Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,394 --> 00:02:53,606
I left you some bread and roast beef
in the pantry.
2
00:02:53,731 --> 00:02:55,341
Eat here before you go.
3
00:02:57,693 --> 00:03:00,613
Open the shutters downstairs
and give it a clean.
4
00:03:01,239 --> 00:03:02,573
I have a new tenant.
5
00:05:20,836 --> 00:05:22,088
Come on!
6
00:05:29,720 --> 00:05:30,846
Wait!
7
00:05:56,205 --> 00:05:58,082
I found some cups!
8
00:06:08,509 --> 00:06:10,678
Shall I ask her for some glasses?
9
00:06:13,305 --> 00:06:14,974
The landlady.
10
00:06:15,391 --> 00:06:16,851
Definitely not.
11
00:06:41,795 --> 00:06:44,253
- What?
- When are you coming back to Paris?
12
00:06:44,278 --> 00:06:47,406
I don't know.
When I've had enough of it here.
13
00:06:48,966 --> 00:06:53,220
Tell Vollard I'll send my Picasso
article by the end of the week.
14
00:06:54,263 --> 00:06:56,765
- Take care.
- You, too. Drive safely.
15
00:08:43,047 --> 00:08:44,298
Who are you?
16
00:08:46,390 --> 00:08:48,266
Madame Duphot gave me the keys.
17
00:08:48,529 --> 00:08:51,870
She told me to come in
three days a week to clean.
18
00:08:53,340 --> 00:08:54,993
Would sir rather I left?
19
00:08:59,487 --> 00:09:00,676
Can you make some tea?
20
00:09:04,513 --> 00:09:05,804
You know how to make tea?
21
00:09:07,258 --> 00:09:08,238
Yes, sir.
22
00:09:24,204 --> 00:09:25,039
Thank you.
23
00:09:48,604 --> 00:09:50,272
I'm going now, sir.
24
00:09:52,900 --> 00:09:53,817
It’ll be ten sous.
25
00:10:03,118 --> 00:10:04,036
There.
26
00:10:06,964 --> 00:10:08,445
Might I ask your name?
27
00:10:08,912 --> 00:10:10,478
Seraphine, sir.
28
00:11:17,860 --> 00:11:19,528
What are you doing here?
29
00:11:21,263 --> 00:11:22,792
Right, you brought the linen.
30
00:11:28,620 --> 00:11:30,164
Did you get them out?
31
00:11:30,706 --> 00:11:32,666
- The stains?
- Yes
32
00:11:36,611 --> 00:11:37,654
We agreed three sous each.
33
00:11:40,139 --> 00:11:40,973
Are you sure?
34
00:11:41,046 --> 00:11:42,172
Five sous.
35
00:12:00,110 --> 00:12:01,153
After that one, you can go.
36
00:12:04,132 --> 00:12:05,592
What will it be, sir?
37
00:12:05,781 --> 00:12:07,032
Two chops of mutton, please.
38
00:12:07,201 --> 00:12:08,832
Two chops. Fillet?
39
00:12:08,947 --> 00:12:10,615
Let's see what we've got.
40
00:12:15,935 --> 00:12:18,979
Do you know
where I can buy some letter paper?
41
00:12:19,118 --> 00:12:22,454
Duval's, down the street.
He's got all you need.
42
00:12:24,920 --> 00:12:27,346
Not local?
Where are you from?
43
00:12:27,513 --> 00:12:28,680
Paris.
44
00:12:29,508 --> 00:12:33,319
English?
Just asking, because of the accent.
45
00:12:34,179 --> 00:12:35,021
German.
46
00:12:37,105 --> 00:12:38,482
That’ll be eight sous.
47
00:13:46,967 --> 00:13:48,427
One franc.
48
00:13:49,261 --> 00:13:50,429
Wrapped up?
49
00:13:50,637 --> 00:13:53,640
No need.
I’ll take it as it is.
50
00:14:14,077 --> 00:14:14,912
Who's he?
51
00:14:15,120 --> 00:14:16,779
Madame Duphot's new tenant.
52
00:14:16,907 --> 00:14:18,701
What is he, a Boche?
53
00:14:18,796 --> 00:14:20,425
Don't know.
Give me some white.
54
00:14:21,168 --> 00:14:23,170
I'm not a bank, you know.
55
00:14:24,630 --> 00:14:26,173
You owe me
56
00:14:26,381 --> 00:14:29,426
4 francs and 4 sous,
not counting the wood panels.
57
00:14:43,815 --> 00:14:46,526
You'd be better off
buying coal for winter.
58
00:15:11,969 --> 00:15:14,680
You owe me two months' rent.
Seraphine!
59
00:15:16,014 --> 00:15:18,016
Don't you think that's enough?
60
00:15:19,977 --> 00:15:21,561
Just you wait!
61
00:15:28,318 --> 00:15:31,238
Mademoiselle Seraphine
is not receiving visitors
62
00:20:55,228 --> 00:20:56,688
There you are.
63
00:21:06,990 --> 00:21:08,867
I've almost finished, sir.
64
00:21:09,284 --> 00:21:10,869
Can I do the bedroom?
65
00:21:10,952 --> 00:21:12,203
Of course.
66
00:22:08,093 --> 00:22:09,886
Leave it, I’ll do it.
67
00:22:11,137 --> 00:22:13,223
I enjoy cooking.
68
00:22:19,726 --> 00:22:20,959
You know,
69
00:22:21,356 --> 00:22:24,657
when I feel sad,
I go for a walk in the country
70
00:22:24,736 --> 00:22:26,279
and I touch the trees,
71
00:22:26,861 --> 00:22:31,157
I talk to the birds,
the flowers, the insects...
72
00:22:31,847 --> 00:22:32,765
and I feel better.
73
00:22:33,034 --> 00:22:35,328
I swear, I always feel better.
74
00:24:13,551 --> 00:24:15,220
You haven't lost the knack.
75
00:24:15,303 --> 00:24:17,931
It's good. It's very good.
76
00:24:18,765 --> 00:24:20,308
Rich. Full of butter.
77
00:24:20,725 --> 00:24:24,812
I baked it at one of my ladies,
while she was at confession.
78
00:24:27,524 --> 00:24:30,109
I'm glad to see you doing so well.
79
00:24:30,443 --> 00:24:32,403
Are you lacking for anything?
80
00:24:32,737 --> 00:24:35,865
Time, Mother Superior.
Cleaning takes it all.
81
00:24:36,699 --> 00:24:39,619
And in there?
Is everything better?
82
00:24:39,827 --> 00:24:40,992
Are you sure?
83
00:25:14,028 --> 00:25:15,154
Can you make me some tea?
84
00:25:17,657 --> 00:25:19,325
Tea again.
85
00:25:51,024 --> 00:25:53,651
- What's that?
- Drink.
86
00:25:54,360 --> 00:25:56,029
Later, I'm busy.
87
00:25:56,237 --> 00:25:57,697
No, now.
88
00:26:07,415 --> 00:26:08,875
It's strong.
89
00:26:09,292 --> 00:26:12,712
I make it myself.
It's my energy wine.
90
00:26:13,129 --> 00:26:15,965
I'll finish it later.
91
00:26:18,051 --> 00:26:20,136
But I'd still like some' tea.
92
00:26:25,642 --> 00:26:28,353
That's beautiful handwriting
you have.
93
00:26:30,355 --> 00:26:32,440
Whenever you want some, just ask.
94
00:27:34,377 --> 00:27:35,420
Anatole?
95
00:27:46,681 --> 00:27:48,141
Here I am, Mummy.
96
00:27:49,600 --> 00:27:52,937
Have a good drive?
