All language subtitles for THE MAID (resync)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,510 --> 00:03:07,123 When was she born? 2 00:03:11,258 --> 00:03:22,370 THE MAID 3 00:03:25,822 --> 00:03:28,401 I remembered the beginning. 4 00:03:28,704 --> 00:03:30,410 I was only 18. 5 00:03:30,790 --> 00:03:34,051 I had never been away from home before. 6 00:03:34,052 --> 00:03:35,493 I was so frightened, 7 00:03:35,493 --> 00:03:39,285 to be suddenly alone in a strange, new city, 8 00:03:39,286 --> 00:03:42,927 far away from my friends and family. 9 00:03:43,382 --> 00:03:45,240 When I was a small girl, 10 00:03:45,241 --> 00:03:47,478 my mother used to say to me, 11 00:03:47,478 --> 00:03:52,749 some day you will leave this place and see the world. 12 00:03:52,750 --> 00:03:55,329 I did not believe her then, 13 00:03:55,329 --> 00:03:58,325 but here I am, in Singapore, 14 00:03:58,326 --> 00:04:01,891 a place I have always heard about. 15 00:04:01,891 --> 00:04:03,673 The buildings, 16 00:04:03,673 --> 00:04:05,152 the beautiful streets. 17 00:04:05,153 --> 00:04:08,831 Everything is so clean and wonderful. 18 00:04:08,870 --> 00:04:14,103 This was my new home and the start of my new life. 19 00:04:14,104 --> 00:04:17,062 And I remember telling myself, 20 00:04:17,062 --> 00:04:19,868 there is really nothing to frightened of. 21 00:04:19,869 --> 00:04:22,220 Good afternoon sir. Good afternoon ma'am. 22 00:04:22,220 --> 00:04:24,571 My name is Rosa Dimaano. 23 00:04:33,143 --> 00:04:33,901 Did you win big time? 24 00:04:33,902 --> 00:04:35,646 Nope. 25 00:04:35,646 --> 00:04:38,073 How could you not have won? 26 00:04:38,074 --> 00:04:39,742 No wonder, 27 00:04:39,743 --> 00:04:41,904 three against one. 28 00:04:41,904 --> 00:04:44,255 Your new maid? Very pretty. 29 00:04:45,394 --> 00:04:48,048 You should be wary of pretty maids. 30 00:04:48,428 --> 00:04:49,489 Don't talk nonsense. 31 00:04:50,438 --> 00:04:51,689 I'm calling! 32 00:04:52,714 --> 00:04:53,586 Old Zhang, 33 00:04:53,586 --> 00:04:55,178 if you are ever dissatisfied with your maid, 34 00:04:55,179 --> 00:04:56,696 You can always send her to me. 35 00:04:56,696 --> 00:04:58,516 You daredevil. 36 00:04:58,517 --> 00:05:00,527 If you take her home, your wife will kill you. 37 00:05:04,320 --> 00:05:06,519 Rosa, don't let them frighten you. 38 00:05:06,519 --> 00:05:08,567 They are all my friends. 39 00:05:08,567 --> 00:05:09,894 Who's the one frightening her? 40 00:05:09,895 --> 00:05:12,208 Your English is scary enough. 41 00:05:12,474 --> 00:05:14,294 You mean your English is great? 42 00:05:14,674 --> 00:05:17,404 We perform Chinese opera. 43 00:05:17,404 --> 00:05:21,538 Our group is very old and very famous. 44 00:05:22,032 --> 00:05:23,207 You know Chinese opera? 45 00:05:25,673 --> 00:05:27,493 Come, let's sing something. 46 00:05:27,493 --> 00:05:29,465 Some music please. 47 00:05:32,613 --> 00:05:39,781 Before the month of May... 48 00:05:40,920 --> 00:05:41,459 Do you like it? 49 00:05:43,348 --> 00:05:44,388 Next time I'll teach you. 50 00:05:44,389 --> 00:05:45,622 Game! 51 00:05:47,126 --> 00:05:49,477 What luck! You are always winning. 52 00:05:50,750 --> 00:05:51,752 Old Zhang, 53 00:05:51,753 --> 00:05:53,410 Old Zhang, don't forget about rehearsals the day after tomorrow. 54 00:05:53,410 --> 00:05:55,877 I am not senile yet. 55 00:05:57,034 --> 00:05:58,460 Last chance. 56 00:05:58,461 --> 00:05:59,656 Do you want to take her home? 57 00:05:59,656 --> 00:06:00,542 Stop the idle banter. 58 00:06:00,543 --> 00:06:02,123 Your wife is waiting for you. 59 00:06:02,123 --> 00:06:03,241 Goodbye, Luan. 60 00:06:03,241 --> 00:06:05,130 Goodbye. Take care. 61 00:06:08,484 --> 00:06:09,640 Put the box down. 62 00:06:12,070 --> 00:06:15,424 Today is the first day of the Chinese Seventh Month, 63 00:06:15,424 --> 00:06:18,855 also called the Hungry Ghost Month. 64 00:06:19,510 --> 00:06:22,786 At the beginning of the Seventh Month, the Hell Gate opens 65 00:06:22,787 --> 00:06:25,177 and all the hungry ghosts come out. 66 00:06:26,989 --> 00:06:29,494 Also during the Seventh Month, we Chinese don't do many things. 67 00:06:29,495 --> 00:06:34,468 When we go swimming, we come home before the sky is dark. 68 00:06:35,394 --> 00:06:37,090 And one thing you must remember. 69 00:06:37,090 --> 00:06:38,208 If you walk alone, 70 00:06:38,208 --> 00:06:40,868 and someone calls out to you, don't turn back. 71 00:06:42,603 --> 00:06:44,222 What happens if I turn back? 72 00:06:44,222 --> 00:06:47,768 Stop talking like that. Don't frighten her. 73 00:07:00,800 --> 00:07:02,106 Eat. 74 00:07:09,598 --> 00:07:10,174 Nice? 75 00:07:12,019 --> 00:07:13,479 Eat more, eat more. 76 00:07:19,818 --> 00:07:21,546 How old are you? 77 00:07:22,585 --> 00:07:23,507 18 years old. 78 00:07:27,387 --> 00:07:30,191 Your father and mother are in the Philippines? 