All language subtitles for Seraphine.2008.FRENCH.1080p.BluRay.x264-FHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,394 --> 00:02:53,606 I left you some bread and roast beef in the pantry. 2 00:02:53,731 --> 00:02:55,341 Eat here before you go. 3 00:02:57,693 --> 00:03:00,613 Open the shutters downstairs and give it a clean. 4 00:03:01,239 --> 00:03:02,573 I have a new tenant. 5 00:05:20,836 --> 00:05:22,088 Come on! 6 00:05:29,720 --> 00:05:30,846 Wait! 7 00:05:56,205 --> 00:05:58,082 I found some cups! 8 00:06:08,509 --> 00:06:10,678 Shall I ask her for some glasses? 9 00:06:13,305 --> 00:06:14,974 The landlady. 10 00:06:15,391 --> 00:06:16,851 Definitely not. 11 00:06:41,795 --> 00:06:44,253 - What? - When are you coming back to Paris? 12 00:06:44,278 --> 00:06:47,406 I don't know. When I've had enough of it here. 13 00:06:48,966 --> 00:06:53,220 Tell Vollard I'll send my Picasso article by the end of the week. 14 00:06:54,263 --> 00:06:56,765 - Take care. - You, too. Drive safely. 15 00:08:43,047 --> 00:08:44,298 Who are you? 16 00:08:46,390 --> 00:08:48,266 Madame Duphot gave me the keys. 17 00:08:48,529 --> 00:08:51,870 She told me to come in three days a week to clean. 18 00:08:53,340 --> 00:08:54,993 Would sir rather I left? 19 00:08:59,487 --> 00:09:00,676 Can you make some tea? 20 00:09:04,513 --> 00:09:05,804 You know how to make tea? 21 00:09:07,258 --> 00:09:08,238 Yes, sir. 22 00:09:24,204 --> 00:09:25,039 Thank you. 23 00:09:48,604 --> 00:09:50,272 I'm going now, sir. 24 00:09:52,900 --> 00:09:53,817 It’ll be ten sous. 25 00:10:03,118 --> 00:10:04,036 There. 26 00:10:06,964 --> 00:10:08,445 Might I ask your name? 27 00:10:08,912 --> 00:10:10,478 Seraphine, sir. 28 00:11:17,860 --> 00:11:19,528 What are you doing here? 29 00:11:21,263 --> 00:11:22,792 Right, you brought the linen. 30 00:11:28,620 --> 00:11:30,164 Did you get them out? 31 00:11:30,706 --> 00:11:32,666 - The stains? - Yes 32 00:11:36,611 --> 00:11:37,654 We agreed three sous each. 33 00:11:40,139 --> 00:11:40,973 Are you sure? 34 00:11:41,046 --> 00:11:42,172 Five sous. 35 00:12:00,110 --> 00:12:01,153 After that one, you can go. 36 00:12:04,132 --> 00:12:05,592 What will it be, sir? 37 00:12:05,781 --> 00:12:07,032 Two chops of mutton, please. 38 00:12:07,201 --> 00:12:08,832 Two chops. Fillet? 39 00:12:08,947 --> 00:12:10,615 Let's see what we've got. 40 00:12:15,935 --> 00:12:18,979 Do you know where I can buy some letter paper? 41 00:12:19,118 --> 00:12:22,454 Duval's, down the street. He's got all you need. 42 00:12:24,920 --> 00:12:27,346 Not local? Where are you from? 43 00:12:27,513 --> 00:12:28,680 Paris. 44 00:12:29,508 --> 00:12:33,319 English? Just asking, because of the accent. 45 00:12:34,179 --> 00:12:35,021 German. 46 00:12:37,105 --> 00:12:38,482 That’ll be eight sous. 47 00:13:46,967 --> 00:13:48,427 One franc. 48 00:13:49,261 --> 00:13:50,429 Wrapped up? 49 00:13:50,637 --> 00:13:53,640 No need. I’ll take it as it is. 50 00:14:14,077 --> 00:14:14,912 Who's he? 51 00:14:15,120 --> 00:14:16,779 Madame Duphot's new tenant. 52 00:14:16,907 --> 00:14:18,701 What is he, a Boche? 53 00:14:18,796 --> 00:14:20,425 Don't know. Give me some white. 54 00:14:21,168 --> 00:14:23,170 I'm not a bank, you know. 55 00:14:24,630 --> 00:14:26,173 You owe me 56 00:14:26,381 --> 00:14:29,426 4 francs and 4 sous, not counting the wood panels. 57 00:14:43,815 --> 00:14:46,526 You'd be better off buying coal for winter. 58 00:15:11,969 --> 00:15:14,680 You owe me two months' rent. Seraphine! 59 00:15:16,014 --> 00:15:18,016 Don't you think that's enough? 60 00:15:19,977 --> 00:15:21,561 Just you wait! 61 00:15:28,318 --> 00:15:31,238 Mademoiselle Seraphine is not receiving visitors 62 00:20:55,228 --> 00:20:56,688 There you are. 63 00:21:06,990 --> 00:21:08,867 I've almost finished, sir. 64 00:21:09,284 --> 00:21:10,869 Can I do the bedroom? 65 00:21:10,952 --> 00:21:12,203 Of course. 66 00:22:08,093 --> 00:22:09,886 Leave it, I’ll do it. 67 00:22:11,137 --> 00:22:13,223 I enjoy cooking. 68 00:22:19,726 --> 00:22:20,959 You know, 69 00:22:21,356 --> 00:22:24,657 when I feel sad, I go for a walk in the country 70 00:22:24,736 --> 00:22:26,279 and I touch the trees, 71 00:22:26,861 --> 00:22:31,157 I talk to the birds, the flowers, the insects... 72 00:22:31,847 --> 00:22:32,765 and I feel better. 73 00:22:33,034 --> 00:22:35,328 I swear, I always feel better. 74 00:24:13,551 --> 00:24:15,220 You haven't lost the knack. 75 00:24:15,303 --> 00:24:17,931 It's good. It's very good. 76 00:24:18,765 --> 00:24:20,308 Rich. Full of butter. 77 00:24:20,725 --> 00:24:24,812 I baked it at one of my ladies, while she was at confession. 78 00:24:27,524 --> 00:24:30,109 I'm glad to see you doing so well. 79 00:24:30,443 --> 00:24:32,403 Are you lacking for anything? 80 00:24:32,737 --> 00:24:35,865 Time, Mother Superior. Cleaning takes it all. 81 00:24:36,699 --> 00:24:39,619 And in there? Is everything better? 82 00:24:39,827 --> 00:24:40,992 Are you sure? 83 00:25:14,028 --> 00:25:15,154 Can you make me some tea? 84 00:25:17,657 --> 00:25:19,325 Tea again. 85 00:25:51,024 --> 00:25:53,651 - What's that? - Drink. 86 00:25:54,360 --> 00:25:56,029 Later, I'm busy. 87 00:25:56,237 --> 00:25:57,697 No, now. 88 00:26:07,415 --> 00:26:08,875 It's strong. 89 00:26:09,292 --> 00:26:12,712 I make it myself. It's my energy wine. 90 00:26:13,129 --> 00:26:15,965 I'll finish it later. 91 00:26:18,051 --> 00:26:20,136 But I'd still like some' tea. 92 00:26:25,642 --> 00:26:28,353 That's beautiful handwriting you have. 93 00:26:30,355 --> 00:26:32,440 Whenever you want some, just ask. 94 00:27:34,377 --> 00:27:35,420 Anatole? 95 00:27:46,681 --> 00:27:48,141 Here I am, Mummy. 96 00:27:49,600 --> 00:27:52,937 Have a good drive? What's the weather like in Paris? 