What's the weather like in Paris?
97
00:27:53,646 --> 00:27:57,316
Did the maid let you in?
I was afraid you'd be locked out.
98
00:27:58,151 --> 00:28:00,236
I told you I'd be gone till 6.
99
00:28:00,445 --> 00:28:01,779
Yes, Mummy.
100
00:28:03,781 --> 00:28:07,118
Gracious, it's hot!
101
00:28:11,998 --> 00:28:14,758
I didn't ask you
to change the sheets.
102
00:28:14,882 --> 00:28:15,717
It's done now.
103
00:28:15,960 --> 00:28:18,170
Lose the habit of answering back.
104
00:28:20,757 --> 00:28:22,550
What's this I hear?
105
00:28:22,759 --> 00:28:25,261
Chairman Bouillot
says that you paint.
106
00:28:25,470 --> 00:28:27,138
It would seem you paint.
107
00:28:27,847 --> 00:28:29,098
Answer me.
108
00:28:30,767 --> 00:28:32,226
Yes, what?
109
00:28:32,769 --> 00:28:35,415
Not bad, he says.
Have you sold any?
110
00:28:36,939 --> 00:28:38,399
No, ma'am.
111
00:28:39,233 --> 00:28:40,902
Bring me one tomorrow,
112
00:28:40,985 --> 00:28:42,653
so I can take a look.
113
00:28:42,779 --> 00:28:43,821
Run along.
114
00:28:44,864 --> 00:28:47,867
And next time, for the beds,
wait to be told.
115
00:30:54,785 --> 00:30:57,496
"I have gone to Paris.
116
00:30:58,331 --> 00:31:00,708
"Carry on as usual."
117
00:31:36,193 --> 00:31:40,072
Shall I tell you what I think?
You're wasting your time.
118
00:31:40,564 --> 00:31:43,430
These apples
are anything but apples.
119
00:31:43,674 --> 00:31:46,301
Aren't they, Anatole?
Anything but apples.
120
00:31:46,587 --> 00:31:48,798
Do you think? Not me.
121
00:31:49,090 --> 00:31:51,509
What do you mean, not you?
These apples...
122
00:31:51,592 --> 00:31:53,594
They are supposed to be apples?
123
00:31:54,512 --> 00:31:55,680
Yes, ma'am.
124
00:31:55,763 --> 00:31:57,848
They could just as easily be plums.
125
00:31:58,265 --> 00:32:00,351
Or peaches.
126
00:32:00,893 --> 00:32:02,770
They look like apples to me.
127
00:32:05,481 --> 00:32:08,693
Go back to your cleaning.
You have better things to do.
128
00:32:53,738 --> 00:32:54,989
Leave me alone.
129
00:32:55,114 --> 00:32:56,866
Leave me alone. Go away.
130
00:33:03,539 --> 00:33:05,124
Sleep now.
131
00:34:07,895 --> 00:34:10,815
Your secret's out.
We know who you are, Monsieur Uhde.
132
00:34:11,524 --> 00:34:14,985
I've invited a few artist friends
round this evening.
133
00:34:15,611 --> 00:34:17,071
We'd be honoured to have
134
00:34:17,279 --> 00:34:19,031
a respected critic and art dealer
135
00:34:19,240 --> 00:34:20,908
join us.
136
00:34:21,951 --> 00:34:23,327
Don't say no,
137
00:34:23,536 --> 00:34:25,913
I should be horribly disappointed.
138
00:34:34,380 --> 00:34:35,297
They're dreadful.
139
00:34:36,048 --> 00:34:39,176
In my humble opinion,
they are dreadful.
140
00:34:39,468 --> 00:34:41,762
The problem with our contemporaries
141
00:34:41,971 --> 00:34:43,764
is that people have no taste.
142
00:34:43,973 --> 00:34:45,892
- No sense of beauty.
- Very true.
143
00:34:45,939 --> 00:34:48,561
That doesn't apply to you,
Mademoiselle Delagneau.
144
00:34:48,606 --> 00:34:51,526
- You are a true artist.
- You're too kind.
145
00:34:52,606 --> 00:34:55,903
All these lunatics
who paint like 6-year-olds!
146
00:34:56,217 --> 00:34:58,863
Did you visit the last Salon?
147
00:35:01,079 --> 00:35:03,373
- Apparently, it sells.
- Unbelievable!
148
00:35:03,576 --> 00:35:05,744
What do you think, Monsieur Uhde?
149
00:35:08,157 --> 00:35:09,742
You're not very talkative.
150
00:35:10,471 --> 00:35:12,973
Forgive me, I'm very preoccupied.
151
00:35:13,377 --> 00:35:14,500
Understandably so.
152
00:35:14,604 --> 00:35:16,690
War seems inevitable.
What will you do?
153
00:35:19,097 --> 00:35:22,642
I don't know.
I don't give a fig about the war.
154
00:35:25,256 --> 00:35:28,154
I believe dessert is on its way.
155
00:35:30,685 --> 00:35:33,730
Make the most of it.
It may be the last.
156
00:35:38,069 --> 00:35:40,655
You don't want any dessert?
157
00:35:42,656 --> 00:35:45,795
- Who painted this?
- That? I forget.
158
00:35:47,247 --> 00:35:49,895
Help us do justice
to my baked Alaska.
159
00:35:50,479 --> 00:35:52,228
It won't stay alight forever.
160
00:35:52,333 --> 00:35:53,667
Tell me who painted this.
161
00:35:54,668 --> 00:35:55,920
Seraphine.
162
00:35:56,037 --> 00:35:57,371
What do you mean?
163
00:35:57,796 --> 00:36:00,090
Your...
I mean, our cleaner.
164
00:36:01,133 --> 00:36:02,384
She worked at the convent.
165
00:36:02,579 --> 00:36:06,541
One day, her guardian angel
commanded her to paint.
166
00:36:08,669 --> 00:36:11,464
My son insisted I keep hold of it.
167
00:36:11,769 --> 00:36:12,895
I’ll buy it off you.
168
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
You can add it to my rent.
169
00:36:18,552 --> 00:36:20,346
I’ll take it with me.
170
00:37:44,778 --> 00:37:46,530
Do you have any others?
171
00:37:48,115 --> 00:37:50,200
I want to see them immediately.
172
00:38:00,919 --> 00:38:02,296
Wait here for me.
173
00:39:43,439 --> 00:39:44,773
Take a seat.
174
00:39:52,406 --> 00:39:53,740
Look...
175
00:39:55,534 --> 00:39:57,703
It's another
of Wilhelm’s discoveries.
176
00:39:58,120 --> 00:40:00,956
We’ll exhibit it in a garage
at Les Invalides.
177
00:40:01,874 --> 00:40:03,041
Who is it?
178
00:40:03,250 --> 00:40:04,793
Wouldn’t you like to know?
179
00:40:10,757 --> 00:40:12,843
You're already tired out?
180
00:40:14,928 --> 00:40:16,388
A glass of water?
181
00:40:22,853 --> 00:40:24,521
That’ll do you good.
182
00:40:51,006 --> 00:40:54,218
- Shall I fetch her?
- No, please don't.
183
00:41:24,581 --> 00:41:25,832
Willy...
184
00:41:28,627 --> 00:41:30,544
She's here.
185
00:41:32,364 --> 00:41:33,532
Who?
186
00:41:34,591 --> 00:41:35,842
Your genius.
187
00:41:36,871 --> 00:41:38,491
Has she brought another painting?
188
00:41:39,388 --> 00:41:41,265
Your genius is cleaning.
189
00:41:55,654 --> 00:41:57,322
What are you doing?