79 00:07:31,191 --> 00:07:33,188 They died a long time ago. 80 00:07:33,189 --> 00:07:36,377 I live with my uncle and my brother in Bicol. 81 00:07:36,762 --> 00:07:37,991 Your brother, 82 00:07:37,992 --> 00:07:39,413 how old is he? 83 00:07:39,413 --> 00:07:40,565 7 years old 84 00:07:46,406 --> 00:07:47,328 I am sorry, ma'am! 85 00:07:47,328 --> 00:07:48,980 I am so sorry! 86 00:07:48,980 --> 00:07:50,247 Never mind, never mind. 87 00:07:50,248 --> 00:07:51,900 It's dirty. Throw it away. 88 00:07:51,900 --> 00:07:53,859 I will make another one for you. 89 00:08:00,199 --> 00:08:02,926 Come, come in. 90 00:08:06,654 --> 00:08:08,114 This is your room. 91 00:08:09,613 --> 00:08:12,187 Tomorrow morning, sir and I will go out. 92 00:08:12,187 --> 00:08:14,031 You stay at home, ok? 93 00:08:14,031 --> 00:08:15,298 Yes, ma'am. 94 00:08:15,299 --> 00:08:17,988 It's late. Go and sleep. 95 00:09:42,593 --> 00:09:44,552 Calling all spirits, 96 00:09:44,476 --> 00:09:47,895 help yourself to this money. 97 00:09:47,895 --> 00:09:50,200 You go your way and I'll go mine. 98 00:09:50,200 --> 00:09:51,813 Please leave us alone. 99 00:09:51,814 --> 00:09:54,849 Luan, we need more paper money. Go get more. 100 00:13:30,280 --> 00:13:31,505 Ah soon! 101 00:13:31,811 --> 00:13:33,036 Don't be afraid. 102 00:13:33,342 --> 00:13:35,753 This is my son. He's like a small boy. 103 00:13:36,711 --> 00:13:39,314 I think he wants to give you a present. 104 00:13:47,929 --> 00:13:50,647 Why do you give people a dirty thing like that? 105 00:13:51,030 --> 00:13:52,829 Ok, stop fooling around. Let's go in. 106 00:13:52,829 --> 00:13:54,551 Let's go. 107 00:14:01,328 --> 00:14:04,620 Sir and I are unlucky. 108 00:14:05,961 --> 00:14:07,875 We had a baby too late in our lives. 109 00:14:09,291 --> 00:14:11,090 When Ah Soon was born, 110 00:14:11,588 --> 00:14:14,842 the doctor said there was something wrong with his head. 111 00:14:19,169 --> 00:14:24,835 Other people's children grow up, 112 00:14:24,835 --> 00:14:26,519 go to school, 113 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 get married, 114 00:14:31,228 --> 00:14:33,142 have their own babies. 115 00:14:35,363 --> 00:14:37,621 But my Ah Soon, 116 00:14:37,622 --> 00:14:42,866 He will always remain a small boy. 117 00:14:45,738 --> 00:14:46,541 Go and change. 118 00:14:46,542 --> 00:14:47,767 Yes, ma'am. 119 00:14:51,443 --> 00:14:52,782 What is it, Ah Soon? 120 00:14:55,233 --> 00:14:56,036 What's that? 121 00:15:26,856 --> 00:15:28,272 Ok, 122 00:15:28,272 --> 00:15:29,497 now what? 123 00:15:42,246 --> 00:15:43,739 Pretty! 124 00:15:45,271 --> 00:15:46,649 Pretty! 125 00:15:46,649 --> 00:15:48,486 Pretty! 126 00:15:48,486 --> 00:15:51,280 Ah Soon, stop playing. Time for bed. 127 00:15:51,319 --> 00:15:52,926 Ah Soon, come to bed. 128 00:15:52,927 --> 00:15:54,994 Don't want to sleep. 129 00:15:55,569 --> 00:15:58,134 Pretty! 130 00:15:58,134 --> 00:15:59,627 It's late already. Don't be a nuisance. 131 00:15:59,627 --> 00:16:01,770 Don't want to sleep. 132 00:16:09,964 --> 00:16:11,686 Ah Soon, be good. 133 00:16:12,108 --> 00:16:14,060 Come to bed. 134 00:16:28,723 --> 00:16:29,986 Rosa, 135 00:16:30,408 --> 00:16:32,398 it's late, go and sleep. 136 00:17:35,760 --> 00:17:36,992 Why did you sweep that? 137 00:17:36,992 --> 00:17:38,378 Cannot! 138 00:17:38,378 --> 00:17:40,496 That was meant for the ghosts! 139 00:17:40,496 --> 00:17:42,074 You can't step on it and you must never touch it! 140 00:17:42,075 --> 00:17:43,962 It will bring you bad luck! 141 00:17:47,698 --> 00:17:50,278 I'm sorry, ma'am. 142 00:17:52,242 --> 00:17:55,130 So sorry, sorry. She's not aware. 143 00:17:55,131 --> 00:17:56,363 Please forgive her. 144 00:17:56,363 --> 00:17:59,713 Please bless and protect my family. 145 00:17:59,714 --> 00:18:02,409 She's not aware. Please forgive her 146 00:18:02,409 --> 00:18:03,179 Please don't be mad. 147 00:18:24,014 --> 00:18:25,015 Rosa, 148 00:18:25,015 --> 00:18:26,324 are you ok? 149 00:18:41,190 --> 00:18:43,885 Darling, 150 00:18:44,233 --> 00:18:47,082 my darling, 151 00:18:47,814 --> 00:18:54,129 you'll be successful some day. 152 00:18:54,130 --> 00:19:03,372 All officials will flatter you. 153 00:19:03,873 --> 00:19:12,268 Your family fortunes will grow, 154 00:19:12,269 --> 00:19:21,088 and you will prosper. 155 00:19:21,319 --> 00:19:27,904 When you take part in the imperial examinations, 156 00:19:27,904 --> 00:19:34,065 everyone far and near will come to congratulate you. 157 00:19:34,066 --> 00:19:40,112 The gong sounds once, then twice. 