All language subtitles for Petey Wheatstraw (1977).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:07,467 (dramatic music) 2 00:00:14,891 --> 00:00:15,892 (gong chimes) 3 00:00:17,519 --> 00:00:19,145 (rhythmic drumming) 4 00:00:22,774 --> 00:00:23,441 Yes! 5 00:00:25,068 --> 00:00:29,447 I'm Petey Wheatstraw, the Devil's son-in-law! 6 00:00:31,533 --> 00:00:33,535 The high sheriff of Hell. 7 00:00:34,536 --> 00:00:37,830 I went with Notorius Fatty, 8 00:00:38,164 --> 00:00:41,042 and even made love to old Lula Bell. 9 00:00:42,377 --> 00:00:46,047 I took today and brought back yesterday! 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 Took the 4th of July and put it in June! 11 00:00:50,969 --> 00:00:54,639 And make leap year jump over the moon. 12 00:00:55,306 --> 00:00:59,018 I'm not here to brag, nor here to boast! 13 00:00:59,602 --> 00:01:04,107 I can sit on a tombstone and produce baby ghosts. 14 00:01:05,191 --> 00:01:08,820 Why I can even remember the day I was born! 15 00:01:10,154 --> 00:01:14,742 It was the day of that great Miami, Florida storm! 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 Release yourself. 17 00:01:20,832 --> 00:01:22,000 (thunder booms) 18 00:01:26,045 --> 00:01:26,921 (wind howls) 19 00:01:35,972 --> 00:01:37,348 (lightning crashes) 20 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 (screaming and exclaiming) 21 00:01:41,561 --> 00:01:43,021 He's coming! 22 00:01:43,354 --> 00:01:44,480 - He's coming! - [Man] He's coming! 23 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Oh Jesus! 24 00:01:46,274 --> 00:01:46,733 He's coming. 25 00:01:47,066 --> 00:01:48,234 Oh Jesus, my God. 26 00:01:48,568 --> 00:01:50,695 Doctor, doctor, doctor! 27 00:01:51,029 --> 00:01:52,405 I'm so glad you got here! 28 00:01:52,739 --> 00:01:53,865 She's almost ready now! 29 00:01:54,198 --> 00:01:55,033 Any minute now! 30 00:01:55,366 --> 00:01:56,701 Help me Lord! (yells) 31 00:01:57,035 --> 00:01:59,954 My God, she's gonna have an elephant?! 32 00:02:00,288 --> 00:02:02,123 Is you trying to say my wife screwed an elephant? 33 00:02:02,457 --> 00:02:03,207 Just get me some water! 34 00:02:03,541 --> 00:02:05,168 Lots of hot water! 35 00:02:05,501 --> 00:02:06,002 Hurry! 36 00:02:06,336 --> 00:02:07,086 Hurry! 37 00:02:07,420 --> 00:02:09,047 It's gonna be all right, just hold on. 38 00:02:09,380 --> 00:02:09,922 (yelling) 39 00:02:17,055 --> 00:02:17,722 Oh my God! 40 00:02:18,348 --> 00:02:20,808 I've never heard anything like this 41 00:02:21,142 --> 00:02:22,852 in my life before! 42 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 Oh my Lord, oh my God! 43 00:02:25,521 --> 00:02:26,314 (yelling) 44 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 Is he coming, is he coming, is he coming? 45 00:02:29,359 --> 00:02:31,027 Is he coming? 46 00:02:31,361 --> 00:02:32,445 It's here, it's here. 47 00:02:32,779 --> 00:02:34,322 Oh doctor, oh doctor help me! 48 00:02:34,656 --> 00:02:36,157 Help me, Lord have mercy, Jesus! 49 00:02:36,491 --> 00:02:37,533 (thunder booms) 50 00:02:38,660 --> 00:02:39,494 Come on, come on down. 51 00:02:39,827 --> 00:02:41,996 Come on down, come on down. 52 00:02:42,330 --> 00:02:43,539 Right there, right there, help me. 53 00:02:43,873 --> 00:02:44,540 Okay, okay. 54 00:02:45,958 --> 00:02:46,918 Ow! 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,086 He bit me! 56 00:02:48,419 --> 00:02:48,961 He bit me! 57 00:02:50,588 --> 00:02:51,255 (yelling) 58 00:02:52,465 --> 00:02:53,675 I got him, I got him. 59 00:02:54,008 --> 00:02:54,467 You got him, doctor? 60 00:02:54,801 --> 00:02:55,259 [Doctor] I got him. 61 00:02:55,593 --> 00:02:56,135 (yelling) 62 00:02:58,262 --> 00:02:58,930 (gasps) 63 00:03:00,139 --> 00:03:01,599 (sighs exasperatedly) 64 00:03:02,975 --> 00:03:05,144 Hurry, doctor, hurry! 