190
00:41:58,365 --> 00:42:00,033
Mopping the floor.
191
00:42:00,297 --> 00:42:03,131
We waited all day for you.
192
00:42:03,579 --> 00:42:05,664
I showed your work to a collector.
193
00:42:06,081 --> 00:42:07,416
He was as moved as I was.
194
00:42:08,023 --> 00:42:09,505
Sir shouldn’t mock.
195
00:42:09,958 --> 00:42:12,460
- Do I look the type to mock?
- A bit.
196
00:42:13,589 --> 00:42:15,048
Where are you going?
197
00:42:15,757 --> 00:42:18,677
To fetch the wax.
I wash first, then I wax.
198
00:42:18,885 --> 00:42:21,096
Why don't you ever listen?
199
00:42:21,305 --> 00:42:24,016
Everybody was very enthusiastic.
200
00:42:24,099 --> 00:42:25,475
Smart folks always are.
201
00:42:25,684 --> 00:42:29,104
They made
some very flattering comparisons.
202
00:42:29,620 --> 00:42:30,871
If I told you the names...
203
00:42:35,485 --> 00:42:36,945
What's the matter?
204
00:42:40,365 --> 00:42:41,950
Why won't you tell me?
205
00:42:42,159 --> 00:42:44,453
It's very kind of sir to say
206
00:42:44,548 --> 00:42:48,802
that sir's friends said kind things
about my work.
207
00:42:49,041 --> 00:42:51,335
You can't spend your life cleaning
208
00:42:51,543 --> 00:42:53,793
when you have gold in your hands.
209
00:42:53,970 --> 00:42:56,398
"Be ardent in your work
210
00:42:56,423 --> 00:42:59,343
"and you will find God
in your cooking pots,"
211
00:43:00,302 --> 00:43:02,471
said Saint Teresa of Avila.
212
00:43:03,013 --> 00:43:05,098
I'm not very religious, you know.
213
00:43:06,767 --> 00:43:08,644
But the Virgin Mary?
214
00:43:08,852 --> 00:43:11,146
Sir believes in the Virgin Mary,
at least?
215
00:43:13,649 --> 00:43:14,983
It depends.
216
00:43:15,734 --> 00:43:17,611
It depends on what?
217
00:43:18,320 --> 00:43:19,488
On how I'm feeling.
218
00:43:20,530 --> 00:43:22,491
It depends on how I'm feeling.
219
00:43:24,576 --> 00:43:26,787
But I believe in the soul.
Definitely.
220
00:43:27,412 --> 00:43:30,123
I believe
that we humans have a soul.
221
00:43:30,957 --> 00:43:33,251
It's what makes us so sad,
222
00:43:33,460 --> 00:43:35,420
compared to animals.
223
00:43:35,754 --> 00:43:38,465
Animals are never sad, are they?
224
00:43:38,965 --> 00:43:39,800
They are.
225
00:43:40,550 --> 00:43:42,719
Animals are sad.
226
00:43:42,928 --> 00:43:46,598
If you take her calf from a cow,
she cries.
227
00:44:23,927 --> 00:44:25,679
What is it?
228
00:44:26,012 --> 00:44:27,264
It's me.
229
00:44:28,181 --> 00:44:29,558
Wilhelm Uhde.
230
00:44:31,018 --> 00:44:32,477
Open up.
231
00:44:33,103 --> 00:44:35,605
I know you were working last night.
232
00:44:37,065 --> 00:44:38,525
I want to see.
233
00:44:43,405 --> 00:44:46,742
I’ll bring it over tomorrow.
I'd prefer.
234
00:45:24,488 --> 00:45:28,575
You never told me
what made you want to paint.
235
00:45:30,660 --> 00:45:32,412
Someone in your family?
236
00:45:32,537 --> 00:45:34,623
I have no one, sir.
237
00:45:36,785 --> 00:45:39,002
A teacher? Did you take lessons?
238
00:45:40,045 --> 00:45:41,296
No, sir.
239
00:45:41,797 --> 00:45:45,467
There must have been a moment,
something...
240
00:45:48,678 --> 00:45:51,598
It's an intriguing texture.
241
00:45:52,974 --> 00:45:55,143
This red, for example.
242
00:45:56,102 --> 00:45:57,354
What is it?
243
00:46:01,316 --> 00:46:03,068
I have my little secrets.
244
00:46:05,150 --> 00:46:08,073
I keep them to myself,
or else they wouldn’t be secrets.
245
00:46:09,032 --> 00:46:11,535
In any case, it's good. Very good.
246
00:46:12,661 --> 00:46:14,955
I see plenty of flaws in it.
247
00:46:24,895 --> 00:46:26,355
What are you doing?
248
00:46:26,770 --> 00:46:29,398
I'm mopping the floor.
249
00:46:48,864 --> 00:46:52,075
Now I'm going to tell you
what I think.
250
00:46:54,369 --> 00:46:55,954
You're talented.
251
00:46:58,039 --> 00:47:00,959
But you’ll have to work very hard.
252
00:47:02,836 --> 00:47:05,005
Don't worry about
what other people say.
253
00:47:05,213 --> 00:47:06,882
They know nothing.
254
00:47:08,884 --> 00:47:10,552
I’ll look after you.
255
00:47:11,887 --> 00:47:14,806
First, we’ll try to place
some paintings in Paris.
256
00:47:16,391 --> 00:47:18,894
I have a gallery
on Rue Notre-Dame des Champs.
257
00:47:19,519 --> 00:47:21,187
We could start there.
258
00:47:22,731 --> 00:47:25,775
Or perhaps I’ll talk
to my friend, Kahnweiler.
259
00:47:27,235 --> 00:47:30,363
I’ll write to him right away.
260
00:47:39,331 --> 00:47:40,874
You’ll buy supplies from Paris.
261
00:47:41,833 --> 00:47:43,293
Or Chantilly.
262
00:47:45,462 --> 00:47:47,047
I'm only joking.
263
00:47:47,255 --> 00:47:51,092
Duval's is as solid as our army.
264
00:47:51,217 --> 00:47:53,803
We’ll soon bring
the Boche into line.
265
00:47:54,012 --> 00:47:55,805
Kick them out, won't we?
266
00:47:59,976 --> 00:48:01,436
Have you won the lottery?
267
00:48:01,645 --> 00:48:02,979
Could be.
268
00:48:11,029 --> 00:48:13,323
Those are my last ones.
I’ll order more.
269
00:48:14,658 --> 00:48:16,034
It's all there.
270
00:48:16,142 --> 00:48:17,060
Good.
271
00:48:55,532 --> 00:48:57,325
Here, this is for you.
272
00:48:58,451 --> 00:49:00,870
Sir hasn't even
looked at my painting.
273
00:49:00,870 --> 00:49:02,122
I did.
274
00:49:03,039 --> 00:49:04,416
It's very good.
275
00:49:05,759 --> 00:49:07,636
But you can see this is a bad time.
276
00:49:08,051 --> 00:49:09,636
Did you iron my shirts?
277
00:49:09,838 --> 00:49:12,132
They're tidied away
in sir's dresser.
278
00:49:12,340 --> 00:49:14,426
Would you mind fetching them?
279
00:49:30,275 --> 00:49:32,027
Will sir be away for long?
280
00:49:32,152 --> 00:49:33,903
I don't know.
281
00:49:34,029 --> 00:49:35,697
Perhaps I won't even go.
282
00:49:35,905 --> 00:49:39,326
People say the Germans
won't even get across the border,
283
00:49:40,493 --> 00:49:44,122
but I'm German,
so I know the Germans very well.