158 00:19:40,112 --> 00:19:45,503 Guns will sound throughout the city, 159 00:19:49,240 --> 00:19:52,975 Your family fortunes will grow, 160 00:19:53,630 --> 00:20:02,526 and you will prosper. 161 00:20:02,526 --> 00:20:08,803 When you take part in the imperial examinations, 162 00:20:08,803 --> 00:20:11,883 everyone far and near will come to congratulate you. 163 00:20:36,840 --> 00:20:38,285 Good morning, sir. 164 00:20:56,577 --> 00:20:59,657 Excuse me. 165 00:21:00,456 --> 00:21:02,015 Where is the nearest mailbox? 166 00:21:26,773 --> 00:21:28,674 I don't have a stamp. 167 00:21:32,744 --> 00:21:33,998 Thank you. 168 00:21:33,999 --> 00:21:37,041 I don't have money now but I can pay you later. 169 00:22:04,689 --> 00:22:06,248 Our Father, who are in heaven, 170 00:22:06,248 --> 00:22:07,883 Hallowed be thy name. 171 00:22:07,883 --> 00:22:09,670 Thy kingdom come, 172 00:22:09,671 --> 00:22:13,359 Thy will be done on earth, 173 00:22:13,360 --> 00:22:17,278 as it is in heaven. 174 00:22:17,278 --> 00:22:19,993 Give us this day, our daily bread 175 00:22:19,994 --> 00:22:23,097 and forgive us our trespasses, 176 00:22:23,098 --> 00:22:25,813 as we forgive those who trespass against us. 177 00:22:25,814 --> 00:22:28,219 and lead us not into temptation, but deliver us from evil 178 00:23:17,960 --> 00:23:19,805 You don't have a stamp. 179 00:23:19,805 --> 00:23:22,342 Go get one from the drawer. 180 00:23:24,457 --> 00:23:26,340 Thank you, sir. 181 00:24:36,816 --> 00:24:37,930 Where did you go? 182 00:24:39,545 --> 00:24:41,967 I'm sorry. I went to post a letter. 183 00:24:44,736 --> 00:24:47,311 How do you know where the postbox is? 184 00:24:49,811 --> 00:24:52,425 I asked the mailman. 185 00:24:52,425 --> 00:24:55,116 You cannot talk to strangers. 186 00:24:55,117 --> 00:24:58,500 Next time you want to post letters, I will post for you. 187 00:24:59,192 --> 00:25:00,653 This is your first time in Singapore. 188 00:25:00,653 --> 00:25:02,306 You don't know what kind of people are out there. 189 00:25:02,307 --> 00:25:04,882 People may cheat you. 190 00:25:06,382 --> 00:25:07,573 Do you understand? 191 00:25:08,920 --> 00:25:10,803 Yes, ma'am. 192 00:25:11,342 --> 00:25:13,917 Further more, it's the Hungry Ghost Month now. 193 00:25:13,918 --> 00:25:15,994 You must be careful. 194 00:25:16,609 --> 00:25:20,415 Later, sir and I are going out. You come and help us. 195 00:25:21,800 --> 00:25:23,797 Yes, ma'am. 196 00:25:40,465 --> 00:25:42,039 Watch it. 197 00:25:47,800 --> 00:25:49,105 Is everything loaded? 198 00:25:49,106 --> 00:25:50,373 Yes. 199 00:26:15,030 --> 00:26:16,297 Rosa, 200 00:26:16,298 --> 00:26:17,795 take this. 201 00:26:38,497 --> 00:26:40,186 This road is no good. 202 00:26:40,186 --> 00:26:42,106 Bad luck. 203 00:26:42,107 --> 00:26:43,988 Come. 204 00:27:45,362 --> 00:27:47,551 People try to frighten me 205 00:27:47,551 --> 00:27:51,775 with all kinds of stories about the Chinese Seventh Month. 206 00:27:52,236 --> 00:27:58,380 Scary stories about death, hell and hungry ghosts. 207 00:27:58,381 --> 00:28:00,877 But I wasn't scared. 208 00:28:00,878 --> 00:28:02,529 For me, 209 00:28:02,529 --> 00:28:04,833 this was something new. 210 00:28:07,330 --> 00:28:08,827 It's almost time. Hurry. 211 00:28:08,828 --> 00:28:11,285 This costume is beautiful! You are really skilful. 212 00:28:11,286 --> 00:28:12,553 Start the drums. 213 00:28:12,553 --> 00:28:15,548 Come on, you flatter me. 214 00:28:15,549 --> 00:28:17,046 It's time. 215 00:28:18,160 --> 00:28:19,196 Start the drums. 216 00:28:19,197 --> 00:28:20,233 The show is going to start. 217 00:28:20,234 --> 00:28:22,845 You go and watch. 218 00:28:42,126 --> 00:28:51,266 My lady, please take care. I'm leaving. 219 00:29:21,147 --> 00:29:24,680 Why are you in my wife's seat? 220 00:29:32,745 --> 00:29:34,972 Rosa, come here. 221 00:29:35,895 --> 00:29:37,661 You cannot sit there. 222 00:29:37,661 --> 00:29:40,003 The first row is reserved for the ghosts. 223 00:29:40,004 --> 00:29:41,885 You shouldn't sit there. 224 00:29:41,886 --> 00:29:44,958 You have nothing to do? You go home first. 225 00:29:44,958 --> 00:29:47,070 Do you know the way back? 226 00:29:47,071 --> 00:29:49,068 Yes, sir. 227 00:30:10,345 --> 00:30:12,726 Can you please help me get my ball? 228 00:30:23,172 --> 00:30:24,477 Please. 229 00:32:12,937 --> 00:32:14,511 When the Chinese Seventh Month start, 230 00:32:14,512 --> 00:32:16,240 the Hell Gate opens 231 00:32:16,240 --> 00:32:19,811 and all the hungry ghosts will come out. 232 00:32:34,829 --> 00:32:37,978 It's the Hungry Ghost Month now, you must be careful. 233 00:32:39,092 --> 00:32:40,743 Take me home. 234 00:32:43,701 --> 00:32:45,582 De Ming, why did you leave us? 235 00:32:46,696 --> 00:32:48,001 De Ming... 236 00:32:49,193 --> 00:32:52,649 What is there left for father and mother now? 237 00:34:10,153 --> 00:34:11,497 Who's there? 