97 00:27:53,646 --> 00:27:57,316 Did the maid let you in? I was afraid you'd be locked out. 98 00:27:58,151 --> 00:28:00,236 I told you I'd be gone till 6. 99 00:28:00,445 --> 00:28:01,779 Yes, Mummy. 100 00:28:03,781 --> 00:28:07,118 Gracious, it's hot! 101 00:28:11,998 --> 00:28:14,758 I didn't ask you to change the sheets. 102 00:28:14,882 --> 00:28:15,717 It's done now. 103 00:28:15,960 --> 00:28:18,170 Lose the habit of answering back. 104 00:28:20,757 --> 00:28:22,550 What's this I hear? 105 00:28:22,759 --> 00:28:25,261 Chairman Bouillot says that you paint. 106 00:28:25,470 --> 00:28:27,138 It would seem you paint. 107 00:28:27,847 --> 00:28:29,098 Answer me. 108 00:28:30,767 --> 00:28:32,226 Yes, what? 109 00:28:32,769 --> 00:28:35,415 Not bad, he says. Have you sold any? 110 00:28:36,939 --> 00:28:38,399 No, ma'am. 111 00:28:39,233 --> 00:28:40,902 Bring me one tomorrow, 112 00:28:40,985 --> 00:28:42,653 so I can take a look. 113 00:28:42,779 --> 00:28:43,821 Run along. 114 00:28:44,864 --> 00:28:47,867 And next time, for the beds, wait to be told. 115 00:30:54,785 --> 00:30:57,496 "I have gone to Paris. 116 00:30:58,331 --> 00:31:00,708 "Carry on as usual." 117 00:31:36,193 --> 00:31:40,072 Shall I tell you what I think? You're wasting your time. 118 00:31:40,564 --> 00:31:43,430 These apples are anything but apples. 119 00:31:43,674 --> 00:31:46,301 Aren't they, Anatole? Anything but apples. 120 00:31:46,587 --> 00:31:48,798 Do you think? Not me. 121 00:31:49,090 --> 00:31:51,509 What do you mean, not you? These apples... 122 00:31:51,592 --> 00:31:53,594 They are supposed to be apples? 123 00:31:54,512 --> 00:31:55,680 Yes, ma'am. 124 00:31:55,763 --> 00:31:57,848 They could just as easily be plums. 125 00:31:58,265 --> 00:32:00,351 Or peaches. 126 00:32:00,893 --> 00:32:02,770 They look like apples to me. 127 00:32:05,481 --> 00:32:08,693 Go back to your cleaning. You have better things to do. 128 00:32:53,738 --> 00:32:54,989 Leave me alone. 129 00:32:55,114 --> 00:32:56,866 Leave me alone. Go away. 130 00:33:03,539 --> 00:33:05,124 Sleep now. 131 00:34:07,895 --> 00:34:10,815 Your secret's out. We know who you are, Monsieur Uhde. 132 00:34:11,524 --> 00:34:14,985 I've invited a few artist friends round this evening. 133 00:34:15,611 --> 00:34:17,071 We'd be honoured to have 134 00:34:17,279 --> 00:34:19,031 a respected critic and art dealer 135 00:34:19,240 --> 00:34:20,908 join us. 136 00:34:21,951 --> 00:34:23,327 Don't say no, 137 00:34:23,536 --> 00:34:25,913 I should be horribly disappointed. 138 00:34:34,380 --> 00:34:35,297 They're dreadful. 139 00:34:36,048 --> 00:34:39,176 In my humble opinion, they are dreadful. 140 00:34:39,468 --> 00:34:41,762 The problem with our contemporaries 141 00:34:41,971 --> 00:34:43,764 is that people have no taste. 142 00:34:43,973 --> 00:34:45,892 - No sense of beauty. - Very true. 143 00:34:45,939 --> 00:34:48,561 That doesn't apply to you, Mademoiselle Delagneau. 144 00:34:48,606 --> 00:34:51,526 - You are a true artist. - You're too kind. 145 00:34:52,606 --> 00:34:55,903 All these lunatics who paint like 6-year-olds! 146 00:34:56,217 --> 00:34:58,863 Did you visit the last Salon? 147 00:35:01,079 --> 00:35:03,373 - Apparently, it sells. - Unbelievable! 148 00:35:03,576 --> 00:35:05,744 What do you think, Monsieur Uhde? 149 00:35:08,157 --> 00:35:09,742 You're not very talkative. 150 00:35:10,471 --> 00:35:12,973 Forgive me, I'm very preoccupied. 151 00:35:13,377 --> 00:35:14,500 Understandably so. 152 00:35:14,604 --> 00:35:16,690 War seems inevitable. What will you do? 153 00:35:19,097 --> 00:35:22,642 I don't know. I don't give a fig about the war. 154 00:35:25,256 --> 00:35:28,154 I believe dessert is on its way. 155 00:35:30,685 --> 00:35:33,730 Make the most of it. It may be the last. 156 00:35:38,069 --> 00:35:40,655 You don't want any dessert? 157 00:35:42,656 --> 00:35:45,795 - Who painted this? - That? I forget. 158 00:35:47,247 --> 00:35:49,895 Help us do justice to my baked Alaska. 159 00:35:50,479 --> 00:35:52,228 It won't stay alight forever. 160 00:35:52,333 --> 00:35:53,667 Tell me who painted this. 161 00:35:54,668 --> 00:35:55,920 Seraphine. 162 00:35:56,037 --> 00:35:57,371 What do you mean? 163 00:35:57,796 --> 00:36:00,090 Your... I mean, our cleaner. 164 00:36:01,133 --> 00:36:02,384 She worked at the convent. 165 00:36:02,579 --> 00:36:06,541 One day, her guardian angel commanded her to paint. 166 00:36:08,669 --> 00:36:11,464 My son insisted I keep hold of it. 167 00:36:11,769 --> 00:36:12,895 I’ll buy it off you. 168 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 You can add it to my rent. 169 00:36:18,552 --> 00:36:20,346 I’ll take it with me. 170 00:37:44,778 --> 00:37:46,530 Do you have any others? 171 00:37:48,115 --> 00:37:50,200 I want to see them immediately. 172 00:38:00,919 --> 00:38:02,296 Wait here for me. 173 00:39:43,439 --> 00:39:44,773 Take a seat. 174 00:39:52,406 --> 00:39:53,740 Look... 175 00:39:55,534 --> 00:39:57,703 It's another of Wilhelm’s discoveries. 176 00:39:58,120 --> 00:40:00,956 We’ll exhibit it in a garage at Les Invalides. 177 00:40:01,874 --> 00:40:03,041 Who is it? 178 00:40:03,250 --> 00:40:04,793 Wouldn’t you like to know? 179 00:40:10,757 --> 00:40:12,843 You're already tired out? 180 00:40:14,928 --> 00:40:16,388 A glass of water? 181 00:40:22,853 --> 00:40:24,521 That’ll do you good. 182 00:40:51,006 --> 00:40:54,218 - Shall I fetch her? - No, please don't. 183 00:41:24,581 --> 00:41:25,832 Willy... 184 00:41:28,627 --> 00:41:30,544 She's here. 185 00:41:32,364 --> 00:41:33,532 Who? 186 00:41:34,591 --> 00:41:35,842 Your genius. 187 00:41:36,871 --> 00:41:38,491 Has she brought another painting? 188 00:41:39,388 --> 00:41:41,265 Your genius is cleaning. 189 00:41:55,654 --> 00:41:57,322 What are you doing? 190 00:41:58,365 --> 00:42:00,033 Mopping the floor. 