284
00:49:45,081 --> 00:49:45,915
I'm wary.
285
00:49:47,876 --> 00:49:48,626
What about me?
286
00:49:53,715 --> 00:49:56,134
Whatever happens, keep working.
287
00:49:56,342 --> 00:49:59,971
One day, your talent
will be recognized. I'm sure of it.
288
00:50:01,222 --> 00:50:03,433
And if you don't come back?
289
00:50:25,622 --> 00:50:28,041
I don't want your money.
290
00:50:30,126 --> 00:50:31,878
I can't be bought.
291
00:50:33,463 --> 00:50:36,049
I won't be taken in by promises.
292
00:50:37,509 --> 00:50:39,302
Save that
for Mademoiselle Anne-Marie.
293
00:50:39,511 --> 00:50:41,262
What's this got to do with her?
294
00:50:42,097 --> 00:50:44,182
She can't wait
to get her clutches on you.
295
00:50:44,933 --> 00:50:46,601
You're not making sense.
296
00:50:48,123 --> 00:50:51,794
I have eyes to see and ears to hear.
297
00:50:53,155 --> 00:50:56,200
You really think Anne-Marie...
298
00:50:56,369 --> 00:50:57,946
Sir thinks someone of my rank
299
00:50:58,167 --> 00:51:01,420
isn't able to understand things
as well as him.
300
00:51:01,616 --> 00:51:03,701
Not at all.
301
00:51:03,857 --> 00:51:04,566
Lies!
302
00:51:04,744 --> 00:51:06,704
Don't talk to me like that!
303
00:51:06,906 --> 00:51:10,368
How do you think people talk to me,
ever since I was born?
304
00:51:11,000 --> 00:51:13,378
How do you think people talk to me?
305
00:51:20,419 --> 00:51:22,713
I didn't mean to upset you.
306
00:51:22,971 --> 00:51:26,516
You think you're better than me
because I wash your linen,
307
00:51:26,641 --> 00:51:29,018
your dirty shirts and underwear,
308
00:51:29,227 --> 00:51:31,938
and mop the floor you walk on
in your fine shoes.
309
00:51:32,564 --> 00:51:33,815
I'd better go.
310
00:51:33,940 --> 00:51:37,068
This is silly.
There's no cause to be angry.
311
00:51:41,447 --> 00:51:43,324
Let me explain.
312
00:51:43,533 --> 00:51:46,536
If I hurt you, it was unintentional.
313
00:51:47,579 --> 00:51:50,623
If my compatriots find me here,
314
00:51:50,832 --> 00:51:54,586
I’ll be considered a deserter
and shot on the spot.
315
00:51:56,337 --> 00:51:58,339
I don't think I'm superior to you,
316
00:51:58,548 --> 00:52:00,483
not at all.
317
00:52:01,752 --> 00:52:04,203
Anne-Marie is my sister.
318
00:52:05,638 --> 00:52:07,182
Your sister?
319
00:52:07,851 --> 00:52:10,771
My little sister, Anne-Marie Uhde.
320
00:52:19,277 --> 00:52:21,571
I’ll never marry a woman.
321
00:52:25,950 --> 00:52:27,202
Never.
322
00:52:31,998 --> 00:52:35,043
Why do you think I moved out here?
323
00:52:39,505 --> 00:52:41,925
Go home! Filthy Boche!
324
00:53:03,821 --> 00:53:06,741
They're coming.
They're five hours from here.
325
00:53:11,412 --> 00:53:13,623
We're going to Munich
via Switzerland.
326
00:53:15,583 --> 00:53:17,252
Have you got the money?
327
00:53:17,794 --> 00:53:19,879
Hurry up, for God's sake!
328
00:53:34,269 --> 00:53:35,311
Come on.
329
00:55:14,994 --> 00:55:18,331
It's you.
Have you seen my son?
330
00:55:18,539 --> 00:55:21,334
He said he'd come.
I've been waiting for hours.
331
00:55:21,876 --> 00:55:24,670
Don't just stand there,
you’ll attract attention.
332
00:55:24,796 --> 00:55:26,672
They ransack houses and kill people.
333
00:55:27,173 --> 00:55:28,758
What about Monsieur Wilhelm?
334
00:55:28,841 --> 00:55:32,303
They came for him this morning,
looked everywhere.
335
00:55:33,346 --> 00:55:35,099
I suppose he got away.
336
00:55:36,057 --> 00:55:38,851
Run along,
and don't set foot here again.
337
01:04:20,539 --> 01:04:22,541
Francis Bourdet of Le Temps.
338
01:04:22,625 --> 01:04:25,544
- Sorry I'm late.
- Thanks for agreeing to see me.
339
01:04:25,628 --> 01:04:26,670
Get in.
340
01:04:46,792 --> 01:04:50,212
You were the first person
to buy Picasso and Braque.
341
01:04:50,363 --> 01:04:52,749
What drew you to Douanier Rousseau
342
01:04:53,030 --> 01:04:55,532
and all the Naives
you defend so fervently?
343
01:04:55,743 --> 01:04:56,910
Naives?
344
01:04:58,016 --> 01:04:59,476
I don't care for the term.
345
01:05:00,557 --> 01:05:02,017
It scares me.
346
01:05:08,462 --> 01:05:13,050
I truly prefer the term
Modern Primitives.
347
01:05:15,955 --> 01:05:17,623
Here, look...
348
01:05:18,514 --> 01:05:21,016
I rented a garage before the war
349
01:05:21,215 --> 01:05:24,321
to exhibit Rousseau's work,
near Les Invalides.
350
01:05:24,885 --> 01:05:28,431
I sold nothing, and besides
my sister and some friends,
351
01:05:28,499 --> 01:05:30,585
we didn't have a single visitor.
352
01:05:31,409 --> 01:05:33,911
Now, he's in the Louvre
353
01:05:34,006 --> 01:05:36,633
and you come out here
to ask me about him.
354
01:05:36,762 --> 01:05:38,514
Thank you, Marie-Louise.
355
01:05:40,613 --> 01:05:41,947
You really want tea?
356
01:05:42,532 --> 01:05:44,201
Not something stronger?
357
01:05:44,331 --> 01:05:45,916
Tea's just fine.
358
01:05:52,677 --> 01:05:54,137
Why did you come back to France?
359
01:05:54,408 --> 01:05:55,951
To reclaim my collection!
360
01:05:58,661 --> 01:06:03,248
A collection interprets
the collector’s spiritual education.
361
01:06:03,559 --> 01:06:05,644
You can't break it up with impunity.
362
01:06:06,000 --> 01:06:10,504
Yes, I heard. 17 Picassos,
13 Braques, 6 Douanier Rousseaus...
363
01:06:10,632 --> 01:06:12,508
Not to mention Dufy,
Marie Laurencin,
364
01:06:12,693 --> 01:06:14,695
Picasso's drawings...
365
01:06:16,155 --> 01:06:18,949
Requisitioned and auctioned off.
366
01:06:23,719 --> 01:06:26,013
I had to start again from scratch.
367
01:06:26,400 --> 01:06:28,592
Why not favour confirmed talents?
368
01:06:29,108 --> 01:06:32,396
I don't collect to sell,
I sell to collect.
369
01:06:35,841 --> 01:06:37,718
We're going for a ride.
370
01:06:39,129 --> 01:06:40,672
Do you need anything?
371
01:06:40,884 --> 01:06:43,470
He shouldn’t be riding a bike.
372
01:06:49,576 --> 01:06:50,702
Let me...
373
01:06:50,901 --> 01:06:52,027
It's okay.