238 00:34:14,531 --> 00:34:16,720 Can you please help me get my ball? 239 00:34:16,720 --> 00:34:18,025 Leave me alone! 240 00:34:27,013 --> 00:34:28,318 Rosa? 241 00:34:30,393 --> 00:34:31,621 Rosa! 242 00:34:31,622 --> 00:34:32,812 What happened? 243 00:34:32,812 --> 00:34:34,885 Get up. 244 00:34:35,539 --> 00:34:37,152 Go and sit down. 245 00:34:37,152 --> 00:34:38,419 Sit down. What happened? 246 00:34:39,073 --> 00:34:40,378 Don't cry. 247 00:34:40,378 --> 00:34:42,567 Rosa, what happened? 248 00:34:43,720 --> 00:34:45,217 Ma'am. 249 00:34:45,218 --> 00:34:49,557 Don't be afraid. Tell us what happened. 250 00:34:51,401 --> 00:34:52,668 Ghosts! 251 00:34:52,668 --> 00:34:54,818 I see ghosts! 252 00:34:55,894 --> 00:34:58,505 I'm not lying. I really saw them. 253 00:34:58,506 --> 00:35:00,963 They are all around in the streets. 254 00:35:00,964 --> 00:35:04,727 Looks like she has offended something. 255 00:35:06,879 --> 00:35:08,376 Rosa, 256 00:35:08,376 --> 00:35:10,565 you listen to me carefully. 257 00:35:10,566 --> 00:35:12,678 It is the Chinese Seventh Month now. 258 00:35:12,678 --> 00:35:14,483 It's the Ghost Month. 259 00:35:14,483 --> 00:35:16,364 I think you did something wrong. 260 00:35:17,210 --> 00:35:18,208 Old people say, 261 00:35:18,208 --> 00:35:20,550 when you do something wrong during the Seventh Month, 262 00:35:20,551 --> 00:35:22,125 you will get bad luck 263 00:35:22,126 --> 00:35:24,084 and see ghosts. 264 00:35:24,085 --> 00:35:27,272 But don't worry. Seventh Month lasts only 30 days. 265 00:35:27,272 --> 00:35:29,422 It will end soon. 266 00:35:29,423 --> 00:35:30,997 But the old folks also say, 267 00:35:30,998 --> 00:35:35,529 if you leave the ghosts alone, they will leave you alone. 268 00:35:36,567 --> 00:35:38,909 If I leave them alone, they will leave me alone? 269 00:35:39,562 --> 00:35:42,480 Yes, so don't worry. 270 00:35:46,667 --> 00:35:49,278 You have a letter. 271 00:35:49,279 --> 00:35:51,468 Thank you, ma'am. 272 00:35:51,468 --> 00:35:54,578 What should we do? 273 00:35:55,078 --> 00:35:56,575 Don't worry. 274 00:35:56,576 --> 00:35:59,955 Burn some paper offerings tomorrow, things should be fine. 275 00:36:02,183 --> 00:36:03,527 Wonder what she offended. 276 00:36:05,678 --> 00:36:07,943 Bayani! 277 00:36:08,828 --> 00:36:11,132 What happened, Rosa? 278 00:36:13,475 --> 00:36:15,856 My brother... 279 00:36:15,894 --> 00:36:17,967 he is very sick 280 00:36:17,968 --> 00:36:21,424 and my uncle says they have no more money for medicine. 281 00:36:32,255 --> 00:36:33,983 Ok. Don't cry. 282 00:36:34,406 --> 00:36:37,094 Ma'am will lend you the money first. 283 00:36:39,860 --> 00:36:43,124 I know you are here barely a month. 284 00:36:43,124 --> 00:36:44,429 But never mind. 285 00:36:44,430 --> 00:36:46,043 I will give you your salary for the first month. 286 00:36:46,043 --> 00:36:48,808 You can send the money home. 287 00:36:49,269 --> 00:36:51,842 Thank you, ma'am. 288 00:36:51,843 --> 00:36:53,340 Don't cry. 289 00:37:08,664 --> 00:37:09,316 Ah Soon! 290 00:37:15,731 --> 00:37:16,844 No! 291 00:37:17,267 --> 00:37:18,495 You can't eat that! 292 00:37:18,496 --> 00:37:19,955 Ah Soon is hungry. 293 00:37:19,956 --> 00:37:21,377 Come, 294 00:37:21,377 --> 00:37:22,413 you want something to eat? 295 00:37:22,414 --> 00:37:23,911 Ah Soon is hungry. 296 00:37:23,912 --> 00:37:25,256 Come. 297 00:37:45,419 --> 00:37:46,801 Thank you very much. 298 00:37:49,644 --> 00:37:50,757 Come. Let's go. 299 00:38:07,964 --> 00:38:11,919 Destiny has separated us. 300 00:38:11,919 --> 00:38:15,490 May we reunite in the next life. 301 00:38:18,064 --> 00:38:20,982 Destiny has separated us. 302 00:38:20,983 --> 00:38:24,017 May we reunite in the next life. 303 00:38:31,276 --> 00:38:34,463 Leave me alone. 304 00:38:34,464 --> 00:38:36,729 Leave me alone. 305 00:39:04,881 --> 00:39:06,033 Your noodles. 306 00:39:11,795 --> 00:39:14,060 Can I have two bowls of noodles, please? 307 00:39:21,627 --> 00:39:23,547 Are you blind? 308 00:39:23,547 --> 00:39:26,120 Irritating! Ah Soon is upset! 309 00:39:26,120 --> 00:39:26,811 Never mind. 310 00:39:26,811 --> 00:39:27,924 Ah Soon is upset! 311 00:39:27,925 --> 00:39:29,806 Never mind. 312 00:39:29,807 --> 00:39:33,686 Do you want chicken rice? 313 00:39:46,283 --> 00:39:47,396 Ah Soon! 314 00:40:08,213 --> 00:40:11,016 Boy, come. 315 00:40:11,017 --> 00:40:17,430 Come. 316 00:40:17,431 --> 00:40:19,351 Come sit here. 317 00:40:21,579 --> 00:40:22,769 Sit here. 318 00:40:26,917 --> 00:40:28,530 Why do you look so sad? 319 00:40:28,530 --> 00:40:30,834 It's late, why aren't you home? 320 00:40:30,834 --> 00:40:34,328 It's the Seventh Month, aren't you afraid of ghosts? 