191 00:42:00,297 --> 00:42:03,131 We waited all day for you. 192 00:42:03,579 --> 00:42:05,664 I showed your work to a collector. 193 00:42:06,081 --> 00:42:07,416 He was as moved as I was. 194 00:42:08,023 --> 00:42:09,505 Sir shouldn’t mock. 195 00:42:09,958 --> 00:42:12,460 - Do I look the type to mock? - A bit. 196 00:42:13,589 --> 00:42:15,048 Where are you going? 197 00:42:15,757 --> 00:42:18,677 To fetch the wax. I wash first, then I wax. 198 00:42:18,885 --> 00:42:21,096 Why don't you ever listen? 199 00:42:21,305 --> 00:42:24,016 Everybody was very enthusiastic. 200 00:42:24,099 --> 00:42:25,475 Smart folks always are. 201 00:42:25,684 --> 00:42:29,104 They made some very flattering comparisons. 202 00:42:29,620 --> 00:42:30,871 If I told you the names... 203 00:42:35,485 --> 00:42:36,945 What's the matter? 204 00:42:40,365 --> 00:42:41,950 Why won't you tell me? 205 00:42:42,159 --> 00:42:44,453 It's very kind of sir to say 206 00:42:44,548 --> 00:42:48,802 that sir's friends said kind things about my work. 207 00:42:49,041 --> 00:42:51,335 You can't spend your life cleaning 208 00:42:51,543 --> 00:42:53,793 when you have gold in your hands. 209 00:42:53,970 --> 00:42:56,398 "Be ardent in your work 210 00:42:56,423 --> 00:42:59,343 "and you will find God in your cooking pots," 211 00:43:00,302 --> 00:43:02,471 said Saint Teresa of Avila. 212 00:43:03,013 --> 00:43:05,098 I'm not very religious, you know. 213 00:43:06,767 --> 00:43:08,644 But the Virgin Mary? 214 00:43:08,852 --> 00:43:11,146 Sir believes in the Virgin Mary, at least? 215 00:43:13,649 --> 00:43:14,983 It depends. 216 00:43:15,734 --> 00:43:17,611 It depends on what? 217 00:43:18,320 --> 00:43:19,488 On how I'm feeling. 218 00:43:20,530 --> 00:43:22,491 It depends on how I'm feeling. 219 00:43:24,576 --> 00:43:26,787 But I believe in the soul. Definitely. 220 00:43:27,412 --> 00:43:30,123 I believe that we humans have a soul. 221 00:43:30,957 --> 00:43:33,251 It's what makes us so sad, 222 00:43:33,460 --> 00:43:35,420 compared to animals. 223 00:43:35,754 --> 00:43:38,465 Animals are never sad, are they? 224 00:43:38,965 --> 00:43:39,800 They are. 225 00:43:40,550 --> 00:43:42,719 Animals are sad. 226 00:43:42,928 --> 00:43:46,598 If you take her calf from a cow, she cries. 227 00:44:23,927 --> 00:44:25,679 What is it? 228 00:44:26,012 --> 00:44:27,264 It's me. 229 00:44:28,181 --> 00:44:29,558 Wilhelm Uhde. 230 00:44:31,018 --> 00:44:32,477 Open up. 231 00:44:33,103 --> 00:44:35,605 I know you were working last night. 232 00:44:37,065 --> 00:44:38,525 I want to see. 233 00:44:43,405 --> 00:44:46,742 I’ll bring it over tomorrow. I'd prefer. 234 00:45:24,488 --> 00:45:28,575 You never told me what made you want to paint. 235 00:45:30,660 --> 00:45:32,412 Someone in your family? 236 00:45:32,537 --> 00:45:34,623 I have no one, sir. 237 00:45:36,785 --> 00:45:39,002 A teacher? Did you take lessons? 238 00:45:40,045 --> 00:45:41,296 No, sir. 239 00:45:41,797 --> 00:45:45,467 There must have been a moment, something... 240 00:45:48,678 --> 00:45:51,598 It's an intriguing texture. 241 00:45:52,974 --> 00:45:55,143 This red, for example. 242 00:45:56,102 --> 00:45:57,354 What is it? 243 00:46:01,316 --> 00:46:03,068 I have my little secrets. 244 00:46:05,150 --> 00:46:08,073 I keep them to myself, or else they wouldn’t be secrets. 245 00:46:09,032 --> 00:46:11,535 In any case, it's good. Very good. 246 00:46:12,661 --> 00:46:14,955 I see plenty of flaws in it. 247 00:46:24,895 --> 00:46:26,355 What are you doing? 248 00:46:26,770 --> 00:46:29,398 I'm mopping the floor. 249 00:46:48,864 --> 00:46:52,075 Now I'm going to tell you what I think. 250 00:46:54,369 --> 00:46:55,954 You're talented. 251 00:46:58,039 --> 00:47:00,959 But you’ll have to work very hard. 252 00:47:02,836 --> 00:47:05,005 Don't worry about what other people say. 253 00:47:05,213 --> 00:47:06,882 They know nothing. 254 00:47:08,884 --> 00:47:10,552 I’ll look after you. 255 00:47:11,887 --> 00:47:14,806 First, we’ll try to place some paintings in Paris. 256 00:47:16,391 --> 00:47:18,894 I have a gallery on Rue Notre-Dame des Champs. 257 00:47:19,519 --> 00:47:21,187 We could start there. 258 00:47:22,731 --> 00:47:25,775 Or perhaps I’ll talk to my friend, Kahnweiler. 259 00:47:27,235 --> 00:47:30,363 I’ll write to him right away. 260 00:47:39,331 --> 00:47:40,874 You’ll buy supplies from Paris. 261 00:47:41,833 --> 00:47:43,293 Or Chantilly. 262 00:47:45,462 --> 00:47:47,047 I'm only joking. 263 00:47:47,255 --> 00:47:51,092 Duval's is as solid as our army. 264 00:47:51,217 --> 00:47:53,803 We’ll soon bring the Boche into line. 265 00:47:54,012 --> 00:47:55,805 Kick them out, won't we? 266 00:47:59,976 --> 00:48:01,436 Have you won the lottery? 267 00:48:01,645 --> 00:48:02,979 Could be. 268 00:48:11,029 --> 00:48:13,323 Those are my last ones. I’ll order more. 269 00:48:14,658 --> 00:48:16,034 It's all there. 270 00:48:16,142 --> 00:48:17,060 Good. 271 00:48:55,532 --> 00:48:57,325 Here, this is for you. 272 00:48:58,451 --> 00:49:00,870 Sir hasn't even looked at my painting. 273 00:49:00,870 --> 00:49:02,122 I did. 274 00:49:03,039 --> 00:49:04,416 It's very good. 275 00:49:05,759 --> 00:49:07,636 But you can see this is a bad time. 276 00:49:08,051 --> 00:49:09,636 Did you iron my shirts? 277 00:49:09,838 --> 00:49:12,132 They're tidied away in sir's dresser. 278 00:49:12,340 --> 00:49:14,426 Would you mind fetching them? 279 00:49:30,275 --> 00:49:32,027 Will sir be away for long? 280 00:49:32,152 --> 00:49:33,903 I don't know. 281 00:49:34,029 --> 00:49:35,697 Perhaps I won't even go. 282 00:49:35,905 --> 00:49:39,326 People say the Germans won't even get across the border, 283 00:49:40,493 --> 00:49:44,122 but I'm German, so I know the Germans very well. 284 00:49:45,081 --> 00:49:45,915 I'm wary. 285 00:49:47,876 --> 00:49:48,626 What about me? 286 00:49:53,715 --> 00:49:56,134 Whatever happens, keep working. 