Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,510 --> 00:03:07,123
When was she born?
2
00:03:11,258 --> 00:03:22,370
THE MAID
3
00:03:25,822 --> 00:03:28,401
I remembered the beginning.
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,410
I was only 18.
5
00:03:30,790 --> 00:03:34,051
I had never been away from home before.
6
00:03:34,052 --> 00:03:35,493
I was so frightened,
7
00:03:35,493 --> 00:03:39,285
to be suddenly alone in a strange,
new city,
8
00:03:39,286 --> 00:03:42,927
far away from my friends and family.
9
00:03:43,382 --> 00:03:45,240
When I was a small girl,
10
00:03:45,241 --> 00:03:47,478
my mother used to say to me,
11
00:03:47,478 --> 00:03:52,749
some day you will leave this place
and see the world.
12
00:03:52,750 --> 00:03:55,329
I did not believe her then,
13
00:03:55,329 --> 00:03:58,325
but here I am, in Singapore,
14
00:03:58,326 --> 00:04:01,891
a place I have always heard about.
15
00:04:01,891 --> 00:04:03,673
The buildings,
16
00:04:03,673 --> 00:04:05,152
the beautiful streets.
17
00:04:05,153 --> 00:04:08,831
Everything is so clean and wonderful.
18
00:04:08,870 --> 00:04:14,103
This was my new home and the start of
my new life.
19
00:04:14,104 --> 00:04:17,062
And I remember telling myself,
20
00:04:17,062 --> 00:04:19,868
there is really nothing to frightened of.
21
00:04:19,869 --> 00:04:22,220
Good afternoon sir.
Good afternoon ma'am.
22
00:04:22,220 --> 00:04:24,571
My name is Rosa Dimaano.
23
00:04:33,143 --> 00:04:33,901
Did you win big time?
24
00:04:33,902 --> 00:04:35,646
Nope.
25
00:04:35,646 --> 00:04:38,073
How could you not have won?
26
00:04:38,074 --> 00:04:39,742
No wonder,
27
00:04:39,743 --> 00:04:41,904
three against one.
28
00:04:41,904 --> 00:04:44,255
Your new maid? Very pretty.
29
00:04:45,394 --> 00:04:48,048
You should be wary of pretty maids.
30
00:04:48,428 --> 00:04:49,489
Don't talk nonsense.
31
00:04:50,438 --> 00:04:51,689
I'm calling!
32
00:04:52,714 --> 00:04:53,586
Old Zhang,
33
00:04:53,586 --> 00:04:55,178
if you are ever dissatisfied with your maid,
34
00:04:55,179 --> 00:04:56,696
You can always send her to me.
35
00:04:56,696 --> 00:04:58,516
You daredevil.
36
00:04:58,517 --> 00:05:00,527
If you take her home,
your wife will kill you.
37
00:05:04,320 --> 00:05:06,519
Rosa, don't let them frighten you.
38
00:05:06,519 --> 00:05:08,567
They are all my friends.
39
00:05:08,567 --> 00:05:09,894
Who's the one frightening her?
40
00:05:09,895 --> 00:05:12,208
Your English is scary enough.
41
00:05:12,474 --> 00:05:14,294
You mean your English is great?
42
00:05:14,674 --> 00:05:17,404
We perform Chinese opera.
43
00:05:17,404 --> 00:05:21,538
Our group is very old and very famous.
44
00:05:22,032 --> 00:05:23,207
You know Chinese opera?
45
00:05:25,673 --> 00:05:27,493
Come, let's sing something.
46
00:05:27,493 --> 00:05:29,465
Some music please.
47
00:05:32,613 --> 00:05:39,781
Before the month of May...
48
00:05:40,920 --> 00:05:41,459
Do you like it?
49
00:05:43,348 --> 00:05:44,388
Next time I'll teach you.
50
00:05:44,389 --> 00:05:45,622
Game!
51
00:05:47,126 --> 00:05:49,477
What luck! You are always winning.
52
00:05:50,750 --> 00:05:51,752
Old Zhang,
53
00:05:51,753 --> 00:05:53,410
Old Zhang, don't forget about rehearsals
the day after tomorrow.
54
00:05:53,410 --> 00:05:55,877
I am not senile yet.
55
00:05:57,034 --> 00:05:58,460
Last chance.
56
00:05:58,461 --> 00:05:59,656
Do you want to take her home?
57
00:05:59,656 --> 00:06:00,542
Stop the idle banter.
58
00:06:00,543 --> 00:06:02,123
Your wife is waiting for you.
59
00:06:02,123 --> 00:06:03,241
Goodbye, Luan.
60
00:06:03,241 --> 00:06:05,130
Goodbye. Take care.
61
00:06:08,484 --> 00:06:09,640
Put the box down.
62
00:06:12,070 --> 00:06:15,424
Today is the first day of the Chinese
Seventh Month,
63
00:06:15,424 --> 00:06:18,855
also called the Hungry Ghost Month.
64
00:06:19,510 --> 00:06:22,786
At the beginning of the Seventh Month,
the Hell Gate opens
65
00:06:22,787 --> 00:06:25,177
and all the hungry ghosts come out.
66
00:06:26,989 --> 00:06:29,494
Also during the Seventh Month, we
Chinese don't do many things.
67
00:06:29,495 --> 00:06:34,468
When we go swimming, we come home
before the sky is dark.
68
00:06:35,394 --> 00:06:37,090
And one thing you must remember.
69
00:06:37,090 --> 00:06:38,208
If you walk alone,
70
00:06:38,208 --> 00:06:40,868
and someone calls out to you,
don't turn back.
71
00:06:42,603 --> 00:06:44,222
What happens if I turn back?
72
00:06:44,222 --> 00:06:47,768
Stop talking like that. Don't frighten her.
73
00:07:00,800 --> 00:07:02,106
Eat.
74
00:07:09,598 --> 00:07:10,174
Nice?
75
00:07:12,019 --> 00:07:13,479
Eat more, eat more.
76
00:07:19,818 --> 00:07:21,546
How old are you?
77
00:07:22,585 --> 00:07:23,507
18 years old.
78
00:07:27,387 --> 00:07:30,191
Your father and mother are in the
Philippines?
79
00:07:31,191 --> 00:07:33,188
They died a long time ago.
