว้นแต่คุณจะถาม 991 01:01:04,162 --> 01:01:05,913 โอ้ที่รัก. 992 01:01:28,936 --> 01:01:30,605 คุณมีมุมมองนี้หรือไม่? 993 01:02:05,056 --> 01:02:06,432 มอบความรักให้ฉัน 994 01:02:50,727 --> 01:02:52,186 คุณกำลังทำอะไร? 995 01:03:22,133 --> 01:03:23,343 หยุด. 996 01:03:24,927 --> 01:03:25,928 โอ้พระเจ้า. 997 01:03:27,305 --> 01:03:28,139 พระเจ้า! 998 01:03:28,222 --> 01:03:29,599 คุณอยู่ที่ไหน 999 01:03:30,475 --> 01:03:31,768 ฉันอยู่ตรงนี้. 1000 01:03:33,645 --> 01:03:35,229 ไม่ คุณไม่ได้ 1001 01:03:42,236 --> 01:03:46,324 - ทำไมเราต้องไปต่อ? -เพราะมันต้องชัดเจน. 1002 01:03:46,491 --> 01:03:50,328 เพราะต้องรู้ และเข้าใจตรงกันว่า... 1003 01:03:50,495 --> 01:03:51,913 ...เกิดอะไรขึ้น. 1004 01:03:52,497 --> 01:03:55,500 คุณยืนอยู่ตรงนั้น มองลงไป... 1005 01:03:56,167 --> 01:03:57,669 ...มีปืน.. 1006 01:03:58,586 --> 01:04:00,672 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงหยิบมันขึ้นมา 1007 01:04:00,838 --> 01:04:03,675 ก่อนที่ฉันจะได้เห็นร่างของเอลูซินดา 1008 01:04:04,592 --> 01:04:06,594 คุณคุกเข่าลงเพื่อหยิบมันขึ้นมาเหรอ? 1009 01:04:08,096 --> 01:04:11,516 คุณทำงานสาย คุณกลับบ้าน คุณเดินเข้าไป ทุกคนตายหมด! 1010 01:04:11,599 --> 01:04:13,184 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณวางแผนไว้! 1011 01:04:13,267 --> 01:04:15,269 หยุด. สำรอง. 1012 01:04:17,188 --> 01:04:18,773 มีรอยพิมพ์สองรอยข้างปืน 1013 01:04:20,358 --> 01:04:21,567 "มือขวา." 1014 01:04:22,402 --> 01:04:23,861 "เข่าขวา" 1015 01:04:25,196 --> 01:04:26,531 เข่าขวา. 1016 01:04:27,115 --> 01:04:28,533 เราผ่านเรื่องนี้มาแล้ว 1017 01:04:28,616 --> 01:04:30,368 ฉันกำลังพยายามนึกภาพอยู่ 1018 01:04:30,535 --> 01:04:31,619 มือของคุณ... 1019 01:04:31,703 --> 01:04:33,621 ...มือของคุณมาจาก... 1020 01:04:34,914 --> 01:04:37,750 ...ด้านในและด้านล่าง? 1021 01:04:39,877 --> 01:04:43,297 คุณต้องการดูมันไหม? ที่นี่. ฉันจะแสดงให้คุณดู 1022 01:04:53,141 --> 01:04:55,727 ดู? คุณเห็นมันไหม? มันชัดเจนไหม? 1023 01:04:56,144 --> 01:04:57,312 คุณได้รับมัน? 1024 01:04:57,437 --> 01:04:58,855 นั่นปืนของใคร? 1025 01:04:59,147 --> 01:05:01,649 - มันเป็นของฉัน! - คุณเสียสติหรือเปล่า? 1026 01:05:01,899 --> 01:05:05,236 คุณถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมสามศพ คุณกำลังเดินไปมาพร้อมกับปืน! 1027 01:05:05,320 --> 01:05:07,655 ฉันถูกขู่ฆ่าถึงเก้าครั้ง! 1028 01:05:07,739 --> 01:05:09,824 ให้มันมากกว่า เอาปืนมาให้ฉัน 1029 01:05:10,575 --> 01:05:11,993 ฉันต้องปกป้องตัวเอง 1030 01:05:12,076 --> 01:05:16,331 นั่นคืองานของฉัน เมื่อคดีหมดไปแล้ว ก็สามารถเอาคืนได้ 1031 01:05:19,334 --> 01:05:21,461 นี่คือตัวทำลายข้อตกลง อเล็กซ์ 1032 01:05:34,932 --> 01:05:36,100 มาสรุปกันดีกว่า 1033 01:05:36,184 --> 01:05:37,560 แล้วจะทำอย่างไรต่อไป? 1034 01:05:38,353 --> 01:05:41,189 เราต้องคุยกับผู้ช่วยของคุณ คุณนายแบล็ค 1035 01:05:41,356 --> 01:05:42,398 โทรหาหล่อน. 1036 01:05:42,732 --> 01:05:45,485 คุณรู้สึกมั่นใจว่าเธอจะสนับสนุนคุณ ตรงเวลาหรือไม่? 1037 01:05:47,070 --> 01:05:49,072 เมลิสซา ใช่ ใช่ 1038 01:05:49,238 --> 01:05:51,866 เธอไม่เป็นไร. เธอเป็นลูกศรตรง 1039 01:05:54,202 --> 01:05:56,371 เราจะคุยกับเธอ... 1040 01:05:57,497 --> 01:06:00,625 ...และคุณจะไม่ คุยกับใครเลย ตกลงไหม? 1041 01:06:01,876 --> 01:06:02,960 เอาล่ะ? 1042 01:06:06,381 --> 01:06:07,590 ไม่มีความเห็น. 1043 01:06:10,927 --> 01:06:12,220 พวกเขาอยู่นั่น! 1044 01:06:14,514 --> 01:06:16,432 เควิน ถ่ายสักสองสามช็อตไหม? 1045 01:06:16,516 --> 01:06:19,435 รู้สึกอย่างไรที่ได้รับ การพิจารณาคดีฆาตกรรมครั้งใหญ่ที่สุดในนิวยอร์ก 1046 01:06:19,519 --> 01:06:23,064 ดูนี่สิ! คุณ จะสารภาพว่าคัลเลนไม่ผิดจริง ๆ เหรอ? 1047 01:06:23,147 --> 01:06:24,565 เกิดอะไรขึ้น? 1048 01:06:24,649 --> 01:06:27,694 ตั้งแต่กรณีนี้ รูปภาพของเควินก็ปรากฏอยู่ในหนังสือพิมพ์ 1049 01:06:28,152 --> 01:06:31,114 เขามักจะชอบยื่นจมูก เข้าไปในกล้อง เสมอ 1050 01:06:32,240 --> 01:06:34,242 - ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. - ไม่มีปัญหา. 1051 01:06:34,409 --> 01:06:36,285 คุณมีอาหารค่ำที่ดีหรือไม่? 1052 01:06:36,411 --> 01:06:38,705 โอ้ฉันทำแน่นอน คุณหิวไหม? 1053 01:06:38,788 --> 01:06:40,540 โอ้ ไม่นะคุณผู้หญิง ขอบคุณ 1054 01:06:41,457 --> 01:06:43,042 ยินดีต้อนรับสู่บาบิลอนครับแม่ 1055 01:06:43,126 --> 01:06:44,627 พูดถึงปีศาจ. 1056 01:06:46,754 --> 01:06:49,465 ฉันแค่เล่าเรื่องของโมเยซให้พวกเขาฟัง 1057 01:06:50,133 --> 01:06:51,342 จริงหรือ 1058 01:06:52,468 --> 01:06:53,678 นี่คือแม่ของคุณ 1059 01:06:53,761 --> 01:06:55,346 ใช่แล้วแม่ นี่คือ... 1060 01:06:55,513 --> 01:06:56,723 จอห์น มิลตัน. 1061 01:06:58,266 --> 01:06:59,559 อลิซ โลแม็กซ์. 1062 01:06:59,976 --> 01:07:02,186 มันเป็นความสุขที่ได้พบคุณ 1063 01:07:03,062 --> 01:07:04,480 คุณจะทำอย่างไร? 1064 01:07:07,191 --> 01:07:09,235 - คุณดูน่ารัก. - ขอบคุณ. 1065 01:07:12,280 --> 01:07:14,073 ฉันเชื่อว่าคุณได้พบกับคริสตาเบลล่า 1066 01:07:14,157 --> 01:07:15,658 ใช่ ฉันคิดว่าเราทำได้ 1067 01:07:15,783 --> 01:07:17,327 และกิเซล. 1068 01:07:17,493 --> 01:07:19,495 สดจากปารีส. 1069 01:07:19,579 --> 01:07:21,456 ยอดเยี่ยม. 1070 01:07:22,332 --> 01:07:23,708 ยินดีที่ได้รู้จัก. 1071 01:07:26,002 --> 01:07:27,503 สามสำหรับคุณ... 1072 01:07:27,670 --> 01:07:29,088 ...และสถานที่ของฉัน 1073 01:07:29,172 --> 01:07:30,423 ขอบคุณสำหรับแชมเปญ 1074 01:07:30,506 --> 01:07:32,675 ยินดีอย่างยิ่งครับคุณเควิน 1075 01:07:34,302 --> 01:07:38,473 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณ มานิวยอร์ก ใช่ไหม คุณโลแม็กซ์? 1076 01:07:42,018 --> 01:07:42,894 ใช่. 1077 01:07:50,318 --> 01:07:54,113 คุณทำหน้าที่ พาเขาขึ้นมาได้แย่มาก คุณโลแม็กซ์ 1078 01:07:55,031 --> 01:07:56,115 ฉันแน่ใจ... 1079 01:07:56,199 --> 01:07:57,867 ...มันไม่ง่ายเลย 1080 01:08:00,495 --> 01:08:01,704 เลขที่ 1081 01:08:04,832 --> 01:08:06,417 แม่ เรามาแล้ว 1082 01:08:06,834 --> 01:08:08,252 ราตรีสวัสดิ์สำหรับคุณ. 1083 01:08:09,337 --> 01:08:11,506 ราตรีสวัสดิ์ แมรี่ แอน 1084 01:08:12,006 --> 01:08:13,549 เควิน รอก่อน 1085 01:08:15,468 --> 01:08:17,345 แล้วคัลเลนล่ะ? เป็นอย่างไรบ้าง? 1086 01:08:17,428 --> 01:08:18,888 ทุกอย่างอยู่บนคาน? 1087 01:08:19,138 --> 01:08:21,015 นั่นเป็นการสนทนาที่ยาวนาน 1088 01:08:21,766 --> 01:08:23,643 อยากขึ้นมาบอกมั้ย? 1089 01:08:23,893 --> 01:08:25,061 ตอนนี้? 1090 01:08:32,860 --> 01:08:34,362 คุยกันพรุ่งนี้นะ. 1091 01:08:37,198 --> 01:08:38,282 คุณแน่ใจเหรอ? 1092 01:08:48,167 --> 01:08:51,170 นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังทำ เมื่อคุณทำงานสายใช่ไหม? 1093 01:08:51,421 --> 01:08:52,797 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 1094 01:08:52,880 --> 01:08:55,174 คุณรู้แน่ชัดว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร 1095 01:08:55,258 --> 01:08:57,343 - นั่นไร้สาระ. - ช่ายยย. 1096 01:08:57,593 --> 01:08:58,845 ฉันจะไปที่เตียง. 1097 01:08:58,928 --> 01:09:00,847 - ราตรีสวัสดิ์อลิซ - 'กลางคืน. 1098 01:09:14,444 --> 01:09:16,279 โอ้อึ! 1099 01:09:20,408 --> 01:09:21,826 แม่คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1100 01:09:21,909 --> 01:09:23,411 ฉันจะกลับบ้าน. 1101 01:09:23,578 --> 01:09:25,330 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 1102 01:09:25,413 --> 01:09:27,582 ฉันรู้สึกไม่โอเค 1103 01:09:27,749 --> 01:09:30,084 ดูสิ คุณเพิ่งมาถึงที่นี่ 1104 01:09:30,918 --> 01:09:34,756 และฉันเพิ่งโดนกัดฟัน หน้าหนึ่ง ดังนั้นฉันจึงต้องวิ่งหนี 1105 01:09:35,757 --> 01:09:37,508 เราจะคุยกันทีหลัง โอเค? 1106 01:09:42,764 --> 01:09:44,682 ฉันต้องไปแล้วล่ะเควิน 1107 01:09:45,266 --> 01:09:46,684 ฉันคิดถึงคริสตจักรของฉัน 1108 01:09:46,934 --> 01:09:51,147 นี่คือนิวยอร์ก จะต้องมี คริสตจักร 20,000 แห่ง เลือกของคุณ 1109 01:09:52,273 --> 01:09:54,484 คุณต้องทำงานให้ดีขึ้นกับแมรี่แอน 1110 01:09:54,567 --> 01:09:56,194 เธอไม่สบาย 1111 01:09:56,277 --> 01:09:59,113 - ที่นี่ไม่ดีสำหรับเธอ - ดังนั้นอยู่ต่อ 1112 01:09:59,280 --> 01:10:01,532 ดูแลเธอถ้าคุณกังวลมาก 1113 01:10:01,616 --> 01:10:02,992 ช่วยฉันด้วย 1114 01:10:03,451 --> 01:10:05,578 ฉันจะพาเธอกลับบ้านถ้าคุณให้ฉัน 1115 01:10:06,037 --> 01:10:08,289 นี่คือบ้าน เข้าใจ? 1116 01:10:08,456 --> 01:10:09,791 นี่คือที่ที่เราอาศัยอยู่ 1117 01:10:09,874 --> 01:10:12,043 ฉันจะไม่กลับไปที่เกนส์วิลล์ 1118 01:10:12,126 --> 01:10:13,795 เหลือเชื่อ. 1119 01:10:14,712 --> 01:10:15,922 “ประตูกว้าง... 1120 01:10:16,005 --> 01:10:19,050 “...และทางกว้าง นำไปสู่ความพินาศ” 1121 01:10:19,384 --> 01:10:20,968 ยังเร็วไปหน่อยสำหรับพระคัมภีร์ 1122 01:10:21,052 --> 01:10:23,888 ฉันกำลังไปทำงาน. คุณสามารถทำทุกอย่างที่คุณต้องการ. 1123 01:10:47,578 --> 01:10:49,580 พี่เลี้ยงเด็กของฉันต้องเป็นพยานหรือไม่? 1124 01:10:49,664 --> 01:10:52,834 เราต้องการให้เธอกำหนด เวลาที่คุณกลับบ้าน 1125 01:10:53,334 --> 01:10:56,004 เธอไม่มีกรีนการ์ด นั่น คือเหตุผลที่ฉันถาม 1126 01:10:56,504 --> 01:10:58,715 ฉันคงเกลียดที่เธอต้องลำบาก 1127 01:10:58,798 --> 01:10:59,882 บอกคุณว่าอะไร เมลิสซา... 1128 01:10:59,966 --> 01:11:03,511 มาคุยกับเธอก่อน ดูว่า เธอยืนอยู่ที่ไหนแล้วนำมันไปจากที่นั่น 1129 01:11:03,594 --> 01:11:06,264 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าเมลิสซาจะลงไปที่รถ 1130 01:11:06,347 --> 01:11:08,683 คุณคัลเลนไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้น 1131 01:11:08,850 --> 01:11:11,936 ฉันรู้จักเขา. เขาเป็นคนยาก แต่เขาไม่สามารถฆ่าใครได้ 1132 01:11:12,020 --> 01:11:14,314 นั่นเป็นเหตุผลที่เราทุกคนทำงานหนักมาก 1133 01:11:15,273 --> 01:11:16,357 ขอบคุณ 1134 01:11:17,859 --> 01:11:20,445 ฉันขอจอดรถ ที่บ้านสามีเก่าได้ไหม? 1135 01:11:20,862 --> 01:11:23,114 - ลูกชายของฉันทิ้งแจ็กเก็ตไว้ที่นั่น - แน่นอน. 1136 01:11:27,368 --> 01:11:32,123 โปรดจำไว้ว่า ห้ามทำลายขยะในอาคาร เฉพาะในขยะส่วนตัวเท่านั้น 1137 01:11:32,290 --> 01:11:35,376 บริษัทหลักทรัพย์เอ็กเซลซิเออร์ ใครเป็นคนจัดการเรื่องนั้น? 1138 01:11:35,543 --> 01:11:37,712 - ฉัน. - ทั้งหมดนี้ต้องผ่านไป 1139 01:11:38,046 --> 01:11:40,214 กัวเตมาลา ซูดาน ไซปรัส... 1140 01:11:42,300 --> 01:11:45,887 วากาด้า โฮลดิ้งส์ จะพาคุณไปทั้งคืน แค่วากาดา โฮลดิ้งส์ 1141 01:11:47,889 --> 01:11:50,475 ฉันคิดว่าฉันเป็นคนเดียวที่ทำงานสาย 1142 01:11:53,645 --> 01:11:54,729 เราก็เช่นกัน 1143 01:11:55,730 --> 01:11:58,483 กลับไปทำงาน. นี่ไม่ใช่การพัก 1144 01:11:58,691 --> 01:11:59,734 ข่าวดี. 