287 00:49:56,342 --> 00:49:59,971 One day, your talent will be recognized. I'm sure of it. 288 00:50:01,222 --> 00:50:03,433 And if you don't come back? 289 00:50:25,622 --> 00:50:28,041 I don't want your money. 290 00:50:30,126 --> 00:50:31,878 I can't be bought. 291 00:50:33,463 --> 00:50:36,049 I won't be taken in by promises. 292 00:50:37,509 --> 00:50:39,302 Save that for Mademoiselle Anne-Marie. 293 00:50:39,511 --> 00:50:41,262 What's this got to do with her? 294 00:50:42,097 --> 00:50:44,182 She can't wait to get her clutches on you. 295 00:50:44,933 --> 00:50:46,601 You're not making sense. 296 00:50:48,123 --> 00:50:51,794 I have eyes to see and ears to hear. 297 00:50:53,155 --> 00:50:56,200 You really think Anne-Marie... 298 00:50:56,369 --> 00:50:57,946 Sir thinks someone of my rank 299 00:50:58,167 --> 00:51:01,420 isn't able to understand things as well as him. 300 00:51:01,616 --> 00:51:03,701 Not at all. 301 00:51:03,857 --> 00:51:04,566 Lies! 302 00:51:04,744 --> 00:51:06,704 Don't talk to me like that! 303 00:51:06,906 --> 00:51:10,368 How do you think people talk to me, ever since I was born? 304 00:51:11,000 --> 00:51:13,378 How do you think people talk to me? 305 00:51:20,419 --> 00:51:22,713 I didn't mean to upset you. 306 00:51:22,971 --> 00:51:26,516 You think you're better than me because I wash your linen, 307 00:51:26,641 --> 00:51:29,018 your dirty shirts and underwear, 308 00:51:29,227 --> 00:51:31,938 and mop the floor you walk on in your fine shoes. 309 00:51:32,564 --> 00:51:33,815 I'd better go. 310 00:51:33,940 --> 00:51:37,068 This is silly. There's no cause to be angry. 311 00:51:41,447 --> 00:51:43,324 Let me explain. 312 00:51:43,533 --> 00:51:46,536 If I hurt you, it was unintentional. 313 00:51:47,579 --> 00:51:50,623 If my compatriots find me here, 314 00:51:50,832 --> 00:51:54,586 I’ll be considered a deserter and shot on the spot. 315 00:51:56,337 --> 00:51:58,339 I don't think I'm superior to you, 316 00:51:58,548 --> 00:52:00,483 not at all. 317 00:52:01,752 --> 00:52:04,203 Anne-Marie is my sister. 318 00:52:05,638 --> 00:52:07,182 Your sister? 319 00:52:07,851 --> 00:52:10,771 My little sister, Anne-Marie Uhde. 320 00:52:19,277 --> 00:52:21,571 I’ll never marry a woman. 321 00:52:25,950 --> 00:52:27,202 Never. 322 00:52:31,998 --> 00:52:35,043 Why do you think I moved out here? 323 00:52:39,505 --> 00:52:41,925 Go home! Filthy Boche! 324 00:53:03,821 --> 00:53:06,741 They're coming. They're five hours from here. 325 00:53:11,412 --> 00:53:13,623 We're going to Munich via Switzerland. 326 00:53:15,583 --> 00:53:17,252 Have you got the money? 327 00:53:17,794 --> 00:53:19,879 Hurry up, for God's sake! 328 00:53:34,269 --> 00:53:35,311 Come on. 329 00:55:14,994 --> 00:55:18,331 It's you. Have you seen my son? 330 00:55:18,539 --> 00:55:21,334 He said he'd come. I've been waiting for hours. 331 00:55:21,876 --> 00:55:24,670 Don't just stand there, you’ll attract attention. 332 00:55:24,796 --> 00:55:26,672 They ransack houses and kill people. 333 00:55:27,173 --> 00:55:28,758 What about Monsieur Wilhelm? 334 00:55:28,841 --> 00:55:32,303 They came for him this morning, looked everywhere. 335 00:55:33,346 --> 00:55:35,099 I suppose he got away. 336 00:55:36,057 --> 00:55:38,851 Run along, and don't set foot here again. 337 01:04:20,539 --> 01:04:22,541 Francis Bourdet of Le Temps. 338 01:04:22,625 --> 01:04:25,544 - Sorry I'm late. - Thanks for agreeing to see me. 339 01:04:25,628 --> 01:04:26,670 Get in. 340 01:04:46,792 --> 01:04:50,212 You were the first person to buy Picasso and Braque. 341 01:04:50,363 --> 01:04:52,749 What drew you to Douanier Rousseau 342 01:04:53,030 --> 01:04:55,532 and all the Naives you defend so fervently? 343 01:04:55,743 --> 01:04:56,910 Naives? 344 01:04:58,016 --> 01:04:59,476 I don't care for the term. 345 01:05:00,557 --> 01:05:02,017 It scares me. 346 01:05:08,462 --> 01:05:13,050 I truly prefer the term Modern Primitives. 347 01:05:15,955 --> 01:05:17,623 Here, look... 348 01:05:18,514 --> 01:05:21,016 I rented a garage before the war 349 01:05:21,215 --> 01:05:24,321 to exhibit Rousseau's work, near Les Invalides. 350 01:05:24,885 --> 01:05:28,431 I sold nothing, and besides my sister and some friends, 351 01:05:28,499 --> 01:05:30,585 we didn't have a single visitor. 352 01:05:31,409 --> 01:05:33,911 Now, he's in the Louvre 353 01:05:34,006 --> 01:05:36,633 and you come out here to ask me about him. 354 01:05:36,762 --> 01:05:38,514 Thank you, Marie-Louise. 355 01:05:40,613 --> 01:05:41,947 You really want tea? 356 01:05:42,532 --> 01:05:44,201 Not something stronger? 357 01:05:44,331 --> 01:05:45,916 Tea's just fine. 358 01:05:52,677 --> 01:05:54,137 Why did you come back to France? 359 01:05:54,408 --> 01:05:55,951 To reclaim my collection! 360 01:05:58,661 --> 01:06:03,248 A collection interprets the collector’s spiritual education. 361 01:06:03,559 --> 01:06:05,644 You can't break it up with impunity. 362 01:06:06,000 --> 01:06:10,504 Yes, I heard. 17 Picassos, 13 Braques, 6 Douanier Rousseaus... 363 01:06:10,632 --> 01:06:12,508 Not to mention Dufy, Marie Laurencin, 364 01:06:12,693 --> 01:06:14,695 Picasso's drawings... 365 01:06:16,155 --> 01:06:18,949 Requisitioned and auctioned off. 366 01:06:23,719 --> 01:06:26,013 I had to start again from scratch. 367 01:06:26,400 --> 01:06:28,592 Why not favour confirmed talents? 368 01:06:29,108 --> 01:06:32,396 I don't collect to sell, I sell to collect. 369 01:06:35,841 --> 01:06:37,718 We're going for a ride. 370 01:06:39,129 --> 01:06:40,672 Do you need anything? 371 01:06:40,884 --> 01:06:43,470 He shouldn’t be riding a bike. 372 01:06:49,576 --> 01:06:50,702 Let me... 373 01:06:50,901 --> 01:06:52,027 It's okay. 374 01:07:45,285 --> 01:07:46,870 Helmut, they're here. 375 01:07:46,954 --> 01:07:48,413 You have to get up. 376 01:08:31,999 --> 01:08:34,084 Sir doesn't want breakfast in bed? 377 01:08:34,209 --> 01:08:37,212 I’ll eat it later. Please wake Monsieur Helmut. 