321 00:40:34,329 --> 00:40:35,481 Want to read a comic? 322 00:40:44,622 --> 00:40:46,849 Granny, how old are you? 323 00:40:47,311 --> 00:40:50,076 I'm 72. 324 00:40:50,076 --> 00:40:55,568 72 already? Old Granny, old Granny! 325 00:40:55,568 --> 00:40:59,792 I have a grandson. He's about your age. 326 00:41:01,521 --> 00:41:05,707 I used to bring him out for walks. 327 00:41:05,707 --> 00:41:08,280 But I can't do that anymore. 328 00:41:08,280 --> 00:41:10,353 I really miss him. 329 00:41:11,891 --> 00:41:13,350 Granny, 330 00:41:13,350 --> 00:41:15,308 please don't cry. 331 00:41:15,309 --> 00:41:17,229 Granny, please don't cry. 332 00:41:19,649 --> 00:41:21,338 Granny, the evening paper please. 333 00:41:21,338 --> 00:41:22,374 It's you again. 334 00:41:24,641 --> 00:41:25,562 Ten o'clock already. 335 00:41:27,599 --> 00:41:29,096 Little boy, 336 00:41:29,097 --> 00:41:31,631 granny has to go. 337 00:41:51,833 --> 00:41:54,175 Come. 338 00:41:54,176 --> 00:41:55,059 Come. 339 00:42:01,166 --> 00:42:02,663 Ah Soon, where did you go? 340 00:42:02,663 --> 00:42:04,698 Granny, Granny. She's gone! 341 00:42:04,699 --> 00:42:07,310 Let's go! 342 00:42:15,568 --> 00:42:18,025 I am so frightened. 343 00:42:18,026 --> 00:42:21,751 I want to tell someone. 344 00:42:21,751 --> 00:42:24,285 But nobody would hear me. 345 00:42:25,438 --> 00:42:27,281 I am alone. 346 00:42:31,699 --> 00:42:36,346 And I must be brave. 347 00:42:37,191 --> 00:42:38,765 I must be brave. 348 00:42:41,531 --> 00:42:45,678 If it pours, nobody will come to the show. 349 00:42:47,714 --> 00:42:48,827 Have you bought lottery yet? 350 00:42:48,828 --> 00:42:51,401 No, tonight it's the Toto draw, not lottery. 351 00:42:51,401 --> 00:42:52,322 I see. 352 00:42:52,323 --> 00:42:53,705 Rosa. 353 00:42:54,243 --> 00:42:55,625 Rosa, are you ok? 354 00:42:55,626 --> 00:42:56,854 I'm fine, ma'am. 355 00:42:56,855 --> 00:42:59,543 I did not sleep well last night. 356 00:46:49,749 --> 00:46:50,478 Ma'am... ma'am... 357 00:46:50,479 --> 00:46:52,207 Who are you looking for? 358 00:46:52,899 --> 00:46:56,240 Yes, she will be arriving this Thursday, 359 00:46:56,240 --> 00:46:59,619 Mr. Tan, I will call you back later. 360 00:47:03,000 --> 00:47:04,805 Ok...ok...stop crying. 361 00:47:04,805 --> 00:47:07,032 Better go in now. 362 00:47:07,032 --> 00:47:09,489 Don't let your imagination run wild. 363 00:47:09,490 --> 00:47:13,292 Most importantly, your ma'am treats you well. 364 00:47:13,292 --> 00:47:16,594 You should just focus on working hard for her. 365 00:47:50,201 --> 00:47:51,237 (Esther Santos) 366 00:48:19,351 --> 00:48:22,308 You tramp, how dare you cheat me! 367 00:48:26,802 --> 00:48:31,756 Come! Deal out the punishment! 368 00:48:34,790 --> 00:48:37,017 You tramp, how dare you cheat me! 369 00:49:16,077 --> 00:49:17,113 (Esther Santos) 370 00:49:50,604 --> 00:49:54,290 It is so dark and quiet in here. 371 00:49:54,291 --> 00:49:57,478 But I can't sleep. 372 00:49:57,479 --> 00:50:00,397 I keep thinking of my family; 373 00:50:00,397 --> 00:50:03,815 how far away I am from them. 374 00:50:03,816 --> 00:50:06,504 What are they doing right now? 375 00:50:06,504 --> 00:50:09,000 Are they all asleep, 376 00:50:09,000 --> 00:50:12,110 or wide awake like me? 377 00:50:12,111 --> 00:50:16,412 If only I can find a way to tell them I'm alright, 378 00:50:16,413 --> 00:50:19,715 that I am still with them. 379 00:50:19,716 --> 00:50:22,404 They must not forget me. 380 00:52:08,559 --> 00:52:09,980 Bayani! 381 00:52:31,180 --> 00:52:33,061 Bayani... 382 00:54:00,781 --> 00:54:02,970 You naughty boy. 383 00:54:12,764 --> 00:54:14,645 Hey, stop it! 384 00:54:18,564 --> 00:54:21,137 Esther, Esther! 385 00:54:23,825 --> 00:54:25,553 Ah Soon, 386 00:54:26,206 --> 00:54:27,895 Ah Soon. 387 00:54:27,896 --> 00:54:30,046 Ah Soon! 388 00:54:30,047 --> 00:54:33,273 Who is Esther? 389 00:54:35,808 --> 00:54:41,607 You are Esther. 390 00:55:08,952 --> 00:55:11,409 Who are you? 391 00:55:11,410 --> 00:55:13,675 Why are you following me? 392 00:55:13,676 --> 00:55:14,559 Wait! 393 00:55:16,403 --> 00:55:17,747 Why are you so frightened of me? 394 00:55:22,855 --> 00:55:25,581 Why did you run away from me? 395 00:55:28,155 --> 00:55:30,651 What is your name? 396 00:55:31,074 --> 00:55:33,416 Wati. 397 00:55:33,993 --> 00:55:36,527 I am Rosa. 398 00:55:37,181 --> 00:55:39,600 Rosa. 399 00:55:40,177 --> 00:55:42,558 Why are you wearing Esther's clothes? 400 00:55:44,555 --> 00:55:48,702 Esther wore this the last time I saw her. 401 00:55:49,202 --> 00:55:52,044 I remember. 402 00:55:54,617 --> 00:55:56,460 I bought this for her. 403 00:55:59,495 --> 00:56:00,954 From far, 404 00:56:00,954 --> 00:56:04,180 you look very much like Esther. 