65 00:03:05,478 --> 00:03:07,230 Help me, mama, you gotta help me! 66 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Come on, push! 67 00:03:08,898 --> 00:03:10,608 Bear down, bear down! 68 00:03:10,942 --> 00:03:12,485 Push, push, come on! 69 00:03:12,819 --> 00:03:14,696 Yes, yes, yes, he's coming! 70 00:03:15,029 --> 00:03:16,239 He's coming! 71 00:03:16,572 --> 00:03:18,241 My God, it's coming, it's coming, it's coming! 72 00:03:18,574 --> 00:03:19,826 Bear down, bear down! 73 00:03:20,159 --> 00:03:20,910 Whoa, whoa! 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,662 He's coming, push push! 75 00:03:22,995 --> 00:03:24,914 Oh, oh he's coming! 76 00:03:25,248 --> 00:03:26,290 Shees, oh my God! 77 00:03:27,333 --> 00:03:28,418 (gasps) 78 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 Are you sure this isn't an elephant?! 79 00:03:30,628 --> 00:03:31,170 Oh my God! 80 00:03:32,463 --> 00:03:33,631 [Boy] Ow, that hurts! 81 00:03:33,965 --> 00:03:34,507 It's alive! 82 00:03:34,841 --> 00:03:36,300 (thunder booms) 83 00:03:36,634 --> 00:03:37,301 It's alive! 84 00:03:39,470 --> 00:03:40,263 It's alive. 85 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 Don't no grandy doctor soppy sucker 86 00:03:43,391 --> 00:03:46,185 gonna hit on me and get away with it. 87 00:03:46,519 --> 00:03:49,105 [Doctor] Help me, help me, help me, somebody help! 88 00:03:49,439 --> 00:03:50,189 Gotta come help me. 89 00:03:50,523 --> 00:03:51,232 Take him off me. 90 00:03:51,566 --> 00:03:52,233 Willy! 91 00:03:52,567 --> 00:03:54,110 [Doctor] (yells) Help, help me, 92 00:03:54,444 --> 00:03:55,445 Take him off me! 93 00:03:55,778 --> 00:03:56,821 Come on, please! 94 00:03:57,155 --> 00:03:58,322 I know you, you the one that 95 00:03:58,656 --> 00:04:00,533 disturbed me every night in my sleep! 96 00:04:00,867 --> 00:04:02,785 But I'm your daddy, boy! 97 00:04:04,454 --> 00:04:05,037 You stop it! 98 00:04:05,371 --> 00:04:05,955 (thunder booms) 99 00:04:06,289 --> 00:04:08,416 Stop it right this minute, boy. 100 00:04:10,042 --> 00:04:13,171 And you get your little narrow ass over there and stand. 101 00:04:13,504 --> 00:04:14,130 Thank you, doctor. 102 00:04:14,464 --> 00:04:15,089 How much do we owe you? 103 00:04:15,423 --> 00:04:17,216 Nothing, nothing, just let me 104 00:04:17,550 --> 00:04:18,217 get the hell outta here! 105 00:04:18,551 --> 00:04:19,343 (thunder booms) 106 00:04:22,472 --> 00:04:24,265 Your name will be Petey Wheatstraw. 107 00:04:24,599 --> 00:04:25,683 (thunder booms) 108 00:04:26,017 --> 00:04:27,268 (upbeat funk music) 109 00:04:32,690 --> 00:04:34,192 ♪ Petey Wheatstraw 110 00:04:35,651 --> 00:04:37,153 ♪ Petey Wheatstraw 111 00:04:38,613 --> 00:04:39,614 ♪ Petey Wheatstraw 112 00:04:39,947 --> 00:04:42,116 Well if it ain't little Petey Wheatstraw. 113 00:04:42,450 --> 00:04:44,368 You mean Punky Wheatstraw. 114 00:04:50,041 --> 00:04:50,833 ♪ Superstar 115 00:04:54,504 --> 00:04:55,588 (boys yelling) 116 00:05:10,144 --> 00:05:11,395 ♪ Petey Wheatstraw 117 00:05:13,481 --> 00:05:14,982 ♪ Petey Wheatstraw 118 00:05:16,526 --> 00:05:17,985 ♪ Petey Wheatstraw 119 00:05:27,578 --> 00:05:28,496 (humming) 120 00:05:29,580 --> 00:05:30,331 (gong chimes) 121 00:05:32,375 --> 00:05:33,835 Do not be alarmed. 122 00:05:34,168 --> 00:05:35,211 I am a friend. 123 00:05:35,545 --> 00:05:37,964 It took courage and bravery to fight them as you did. 124 00:05:38,297 --> 00:05:39,382 Imma get them back for this 125 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 even if it takes my whole life, 126 00:05:41,676 --> 00:05:44,220 Imma get all of 'em one by one. 127 00:05:44,554 --> 00:05:47,765 Would you spend your whole life seeking revenge? 