378 01:08:39,006 --> 01:08:40,048 Good morning. 379 01:08:50,671 --> 01:08:52,756 I told you he shouldn’t be on a bike. 380 01:08:53,270 --> 01:08:55,272 Is it so difficult to understand? 381 01:08:55,564 --> 01:08:58,817 - You can't keep him locked up. - Don’t argue. 382 01:09:06,500 --> 01:09:08,254 K- o-I-I-e. 383 01:09:10,162 --> 01:09:11,622 Yes, that's right. 384 01:09:13,415 --> 01:09:15,083 I agree with you, 385 01:09:15,637 --> 01:09:17,491 but he has to start somewhere. 386 01:09:17,794 --> 01:09:19,671 He’ll get there in the end. 387 01:09:22,279 --> 01:09:23,947 I heard your name ten times. 388 01:09:23,972 --> 01:09:25,974 Yes, speak to you soon. 389 01:09:26,454 --> 01:09:27,371 Goodbye. 390 01:09:33,625 --> 01:09:35,085 I have to go to Paris. 391 01:09:35,146 --> 01:09:36,273 Why? 392 01:09:37,395 --> 01:09:40,440 Bernheim's agreed to take 3 paintings, Helmut. 393 01:09:42,069 --> 01:09:45,739 On condition that I arrange the sale with Kahnweiler. 394 01:09:45,822 --> 01:09:47,616 I’ll be back by evening. 395 01:09:49,112 --> 01:09:51,064 Well, Helmut, are you pleased? 396 01:09:52,702 --> 01:09:54,579 I wonder why you bother. 397 01:09:57,725 --> 01:09:59,519 I don't care about fame. 398 01:10:00,729 --> 01:10:01,855 I’ll be dead first. 399 01:10:02,297 --> 01:10:03,966 Why do you say that? 400 01:10:04,383 --> 01:10:06,545 Don't talk like that! 401 01:10:07,839 --> 01:10:10,842 Can you bring us back the newspapers? 402 01:11:00,272 --> 01:11:02,566 A franc for the effort, but that's it. 403 01:11:04,860 --> 01:11:08,196 Find less tiring jobs. You're too old, dearie. 404 01:12:02,843 --> 01:12:05,679 Now then, old girl, what brings you here? 405 01:12:06,001 --> 01:12:08,712 Give me 50 centimes' worth of varnish. 406 01:12:10,342 --> 01:12:11,927 I'm out of varnish. 407 01:12:22,310 --> 01:12:23,353 There. 408 01:12:24,954 --> 01:12:27,165 Here's some veal left over from lunch. 409 01:12:27,500 --> 01:12:28,835 I won't eat it. 410 01:12:29,778 --> 01:12:31,863 You may as well have it. 411 01:12:35,169 --> 01:12:36,629 You could say thank you. 412 01:12:36,851 --> 01:12:37,893 Thank you. 413 01:12:39,192 --> 01:12:40,026 Don't mention it. 414 01:12:58,507 --> 01:12:59,633 Open up. 415 01:13:00,439 --> 01:13:01,899 I know you're in there. 416 01:13:02,707 --> 01:13:04,167 I can't. 417 01:13:05,148 --> 01:13:08,902 Open the door, please. I have something to tell you. 418 01:13:51,134 --> 01:13:52,177 Here... 419 01:13:53,106 --> 01:13:54,566 I made it this afternoon. 420 01:13:54,863 --> 01:13:56,114 It's still warm. 421 01:13:59,806 --> 01:14:01,088 Did you go to the washhouse? 422 01:14:01,276 --> 01:14:03,027 Yes, I was at the washhouse. 423 01:14:04,145 --> 01:14:05,396 You slept a little last night? 424 01:14:09,004 --> 01:14:10,172 Eat. 425 01:14:11,762 --> 01:14:15,223 I’ll save it for tomorrow. I already ate today. 426 01:14:16,502 --> 01:14:17,544 I’ll wash the bowl. 427 01:14:20,325 --> 01:14:23,036 Go now, Minouche, I'm busy. 428 01:14:53,213 --> 01:14:56,466 Lift up the heart of your faithful Seraphine. 429 01:15:07,811 --> 01:15:11,147 Leave that, Berthe, I’ll do it. You can go. 430 01:15:25,745 --> 01:15:27,122 Wilhelm! 431 01:15:36,611 --> 01:15:38,071 Read this. 432 01:15:39,558 --> 01:15:42,477 Senlis. An exhibition at the Town Hall. 433 01:15:47,587 --> 01:15:51,007 Organized by Senlis Friends of the Arts, 434 01:15:51,095 --> 01:15:55,182 the exhibition includes the works of numerous local painters. 435 01:15:56,537 --> 01:15:58,331 Do you think she still paints? 436 01:15:58,479 --> 01:15:59,730 Who? 437 01:16:04,710 --> 01:16:07,004 I'm convinced she's dead. 438 01:16:07,253 --> 01:16:09,130 How can you be so sure? 439 01:16:09,238 --> 01:16:11,449 Who are you talking about? 440 01:16:11,996 --> 01:16:13,456 Seraphine. 441 01:16:14,660 --> 01:16:17,163 Hasn't Willy ever told you about her? 442 01:16:18,891 --> 01:16:21,185 She was his cleaner in Senlis. 443 01:16:21,368 --> 01:16:23,661 She infatuated him before the war. 444 01:16:24,535 --> 01:16:27,454 When she wasn't mopping the floor, she was painting. 445 01:16:28,344 --> 01:16:30,972 Willy bought all her paintings back then. 446 01:16:32,366 --> 01:16:36,454 Then we fled and we never heard of her again. 447 01:18:54,704 --> 01:18:56,372 Is that you, Minouche? 448 01:18:57,415 --> 01:18:59,000 No, it's me. 449 01:19:00,253 --> 01:19:01,796 Wilhelm Uhde. 450 01:19:18,645 --> 01:19:20,396 Sir's come back. 451 01:19:22,583 --> 01:19:25,086 I was at the Town Hall. 452 01:19:26,466 --> 01:19:28,968 I saw your work. 453 01:19:29,539 --> 01:19:31,625 You have made great progress. 454 01:19:32,022 --> 01:19:34,649 Your paintings are very beautiful. 455 01:19:36,691 --> 01:19:37,942 Honestly? 456 01:19:38,585 --> 01:19:40,879 You think they're better than before? 457 01:19:41,222 --> 01:19:42,348 Much better. 458 01:19:43,221 --> 01:19:44,764 Like the great artists. 459 01:19:46,704 --> 01:19:48,163 Sir's mocking me. 460 01:19:48,508 --> 01:19:50,176 It's not mockery. 461 01:19:51,443 --> 01:19:52,819 Admiration. 462 01:20:12,142 --> 01:20:15,061 I hardly go looking for work anymore, 463 01:20:15,114 --> 01:20:16,908 I paint. 464 01:20:18,779 --> 01:20:20,947 But it's very difficult. 465 01:20:44,630 --> 01:20:46,089 My notebook. 466 01:20:47,248 --> 01:20:48,791 My little notebook. 467 01:20:49,179 --> 01:20:50,211 Thank you. 468 01:20:53,049 --> 01:20:55,343 Mademoiselle Anne-Marie? How is she? 469 01:20:55,531 --> 01:20:57,617 She's back in France, too. 470 01:20:57,745 --> 01:21:00,373 We've rented a house together. 