405 00:56:04,718 --> 00:56:06,062 Who is Esther? 406 00:56:06,946 --> 00:56:07,982 You don't know? 407 00:56:08,712 --> 00:56:09,556 No. 408 00:56:09,980 --> 00:56:11,208 You ask your ma'am. 409 00:56:15,779 --> 00:56:16,931 Wati! 410 00:56:20,042 --> 00:56:20,618 Eat, eat, eat. 411 00:56:20,618 --> 00:56:21,462 Are you ok? 412 00:56:21,463 --> 00:56:23,268 I'm ok, ma'am. 413 00:56:23,268 --> 00:56:25,802 Then eat. 414 00:56:28,607 --> 00:56:30,488 Are you sick? 415 00:56:30,489 --> 00:56:33,369 Come. Eat more. 416 00:56:34,444 --> 00:56:35,135 Thank you, ma'am. 417 00:56:35,136 --> 00:56:37,786 Esther. 418 00:57:00,714 --> 00:57:04,516 It's late, still not in bed yet? 419 00:57:05,054 --> 00:57:06,782 Ma'am, 420 00:57:06,782 --> 00:57:08,203 who is Esther? 421 00:57:13,964 --> 00:57:14,962 (Esther Santos) 422 00:57:31,746 --> 00:57:35,164 Two years ago, Esther worked here. 423 00:57:35,165 --> 00:57:37,238 Like you, 424 00:57:37,238 --> 00:57:39,273 she was a very good girl, 425 00:57:39,274 --> 00:57:41,962 very hardworking. 426 00:57:41,962 --> 00:57:45,226 Sir and I liked her very much. 427 00:57:46,802 --> 00:57:49,221 Ah Soon also liked her very much. 428 00:57:49,644 --> 00:57:52,793 We were like one big happy family. 429 00:57:52,793 --> 00:57:54,713 Then, 430 00:57:54,713 --> 00:57:57,900 one day, she went missing. 431 00:57:58,746 --> 00:58:01,242 Nobody knew where she went. 432 00:58:01,857 --> 00:58:03,431 Sir called the police. 433 00:58:04,660 --> 00:58:07,310 They, too, had no idea where she went. 434 00:58:08,847 --> 00:58:10,652 The police told us 435 00:58:11,420 --> 00:58:14,108 that many Filipino maids are like her. 436 00:58:15,376 --> 00:58:17,641 They find a boyfriend here 437 00:58:17,642 --> 00:58:20,292 and then they run away. 438 00:58:21,943 --> 00:58:23,824 We never told you this 439 00:58:23,825 --> 00:58:27,358 because we don't want you to be like Esther. 440 00:58:27,358 --> 00:58:29,278 We want you to stay here, 441 00:58:29,279 --> 00:58:32,428 work hard and be part of our family. 442 00:58:32,428 --> 00:58:33,733 Do you understand, Rosa? 443 00:58:40,417 --> 00:58:43,489 Please mail this for me, ma'am. 444 00:58:48,443 --> 00:58:51,669 It's late. Go and sleep. 445 00:58:54,857 --> 00:58:55,893 Good night, ma'am. 446 00:58:55,894 --> 00:58:57,737 Good night. 447 00:59:26,005 --> 00:59:28,078 So you asked your ma'am about Esther? 448 00:59:28,079 --> 00:59:29,269 Yes. 449 00:59:29,269 --> 00:59:30,497 What did she say? 450 00:59:31,305 --> 00:59:34,454 She said Esther probably met a man and ran away. 451 00:59:35,721 --> 00:59:37,641 I don't believe that. 452 00:59:37,642 --> 00:59:39,562 Esther was a very good girl. 453 00:59:39,562 --> 00:59:41,789 Her father in the Philippines was sick. 454 00:59:41,790 --> 00:59:43,134 Esther needed money. 455 00:59:43,134 --> 00:59:45,515 Every month she must send money home. 456 00:59:45,515 --> 00:59:46,974 She never had any boyfriend. 457 00:59:47,858 --> 00:59:50,968 I don't believe she ran away. 458 01:00:02,721 --> 01:00:04,871 Don't be frightened. 459 01:00:04,872 --> 01:00:06,907 Don't be frightened. Hush. 460 01:00:06,907 --> 01:00:08,980 Don't be frightened. 461 01:00:08,981 --> 01:00:11,554 Mummy is here, don't cry. 462 01:00:21,924 --> 01:00:23,575 Since young, Ah Soon doesn't like mirrors. 463 01:00:23,575 --> 01:00:26,109 When he sees his own face, he gets frightened. 464 01:00:26,110 --> 01:00:27,646 Where did you find the mirror? 465 01:00:29,106 --> 01:00:31,679 You told us that your brother is sick, 466 01:00:31,679 --> 01:00:32,831 that you need money. 467 01:00:32,831 --> 01:00:35,058 We helped you and gave you money. 468 01:00:35,059 --> 01:00:36,748 Now I wonder why we helped you. 469 01:00:36,749 --> 01:00:37,824 I'm sorry, ma'am. 470 01:00:37,824 --> 01:00:39,437 Don't you want to work here? 471 01:00:39,437 --> 01:00:40,896 You want to be like Esther and run away, right? 472 01:00:40,897 --> 01:00:41,626 No, ma'am. 473 01:00:41,626 --> 01:00:44,352 I'd better send you back to Philippines. 474 01:00:45,006 --> 01:00:46,042 No, ma'am, please! 475 01:00:46,043 --> 01:00:47,502 I'm sorry, ma'am... 476 01:00:50,114 --> 01:00:52,495 Time is running out for me. 477 01:00:52,956 --> 01:00:55,106 I don't know what to do anymore. 478 01:00:55,798 --> 01:00:58,716 The gates will close soon. 479 01:01:02,558 --> 01:01:03,863 Why were you driving so fast? 480 01:01:04,248 --> 01:01:06,129 Young man, 481 01:01:06,129 --> 01:01:08,971 I have to arrive at the cemetery before twelve noon. 482 01:01:08,972 --> 01:01:09,740 Why? 483 01:01:09,740 --> 01:01:12,620 After twelve noon, the sun begins tilting to one side of the sky. 484 01:01:12,620 --> 01:01:14,041 When its light hits the coffin, 485 01:01:14,041 --> 01:01:16,153 the coffin's shadow will fall on the ground. 