80
00:07:33,189 --> 00:07:36,377
I live with my uncle and
my brother in Bicol.
81
00:07:36,762 --> 00:07:37,991
Your brother,
82
00:07:37,992 --> 00:07:39,413
how old is he?
83
00:07:39,413 --> 00:07:40,565
7 years old
84
00:07:46,406 --> 00:07:47,328
I am sorry, ma'am!
85
00:07:47,328 --> 00:07:48,980
I am so sorry!
86
00:07:48,980 --> 00:07:50,247
Never mind, never mind.
87
00:07:50,248 --> 00:07:51,900
It's dirty. Throw it away.
88
00:07:51,900 --> 00:07:53,859
I will make another one for you.
89
00:08:00,199 --> 00:08:02,926
Come, come in.
90
00:08:06,654 --> 00:08:08,114
This is your room.
91
00:08:09,613 --> 00:08:12,187
Tomorrow morning, sir and I will go out.
92
00:08:12,187 --> 00:08:14,031
You stay at home, ok?
93
00:08:14,031 --> 00:08:15,298
Yes, ma'am.
94
00:08:15,299 --> 00:08:17,988
It's late. Go and sleep.
95
00:09:42,593 --> 00:09:44,552
Calling all spirits,
96
00:09:44,476 --> 00:09:47,895
help yourself to this money.
97
00:09:47,895 --> 00:09:50,200
You go your way and I'll go mine.
98
00:09:50,200 --> 00:09:51,813
Please leave us alone.
99
00:09:51,814 --> 00:09:54,849
Luan, we need more paper money.
Go get more.
100
00:13:30,280 --> 00:13:31,505
Ah soon!
101
00:13:31,811 --> 00:13:33,036
Don't be afraid.
102
00:13:33,342 --> 00:13:35,753
This is my son. He's like a small boy.
103
00:13:36,711 --> 00:13:39,314
I think he wants to give you a present.
104
00:13:47,929 --> 00:13:50,647
Why do you give people
a dirty thing like that?
105
00:13:51,030 --> 00:13:52,829
Ok, stop fooling around. Let's go in.
106
00:13:52,829 --> 00:13:54,551
Let's go.
107
00:14:01,328 --> 00:14:04,620
Sir and I are unlucky.
108
00:14:05,961 --> 00:14:07,875
We had a baby too late in our lives.
109
00:14:09,291 --> 00:14:11,090
When Ah Soon was born,
110
00:14:11,588 --> 00:14:14,842
the doctor said there was something
wrong with his head.
111
00:14:19,169 --> 00:14:24,835
Other people's children grow up,
112
00:14:24,835 --> 00:14:26,519
go to school,
113
00:14:28,625 --> 00:14:30,500
get married,
114
00:14:31,228 --> 00:14:33,142
have their own babies.
115
00:14:35,363 --> 00:14:37,621
But my Ah Soon,
116
00:14:37,622 --> 00:14:42,866
He will always remain a small boy.
117
00:14:45,738 --> 00:14:46,541
Go and change.
118
00:14:46,542 --> 00:14:47,767
Yes, ma'am.
119
00:14:51,443 --> 00:14:52,782
What is it, Ah Soon?
120
00:14:55,233 --> 00:14:56,036
What's that?
121
00:15:26,856 --> 00:15:28,272
Ok,
122
00:15:28,272 --> 00:15:29,497
now what?
123
00:15:42,246 --> 00:15:43,739
Pretty!
124
00:15:45,271 --> 00:15:46,649
Pretty!
125
00:15:46,649 --> 00:15:48,486
Pretty!
126
00:15:48,486 --> 00:15:51,280
Ah Soon, stop playing. Time for bed.
127
00:15:51,319 --> 00:15:52,926
Ah Soon, come to bed.
128
00:15:52,927 --> 00:15:54,994
Don't want to sleep.
129
00:15:55,569 --> 00:15:58,134
Pretty!
130
00:15:58,134 --> 00:15:59,627
It's late already. Don't be a nuisance.
131
00:15:59,627 --> 00:16:01,770
Don't want to sleep.
132
00:16:09,964 --> 00:16:11,686
Ah Soon, be good.
133
00:16:12,108 --> 00:16:14,060
Come to bed.
134
00:16:28,723 --> 00:16:29,986
Rosa,
135
00:16:30,408 --> 00:16:32,398
it's late, go and sleep.
136
00:17:35,760 --> 00:17:36,992
Why did you sweep that?
137
00:17:36,992 --> 00:17:38,378
Cannot!
138
00:17:38,378 --> 00:17:40,496
That was meant for the ghosts!
139
00:17:40,496 --> 00:17:42,074
You can't step on it and
you must never touch it!
140
00:17:42,075 --> 00:17:43,962
It will bring you bad luck!
141
00:17:47,698 --> 00:17:50,278
I'm sorry, ma'am.
142
00:17:52,242 --> 00:17:55,130
So sorry, sorry. She's not aware.
143
00:17:55,131 --> 00:17:56,363
Please forgive her.
144
00:17:56,363 --> 00:17:59,713
Please bless and protect my family.
145
00:17:59,714 --> 00:18:02,409
She's not aware. Please forgive her
146
00:18:02,409 --> 00:18:03,179
Please don't be mad.
147
00:18:24,014 --> 00:18:25,015
Rosa,
148
00:18:25,015 --> 00:18:26,324
are you ok?
149
00:18:41,190 --> 00:18:43,885
Darling,
150
00:18:44,233 --> 00:18:47,082
my darling,
151
00:18:47,814 --> 00:18:54,129
you'll be successful some day.
152
00:18:54,130 --> 00:19:03,372
All officials will flatter you.
153
00:19:03,873 --> 00:19:12,268
Your family fortunes will grow,
154
00:19:12,269 --> 00:19:21,088
and you will prosper.
155
00:19:21,319 --> 00:19:27,904
When you take part in the imperial
examinations,
156
00:19:27,904 --> 00:19:34,065
everyone far and near will come to
congratulate you.
157
00:19:34,066 --> 00:19:40,112
The gong sounds once, then twice.
158
00:19:40,112 --> 00:19:45,503
Guns will sound throughout the city,
159
00:19:49,240 --> 00:19:52,975
Your family fortunes will grow,
160
00:19:53,630 --> 00:20:02,526
and you will prosper.