374
01:07:45,285 --> 01:07:46,870
Helmut, they're here.
375
01:07:46,954 --> 01:07:48,413
You have to get up.
376
01:08:31,999 --> 01:08:34,084
Sir doesn't want breakfast in bed?
377
01:08:34,209 --> 01:08:37,212
I’ll eat it later.
Please wake Monsieur Helmut.
378
01:08:39,006 --> 01:08:40,048
Good morning.
379
01:08:50,671 --> 01:08:52,756
I told you
he shouldn’t be on a bike.
380
01:08:53,270 --> 01:08:55,272
Is it so difficult to understand?
381
01:08:55,564 --> 01:08:58,817
- You can't keep him locked up.
- Don’t argue.
382
01:09:06,500 --> 01:09:08,254
K- o-I-I-e.
383
01:09:10,162 --> 01:09:11,622
Yes, that's right.
384
01:09:13,415 --> 01:09:15,083
I agree with you,
385
01:09:15,637 --> 01:09:17,491
but he has to start somewhere.
386
01:09:17,794 --> 01:09:19,671
He’ll get there in the end.
387
01:09:22,279 --> 01:09:23,947
I heard your name ten times.
388
01:09:23,972 --> 01:09:25,974
Yes, speak to you soon.
389
01:09:26,454 --> 01:09:27,371
Goodbye.
390
01:09:33,625 --> 01:09:35,085
I have to go to Paris.
391
01:09:35,146 --> 01:09:36,273
Why?
392
01:09:37,395 --> 01:09:40,440
Bernheim's agreed
to take 3 paintings, Helmut.
393
01:09:42,069 --> 01:09:45,739
On condition that I arrange the sale
with Kahnweiler.
394
01:09:45,822 --> 01:09:47,616
I’ll be back by evening.
395
01:09:49,112 --> 01:09:51,064
Well, Helmut, are you pleased?
396
01:09:52,702 --> 01:09:54,579
I wonder why you bother.
397
01:09:57,725 --> 01:09:59,519
I don't care about fame.
398
01:10:00,729 --> 01:10:01,855
I’ll be dead first.
399
01:10:02,297 --> 01:10:03,966
Why do you say that?
400
01:10:04,383 --> 01:10:06,545
Don't talk like that!
401
01:10:07,839 --> 01:10:10,842
Can you bring us back
the newspapers?
402
01:11:00,272 --> 01:11:02,566
A franc for the effort,
but that's it.
403
01:11:04,860 --> 01:11:08,196
Find less tiring jobs.
You're too old, dearie.
404
01:12:02,843 --> 01:12:05,679
Now then, old girl,
what brings you here?
405
01:12:06,001 --> 01:12:08,712
Give me 50 centimes'
worth of varnish.
406
01:12:10,342 --> 01:12:11,927
I'm out of varnish.
407
01:12:22,310 --> 01:12:23,353
There.
408
01:12:24,954 --> 01:12:27,165
Here's some veal
left over from lunch.
409
01:12:27,500 --> 01:12:28,835
I won't eat it.
410
01:12:29,778 --> 01:12:31,863
You may as well have it.
411
01:12:35,169 --> 01:12:36,629
You could say thank you.
412
01:12:36,851 --> 01:12:37,893
Thank you.
413
01:12:39,192 --> 01:12:40,026
Don't mention it.
414
01:12:58,507 --> 01:12:59,633
Open up.
415
01:13:00,439 --> 01:13:01,899
I know you're in there.
416
01:13:02,707 --> 01:13:04,167
I can't.
417
01:13:05,148 --> 01:13:08,902
Open the door, please.
I have something to tell you.
418
01:13:51,134 --> 01:13:52,177
Here...
419
01:13:53,106 --> 01:13:54,566
I made it this afternoon.
420
01:13:54,863 --> 01:13:56,114
It's still warm.
421
01:13:59,806 --> 01:14:01,088
Did you go to the washhouse?
422
01:14:01,276 --> 01:14:03,027
Yes, I was at the washhouse.
423
01:14:04,145 --> 01:14:05,396
You slept a little last night?
424
01:14:09,004 --> 01:14:10,172
Eat.
425
01:14:11,762 --> 01:14:15,223
I’ll save it for tomorrow.
I already ate today.
426
01:14:16,502 --> 01:14:17,544
I’ll wash the bowl.
427
01:14:20,325 --> 01:14:23,036
Go now, Minouche, I'm busy.
428
01:14:53,213 --> 01:14:56,466
Lift up the heart
of your faithful Seraphine.
429
01:15:07,811 --> 01:15:11,147
Leave that, Berthe, I’ll do it.
You can go.
430
01:15:25,745 --> 01:15:27,122
Wilhelm!
431
01:15:36,611 --> 01:15:38,071
Read this.
432
01:15:39,558 --> 01:15:42,477
Senlis.
An exhibition at the Town Hall.
433
01:15:47,587 --> 01:15:51,007
Organized by Senlis Friends
of the Arts,
434
01:15:51,095 --> 01:15:55,182
the exhibition includes the works
of numerous local painters.
435
01:15:56,537 --> 01:15:58,331
Do you think she still paints?
436
01:15:58,479 --> 01:15:59,730
Who?
437
01:16:04,710 --> 01:16:07,004
I'm convinced she's dead.
438
01:16:07,253 --> 01:16:09,130
How can you be so sure?
439
01:16:09,238 --> 01:16:11,449
Who are you talking about?
440
01:16:11,996 --> 01:16:13,456
Seraphine.
441
01:16:14,660 --> 01:16:17,163
Hasn't Willy
ever told you about her?
442
01:16:18,891 --> 01:16:21,185
She was his cleaner in Senlis.
443
01:16:21,368 --> 01:16:23,661
She infatuated him before the war.
444
01:16:24,535 --> 01:16:27,454
When she wasn't mopping the floor,
she was painting.
445
01:16:28,344 --> 01:16:30,972
Willy bought all her paintings
back then.
446
01:16:32,366 --> 01:16:36,454
Then we fled
and we never heard of her again.
447
01:18:54,704 --> 01:18:56,372
Is that you, Minouche?
448
01:18:57,415 --> 01:18:59,000
No, it's me.
449
01:19:00,253 --> 01:19:01,796
Wilhelm Uhde.
450
01:19:18,645 --> 01:19:20,396
Sir's come back.
451
01:19:22,583 --> 01:19:25,086
I was at the Town Hall.
452
01:19:26,466 --> 01:19:28,968
I saw your work.
453
01:19:29,539 --> 01:19:31,625
You have made great progress.
454
01:19:32,022 --> 01:19:34,649
Your paintings are very beautiful.
455
01:19:36,691 --> 01:19:37,942
Honestly?
456
01:19:38,585 --> 01:19:40,879
You think they're better
than before?
457
01:19:41,222 --> 01:19:42,348
Much better.
458
01:19:43,221 --> 01:19:44,764
Like the great artists.
459
01:19:46,704 --> 01:19:48,163
Sir's mocking me.
460
01:19:48,508 --> 01:19:50,176
It's not mockery.
461
01:19:51,443 --> 01:19:52,819
Admiration.
462
01:20:12,142 --> 01:20:15,061
I hardly go looking
for work anymore,
463
01:20:15,114 --> 01:20:16,908
I paint.
464
01:20:18,779 --> 01:20:20,947
But it's very difficult.
465
01:20:44,630 --> 01:20:46,089
My notebook.
466
01:20:47,248 --> 01:20:48,791
My little notebook.
467
01:20:49,179 --> 01:20:50,211
Thank you.
468
01:20:53,049 --> 01:20:55,343
Mademoiselle Anne-Marie?