471 01:21:00,638 --> 01:21:02,431 In Chantilly, this time. 472 01:21:07,337 --> 01:21:10,673 Horrible women, shouting insults at me every day. 473 01:21:15,261 --> 01:21:18,389 Come to see the gentle lamb 474 01:21:18,514 --> 01:21:21,935 The feast of the angels 475 01:21:22,143 --> 01:21:25,063 He came from heaven for us 476 01:21:25,188 --> 01:21:28,942 Adore him one and all... 477 01:21:57,604 --> 01:22:00,190 "Seraphine is our Douanier Rousseau. 478 01:22:00,909 --> 01:22:03,150 "This upstanding person 479 01:22:03,372 --> 01:22:06,083 "swapped her feather duster for a brush. 480 01:22:06,178 --> 01:22:07,717 "She has had no lessons 481 01:22:07,935 --> 01:22:10,855 "and it is best she never take any." 482 01:22:11,443 --> 01:22:12,152 God forbid! 483 01:22:12,302 --> 01:22:15,138 "She possesses the temperament of an artist, 484 01:22:15,251 --> 01:22:19,713 "whose alluring naivety brings to mind mediaeval art." 485 01:22:19,882 --> 01:22:22,510 As if mediaeval art were naive! 486 01:22:22,680 --> 01:22:25,391 They truly have no idea. 487 01:22:29,045 --> 01:22:32,298 Our Seraphine, who painted on little wooden panels. 488 01:22:32,614 --> 01:22:35,533 has become a fully-fledged artist. 489 01:22:37,412 --> 01:22:41,083 The wondrous thing is she's an artist ahead of her time. 490 01:22:41,382 --> 01:22:44,093 Just like Van Gogh was. 491 01:22:44,314 --> 01:22:45,983 Will you exhibit her in Paris? 492 01:22:47,376 --> 01:22:49,253 It's too early for Paris. 493 01:22:51,975 --> 01:22:53,727 By the way, what time is it? 494 01:22:54,493 --> 01:22:56,161 She’ll soon be here. 495 01:22:56,207 --> 01:22:57,983 I’ll tell them to set the table. 496 01:24:03,930 --> 01:24:06,349 - What is it? - Monsieur Uhde, please. 497 01:24:06,432 --> 01:24:07,892 What do you want with him? 498 01:24:08,101 --> 01:24:10,603 I want with him that he's expecting me. 499 01:24:12,171 --> 01:24:13,339 At last! 500 01:24:13,958 --> 01:24:16,544 We'd begun to think you weren't coming. 501 01:24:17,100 --> 01:24:19,061 How elegant you are! 502 01:24:23,009 --> 01:24:26,053 What's in the basket? You're laden like a mule. 503 01:24:37,713 --> 01:24:41,801 You're lucky to have such a big garden, 504 01:24:42,718 --> 01:24:44,720 with such beautiful trees. 505 01:24:57,733 --> 01:24:59,193 Lunch! 506 01:25:09,116 --> 01:25:11,410 Let's go and have lunch. 507 01:25:22,258 --> 01:25:25,261 She talks to the trees! I never saw the like! 508 01:25:25,678 --> 01:25:28,389 And she’ll only eat what she brought with her. 509 01:25:28,639 --> 01:25:31,767 Berthe! Marie-Louise! Can you bring us the dessert? 510 01:25:32,022 --> 01:25:32,981 What about the lamb? 511 01:25:33,059 --> 01:25:36,312 We’ll start with dessert. Seraphine adores rum baba. 512 01:25:36,522 --> 01:25:37,356 Yes, ma'am. 513 01:25:50,494 --> 01:25:54,165 From now on, I forbid you to clean anyone's house. 514 01:25:55,499 --> 01:25:58,419 You’ll receive this amount every month. 515 01:26:01,964 --> 01:26:04,884 I have also arranged for deliveries of canvas, brushes and paints. 516 01:26:06,237 --> 01:26:08,447 Don't worry about the paints. 517 01:26:08,558 --> 01:26:12,937 But I'd like some Ripolin gloss. By the kilo, it's cheaper, 518 01:26:13,559 --> 01:26:18,147 and please make sure the canvases are two metres high. 519 01:26:19,607 --> 01:26:20,942 Two metres! 520 01:26:23,027 --> 01:26:24,612 It's very important. 521 01:26:32,203 --> 01:26:35,456 Will you write me a real letter one day 522 01:26:35,748 --> 01:26:38,876 with your beautiful handwriting? 523 01:26:41,353 --> 01:26:42,604 Of course. 524 01:26:45,138 --> 01:26:47,760 And you’ll send it to me by post? 525 01:26:47,843 --> 01:26:49,512 Do you have my address? 526 01:26:49,720 --> 01:26:54,308 Seraphine Louis, 1, Rue du Puit-Tiphaine, Senlis. 527 01:26:54,517 --> 01:26:56,102 Count on it. 528 01:27:10,738 --> 01:27:12,406 What kind of car is it? 529 01:27:13,077 --> 01:27:14,870 What kind of car is it, Helmut? 530 01:27:15,079 --> 01:27:16,414 A Horch. 531 01:27:19,333 --> 01:27:21,961 It's comfortable to sit in. 532 01:27:24,547 --> 01:27:26,340 If you don't mind me asking, 533 01:27:27,049 --> 01:27:29,677 how much does a Horch cost, roughly? 534 01:27:29,885 --> 01:27:31,012 I don't know. 535 01:27:32,149 --> 01:27:34,568 I've no idea. It's Wilhelm’s. 536 01:27:36,976 --> 01:27:40,396 Because I’ll need a beautiful car, too, 537 01:27:40,605 --> 01:27:42,606 when I'm famous. 538 01:27:52,074 --> 01:27:54,785 Minouche told me you want the whole floor. 539 01:27:54,920 --> 01:27:56,296 It's empty, isn't it? 540 01:27:56,662 --> 01:27:59,373 - And that you can afford it. - What's your price? 541 01:27:59,495 --> 01:28:02,122 There are two large rooms. 11 francs a month. 542 01:28:03,461 --> 01:28:04,795 It's expensive. 543 01:28:07,094 --> 01:28:08,638 Fetch me the keys. 544 01:28:46,003 --> 01:28:46,837 Look! 545 01:28:52,427 --> 01:28:54,387 It's beautiful. 546 01:29:11,920 --> 01:29:13,938 - Yes, plates. - What are you doing? 547 01:29:14,031 --> 01:29:15,624 Ransacking my store? 548 01:29:15,808 --> 01:29:17,059 The soup tureen, too? 549 01:29:17,222 --> 01:29:19,099 Yes, to serve soup. 550 01:29:19,794 --> 01:29:22,923 Soon perhaps, you’ll be waited on hand and foot. 551 01:29:26,865 --> 01:29:28,742 Yes, the samovar! 552 01:29:30,506 --> 01:29:32,174 What’ll you do with it all? 553 01:29:33,439 --> 01:29:34,899 That's my business. 554 01:29:35,258 --> 01:29:36,163 Do you deliver? 555 01:30:05,721 --> 01:30:07,264 Louis Seraphine live here? 556 01:30:07,456 --> 01:30:08,791 I'm coming! 557 01:31:04,475 --> 01:31:05,601 You don't like it. 558 01:31:08,312 --> 01:31:09,063 I do. 559 01:31:11,025 --> 01:31:13,527 I like it enormously. 560 01:31:14,477 --> 01:31:17,313 We’ll do wonders together. 561 01:31:19,144 --> 01:31:22,063 Several more like that and I’ll exhibit you in Paris. 562 01:31:53,732 --> 01:31:55,275 She's nearly finished. 