128 00:05:48,099 --> 00:05:48,724 What do you mean? 129 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 Who are you anyway? 130 00:05:50,351 --> 00:05:52,436 I am Bantu, and you? 131 00:05:52,770 --> 00:05:54,313 Petey, Petey Wheatstraw. 132 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Wisdom is the way of the world. 133 00:05:57,108 --> 00:05:58,901 There's much you do not understand, son. 134 00:05:59,235 --> 00:06:01,404 I will teach you the ancient oriental ways. 135 00:06:01,737 --> 00:06:02,488 (funk music) 136 00:06:07,827 --> 00:06:09,579 ♪ I'll tell you a story 137 00:06:10,955 --> 00:06:14,166 ♪ About the brave man and the storm 138 00:06:14,500 --> 00:06:15,918 ♪ Heavy now His glory 139 00:06:17,086 --> 00:06:18,963 ♪ For a brother was born 140 00:06:21,007 --> 00:06:22,800 ♪ He met a man as a boy 141 00:06:24,093 --> 00:06:27,263 ♪ Who taught him that there was no toil 142 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 ♪ Taught him how to get around 143 00:06:29,765 --> 00:06:32,560 ♪ All the snakes that he rolled around 144 00:06:32,894 --> 00:06:34,061 ♪ Petey Wheatstraw 145 00:06:34,395 --> 00:06:35,438 ♪ Petey Wheatstraw 146 00:06:35,771 --> 00:06:37,273 ♪ Petey Wheatstraw 147 00:06:37,607 --> 00:06:39,358 ♪ Petey Wheatstraw 148 00:06:39,692 --> 00:06:40,401 ♪ Petey Wheatstraw 149 00:06:40,735 --> 00:06:42,820 ♪ Petey Wheatstraw 150 00:06:43,154 --> 00:06:44,906 ♪ The Devil's son-in-law 151 00:06:46,449 --> 00:06:49,243 ♪ Petey Wheatstraw, he's no boy 152 00:06:49,577 --> 00:06:52,121 ♪ King of comedy, a superstar 153 00:06:52,455 --> 00:06:55,374 ♪ The world's a stage in which he plays 154 00:06:55,708 --> 00:06:58,461 ♪ Living and loving his only game 155 00:06:58,794 --> 00:07:01,714 ♪ Women, they fall at his feet 156 00:07:02,048 --> 00:07:05,092 ♪ While men fear him out there in the street 157 00:07:05,426 --> 00:07:07,511 ♪ His name brings terror to all of those 158 00:07:07,845 --> 00:07:10,973 ♪ Who tried to cross him once before 159 00:07:11,307 --> 00:07:12,266 ♪ Petey Wheatstraw 160 00:07:12,600 --> 00:07:14,226 ♪ Petey Wheatstraw 161 00:07:14,560 --> 00:07:15,394 ♪ Petey Wheatstraw 162 00:07:15,728 --> 00:07:17,146 ♪ Petey Wheatstraw 163 00:07:17,480 --> 00:07:18,648 ♪ Petey Wheatstraw 164 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 ♪ Petey Wheatstraw 165 00:07:20,900 --> 00:07:22,652 ♪ The Devil's son-in-law 166 00:07:24,070 --> 00:07:26,906 ♪ Leroy's killing, they're in a spot 167 00:07:27,239 --> 00:07:30,534 ♪ The fire burned him and it's really hot 168 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 You are ready now. 169 00:07:32,203 --> 00:07:33,204 I have taught you all the mysteries 170 00:07:33,537 --> 00:07:36,415 of the world and the art of self defense. 171 00:07:36,749 --> 00:07:39,502 I owe you much, Bantu, I am most grateful, 172 00:07:39,835 --> 00:07:42,463 but there's only one thing that bothers me. 173 00:07:42,797 --> 00:07:43,464 Yes? 174 00:07:43,798 --> 00:07:46,050 Well this is not what I dreamed 175 00:07:46,384 --> 00:07:48,469 of doing with my life, I've always wanted 176 00:07:48,803 --> 00:07:50,930 to be on stage making people laugh. 177 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 You know a, a--- 178 00:07:53,599 --> 00:07:54,392 A comedian? 179 00:07:54,725 --> 00:07:56,268 Yeah, so I can try and save the 180 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 world from some of its miseries. 181 00:07:58,813 --> 00:07:59,647 Is it possible? 182 00:08:00,815 --> 00:08:02,149 Yes it's possible. 