161
00:20:02,526 --> 00:20:08,803
When you take part in
the imperial examinations,
162
00:20:08,803 --> 00:20:11,883
everyone far and near will come to
congratulate you.
163
00:20:36,840 --> 00:20:38,285
Good morning, sir.
164
00:20:56,577 --> 00:20:59,657
Excuse me.
165
00:21:00,456 --> 00:21:02,015
Where is the nearest mailbox?
166
00:21:26,773 --> 00:21:28,674
I don't have a stamp.
167
00:21:32,744 --> 00:21:33,998
Thank you.
168
00:21:33,999 --> 00:21:37,041
I don't have money now
but I can pay you later.
169
00:22:04,689 --> 00:22:06,248
Our Father, who are in heaven,
170
00:22:06,248 --> 00:22:07,883
Hallowed be thy name.
171
00:22:07,883 --> 00:22:09,670
Thy kingdom come,
172
00:22:09,671 --> 00:22:13,359
Thy will be done on earth,
173
00:22:13,360 --> 00:22:17,278
as it is in heaven.
174
00:22:17,278 --> 00:22:19,993
Give us this day, our daily bread
175
00:22:19,994 --> 00:22:23,097
and forgive us our trespasses,
176
00:22:23,098 --> 00:22:25,813
as we forgive those
who trespass against us.
177
00:22:25,814 --> 00:22:28,219
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil
178
00:23:17,960 --> 00:23:19,805
You don't have a stamp.
179
00:23:19,805 --> 00:23:22,342
Go get one from the drawer.
180
00:23:24,457 --> 00:23:26,340
Thank you, sir.
181
00:24:36,816 --> 00:24:37,930
Where did you go?
182
00:24:39,545 --> 00:24:41,967
I'm sorry. I went to post a letter.
183
00:24:44,736 --> 00:24:47,311
How do you know where the postbox is?
184
00:24:49,811 --> 00:24:52,425
I asked the mailman.
185
00:24:52,425 --> 00:24:55,116
You cannot talk to strangers.
186
00:24:55,117 --> 00:24:58,500
Next time you want to post letters,
I will post for you.
187
00:24:59,192 --> 00:25:00,653
This is your first time in Singapore.
188
00:25:00,653 --> 00:25:02,306
You don't know what kind of people are
out there.
189
00:25:02,307 --> 00:25:04,882
People may cheat you.
190
00:25:06,382 --> 00:25:07,573
Do you understand?
191
00:25:08,920 --> 00:25:10,803
Yes, ma'am.
192
00:25:11,342 --> 00:25:13,917
Further more,
it's the Hungry Ghost Month now.
193
00:25:13,918 --> 00:25:15,994
You must be careful.
194
00:25:16,609 --> 00:25:20,415
Later, sir and I are going out.
You come and help us.
195
00:25:21,800 --> 00:25:23,797
Yes, ma'am.
196
00:25:40,465 --> 00:25:42,039
Watch it.
197
00:25:47,800 --> 00:25:49,105
Is everything loaded?
198
00:25:49,106 --> 00:25:50,373
Yes.
199
00:26:15,030 --> 00:26:16,297
Rosa,
200
00:26:16,298 --> 00:26:17,795
take this.
201
00:26:38,497 --> 00:26:40,186
This road is no good.
202
00:26:40,186 --> 00:26:42,106
Bad luck.
203
00:26:42,107 --> 00:26:43,988
Come.
204
00:27:45,362 --> 00:27:47,551
People try to frighten me
205
00:27:47,551 --> 00:27:51,775
with all kinds of stories about
the Chinese Seventh Month.
206
00:27:52,236 --> 00:27:58,380
Scary stories about death,
hell and hungry ghosts.
207
00:27:58,381 --> 00:28:00,877
But I wasn't scared.
208
00:28:00,878 --> 00:28:02,529
For me,
209
00:28:02,529 --> 00:28:04,833
this was something new.
210
00:28:07,330 --> 00:28:08,827
It's almost time. Hurry.
211
00:28:08,828 --> 00:28:11,285
This costume is beautiful!
You are really skilful.
212
00:28:11,286 --> 00:28:12,553
Start the drums.
213
00:28:12,553 --> 00:28:15,548
Come on, you flatter me.
214
00:28:15,549 --> 00:28:17,046
It's time.
215
00:28:18,160 --> 00:28:19,196
Start the drums.
216
00:28:19,197 --> 00:28:20,233
The show is going to start.
217
00:28:20,234 --> 00:28:22,845
You go and watch.
218
00:28:42,126 --> 00:28:51,266
My lady, please take care. I'm leaving.
219
00:29:21,147 --> 00:29:24,680
Why are you in my wife's seat?
220
00:29:32,745 --> 00:29:34,972
Rosa, come here.
221
00:29:35,895 --> 00:29:37,661
You cannot sit there.
222
00:29:37,661 --> 00:29:40,003
The first row is reserved for the ghosts.
223
00:29:40,004 --> 00:29:41,885
You shouldn't sit there.
224
00:29:41,886 --> 00:29:44,958
You have nothing to do?
You go home first.
225
00:29:44,958 --> 00:29:47,070
Do you know the way back?
226
00:29:47,071 --> 00:29:49,068
Yes, sir.
227
00:30:10,345 --> 00:30:12,726
Can you please help me get my ball?
228
00:30:23,172 --> 00:30:24,477
Please.
229
00:32:12,937 --> 00:32:14,511
When the Chinese Seventh Month start,
230
00:32:14,512 --> 00:32:16,240
the Hell Gate opens
231
00:32:16,240 --> 00:32:19,811
and all the hungry ghosts will come out.
232
00:32:34,829 --> 00:32:37,978
It's the Hungry Ghost Month now,
you must be careful.
233
00:32:39,092 --> 00:32:40,743
Take me home.
234
00:32:43,701 --> 00:32:45,582
De Ming, why did you leave us?
235
00:32:46,696 --> 00:32:48,001
De Ming...
236
00:32:49,193 --> 00:32:52,649
What is there left for father
and mother now?
237
00:34:10,153 --> 00:34:11,497
Who's there?
238
00:34:14,531 --> 00:34:16,720
Can you please help me get my ball?
239
00:34:16,720 --> 00:34:18,025
Leave me alone!
240
00:34:27,013 --> 00:34:28,318
Rosa?