1145 01:11:59,817 --> 01:12:02,904 เราเพิ่งสรุปเรื่องกับ ผู้ช่วยของคัลเลน ดูเหมือนข้อแก้ตัวที่ดี 1146 01:12:02,987 --> 01:12:04,697 ช่างน่าประหลาดใจจริงๆ 1147 01:12:07,742 --> 01:12:09,661 ดูเหมือนมือจะเต็มแล้วนะ 1148 01:12:09,744 --> 01:12:11,913 มันเพียงเล็กน้อย... 1149 01:12:12,121 --> 01:12:13,498 ...งานทำความสะอาด. 1150 01:12:14,248 --> 01:12:16,000 หากใครจะถาม... 1151 01:12:17,001 --> 01:12:18,586 ...คุณไม่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 1152 01:12:19,003 --> 01:12:20,254 ใครจะถามล่ะ? 1153 01:12:21,464 --> 01:12:22,507 ช่างทอผ้า 1154 01:12:22,632 --> 01:12:23,800 นั่นใครน่ะ? 1155 01:12:25,009 --> 01:12:27,428 กระทรวงยุติธรรม. คณะกรรมการผู้ทอผ้า 1156 01:12:29,931 --> 01:12:31,182 คุณไม่รู้เกี่ยวกับเขาเหรอ? 1157 01:12:31,265 --> 01:12:32,350 ขอโทษ. 1158 01:12:34,102 --> 01:12:35,186 ช่างดีเหลือเกินสำหรับคุณ 1159 01:12:35,269 --> 01:12:40,066 คว้าเสื้อคลุมของคุณ ตอนกลางคืนยังเด็กอยู่ เรากำลังจะไปสวน ริงไซด์. 1160 01:12:40,274 --> 01:12:41,442 การต่อสู้ชื่อเรื่อง 1161 01:12:41,526 --> 01:12:43,111 รอย โจนส์ จูเนียร์ 1162 01:12:43,194 --> 01:12:44,988 ฉันต้องโทรหาแมรี่แอน 1163 01:12:45,071 --> 01:12:46,447 ทำระหว่างทาง. 1164 01:12:48,491 --> 01:12:49,784 รับข้อความของฉัน? 1165 01:12:50,034 --> 01:12:52,453 ฉันทำ. คุณเขียนได้อย่างสวยงาม 1166 01:12:56,290 --> 01:12:58,459 Weaver Commission นี้คืออะไร? 1167 01:12:58,793 --> 01:13:00,753 ฉันไม่ชอบการจัดการแบบไมโคร 1168 01:13:00,920 --> 01:13:02,964 ค้นหาพรสวรรค์แล้วมอบหมาย 1169 01:13:03,548 --> 01:13:05,925 ใครจะไปรู้ล่ะว่าเอ็ดดี้กำลังทำอะไรอยู่? 1170 01:13:06,384 --> 01:13:09,137 เขามีนิ้วมากมายในพายมากมาย 1171 01:13:10,054 --> 01:13:11,306 ขออนุญาต. 1172 01:13:11,472 --> 01:13:13,641 คุณกำลังดูอะไรอยู่? 1173 01:13:14,642 --> 01:13:16,644 คุณ. คุณหูหนวกหรืออะไร? คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? 1174 01:13:16,728 --> 01:13:18,396 ฉันได้ยินคุณสบายดี 1175 01:13:18,563 --> 01:13:20,315 งั้นก็ออกไปจากรถของฉันซะ 1176 01:13:20,398 --> 01:13:24,610 ทำไม ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นรถของคุณ ฉันมีช่วงเวลาที่ดีที่นี่ 1177 01:13:24,694 --> 01:13:26,362 ฉันขอบอกคุณนะไอ้เวร... 1178 01:13:26,446 --> 01:13:27,655 ...ออกไปจากรถฉันซะ... 1179 01:13:27,739 --> 01:13:28,614 อึ. 1180 01:13:28,740 --> 01:13:31,200 ออกไปก่อนที่ฉันจะเชือดคอคุณ 1181 01:13:31,367 --> 01:13:32,452 ไอ้นั่น 1182 01:13:57,727 --> 01:13:59,103 คุณรู้ได้อย่างไร? 1183 01:14:04,233 --> 01:14:05,443 สนุกกับตัวเอง 1184 01:14:05,526 --> 01:14:07,070 คุณยังมีเวลา 1185 01:14:07,570 --> 01:14:10,657 มีรถไฟมาอีกทางหนึ่ง คุณก็จะจับมัน 1186 01:14:10,740 --> 01:14:12,742 คุณจะขอบคุณฉันในตอนเช้า 1187 01:14:12,867 --> 01:14:14,160 ถ้าคุณไม่ถูกต้อง... 1188 01:14:14,243 --> 01:14:15,411 ฉันถูก. 1189 01:14:15,578 --> 01:14:16,704 คุณจะเห็น. 1190 01:14:18,373 --> 01:14:19,749 เติมพลัง 1191 01:14:20,708 --> 01:14:22,418 คุณพูดอะไรกับเขา? 1192 01:14:23,544 --> 01:14:27,548 ฉันบอกเขาว่าถ้าเขาไม่ทิ้งเราไว้ตามลำพัง คุณจะเตะตูดเขาเลย 1193 01:14:27,715 --> 01:14:30,885 ดูสิ มีผู้หญิงคนหนึ่งลุกขึ้น จากที่นั่งของเธอ มาเร็ว. 1194 01:14:32,387 --> 01:14:35,223 เอาให้เขา! ขอรอบนี้ได้ไหม? คุณอยู่บน! 1195 01:14:36,057 --> 01:14:39,060 รอยจะไปรับเขา ตอนนี้ตอนนี้ตอนนี้! 1196 01:14:49,404 --> 01:14:50,613 ที่ตายตัว! 1197 01:14:56,577 --> 01:14:59,080 - อะไรสวย! - ฉันดีใจที่คุณมาได้! 1198 01:14:59,789 --> 01:15:03,376 ฉันอยากให้คุณพบกับเฮฟวี่เวทคนใหม่ของฉัน ที่นี่: Kevin Lomax 1199 01:15:03,543 --> 01:15:04,919 คุณเป็นอย่างไร? 1200 01:15:05,086 --> 01:15:06,129 ฉันสบายดี. 1201 01:15:25,273 --> 01:15:26,774 และพูดอะไร? 1202 01:15:26,941 --> 01:15:28,985 เขาเป็นหุ้นส่วนอาวุโสของ... 1203 01:15:31,446 --> 01:15:33,823 คุณเริ่มทำให้ฉันโมโหจริงๆ 1204 01:15:43,124 --> 01:15:45,126 ใช่ ฉันมีมวนหนึ่งมวน 1205 01:15:45,293 --> 01:15:48,796 คุณอยากให้ฉันโกหกเหรอ? มวนหนึ่งมวนหลังจากเจ็ดเดือนไม่ใช่... 1206 01:15:48,963 --> 01:15:51,007 นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังพูด! 1207 01:15:52,842 --> 01:15:54,636 ไปนอนซะ. ฉันไม่รู้. 1208 01:16:05,647 --> 01:16:08,149 หยุด. ผู้ชายคนนี้จ่ายเงินให้เรา 1209 01:16:08,316 --> 01:16:12,111 อาหาร ความร้อน ค่าเช่า อพาร์ทเมนต์ขนาดมหึมาที่เราอาศัยอยู่ 1210 01:16:13,321 --> 01:16:14,864 ฉันอาศัยอยู่ที่นั่นเหมือนกัน 1211 01:16:19,827 --> 01:16:21,496 ให้มันกลับมาให้ฉัน! 1212 01:16:28,044 --> 01:16:29,295 บับส์ โคลแมน. 1213 01:16:29,671 --> 01:16:31,214 เควิน โลแม็กซ์. 1214 01:16:31,297 --> 01:16:34,300 Babs มาจากจอร์เจียเทค มันเป็นคอของคุณของป่า 1215 01:16:34,384 --> 01:16:35,426 นั่นทิฟฟานี่.. 1216 01:16:35,510 --> 01:16:38,096 เพิ่มเติมใหม่ คุณมาจากที่ไหน 1217 01:16:38,221 --> 01:16:39,889 อย่าบอกฉัน! 1218 01:16:40,848 --> 01:16:42,058 มิชิแกน! 1219 01:16:42,558 --> 01:16:45,395 คุณรู้ได้อย่างไร? คุณพระช่วย. 1220 01:16:45,561 --> 01:16:47,021 เขารู้ได้อย่างไร? 1221 01:16:47,188 --> 01:16:48,731 นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 1222 01:17:03,871 --> 01:17:05,206 ไชโย 1223 01:17:57,800 --> 01:17:59,135 สวัสดี? 1224 01:18:00,219 --> 01:18:01,596 นั่นใคร? 1225 01:18:02,388 --> 01:18:04,057 ฉันได้รับมีด 1226 01:18:26,913 --> 01:18:28,498 โอ้พระเยซู 1227 01:18:35,421 --> 01:18:36,839 ที่รัก... 1228 01:18:37,340 --> 01:18:39,300 ...คุณมาที่นี่ได้ยังไง? 1229 01:18:41,010 --> 01:18:42,762 คุณสบายดีไหม? 1230 01:18:45,098 --> 01:18:46,432 โอ้พระเจ้า. 1231 01:18:49,686 --> 01:18:51,437 แม่ของคุณอยู่ที่ไหน? 1232 01:18:52,772 --> 01:18:56,025 คุณไม่มีแม่เหรอ? คุณได้อะไรที่นั่น? 1233 01:18:56,275 --> 01:18:58,528 คุณกำลังเล่นกับอะไร? 1234 01:18:59,821 --> 01:19:01,739 คุณกำลังเล่นกับอะไร? 1235 01:19:08,037 --> 01:19:09,706 โอ้พระเจ้า! 1236 01:19:19,132 --> 01:19:20,800 ที่รัก ได้โปรด 1237 01:19:21,092 --> 01:19:23,219 ที่รัก ไม่มีเลือดเลย 1238 01:19:23,970 --> 01:19:26,139 ไม่มีเลือด มันเป็นความฝัน 1239 01:19:26,222 --> 01:19:27,640 มันเป็นความฝัน 1240 01:19:28,975 --> 01:19:31,394 มันไม่ใช่ความฝันถ้ามันเป็นจริง 1241 01:19:32,979 --> 01:19:37,442 ฟังนะ เราจะเปลื้องผ้า และลงอ่างอาบน้ำ โอเคไหม? 1242 01:19:37,650 --> 01:19:38,735 เลขที่! 1243 01:19:39,152 --> 01:19:40,737 ฉันรู้จักคุณ. 1244 01:19:42,405 --> 01:19:44,574 คุณจะทิ้งฉันตอนนี้อย่างแน่นอน 1245 01:19:45,241 --> 01:19:47,577 เลขที่! อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้! 1246 01:19:51,539 --> 01:19:53,249 ฉันสับสน. 1247 01:19:53,583 --> 01:19:54,751 ทำไม 1248 01:19:55,668 --> 01:19:57,086 ตอนนี้มันคืออะไร? 1249 01:19:59,339 --> 01:20:01,049 คุณชอบสีเขียวหรือไม่? 1250 01:20:01,591 --> 01:20:03,259 You did, didn't you? 1251 01:20:03,426 --> 01:20:04,844 We should go back to the green. 1252 01:20:04,927 --> 01:20:07,764 I'm calling the doctor. I'm going to get you some help. 1253 01:20:07,847 --> 01:20:09,766 They took my ovaries, Kevin. 1254 01:20:13,019 --> 01:20:15,355 They took my ovaries! 1255 01:20:15,521 --> 01:20:17,607 I told you! Right here! 1256 01:20:18,024 --> 01:20:21,194 Mary Ann, it was a nightmare. It didn't happen. 1257 01:20:25,031 --> 01:20:28,284 My sisters have seven children between them. 1258 01:20:31,454 --> 01:20:34,248 My mother had Derek when she was 45. 1259 01:20:34,540 --> 01:20:37,085 You could've set a clock by my periods. 1260 01:20:37,251 --> 01:20:38,294 Baby... 1261 01:20:38,628 --> 01:20:41,172 ...what are you talking about? 1262 01:20:42,799 --> 01:20:45,259 Kevin, I can't have children. 1263 01:20:45,718 --> 01:20:46,719 What? 1264 01:20:47,387 --> 01:20:48,596 Says who? 1265 01:20:51,975 --> 01:20:53,559 The doctor. 1266 01:20:54,227 --> 01:20:56,312 I was there yesterday. 1267 01:20:57,563 --> 01:21:00,692 "Non-specific ovarian failure." 1268 01:21:02,735 --> 01:21:04,153 That's ridiculous. 1269 01:21:07,407 --> 01:21:08,491 Oh, God. 1270 01:21:10,243 --> 01:21:11,953 Did you just hear that? 1271 01:21:12,996 --> 01:21:14,080 Listen. 1272 01:21:16,082 --> 01:21:17,500 Can you hear that? 1273 01:21:20,586 --> 01:21:21,587 No. 1274 01:21:25,591 --> 01:21:28,011 You're going to leave me, aren't you? 1275 01:21:31,848 --> 01:21:33,516 I know you. 1276 01:21:34,684 --> 01:21:35,768 God... 1277 01:21:38,521 --> 01:21:40,189 No, Kevin. 1278 01:21:40,606 --> 01:21:42,108 It's these monsters. 1279 01:21:43,192 --> 01:21:45,528 I dreamt about this. 1280 01:21:46,779 --> 01:21:48,281 Baby, I gotta take this. 1281 01:21:48,364 --> 01:21:50,867 No, you've gotta listen to me. 1282 01:21:52,785 --> 01:21:54,203 I gotta take this. 1283 01:21:56,205 --> 01:21:57,790 It's going to be okay. 1284 01:22:05,048 --> 01:22:06,049 Fuck! 1285 01:22:06,215 --> 01:22:08,635 I knew the D.A. was holding out on us. 1286 01:22:08,801 --> 01:22:11,554 Get the discovery package over here, right now. 1287 01:22:12,388 --> 01:22:14,557 I don't care. Find Cullen. 1288 01:22:23,650 --> 01:22:26,736 I get one supervised hour a week with my stepdaughter. 1289 01:22:26,903 --> 01:22:30,239 I am in there with two shrinks and three social workers. 1290 01:22:30,406 --> 01:22:33,242 You better have a good reason for calling me out. 1291 01:22:33,326 --> 01:22:36,496 Your wife, the day she was killed, had lunch with a friend. 1292 01:22:36,579 --> 01:22:39,874 She says, and I quote: "Alex is fucking around and I can prove it." 1293 01:22:39,957 --> 01:22:41,918 That's hearsay. That never gets in. 1294 01:22:42,001 --> 01:22:43,252 Wrong answer. 1295 01:22:43,544 --> 01:22:45,755 Your prenuptial agreement's on file at the firm. 1296 01:22:45,838 --> 01:22:48,508 The contract is void in the event of marital infidelity. 