Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,198 --> 00:00:22,707
"Wolf gets the bone, I get the skin;
work, my whistle!"
2
00:04:41,204 --> 00:04:42,517
Grampa, what did you get?
3
00:05:22,970 --> 00:05:25,336
Well, what has Jurks got?
4
00:05:29,113 --> 00:05:30,313
A coffin.
5
00:05:47,958 --> 00:05:50,260
This piece of tin?
6
00:05:52,642 --> 00:05:53,842
Nope...
7
00:06:04,166 --> 00:06:06,525
- A sieve.
- That's a different matter.
8
00:06:07,429 --> 00:06:11,086
It may be. A sieve?
It may be a sieve.
9
00:06:27,858 --> 00:06:29,058
And what have we got?
10
00:06:34,064 --> 00:06:35,667
Slice of bread...
11
00:07:14,393 --> 00:07:16,993
Master! Master, buy the horse!
12
00:07:17,588 --> 00:07:18,877
You won't regret that.
13
00:07:56,969 --> 00:07:59,719
We need to sweep master's throat, don't we?
14
00:08:00,501 --> 00:08:04,201
No, no! Just neuter him...
15
00:08:06,641 --> 00:08:08,641
Neuter him, neuter him, just neuter him...
16
00:08:26,738 --> 00:08:29,114
We've got another young stallion.
17
00:08:32,851 --> 00:08:35,465
Neuter him! Neuter him!
18
00:09:16,482 --> 00:09:19,582
I have to get up early...
19
00:09:20,935 --> 00:09:26,067
and fire already sleeps.
20
00:09:36,821 --> 00:09:40,871
Flame burns bright...
21
00:09:41,939 --> 00:09:46,539
sparks jump and crackle...
22
00:09:47,876 --> 00:09:52,026
I gaze in the fire...
23
00:09:53,013 --> 00:09:55,713
and drown in sorrow...
24
00:11:36,700 --> 00:11:38,000
Angel...
25
00:11:39,189 --> 00:11:40,789
Gabriel...
26
00:11:42,897 --> 00:11:52,440
sent... by... God...
27
00:11:55,204 --> 00:11:58,804
to one town...
28
00:12:03,230 --> 00:12:06,458
In Galilee...
29
00:12:08,038 --> 00:12:13,938
named... Nazareth...
30
00:12:14,674 --> 00:12:27,758
to one maiden... who...
31
00:12:41,601 --> 00:12:47,815
Chapter three.
And those wise men from the East...
32
00:12:57,480 --> 00:13:07,724
Chapter three. Wise men from the East...
baby Jesus in church...
33
00:13:15,807 --> 00:13:17,399
I dozed off.
34
00:14:45,832 --> 00:14:54,587
By a reed I tied down my boat...
35
00:14:57,567 --> 00:15:06,817
by an oat stem I tied down my steed...
36
00:15:09,045 --> 00:15:18,473
And I climbed up the hill...
37
00:15:19,421 --> 00:15:30,193
to look for a fair-haired girl...
38
00:16:07,339 --> 00:16:11,717
Pass me salt... and bread.
39
00:16:18,613 --> 00:16:20,707
Jancis... don't stare.
40
00:16:36,597 --> 00:16:37,797
Just like a pig.
41
00:16:54,250 --> 00:16:55,557
Just like an animal!
42
00:16:57,990 --> 00:16:59,243
What's the problem?
43
00:18:15,852 --> 00:18:21,246
Jancis, come with us. To the pond.
You can not?
44
00:22:43,178 --> 00:22:44,551
Hop in.
45
00:22:50,286 --> 00:22:51,652
Hold on now.
46
00:25:24,965 --> 00:25:26,951
Why do we need winter anyway?
47
00:25:29,534 --> 00:25:30,734
It is necessary.
48
00:25:31,124 --> 00:25:36,724
Just like there is a night for each day
there is a winter for every summer.
49
00:25:37,160 --> 00:25:39,390
Everybody needs a resting time.
50
00:25:41,756 --> 00:25:46,156
You run around during the day
and you feel sleepy in the evening.
