All language subtitles for Premiers Desirs.1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,349 --> 00:00:50,955 What are you waiting for? Why don't you help us? 2 00:00:51,051 --> 00:00:54,055 I don't feel like going on the island anymore. 3 00:00:54,154 --> 00:00:57,465 You're joking! For the past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:00:57,558 --> 00:00:58,730 Island, mysteries and adventures. You're deserting us! 5 00:00:58,826 --> 00:01:01,067 But it's too far... we will never get there. 6 00:01:01,161 --> 00:01:03,368 Stop complaining. Come!!! 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,426 You don't want to come? 8 00:01:24,518 --> 00:01:26,555 No, but be careful. 9 00:01:26,653 --> 00:01:28,030 Of course! 10 00:05:48,382 --> 00:05:58,360 ♫♫ 11 00:06:04,731 --> 00:06:14,709 ♫♫ 12 00:06:22,449 --> 00:06:27,449 ♫♫ 13 00:06:39,332 --> 00:06:44,332 ♫♫ 14 00:06:56,016 --> 00:07:05,994 ♫♫ 15 00:07:12,866 --> 00:07:22,844 ♫♫ 16 00:07:30,016 --> 00:07:35,016 ♫♫ 17 00:07:47,267 --> 00:07:57,245 ♫♫ 18 00:09:01,474 --> 00:09:06,287 Helene! Helene! 19 00:09:13,186 --> 00:09:18,727 I'm so happy. 20 00:09:18,825 --> 00:09:21,169 Helene! 21 00:09:21,261 --> 00:09:24,265 You can not imagine how happy I feel. We missed you so much! 22 00:09:24,364 --> 00:09:26,605 We were starting to panic and imagining all kinds of stupid things. 23 00:09:26,700 --> 00:09:30,307 There were no reason to be frightened. 24 00:09:30,403 --> 00:09:31,939 That's pretty. Where did you get it? 25 00:09:32,038 --> 00:09:33,346 I found it. 26 00:09:33,440 --> 00:09:34,748 Where... in a shop? 27 00:09:34,841 --> 00:09:35,911 Don't be silly! 28 00:09:36,009 --> 00:09:37,181 We were so worried. 29 00:09:37,277 --> 00:09:39,985 We had an awful night. 30 00:09:40,080 --> 00:09:42,526 I found your shoe. 31 00:09:42,616 --> 00:09:44,960 Yes, but I lost the other one, too. 32 00:09:45,051 --> 00:09:46,496 So... Are we going now? 33 00:09:46,586 --> 00:09:48,429 Do you think we could borrow a rowboat? 34 00:09:48,521 --> 00:09:53,197 Quite shrewd... and very funny... and why not a storm as well! 35 00:09:53,293 --> 00:09:57,901 Seriously, I saw a house over there. We could ask for help. Let's go. 36 00:09:57,998 --> 00:10:02,310 I already have enough of this island. 37 00:10:46,112 --> 00:10:47,989 Do you think we should go this way? 38 00:10:48,081 --> 00:10:50,254 Who knows! 39 00:10:50,350 --> 00:10:52,352 What are we going to say to the islanders? 40 00:10:52,452 --> 00:10:53,954 The truth. 41 00:10:54,054 --> 00:10:55,829 They are going to call our parents. 42 00:10:55,922 --> 00:10:58,300 I will be the one to call them. 43 00:10:58,391 --> 00:11:01,804 Very well, I understand... The holidays are over. 44 00:11:01,895 --> 00:11:06,173 But I won't tell anything. I'm not that stupid! 45 00:11:06,266 --> 00:11:07,540 I'll tell the truth only to the residents of that house. 46 00:11:07,634 --> 00:11:12,014 But I don't want mother to worry, that's all. 47 00:11:12,105 --> 00:11:15,450 Don't worry, Helene will take care of everything. 48 00:11:15,542 --> 00:11:20,457 Hey! Look over there. 49 00:11:20,547 --> 00:11:22,458 Hey.. Sir... please... hey! 50 00:11:22,549 --> 00:11:27,259 Hey... beautiful day, isn't it? 51 00:11:27,354 --> 00:11:30,892 Take care and see you again!!! 52 00:11:30,991 --> 00:11:34,165 Hey... Sir. Stop... Hey, sir!!! 53 00:11:43,970 --> 00:11:47,042 This is the house. 54 00:12:07,494 --> 00:12:17,472 [Piano music] 55 00:12:24,644 --> 00:12:29,644 ♫♫ 56 00:12:41,428 --> 00:12:51,406 ♫♫ 57 00:12:57,744 --> 00:13:02,744 ♫♫ 58 00:13:14,461 --> 00:13:19,461 ♫♫ 59 00:13:30,810 --> 00:13:40,788 ♫♫ 60 00:13:47,794 --> 00:13:52,794 ♫♫ 61 00:14:42,782 --> 00:14:44,523 So what do we do? 62 00:14:44,617 --> 00:14:46,096 Well... you blow the candle! 63 00:14:46,186 --> 00:14:48,632 Let's go, we will come back later. 64 00:14:48,721 --> 00:14:56,003 They might not appreciate to be disturbed. 65 00:14:56,095 --> 00:14:58,769 Let's go! 66 00:15:05,505 --> 00:15:09,749 Caroline, are you coming? 67 00:15:57,523 --> 00:16:07,501 ♫♫ 68 00:16:15,008 --> 00:16:20,008 ♫♫ 69 00:16:31,824 --> 00:16:36,824 ♫♫ 70 00:16:48,007 --> 00:16:57,985 ♫♫ 71 00:17:04,957 --> 00:17:14,935 ♫♫ 72 00:17:24,410 --> 00:17:34,388 Where are you going? Come back! Caroline! Caroline, come. It's enough! 73 00:17:42,295 --> 00:17:44,673 Did you like the man of the house? 74 00:17:44,764 --> 00:17:46,175 Which man? 75 00:17:46,265 --> 00:17:47,676 Don't be silly. 76 00:17:47,800 --> 00:17:55,548 Oh yes, I liked him. He is interesting. 77 00:17:55,641 --> 00:17:58,747 Caroline, Helene, wait for me! 78 00:17:58,845 --> 00:18:00,290 But... what's wrong with you again? 79 00:18:00,380 --> 00:18:04,385 Listen... I have two feet and they are killing me. 80 00:18:04,484 --> 00:18:07,727 You should have worn more comfortable shoes, you would not have that problem now. 81 00:18:07,820 --> 00:18:09,925 Exactly! 82 00:18:10,022 --> 00:18:11,797 If we would have asked for help from the pianist and her guy, we would not be in this situation. 83 00:18:11,891 --> 00:18:17,307 Sit down. We will call a taxi and will come back, OK? 84 00:18:19,732 --> 00:18:21,336 Don't leave! Wait for me!!! 85 00:18:21,467 --> 00:18:23,310 Hurry up! 86 00:18:23,403 --> 00:18:26,407 Wait. 87 00:18:30,476 --> 00:18:32,422 Hey! 88 00:18:46,259 --> 00:18:50,503 We are almost there. You will be able to rest, hurry up! 89 00:18:50,630 --> 00:18:55,443 There is a coffee shop, over there, right at the corner. 90 00:18:57,470 --> 00:18:58,005 Good morning! 91 00:18:58,104 --> 00:18:59,879 Good morning! 92 00:18:59,972 --> 00:19:01,747 Good morning! 93 00:19:06,446 --> 00:19:07,891 I'm starving! 94 00:19:07,980 --> 00:19:10,483 You're not the only one, but I don't have a penny. 95 00:19:10,583 --> 00:19:15,999 Wait. Here's ten francs. Let see what you can do with it. 96 00:19:16,088 --> 00:19:20,764 Anybody here? Please! 97 00:19:20,860 --> 00:19:21,380 Good morning. 98 00:19:21,494 --> 00:19:22,802 Good morning. 