183 00:08:02,483 --> 00:08:03,025 Stand up. 184 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 You will always love and respect 185 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 those who always love and respect you. 186 00:08:13,953 --> 00:08:16,789 You will take no abuse from any man 187 00:08:17,123 --> 00:08:18,833 living or dead. 188 00:08:19,166 --> 00:08:23,129 You will use your wisdom as a weapon against all evil. 189 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 (gong chimes) 190 00:08:30,344 --> 00:08:32,013 (slow jazzy pop music) 191 00:08:33,556 --> 00:08:36,225 (audience cheering and applauding) 192 00:08:41,564 --> 00:08:42,565 Thank you. 193 00:08:42,898 --> 00:08:44,817 My my my my my, what an ass. 194 00:08:46,652 --> 00:08:49,405 I've always liked women with big asses. 195 00:08:49,739 --> 00:08:53,701 Some asses for need, but this ass is for please. 196 00:08:55,369 --> 00:08:59,081 I see we have another comedian in the house! 197 00:08:59,415 --> 00:09:01,792 You still got a lot of ass, mama. 198 00:09:02,126 --> 00:09:03,753 I say one thing, if this place would 199 00:09:04,086 --> 00:09:06,797 catch on fire, they'd tell everybody to haul ass, 200 00:09:07,131 --> 00:09:09,216 you would have to make 10 trips. 201 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 (cheering) 202 00:09:10,885 --> 00:09:12,595 Hey man, you can't talk to my woman like that. 203 00:09:12,928 --> 00:09:13,637 Shut up! 204 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Shut your ugly, old time, ancient ass up! 205 00:09:17,308 --> 00:09:18,559 (laughing) 206 00:09:18,893 --> 00:09:20,728 If you say one more word to me, 207 00:09:21,062 --> 00:09:23,022 I'll have that lady take one of her 208 00:09:23,355 --> 00:09:25,649 titties and beat the shit out of you. 209 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 And I ain't lying either! 210 00:09:29,403 --> 00:09:31,614 Ladies and gentlemen, thank you very much. 211 00:09:31,947 --> 00:09:33,074 I am what I am and I'm gonna be 212 00:09:33,407 --> 00:09:34,617 the very best of what I am. 213 00:09:34,950 --> 00:09:37,036 And for those who don't like me confidentially, 214 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 I don't give a damn. 215 00:09:38,704 --> 00:09:40,164 I'd like to thank you for letting 216 00:09:40,498 --> 00:09:42,083 me be myself, thank you! 217 00:09:42,416 --> 00:09:43,667 (jazzy piano music) 218 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 Ladies and gentlemen, Petey! 219 00:09:50,049 --> 00:09:51,801 Petey, Petey Wheatstraw! 220 00:09:53,260 --> 00:09:53,928 (cheering) 221 00:09:55,846 --> 00:09:56,972 How did we do tonight, Jimmy? 222 00:09:57,306 --> 00:09:58,557 Over the boat, Pete, things looks good, brother 223 00:09:58,891 --> 00:10:00,559 We gotta hurry 'cause we got a plane to catch. 224 00:10:00,893 --> 00:10:01,936 Take me with you, Petey. 225 00:10:02,269 --> 00:10:03,521 Oh Sheila, we've been through 226 00:10:03,854 --> 00:10:06,023 this many times, you know the score, baby. 227 00:10:06,357 --> 00:10:07,483 Sheila, baby, you know how it is with 228 00:10:07,817 --> 00:10:09,860 us honey, you've got to hang on in there. 229 00:10:10,194 --> 00:10:12,238 You're gonna see that Nell bitch, ain't ya? 230 00:10:12,571 --> 00:10:15,616 Oh Sheila, listen, you know the business, 231 00:10:15,950 --> 00:10:17,535 baby, I'll send for you next week. 232 00:10:17,868 --> 00:10:19,036 And what about Nell? 233 00:10:19,370 --> 00:10:23,332 What about Nell, baby, you know it's only me and you! 234 00:10:28,003 --> 00:10:29,171 Sheila, baby, don't be so uptight, 235 00:10:29,505 --> 00:10:31,298 I'll see that you get a plane ticket next week. 236 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 Hey Petey, beautiful man, 237 00:10:32,967 --> 00:10:35,052 really good this time, we got to do it again real soon. 238 00:10:35,386 --> 00:10:36,720 Y'all take it slow, Jimmy, it was a pleasure. 