51
00:25:46,483 --> 00:25:51,333
Flowers, trees bloom in summer,
they provide berries and apples.
52
00:25:51,426 --> 00:25:53,576
They work and they also
need a resting time.
53
00:25:56,596 --> 00:26:01,696
When they've had a good sleep...
just look at them in spring...
54
00:26:40,193 --> 00:26:42,870
You know what?
I'll teach you to play the piano.
55
00:26:44,807 --> 00:26:46,053
Listen.
56
00:26:54,222 --> 00:26:57,284
Like a duck. Quack!
57
00:29:55,891 --> 00:29:57,672
Does he feel pain?
58
00:29:59,696 --> 00:30:01,518
May it scream if it feels pain.
59
00:31:44,081 --> 00:31:45,281
Cut it out!
60
00:32:02,582 --> 00:32:04,032
Jurks, are you a beggar?
61
00:32:06,800 --> 00:32:08,100
A master, perhaps!
62
00:32:08,797 --> 00:32:11,997
If you don't have all your
limbs healthy you're a beggar!
63
00:32:42,279 --> 00:32:43,479
A beggar...
64
00:32:47,763 --> 00:32:51,563
But can you hit that door
from here with a knife?
65
00:32:51,711 --> 00:32:52,661
You can't do it either!
66
00:32:52,743 --> 00:32:53,995
- I can do it!
- No, you can't!
67
00:32:54,015 --> 00:32:55,762
- Let's bet on your hair.
- Fine.
68
00:32:55,821 --> 00:32:59,221
If I hit I will pull
three strand of your hair.
69
00:32:59,319 --> 00:33:00,519
Alright.
70
00:33:25,748 --> 00:33:26,948
Put your finger here.
71
00:33:35,461 --> 00:33:36,661
A spit from you, too.
72
00:33:51,760 --> 00:33:54,025
Can't grab hold of it.
73
00:35:04,238 --> 00:35:08,796
Wolf gets the bone, I get the skin;
work, my whistle!
74
00:37:27,567 --> 00:37:31,048
Well, Jancis, you have to live
without a father now.
75
00:37:40,963 --> 00:37:52,101
I sang on the top of this hill...
76
00:37:54,140 --> 00:37:59,479
so that wind would carry my voice...
77
00:38:00,160 --> 00:38:04,460
to the household of a young man...
78
00:38:07,909 --> 00:38:12,609
Keep on singing, maiden...
79
00:38:13,871 --> 00:38:20,722
keep on singing modulating voice...
80
00:38:21,231 --> 00:38:32,692
My nine brothers are listening to you...
81
00:39:31,886 --> 00:39:33,169
Hey, Jancis!
82
00:40:26,121 --> 00:40:28,234
What's wrong?
83
00:40:29,047 --> 00:40:30,347
It would sting me.
84
00:40:30,507 --> 00:40:32,657
Sting it right back, if the bee stings you.
85
00:40:46,820 --> 00:40:49,346
Take it. There's honey inside.
86
00:40:54,126 --> 00:40:54,876
Here, suck.
87
00:40:54,948 --> 00:40:56,798
I don't care about such insect vomit.
88
00:41:04,942 --> 00:41:06,711
Sweet like a honey, heh?
89
00:45:16,798 --> 00:45:18,489
Boy in the bathhouse!
90
00:45:21,937 --> 00:45:24,287
Silly geese!
As if they haven't seen a boy before.
91
00:45:25,146 --> 00:45:27,746
Go, Jancis, and chase them good.
92
00:45:42,815 --> 00:45:47,947
For a year Janis was approaching...
93
00:45:48,313 --> 00:45:53,663
and finally arrived this night...
94
00:45:54,765 --> 00:46:00,615
For a year Janis was approaching...
95
00:46:08,386 --> 00:46:14,636
and finally arrived this night...
96
00:46:20,884 --> 00:46:36,093
Good evening, Janis' mother!
Were you expecting Janis' children?...
97
00:46:44,213 --> 00:46:51,263
Were you expecting Janis' children?
My arms are tired...