99 00:19:22,895 --> 00:19:25,136 Can you tell me if there is a boat leaving for the mainland? 100 00:19:25,231 --> 00:19:26,642 Do you want something to drink? 101 00:19:26,732 --> 00:19:29,338 A coffee. And how about the boat? 102 00:19:29,435 --> 00:19:31,381 Not before tomorrow morning. 103 00:19:31,471 --> 00:19:37,945 Anyway... and how much is a sandwich? 104 00:19:38,044 --> 00:19:40,024 With coffee, ten francs. 105 00:19:40,112 --> 00:19:41,819 OK. But with a large one? 106 00:19:41,914 --> 00:19:42,756 Large, like this? 107 00:19:42,849 --> 00:19:43,589 Like this! 108 00:19:43,683 --> 00:19:44,483 I'll get it for you! 109 00:19:57,864 --> 00:20:03,746 Very good! 110 00:20:03,836 --> 00:20:13,189 Wait a minute, just watch this. 111 00:20:13,279 --> 00:20:19,286 Take this, where is Dorothee? 112 00:20:19,385 --> 00:20:22,423 She left this way. 113 00:20:22,522 --> 00:20:27,130 She does not waste anytime, doesn't she? 114 00:20:27,226 --> 00:20:31,072 Ready? Let see how I can play! 115 00:20:31,197 --> 00:20:32,801 You hold this for me! 116 00:20:32,899 --> 00:20:35,277 OK, please, meet euh... what is your name? 117 00:20:35,368 --> 00:20:36,403 Max. 118 00:20:36,502 --> 00:20:38,641 And him? Who is he? OK... OK, let me concentrate. 119 00:20:38,738 --> 00:20:40,945 Are you sure you know how to play the game? 120 00:20:41,040 --> 00:20:42,644 Oh so so. Quiet! 121 00:20:42,742 --> 00:20:46,121 Be careful... you know, little holes in these tables will cost you! 122 00:20:46,212 --> 00:20:51,212 Chut! I know... I know... Here I go. Wow... wonderful. It's great. 123 00:20:57,290 --> 00:21:03,605 My father was a great champion. He taught me how to play. 124 00:21:03,696 --> 00:21:09,146 Our apartment is filled with cups and trophies. 125 00:21:09,235 --> 00:21:17,620 We had a pool table... but we had to sell it. 126 00:21:17,710 --> 00:21:26,391 When I was a child, I was playing under the table while my father played and... my father is dead. 127 00:21:26,485 --> 00:21:27,845 Well... how about a little dancing. 128 00:21:27,920 --> 00:21:28,898 Yes, let's go. 129 00:21:32,024 --> 00:21:37,474 Dorothee, come with us. 130 00:21:40,733 --> 00:21:41,905 What do you want to hear? 131 00:21:42,001 --> 00:21:43,036 This one... 132 00:21:43,135 --> 00:21:47,709 You want this one? OK... 133 00:21:47,807 --> 00:21:49,377 There's my brother Etienne. 134 00:21:49,475 --> 00:21:56,051 Come... I will introduce you. 135 00:21:56,148 --> 00:21:57,491 Etienne, meet Helene. 136 00:22:00,720 --> 00:22:02,461 Hi Etienne. 137 00:22:02,555 --> 00:22:06,093 This is Dorothee, and the beautiful Caroline. 138 00:22:10,329 --> 00:22:12,809 Hello! 139 00:22:26,612 --> 00:22:28,751 How did you reach the island? 140 00:22:28,848 --> 00:22:29,918 In a boat. 141 00:22:30,016 --> 00:22:31,324 Ah!!! and when? 142 00:22:31,417 --> 00:22:32,987 Yesterday. Why? 143 00:22:33,085 --> 00:22:37,864 I only want to know... with that storm 144 00:22:37,957 --> 00:22:39,698 We came in just before. 145 00:22:39,792 --> 00:22:42,272 And the boat, where is it? 146 00:22:42,361 --> 00:22:44,204 On the beach, somewhere. 147 00:22:44,296 --> 00:22:45,934 And where did you sleep? 148 00:22:46,032 --> 00:22:47,807 At our friends' place... 149 00:22:47,900 --> 00:22:53,543 I see. And you will stay there for a while? 150 00:22:53,639 --> 00:22:54,709 It depends. 151 00:22:54,807 --> 00:22:57,344 Ah! It depends of what? 152 00:22:57,443 --> 00:22:58,581 Of one person. 153 00:22:58,678 --> 00:23:01,158 And I know that person? 154 00:23:01,247 --> 00:23:05,491 I don't know maybe. And that's none of your business. 155 00:23:05,584 --> 00:23:11,466 I don't have to answer all of those questions!!! 156 00:23:20,199 --> 00:23:24,773 You know what? Raoul is inviting us on the island. We could stay there! 157 00:23:24,870 --> 00:23:27,146 Yes. There are a lot of things to do... 158 00:23:27,239 --> 00:23:29,412 Don't worry... let's go... 159 00:23:50,296 --> 00:23:52,469 Yes Captain! 160 00:24:30,202 --> 00:24:33,979 You know, earlier, I did not tell you the truth. 161 00:24:34,073 --> 00:24:36,144 You lied to me? 162 00:24:36,242 --> 00:24:41,248 Yes. I don't know anybody on that island. 163 00:24:41,347 --> 00:24:43,156 Are you mad at me? 164 00:24:43,249 --> 00:24:45,889 No no. You know... 165 00:24:46,018 --> 00:24:48,760 I know what? 166 00:24:48,854 --> 00:24:52,461 Nothing. Look, we're almost there. 167 00:25:22,388 --> 00:25:25,335 Damn it. Look at my dress. 168 00:25:25,424 --> 00:25:26,494 That's not my fault. 169 00:25:26,592 --> 00:25:27,502 Ah! You... moron. 170 00:25:27,593 --> 00:25:34,408 Stop fighting. 171 00:25:34,500 --> 00:25:35,911 But it's not my fault. 172 00:25:36,001 --> 00:25:39,608 Ok, everything is fine... 173 00:25:39,705 --> 00:25:42,584 Dorothee, to whom are those things? 174 00:25:42,675 --> 00:25:45,349 These are mine, We have everything. 175 00:25:45,444 --> 00:25:46,445 You can bring them all. 176 00:25:46,545 --> 00:25:47,580 Take everything, huh? 177 00:25:47,680 --> 00:25:49,159 OK. 178 00:25:49,248 --> 00:25:50,625 I take my bag there's still a lot to do. 179 00:25:50,716 --> 00:25:51,626 Hurry up, Max. 180 00:25:51,717 --> 00:25:53,128 Hey, just a minute. 181 00:25:53,219 --> 00:25:56,063 Caroline, I lost the bag. I lost the bag. 182 00:25:56,155 --> 00:25:58,226 But, which bag? 183 00:25:58,324 --> 00:25:59,928 But. THE bag! 184 00:26:00,025 --> 00:26:01,868 That's not true... 185 00:26:01,961 --> 00:26:03,736 What kind of bag? 186 00:26:03,829 --> 00:26:05,206 Like a grain sack! 187 00:26:05,297 --> 00:26:06,708 Our fun money. All gone! 188 00:26:06,799 --> 00:26:08,210 So, we will have to make a thorough search! 189 00:26:08,334 --> 00:26:14,478 Let's go, all together. 190 00:26:14,573 --> 00:26:16,849 Don't worry, we will find it. 191 00:26:16,942 --> 00:26:19,445 But, do you realize? 192 00:26:19,545 --> 00:26:21,354 No but... look at her, what is she doing!!! 