1297 01:22:48,591 --> 01:22:50,927 You fuck around, she gets rich. 1298 01:22:51,094 --> 01:22:53,513 That's a motive, Alex. 1299 01:22:54,514 --> 01:22:56,182 What do I need to know? 1300 01:23:04,774 --> 01:23:06,776 Melissa, my assistant. 1301 01:23:07,777 --> 01:23:09,946 She wasn't even that good a fuck. 1302 01:23:10,196 --> 01:23:11,280 And... 1303 01:23:11,948 --> 01:23:13,866 ...on the night in question? 1304 01:23:21,374 --> 01:23:25,044 I was boning my assistant the night my wife got shot. 1305 01:23:30,550 --> 01:23:32,719 I've got to re-interview Melissa. 1306 01:23:32,885 --> 01:23:36,055 No, forget it. We're not telling that story. 1307 01:23:36,222 --> 01:23:39,559 Juries want honesty. Fuck with that at your peril. 1308 01:23:42,270 --> 01:23:43,980 Alessandra, wait! 1309 01:23:46,941 --> 01:23:48,735 Not now. Mrs. Skylar, please! 1310 01:23:48,818 --> 01:23:50,528 Time's up, Mr. Cullen. 1311 01:23:51,404 --> 01:23:52,196 Alex! 1312 01:23:52,280 --> 01:23:53,573 I can't! 1313 01:23:54,574 --> 01:23:57,243 This isn't fair. I had 15 more minutes. 1314 01:23:57,577 --> 01:24:00,246 You'll just have to wait until next week. 1315 01:24:01,581 --> 01:24:04,292 - I'll see you next week. - That's it, I'm sorry. 1316 01:24:05,793 --> 01:24:07,462 For sleep. 1317 01:24:07,628 --> 01:24:09,881 And she can take that during the day? 1318 01:24:09,964 --> 01:24:11,799 No, she won't be driving. 1319 01:24:12,133 --> 01:24:14,969 I'll have the pharmacy call you right back. 1320 01:24:15,261 --> 01:24:19,474 He's not sure. He thinks it could be some kind of hormonal imbalance. 1321 01:24:19,641 --> 01:24:21,559 I'm taking you off the case. 1322 01:24:23,144 --> 01:24:24,896 I want you to drop this case. 1323 01:24:24,979 --> 01:24:26,648 This case? Cullen? 1324 01:24:27,315 --> 01:24:29,859 - I've got a jury showing up. - Do you love this woman? 1325 01:24:29,942 --> 01:24:32,236 - Of course I do. - Then what are you doing? 1326 01:24:32,320 --> 01:24:33,613 She's sick. 1327 01:24:33,780 --> 01:24:36,949 Everyone will understand. I'll understand. 1328 01:24:37,116 --> 01:24:38,576 What about Cullen? 1329 01:24:38,993 --> 01:24:40,662 We find somebody new. 1330 01:24:40,828 --> 01:24:42,455 You consult. 1331 01:24:42,664 --> 01:24:44,540 You live to fight another day. 1332 01:24:44,624 --> 01:24:47,835 What are you talking about? I put together a great jury. 1333 01:24:48,336 --> 01:24:50,380 It's a disappointment. We have them. 1334 01:24:50,463 --> 01:24:55,009 All of us have them. You use it. You embrace it. And then you move on. 1335 01:24:57,512 --> 01:24:58,638 Hang on. 1336 01:24:58,972 --> 01:25:00,556 We've gotta talk about this. 1337 01:25:00,640 --> 01:25:03,977 Listen to yourself, Kevin. "We've gotta talk about this." 1338 01:25:04,143 --> 01:25:05,812 It's your wife! 1339 01:25:05,979 --> 01:25:08,022 She's sick, she needs you. 1340 01:25:08,189 --> 01:25:10,149 She's got to come first. 1341 01:25:10,483 --> 01:25:12,068 All right, wait a minute. 1342 01:25:12,151 --> 01:25:16,489 Do you mean the possibility of leaving this case has never entered your mind? 1343 01:25:21,035 --> 01:25:22,704 You know what scares me? 1344 01:25:23,496 --> 01:25:25,999 I quit the case, she gets better... 1345 01:25:26,874 --> 01:25:28,626 ...and I hate her for it. 1346 01:25:29,711 --> 01:25:31,087 I don't want to resent her. 1347 01:25:31,170 --> 01:25:32,630 I've got a winner here. 1348 01:25:32,714 --> 01:25:36,843 I've got to nail this fucker down and put it behind me. Just get it done. 1349 01:25:37,176 --> 01:25:38,177 Then... 1350 01:25:38,678 --> 01:25:39,804 ...then... 1351 01:25:40,179 --> 01:25:42,223 ...put all my energy into her. 1352 01:25:49,022 --> 01:25:50,690 I stand corrected. 1353 01:25:51,566 --> 01:25:54,485 Fill me in. Did Cullen's assistant admit to the affair? 1354 01:25:54,569 --> 01:25:56,696 She did to me, but... 1355 01:25:56,863 --> 01:25:58,448 ...she won't in court. 1356 01:25:58,865 --> 01:26:00,241 Convince her otherwise. 1357 01:26:00,325 --> 01:26:03,202 And when all that evidence is laid before you... 1358 01:26:03,369 --> 01:26:07,540 ...when all these pieces weave together, you will conclude... 1359 01:26:07,707 --> 01:26:09,167 ...you will know... 1360 01:26:09,250 --> 01:26:11,919 ...that Alexander Cullen is guilty... 1361 01:26:12,086 --> 01:26:14,088 ...of murdering three people... 1362 01:26:14,380 --> 01:26:15,923 ...in cold blood... 1363 01:26:16,215 --> 01:26:18,593 ...and with malice aforethought. 1364 01:26:19,218 --> 01:26:20,303 Thank you. 1365 01:26:21,679 --> 01:26:22,805 Your Honor. 1366 01:26:24,182 --> 01:26:27,518 We can break for lunch now or you can do a stop and start. 1367 01:26:27,935 --> 01:26:29,896 If it's a choice, I'll go now. 1368 01:26:30,229 --> 01:26:32,398 I won't be as long as Mr. Broygo. 1369 01:26:32,607 --> 01:26:33,733 Proceed. 1370 01:26:38,946 --> 01:26:41,115 Ladies and gentlemen of the jury... 1371 01:26:41,240 --> 01:26:45,078 ...I know you've spent all morning listening to Mr. Broygo. 1372 01:26:45,244 --> 01:26:46,537 I know you're hungry. 1373 01:26:46,621 --> 01:26:49,749 What I need to tell you won't take very long at all. 1374 01:26:51,084 --> 01:26:53,753 I don't like Alexander Cullen. 1375 01:26:54,754 --> 01:26:56,923 I don't think he's a nice person. 1376 01:26:57,632 --> 01:26:59,634 I don't expect you to like him. 1377 01:27:00,426 --> 01:27:03,596 He's been a terrible husband to all three of his wives. 1378 01:27:03,763 --> 01:27:06,849 He's been a destructive force in the lives of his stepchildren. 1379 01:27:06,933 --> 01:27:09,102 He's cheated the city, his partners... 1380 01:27:09,185 --> 01:27:10,353 ...his employees. 1381 01:27:10,436 --> 01:27:14,148 He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines. 1382 01:27:14,315 --> 01:27:15,984 I don't like him. 1383 01:27:17,318 --> 01:27:21,155 I'm going to tell you some things during the course of this trial... 1384 01:27:21,280 --> 01:27:24,117 ...that are going to make you like him even less. 1385 01:27:25,451 --> 01:27:27,203 But this isn't a popularity contest. 1386 01:27:27,286 --> 01:27:28,830 It's a murder trial. 1387 01:27:29,831 --> 01:27:34,252 And the single most important provable fact of this proceeding... 1388 01:27:35,086 --> 01:27:38,923 ...is that Alexander Cullen was somewhere else... 1389 01:27:39,173 --> 01:27:40,341 ...when these... 1390 01:27:40,425 --> 01:27:43,011 ...horrible crimes took place. 1391 01:27:44,679 --> 01:27:46,097 Now, the State... 1392 01:27:46,514 --> 01:27:49,017 The State is going all out here. 1393 01:27:49,267 --> 01:27:51,019 They've got this whole team here... 1394 01:27:51,102 --> 01:27:53,771 ...throwing everything but the kitchen sink at this case. 1395 01:27:53,855 --> 01:27:55,606 I want one thing from you. 1396 01:27:55,940 --> 01:27:57,191 That's it. 1397 01:27:57,608 --> 01:27:58,776 One thing. 1398 01:28:00,111 --> 01:28:02,447 I want you to ask yourself: 1399 01:28:04,032 --> 01:28:06,034 "Is not liking this man... 1400 01:28:07,952 --> 01:28:10,038 "...reason enough... 1401 01:28:10,455 --> 01:28:12,457 "...to convict him of murder?" 1402 01:28:15,293 --> 01:28:16,794 Enjoy your lunch. 1403 01:28:17,128 --> 01:28:18,546 We'll talk again. 1404 01:28:20,715 --> 01:28:23,885 What the fuck was that about? They're going to hate me! 1405 01:28:24,260 --> 01:28:27,388 Listen to me like you've never to anyone before in your life. 1406 01:28:27,472 --> 01:28:29,974 I'm gonna bust my ass to make sure they hate you. 1407 01:28:30,058 --> 01:28:34,312 Because as long as you're boning Melissa, you're not home killing your wife! 1408 01:28:36,397 --> 01:28:38,650 Why didn't you say something before? 1409 01:28:39,400 --> 01:28:41,569 Then it doesn't look spontaneous. 1410 01:28:44,072 --> 01:28:45,323 You got it now. 1411 01:28:59,337 --> 01:29:00,672 Saw you go in. 1412 01:29:00,755 --> 01:29:01,839 What's up? 1413 01:29:01,923 --> 01:29:03,758 Congratulations. 1414 01:29:03,925 --> 01:29:07,679 - It's not over yet. - I'm not talking about the trial. 1415 01:29:07,845 --> 01:29:09,097 What are you talking about? 1416 01:29:09,180 --> 01:29:12,684 How the fuck does your name get on the firm's charter? 1417 01:29:14,018 --> 01:29:14,936 What? 1418 01:29:15,019 --> 01:29:16,980 It looks like it's been there for years. 1419 01:29:17,063 --> 01:29:19,857 So, now you're a partner. When did that happen? 1420 01:29:20,024 --> 01:29:24,028 You know, I still am the managing director of this firm. 1421 01:29:24,195 --> 01:29:25,947 You want my job, take me head on. 1422 01:29:26,030 --> 01:29:27,407 You backdoor me one more time... 1423 01:29:27,490 --> 01:29:30,910 ...and I'll take your partnership papers and shove them down your throat! 1424 01:29:30,994 --> 01:29:34,414 I don't know what you're talking about. I sure don't like your tone of voice. 1425 01:29:34,497 --> 01:29:35,581 Bullshit. 1426 01:29:35,665 --> 01:29:37,375 You've got a problem with documents... 1427 01:29:37,458 --> 01:29:41,504 ...I suggest you put together one of your late-night shredding sessions. 1428 01:29:45,633 --> 01:29:48,344 You think you're tough enough to run this firm? 1429 01:29:49,137 --> 01:29:52,140 Remember the Weaver Commission investigation? 1430 01:29:52,307 --> 01:29:53,975 Tell your mentor... 1431 01:29:54,142 --> 01:29:57,312 ...the next time Weaver calls me, maybe I'll just... 1432 01:29:57,478 --> 01:29:59,022 ...pick up the phone. 