239 00:10:37,054 --> 00:10:37,680 Don't mean to run, but I got something 240 00:10:38,013 --> 00:10:38,764 planned for me, takin' off. 241 00:10:39,098 --> 00:10:40,474 Hang in there, doc. 242 00:10:40,808 --> 00:10:43,352 Okay y'all, let's get out of here. 243 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 I hope this little business adventure 244 00:10:49,275 --> 00:10:50,860 turns out the way it's supposed to. 245 00:10:51,193 --> 00:10:53,279 100 grand is a lot of money and this place 246 00:10:53,612 --> 00:10:55,489 doesn't look like it holds over 200 people. 247 00:10:55,823 --> 00:10:56,532 This is not it. 248 00:10:56,866 --> 00:10:57,741 We got a place over on the East side 249 00:10:58,075 --> 00:10:59,702 that holds over 2,000 people. 250 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 And I guarantee you this'll be the biggest show 251 00:11:02,037 --> 00:11:03,706 to hit this city in quite some time. 252 00:11:04,039 --> 00:11:04,999 With the kind of cash that you 253 00:11:05,332 --> 00:11:06,917 just loaned us, we can't miss! 254 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Right, Skillet? 255 00:11:08,711 --> 00:11:09,712 Right! 256 00:11:10,045 --> 00:11:12,256 We've checked out all the risks very carefully. 257 00:11:12,590 --> 00:11:13,340 Mr. White, we're gonna give you 258 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 a 20% return on all your money. 259 00:11:16,552 --> 00:11:17,136 You won't be sorry. 260 00:11:17,469 --> 00:11:18,512 No siree. 261 00:11:18,846 --> 00:11:19,889 I hope not. 262 00:11:20,222 --> 00:11:23,267 For that kind of money the company can get a little ugly. 263 00:11:23,601 --> 00:11:25,436 But for some reason I think it's gonna work. 264 00:11:25,769 --> 00:11:28,898 Soft season, all the good acts are on the road. 265 00:11:29,231 --> 00:11:30,191 With that kind of money you'll be 266 00:11:30,524 --> 00:11:32,151 able to advertise and pull 'em in. 267 00:11:32,484 --> 00:11:34,570 Now are you sure no one's coming into town? 268 00:11:34,904 --> 00:11:36,322 Mr. White, stop worrying. 269 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 We have no competition for at least 270 00:11:38,574 --> 00:11:40,701 three or more months from now, right Skillet? 271 00:11:41,035 --> 00:11:43,746 Happy times are right around the corner. (laughing) 272 00:11:44,079 --> 00:11:45,623 Mr. White, you about to become 273 00:11:45,956 --> 00:11:49,043 the luckiest investor of the century. 274 00:11:49,376 --> 00:11:49,919 (laughing) 275 00:11:51,670 --> 00:11:52,421 Yeah, or lose and become the 276 00:11:52,755 --> 00:11:54,089 most dangerous man in town. 277 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 (dramatic music) 278 00:11:55,591 --> 00:11:58,552 Dangerous for you guys that is. 279 00:11:58,886 --> 00:12:00,179 I'll keep in touch. 280 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Keep the faith. 281 00:12:01,764 --> 00:12:03,682 (laughs) And keep the bankroll. 282 00:12:11,023 --> 00:12:12,691 Skillet, let's get started. 283 00:12:13,025 --> 00:12:13,651 Yeah, let's get started. 284 00:12:13,984 --> 00:12:16,487 (laughs) Madam Wright, come on over here. 285 00:12:16,820 --> 00:12:18,072 Listen, we need singers. 286 00:12:18,405 --> 00:12:21,825 We need musicians, we need dancers. 287 00:12:22,159 --> 00:12:22,826 Lookie here, the kind of money 288 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 we got, we can do some booking. 289 00:12:25,955 --> 00:12:27,831 - We gonna party now! - [Man On Right] That's right! 290 00:12:28,165 --> 00:12:29,375 We living, brother! 291 00:12:29,708 --> 00:12:30,751 Living? Living? 292 00:12:31,085 --> 00:12:32,419 Living between the sky and the Earth 293 00:12:32,753 --> 00:12:33,837 and ain't touching dirt nowhere! 