193 00:26:21,447 --> 00:26:23,825 Are you going to help us or are you waiting for me to send you a confirmation by fax? 194 00:26:23,916 --> 00:26:29,025 No way, don't count on me. I just did my nails and I don't want to ruin them. 195 00:26:29,121 --> 00:26:32,295 Back to the boys and girls. 196 00:26:32,391 --> 00:26:36,032 Look over there! 197 00:26:36,128 --> 00:26:37,300 I'll bet that you're looking for something. 198 00:26:37,396 --> 00:26:38,238 Are you making fun of us? 199 00:26:38,330 --> 00:26:39,035 Is this what you're looking for? 200 00:26:39,131 --> 00:26:40,974 But... where did you find it? 201 00:26:41,066 --> 00:26:43,774 That's what we agreed. You told me, if there was a problem, to call your folks with the money. 202 00:26:43,869 --> 00:26:44,939 You did it? 203 00:26:45,037 --> 00:26:47,142 I did it. I called but there were no answer. 204 00:26:47,239 --> 00:26:49,947 We should go now if we want to reach the island before darkness. 205 00:26:50,075 --> 00:26:51,850 OK, I'll be with you in a moment. 206 00:26:51,944 --> 00:26:54,083 Dorothee, I have a letter for you. 207 00:26:54,179 --> 00:26:55,157 Thank you. 208 00:26:55,247 --> 00:26:57,352 Hurry up, girls. 209 00:26:57,449 --> 00:26:58,655 And, besides that, how do you feel? 210 00:26:58,751 --> 00:27:01,755 I'm OK... but the holidays are almost over. It's sad! 211 00:27:01,854 --> 00:27:03,697 You're so right. 212 00:27:03,822 --> 00:27:05,199 How is the island? 213 00:27:05,291 --> 00:27:08,795 It's terrific. I'll tell you more. 214 00:27:08,894 --> 00:27:12,432 OK 215 00:27:38,057 --> 00:27:40,298 I'm the only one working here. 216 00:28:01,747 --> 00:28:03,624 Pierre-Albert... Pierre-Albert! 217 00:28:03,716 --> 00:28:06,322 Yes. I'm working! 218 00:28:06,418 --> 00:28:09,456 The children are not in yet, maybe something happened. 219 00:28:09,555 --> 00:28:11,432 I'm worried when they are sailing. 220 00:28:11,557 --> 00:28:13,901 Don't worry, everything will be fine. 221 00:28:13,993 --> 00:28:15,495 What do you say? 222 00:28:15,594 --> 00:28:17,665 I said that I don't want to be disturbed under any circumstances! 223 00:28:17,763 --> 00:28:19,936 What a jerk! 224 00:28:32,978 --> 00:28:39,418 My father built it a few years ago. He used it as a shelter. 225 00:28:39,518 --> 00:28:42,931 He does not come here anymore so, the bungalow has been deserted since then. 226 00:28:43,022 --> 00:28:46,060 It is pretty. And the sea, just there in front. 227 00:28:46,158 --> 00:28:49,071 Did you see her breast? Believe me Max, she is super... 228 00:28:49,161 --> 00:28:52,267 Shit! We're stuck here tonight! Oh yes! What? 229 00:28:52,364 --> 00:28:53,741 Is you father aware of their presence? 230 00:28:53,832 --> 00:28:55,505 Are you crazy... He would show up here right away! 231 00:28:55,601 --> 00:28:57,672 Don't worry, he does not come here anymore. 232 00:28:57,770 --> 00:28:58,290 Get cracking! 233 00:28:58,303 --> 00:28:58,906 Hey Max... Max! 234 00:28:59,004 --> 00:29:00,813 What! 235 00:29:00,939 --> 00:29:02,418 We will catch up tomorrow! 236 00:29:02,508 --> 00:29:03,179 What, tomorrow? 237 00:29:03,275 --> 00:29:03,719 Well get laid. 238 00:29:03,809 --> 00:29:04,150 Get laid? 239 00:29:04,276 --> 00:29:04,776 Free. 240 00:29:04,777 --> 00:29:05,755 Free? 241 00:29:05,844 --> 00:29:06,788 Tomorrow, we'll get a free screw! 242 00:29:06,879 --> 00:29:08,324 What a moron... 243 00:29:08,414 --> 00:29:09,893 Ah! Tomorrow we'll get a free screw. 244 00:29:09,982 --> 00:29:12,019 Hello! Getting settled? 245 00:29:12,117 --> 00:29:15,621 Super! Every modern convenience! 246 00:29:15,721 --> 00:29:18,201 What can I say... What you see is what you get! 247 00:29:18,290 --> 00:29:20,361 We are leaving, Etienne! 248 00:29:20,459 --> 00:29:23,303 There's no rush. 249 00:29:23,395 --> 00:29:26,308 Bye bye see you tomorrow. 250 00:29:26,398 --> 00:29:31,279 That's it. Ciao. See you tomorrow. 251 00:29:31,370 --> 00:29:34,681 Tomorrow, and it's free, hey! 252 00:29:34,773 --> 00:29:39,119 Not bad at all! 253 00:30:09,408 --> 00:30:10,944 This is for you... 254 00:30:11,043 --> 00:30:14,456 No, thanks. 255 00:30:23,055 --> 00:30:32,032 You know, I never understood your ship wreck. What did really happen? 256 00:30:32,131 --> 00:30:34,236 A man saved my life. 257 00:30:34,333 --> 00:30:36,643 Who? 258 00:30:36,735 --> 00:30:39,716 Do you remember this couple in the house. 259 00:30:39,805 --> 00:30:43,082 I saw them making love, you know, the lady who played piano, it's her husband. 260 00:30:43,175 --> 00:30:45,177 Of course! 261 00:30:45,277 --> 00:30:51,489 It's him. He carried me in this hut and when I woke up the next morning, I was undressed, 262 00:30:51,583 --> 00:30:54,860 and he put my clothes out to dry. 263 00:30:54,953 --> 00:30:56,990 And the dress? 264 00:30:57,089 --> 00:31:00,935 My skirt and my blouse were torn, he left a dress for me. 265 00:31:01,059 --> 00:31:03,300 I'm sure it was him. 266 00:31:03,395 --> 00:31:07,036 But why didn't you thank him? 267 00:31:09,768 --> 00:31:17,914 I was too embarrassed. He saw me naked. Completely naked! 268 00:31:18,010 --> 00:31:20,581 And what about Etienne? 269 00:31:20,712 --> 00:31:23,556 He is sweet. 270 00:31:23,649 --> 00:31:26,960 The other one... you love him? 271 00:31:32,691 --> 00:31:34,932 I can't stand this anymore, it can not go on like this! 272 00:31:36,828 --> 00:31:40,867 I'm always alone, that's enough, you must postpone your concert. 273 00:31:40,966 --> 00:31:42,639 I can't! 274 00:31:42,734 --> 00:31:45,943 Why? Just change the dates on the posters! 275 00:31:46,038 --> 00:31:50,009 Julia, just postpone your departure for a few days. 276 00:31:50,108 --> 00:31:52,714 Jordan, it's impossible. 277 00:31:52,811 --> 00:31:56,588 Just tell me that you don't want to make an effort. 278 00:31:56,682 --> 00:32:00,027 You know it's not true. 279 00:32:00,118 --> 00:32:04,123 This is your fifth concert this year. 280 00:32:04,223 --> 00:32:08,933 I feel married to a piano. 