1433 01:30:03,776 --> 01:30:05,987 - Was he drunk? - I doubt it. 1434 01:30:06,154 --> 01:30:07,697 He was going running. 1435 01:30:08,156 --> 01:30:10,325 What the hell was he talking about? 1436 01:30:11,492 --> 01:30:13,911 Eddie's got himself in trouble again. 1437 01:30:14,746 --> 01:30:18,291 And he wants me to save him. Only this time, I can't. 1438 01:30:20,168 --> 01:30:22,378 Why does he think I'm after his job? 1439 01:30:22,837 --> 01:30:25,673 You ever have any experience with manic depression? 1440 01:30:25,757 --> 01:30:26,924 Not directly, no. 1441 01:30:27,008 --> 01:30:28,176 You do now. 1442 01:30:28,259 --> 01:30:29,135 346. 1443 01:30:29,218 --> 01:30:31,137 It's me. Get Eddie Barzoon. 1444 01:30:31,262 --> 01:30:34,140 He may be out running, so you might have to page him. 1445 01:30:34,223 --> 01:30:36,184 - It's an emergency. - Yes, sir. 1446 01:30:36,434 --> 01:30:38,645 You look like you could use a drink. 1447 01:30:39,687 --> 01:30:40,855 Yes, thanks. 1448 01:30:41,522 --> 01:30:44,025 Eddie Barzoon, Eddie Barzoon. 1449 01:30:45,610 --> 01:30:49,822 I nursed him through two divorces, a cocaine rehab... 1450 01:30:50,198 --> 01:30:52,200 ...and a pregnant receptionist. 1451 01:30:53,534 --> 01:30:55,119 God's creature, right? 1452 01:30:55,536 --> 01:30:57,705 God's special creature? 1453 01:30:59,040 --> 01:31:00,750 I've warned him, Kevin. 1454 01:31:00,833 --> 01:31:03,211 I've warned him every step of the way. 1455 01:31:03,336 --> 01:31:05,964 Watching him bounce around like a fucking game. 1456 01:31:06,047 --> 01:31:07,548 Like a wind-up toy. 1457 01:31:07,632 --> 01:31:09,133 Like 250 pounds... 1458 01:31:09,300 --> 01:31:12,178 ...of self-serving greed on wheels. 1459 01:31:12,345 --> 01:31:15,223 The next thousand years is right around the corner. 1460 01:31:15,306 --> 01:31:16,724 Eddie Barzoon... 1461 01:31:16,808 --> 01:31:18,893 ...take a good look because... 1462 01:31:18,977 --> 01:31:21,854 ...he's the poster child for the next millennium. 1463 01:31:23,690 --> 01:31:24,774 These people... 1464 01:31:24,857 --> 01:31:27,402 ...it's no mystery where they come from. 1465 01:31:30,989 --> 01:31:33,241 You sharpen the human appetite... 1466 01:31:33,324 --> 01:31:37,078 ...to the point where it can split atoms with its desire. 1467 01:31:37,328 --> 01:31:39,998 You build egos the size of cathedrals. 1468 01:31:40,164 --> 01:31:43,918 Fiber-optically connect the world to every eager impulse. 1469 01:31:44,335 --> 01:31:47,463 Grease even the dullest dreams with these dollar-green... 1470 01:31:47,547 --> 01:31:52,260 ...gold-plated fantasies until every human becomes an aspiring emperor... 1471 01:31:52,343 --> 01:31:55,596 ...becomes his own god. Where can you go from there? 1472 01:31:55,763 --> 01:31:57,348 Wrong way! 1473 01:31:58,141 --> 01:31:59,267 Fuck you... 1474 01:31:59,684 --> 01:32:01,019 As we're scrambling... 1475 01:32:01,102 --> 01:32:02,854 ...from one deal to the next... 1476 01:32:02,937 --> 01:32:04,605 ...who's got his eye on the planet? 1477 01:32:04,689 --> 01:32:06,858 As the air thickens, the water sours... 1478 01:32:06,941 --> 01:32:10,361 ...even bees' honey takes on the metallic taste of radioactivity... 1479 01:32:10,445 --> 01:32:13,698 ...and it just keeps coming, faster and faster. 1480 01:32:14,949 --> 01:32:16,242 Help! Stop it! 1481 01:32:16,451 --> 01:32:18,953 There's no chance to think, to prepare. 1482 01:32:19,120 --> 01:32:21,622 It's buy futures, sell futures... 1483 01:32:21,789 --> 01:32:23,708 ...when there is no future. 1484 01:32:23,875 --> 01:32:25,960 We got a runaway train, boy. 1485 01:32:26,085 --> 01:32:29,964 We got a billion Eddie Barzoons all jogging into the future. 1486 01:32:30,131 --> 01:32:33,885 Every one of them is getting ready to fistfuck God's ex-planet... 1487 01:32:34,052 --> 01:32:35,678 ...lick their fingers clean... 1488 01:32:35,762 --> 01:32:37,972 ...as they reach out toward their pristine... 1489 01:32:38,056 --> 01:32:39,599 ...cybernetic keyboards... 1490 01:32:39,682 --> 01:32:42,310 ...to tote up their fucking billable hours. 1491 01:32:42,477 --> 01:32:44,687 And then it hits home. 1492 01:32:44,854 --> 01:32:47,065 You got to pay your own way, Eddie. 1493 01:32:47,398 --> 01:32:50,109 It's a little late in the game to buy out now. 1494 01:32:50,193 --> 01:32:51,611 Give me your watch. 1495 01:32:51,694 --> 01:32:55,239 I like this watch! Do you think you're just going to take it? 1496 01:32:56,240 --> 01:32:57,950 Your belly's too full... 1497 01:32:58,326 --> 01:32:59,994 ...your dick is sore... 1498 01:33:00,078 --> 01:33:03,831 ...your eyes are bloodshot and you're screaming for someone to help. 1499 01:33:03,915 --> 01:33:05,208 But guess what? 1500 01:33:05,917 --> 01:33:07,710 There's no one there! 1501 01:33:08,169 --> 01:33:10,171 You're all alone, Eddie. 1502 01:33:10,296 --> 01:33:13,132 You're God's special little creature. 1503 01:33:19,931 --> 01:33:21,140 Maybe it's true. 1504 01:33:21,224 --> 01:33:24,268 Maybe God threw the dice once too often. 1505 01:33:25,311 --> 01:33:27,146 Maybe He let us all down. 1506 01:33:36,823 --> 01:33:39,701 You testified the defendant called you at 4:30... 1507 01:33:39,784 --> 01:33:43,371 ...to ask you to come to his office gym for the purposes of sex. 1508 01:33:43,454 --> 01:33:44,497 Yes. 1509 01:33:44,706 --> 01:33:48,376 Mr. Cullen, though, he's not just your lover, is he? 1510 01:33:48,751 --> 01:33:50,003 He's the boss. 1511 01:33:52,130 --> 01:33:53,131 Yes. 1512 01:33:53,298 --> 01:33:56,342 So two hours go by before you act on his request? 1513 01:33:56,509 --> 01:33:58,469 Yes, I went up at 6:10. 1514 01:33:58,678 --> 01:34:01,514 It was 6:10 because I heard the weather coming on the news. 1515 01:34:01,597 --> 01:34:02,724 Okay, stop. 1516 01:34:03,933 --> 01:34:06,144 This prosecutor is no fool. 1517 01:34:06,644 --> 01:34:10,523 He's going to change tempo, attitude, tone of voice. 1518 01:34:10,690 --> 01:34:14,944 He's going to come out with questions you never thought of just to screw you up. 1519 01:34:15,028 --> 01:34:16,571 So what do we do? 1520 01:34:18,656 --> 01:34:20,658 Yes and no answers. Stay calm. 1521 01:34:21,034 --> 01:34:22,368 Exactly. 1522 01:34:25,330 --> 01:34:30,209 Is it your testimony, Mrs. Black, that between the hours of 6:10 and 9:40... 1523 01:34:30,376 --> 01:34:33,296 ...you were engaged in sexual congress with the defendant? 1524 01:34:33,379 --> 01:34:34,172 Yes. 1525 01:34:34,255 --> 01:34:37,216 At any point during this three-hour marathon... 1526 01:34:37,300 --> 01:34:39,010 ...did you lose sight of the defendant? 1527 01:34:39,093 --> 01:34:41,012 - No. - Did he use the bathroom? 1528 01:34:41,679 --> 01:34:43,806 - Yes. - Is he circumcised? 1529 01:34:49,520 --> 01:34:51,314 You understand the question? 1530 01:34:51,397 --> 01:34:52,398 Yeah. 1531 01:34:53,191 --> 01:34:55,318 So is he cut or not? 1532 01:34:55,902 --> 01:34:57,236 Yes. 1533 01:34:58,321 --> 01:34:59,489 Which is it? 1534 01:35:01,532 --> 01:35:04,327 You've polished his knob three times a week for six months. 1535 01:35:04,410 --> 01:35:06,204 You don't know if he has foreskin? 1536 01:35:06,287 --> 01:35:07,997 I've had enough of your fucking game! 1537 01:35:08,081 --> 01:35:11,542 Why don't you take your questions and shove them up your ass! 1538 01:35:29,769 --> 01:35:31,145 What's happening? 1539 01:35:31,270 --> 01:35:33,106 It's Eddie Barzoon. 1540 01:35:33,272 --> 01:35:34,357 What about him? 1541 01:35:34,440 --> 01:35:36,609 He's dead. He was killed. 1542 01:35:36,776 --> 01:35:38,403 - When? - Last night. 1543 01:35:38,569 --> 01:35:40,989 - In the park. - He was running, if you can believe it. 1544 01:35:41,072 --> 01:35:42,824 What is wrong with people? 1545 01:35:42,907 --> 01:35:45,368 At least they got the scumbags who did it. 1546 01:35:45,451 --> 01:35:46,411 Who? 1547 01:35:46,577 --> 01:35:48,454 Two old homeless crazies. 1548 01:35:52,458 --> 01:35:54,210 You're due in court in 30 minutes. 1549 01:35:54,294 --> 01:35:57,213 - Get your things together. - Are we finished in here or what? 1550 01:35:57,297 --> 01:36:00,591 I'll bring Melissa down to the car. You better get going. 1551 01:36:03,636 --> 01:36:07,098 I want you to put Eddie aside. Let me worry about it. 1552 01:36:08,766 --> 01:36:10,768 You've got to deal with Cullen. 1553 01:36:10,977 --> 01:36:14,939 You've got to marshal your strength. Prioritize. Conserve your energy. 1554 01:36:15,315 --> 01:36:17,483 I can't put her on the stand. 1555 01:36:18,651 --> 01:36:21,362 - What choice do you have? - I know she's lying! 1556 01:36:21,446 --> 01:36:26,326 She's lying because she didn't answer you fast enough? She lied to you? No. 1557 01:36:27,160 --> 01:36:28,828 She said nothing. 1558 01:36:29,245 --> 01:36:31,372 Fact is, you'll never know anyway. 1559 01:36:31,622 --> 01:36:33,333 He killed those people. 1560 01:36:35,126 --> 01:36:36,794 You really believe that? 1561 01:36:38,129 --> 01:36:39,339 He set me up. 1562 01:36:39,505 --> 01:36:42,925 Cullen fucking set me up. Melissa... the whole thing. 1563 01:36:43,301 --> 01:36:44,469 I know it. 1564 01:36:46,638 --> 01:36:48,306 Got to go with your gut. 1565 01:36:48,681 --> 01:36:50,141 That's your advice? 1566 01:36:51,643 --> 01:36:53,478 I'll back you either way. 1567 01:36:56,147 --> 01:36:58,483 Maybe it's your time to lose. 1568 01:36:59,984 --> 01:37:01,903 Think I haven't lost before? 1569 01:37:10,620 --> 01:37:13,164 We talked about this, remember? 