241
00:34:30,393 --> 00:34:31,621
Rosa!
242
00:34:31,622 --> 00:34:32,812
What happened?
243
00:34:32,812 --> 00:34:34,885
Get up.
244
00:34:35,539 --> 00:34:37,152
Go and sit down.
245
00:34:37,152 --> 00:34:38,419
Sit down. What happened?
246
00:34:39,073 --> 00:34:40,378
Don't cry.
247
00:34:40,378 --> 00:34:42,567
Rosa, what happened?
248
00:34:43,720 --> 00:34:45,217
Ma'am.
249
00:34:45,218 --> 00:34:49,557
Don't be afraid. Tell us what happened.
250
00:34:51,401 --> 00:34:52,668
Ghosts!
251
00:34:52,668 --> 00:34:54,818
I see ghosts!
252
00:34:55,894 --> 00:34:58,505
I'm not lying. I really saw them.
253
00:34:58,506 --> 00:35:00,963
They are all around in the streets.
254
00:35:00,964 --> 00:35:04,727
Looks like she has offended something.
255
00:35:06,879 --> 00:35:08,376
Rosa,
256
00:35:08,376 --> 00:35:10,565
you listen to me carefully.
257
00:35:10,566 --> 00:35:12,678
It is the Chinese Seventh Month now.
258
00:35:12,678 --> 00:35:14,483
It's the Ghost Month.
259
00:35:14,483 --> 00:35:16,364
I think you did something wrong.
260
00:35:17,210 --> 00:35:18,208
Old people say,
261
00:35:18,208 --> 00:35:20,550
when you do something wrong during the
Seventh Month,
262
00:35:20,551 --> 00:35:22,125
you will get bad luck
263
00:35:22,126 --> 00:35:24,084
and see ghosts.
264
00:35:24,085 --> 00:35:27,272
But don't worry.
Seventh Month lasts only 30 days.
265
00:35:27,272 --> 00:35:29,422
It will end soon.
266
00:35:29,423 --> 00:35:30,997
But the old folks also say,
267
00:35:30,998 --> 00:35:35,529
if you leave the ghosts alone,
they will leave you alone.
268
00:35:36,567 --> 00:35:38,909
If I leave them alone,
they will leave me alone?
269
00:35:39,562 --> 00:35:42,480
Yes, so don't worry.
270
00:35:46,667 --> 00:35:49,278
You have a letter.
271
00:35:49,279 --> 00:35:51,468
Thank you, ma'am.
272
00:35:51,468 --> 00:35:54,578
What should we do?
273
00:35:55,078 --> 00:35:56,575
Don't worry.
274
00:35:56,576 --> 00:35:59,955
Burn some paper offerings tomorrow,
things should be fine.
275
00:36:02,183 --> 00:36:03,527
Wonder what she offended.
276
00:36:05,678 --> 00:36:07,943
Bayani!
277
00:36:08,828 --> 00:36:11,132
What happened, Rosa?
278
00:36:13,475 --> 00:36:15,856
My brother...
279
00:36:15,894 --> 00:36:17,967
he is very sick
280
00:36:17,968 --> 00:36:21,424
and my uncle says they have no more
money for medicine.
281
00:36:32,255 --> 00:36:33,983
Ok. Don't cry.
282
00:36:34,406 --> 00:36:37,094
Ma'am will lend you the money first.
283
00:36:39,860 --> 00:36:43,124
I know you are here barely a month.
284
00:36:43,124 --> 00:36:44,429
But never mind.
285
00:36:44,430 --> 00:36:46,043
I will give you your salary
for the first month.
286
00:36:46,043 --> 00:36:48,808
You can send the money home.
287
00:36:49,269 --> 00:36:51,842
Thank you, ma'am.
288
00:36:51,843 --> 00:36:53,340
Don't cry.
289
00:37:08,664 --> 00:37:09,316
Ah Soon!
290
00:37:15,731 --> 00:37:16,844
No!
291
00:37:17,267 --> 00:37:18,495
You can't eat that!
292
00:37:18,496 --> 00:37:19,955
Ah Soon is hungry.
293
00:37:19,956 --> 00:37:21,377
Come,
294
00:37:21,377 --> 00:37:22,413
you want something to eat?
295
00:37:22,414 --> 00:37:23,911
Ah Soon is hungry.
296
00:37:23,912 --> 00:37:25,256
Come.
297
00:37:45,419 --> 00:37:46,801
Thank you very much.
298
00:37:49,644 --> 00:37:50,757
Come. Let's go.
299
00:38:07,964 --> 00:38:11,919
Destiny has separated us.
300
00:38:11,919 --> 00:38:15,490
May we reunite in the next life.
301
00:38:18,064 --> 00:38:20,982
Destiny has separated us.
302
00:38:20,983 --> 00:38:24,017
May we reunite in the next life.
303
00:38:31,276 --> 00:38:34,463
Leave me alone.
304
00:38:34,464 --> 00:38:36,729
Leave me alone.
305
00:39:04,881 --> 00:39:06,033
Your noodles.
306
00:39:11,795 --> 00:39:14,060
Can I have two bowls of noodles, please?
307
00:39:21,627 --> 00:39:23,547
Are you blind?
308
00:39:23,547 --> 00:39:26,120
Irritating! Ah Soon is upset!
309
00:39:26,120 --> 00:39:26,811
Never mind.
310
00:39:26,811 --> 00:39:27,924
Ah Soon is upset!
311
00:39:27,925 --> 00:39:29,806
Never mind.
312
00:39:29,807 --> 00:39:33,686
Do you want chicken rice?
313
00:39:46,283 --> 00:39:47,396
Ah Soon!
314
00:40:08,213 --> 00:40:11,016
Boy, come.
315
00:40:11,017 --> 00:40:17,430
Come.
316
00:40:17,431 --> 00:40:19,351
Come sit here.
317
00:40:21,579 --> 00:40:22,769
Sit here.
318
00:40:26,917 --> 00:40:28,530
Why do you look so sad?
319
00:40:28,530 --> 00:40:30,834
It's late, why aren't you home?
320
00:40:30,834 --> 00:40:34,328
It's the Seventh Month,
aren't you afraid of ghosts?
321
00:40:34,329 --> 00:40:35,481
Want to read a comic?
322
00:40:44,622 --> 00:40:46,849
Granny, how old are you?