281 00:32:09,027 --> 00:32:17,378 Don't be ridiculous, Jordan. I love my career, you know it. 282 00:32:17,469 --> 00:32:21,110 And me, you're the one I love. 283 00:32:21,206 --> 00:32:28,715 It's not the first time that I leave and it won't be the last. 284 00:32:28,814 --> 00:32:35,698 I would not be the same person if I should quit and stay here all day long. 285 00:32:35,787 --> 00:32:40,787 I would be a different Julia, a Julia that you might not be in love with. 286 00:34:27,232 --> 00:34:37,210 ♫♫ 287 00:34:44,516 --> 00:34:54,460 ♫♫ 288 00:35:51,516 --> 00:35:51,926 ♫♫ 289 00:35:52,017 --> 00:35:52,495 ♫♫ 290 00:35:52,584 --> 00:35:52,618 ♫♫ 291 00:35:53,151 --> 00:35:58,151 ♫♫ 292 00:36:04,729 --> 00:36:14,707 ♫♫ 293 00:36:21,646 --> 00:36:26,646 ♫♫ 294 00:36:38,663 --> 00:36:43,663 ♫♫ 295 00:36:55,714 --> 00:37:00,714 ♫♫ 296 00:37:12,631 --> 00:37:22,609 ♫♫ 297 00:37:29,447 --> 00:37:34,447 ♫♫ 298 00:37:44,362 --> 00:37:49,334 May I? 299 00:37:49,434 --> 00:37:57,410 It is yours? I'm not a burglar. 300 00:37:57,542 --> 00:38:01,820 It was tempting, I suppose. 301 00:38:01,913 --> 00:38:07,090 I saw your house, I heard the music and I... 302 00:38:07,185 --> 00:38:17,163 You like music, you're like my towel. See you later. 303 00:38:22,601 --> 00:38:27,448 Caroline, Caroline! 304 00:38:32,677 --> 00:38:34,850 What do you want? 305 00:38:34,946 --> 00:38:39,656 Just wanted to see you... You were not at the bungalow. 306 00:38:39,751 --> 00:38:42,197 Yes... and so what? 307 00:38:42,287 --> 00:38:48,169 My father is having a party at home. I would like you to come oven 308 00:38:48,259 --> 00:38:53,259 OK... I'll be there. But you can not stay here, somebody could come. Go away! 309 00:38:58,970 --> 00:39:00,574 Another friend? 310 00:39:00,672 --> 00:39:02,413 Oh, please!!! 311 00:39:28,833 --> 00:39:34,340 Any problem? You need a towel? 312 00:39:34,439 --> 00:39:39,548 No... you knew very well why I'm here. 313 00:39:39,644 --> 00:39:42,215 You wanted to hear some music. 314 00:39:42,313 --> 00:39:48,594 You're making fun of me. I came to see... your hut. 315 00:39:48,687 --> 00:39:50,963 But if you don't believe me, forget it... 316 00:39:51,056 --> 00:39:58,235 Of course, I believe you. I'm inviting you to the Dracula's castle. 317 00:39:58,329 --> 00:40:07,977 Come don't stay there shivering. You will be able to listen to all the music you want... 318 00:40:08,106 --> 00:40:11,781 and I will fix you a hearty breakfast. 319 00:40:15,914 --> 00:40:24,095 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 320 00:40:24,222 --> 00:40:31,265 I said: Stop. Stop. 321 00:40:31,362 --> 00:40:32,670 Dorothee. 322 00:40:32,764 --> 00:40:35,335 Leave me alone, I don't want to flirt. Please, leave me alone. 323 00:40:35,433 --> 00:40:37,242 OK! 324 00:40:37,335 --> 00:40:40,175 You saw that letter from my mother, didn't you? It's easy to understand. 325 00:40:40,238 --> 00:40:45,711 She wants to remarry, I'm sorry for the poor man. 326 00:40:45,810 --> 00:40:50,350 When I was young, she had two or three lovers, I hardly saw her. 327 00:40:50,448 --> 00:40:54,328 But it's normal, she's not going to spend the rest of her life alone. 328 00:40:54,419 --> 00:40:55,261 Come, Dorothee. 329 00:40:55,386 --> 00:40:56,057 No.. 330 00:40:56,154 --> 00:40:57,861 Come on... 331 00:40:57,956 --> 00:41:00,527 No... you're just like my mother. You disgust me, you have a one track mind. 332 00:41:00,625 --> 00:41:05,005 Don't go. Dorothee, listen to me. Wait!!! 333 00:41:05,096 --> 00:41:09,135 No. 334 00:41:11,469 --> 00:41:15,246 Listen Dorothee, wait for me. 335 00:41:25,984 --> 00:41:34,335 Jordan, can you get me my bath robe please, it's chilly. 336 00:41:34,425 --> 00:41:37,599 I called my manager, it's OK. 337 00:41:37,695 --> 00:41:40,039 My concert is postponed for two days. 338 00:41:40,165 --> 00:41:44,910 Wonderful. I also have a surprise for you. 339 00:41:45,003 --> 00:41:46,482 Yes? 340 00:41:46,571 --> 00:41:49,518 You will see. 341 00:42:08,493 --> 00:42:11,497 Julia, meet... Caroline. 342 00:42:11,596 --> 00:42:12,233 Good morning. 343 00:42:12,363 --> 00:42:14,172 Please to meet you. 344 00:42:14,265 --> 00:42:18,543 I met her on the beach this morning. She collects... beach towels. 345 00:42:18,636 --> 00:42:24,348 Welcome. Sit down. You will have breakfast with Jordan, won't you? 346 00:42:24,442 --> 00:42:26,547 Julia, won't you stay with us? 347 00:42:26,644 --> 00:42:31,957 I'm sorry, I must work but I'll see you later. 348 00:42:50,568 --> 00:42:51,945 Hey! 349 00:42:52,036 --> 00:42:53,538 Who's that guy? 350 00:42:53,638 --> 00:42:55,345 Hurry up. Let's go in the water. 351 00:42:55,440 --> 00:42:56,510 Hey! 352 00:43:03,248 --> 00:43:06,286 This is this man we saw the last time! 353 00:43:06,384 --> 00:43:07,021 Is it good? 354 00:43:07,118 --> 00:43:08,791 Very good... 355 00:43:08,887 --> 00:43:10,924 I am Etienne and Raoul's father! 356 00:43:11,022 --> 00:43:13,866 Ah! Good morning sir! 357 00:43:13,958 --> 00:43:16,097 Call me Pierre Albert. It's more pleasant! 358 00:43:16,194 --> 00:43:17,867 What? Pierre-Al-what? 359 00:43:17,962 --> 00:43:19,999 Pierre-Albert! 360 00:43:20,098 --> 00:43:22,138 We are comfortable here. Thanks for the hospitality. 361 00:43:22,166 --> 00:43:25,909 You should thank my sons. But if you want to take advantage of mine, 362 00:43:26,004 --> 00:43:30,214 I live around here and I'm having a party next Thursday. 363 00:43:30,308 --> 00:43:33,915 You're invited! 364 00:43:34,012 --> 00:43:35,582 We will be there! 365 00:43:35,680 --> 00:43:37,284 Thank you, sir. 366 00:43:37,382 --> 00:43:38,417 I'm counting on you. 367 00:43:38,516 --> 00:43:39,859 Yes. 368 00:43:39,951 --> 00:43:40,861 Bye girls. 369 00:43:40,952 --> 00:43:41,760 See you. 370 00:43:41,853 --> 00:43:44,732 Bye Bye! 371 00:44:10,548 --> 00:44:12,824 And you, what do you do? 372 00:44:12,917 --> 00:44:14,692 Nothing. 373 00:44:14,786 --> 00:44:16,561 Nothing at all? 374 00:44:16,654 --> 00:44:21,654 Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm billionaire. I own the whole island. 