How is she?
469
01:20:55,531 --> 01:20:57,617
She's back in France, too.
470
01:20:57,745 --> 01:21:00,373
We've rented a house together.
471
01:21:00,638 --> 01:21:02,431
In Chantilly, this time.
472
01:21:07,337 --> 01:21:10,673
Horrible women,
shouting insults at me every day.
473
01:21:15,261 --> 01:21:18,389
Come to see the gentle lamb
474
01:21:18,514 --> 01:21:21,935
The feast of the angels
475
01:21:22,143 --> 01:21:25,063
He came from heaven for us
476
01:21:25,188 --> 01:21:28,942
Adore him one and all...
477
01:21:57,604 --> 01:22:00,190
"Seraphine is our Douanier Rousseau.
478
01:22:00,909 --> 01:22:03,150
"This upstanding person
479
01:22:03,372 --> 01:22:06,083
"swapped her feather duster
for a brush.
480
01:22:06,178 --> 01:22:07,717
"She has had no lessons
481
01:22:07,935 --> 01:22:10,855
"and it is best she never take any."
482
01:22:11,443 --> 01:22:12,152
God forbid!
483
01:22:12,302 --> 01:22:15,138
"She possesses
the temperament of an artist,
484
01:22:15,251 --> 01:22:19,713
"whose alluring naivety
brings to mind mediaeval art."
485
01:22:19,882 --> 01:22:22,510
As if mediaeval art were naive!
486
01:22:22,680 --> 01:22:25,391
They truly have no idea.
487
01:22:29,045 --> 01:22:32,298
Our Seraphine,
who painted on little wooden panels.
488
01:22:32,614 --> 01:22:35,533
has become a fully-fledged artist.
489
01:22:37,412 --> 01:22:41,083
The wondrous thing is
she's an artist ahead of her time.
490
01:22:41,382 --> 01:22:44,093
Just like Van Gogh was.
491
01:22:44,314 --> 01:22:45,983
Will you exhibit her in Paris?
492
01:22:47,376 --> 01:22:49,253
It's too early for Paris.
493
01:22:51,975 --> 01:22:53,727
By the way, what time is it?
494
01:22:54,493 --> 01:22:56,161
She’ll soon be here.
495
01:22:56,207 --> 01:22:57,983
I’ll tell them to set the table.
496
01:24:03,930 --> 01:24:06,349
- What is it?
- Monsieur Uhde, please.
497
01:24:06,432 --> 01:24:07,892
What do you want with him?
498
01:24:08,101 --> 01:24:10,603
I want with him
that he's expecting me.
499
01:24:12,171 --> 01:24:13,339
At last!
500
01:24:13,958 --> 01:24:16,544
We'd begun to think
you weren't coming.
501
01:24:17,100 --> 01:24:19,061
How elegant you are!
502
01:24:23,009 --> 01:24:26,053
What's in the basket?
You're laden like a mule.
503
01:24:37,713 --> 01:24:41,801
You're lucky
to have such a big garden,
504
01:24:42,718 --> 01:24:44,720
with such beautiful trees.
505
01:24:57,733 --> 01:24:59,193
Lunch!
506
01:25:09,116 --> 01:25:11,410
Let's go and have lunch.
507
01:25:22,258 --> 01:25:25,261
She talks to the trees!
I never saw the like!
508
01:25:25,678 --> 01:25:28,389
And she’ll only eat
what she brought with her.
509
01:25:28,639 --> 01:25:31,767
Berthe! Marie-Louise!
Can you bring us the dessert?
510
01:25:32,022 --> 01:25:32,981
What about the lamb?
511
01:25:33,059 --> 01:25:36,312
We’ll start with dessert.
Seraphine adores rum baba.
512
01:25:36,522 --> 01:25:37,356
Yes, ma'am.
513
01:25:50,494 --> 01:25:54,165
From now on, I forbid you
to clean anyone's house.
514
01:25:55,499 --> 01:25:58,419
You’ll receive this amount
every month.
515
01:26:01,964 --> 01:26:04,884
I have also arranged for deliveries
of canvas, brushes and paints.
516
01:26:06,237 --> 01:26:08,447
Don't worry about the paints.
517
01:26:08,558 --> 01:26:12,937
But I'd like some Ripolin gloss.
By the kilo, it's cheaper,
518
01:26:13,559 --> 01:26:18,147
and please make sure the canvases
are two metres high.
519
01:26:19,607 --> 01:26:20,942
Two metres!
520
01:26:23,027 --> 01:26:24,612
It's very important.
521
01:26:32,203 --> 01:26:35,456
Will you write me
a real letter one day
522
01:26:35,748 --> 01:26:38,876
with your beautiful handwriting?
523
01:26:41,353 --> 01:26:42,604
Of course.
524
01:26:45,138 --> 01:26:47,760
And you’ll send it to me by post?
525
01:26:47,843 --> 01:26:49,512
Do you have my address?
526
01:26:49,720 --> 01:26:54,308
Seraphine Louis,
1, Rue du Puit-Tiphaine, Senlis.
527
01:26:54,517 --> 01:26:56,102
Count on it.
528
01:27:10,738 --> 01:27:12,406
What kind of car is it?
529
01:27:13,077 --> 01:27:14,870
What kind of car is it, Helmut?
530
01:27:15,079 --> 01:27:16,414
A Horch.
531
01:27:19,333 --> 01:27:21,961
It's comfortable to sit in.
532
01:27:24,547 --> 01:27:26,340
If you don't mind me asking,
533
01:27:27,049 --> 01:27:29,677
how much does a Horch cost, roughly?
534
01:27:29,885 --> 01:27:31,012
I don't know.
535
01:27:32,149 --> 01:27:34,568
I've no idea. It's Wilhelm’s.
536
01:27:36,976 --> 01:27:40,396
Because I’ll need
a beautiful car, too,
537
01:27:40,605 --> 01:27:42,606
when I'm famous.
538
01:27:52,074 --> 01:27:54,785
Minouche told me
you want the whole floor.
539
01:27:54,920 --> 01:27:56,296
It's empty, isn't it?
540
01:27:56,662 --> 01:27:59,373
- And that you can afford it.
- What's your price?
541
01:27:59,495 --> 01:28:02,122
There are two large rooms.
11 francs a month.
542
01:28:03,461 --> 01:28:04,795
It's expensive.
543
01:28:07,094 --> 01:28:08,638
Fetch me the keys.
544
01:28:46,003 --> 01:28:46,837
Look!
545
01:28:52,427 --> 01:28:54,387
It's beautiful.
546
01:29:11,920 --> 01:29:13,938
- Yes, plates.
- What are you doing?
547
01:29:14,031 --> 01:29:15,624
Ransacking my store?
548
01:29:15,808 --> 01:29:17,059
The soup tureen, too?
549
01:29:17,222 --> 01:29:19,099
Yes, to serve soup.
550
01:29:19,794 --> 01:29:22,923
Soon perhaps,
you’ll be waited on hand and foot.
551
01:29:26,865 --> 01:29:28,742
Yes, the samovar!
552
01:29:30,506 --> 01:29:32,174
What’ll you do with it all?
553
01:29:33,439 --> 01:29:34,899
That's my business.
554
01:29:35,258 --> 01:29:36,163
Do you deliver?
555
01:30:05,721 --> 01:30:07,264
Louis Seraphine live here?
556
01:30:07,456 --> 01:30:08,791
I'm coming!
557
01:31:04,475 --> 01:31:05,601
You don't like it.
558
01:31:08,312 --> 01:31:09,063
I do.
559
01:31:11,025 --> 01:31:13,527
I like it enormously.