323
00:40:47,311 --> 00:40:50,076
I'm 72.
324
00:40:50,076 --> 00:40:55,568
72 already? Old Granny, old Granny!
325
00:40:55,568 --> 00:40:59,792
I have a grandson. He's about your age.
326
00:41:01,521 --> 00:41:05,707
I used to bring him out for walks.
327
00:41:05,707 --> 00:41:08,280
But I can't do that anymore.
328
00:41:08,280 --> 00:41:10,353
I really miss him.
329
00:41:11,891 --> 00:41:13,350
Granny,
330
00:41:13,350 --> 00:41:15,308
please don't cry.
331
00:41:15,309 --> 00:41:17,229
Granny, please don't cry.
332
00:41:19,649 --> 00:41:21,338
Granny, the evening paper please.
333
00:41:21,338 --> 00:41:22,374
It's you again.
334
00:41:24,641 --> 00:41:25,562
Ten o'clock already.
335
00:41:27,599 --> 00:41:29,096
Little boy,
336
00:41:29,097 --> 00:41:31,631
granny has to go.
337
00:41:51,833 --> 00:41:54,175
Come.
338
00:41:54,176 --> 00:41:55,059
Come.
339
00:42:01,166 --> 00:42:02,663
Ah Soon, where did you go?
340
00:42:02,663 --> 00:42:04,698
Granny, Granny. She's gone!
341
00:42:04,699 --> 00:42:07,310
Let's go!
342
00:42:15,568 --> 00:42:18,025
I am so frightened.
343
00:42:18,026 --> 00:42:21,751
I want to tell someone.
344
00:42:21,751 --> 00:42:24,285
But nobody would hear me.
345
00:42:25,438 --> 00:42:27,281
I am alone.
346
00:42:31,699 --> 00:42:36,346
And I must be brave.
347
00:42:37,191 --> 00:42:38,765
I must be brave.
348
00:42:41,531 --> 00:42:45,678
If it pours, nobody will come to the show.
349
00:42:47,714 --> 00:42:48,827
Have you bought lottery yet?
350
00:42:48,828 --> 00:42:51,401
No, tonight it's the Toto draw, not lottery.
351
00:42:51,401 --> 00:42:52,322
I see.
352
00:42:52,323 --> 00:42:53,705
Rosa.
353
00:42:54,243 --> 00:42:55,625
Rosa, are you ok?
354
00:42:55,626 --> 00:42:56,854
I'm fine, ma'am.
355
00:42:56,855 --> 00:42:59,543
I did not sleep well last night.
356
00:46:49,749 --> 00:46:50,478
Ma'am... ma'am...
357
00:46:50,479 --> 00:46:52,207
Who are you looking for?
358
00:46:52,899 --> 00:46:56,240
Yes, she will be arriving this Thursday,
359
00:46:56,240 --> 00:46:59,619
Mr. Tan, I will call you back later.
360
00:47:03,000 --> 00:47:04,805
Ok...ok...stop crying.
361
00:47:04,805 --> 00:47:07,032
Better go in now.
362
00:47:07,032 --> 00:47:09,489
Don't let your imagination run wild.
363
00:47:09,490 --> 00:47:13,292
Most importantly,
your ma'am treats you well.
364
00:47:13,292 --> 00:47:16,594
You should just focus
on working hard for her.
365
00:47:50,201 --> 00:47:51,237
(Esther Santos)
366
00:48:19,351 --> 00:48:22,308
You tramp, how dare you cheat me!
367
00:48:26,802 --> 00:48:31,756
Come! Deal out the punishment!
368
00:48:34,790 --> 00:48:37,017
You tramp, how dare you cheat me!
369
00:49:16,077 --> 00:49:17,113
(Esther Santos)
370
00:49:50,604 --> 00:49:54,290
It is so dark and quiet in here.
371
00:49:54,291 --> 00:49:57,478
But I can't sleep.
372
00:49:57,479 --> 00:50:00,397
I keep thinking of my family;
373
00:50:00,397 --> 00:50:03,815
how far away I am from them.
374
00:50:03,816 --> 00:50:06,504
What are they doing right now?
375
00:50:06,504 --> 00:50:09,000
Are they all asleep,
376
00:50:09,000 --> 00:50:12,110
or wide awake like me?
377
00:50:12,111 --> 00:50:16,412
If only I can find a way to tell them
I'm alright,
378
00:50:16,413 --> 00:50:19,715
that I am still with them.
379
00:50:19,716 --> 00:50:22,404
They must not forget me.
380
00:52:08,559 --> 00:52:09,980
Bayani!
381
00:52:31,180 --> 00:52:33,061
Bayani...
382
00:54:00,781 --> 00:54:02,970
You naughty boy.
383
00:54:12,764 --> 00:54:14,645
Hey, stop it!
384
00:54:18,564 --> 00:54:21,137
Esther, Esther!
385
00:54:23,825 --> 00:54:25,553
Ah Soon,
386
00:54:26,206 --> 00:54:27,895
Ah Soon.
387
00:54:27,896 --> 00:54:30,046
Ah Soon!
388
00:54:30,047 --> 00:54:33,273
Who is Esther?
389
00:54:35,808 --> 00:54:41,607
You are Esther.
390
00:55:08,952 --> 00:55:11,409
Who are you?
391
00:55:11,410 --> 00:55:13,675
Why are you following me?
392
00:55:13,676 --> 00:55:14,559
Wait!
393
00:55:16,403 --> 00:55:17,747
Why are you so frightened of me?
394
00:55:22,855 --> 00:55:25,581
Why did you run away from me?
395
00:55:28,155 --> 00:55:30,651
What is your name?
396
00:55:31,074 --> 00:55:33,416
Wati.
397
00:55:33,993 --> 00:55:36,527
I am Rosa.
398
00:55:37,181 --> 00:55:39,600
Rosa.
399
00:55:40,177 --> 00:55:42,558
Why are you wearing Esther's clothes?
400
00:55:44,555 --> 00:55:48,702
Esther wore this the last time I saw her.
401
00:55:49,202 --> 00:55:52,044
I remember.
402
00:55:54,617 --> 00:55:56,460
I bought this for her.
403
00:55:59,495 --> 00:56:00,954
From far,
404
00:56:00,954 --> 00:56:04,180
you look very much like Esther.