375 00:44:29,167 --> 00:44:31,147 The hut too? 376 00:44:31,235 --> 00:44:34,011 Where I met you this morning? 377 00:44:34,138 --> 00:44:39,315 Where you saw me the first time. 378 00:44:39,410 --> 00:44:42,983 Is it yours? 379 00:44:43,081 --> 00:44:53,059 I own everything, including the hut. I've decided to live here with Julia. 380 00:45:47,245 --> 00:45:49,384 I see you. 381 00:45:49,514 --> 00:45:52,256 Here's a friend who loves music. 382 00:45:52,350 --> 00:45:56,924 You love music? Someday, I will perform for you alone. 383 00:45:57,021 --> 00:46:04,030 But for now, I must work. I'm sorry but I don't want any public for now. 384 00:46:04,128 --> 00:46:08,440 We will leave her alone. I will show you something. 385 00:46:28,286 --> 00:46:29,128 But what's wrong? 386 00:46:29,220 --> 00:46:30,631 Leave me alone. 387 00:46:30,721 --> 00:46:31,392 No... 388 00:46:31,489 --> 00:46:32,058 Why not? 389 00:46:32,190 --> 00:46:32,895 No! 390 00:46:32,990 --> 00:46:34,230 Dorothee, come back! 391 00:46:34,325 --> 00:46:35,804 No... 392 00:46:35,893 --> 00:46:38,203 What's going on. 393 00:46:38,296 --> 00:46:39,468 No... 394 00:46:39,564 --> 00:46:44,604 Listen, Dorothee... Stop. Open the door. 395 00:46:44,702 --> 00:46:50,675 No, I won't, you're a rotten bastard. 396 00:46:50,775 --> 00:46:52,186 Listen to me! 397 00:46:52,276 --> 00:46:54,654 I will tell everyone who you really are... 398 00:46:54,745 --> 00:46:58,386 We didn't do anything... you're the one to blame; you're the one who turned me on. 399 00:46:58,483 --> 00:47:02,488 Do you think you will get off that situation so easily? 400 00:47:02,587 --> 00:47:07,593 After you messed around with me like this? No way. 401 00:47:07,692 --> 00:47:10,366 Why don't you admit that you wanted to go to bed with me. 402 00:47:10,461 --> 00:47:13,374 Just like Raoul and Helene. 403 00:47:13,464 --> 00:47:15,375 Isn't it so? 404 00:47:15,466 --> 00:47:25,444 You're disgusting! Hey... why don't you say something? Are you still there? 405 00:47:33,918 --> 00:47:34,988 Yes. 406 00:47:35,086 --> 00:47:40,764 You're just a nasty guy! 407 00:47:40,858 --> 00:47:41,893 Dorothee... 408 00:47:41,993 --> 00:47:43,063 No! 409 00:47:43,161 --> 00:47:46,938 Dorothee... I think I'm in love with you... 410 00:47:47,031 --> 00:47:49,238 Liar! 411 00:47:49,333 --> 00:47:54,214 No, I don't lie... 412 00:47:54,305 --> 00:47:57,013 Is it true? 413 00:48:26,904 --> 00:48:29,145 This year, she was very popular: 414 00:48:29,273 --> 00:48:36,452 Carnegie Hall, Tokyo, and Paris! 415 00:49:03,708 --> 00:49:07,417 C'était... Oslo l'annee dernière. 416 00:49:15,853 --> 00:49:17,924 Why "Drake"? 417 00:49:18,022 --> 00:49:21,435 This is her mother's maiden name. 418 00:49:41,612 --> 00:49:49,030 I met Julia in Berlin and she was very young. 419 00:49:49,120 --> 00:49:56,299 Nowadays, we grow older much faster... and I'm not talking about wrinkles. 420 00:49:58,195 --> 00:50:05,079 I was born in Boston, my parents are Americans. 421 00:50:05,169 --> 00:50:08,275 "Jordan" is well known in Boston, 422 00:50:08,372 --> 00:50:11,114 Your name is "Jordan"? 423 00:50:11,208 --> 00:50:16,208 Jordan Jordan. My father's idea. My father had a lot of imagination. 424 00:50:23,087 --> 00:50:26,796 This realistic aspect of my family always bothered me. 425 00:50:26,891 --> 00:50:36,869 But her, she is, how can I say, elusive. 426 00:50:42,540 --> 00:50:49,754 She didn't didn't need to weigh the pros and cons. 427 00:50:49,847 --> 00:50:56,025 When I met her, I had everything. 428 00:50:56,120 --> 00:50:58,327 Her... next to nothing. 429 00:50:58,422 --> 00:51:06,739 Everything amazed her. My life changed totally. 430 00:51:06,831 --> 00:51:10,142 I decided I would never leave her despite my family's opposition. 431 00:51:10,234 --> 00:51:18,085 My father was going to disinherit me but we came to an agreement. 432 00:51:18,175 --> 00:51:24,319 I helped Julia to work more and better. 433 00:51:24,415 --> 00:51:27,885 Sometimes, I regret it. 434 00:51:35,493 --> 00:51:40,493 Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes back, as if nothing was mattered. As simple as that. 435 00:51:48,339 --> 00:51:53,448 I must go now; they will start to worry. 436 00:51:53,544 --> 00:51:57,754 Come back tomorrow, if you wish. 437 00:51:57,848 --> 00:52:01,022 You can count on me. 438 00:52:46,864 --> 00:52:51,506 But what are you doing here? 439 00:52:53,337 --> 00:52:57,114 Is there a problem? 440 00:52:57,208 --> 00:52:58,915 It's Caroline? 441 00:52:59,009 --> 00:53:00,613 You can not understand! 442 00:53:00,711 --> 00:53:02,748 Caroline, she likes you. 443 00:53:02,847 --> 00:53:06,556 Big deal! She told she came on the island to meet someone else. 444 00:53:06,650 --> 00:53:10,928 She's talking nonsense. I know Caroline, she would have told me! 445 00:53:11,021 --> 00:53:12,466 You're sure? 446 00:53:12,556 --> 00:53:17,369 Convinced! You know, love stories are always the same. 447 00:53:17,461 --> 00:53:20,499 Sure, always the same for those who are not in love. 448 00:53:20,598 --> 00:53:23,442 Etienne! 449 00:53:29,807 --> 00:53:30,785 Did you return? 450 00:53:30,875 --> 00:53:32,411 Yes... and I talked to him. 451 00:53:32,543 --> 00:53:34,386 About the hut and everything else? 452 00:53:34,478 --> 00:53:40,986 Hum!!!! But he acted as if nothing happened. Maybe because of his wife Julia. 453 00:53:41,085 --> 00:53:42,428 Oh, he is married? 454 00:53:42,520 --> 00:53:44,124 I think, yes. 455 00:53:44,221 --> 00:53:46,497 So... what did you talk about? 456 00:53:46,590 --> 00:53:51,198 Nothing in particular. His wife was spying on us! 457 00:53:51,295 --> 00:53:55,004 I'm sure he doesn't want to upset her, so he keeps a distance, you understand! 458 00:53:55,099 --> 00:53:57,204 Hum! 459 00:53:57,301 --> 00:54:00,612 Anyway, she is leaving soon. 460 00:54:00,704 --> 00:54:04,516 When I left, he begged me to return. 