560
01:31:14,477 --> 01:31:17,313
We’ll do wonders together.
561
01:31:19,144 --> 01:31:22,063
Several more like that
and I’ll exhibit you in Paris.
562
01:31:53,732 --> 01:31:55,275
She's nearly finished.
563
01:32:12,126 --> 01:32:13,794
Keep your eyes shut.
564
01:32:18,066 --> 01:32:22,362
When I tell you to open them,
you open them, but not before.
565
01:32:22,566 --> 01:32:25,695
Is it true someone
came to buy your paintings?
566
01:32:25,811 --> 01:32:27,187
A Parisian gentleman?
567
01:32:27,576 --> 01:32:30,787
Yes, a real gentleman,
sent by Monsieur Wilhelm.
568
01:32:31,034 --> 01:32:33,620
With a name like a bird or a river.
569
01:32:33,936 --> 01:32:36,438
Monsieur Cazou,
I mean Cassou.
570
01:32:36,580 --> 01:32:38,713
You can open them now!
571
01:32:42,906 --> 01:32:44,658
It's beautiful.
572
01:33:23,447 --> 01:33:24,490
Good gracious!
573
01:33:25,532 --> 01:33:27,326
It doesn't explain the racket!
574
01:33:27,409 --> 01:33:28,869
You paint with a brush?
575
01:33:29,308 --> 01:33:30,767
That's right, with a brush.
576
01:33:36,585 --> 01:33:39,421
Your flowers are strange.
They move.
577
01:33:39,630 --> 01:33:41,715
They look like insects.
578
01:33:41,799 --> 01:33:45,886
They look like eyes, wounded eyes.
Shredded flesh.
579
01:33:46,095 --> 01:33:47,346
Terrifying things.
580
01:33:49,016 --> 01:33:51,101
I know, Madame Delonges.
581
01:33:51,726 --> 01:33:54,228
Me, too. When I look at them,
582
01:33:54,619 --> 01:33:56,163
what I've done scares me.
583
01:34:16,750 --> 01:34:19,545
Are you sure your guardian angel
guides your hand?
584
01:34:21,004 --> 01:34:22,798
More than ever, Mother Superior.
585
01:34:35,811 --> 01:34:38,313
You say nothing, Mademoiselle.
586
01:34:40,004 --> 01:34:41,690
You don't like them anymore?
587
01:34:46,845 --> 01:34:48,931
Have you ever been in love?
588
01:34:51,419 --> 01:34:53,713
Those things are private.
589
01:34:55,315 --> 01:34:56,462
Please...
590
01:34:57,278 --> 01:34:59,068
You won't tell anyone?
591
01:35:01,639 --> 01:35:05,184
Once, long ago, I fell in love.
592
01:35:06,952 --> 01:35:09,746
His name was Cyril. An officer.
593
01:35:11,340 --> 01:35:13,551
He courted me.
594
01:35:13,843 --> 01:35:15,719
We were engaged
595
01:35:16,047 --> 01:35:18,550
and then, one day, he disappeared.
596
01:35:19,839 --> 01:35:21,924
You never tried to find him?
597
01:35:23,017 --> 01:35:25,645
When one paints,
598
01:35:25,841 --> 01:35:27,592
one loves in a different way.
599
01:35:30,316 --> 01:35:32,693
Often, I see him from the inside,
600
01:35:33,334 --> 01:35:35,962
or in other faces.
601
01:35:38,716 --> 01:35:42,344
I say to myself
that if I still think of him,
602
01:35:43,406 --> 01:35:46,117
perhaps he still thinks of me.
603
01:35:50,719 --> 01:35:52,179
Can I take your photo?
604
01:35:53,138 --> 01:35:54,180
Yes.
605
01:36:07,569 --> 01:36:08,821
Look at me.
606
01:36:08,922 --> 01:36:11,007
I have to raise my eyes.
607
01:36:11,323 --> 01:36:13,826
My inspiration comes from up above.
608
01:36:26,164 --> 01:36:28,583
It's known as the Red Castle.
609
01:36:29,735 --> 01:36:31,612
It was built in 1870.
610
01:36:32,711 --> 01:36:36,590
The stained glass windows
are copied from Chantilly Castle.
611
01:36:38,293 --> 01:36:42,798
It has twelve rooms, heated
by coal-fired central heating.
612
01:36:43,168 --> 01:36:45,253
Coal-fired central heating!
613
01:36:45,383 --> 01:36:46,843
In the cellar.
614
01:36:47,036 --> 01:36:50,373
And upstairs, six bedrooms,
including one master bedroom.
615
01:36:50,623 --> 01:36:52,082
How big's the kitchen?
616
01:36:52,311 --> 01:36:54,688
Is there a pantry, at least?
617
01:36:54,946 --> 01:36:59,326
After the Wall Street Crash
devastated the USA and Europe,
618
01:37:00,122 --> 01:37:03,250
the international financial crisis
has hit France.
619
01:37:03,375 --> 01:37:05,335
The weakness of our currency...
620
01:37:05,961 --> 01:37:08,046
I can't listen to their doom saying!
621
01:37:10,883 --> 01:37:13,385
- It's beautiful!
- Magnificent! Superb!
622
01:37:14,161 --> 01:37:15,829
Silk and taffeta.
623
01:37:18,176 --> 01:37:19,928
Just imagine, Minouche.
624
01:37:20,494 --> 01:37:22,682
Me, Seraphine Louis,
625
01:37:22,772 --> 01:37:27,068
daughter of Joseph Louis
and Josephine Maillard,
626
01:37:27,758 --> 01:37:31,094
wearing taffeta and silk!
627
01:37:32,740 --> 01:37:35,242
May we ask who's the lucky man?
628
01:37:35,912 --> 01:37:37,998
You’ll find out in good time.
629
01:37:39,563 --> 01:37:41,523
Will it be ready for next month?
630
01:37:41,805 --> 01:37:42,639
As promised.
631
01:37:44,985 --> 01:37:48,927
And make something for my friend,
a dress...
632
01:37:51,174 --> 01:37:52,781
There's no need.
633
01:37:53,201 --> 01:37:55,594
I insist.
A bridesmaid's dress.
634
01:37:55,671 --> 01:37:57,881
In silk and taffeta, like mine.
635
01:37:59,800 --> 01:38:00,843
Here...
636
01:38:03,397 --> 01:38:05,399
This is a down-payment.
637
01:38:06,177 --> 01:38:08,805
Send the bill to my patron,
638
01:38:08,987 --> 01:38:12,824
Monsieur Uhde,
7, Rue Neuve, Chantilly.
639
01:38:47,938 --> 01:38:49,523
I'm ready.
640
01:39:20,887 --> 01:39:23,306
You need to take it easy.
641
01:39:24,384 --> 01:39:26,803
You've been working so hard.
642
01:39:27,485 --> 01:39:29,845
Anne-Marie's right.
You do too much.
643
01:39:30,149 --> 01:39:32,526
It's not good for your work.
644
01:39:35,427 --> 01:39:38,346
I was told to do it.
645
01:39:38,797 --> 01:39:40,882
An order from on high.
646
01:39:44,870 --> 01:39:48,540
Something very important
is going to happen.
647
01:39:50,223 --> 01:39:51,266
What?
648
01:39:53,137 --> 01:39:55,014
I can't tell you just yet.
649
01:39:57,456 --> 01:39:59,000
But that's not why we came.
650
01:40:06,389 --> 01:40:09,309
I received a letter from the notary.
651
01:40:10,801 --> 01:40:12,260
You want to buy a house?