405
00:56:04,718 --> 00:56:06,062
Who is Esther?
406
00:56:06,946 --> 00:56:07,982
You don't know?
407
00:56:08,712 --> 00:56:09,556
No.
408
00:56:09,980 --> 00:56:11,208
You ask your ma'am.
409
00:56:15,779 --> 00:56:16,931
Wati!
410
00:56:20,042 --> 00:56:20,618
Eat, eat, eat.
411
00:56:20,618 --> 00:56:21,462
Are you ok?
412
00:56:21,463 --> 00:56:23,268
I'm ok, ma'am.
413
00:56:23,268 --> 00:56:25,802
Then eat.
414
00:56:28,607 --> 00:56:30,488
Are you sick?
415
00:56:30,489 --> 00:56:33,369
Come. Eat more.
416
00:56:34,444 --> 00:56:35,135
Thank you, ma'am.
417
00:56:35,136 --> 00:56:37,786
Esther.
418
00:57:00,714 --> 00:57:04,516
It's late, still not in bed yet?
419
00:57:05,054 --> 00:57:06,782
Ma'am,
420
00:57:06,782 --> 00:57:08,203
who is Esther?
421
00:57:13,964 --> 00:57:14,962
(Esther Santos)
422
00:57:31,746 --> 00:57:35,164
Two years ago, Esther worked here.
423
00:57:35,165 --> 00:57:37,238
Like you,
424
00:57:37,238 --> 00:57:39,273
she was a very good girl,
425
00:57:39,274 --> 00:57:41,962
very hardworking.
426
00:57:41,962 --> 00:57:45,226
Sir and I liked her very much.
427
00:57:46,802 --> 00:57:49,221
Ah Soon also liked her very much.
428
00:57:49,644 --> 00:57:52,793
We were like one big happy family.
429
00:57:52,793 --> 00:57:54,713
Then,
430
00:57:54,713 --> 00:57:57,900
one day, she went missing.
431
00:57:58,746 --> 00:58:01,242
Nobody knew where she went.
432
00:58:01,857 --> 00:58:03,431
Sir called the police.
433
00:58:04,660 --> 00:58:07,310
They, too, had no idea where she went.
434
00:58:08,847 --> 00:58:10,652
The police told us
435
00:58:11,420 --> 00:58:14,108
that many Filipino maids are like her.
436
00:58:15,376 --> 00:58:17,641
They find a boyfriend here
437
00:58:17,642 --> 00:58:20,292
and then they run away.
438
00:58:21,943 --> 00:58:23,824
We never told you this
439
00:58:23,825 --> 00:58:27,358
because we don't want you
to be like Esther.
440
00:58:27,358 --> 00:58:29,278
We want you to stay here,
441
00:58:29,279 --> 00:58:32,428
work hard and be part of our family.
442
00:58:32,428 --> 00:58:33,733
Do you understand, Rosa?
443
00:58:40,417 --> 00:58:43,489
Please mail this for me, ma'am.
444
00:58:48,443 --> 00:58:51,669
It's late. Go and sleep.
445
00:58:54,857 --> 00:58:55,893
Good night, ma'am.
446
00:58:55,894 --> 00:58:57,737
Good night.
447
00:59:26,005 --> 00:59:28,078
So you asked your ma'am about Esther?
448
00:59:28,079 --> 00:59:29,269
Yes.
449
00:59:29,269 --> 00:59:30,497
What did she say?
450
00:59:31,305 --> 00:59:34,454
She said Esther probably met a man and
ran away.
451
00:59:35,721 --> 00:59:37,641
I don't believe that.
452
00:59:37,642 --> 00:59:39,562
Esther was a very good girl.
453
00:59:39,562 --> 00:59:41,789
Her father in the Philippines was sick.
454
00:59:41,790 --> 00:59:43,134
Esther needed money.
455
00:59:43,134 --> 00:59:45,515
Every month she must send money home.
456
00:59:45,515 --> 00:59:46,974
She never had any boyfriend.
457
00:59:47,858 --> 00:59:50,968
I don't believe she ran away.
458
01:00:02,721 --> 01:00:04,871
Don't be frightened.
459
01:00:04,872 --> 01:00:06,907
Don't be frightened. Hush.
460
01:00:06,907 --> 01:00:08,980
Don't be frightened.
461
01:00:08,981 --> 01:00:11,554
Mummy is here, don't cry.
462
01:00:21,924 --> 01:00:23,575
Since young, Ah Soon doesn't like mirrors.
463
01:00:23,575 --> 01:00:26,109
When he sees his own face, he gets
frightened.
464
01:00:26,110 --> 01:00:27,646
Where did you find the mirror?
465
01:00:29,106 --> 01:00:31,679
You told us that your brother is sick,
466
01:00:31,679 --> 01:00:32,831
that you need money.
467
01:00:32,831 --> 01:00:35,058
We helped you and gave you money.
468
01:00:35,059 --> 01:00:36,748
Now I wonder why we helped you.
469
01:00:36,749 --> 01:00:37,824
I'm sorry, ma'am.
470
01:00:37,824 --> 01:00:39,437
Don't you want to work here?
471
01:00:39,437 --> 01:00:40,896
You want to be like Esther
and run away, right?
472
01:00:40,897 --> 01:00:41,626
No, ma'am.
473
01:00:41,626 --> 01:00:44,352
I'd better send you back to Philippines.
474
01:00:45,006 --> 01:00:46,042
No, ma'am, please!
475
01:00:46,043 --> 01:00:47,502
I'm sorry, ma'am...
476
01:00:50,114 --> 01:00:52,495
Time is running out for me.
477
01:00:52,956 --> 01:00:55,106
I don't know what to do anymore.
478
01:00:55,798 --> 01:00:58,716
The gates will close soon.
479
01:01:02,558 --> 01:01:03,863
Why were you driving so fast?
480
01:01:04,248 --> 01:01:06,129
Young man,
481
01:01:06,129 --> 01:01:08,971
I have to arrive at the cemetery before
twelve noon.
482
01:01:08,972 --> 01:01:09,740
Why?
483
01:01:09,740 --> 01:01:12,620
After twelve noon, the sun begins tilting to
one side of the sky.
484
01:01:12,620 --> 01:01:14,041
When its light hits the coffin,
485
01:01:14,041 --> 01:01:16,153
the coffin's shadow will fall on the ground.