461 00:54:04,608 --> 00:54:08,385 It's a good sign. 462 00:54:15,619 --> 00:54:25,006 You know... I met a man once, like this one... about the same age. 463 00:54:25,095 --> 00:54:27,974 With him, for the first time, I've experienced pleasure. 464 00:54:28,065 --> 00:54:29,908 Pleasure? 465 00:54:30,000 --> 00:54:33,072 Yes, pleasure. 466 00:54:33,170 --> 00:54:42,318 The real pleasure. Two years ago, I went to Spain with my parents. You know Spain? 467 00:54:42,446 --> 00:54:44,483 No. 468 00:54:44,582 --> 00:54:53,991 I was lonesome... until I met him. He told me an incredible thing. 469 00:54:54,124 --> 00:55:02,805 The first time is when you fall in love... love at first sight... with a teacher, a friend, anybody. 470 00:55:02,900 --> 00:55:06,040 You fall for somebody you could meet anywhere. 471 00:55:06,136 --> 00:55:16,114 The second time, it's more painful. You're in love and it hurts sometimes. 472 00:55:16,313 --> 00:55:25,563 You make love, you hurt each other... 473 00:55:25,656 --> 00:55:27,636 And the third time? 474 00:55:27,758 --> 00:55:35,108 The third time, it's when you meet somebody who can teach you pleasure, the real pleasure. 475 00:55:35,199 --> 00:55:38,305 And how is it, this pleasure? 476 00:55:38,402 --> 00:55:43,402 The pleasure... It's like a warm, burning head between your legs, a soft caress, humid which is growing. 477 00:55:52,850 --> 00:55:57,959 You always feel you're under the sun even if you're in the shade. 478 00:55:58,055 --> 00:56:03,403 It's like... you're never going to die. 479 00:57:34,518 --> 00:57:38,432 Come here, Caroline!!! 480 00:57:42,392 --> 00:57:43,564 How are you? 481 00:57:43,660 --> 00:57:44,934 Very well, thank you. 482 00:57:45,028 --> 00:57:49,408 Jordan is gone for a swim. He will be back soon. 483 00:57:59,309 --> 00:58:01,915 I want to apologize... 484 00:58:02,012 --> 00:58:03,286 For what? 485 00:58:03,380 --> 00:58:05,087 For nothing. 486 00:58:05,182 --> 00:58:07,992 Why don't you make yourself comfortable? 487 00:58:08,085 --> 00:58:12,329 But I don't have my bathing suit. 488 00:58:12,422 --> 00:58:13,867 It is useless. 489 00:58:16,160 --> 00:58:23,271 Have you ever been naked on the beach? Even when you were little? 490 00:58:23,367 --> 00:58:25,973 Of course... but it is different now! 491 00:58:26,069 --> 00:58:28,549 And what for? 492 00:58:28,639 --> 00:58:35,420 Lay down next to me and enjoy the sun and the nice weather. 493 00:58:47,825 --> 00:58:50,135 Are you shy? 494 00:58:50,227 --> 00:58:53,731 No. 495 00:58:53,831 --> 00:58:59,474 What are you waiting for? Take off everything! 496 00:59:04,274 --> 00:59:07,118 At first, I was more embarrassed than you are. 497 00:59:07,211 --> 00:59:07,712 No. 498 00:59:07,811 --> 00:59:10,314 I'm sure you were not. 499 00:59:10,414 --> 00:59:13,327 Why do you say that? 500 00:59:13,417 --> 00:59:16,762 For nothing. 501 00:59:16,854 --> 00:59:26,832 Tell me about you. I could help you if I would know a little more about you. Tell me! 502 00:59:31,602 --> 00:59:36,847 One day, I went to the doctor for a checkup. 503 00:59:36,940 --> 00:59:41,940 He asked me to lie down on a couch. I had to take off my clothes and he looked at me. 504 00:59:50,287 --> 00:59:57,569 It was quick but I felt bad. 505 00:59:57,661 --> 01:00:05,136 It's a funny feeling but now, I know that I am different from other girls. 506 01:00:05,235 --> 01:00:10,480 I don't want to be naked in front of strangers anymore. 507 01:00:10,574 --> 01:00:15,523 Nudity is so beautiful. 508 01:00:15,612 --> 01:00:21,494 Look at me. I still have a child's tummy. 509 01:00:25,489 --> 01:00:27,264 Jordan, the water was good? 510 01:00:27,357 --> 01:00:32,807 Mmmm, so, you came back? 511 01:00:32,896 --> 01:00:35,172 Why don't you come over here. 512 01:00:35,265 --> 01:00:37,711 You will stay with us for a while, won't you? 513 01:00:37,801 --> 01:00:39,838 And who is going to go shopping for dinner? 514 01:00:39,937 --> 01:00:45,011 I have an idea. Why don't you stay with us for dinner? 515 01:00:45,108 --> 01:00:46,849 I don't know. 516 01:00:46,944 --> 01:00:48,651 You have an engagement? 517 01:00:48,745 --> 01:00:49,985 No. 518 01:00:50,080 --> 01:00:51,491 So... you stay with us! 519 01:01:09,366 --> 01:01:10,777 Hello girls! 520 01:01:10,867 --> 01:01:12,244 I don't see Caroline; is she coming or not? 521 01:01:12,336 --> 01:01:13,406 She will meet us later. 522 01:01:13,503 --> 01:01:14,811 And Etienne? 523 01:01:14,905 --> 01:01:17,317 He went to the store for his mother. He's a mummy's boy! 524 01:01:17,407 --> 01:01:19,250 Hey, hey! It's my mother too. 525 01:01:19,343 --> 01:01:21,823 What does your father do for a living? 526 01:01:21,945 --> 01:01:22,514 He writes. 527 01:01:22,612 --> 01:01:24,091 That's not a career! 528 01:01:24,181 --> 01:01:28,027 That's what my mother keeps telling him. He is a writer. 529 01:01:28,118 --> 01:01:30,558 He is a writer, you know? Just like when you're in an airport, 530 01:01:30,620 --> 01:01:33,191 you ask for a book... and you're happy about it... 531 01:01:33,290 --> 01:01:41,573 You know, the poor little girl who wants go get married and meet her Prince Charming... 532 01:01:41,665 --> 01:01:45,238 Let's go. 533 01:01:45,335 --> 01:01:47,008 Yes... hurry up. 534 01:01:47,104 --> 01:01:49,448 Come on, let's go. 535 01:02:14,564 --> 01:02:15,304 Good morning. 536 01:02:15,399 --> 01:02:16,343 Hello Etienne. How are you? 537 01:02:16,433 --> 01:02:17,503 Hello! 538 01:02:17,601 --> 01:02:18,306 What are you doing here? 539 01:02:18,402 --> 01:02:18,880 Three loaves of bread, please. 540 01:02:18,969 --> 01:02:19,913 Right away. 541 01:02:20,003 --> 01:02:21,448 As you see, I'm buying bread. 542 01:02:21,538 --> 01:02:23,058 I would rather say you're spying on me. 543 01:02:23,073 --> 01:02:26,145 Not at all... I saw you from outside. 544 01:02:26,243 --> 01:02:28,018 Remember my dad's party? 545 01:02:28,111 --> 01:02:30,113 It's tonight! Are you coming? 546 01:02:30,213 --> 01:02:32,124 No, I won't be there, I have been invited by some friends. 