652
01:40:13,267 --> 01:40:16,812
Yes, I nearly forgot.
653
01:40:17,466 --> 01:40:21,845
It's a big, beautiful house
with lots of rooms.
654
01:40:22,428 --> 01:40:24,722
I'm sure that you’ll both like it.
655
01:40:25,274 --> 01:40:28,318
Shall we go and visit it now?
656
01:40:37,714 --> 01:40:40,425
I'm sorry if this distresses you...
657
01:40:41,886 --> 01:40:46,067
but I can't afford
to pay the 3,000 francs
658
01:40:46,631 --> 01:40:50,093
the notary requires
to finalize the sale.
659
01:40:51,526 --> 01:40:52,361
I can't.
660
01:40:53,837 --> 01:40:55,088
Really?
661
01:40:56,541 --> 01:40:59,252
You probably don't know
about the crisis in Europe?
662
01:41:00,308 --> 01:41:01,976
The market's in bad shape.
663
01:41:04,297 --> 01:41:07,425
I also received an extravagant bill
for a bridal gown.
664
01:41:08,129 --> 01:41:11,048
Yes, I meant to tell you.
665
01:41:11,144 --> 01:41:13,938
But my guardian angel
swore me to silence.
666
01:41:15,893 --> 01:41:17,770
I thought sir would understand.
667
01:41:18,303 --> 01:41:20,806
Understand what?
That you fritter money away.
668
01:41:22,050 --> 01:41:23,718
That's not what Wilhelm means.
669
01:41:24,155 --> 01:41:25,807
The money isn't important.
670
01:41:26,813 --> 01:41:28,815
We're concerned.
671
01:41:29,040 --> 01:41:32,168
We have to be careful
with our spending.
672
01:41:33,406 --> 01:41:36,325
You can just sell a batch
of paintings.
673
01:41:39,174 --> 01:41:41,135
There are no buyers.
674
01:41:41,377 --> 01:41:43,170
Sir has the wrong approach.
675
01:41:44,679 --> 01:41:48,975
He should present my paintings
in pretty gilded frames
676
01:41:49,167 --> 01:41:50,825
and clients will come running.
677
01:41:50,896 --> 01:41:52,773
It's more complicated than that.
678
01:41:55,261 --> 01:41:58,389
What about my exhibition?
When's my exhibition?
679
01:42:01,933 --> 01:42:03,804
I'm ready, you know.
680
01:42:08,805 --> 01:42:12,684
I fear we may be obliged to wait
a little longer.
681
01:42:13,219 --> 01:42:15,513
But I told you, I'm ready.
682
01:42:16,245 --> 01:42:18,120
I know, and it pains me,
683
01:42:18,231 --> 01:42:19,774
believe me.
684
01:42:31,453 --> 01:42:32,495
But I don't have any choice.
685
01:44:35,035 --> 01:44:38,580
You will organise my exhibition,
won't you?
686
01:44:38,605 --> 01:44:40,190
Of course, I will.
687
01:44:40,343 --> 01:44:43,554
You said, next month.
That's what you said!
688
01:44:44,945 --> 01:44:46,071
I told them on high.
689
01:44:46,142 --> 01:44:49,061
The angels are coming,
and not just them.
690
01:44:49,270 --> 01:44:53,733
We don't know what might happen,
but it's very important.
691
01:44:53,975 --> 01:44:56,158
They're expecting a lot of it.
692
01:44:56,659 --> 01:44:57,827
So I've been fold.
693
01:44:57,904 --> 01:45:01,365
I'm sorry, but I can't do any more.
694
01:45:02,361 --> 01:45:06,115
For this year, at least,
you’ll have to be patient.
695
01:45:06,951 --> 01:45:08,744
You no longer like my painting.
696
01:45:09,340 --> 01:45:10,675
That's not at issue.
697
01:45:10,847 --> 01:45:14,100
You don't like it
and you daren't tell me.
698
01:45:14,215 --> 01:45:16,175
Because I spend too much.
699
01:45:16,491 --> 01:45:17,325
Admit it.
700
01:45:17,477 --> 01:45:20,272
At least,
that's what I've been fold.
701
01:45:21,431 --> 01:45:23,183
You don't know what to say now!
702
01:45:23,208 --> 01:45:24,959
Don't say a word! Not a word!
703
01:45:25,054 --> 01:45:26,013
Leave me be!
704
01:45:26,211 --> 01:45:29,464
Anyhow, they’ll come for me
and I’ll be saved!
705
01:45:39,349 --> 01:45:41,226
I think you should come upstairs.
706
01:46:44,749 --> 01:46:47,126
It's me. Open up.
707
01:46:52,755 --> 01:46:55,592
You can't stay cooped up like this.
708
01:46:56,634 --> 01:46:59,846
Leave me alone. I'm working.
709
01:47:02,214 --> 01:47:03,257
Well?
710
01:47:04,331 --> 01:47:06,500
- Should we break it open?
- She's painting.
711
01:47:06,722 --> 01:47:09,016
I doubt it.
When she paints, she sings.
712
01:47:09,359 --> 01:47:11,569
Now, she doesn't sing, she talks...
713
01:48:31,604 --> 01:48:33,064
The angels...
714
01:48:33,189 --> 01:48:35,358
The angels, too...
715
01:48:35,483 --> 01:48:37,986
The angels will be invited.
716
01:48:56,337 --> 01:48:58,506
What's come over you?
717
01:48:58,715 --> 01:49:00,174
Take this,
718
01:49:00,383 --> 01:49:02,051
for this is my body
719
01:49:02,802 --> 01:49:04,554
and this is my blood.
720
01:49:10,393 --> 01:49:12,687
Fetch the police, quickly.
721
01:49:16,822 --> 01:49:19,741
My paintings are blessed.
722
01:53:27,733 --> 01:53:30,653
Bad girl!
723
01:54:42,787 --> 01:54:44,330
Can't you untie her?
724
01:54:44,448 --> 01:54:45,991
She could hurt herself.
725
01:54:46,369 --> 01:54:47,954
I want to talk to her.
726
01:54:48,230 --> 01:54:49,815
That's not a good idea.
727
01:54:49,850 --> 01:54:51,727
Open the door, please.
728
01:56:14,775 --> 01:56:18,320
Clermont Asylum, 1935
729
01:56:36,661 --> 01:56:38,871
In the last months,
she’s calmed down.
730
01:56:39,275 --> 01:56:41,569
She no longer infuriates the others.
731
01:56:44,786 --> 01:56:46,955
I sold some of her paintings.
732
01:56:48,488 --> 01:56:50,574
Do you think I could tell her?
733
01:56:50,900 --> 01:56:53,194
I'd prefer her not to see you.
734
01:56:54,301 --> 01:56:57,512
I'm afraid it would only result
in another attack.
735
01:56:57,835 --> 01:56:58,986
She has to know.
736
01:56:59,186 --> 01:57:02,105
She wants to be left alone.
737
01:57:02,633 --> 01:57:05,886
She says
that painting has gone in the night.
738
01:57:06,360 --> 01:57:08,028
Those are her own words.
739
01:57:10,884 --> 01:57:13,887
What you could do
is make her life more comfortable.
740
01:57:57,169 --> 01:57:58,754
I’ll take it.
741
02:01:52,154 --> 02:01:54,656
Seraphine died in 1942
in Clermont Asylum.
742
02:01:54,782 --> 02:01:57,159
Thanks to Uhde,
her work was exhibited
743
02:01:57,368 --> 02:01:59,661
3 years later in Paris
and worldwide.
744
02:01:59,870 --> 02:02:02,706
She is known today
as Seraphine de Senlis.
50874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.