1570 01:37:13,706 --> 01:37:14,874 Pressure. 1571 01:37:17,001 --> 01:37:18,461 Take a big whiff. 1572 01:37:20,505 --> 01:37:21,714 All rise! 1573 01:37:22,048 --> 01:37:24,217 The Honorable Armand Poe presiding. 1574 01:37:31,641 --> 01:37:33,059 Please be seated. 1575 01:37:37,647 --> 01:37:39,315 All right, Mr. Lomax... 1576 01:37:39,482 --> 01:37:41,442 ...you may present your case. 1577 01:38:01,004 --> 01:38:02,213 Mr. Lomax... 1578 01:38:24,110 --> 01:38:26,029 I call Melissa Black. 1579 01:38:43,796 --> 01:38:45,381 Raise your right hand. 1580 01:38:45,506 --> 01:38:47,550 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1581 01:38:47,634 --> 01:38:49,886 ...nothing but the truth, so help you God? 1582 01:38:49,969 --> 01:38:50,970 I do. 1583 01:39:17,413 --> 01:39:19,248 Feeney, it's him. 1584 01:39:22,293 --> 01:39:25,254 She didn't look well. Felix tried to talk to her. 1585 01:39:25,338 --> 01:39:27,966 - Where is she? - Church of the Heavenly Hope. 1586 01:39:54,701 --> 01:39:55,785 Honey. 1587 01:39:57,036 --> 01:39:58,371 It's me. 1588 01:39:59,372 --> 01:40:00,623 What happened? 1589 01:40:00,873 --> 01:40:02,125 Are you okay? 1590 01:40:02,959 --> 01:40:05,753 He let himself in. You need to know that. 1591 01:40:06,379 --> 01:40:08,047 Who let himself in? 1592 01:40:08,881 --> 01:40:10,049 The bath... 1593 01:40:10,216 --> 01:40:12,218 ...was running or something. 1594 01:40:12,885 --> 01:40:15,013 I didn't hear him. I swear to you. 1595 01:40:15,096 --> 01:40:16,806 And then we talked. 1596 01:40:17,807 --> 01:40:20,143 And we talked for hours. 1597 01:40:20,310 --> 01:40:22,562 And I haven't talked to anyone... 1598 01:40:22,729 --> 01:40:25,231 ...really talked to anyone in so long. 1599 01:40:26,399 --> 01:40:27,984 Did somebody hurt you? 1600 01:40:28,818 --> 01:40:29,986 Yeah. 1601 01:40:30,862 --> 01:40:31,863 Who? 1602 01:40:34,324 --> 01:40:35,325 Milton. 1603 01:40:36,451 --> 01:40:38,619 What? 1604 01:40:45,126 --> 01:40:46,669 He fucked me. 1605 01:40:49,172 --> 01:40:52,925 And I think I wanted him to, but then I just... 1606 01:40:53,092 --> 01:40:55,720 I don't know, I just couldn't stop him. 1607 01:40:56,763 --> 01:40:58,931 He just wouldn't stop. 1608 01:41:01,851 --> 01:41:02,935 When? 1609 01:41:04,103 --> 01:41:06,105 - Baby, when? - Today. 1610 01:41:07,940 --> 01:41:11,861 The whole afternoon. 1611 01:41:13,946 --> 01:41:15,281 I'm so ashamed. 1612 01:41:16,616 --> 01:41:17,659 Today? 1613 01:41:20,119 --> 01:41:21,287 Today? 1614 01:41:22,538 --> 01:41:24,165 Today he was in court. 1615 01:41:24,332 --> 01:41:27,293 He was in court in my presence all afternoon! 1616 01:41:27,460 --> 01:41:28,711 - No! - Yes! 1617 01:41:33,716 --> 01:41:35,093 God, no, Kevin. 1618 01:41:35,635 --> 01:41:37,553 Kevin, I'm not crazy. 1619 01:41:37,929 --> 01:41:39,639 You have to believe me. 1620 01:41:45,228 --> 01:41:46,479 Oh, Jesus. 1621 01:41:46,646 --> 01:41:48,564 He did this to me! 1622 01:41:52,151 --> 01:41:53,736 He did this to me. 1623 01:41:53,820 --> 01:41:55,822 What did you do to yourself? 1624 01:41:56,155 --> 01:41:57,824 What are we going to do? 1625 01:41:58,658 --> 01:42:00,284 What am I going to do? 1626 01:42:02,495 --> 01:42:06,082 Sign there. And your relationship. 1627 01:42:07,083 --> 01:42:10,920 She's calm now. This might be a good time to say good night to her. 1628 01:42:19,345 --> 01:42:21,764 I know why this is happening. 1629 01:42:25,268 --> 01:42:26,978 They want you to sleep. 1630 01:42:28,771 --> 01:42:30,189 It's the money. 1631 01:42:31,149 --> 01:42:32,358 Blood money. 1632 01:42:33,276 --> 01:42:36,446 We just drank it down, both of us. 1633 01:42:37,280 --> 01:42:38,781 We knew it. 1634 01:42:40,366 --> 01:42:44,912 Winning those cases, taking the money. We knew they were guilty. 1635 01:42:45,705 --> 01:42:48,124 But you just kept on winning... 1636 01:42:48,499 --> 01:42:49,792 ...every time. 1637 01:42:56,007 --> 01:42:59,052 And I can't look at myself in the mirror. 1638 01:42:59,636 --> 01:43:01,846 And then I see a monster. 1639 01:43:05,016 --> 01:43:06,893 Don't do this, Kevin. 1640 01:43:07,143 --> 01:43:09,312 Please take me home. 1641 01:43:09,479 --> 01:43:11,981 Please don't do this. 1642 01:43:12,565 --> 01:43:14,442 I'm not crazy. 1643 01:43:29,874 --> 01:43:32,377 Doesn't Diana look fabulous? 1644 01:43:40,885 --> 01:43:43,554 Alessandra, you look ravishing. 1645 01:43:45,890 --> 01:43:47,058 Mrs. Skylar. 1646 01:43:53,731 --> 01:43:55,358 We are here today... 1647 01:43:55,900 --> 01:43:57,652 ...to remember Eddie Barzoon. 1648 01:43:57,735 --> 01:43:59,153 Isn't she lovely? 1649 01:43:59,278 --> 01:44:02,782 We have gathered to seek shelter in our common grief. 1650 01:44:03,866 --> 01:44:06,285 To draw strength toward our tested faith. 1651 01:44:06,369 --> 01:44:07,912 So what do they say? 1652 01:44:08,329 --> 01:44:09,747 How's Mary Ann? 1653 01:44:09,914 --> 01:44:11,249 They don't know. 1654 01:44:13,543 --> 01:44:15,044 She's falling apart. 1655 01:44:15,753 --> 01:44:17,088 Hallucinations. 1656 01:44:17,255 --> 01:44:18,381 Milton... 1657 01:44:20,383 --> 01:44:21,426 It's bad. 1658 01:44:24,554 --> 01:44:25,847 Do you have room for one more? 1659 01:44:25,930 --> 01:44:27,265 Beloved father. 1660 01:44:27,432 --> 01:44:28,808 Devoted husband. 1661 01:44:29,225 --> 01:44:30,518 Trusted friend. 1662 01:44:30,601 --> 01:44:33,062 Esteemed colleague. Benevolent citizen. 1663 01:44:33,730 --> 01:44:35,231 All of these things. 1664 01:44:36,107 --> 01:44:38,234 And yet one thing more: 1665 01:44:39,068 --> 01:44:40,778 Child of God. 1666 01:44:41,612 --> 01:44:44,782 And it is to that Father that he now returns. 1667 01:44:45,783 --> 01:44:47,410 Eddie Barzoon... 1668 01:44:47,577 --> 01:44:50,413 ...such a vibrant member of our community... 1669 01:44:51,122 --> 01:44:53,291 ...has moved beyond us now. 1670 01:44:54,125 --> 01:44:55,752 He has entered... 1671 01:44:56,210 --> 01:44:57,670 ...a new communion. 1672 01:44:58,630 --> 01:45:01,049 And for that it is a time of rejoicing. 1673 01:45:02,634 --> 01:45:05,803 God, who is our refuge and our strength. 1674 01:45:06,971 --> 01:45:09,557 God, who is that very present help... 1675 01:45:09,974 --> 01:45:11,559 ...in time of trouble. 1676 01:45:12,602 --> 01:45:14,979 "Therefore we will not fear... 1677 01:45:15,772 --> 01:45:17,732 "...though the Earth should change... 1678 01:45:17,815 --> 01:45:20,735 "...though the mountains shake in the heart of the sea... 1679 01:45:20,818 --> 01:45:23,196 "...though its waters roar and foam... 1680 01:45:23,613 --> 01:45:26,532 "...though the mountains tremble with its tumult." 1681 01:45:26,783 --> 01:45:28,576 We cannot fear too long... 1682 01:45:29,160 --> 01:45:30,745 ...for Eddie Barzoon... 1683 01:45:30,828 --> 01:45:32,288 ...has gone home. 1684 01:45:51,683 --> 01:45:52,767 Mr. Lomax? 1685 01:45:52,850 --> 01:45:55,186 No comment. I'll have something for you later. 1686 01:45:55,269 --> 01:45:56,854 I'm a friend of Eddie Barzoon. 1687 01:45:56,938 --> 01:45:59,399 You don't know me, but Eddie mentioned your name. 1688 01:45:59,482 --> 01:46:01,401 Mitch Weaver, Justice Department? 1689 01:46:01,484 --> 01:46:02,735 Staking out the funeral? 1690 01:46:02,819 --> 01:46:04,612 Looking for you, actually. 1691 01:46:05,321 --> 01:46:07,240 I'm in a hurry. I need to talk to my wife. 1692 01:46:07,323 --> 01:46:11,703 Just wanted to ask you, off the record... I have a few questions about Eddie. 1693 01:46:29,012 --> 01:46:31,597 Milton-Chadwick-Waters is a little more than a law firm. 1694 01:46:31,681 --> 01:46:33,599 But I assumed you knew that. 1695 01:46:34,017 --> 01:46:36,602 Vagada Holdings? I'm sure you've heard of it. 1696 01:46:36,686 --> 01:46:40,189 London, Kinshasa, Karachi: arms brokering, mostly. 1697 01:46:40,356 --> 01:46:44,235 Munzer-Dietch, in Berlin, Djakarta: chemical weapons and toxic waste. 1698 01:46:44,402 --> 01:46:47,613 Ivanco Limited, Moscow: money laundering for the eastern bloc. 1699 01:46:47,697 --> 01:46:51,701 It goes on and on and on. Milton is into everything. 1700 01:47:02,587 --> 01:47:06,257 Barzoon was coming in, Kevin. He was going to testify. 1701 01:47:06,591 --> 01:47:08,593 DeSoto and Dibalista, Panama. 1702 01:47:08,760 --> 01:47:11,804 That firm sets up bank accounts for judges in South America. 1703 01:47:11,888 --> 01:47:14,307 Huge drug cases, murder, everything. 1704 01:47:14,432 --> 01:47:17,268 What the fuck do you want? He's a lawyer! 1705 01:47:18,394 --> 01:47:20,271 Now stay off my back! 1706 01:47:24,192 --> 01:47:26,611 This is a first-time last-time offer. 1707 01:47:27,195 --> 01:47:28,863 I'm learning about you. 1708 01:47:29,030 --> 01:47:31,949 I talked to some old friends in Florida this morning. 1709 01:47:32,033 --> 01:47:33,201 The Gettys case? 1710 01:47:33,284 --> 01:47:35,119 Eighth grade teacher? 1711 01:47:37,205 --> 01:47:38,957 They found him yesterday! 1712 01:47:40,458 --> 01:47:44,003 He had the body of a 10-year-old girl in the trunk of his car! 1713 01:48:03,815 --> 01:48:05,817 Is he all right? Get help! 1714 01:48:28,715 --> 01:48:31,175 Marie, do you want to go to the party? 1715 01:48:31,592 --> 01:48:32,635 Come on. 1716 01:48:32,760 --> 01:48:34,095 Horace will be disappointed. 1717 01:48:34,178 --> 01:48:36,472 It's a birthday party. We can sing. 1718 01:48:36,639 --> 01:48:38,683 "...indeed, His divine power... 1719 01:48:38,850 --> 01:48:42,854 "...has granted us all things pertaining to life and piety... 