547 01:02:32,215 --> 01:02:34,058 But, you promised. 548 01:02:34,184 --> 01:02:37,529 I'm sorry but I'm busy. Anyway, I will try. 549 01:02:37,654 --> 01:02:38,928 How much is it? 550 01:02:39,022 --> 01:02:44,233 99,50... a total of 100. Thank you! 551 01:02:44,327 --> 01:02:47,171 Goodbye. 552 01:02:47,264 --> 01:02:48,641 Hey... you have all you need? 553 01:02:48,732 --> 01:02:49,437 Sorry? 554 01:02:49,533 --> 01:02:50,705 That's all? 555 01:02:50,801 --> 01:02:54,010 My father will pick it up tonight. 556 01:03:08,485 --> 01:03:11,056 This time, he will be the one... poor and alone. 557 01:03:11,154 --> 01:03:13,065 Excuse me! 558 01:03:13,156 --> 01:03:16,501 And every night, he will get dressed as a monkey to perform at a theatre and, like this, 559 01:03:16,593 --> 01:03:21,042 he will discover love with the little baroness of Mareuil. 560 01:03:21,131 --> 01:03:24,601 Great! It's just great!!! 561 01:03:24,701 --> 01:03:30,743 I count on you... 562 01:03:30,841 --> 01:03:33,549 What a pain those parents! With this never ending dinner, I swear. 563 01:03:33,643 --> 01:03:36,214 Believe me... I've enough of those chicks. 564 01:03:36,346 --> 01:03:40,817 This is hell, you mean..and I do this, and I do that... 565 01:03:40,951 --> 01:03:42,430 They really get on my nerves... 566 01:03:42,519 --> 01:03:45,989 Hey you guys, what are we going to do? 567 01:03:46,089 --> 01:03:48,695 I hope I'm not interrupting! 568 01:03:48,792 --> 01:03:50,965 Max and I were waiting. 569 01:03:51,061 --> 01:03:52,938 Oh yes? 570 01:03:53,029 --> 01:03:54,940 We were talking about you... 571 01:03:55,031 --> 01:03:55,600 Have you seen Caroline. 572 01:03:55,699 --> 01:03:56,769 Caroline. Caroline. 573 01:03:56,867 --> 01:03:59,507 And what else? 574 01:04:04,641 --> 01:04:05,483 Etienne, where are you going? 575 01:04:05,575 --> 01:04:06,713 I'll be back... 576 01:04:06,810 --> 01:04:08,551 Your son is impossible! 577 01:04:08,645 --> 01:04:11,592 You are impossible too. 578 01:04:11,681 --> 01:04:19,793 Here you go, let's have a drop of champagne, a little more, and who will be happy? 579 01:04:19,890 --> 01:04:22,427 It's mommy... 580 01:04:23,994 --> 01:04:26,873 I'm never here more than a week. 581 01:04:26,963 --> 01:04:33,972 My concerts take up all of my time. America, Europe... now I'm leaving for Caracas. 582 01:04:34,070 --> 01:04:36,516 You should come over and say hello to him. 583 01:04:36,640 --> 01:04:41,988 I'm sure he will be happy once I'll be gone. 584 01:04:42,078 --> 01:04:45,150 And now, here are the razor clams. 585 01:04:45,248 --> 01:04:48,627 I have ordered them from Paris, we don't have any on the island. 586 01:04:48,718 --> 01:04:55,897 In Venice, we make soup with them with a tomato sauce and mixed herbs. 587 01:04:55,992 --> 01:04:58,529 What is it? What are you talking about, darling? 588 01:04:58,628 --> 01:05:01,472 The razor clams! 589 01:05:04,534 --> 01:05:12,612 On the beach, at low tide, we can see two little holes next to each other in the sand, 590 01:05:12,709 --> 01:05:19,251 this is where we must dig and we find the razor clams. 591 01:05:19,349 --> 01:05:23,092 There is a more interesting way to find them. 592 01:05:23,186 --> 01:05:33,130 We put a bit of salt in each of those holes and after a while, the clam will pop out... 593 01:05:33,930 --> 01:05:37,377 because it thought it was the low tide. 594 01:05:37,500 --> 01:05:41,448 Ah! Imagination. 595 01:05:57,487 --> 01:06:05,167 It is late. I must go. 596 01:06:05,262 --> 01:06:09,369 Caroline, Jordan is really fond on you. 597 01:06:09,466 --> 01:06:14,540 Don't forget, I would like you to come over as often as you wish when I will be away. 598 01:06:14,638 --> 01:06:18,450 You know, he told me everything about your encounter on the beach. 599 01:06:18,541 --> 01:06:19,884 When he saw me in the hut? 600 01:06:19,976 --> 01:06:24,118 Yes the bathing towel's episode, you remember? 601 01:06:24,214 --> 01:06:30,495 Oh yes, thank you and the very best for your in Caracas... 602 01:06:30,587 --> 01:06:35,263 I think so. Anyway, I hope so. Goodbye. 603 01:06:35,358 --> 01:06:38,100 Goodbye. 604 01:06:47,504 --> 01:06:52,504 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 605 01:07:17,634 --> 01:07:21,639 Caroline. I have been looking all over for you for the past hour. 606 01:07:21,738 --> 01:07:23,046 Leave me alone! 607 01:07:23,173 --> 01:07:24,208 You're OK? 608 01:07:24,307 --> 01:07:25,285 Leave me alone! 609 01:07:25,408 --> 01:07:26,478 What happened? 610 01:07:26,576 --> 01:07:27,919 What's it to you. 611 01:07:28,011 --> 01:07:32,960 You promised that you would come over tonight. 612 01:07:33,049 --> 01:07:38,465 Listen Etienne. I didn't tell you everything. 613 01:07:38,555 --> 01:07:48,533 We did not come in before the storm. We were in the boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan. 614 01:07:51,668 --> 01:07:53,409 Him? He saved your life? 615 01:07:53,503 --> 01:08:00,148 Yes and he loves me, but he doesn't tell me. He is married. 616 01:08:00,243 --> 01:08:02,655 What are you talking about, Jordan did not save your life. 617 01:08:02,746 --> 01:08:03,781 We were going to call the police... 618 01:08:03,880 --> 01:08:05,450 You scared the hell out of me... 619 01:08:05,548 --> 01:08:09,394 Let's go back with the others. 620 01:08:29,539 --> 01:08:33,282 Tell me, you'll work a little harder, you'll make an effort, won't you? You promise? 621 01:08:33,376 --> 01:08:34,377 I promise! 622 01:08:34,477 --> 01:08:35,547 Thank you. 623 01:08:35,645 --> 01:08:38,785 And be very careful with the sailboat. 624 01:08:38,882 --> 01:08:44,332 Regarding my book, it's not finished yet, but almost. 625 01:08:44,421 --> 01:08:47,095 Goodbye. 626 01:08:51,294 --> 01:08:56,300 Hey... Raoul. Did you see Max? 627 01:08:56,399 --> 01:08:58,436 No. 628 01:09:21,825 --> 01:09:23,600 You are listening the music? 629 01:09:23,693 --> 01:09:28,699 Jordan, why is it so difficult to understand each other? 