563 01:32:12,126 --> 01:32:13,794 Keep your eyes shut. 564 01:32:18,066 --> 01:32:22,362 When I tell you to open them, you open them, but not before. 565 01:32:22,566 --> 01:32:25,695 Is it true someone came to buy your paintings? 566 01:32:25,811 --> 01:32:27,187 A Parisian gentleman? 567 01:32:27,576 --> 01:32:30,787 Yes, a real gentleman, sent by Monsieur Wilhelm. 568 01:32:31,034 --> 01:32:33,620 With a name like a bird or a river. 569 01:32:33,936 --> 01:32:36,438 Monsieur Cazou, I mean Cassou. 570 01:32:36,580 --> 01:32:38,713 You can open them now! 571 01:32:42,906 --> 01:32:44,658 It's beautiful. 572 01:33:23,447 --> 01:33:24,490 Good gracious! 573 01:33:25,532 --> 01:33:27,326 It doesn't explain the racket! 574 01:33:27,409 --> 01:33:28,869 You paint with a brush? 575 01:33:29,308 --> 01:33:30,767 That's right, with a brush. 576 01:33:36,585 --> 01:33:39,421 Your flowers are strange. They move. 577 01:33:39,630 --> 01:33:41,715 They look like insects. 578 01:33:41,799 --> 01:33:45,886 They look like eyes, wounded eyes. Shredded flesh. 579 01:33:46,095 --> 01:33:47,346 Terrifying things. 580 01:33:49,016 --> 01:33:51,101 I know, Madame Delonges. 581 01:33:51,726 --> 01:33:54,228 Me, too. When I look at them, 582 01:33:54,619 --> 01:33:56,163 what I've done scares me. 583 01:34:16,750 --> 01:34:19,545 Are you sure your guardian angel guides your hand? 584 01:34:21,004 --> 01:34:22,798 More than ever, Mother Superior. 585 01:34:35,811 --> 01:34:38,313 You say nothing, Mademoiselle. 586 01:34:40,004 --> 01:34:41,690 You don't like them anymore? 587 01:34:46,845 --> 01:34:48,931 Have you ever been in love? 588 01:34:51,419 --> 01:34:53,713 Those things are private. 589 01:34:55,315 --> 01:34:56,462 Please... 590 01:34:57,278 --> 01:34:59,068 You won't tell anyone? 591 01:35:01,639 --> 01:35:05,184 Once, long ago, I fell in love. 592 01:35:06,952 --> 01:35:09,746 His name was Cyril. An officer. 593 01:35:11,340 --> 01:35:13,551 He courted me. 594 01:35:13,843 --> 01:35:15,719 We were engaged 595 01:35:16,047 --> 01:35:18,550 and then, one day, he disappeared. 596 01:35:19,839 --> 01:35:21,924 You never tried to find him? 597 01:35:23,017 --> 01:35:25,645 When one paints, 598 01:35:25,841 --> 01:35:27,592 one loves in a different way. 599 01:35:30,316 --> 01:35:32,693 Often, I see him from the inside, 600 01:35:33,334 --> 01:35:35,962 or in other faces. 601 01:35:38,716 --> 01:35:42,344 I say to myself that if I still think of him, 602 01:35:43,406 --> 01:35:46,117 perhaps he still thinks of me. 603 01:35:50,719 --> 01:35:52,179 Can I take your photo? 604 01:35:53,138 --> 01:35:54,180 Yes. 605 01:36:07,569 --> 01:36:08,821 Look at me. 606 01:36:08,922 --> 01:36:11,007 I have to raise my eyes. 607 01:36:11,323 --> 01:36:13,826 My inspiration comes from up above. 608 01:36:26,164 --> 01:36:28,583 It's known as the Red Castle. 609 01:36:29,735 --> 01:36:31,612 It was built in 1870. 610 01:36:32,711 --> 01:36:36,590 The stained glass windows are copied from Chantilly Castle. 611 01:36:38,293 --> 01:36:42,798 It has twelve rooms, heated by coal-fired central heating. 612 01:36:43,168 --> 01:36:45,253 Coal-fired central heating! 613 01:36:45,383 --> 01:36:46,843 In the cellar. 614 01:36:47,036 --> 01:36:50,373 And upstairs, six bedrooms, including one master bedroom. 615 01:36:50,623 --> 01:36:52,082 How big's the kitchen? 616 01:36:52,311 --> 01:36:54,688 Is there a pantry, at least? 617 01:36:54,946 --> 01:36:59,326 After the Wall Street Crash devastated the USA and Europe, 618 01:37:00,122 --> 01:37:03,250 the international financial crisis has hit France. 619 01:37:03,375 --> 01:37:05,335 The weakness of our currency... 620 01:37:05,961 --> 01:37:08,046 I can't listen to their doom saying! 621 01:37:10,883 --> 01:37:13,385 - It's beautiful! - Magnificent! Superb! 622 01:37:14,161 --> 01:37:15,829 Silk and taffeta. 623 01:37:18,176 --> 01:37:19,928 Just imagine, Minouche. 624 01:37:20,494 --> 01:37:22,682 Me, Seraphine Louis, 625 01:37:22,772 --> 01:37:27,068 daughter of Joseph Louis and Josephine Maillard, 626 01:37:27,758 --> 01:37:31,094 wearing taffeta and silk! 627 01:37:32,740 --> 01:37:35,242 May we ask who's the lucky man? 628 01:37:35,912 --> 01:37:37,998 You’ll find out in good time. 629 01:37:39,563 --> 01:37:41,523 Will it be ready for next month? 630 01:37:41,805 --> 01:37:42,639 As promised. 631 01:37:44,985 --> 01:37:48,927 And make something for my friend, a dress... 632 01:37:51,174 --> 01:37:52,781 There's no need. 633 01:37:53,201 --> 01:37:55,594 I insist. A bridesmaid's dress. 634 01:37:55,671 --> 01:37:57,881 In silk and taffeta, like mine. 635 01:37:59,800 --> 01:38:00,843 Here... 636 01:38:03,397 --> 01:38:05,399 This is a down-payment. 637 01:38:06,177 --> 01:38:08,805 Send the bill to my patron, 638 01:38:08,987 --> 01:38:12,824 Monsieur Uhde, 7, Rue Neuve, Chantilly. 639 01:38:47,938 --> 01:38:49,523 I'm ready. 640 01:39:20,887 --> 01:39:23,306 You need to take it easy. 641 01:39:24,384 --> 01:39:26,803 You've been working so hard. 642 01:39:27,485 --> 01:39:29,845 Anne-Marie's right. You do too much. 643 01:39:30,149 --> 01:39:32,526 It's not good for your work. 644 01:39:35,427 --> 01:39:38,346 I was told to do it. 645 01:39:38,797 --> 01:39:40,882 An order from on high. 646 01:39:44,870 --> 01:39:48,540 Something very important is going to happen. 647 01:39:50,223 --> 01:39:51,266 What? 648 01:39:53,137 --> 01:39:55,014 I can't tell you just yet. 649 01:39:57,456 --> 01:39:59,000 But that's not why we came. 650 01:40:06,389 --> 01:40:09,309 I received a letter from the notary. 651 01:40:10,801 --> 01:40:12,260 You want to buy a house? 652 01:40:13,267 --> 01:40:16,812 Yes, I nearly forgot. 653 01:40:17,466 --> 01:40:21,845 It's a big, beautiful house with lots of rooms. 