486 01:01:16,153 --> 01:01:19,187 It's bad luck to have the shadow fall on you. 487 01:01:19,188 --> 01:01:21,108 Besides, it's the Chinese Seventh Month now, 488 01:01:21,108 --> 01:01:23,373 better be careful. 489 01:01:23,374 --> 01:01:24,795 Let's go. Quick! 490 01:02:03,777 --> 01:02:05,274 Wati. 491 01:02:09,615 --> 01:02:11,112 Can you remember when Esther disappeared? 492 01:02:13,993 --> 01:02:16,220 Last year, about now. 493 01:02:16,221 --> 01:02:17,104 Why? 494 01:02:31,545 --> 01:02:33,042 Wati! 495 01:02:36,806 --> 01:02:37,804 Wati! 496 01:03:24,852 --> 01:03:26,273 Wati! 497 01:03:50,162 --> 01:03:51,698 Sometimes 498 01:03:51,698 --> 01:03:54,002 during the Seventh Month, 499 01:03:54,003 --> 01:03:58,035 strange things happen. 500 01:03:58,035 --> 01:04:02,950 We cannot understand these kind of things. 501 01:04:02,951 --> 01:04:05,524 We can only accept. 502 01:04:27,608 --> 01:04:31,218 So now you know what death is like. 503 01:04:32,370 --> 01:04:35,365 But do you know how cold and dark it is here? 504 01:06:28,511 --> 01:06:34,463 I have been taling to you for so long, Rosa. 505 01:06:39,533 --> 01:06:41,414 And now, 506 01:06:41,415 --> 01:06:44,180 you finally hear me. 507 01:06:49,980 --> 01:06:52,706 I am free. 508 01:06:59,773 --> 01:07:03,997 But I shall not rest until I take their souls with me. 509 01:07:13,407 --> 01:07:16,018 Please mail this for me, ma'am. 510 01:07:16,019 --> 01:07:18,745 Next time you want to post letters, I will post for you. 511 01:07:26,542 --> 01:07:28,347 You are Esther. 512 01:07:32,495 --> 01:07:35,183 From far, you look very much like Esther. 513 01:07:39,600 --> 01:07:42,710 Like you, she is a very good girl. 514 01:07:50,008 --> 01:07:51,160 (Esther Santos) 515 01:07:53,887 --> 01:07:55,500 Esther. 516 01:08:51,113 --> 01:08:53,494 Come, eat. 517 01:09:14,886 --> 01:09:17,881 Slowly, eat slowly. 518 01:09:24,142 --> 01:09:27,982 I know what happened to Esther. 519 01:09:29,327 --> 01:09:32,399 I know what happened to Esther. 520 01:09:55,827 --> 01:09:58,361 Darling! 521 01:10:39,034 --> 01:10:45,409 Oh, darling, my darling, 522 01:10:48,175 --> 01:10:54,243 you'll be successful some day. 523 01:10:54,243 --> 01:11:02,769 All officials will flatter you. 524 01:11:05,496 --> 01:11:08,184 Your family fortunes will grow. 525 01:11:10,028 --> 01:11:12,639 What do you want from me? 526 01:11:12,639 --> 01:11:16,018 We had no choice, Rosa. 527 01:11:16,672 --> 01:11:20,551 Ah Soon didn't know what he was doing. 528 01:11:20,551 --> 01:11:23,777 He liked Esther very much. 529 01:11:23,777 --> 01:11:28,078 They were like two children together. 530 01:11:28,078 --> 01:11:34,299 But sometimes we forget that Ah Soon is a man. 531 01:11:51,929 --> 01:11:54,271 Shameful rascal, put on your pants! 532 01:11:54,271 --> 01:11:57,957 Put on your pants quickly! 533 01:13:05,169 --> 01:13:06,666 Esther, come. 534 01:13:06,667 --> 01:13:07,627 Stay away, Ah Soon. 535 01:13:07,627 --> 01:13:08,971 Come, come, Esther. 536 01:13:08,971 --> 01:13:09,739 Stay away! 537 01:13:10,316 --> 01:13:11,352 Come, come, come. 538 01:13:27,176 --> 01:13:28,981 Don't play with knives! 539 01:13:43,307 --> 01:13:46,225 Chinese people believe many things. 540 01:13:48,952 --> 01:13:51,717 One of our beliefs is that 541 01:13:52,486 --> 01:13:54,713 dead people can also get married. 542 01:14:11,343 --> 01:14:13,301 Since young, Ah Soon doesn't like mirrors. 543 01:14:13,302 --> 01:14:15,414 When he sees his own face, he is frightened. 544 01:14:22,980 --> 01:14:25,476 After Esther died, 545 01:14:25,476 --> 01:14:29,009 Ah Soon followed. 546 01:14:30,200 --> 01:14:33,080 We thought we had lost our only son. 547 01:14:34,924 --> 01:14:38,226 But on the first day of this Seventh Month, 548 01:14:38,227 --> 01:14:40,339 Ah Soon came back. 549 01:14:40,340 --> 01:14:41,607 Looking for Esther. 550 01:14:41,607 --> 01:14:42,720 Mummy! 551 01:14:44,756 --> 01:14:46,177 Dead man 552 01:14:46,177 --> 01:14:49,556 can marry dead woman. 553 01:14:49,557 --> 01:14:52,936 But the woman, before she dies, 554 01:14:52,937 --> 01:14:54,934 she must say yes. 555 01:14:57,546 --> 01:14:58,621 No, ma'am. 556 01:15:00,541 --> 01:15:02,077 All my life, 557 01:15:03,038 --> 01:15:04,843 sir and I 558 01:15:04,843 --> 01:15:07,953 have been waiting for Ah Soon to get married. 559 01:15:12,102 --> 01:15:13,100 No, ma'am. 560 01:15:15,136 --> 01:15:15,904 No. 561 01:15:16,403 --> 01:15:17,631 No, ma'am! 562 01:15:32,534 --> 01:15:34,646 Say yes, Rosa. 563 01:15:47,320 --> 01:15:48,741 Say yes, Rosa. 564 01:15:48,741 --> 01:15:50,162 Say yes! 565 01:15:51,276 --> 01:15:52,428 Say yes! 566 01:15:53,887 --> 01:15:55,231 Say yes! 567 01:16:13,398 --> 01:16:17,545 You have a registered letter for Miss Rosa Dimaano. 