630 01:09:28,832 --> 01:09:31,813 With words, we can only imagine. 631 01:09:31,901 --> 01:09:36,901 When you will be far away, I'll imagine what you are doing, and of course, I will be wrong. 632 01:09:42,011 --> 01:09:49,156 And when you are closed to me, I'm not as wrong. 633 01:09:49,252 --> 01:09:51,027 I will come back. 634 01:09:51,120 --> 01:09:55,466 Julia, I only know that I will wait for you. 635 01:09:58,995 --> 01:10:08,973 In a few weeks, a boat just like this one will take me back on this same wharf and you will hold me in your arms. 636 01:10:10,206 --> 01:10:11,549 You think so? 637 01:10:11,641 --> 01:10:13,951 I am positive! 638 01:10:14,043 --> 01:10:19,043 Jordan my love... We should not be upset by departures; it is just a matter of time and place. 639 01:10:30,493 --> 01:10:34,464 I hate you! 640 01:10:54,984 --> 01:11:04,962 Hurry up. What are you waiting for! Hurry up. 641 01:11:24,347 --> 01:11:29,023 I'm all mixed up... You will tell me if I forget anything... 642 01:11:29,118 --> 01:11:32,759 Give this to your mother. 643 01:11:32,855 --> 01:11:34,334 Let's go... Ciao. 644 01:11:34,424 --> 01:11:34,924 Goodbye Max! 645 01:11:47,537 --> 01:11:52,486 Ciao... bon voyage!!!! 646 01:13:19,796 --> 01:13:29,774 [Piano music] 647 01:13:49,692 --> 01:13:57,509 You learn fast... Please, keep on playing. 648 01:13:57,600 --> 01:13:59,045 Are you a musician? 649 01:13:59,135 --> 01:14:02,446 No... I just play for fun... 650 01:14:12,548 --> 01:14:17,548 Keep playing. Play this note again, again, one more time, again. 651 01:14:40,076 --> 01:14:45,253 You know, Julia has left. 652 01:14:49,352 --> 01:14:51,457 The last note. 653 01:14:58,995 --> 01:15:02,408 Easy on the pedal. 654 01:15:24,787 --> 01:15:29,429 She will come back. 655 01:15:56,686 --> 01:16:02,364 You must move the brush this way. 656 01:16:14,170 --> 01:16:19,051 When will Julia arrive in Caracas? Do you know? 657 01:16:19,141 --> 01:16:22,418 She should be there now. 658 01:16:25,348 --> 01:16:26,588 Where is Caroline? 659 01:16:26,682 --> 01:16:27,717 Couldn't you knock on the door before coming in? 660 01:16:27,817 --> 01:16:29,592 I'm asking you if she came back! 661 01:16:29,685 --> 01:16:33,258 Listen, I don't want to get involved in your stories anymore. 662 01:16:37,193 --> 01:16:40,174 Now, what is going on? 663 01:16:40,263 --> 01:16:44,109 She is always with this guy, I can't stand it anymore. 664 01:16:44,200 --> 01:16:46,680 I told you it was platonic between them. 665 01:16:46,769 --> 01:16:49,875 She is convinced he is the one who saved her life. 666 01:16:49,972 --> 01:16:51,679 And??? 667 01:16:51,774 --> 01:16:54,448 So... I am the one who saved her. 668 01:16:59,115 --> 01:17:04,115 That's enough for now, we will complete it tomorrow. Tired? 669 01:17:10,493 --> 01:17:15,806 A little. 670 01:17:15,898 --> 01:17:21,109 You have paint all over you. Get in the shower! 671 01:17:29,645 --> 01:17:35,391 Here's the shower. I'll get you a towel. 672 01:17:46,996 --> 01:17:48,839 See you later. 673 01:17:48,931 --> 01:17:51,434 Where are the faucets? 674 01:17:51,567 --> 01:17:55,481 Here. 675 01:18:01,811 --> 01:18:02,551 I'll fix dinner. 676 01:18:27,503 --> 01:18:36,651 "...today under the level of six francs. The weather, cloudy and rain tomorrow in half of the northern part of the country..." 677 01:18:36,779 --> 01:18:42,422 Jordan? You hear me? 678 01:18:42,551 --> 01:18:45,395 Yes! 679 01:18:49,425 --> 01:18:54,425 You remember the hut, where I talked to you for the first time. 680 01:18:59,635 --> 01:19:06,780 I told you I had seen you before, that I had seen you with Julia... 681 01:19:06,876 --> 01:19:11,876 She was playing piano and you kissed her, et then, you made love. 682 01:19:23,125 --> 01:19:25,935 Why don't you say anything? 683 01:19:26,028 --> 01:19:29,441 What do you want me to say! 684 01:19:31,767 --> 01:19:36,238 Did Julia give you this bracelet? 685 01:19:36,338 --> 01:19:40,343 Why do you talk so much about my bracelet? 686 01:19:40,443 --> 01:19:44,152 Because you had it when you saved me from that ship wreck. 687 01:19:44,246 --> 01:19:46,556 What ship wreck? 688 01:19:46,649 --> 01:19:56,627 "...Plane crash in Venezuela and among the victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake. 689 01:19:56,892 --> 01:20:06,870 We don't know the exact cause of this tragedy but apparently, the left engine..." 690 01:20:08,637 --> 01:20:14,485 When we got to the boat... don't you remember that night? 691 01:20:14,577 --> 01:20:20,528 "...According to the company's officials.." 692 01:20:20,616 --> 01:20:30,367 For me... it was love at first sight. 693 01:20:30,459 --> 01:20:35,459 Jordan? Jordan! You hear me? Jordan? Jordan? 694 01:20:54,884 --> 01:21:02,530 ...And the headlines: After 58 days of strike action, the parisian lawyers went back to work today. 695 01:21:02,625 --> 01:21:08,940 Economy: the dollar dropped under the level of six francs. 696 01:21:09,031 --> 01:21:18,475 Plane crash in Caracas: among 84 victims, the renown french pianist Julia Drake..." 697 01:21:21,143 --> 01:21:26,143 Jordan! Jordan! Jordan! 698 01:23:40,516 --> 01:23:45,516 ♫♫ 699 01:23:57,766 --> 01:24:07,744 ♫♫ 700 01:24:14,683 --> 01:24:24,661 ♫♫ 701 01:24:31,467 --> 01:24:36,467 ♫♫ 702 01:24:49,151 --> 01:24:54,151 ♫♫ 703 01:25:06,101 --> 01:25:16,079 ♫♫ 704 01:25:23,018 --> 01:25:28,018 ♫♫ 705 01:25:39,301 --> 01:25:44,301 ♫♫ 706 01:25:55,717 --> 01:26:05,695 ♫♫ 707 01:26:12,634 --> 01:26:22,612 ♫♫ 708 01:26:29,785 --> 01:26:34,785 ♫♫ 709 01:26:46,502 --> 01:26:51,502 ♫♫ 710 01:27:03,418 --> 01:27:13,396 ♫♫ 711 01:27:20,969 --> 01:27:25,969 ♫♫ 712 01:28:01,977 --> 01:28:10,419 Caroline! 713 01:28:26,001 --> 01:28:29,676 Etienne! Etienne! 714 01:28:29,771 --> 01:28:32,752 Caroline, she didn't sleep in the bungalow! 715 01:28:32,841 --> 01:28:38,917 Hurray up, Caroline didn't sleep in the bungalow! 716 01:30:55,617 --> 01:31:03,434 Hey Caroline! 52026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.