98
00:46:51,916 --> 00:47:00,116
...from carrying Janis' night flowers...
99
00:48:02,722 --> 00:48:06,507
Lo, master's Janis standing
like a bunch of flowers.
100
00:48:33,932 --> 00:48:52,006
...walk Janis' day to another hill...
101
00:48:54,683 --> 00:49:00,333
...so that village maidens would walk me...
102
00:49:00,353 --> 00:49:05,353
...to the edge of the sea...
103
00:49:38,616 --> 00:49:40,453
Welcome to our home!
104
00:49:50,204 --> 00:49:51,604
[greeting chatter...]
105
00:50:17,248 --> 00:50:18,598
Buzz off!
106
00:50:19,554 --> 00:50:21,104
What do your clothes look like!
107
00:51:13,738 --> 00:51:15,008
Otins, catch!
108
00:51:24,540 --> 00:51:25,891
I got it.
109
00:51:38,246 --> 00:51:42,896
...mrs. Frank took the child in her room...
110
00:51:43,381 --> 00:51:47,192
and her first care was to feed it.
111
00:51:47,212 --> 00:51:48,612
Then she...
112
00:51:49,064 --> 00:51:50,264
Why are you reciting?
113
00:51:50,596 --> 00:51:51,846
Like a churchside beggar.
114
00:51:55,097 --> 00:51:59,044
Otins, Otins... you'r such a big boy.
115
00:52:00,738 --> 00:52:04,138
Look at me.
Want to eat berries?
116
00:52:04,410 --> 00:52:06,260
Janis, take the guest to the orchard.
117
00:52:07,117 --> 00:52:08,667
Go on, go on!
118
00:52:08,687 --> 00:52:10,887
There are big black currants in that corner.
119
00:52:11,530 --> 00:52:13,196
That's none of your business!
120
00:53:08,343 --> 00:53:09,582
Pull it full yourself now.
121
00:53:45,508 --> 00:53:46,756
Gimme a shot!
122
00:53:49,147 --> 00:53:50,525
Just one little time.
123
00:53:53,508 --> 00:53:57,101
Hear, Otins!
That one want to shoot.
124
00:53:59,405 --> 00:54:00,653
Give it to him.
125
00:54:06,685 --> 00:54:08,773
Here, take a shot!
126
00:54:58,771 --> 00:55:04,012
This is my house!
No shooting here!
127
00:55:52,598 --> 00:55:55,661
He broke my gun.
128
00:56:00,550 --> 00:56:04,877
Don't you do that again!
129
00:56:29,513 --> 00:56:31,770
Keep quiet.
130
00:56:48,559 --> 00:56:49,858
Come closer.
131
00:57:05,670 --> 00:57:06,870
Like them, heh?
132
01:01:19,836 --> 01:01:23,736
Well, now the two of us
are going to visit somebody.
133
01:01:23,785 --> 01:01:25,095
Where to?
134
01:01:31,583 --> 01:01:32,896
Not there.
135
01:01:34,619 --> 01:01:38,387
- Right here.
- To the masters' room?
136
01:01:50,481 --> 01:01:54,629
Come closer and greet the young master.
137
01:01:59,305 --> 01:02:02,381
Look. Step closer.
138
01:02:26,058 --> 01:02:27,258
Where are his arms?
139
01:02:30,119 --> 01:02:32,419
See, what a terrible fellow that is?
140
01:02:32,792 --> 01:02:36,443
So little and his arms must already
be tied otherwise he pulls hair.
141
01:02:51,082 --> 01:02:52,282
Who gave him to you?
142
01:02:56,167 --> 01:02:57,367
Your grandmother.
143
01:03:04,364 --> 01:03:05,564
Where did you get him?
144
01:03:12,882 --> 01:03:17,253
Where did I get him? Right here.
Fished him out of the pond.
145
01:03:19,467 --> 01:03:20,667
Out of the water?
146
01:03:22,232 --> 01:03:23,511
Sure thing.
147
01:03:24,342 --> 01:03:25,692
It's just that...