654 01:40:22,428 --> 01:40:24,722 I'm sure that you’ll both like it. 655 01:40:25,274 --> 01:40:28,318 Shall we go and visit it now? 656 01:40:37,714 --> 01:40:40,425 I'm sorry if this distresses you... 657 01:40:41,886 --> 01:40:46,067 but I can't afford to pay the 3,000 francs 658 01:40:46,631 --> 01:40:50,093 the notary requires to finalize the sale. 659 01:40:51,526 --> 01:40:52,361 I can't. 660 01:40:53,837 --> 01:40:55,088 Really? 661 01:40:56,541 --> 01:40:59,252 You probably don't know about the crisis in Europe? 662 01:41:00,308 --> 01:41:01,976 The market's in bad shape. 663 01:41:04,297 --> 01:41:07,425 I also received an extravagant bill for a bridal gown. 664 01:41:08,129 --> 01:41:11,048 Yes, I meant to tell you. 665 01:41:11,144 --> 01:41:13,938 But my guardian angel swore me to silence. 666 01:41:15,893 --> 01:41:17,770 I thought sir would understand. 667 01:41:18,303 --> 01:41:20,806 Understand what? That you fritter money away. 668 01:41:22,050 --> 01:41:23,718 That's not what Wilhelm means. 669 01:41:24,155 --> 01:41:25,807 The money isn't important. 670 01:41:26,813 --> 01:41:28,815 We're concerned. 671 01:41:29,040 --> 01:41:32,168 We have to be careful with our spending. 672 01:41:33,406 --> 01:41:36,325 You can just sell a batch of paintings. 673 01:41:39,174 --> 01:41:41,135 There are no buyers. 674 01:41:41,377 --> 01:41:43,170 Sir has the wrong approach. 675 01:41:44,679 --> 01:41:48,975 He should present my paintings in pretty gilded frames 676 01:41:49,167 --> 01:41:50,825 and clients will come running. 677 01:41:50,896 --> 01:41:52,773 It's more complicated than that. 678 01:41:55,261 --> 01:41:58,389 What about my exhibition? When's my exhibition? 679 01:42:01,933 --> 01:42:03,804 I'm ready, you know. 680 01:42:08,805 --> 01:42:12,684 I fear we may be obliged to wait a little longer. 681 01:42:13,219 --> 01:42:15,513 But I told you, I'm ready. 682 01:42:16,245 --> 01:42:18,120 I know, and it pains me, 683 01:42:18,231 --> 01:42:19,774 believe me. 684 01:42:31,453 --> 01:42:32,495 But I don't have any choice. 685 01:44:35,035 --> 01:44:38,580 You will organise my exhibition, won't you? 686 01:44:38,605 --> 01:44:40,190 Of course, I will. 687 01:44:40,343 --> 01:44:43,554 You said, next month. That's what you said! 688 01:44:44,945 --> 01:44:46,071 I told them on high. 689 01:44:46,142 --> 01:44:49,061 The angels are coming, and not just them. 690 01:44:49,270 --> 01:44:53,733 We don't know what might happen, but it's very important. 691 01:44:53,975 --> 01:44:56,158 They're expecting a lot of it. 692 01:44:56,659 --> 01:44:57,827 So I've been fold. 693 01:44:57,904 --> 01:45:01,365 I'm sorry, but I can't do any more. 694 01:45:02,361 --> 01:45:06,115 For this year, at least, you’ll have to be patient. 695 01:45:06,951 --> 01:45:08,744 You no longer like my painting. 696 01:45:09,340 --> 01:45:10,675 That's not at issue. 697 01:45:10,847 --> 01:45:14,100 You don't like it and you daren't tell me. 698 01:45:14,215 --> 01:45:16,175 Because I spend too much. 699 01:45:16,491 --> 01:45:17,325 Admit it. 700 01:45:17,477 --> 01:45:20,272 At least, that's what I've been fold. 701 01:45:21,431 --> 01:45:23,183 You don't know what to say now! 702 01:45:23,208 --> 01:45:24,959 Don't say a word! Not a word! 703 01:45:25,054 --> 01:45:26,013 Leave me be! 704 01:45:26,211 --> 01:45:29,464 Anyhow, they’ll come for me and I’ll be saved! 705 01:45:39,349 --> 01:45:41,226 I think you should come upstairs. 706 01:46:44,749 --> 01:46:47,126 It's me. Open up. 707 01:46:52,755 --> 01:46:55,592 You can't stay cooped up like this. 708 01:46:56,634 --> 01:46:59,846 Leave me alone. I'm working. 709 01:47:02,214 --> 01:47:03,257 Well? 710 01:47:04,331 --> 01:47:06,500 - Should we break it open? - She's painting. 711 01:47:06,722 --> 01:47:09,016 I doubt it. When she paints, she sings. 712 01:47:09,359 --> 01:47:11,569 Now, she doesn't sing, she talks... 713 01:48:31,604 --> 01:48:33,064 The angels... 714 01:48:33,189 --> 01:48:35,358 The angels, too... 715 01:48:35,483 --> 01:48:37,986 The angels will be invited. 716 01:48:56,337 --> 01:48:58,506 What's come over you? 717 01:48:58,715 --> 01:49:00,174 Take this, 718 01:49:00,383 --> 01:49:02,051 for this is my body 719 01:49:02,802 --> 01:49:04,554 and this is my blood. 720 01:49:10,393 --> 01:49:12,687 Fetch the police, quickly. 721 01:49:16,822 --> 01:49:19,741 My paintings are blessed. 722 01:53:27,733 --> 01:53:30,653 Bad girl! 723 01:54:42,787 --> 01:54:44,330 Can't you untie her? 724 01:54:44,448 --> 01:54:45,991 She could hurt herself. 725 01:54:46,369 --> 01:54:47,954 I want to talk to her. 726 01:54:48,230 --> 01:54:49,815 That's not a good idea. 727 01:54:49,850 --> 01:54:51,727 Open the door, please. 728 01:56:14,775 --> 01:56:18,320 Clermont Asylum, 1935 729 01:56:36,661 --> 01:56:38,871 In the last months, she’s calmed down. 730 01:56:39,275 --> 01:56:41,569 She no longer infuriates the others. 731 01:56:44,786 --> 01:56:46,955 I sold some of her paintings. 732 01:56:48,488 --> 01:56:50,574 Do you think I could tell her? 733 01:56:50,900 --> 01:56:53,194 I'd prefer her not to see you. 734 01:56:54,301 --> 01:56:57,512 I'm afraid it would only result in another attack. 735 01:56:57,835 --> 01:56:58,986 She has to know. 736 01:56:59,186 --> 01:57:02,105 She wants to be left alone. 737 01:57:02,633 --> 01:57:05,886 She says that painting has gone in the night. 738 01:57:06,360 --> 01:57:08,028 Those are her own words. 739 01:57:10,884 --> 01:57:13,887 What you could do is make her life more comfortable. 740 01:57:57,169 --> 01:57:58,754 I’ll take it. 741 02:01:52,154 --> 02:01:54,656 Seraphine died in 1942 in Clermont Asylum. 742 02:01:54,782 --> 02:01:57,159 Thanks to Uhde, her work was exhibited 743 02:01:57,368 --> 02:01:59,661 3 years later in Paris and worldwide. 744 02:01:59,870 --> 02:02:02,706 She is known today as Seraphine de Senlis. 50874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.