486
01:01:16,153 --> 01:01:19,187
It's bad luck to have
the shadow fall on you.
487
01:01:19,188 --> 01:01:21,108
Besides,
it's the Chinese Seventh Month now,
488
01:01:21,108 --> 01:01:23,373
better be careful.
489
01:01:23,374 --> 01:01:24,795
Let's go. Quick!
490
01:02:03,777 --> 01:02:05,274
Wati.
491
01:02:09,615 --> 01:02:11,112
Can you remember when Esther
disappeared?
492
01:02:13,993 --> 01:02:16,220
Last year, about now.
493
01:02:16,221 --> 01:02:17,104
Why?
494
01:02:31,545 --> 01:02:33,042
Wati!
495
01:02:36,806 --> 01:02:37,804
Wati!
496
01:03:24,852 --> 01:03:26,273
Wati!
497
01:03:50,162 --> 01:03:51,698
Sometimes
498
01:03:51,698 --> 01:03:54,002
during the Seventh Month,
499
01:03:54,003 --> 01:03:58,035
strange things happen.
500
01:03:58,035 --> 01:04:02,950
We cannot understand
these kind of things.
501
01:04:02,951 --> 01:04:05,524
We can only accept.
502
01:04:27,608 --> 01:04:31,218
So now you know what death is like.
503
01:04:32,370 --> 01:04:35,365
But do you know how cold
and dark it is here?
504
01:06:28,511 --> 01:06:34,463
I have been taling to you
for so long, Rosa.
505
01:06:39,533 --> 01:06:41,414
And now,
506
01:06:41,415 --> 01:06:44,180
you finally hear me.
507
01:06:49,980 --> 01:06:52,706
I am free.
508
01:06:59,773 --> 01:07:03,997
But I shall not rest
until I take their souls with me.
509
01:07:13,407 --> 01:07:16,018
Please mail this for me, ma'am.
510
01:07:16,019 --> 01:07:18,745
Next time you want to post letters,
I will post for you.
511
01:07:26,542 --> 01:07:28,347
You are Esther.
512
01:07:32,495 --> 01:07:35,183
From far, you look very much like Esther.
513
01:07:39,600 --> 01:07:42,710
Like you, she is a very good girl.
514
01:07:50,008 --> 01:07:51,160
(Esther Santos)
515
01:07:53,887 --> 01:07:55,500
Esther.
516
01:08:51,113 --> 01:08:53,494
Come, eat.
517
01:09:14,886 --> 01:09:17,881
Slowly, eat slowly.
518
01:09:24,142 --> 01:09:27,982
I know what happened to Esther.
519
01:09:29,327 --> 01:09:32,399
I know what happened to Esther.
520
01:09:55,827 --> 01:09:58,361
Darling!
521
01:10:39,034 --> 01:10:45,409
Oh, darling, my darling,
522
01:10:48,175 --> 01:10:54,243
you'll be successful some day.
523
01:10:54,243 --> 01:11:02,769
All officials will flatter you.
524
01:11:05,496 --> 01:11:08,184
Your family fortunes will grow.
525
01:11:10,028 --> 01:11:12,639
What do you want from me?
526
01:11:12,639 --> 01:11:16,018
We had no choice, Rosa.
527
01:11:16,672 --> 01:11:20,551
Ah Soon didn't know what he was doing.
528
01:11:20,551 --> 01:11:23,777
He liked Esther very much.
529
01:11:23,777 --> 01:11:28,078
They were like two children together.
530
01:11:28,078 --> 01:11:34,299
But sometimes we forget that
Ah Soon is a man.
531
01:11:51,929 --> 01:11:54,271
Shameful rascal, put on your pants!
532
01:11:54,271 --> 01:11:57,957
Put on your pants quickly!
533
01:13:05,169 --> 01:13:06,666
Esther, come.
534
01:13:06,667 --> 01:13:07,627
Stay away, Ah Soon.
535
01:13:07,627 --> 01:13:08,971
Come, come, Esther.
536
01:13:08,971 --> 01:13:09,739
Stay away!
537
01:13:10,316 --> 01:13:11,352
Come, come, come.
538
01:13:27,176 --> 01:13:28,981
Don't play with knives!
539
01:13:43,307 --> 01:13:46,225
Chinese people believe many things.
540
01:13:48,952 --> 01:13:51,717
One of our beliefs is that
541
01:13:52,486 --> 01:13:54,713
dead people can also get married.
542
01:14:11,343 --> 01:14:13,301
Since young, Ah Soon doesn't like mirrors.
543
01:14:13,302 --> 01:14:15,414
When he sees his own face, he is
frightened.
544
01:14:22,980 --> 01:14:25,476
After Esther died,
545
01:14:25,476 --> 01:14:29,009
Ah Soon followed.
546
01:14:30,200 --> 01:14:33,080
We thought we had lost our only son.
547
01:14:34,924 --> 01:14:38,226
But on the first day of this Seventh Month,
548
01:14:38,227 --> 01:14:40,339
Ah Soon came back.
549
01:14:40,340 --> 01:14:41,607
Looking for Esther.
550
01:14:41,607 --> 01:14:42,720
Mummy!
551
01:14:44,756 --> 01:14:46,177
Dead man
552
01:14:46,177 --> 01:14:49,556
can marry dead woman.
553
01:14:49,557 --> 01:14:52,936
But the woman, before she dies,
554
01:14:52,937 --> 01:14:54,934
she must say yes.
555
01:14:57,546 --> 01:14:58,621
No, ma'am.
556
01:15:00,541 --> 01:15:02,077
All my life,
557
01:15:03,038 --> 01:15:04,843
sir and I
558
01:15:04,843 --> 01:15:07,953
have been waiting for
Ah Soon to get married.
559
01:15:12,102 --> 01:15:13,100
No, ma'am.
560
01:15:15,136 --> 01:15:15,904
No.
561
01:15:16,403 --> 01:15:17,631
No, ma'am!
562
01:15:32,534 --> 01:15:34,646
Say yes, Rosa.
563
01:15:47,320 --> 01:15:48,741
Say yes, Rosa.
564
01:15:48,741 --> 01:15:50,162
Say yes!
565
01:15:51,276 --> 01:15:52,428
Say yes!