568 01:16:17,546 --> 01:16:18,774 She's not in. 569 01:16:19,850 --> 01:16:21,002 She's not in! 570 01:16:22,077 --> 01:16:24,727 You can sign for her. 571 01:16:32,294 --> 01:16:34,252 Thank you. 572 01:16:57,373 --> 01:16:58,525 Rosa, 573 01:16:59,370 --> 01:17:02,365 if you help us, we will help you. 574 01:17:03,940 --> 01:17:07,626 I know that your brother is very sick in the Philippines. 575 01:17:08,818 --> 01:17:09,509 You see, 576 01:17:09,509 --> 01:17:10,315 You see, 577 01:17:10,354 --> 01:17:12,888 if you say yes, 578 01:17:12,889 --> 01:17:15,500 we will help bring your brother to Singapore. 579 01:17:15,500 --> 01:17:17,996 The doctors here are very good. 580 01:17:17,997 --> 01:17:19,341 They will save him. 581 01:17:19,341 --> 01:17:22,835 He will be ok and grow up. 582 01:17:22,836 --> 01:17:25,025 We will send him to school 583 01:17:25,025 --> 01:17:27,406 and make sure he has a good life. 584 01:17:28,366 --> 01:17:29,902 Rosa, 585 01:17:29,980 --> 01:17:31,669 Do you think that by working as a maid, 586 01:17:31,708 --> 01:17:34,972 you can make enough money to save him? 587 01:17:35,779 --> 01:17:37,468 Help us, Rosa. 588 01:17:37,469 --> 01:17:41,348 Help us, Rosa, help us to help you. 589 01:17:46,341 --> 01:17:48,107 It's time! 590 01:17:56,249 --> 01:17:58,169 Ah Soon come home! 591 01:17:58,784 --> 01:18:01,357 We've arranged for you to get married. 592 01:18:02,202 --> 01:18:04,083 Be at peace. 593 01:18:11,996 --> 01:18:14,300 My bride, my bride. 594 01:18:14,300 --> 01:18:17,026 Ah Soon, 595 01:18:17,027 --> 01:18:18,102 be good. 596 01:18:18,102 --> 01:18:20,752 Go upstairs. 597 01:18:21,751 --> 01:18:23,901 Your bride will be ready soon. 598 01:18:28,549 --> 01:18:29,662 Old man, 599 01:18:29,663 --> 01:18:32,351 our dream is finally coming true. 600 01:18:33,388 --> 01:18:36,959 After waiting for so long, the day has finally come. 601 01:18:36,960 --> 01:18:39,379 Thanks to our ancestors. 602 01:18:40,148 --> 01:18:41,991 Ah Soon has a bride... 603 01:19:06,187 --> 01:19:07,415 Father, 604 01:19:07,416 --> 01:19:08,299 No! 605 01:19:08,991 --> 01:19:10,066 Quick! 606 01:19:15,520 --> 01:19:16,710 Father! 607 01:19:18,054 --> 01:19:19,667 Why do you have to kill Esther? 608 01:19:19,667 --> 01:19:20,319 Ah Soon, 609 01:19:20,320 --> 01:19:20,934 Ah Soon, 610 01:19:20,935 --> 01:19:21,818 listen to your father! 611 01:19:21,818 --> 01:19:23,008 No! No! 612 01:19:23,009 --> 01:19:25,390 Ah Soon, listen to me! 613 01:19:25,390 --> 01:19:26,311 You don't understand! 614 01:19:26,312 --> 01:19:28,385 She must die before becoming your bride! 615 01:19:28,386 --> 01:19:30,421 No! No! 616 01:19:40,676 --> 01:19:42,097 Old man! Old man! 617 01:19:52,543 --> 01:19:54,040 Help me! 618 01:20:04,142 --> 01:20:05,678 Listen to me, Luan! 619 01:20:05,678 --> 01:20:06,638 Hurry! 620 01:20:06,638 --> 01:20:08,404 This is the last day of the Seventh Month! 621 01:20:08,405 --> 01:20:09,672 The Gates of Hell will close soon! 622 01:20:09,672 --> 01:20:12,398 Rosa must die! She must die today! 623 01:20:13,820 --> 01:20:14,511 Quick! 624 01:20:14,511 --> 01:20:15,202 No! 625 01:20:15,203 --> 01:20:16,470 Quick! 626 01:20:16,470 --> 01:20:17,852 Old man! No! 627 01:20:17,853 --> 01:20:20,771 She must die! Quick! 628 01:20:21,540 --> 01:20:23,037 It is done. 629 01:20:23,038 --> 01:20:24,228 Bayani! 630 01:20:27,070 --> 01:20:28,990 I am contented. 631 01:20:30,296 --> 01:20:31,256 And, now, Rosa. 632 01:20:35,712 --> 01:20:36,902 Take me home. 633 01:20:47,233 --> 01:20:48,461 Quick! 634 01:22:27,320 --> 01:22:28,856 Here's your passport. 635 01:22:28,856 --> 01:22:31,506 Have a safe trip back. Bye! 636 01:22:38,112 --> 01:22:41,914 A month ago, I came to Singapore. 637 01:22:41,914 --> 01:22:43,949 I came here to see the world. 638 01:22:43,950 --> 01:22:45,639 But I ended up looking into 639 01:22:45,640 --> 01:22:48,482 the darkest and saddest part of a human heart. 640 01:22:49,634 --> 01:22:52,360 Here, my journey ends. 641 01:22:52,361 --> 01:22:55,779 I am finally going back. 642 01:22:55,779 --> 01:22:58,467 So is another girl, 643 01:22:58,467 --> 01:23:03,882 who has been away from home for a long, long time. 644 01:23:11,679 --> 01:23:14,866 Every year for thirty days during the Lunar Seventh Month, the Chinese believe 645 01:23:14,905 --> 01:23:18,976 that the gates of hell are thrown open. Vengeful spirits or hungry ghosts wander 646 01:23:18,976 --> 01:23:23,354 among the living, seeking revenge and justice before the gates of hell are 647 01:23:23,393 --> 01:23:27,732 closed again for another year. 41338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.