1720 01:48:43,021 --> 01:48:46,607 "...through the knowledge of Him who has called us..." 1721 01:48:49,944 --> 01:48:51,654 What are you doing here? 1722 01:48:52,613 --> 01:48:54,365 I came this morning. 1723 01:48:55,783 --> 01:48:58,536 I kept calling the house and getting no answer. 1724 01:48:58,870 --> 01:49:00,538 I need to talk to you. 1725 01:49:00,705 --> 01:49:03,416 We got her on the first flight up this morning. 1726 01:49:12,216 --> 01:49:13,968 Are you all right, Kevin? 1727 01:49:20,892 --> 01:49:22,101 I don't know. 1728 01:49:25,355 --> 01:49:28,149 Would you excuse us for a moment, please? 1729 01:49:30,902 --> 01:49:32,737 How you doing, sweetie? 1730 01:49:33,988 --> 01:49:36,407 I know something that'll make you feel better. 1731 01:49:36,491 --> 01:49:37,825 There. 1732 01:49:41,245 --> 01:49:43,790 I shouldn't have left. I knew it. 1733 01:49:45,291 --> 01:49:47,085 I'll never forgive myself. 1734 01:49:47,877 --> 01:49:51,673 - There's nothing you could've done. - I could've told you the truth. 1735 01:49:53,257 --> 01:49:54,384 About what? 1736 01:49:55,134 --> 01:49:58,304 Baptist Endeavor Youth Crusade, 1966. 1737 01:49:59,097 --> 01:50:01,140 I was here in New York. 1738 01:50:02,016 --> 01:50:05,019 That night in the elevator, you never let me answer. 1739 01:50:06,562 --> 01:50:07,647 What are you talking about? 1740 01:50:07,730 --> 01:50:10,775 I stayed here a week in the Tremont Hotel. 1741 01:50:11,943 --> 01:50:15,238 They had a restaurant downstairs where we ate almost every meal. 1742 01:50:15,321 --> 01:50:16,447 Wait. Stop. 1743 01:50:16,531 --> 01:50:19,200 Your father was a waiter in that restaurant. 1744 01:50:21,244 --> 01:50:22,328 My father? 1745 01:50:26,332 --> 01:50:28,293 This is great, Ma. 1746 01:50:31,004 --> 01:50:32,088 Honey, please listen. 1747 01:50:32,171 --> 01:50:33,089 Now? 1748 01:50:33,298 --> 01:50:34,841 You do this now? 1749 01:50:35,174 --> 01:50:37,093 Your timing, it's superb. 1750 01:50:37,176 --> 01:50:40,138 You wait 30 years, you fly up here, you pick today? 1751 01:50:41,514 --> 01:50:45,852 Obviously I'm not under enough pressure. I don't have enough on my mind! 1752 01:50:48,187 --> 01:50:49,731 Listen to me! 1753 01:50:55,611 --> 01:50:59,699 "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves!" 1754 01:51:05,705 --> 01:51:08,207 Don't you look beautiful now. 1755 01:51:12,337 --> 01:51:13,838 Take a look and see. 1756 01:51:14,631 --> 01:51:16,841 It's all right, dear. Look. 1757 01:51:16,966 --> 01:51:17,884 No. 1758 01:51:18,051 --> 01:51:19,886 Go on, take a look. 1759 01:51:20,219 --> 01:51:22,555 See how beautiful you are? 1760 01:51:29,520 --> 01:51:30,938 See? 1761 01:51:38,613 --> 01:51:39,864 What happened? 1762 01:51:39,947 --> 01:51:41,366 She attacked me. 1763 01:51:45,745 --> 01:51:47,038 Open the door. 1764 01:51:47,580 --> 01:51:49,248 Open the door, Mar. 1765 01:51:52,752 --> 01:51:54,379 Open the door! 1766 01:51:57,924 --> 01:51:59,050 It's okay. 1767 01:51:59,258 --> 01:52:00,551 Open the door! 1768 01:52:02,428 --> 01:52:03,888 Come on! 1769 01:52:04,263 --> 01:52:05,556 Open the door! 1770 01:52:08,851 --> 01:52:10,311 Open the door, Mar! 1771 01:52:10,895 --> 01:52:14,440 Oh, my God! Get somebody! Go! Go! Mar, look at me! 1772 01:52:15,191 --> 01:52:16,776 Somebody! Help! 1773 01:52:19,404 --> 01:52:20,488 Get help! 1774 01:52:21,114 --> 01:52:22,532 Go! 1775 01:52:28,955 --> 01:52:30,081 Sweetheart! 1776 01:52:34,627 --> 01:52:35,795 Look at me! 1777 01:52:35,962 --> 01:52:37,213 I love you. 1778 01:52:46,639 --> 01:52:49,934 What have you done? 1779 01:52:51,644 --> 01:52:53,980 We need a doctor in here! 1780 01:52:54,480 --> 01:52:56,524 We need a doctor! 1781 01:52:58,443 --> 01:53:01,279 Please stay with me, Mar! 1782 01:53:02,655 --> 01:53:04,115 Stay with me, Mar! 1783 01:53:04,282 --> 01:53:06,326 Get Dr. Job in here now! 1784 01:53:06,659 --> 01:53:09,621 Sir, get away so that I can help her. Now! 1785 01:53:10,121 --> 01:53:11,831 Sir, off! Go! 1786 01:53:12,457 --> 01:53:13,916 Come on. Come on. 1787 01:53:15,001 --> 01:53:17,837 - Help her. - Out of the way. 1788 01:53:18,421 --> 01:53:21,257 Get Dr. Job, please! I'm losing her! 1789 01:53:37,023 --> 01:53:38,524 Finish the story. 1790 01:53:39,025 --> 01:53:41,611 1966. You were in New York. 1791 01:53:41,736 --> 01:53:43,946 There's a waiter in a restaurant. 1792 01:53:44,030 --> 01:53:45,406 Finish the story. 1793 01:53:49,035 --> 01:53:50,703 He talked to me. 1794 01:53:51,537 --> 01:53:54,332 Nobody'd ever really talked to me before. 1795 01:53:54,540 --> 01:53:59,212 Sixteen years old, a thousand miles away from home, someone takes an interest... 1796 01:53:59,545 --> 01:54:02,882 Knew the Bible, every word. Just knew it by heart. 1797 01:54:05,385 --> 01:54:08,471 Every meal, there he was at my ear and I was... 1798 01:54:09,639 --> 01:54:13,226 That last night he came to say good-bye and... 1799 01:54:15,478 --> 01:54:17,063 ...I started crying. 1800 01:54:17,230 --> 01:54:19,232 And he told me: 1801 01:54:20,733 --> 01:54:24,404 "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." 1802 01:54:24,904 --> 01:54:26,823 I want to hear you say it. 1803 01:54:29,575 --> 01:54:31,494 His face that night, I knew it was him. 1804 01:54:31,577 --> 01:54:32,412 Say it. 1805 01:54:32,495 --> 01:54:37,166 You were so proud you'd just come to New York and done this all on your own. 1806 01:54:37,667 --> 01:54:42,297 I didn't have the heart to tell you. You wondered yourself. The money... 1807 01:54:42,463 --> 01:54:45,425 ...that apartment, the attention, everything out of nowhere! 1808 01:54:45,508 --> 01:54:46,509 Say it! 1809 01:54:47,510 --> 01:54:49,429 Milton, he's your... 1810 01:54:50,013 --> 01:54:51,139 ...father. 1811 01:54:51,931 --> 01:54:53,516 He's your father. 1812 01:54:55,018 --> 01:54:56,769 Somehow he found us. 1813 01:54:56,936 --> 01:54:58,646 - He tracked you down. - No. 1814 01:54:59,022 --> 01:54:59,856 He did. 1815 01:54:59,939 --> 01:55:01,941 He's always been there. 1816 01:55:03,276 --> 01:55:05,028 I know that now. 1817 01:55:06,362 --> 01:55:07,530 Watching. 1818 01:55:08,448 --> 01:55:09,449 Waiting. 1819 01:55:11,242 --> 01:55:13,202 Playing us like a game. 1820 01:55:13,578 --> 01:55:14,704 What do you mean? 1821 01:55:14,787 --> 01:55:16,164 I gotta go. 1822 01:55:17,457 --> 01:55:19,876 No, leave it alone. Stay here with me. 1823 01:55:19,959 --> 01:55:22,337 Forget about him. We can leave here. 1824 01:55:22,545 --> 01:55:25,214 We can go home. We don't ever have to see him again. 1825 01:55:25,298 --> 01:55:26,549 I can't do it. 1826 01:55:27,800 --> 01:55:29,594 You go home. You go home. 1827 01:55:30,303 --> 01:55:31,471 I have to go. 1828 01:55:31,554 --> 01:55:33,681 - I have to go. - Wait! 1829 01:55:34,807 --> 01:55:35,933 I love you. 1830 01:55:45,860 --> 01:55:47,487 There you are. 1831 01:55:48,363 --> 01:55:50,823 Look at you. You're terrified. 1832 01:55:51,074 --> 01:55:52,492 Not to worry. 1833 01:55:52,659 --> 01:55:54,410 He'll take away that fear. 1834 01:55:54,494 --> 01:55:57,121 You don't ever have to be frightened again. 1835 01:55:57,372 --> 01:55:58,498 Go on. 1836 01:55:58,665 --> 01:56:00,249 He's waiting for you. 1837 01:56:01,000 --> 01:56:02,001 Go. 1838 01:57:15,366 --> 01:57:17,118 You were right about one thing. 1839 01:57:17,201 --> 01:57:20,204 I have been watching. Couldn't help myself. 1840 01:57:20,997 --> 01:57:22,040 Watching. 1841 01:57:22,832 --> 01:57:23,875 Waiting. 1842 01:57:24,876 --> 01:57:26,336 Holding my breath. 1843 01:57:26,878 --> 01:57:29,297 But I'm no puppeteer, Kevin. 1844 01:57:30,590 --> 01:57:32,759 I don't make things happen. 1845 01:57:33,092 --> 01:57:34,344 Doesn't work like that. 1846 01:57:34,427 --> 01:57:36,220 What'd you do to Mary Ann? 1847 01:57:36,304 --> 01:57:37,930 Free will. 1848 01:57:38,097 --> 01:57:40,183 It's like butterfly wings. 1849 01:57:40,308 --> 01:57:42,935 Once touched, they never get off the ground. 1850 01:57:44,687 --> 01:57:47,106 I only set the stage. 1851 01:57:47,607 --> 01:57:48,941 You pull your own strings. 1852 01:57:49,025 --> 01:57:51,319 What did you do to Mary Ann? 1853 01:57:51,486 --> 01:57:52,945 A gun? 1854 01:57:53,279 --> 01:57:54,280 In here? 1855 01:57:54,447 --> 01:57:57,075 Goddamn it, what did you do to my wife? 1856 01:57:58,493 --> 01:57:59,619 Well... 1857 01:58:01,454 --> 01:58:03,706 ...on a scale of one to ten... 1858 01:58:03,957 --> 01:58:07,961 Ten being the most depraved act of sexual theater known to man. 1859 01:58:08,127 --> 01:58:11,965 One being your average Friday night run-through at the Lomaxes'. 1860 01:58:12,298 --> 01:58:14,384 I'd say, not to be immodest... 1861 01:58:14,509 --> 01:58:18,346 ...Mary Ann and I got it on at about seven. 1862 01:58:18,513 --> 01:58:19,806 Fuck you! 1863 01:58:21,474 --> 01:58:23,059 Got me! 1864 01:58:23,142 --> 01:58:25,061 Got me! Yes! 1865 01:58:29,482 --> 01:58:32,151 Step it up, Son! Come on! That's good! 1866 01:58:32,360 --> 01:58:34,654 You got to hold on to that fury! 1867 01:58:34,821 --> 01:58:36,280 That's the last thing to go! 1868 01:58:36,364 --> 01:58:40,952 That's the final hiding place. It's the final fig leaf. 1869 01:58:41,828 --> 01:58:43,788 - Who are you? - Who am I? 1870 01:58:44,664 --> 01:58:45,832 Who are you? 1871 01:58:47,292 --> 01:58:49,127 Never lost a case. 1872 01:58:50,753 --> 01:58:51,838 Why? 1873 01:58:52,380 --> 01:58:53,756 Why do you think? 