148
01:03:26,327 --> 01:03:27,577
he was very cold...
149
01:03:28,106 --> 01:03:29,956
and the mistress had to lie in bed...
150
01:03:31,485 --> 01:03:32,935
to make him warm again.
151
01:06:47,654 --> 01:06:48,908
Time to get up!
152
01:07:28,399 --> 01:07:30,064
Stop sleeping.
153
01:07:56,624 --> 01:08:00,137
Don't say anything.
Maybe you'll see a tailed star.
154
01:08:00,187 --> 01:08:02,664
People say you can see them
sometimes in the morning.
155
01:08:03,243 --> 01:08:07,151
It is a big big star with a long tail.
156
01:09:20,283 --> 01:09:23,584
Take care of that side!
157
01:09:45,710 --> 01:09:47,393
Hold on, Jancis!
158
01:10:06,431 --> 01:10:09,924
Speed on the horse!
The horse should go round all the time.
159
01:10:24,844 --> 01:10:26,044
Hey, stop sleeping!
160
01:10:28,548 --> 01:10:31,295
Whip it! Why are both of you sleeping!
161
01:11:17,157 --> 01:11:19,734
Oh, devil! Do you want to fall ill?
162
01:11:47,165 --> 01:11:50,457
Wake up! Jancis, wake up!
163
01:11:53,143 --> 01:11:54,524
You'll see the tailed star...
164
01:11:57,012 --> 01:11:58,212
Wake up already.
165
01:13:06,038 --> 01:13:08,852
Wake up. Get up!
166
01:13:51,330 --> 01:13:52,569
Don't fall asleep, Jancis.
167
01:14:08,942 --> 01:14:12,124
Where has that tailed star gone?
168
01:14:21,588 --> 01:14:24,272
Where has that tailed star gone?
169
01:14:40,645 --> 01:14:41,845
Grandma...
170
01:14:44,628 --> 01:14:45,860
How should I know!
171
01:18:39,572 --> 01:18:41,446
Oh, my boys...
172
01:19:11,579 --> 01:19:14,437
Go on, eat! So that nobody would
say the mistress is scrimpy.
173
01:19:21,332 --> 01:19:22,894
Give them something to eat.
174
01:19:30,901 --> 01:19:33,472
Well, may Jurks rest in peace.
175
01:19:37,823 --> 01:19:39,023
What is man?
176
01:19:39,313 --> 01:19:42,214
One moment he's alive,
next moment he's been put in a hole.
177
01:19:42,234 --> 01:19:45,545
It was a good thing after all.
He got a bottle of gin.
178
01:19:48,645 --> 01:19:56,296
I was a drunkard man,
179
01:19:56,517 --> 01:20:04,991
I was walking slow and contemplating...
180
01:20:05,163 --> 01:20:13,814
where should you bury me...
181
01:20:14,234 --> 01:20:22,408
when I die...
182
01:20:23,193 --> 01:20:35,171
bury me in a pub under the table...
183
01:20:36,241 --> 01:20:42,303
so that I could see what people did,
184
01:20:42,411 --> 01:20:48,262
so that I could hear what people spoke...
185
01:20:48,391 --> 01:20:54,491
whether they drank beer...
186
01:20:54,666 --> 01:21:00,564
and flirted with girls...
187
01:25:03,203 --> 01:25:08,856
Good boy! You're by good dog!
Good dog!
188
01:25:11,939 --> 01:25:14,294
Come here, boy.
189
01:25:23,197 --> 01:25:24,399
My doggie...
190
01:25:55,766 --> 01:25:58,312
- Drive that damn dog home!
- What's wrong?
191
01:26:02,964 --> 01:26:04,591
Chase that dog away already!
192
01:26:06,033 --> 01:26:07,401
Chase it back home!
193
01:26:20,112 --> 01:26:22,462
Where's your home?
Where's your home?
194
01:26:22,505 --> 01:26:23,855
I'll teach you...
195
01:26:31,785 --> 01:26:33,035
Well...
196
01:26:33,233 --> 01:26:36,483
animal has just as hard
time parting as man has.
13688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.