566
01:15:53,887 --> 01:15:55,231
Say yes!
567
01:16:13,398 --> 01:16:17,545
You have a registered letter for
Miss Rosa Dimaano.
568
01:16:17,546 --> 01:16:18,774
She's not in.
569
01:16:19,850 --> 01:16:21,002
She's not in!
570
01:16:22,077 --> 01:16:24,727
You can sign for her.
571
01:16:32,294 --> 01:16:34,252
Thank you.
572
01:16:57,373 --> 01:16:58,525
Rosa,
573
01:16:59,370 --> 01:17:02,365
if you help us, we will help you.
574
01:17:03,940 --> 01:17:07,626
I know that your brother is very sick
in the Philippines.
575
01:17:08,818 --> 01:17:09,509
You see,
576
01:17:09,509 --> 01:17:10,315
You see,
577
01:17:10,354 --> 01:17:12,888
if you say yes,
578
01:17:12,889 --> 01:17:15,500
we will help bring your brother to
Singapore.
579
01:17:15,500 --> 01:17:17,996
The doctors here are very good.
580
01:17:17,997 --> 01:17:19,341
They will save him.
581
01:17:19,341 --> 01:17:22,835
He will be ok and grow up.
582
01:17:22,836 --> 01:17:25,025
We will send him to school
583
01:17:25,025 --> 01:17:27,406
and make sure he has a good life.
584
01:17:28,366 --> 01:17:29,902
Rosa,
585
01:17:29,980 --> 01:17:31,669
Do you think that by working as a maid,
586
01:17:31,708 --> 01:17:34,972
you can make enough money
to save him?
587
01:17:35,779 --> 01:17:37,468
Help us, Rosa.
588
01:17:37,469 --> 01:17:41,348
Help us, Rosa, help us to help you.
589
01:17:46,341 --> 01:17:48,107
It's time!
590
01:17:56,249 --> 01:17:58,169
Ah Soon come home!
591
01:17:58,784 --> 01:18:01,357
We've arranged for you to get married.
592
01:18:02,202 --> 01:18:04,083
Be at peace.
593
01:18:11,996 --> 01:18:14,300
My bride, my bride.
594
01:18:14,300 --> 01:18:17,026
Ah Soon,
595
01:18:17,027 --> 01:18:18,102
be good.
596
01:18:18,102 --> 01:18:20,752
Go upstairs.
597
01:18:21,751 --> 01:18:23,901
Your bride will be ready soon.
598
01:18:28,549 --> 01:18:29,662
Old man,
599
01:18:29,663 --> 01:18:32,351
our dream is finally coming true.
600
01:18:33,388 --> 01:18:36,959
After waiting for so long,
the day has finally come.
601
01:18:36,960 --> 01:18:39,379
Thanks to our ancestors.
602
01:18:40,148 --> 01:18:41,991
Ah Soon has a bride...
603
01:19:06,187 --> 01:19:07,415
Father,
604
01:19:07,416 --> 01:19:08,299
No!
605
01:19:08,991 --> 01:19:10,066
Quick!
606
01:19:15,520 --> 01:19:16,710
Father!
607
01:19:18,054 --> 01:19:19,667
Why do you have to kill Esther?
608
01:19:19,667 --> 01:19:20,319
Ah Soon,
609
01:19:20,320 --> 01:19:20,934
Ah Soon,
610
01:19:20,935 --> 01:19:21,818
listen to your father!
611
01:19:21,818 --> 01:19:23,008
No! No!
612
01:19:23,009 --> 01:19:25,390
Ah Soon, listen to me!
613
01:19:25,390 --> 01:19:26,311
You don't understand!
614
01:19:26,312 --> 01:19:28,385
She must die before becoming your bride!
615
01:19:28,386 --> 01:19:30,421
No! No!
616
01:19:40,676 --> 01:19:42,097
Old man! Old man!
617
01:19:52,543 --> 01:19:54,040
Help me!
618
01:20:04,142 --> 01:20:05,678
Listen to me, Luan!
619
01:20:05,678 --> 01:20:06,638
Hurry!
620
01:20:06,638 --> 01:20:08,404
This is the last day of the Seventh Month!
621
01:20:08,405 --> 01:20:09,672
The Gates of Hell will close soon!
622
01:20:09,672 --> 01:20:12,398
Rosa must die! She must die today!
623
01:20:13,820 --> 01:20:14,511
Quick!
624
01:20:14,511 --> 01:20:15,202
No!
625
01:20:15,203 --> 01:20:16,470
Quick!
626
01:20:16,470 --> 01:20:17,852
Old man! No!
627
01:20:17,853 --> 01:20:20,771
She must die! Quick!
628
01:20:21,540 --> 01:20:23,037
It is done.
629
01:20:23,038 --> 01:20:24,228
Bayani!
630
01:20:27,070 --> 01:20:28,990
I am contented.
631
01:20:30,296 --> 01:20:31,256
And, now, Rosa.
632
01:20:35,712 --> 01:20:36,902
Take me home.
633
01:20:47,233 --> 01:20:48,461
Quick!
634
01:22:27,320 --> 01:22:28,856
Here's your passport.
635
01:22:28,856 --> 01:22:31,506
Have a safe trip back. Bye!
636
01:22:38,112 --> 01:22:41,914
A month ago, I came to Singapore.
637
01:22:41,914 --> 01:22:43,949
I came here to see the world.
638
01:22:43,950 --> 01:22:45,639
But I ended up looking into
639
01:22:45,640 --> 01:22:48,482
the darkest and saddest part of
a human heart.
640
01:22:49,634 --> 01:22:52,360
Here, my journey ends.
641
01:22:52,361 --> 01:22:55,779
I am finally going back.
642
01:22:55,779 --> 01:22:58,467
So is another girl,
643
01:22:58,467 --> 01:23:03,882
who has been away from home for a long,
long time.
644
01:23:11,679 --> 01:23:14,866
Every year for thirty days during the
Lunar Seventh Month, the Chinese believe
645
01:23:14,905 --> 01:23:18,976
that the gates of hell are thrown open.
Vengeful spirits or hungry ghosts wander
646
01:23:18,976 --> 01:23:23,354
among the living, seeking revenge and
justice before the gates of hell are
647
01:23:23,393 --> 01:23:27,732
closed again for another year.
41338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.