1874 01:58:54,549 --> 01:58:56,884 Because you're so fucking good. 1875 01:58:57,343 --> 01:58:58,428 Yes. 1876 01:58:59,137 --> 01:59:00,138 But why? 1877 01:59:02,265 --> 01:59:04,017 Because you're my father? 1878 01:59:04,392 --> 01:59:06,769 I'm a little more than that, Kevin. 1879 01:59:07,520 --> 01:59:10,481 Awfully hot in that courtroom, wasn't it? 1880 01:59:10,648 --> 01:59:13,026 "What's the game plan, Kevin?" 1881 01:59:14,193 --> 01:59:15,737 "It was a nice run, Kev. 1882 01:59:15,820 --> 01:59:17,780 "Had to close out some day. 1883 01:59:17,905 --> 01:59:19,991 "Nobody wins them all." 1884 01:59:21,784 --> 01:59:22,994 What are you? 1885 01:59:26,414 --> 01:59:28,666 I have so many names. 1886 01:59:30,501 --> 01:59:31,502 Satan. 1887 01:59:34,297 --> 01:59:35,590 Call me Dad. 1888 01:59:38,843 --> 01:59:40,470 Mary Ann, she knew it. 1889 01:59:41,679 --> 01:59:44,724 She knew it. She knew it, so you destroyed her. 1890 01:59:44,849 --> 01:59:47,352 You're blaming me for Mary Ann? 1891 01:59:47,852 --> 01:59:49,479 I hope you're kidding. 1892 01:59:49,812 --> 01:59:52,607 Mary Ann, you could have saved her anytime you liked. 1893 01:59:52,690 --> 01:59:54,359 All she wanted was love. 1894 01:59:54,525 --> 01:59:56,527 Hey, you were too busy. 1895 01:59:56,694 --> 01:59:57,904 That's a lie. 1896 01:59:59,364 --> 02:00:03,451 Face it, you started looking to better-deal her the minute you got here. 1897 02:00:03,743 --> 02:00:06,955 That's not true. You don't know what we had! 1898 02:00:07,121 --> 02:00:08,456 I'm on your side! 1899 02:00:08,539 --> 02:00:09,916 You're a liar! 1900 02:00:11,876 --> 02:00:14,295 There's nothing out there for you! 1901 02:00:14,379 --> 02:00:17,215 Don't be such a fucking chump! 1902 02:00:17,715 --> 02:00:20,218 Stop deluding yourself! 1903 02:00:21,344 --> 02:00:23,638 I told you to take care of your wife! 1904 02:00:23,846 --> 02:00:25,098 What did I say? 1905 02:00:25,264 --> 02:00:28,726 "The world would understand." Didn't I say that? 1906 02:00:28,893 --> 02:00:30,228 What did you do? 1907 02:00:31,229 --> 02:00:33,231 "You know what scares me, John? 1908 02:00:33,398 --> 02:00:37,568 "I leave the case, she gets better and then I hate her for it." 1909 02:00:38,277 --> 02:00:39,737 Remember? 1910 02:00:40,655 --> 02:00:42,240 I know what you did. 1911 02:00:42,407 --> 02:00:43,658 You set me up. 1912 02:00:43,741 --> 02:00:46,077 Who told you to pull out all the stops on Mr. Gettys? 1913 02:00:46,160 --> 02:00:49,330 - Who made that choice? - It's entrapment. You set me up. 1914 02:00:49,414 --> 02:00:52,250 And Moyez! The direction you took! 1915 02:00:52,417 --> 02:00:56,587 Popes, swamis, snake handlers, all feeding at the same trough. 1916 02:00:56,754 --> 02:00:59,173 - Whose ideas were those? - You played me! 1917 02:00:59,382 --> 02:01:00,925 It was a test! Your test! 1918 02:01:01,009 --> 02:01:04,095 And Cullen! Knowing he was guilty! 1919 02:01:04,929 --> 02:01:06,681 Seeing those pictures! 1920 02:01:06,764 --> 02:01:10,435 What did you do? You put that lying bitch on the stand! 1921 02:01:10,601 --> 02:01:13,813 You brought me in. You put me there! You made her lie! 1922 02:01:13,896 --> 02:01:15,815 I don't do that, Kevin! 1923 02:01:15,898 --> 02:01:18,609 That day on the subway, what did I say to you? 1924 02:01:18,901 --> 02:01:20,903 What were my words to you? 1925 02:01:22,280 --> 02:01:25,908 Maybe it was your time to lose. You didn't think so. 1926 02:01:26,034 --> 02:01:28,119 Lose? I don't lose! 1927 02:01:28,453 --> 02:01:29,662 I win! 1928 02:01:29,912 --> 02:01:31,331 I win! 1929 02:01:31,497 --> 02:01:34,584 I'm a lawyer! That's my job! That's what I do! 1930 02:01:36,794 --> 02:01:38,087 I rest my case. 1931 02:01:43,426 --> 02:01:44,969 Vanity... 1932 02:01:45,470 --> 02:01:48,097 ...is definitely my favorite sin. 1933 02:01:49,557 --> 02:01:52,060 Kevin, it's so basic. 1934 02:01:52,310 --> 02:01:53,645 Self-love. 1935 02:01:53,811 --> 02:01:56,439 The all-natural opiate. 1936 02:01:57,482 --> 02:02:00,860 It's not that you didn't care for Mary Ann, Kevin... 1937 02:02:01,944 --> 02:02:05,823 ...it's just that you were a little more involved with someone else. 1938 02:02:07,575 --> 02:02:09,202 Yourself. 1939 02:02:11,955 --> 02:02:13,206 You're right. 1940 02:02:13,581 --> 02:02:14,999 I did it all. 1941 02:02:15,667 --> 02:02:16,751 I let her go. 1942 02:02:16,834 --> 02:02:21,214 Don't be too hard on yourself, Kevin. You wanted something more. 1943 02:02:21,381 --> 02:02:22,674 Believe me. 1944 02:02:23,841 --> 02:02:26,177 I left her behind and just kept going. 1945 02:02:26,344 --> 02:02:28,471 You can't keep punishing yourself. 1946 02:02:29,347 --> 02:02:32,183 It's awesome how far you've come. 1947 02:02:32,767 --> 02:02:34,602 I didn't make it easy. 1948 02:02:34,978 --> 02:02:36,187 Couldn't. 1949 02:02:37,021 --> 02:02:38,523 Not for you... 1950 02:02:41,484 --> 02:02:42,944 ...or your sister. 1951 02:02:47,490 --> 02:02:49,492 Half-sister, to be exact. 1952 02:02:50,201 --> 02:02:51,703 Surprise. 1953 02:02:52,537 --> 02:02:54,205 Some scene, huh? 1954 02:02:58,001 --> 02:02:59,711 Don't let him scare you. 1955 02:03:00,712 --> 02:03:02,880 I've had so many children. 1956 02:03:03,381 --> 02:03:06,134 I've had so many disappointments. 1957 02:03:06,718 --> 02:03:08,761 Mistake after mistake. 1958 02:03:08,928 --> 02:03:10,513 And then there's you. 1959 02:03:10,638 --> 02:03:11,889 The two of you. 1960 02:03:15,059 --> 02:03:16,728 What do you want from me? 1961 02:03:16,811 --> 02:03:18,604 I want you to be yourself. 1962 02:03:18,896 --> 02:03:20,606 You know, I'll tell you, boy... 1963 02:03:20,690 --> 02:03:21,899 ...guilt... 1964 02:03:22,066 --> 02:03:24,402 ...it's like a bag of fucking bricks. 1965 02:03:24,485 --> 02:03:26,154 All you got to do... 1966 02:03:26,487 --> 02:03:28,072 ...is set it down. 1967 02:03:31,326 --> 02:03:33,494 I know what you're going through. 1968 02:03:33,578 --> 02:03:34,912 I've been there. 1969 02:03:35,163 --> 02:03:36,998 Just come here. Come here. 1970 02:03:37,165 --> 02:03:38,666 Let it go. 1971 02:03:40,168 --> 02:03:41,878 I can't do that. 1972 02:03:45,590 --> 02:03:48,551 Who are you carrying all those bricks for? 1973 02:03:49,260 --> 02:03:50,637 God? 1974 02:03:50,803 --> 02:03:52,180 Is that it? 1975 02:03:52,347 --> 02:03:53,514 God? 1976 02:03:53,765 --> 02:03:55,016 I'll tell you... 1977 02:03:55,099 --> 02:03:58,561 ...let me give you a little inside information about God. 1978 02:03:59,103 --> 02:04:00,938 God likes to watch. 1979 02:04:01,105 --> 02:04:02,523 He's a prankster. 1980 02:04:02,607 --> 02:04:03,941 Think about it. 1981 02:04:04,275 --> 02:04:05,943 He gives man... 1982 02:04:06,110 --> 02:04:07,528 ...instincts. 1983 02:04:08,363 --> 02:04:11,950 He gives you this extraordinary gift, and then what does He do? 1984 02:04:12,116 --> 02:04:14,994 I swear, for his own amusement... 1985 02:04:15,119 --> 02:04:18,081 ...his own private, cosmic... 1986 02:04:18,206 --> 02:04:19,540 ...gag reel... 1987 02:04:20,333 --> 02:04:22,794 ...He sets the rules in opposition. 1988 02:04:22,961 --> 02:04:24,462 It's the goof of all time. 1989 02:04:24,545 --> 02:04:26,881 Look, but don't touch. 1990 02:04:28,549 --> 02:04:30,885 Touch, but don't taste. 1991 02:04:32,720 --> 02:04:34,973 Taste, but don't swallow. 1992 02:04:36,224 --> 02:04:40,144 And while you're jumping from one foot to the next, what is He doing? 1993 02:04:40,311 --> 02:04:43,815 He's laughing his sick, fucking ass off! 1994 02:04:44,107 --> 02:04:45,608 He's a tightass! 1995 02:04:45,775 --> 02:04:48,069 He's a sadist! 1996 02:04:48,569 --> 02:04:51,239 He's an absentee landlord! 1997 02:04:51,406 --> 02:04:53,700 Worship that? Never! 1998 02:04:54,492 --> 02:04:57,662 "Better to reign in Hell than serve in Heaven," is that it? 1999 02:04:57,745 --> 02:04:58,913 Why not? 2000 02:04:59,163 --> 02:05:03,835 I'm here on the ground with my nose in it since the whole thing began! 2001 02:05:04,752 --> 02:05:09,257 I've nurtured every sensation man has been inspired to have! 2002 02:05:09,507 --> 02:05:13,177 I cared about what he wanted and I never judged him! 2003 02:05:13,303 --> 02:05:17,890 Why? Because I never rejected him, in spite of all his imperfections! 2004 02:05:18,099 --> 02:05:20,184 I'm a fan of man! 2005 02:05:22,103 --> 02:05:23,521 I'm a humanist. 2006 02:05:23,855 --> 02:05:25,732 Maybe the last humanist. 2007 02:05:26,733 --> 02:05:28,776 Who, in their right mind... 2008 02:05:28,860 --> 02:05:31,195 ...Kevin, could possibly deny... 2009 02:05:31,362 --> 02:05:34,198 ...the 20th century was entirely mine? 2010 02:05:34,365 --> 02:05:36,826 All of it, Kevin! 2011 02:05:37,368 --> 02:05:38,745 All of it. 2012 02:05:39,370 --> 02:05:40,622 Mine. 2013 02:05:41,706 --> 02:05:43,374 I'm peaking, Kevin. 2014 02:05:44,250 --> 02:05:45,627 It's my time now. 2015 02:05:47,629 --> 02:05:48,921 It's our time. 2016 02:05:49,714 --> 02:05:51,257 Anybody want a drink? 2017 02:05:53,134 --> 02:05:54,719 I'm having a drink. 2018 02:05:58,056 --> 02:06:00,266 This is some pitch, all this. 2019 02:06:01,434 --> 02:06:03,186 You must need me pretty bad. 2020 02:06:03,269 --> 02:06:04,729 What do you want? 2021 02:06:06,105 --> 02:06:07,440 Eddie was right. 2022 02:06:08,733 --> 02:06:10,902 I want you to take over the firm. 2023 02:06:11,611 --> 02:06:12,695 You... 2024 02:06:13,863 --> 02:06:15,323 ...and your sister. 2025 02:06:19,577 --> 02:06:21,454 - Is that it? - No. 2026 02:06:23,790 --> 02:06:25,583 She's ovulating... 2027 02:06:25,959 --> 02:06:27,210 ...right now. 2028 02:06:28,419 --> 02:06:29,879 Your vanity... 2029 02:06:30,088 --> 02:06:32,590 ...is justified, Kevin. 2030 02:06:33,925 --> 02:06:35,134 Your seed... 2031 02:06:35,301 --> 02:06:37,261 ...is the key to a new future. 2032 02:06:37,929 --> 02:06:41,808 Your son is going to sit at the head of all tables, my boy. 2033 02:06:42,433 --> 02:06:45,061 He's gonna set this whole thing free. 2034 02:06:46,437 --> 02:06:47,939 You want a child. 2035 02:06:48,314 --> 02:06:50,149 I want a family. 2036 02:06:51,275 --> 02:06:52,652 The Antichrist. 2037 02:06:57,323 --> 02:06:58,825 Whatever. 2038 02:07:03,329 --> 02:07:05,498 But I have to volunteer. 2039 02:07:07,000 --> 02:07:08,793 Free will... 2040 02:07:09,335 --> 02:07:10,753 ...it is a bitch. 2041 02:07:12,797 --> 02:07:14,632 I need a family. 2042 02:07:14,799 --> 02:07:16,843 I need help. I'm busy. 2043 02:07:17,010 --> 02:07:18,803 Millennium's coming, Son. 2044 02:07:18,970 --> 02:07:21,681 Title fight. Round 20. 2045 02:07:23,683 --> 02:07:25,685 I'm ready to work. 2046 02:07:27,353 --> 02:07:28,730 What do you say? 2047 02:07:29,689 --> 02:07:31,232 What're you offering? 2048 02:07:33,693 --> 02:07:35,194 Are we negotiating? 2049 02:07:35,320 --> 02:07:36,446 Always. 2050 02:07:38,698 --> 02:07:40,158 Yes! 2051 02:07:41,659 --> 02:07:43,244 What are you offering? 2052 02:07:44,037 --> 02:07:45,330 Everything. 2053 02:07:45,496 --> 02:07:46,623 Anything. 2054 02:07:46,789 --> 02:07:49,250 What do you want? How about bliss, for starters? 2055 02:07:49,334 --> 02:07:50,460 Instant bliss. 2056 02:07:50,543 --> 02:07:52,045 Bliss on tap. 2057 02:07:53,296 --> 02:07:55,715 Bliss any way you want it. 2058 02:07:58,343 --> 02:08:00,470 That first line of cocaine. 2059 02:08:01,012 --> 02:08:03,723 That walk into a strange girl's bedroom. 2060 02:08:05,516 --> 02:08:06,643 Familiar? 2061 02:08:08,061 --> 02:08:10,772 You're gonna have to do a little better than that. 2062 02:08:10,855 --> 02:08:12,065 I know. 2063 02:08:12,857 --> 02:08:14,651 I'm just getting warmed up. 2064 02:08:15,026 --> 02:08:18,696 You want more, don't you? You deserve more. 2065 02:08:18,863 --> 02:08:21,199 How about the thing you love the most? 2066 02:08:21,699 --> 02:08:23,409 A smile from a jury. 2067 02:08:23,743 --> 02:08:27,872 That cold courtroom just giving itself over... 2068 02:08:29,040 --> 02:08:31,209 ...bending to your strength. 2069 02:08:32,710 --> 02:08:34,295 I get that on my own. 2070 02:08:34,420 --> 02:08:36,339 Not like this. 2071 02:08:36,506 --> 02:08:38,925 I take the bricks out of the briefcase. 2072 02:08:39,092 --> 02:08:40,593 I give you pleasure. 2073 02:08:41,719 --> 02:08:42,887 No strings! 2074 02:08:43,054 --> 02:08:44,430 Freedom, baby... 2075 02:08:44,764 --> 02:08:47,266 ...is never having to say you're sorry. 2076 02:08:48,893 --> 02:08:50,770 This is revolution, Kevin. 2077 02:08:53,564 --> 02:08:54,732 "It happened 2078 02:08:55,900 --> 02:08:57,402 "In Monterrey 2079 02:08:58,736 --> 02:09:00,571 "A long time ago" 2080 02:09:01,614 --> 02:09:03,241 Forget about him. 2081 02:09:03,950 --> 02:09:05,368 This is about us. 2082 02:09:06,744 --> 02:09:08,746 "In old Mexico 2083 02:09:10,623 --> 02:09:14,627 "Stars and steel guitars and luscious lips 2084 02:09:14,711 --> 02:09:16,421 "As red as wine" 2085 02:09:16,587 --> 02:09:19,215 It's been so hard for me to wait for you. 2086 02:09:20,466 --> 02:09:21,801 Why the law? 2087 02:09:23,052 --> 02:09:26,055 Cut the shit, Dad! Why lawyers? Why the law? 2088 02:09:26,139 --> 02:09:29,976 Because the law, my boy, puts us into everything. 2089 02:09:30,977 --> 02:09:35,398 It's the ultimate backstage pass. It's the new priesthood, baby. 2090 02:09:35,982 --> 02:09:38,901 Did you know there are more students in law school... 2091 02:09:38,985 --> 02:09:41,070 ...than lawyers walking the Earth? 2092 02:09:41,154 --> 02:09:42,655 We're coming out... 2093 02:09:43,406 --> 02:09:45,074 ...guns blazing! 2094 02:09:46,409 --> 02:09:48,161 The two of you... 2095 02:09:48,328 --> 02:09:52,332 ...all of us, acquittal after acquittal after acquittal... 2096 02:09:52,415 --> 02:09:56,169 ...until the stench of it reaches so high and far into Heaven... 2097 02:09:56,336 --> 02:09:59,756 ...it chokes the whole fucking lot of them! 2098 02:10:01,841 --> 02:10:03,926 In the Bible, you lose. 2099 02:10:05,261 --> 02:10:07,263 We're destined to lose, Dad. 2100 02:10:07,388 --> 02:10:09,474 Consider the source, Son! 2101 02:10:11,184 --> 02:10:12,268 Besides... 2102 02:10:12,435 --> 02:10:14,354 ...we'll write our own book. 2103 02:10:14,437 --> 02:10:16,272 Chapter one. 2104 02:10:17,190 --> 02:10:19,275 Right here. This altar. 2105 02:10:20,109 --> 02:10:21,527 This moment. 2106 02:10:22,111 --> 02:10:23,696 Will you stop talking? 2107 02:10:23,780 --> 02:10:25,198 You talk too much. 2108 02:10:25,782 --> 02:10:27,116 Both of you. 2109 02:10:30,370 --> 02:10:31,537 Look at me. 2110 02:10:33,039 --> 02:10:34,457 Just look at me. 2111 02:10:44,384 --> 02:10:47,095 She is really stunning. 2112 02:10:53,309 --> 02:10:54,727 Who am I? 2113 02:11:14,747 --> 02:11:17,250 I've wanted you from the moment we met. 2114 02:11:26,843 --> 02:11:29,512 The virtue of the Devil is in his loins. 2115 02:11:33,349 --> 02:11:34,851 What about love? 2116 02:11:38,855 --> 02:11:39,981 Overrated. 2117 02:11:40,440 --> 02:11:41,399 Biochemically... 2118 02:11:41,482 --> 02:11:45,945 ...no different than eating large quantities of chocolate. 2119 02:11:47,780 --> 02:11:51,367 In two minutes you won't be thinking about Mary Ann ever again. 2120 02:11:51,618 --> 02:11:52,869 Come here. 2121 02:11:54,454 --> 02:11:56,581 She's right, my son. 2122 02:12:03,379 --> 02:12:07,133 It's time to step up and take what's yours. 2123 02:12:12,055 --> 02:12:13,306 You're right. 2124 02:12:15,725 --> 02:12:17,143 It's time. 2125 02:12:17,727 --> 02:12:19,479 Free will, right? 2126 02:12:24,692 --> 02:12:25,860 No! 2127 02:12:39,958 --> 02:12:41,459 Damn you! 2128 02:12:44,754 --> 02:12:46,756 Enough! 2129 02:12:48,675 --> 02:12:51,260 Haven't I given enough? 2130 02:13:55,241 --> 02:13:56,743 It was a nice run. 2131 02:13:56,993 --> 02:13:58,995 Had to close out someday. 2132 02:13:59,829 --> 02:14:01,414 Nobody wins them all. 2133 02:14:50,964 --> 02:14:53,049 What are you doing, baby? 2134 02:14:55,051 --> 02:14:56,427 Are you okay? 2135 02:14:59,472 --> 02:15:01,057 I am now. 2136 02:15:04,727 --> 02:15:06,312 All rise. 2137 02:15:06,729 --> 02:15:09,774 The Honorable Judge Garson Deeds presiding. 2138 02:15:12,735 --> 02:15:14,237 Please be seated. 2139 02:15:18,324 --> 02:15:20,994 You're still under oath, young lady. 2140 02:15:24,122 --> 02:15:25,373 Your witness. 2141 02:15:37,260 --> 02:15:38,761 Mr. Lomax? 2142 02:15:43,433 --> 02:15:44,642 Your Honor... 2143 02:15:46,436 --> 02:15:48,479 ...I'm terribly sorry. 2144 02:15:49,772 --> 02:15:52,275 But I can no longer represent my client. 2145 02:15:54,819 --> 02:15:57,071 I need to be replaced as counsel. 2146 02:15:57,155 --> 02:15:59,324 Order. Order! Order! 2147 02:16:00,325 --> 02:16:02,118 I adjourn this court. 2148 02:16:02,493 --> 02:16:06,080 This is outrageous. Are you aware of the consequences of this action? 2149 02:16:06,164 --> 02:16:07,332 I am, sir. 2150 02:16:07,498 --> 02:16:11,127 I want to see both attorneys in my chambers immediately. 2151 02:16:11,294 --> 02:16:15,089 I'm going to adjourn this trial until 9 a.m. tomorrow morning. 2152 02:16:16,299 --> 02:16:18,009 I trusted you to defend me. 2153 02:16:18,092 --> 02:16:20,345 You swore you would! You'll burn for this! 2154 02:16:20,428 --> 02:16:23,139 You just made the biggest mistake of your life! 2155 02:16:24,182 --> 02:16:26,184 Baby, what are you doing? 2156 02:16:29,520 --> 02:16:31,022 The right thing. 2157 02:16:31,814 --> 02:16:33,524 I think the right thing. 2158 02:16:37,487 --> 02:16:38,529 Here they are. 2159 02:16:38,613 --> 02:16:40,615 - Are you gonna be disbarred? - I don't know. 2160 02:16:40,698 --> 02:16:43,451 - How's it feel to lose your first case? - No comment. 2161 02:16:43,534 --> 02:16:47,538 Ain't it better to talk to them all at once? Press conference tomorrow? 2162 02:16:47,705 --> 02:16:51,084 He ain't going to talk to you now. Eight o'clock tomorrow morning. 2163 02:16:51,167 --> 02:16:52,502 That's it. 2164 02:16:52,669 --> 02:16:54,420 This is the story you dreamed about. 2165 02:16:54,504 --> 02:16:57,048 - There is no story. - Bullshit. 2166 02:16:57,215 --> 02:17:00,635 A lawyer with a crisis of conscience? You gotta be kidding. It's huge! 2167 02:17:00,718 --> 02:17:03,554 They're going to disbar me. Write about that. 2168 02:17:04,555 --> 02:17:06,724 Wait a second. Can they do that? 2169 02:17:06,891 --> 02:17:08,434 Not when I get through with the story. 2170 02:17:08,518 --> 02:17:10,853 You got to give me an exclusive. 2171 02:17:11,020 --> 02:17:14,899 This is wire service. This is "60 Minutes." 2172 02:17:15,066 --> 02:17:18,528 This is a story that needs to be told. It's you. 2173 02:17:18,861 --> 02:17:20,405 You're a star. 2174 02:17:24,242 --> 02:17:25,535 Baby. 2175 02:17:27,870 --> 02:17:29,580 Call me in the morning. 2176 02:17:30,248 --> 02:17:32,875 You got it. First thing. 2177 02:17:42,593 --> 02:17:43,928 Vanity... 2178 02:17:44,387 --> 02:17:46,639 ...definitely my favorite sin. 2179 02:19:04,550 --> 02:19:07,470 Subtitles conformed by Scorpion 215747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.