294 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Nowhere! (laughing) 295 00:12:38,884 --> 00:12:39,760 (funk music) 296 00:12:58,195 --> 00:13:00,823 Yeah, that song so good, and I'm your daddy, 297 00:13:01,156 --> 00:13:03,117 The Hitman, on XERA Radio! 298 00:13:04,785 --> 00:13:06,787 Moving right along, as we told you earlier, 299 00:13:07,121 --> 00:13:08,706 it's celebrity time. 300 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 The one and only Mr. Excitement himself, 301 00:13:10,833 --> 00:13:12,084 Petey Wheatstraw, what's happening man? 302 00:13:12,418 --> 00:13:13,794 I'm glad to be back in town. 303 00:13:14,128 --> 00:13:15,879 You know I'm opening at Steve's Den 304 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 with my all girls toy show. 305 00:13:18,215 --> 00:13:19,591 Hey I know it's gonna be a good show. 306 00:13:19,925 --> 00:13:20,843 Tell us about this 'cause I know 307 00:13:21,176 --> 00:13:21,844 it's gonna be a right all situation. 308 00:13:22,177 --> 00:13:23,804 All I can say is to the people 309 00:13:24,138 --> 00:13:25,556 out there in radio land I want to 310 00:13:25,889 --> 00:13:27,266 see your face in the place 311 00:13:27,599 --> 00:13:28,726 and your feet under the seat 312 00:13:29,059 --> 00:13:30,894 so you can put some zip in your hip 313 00:13:31,228 --> 00:13:32,313 and slide in your glide. 314 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 [Voiceover] Big fat girl strutting in there but oh! 315 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Just a minute baby. 316 00:13:38,110 --> 00:13:40,738 And that's June 15th at Steve's Den. 317 00:13:41,071 --> 00:13:41,864 I'll talk to you later, baby. 318 00:13:42,197 --> 00:13:43,866 [Voiceover] Be there! 319 00:13:48,954 --> 00:13:51,332 [Skillet] Our opening night?! 320 00:13:53,208 --> 00:13:54,168 The 15th? 321 00:13:54,501 --> 00:13:55,669 (whimpering) 322 00:14:04,511 --> 00:14:05,637 Leroy! 323 00:14:11,518 --> 00:14:12,311 Leroy! 324 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 I gotta talk to you, partner. 325 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Man, you made me blow my damn shot! 326 00:14:18,484 --> 00:14:19,818 Wait a minute! 327 00:14:20,152 --> 00:14:21,320 I just learned on the radio Petey Wheatstraw is in town. 328 00:14:21,653 --> 00:14:22,404 You what?! 329 00:14:23,072 --> 00:14:24,782 He's gonna open show there on June the 15th! 330 00:14:25,240 --> 00:14:26,408 Leroy, we can't stand up to competition, 331 00:14:27,159 --> 00:14:28,660 he'll kill us for sure. 332 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Remember what Mr. White said about his money. 333 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 if we don't pay him back? 334 00:14:32,331 --> 00:14:33,999 We dead, partner, what are we gonna do Leroy? 335 00:14:34,333 --> 00:14:34,917 What we gonna do? 336 00:14:35,250 --> 00:14:36,752 Shut up and let me think! 337 00:14:37,086 --> 00:14:38,420 What you got up your sleeve, partner? 338 00:14:38,754 --> 00:14:41,131 Wait, I'll call Petey on the phone. 339 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 See if I can get him to postpone. 340 00:14:43,258 --> 00:14:43,926 Dig it. 341 00:14:44,259 --> 00:14:45,594 And if that don't work, there's other ways 342 00:14:45,928 --> 00:14:46,720 to make him give in. 343 00:14:47,054 --> 00:14:48,138 Get Willy on the phone quick! 344 00:14:48,472 --> 00:14:49,223 I'll get him on the phone. 345 00:14:49,556 --> 00:14:51,308 Rack man, rack 'em up! 346 00:14:53,394 --> 00:14:54,478 Well Steve, you got the joint 347 00:14:54,812 --> 00:14:55,813 looking good, but you still ain't 348 00:14:56,146 --> 00:14:57,189 done shit with that small dressing room, 349 00:14:57,523 --> 00:14:59,858 you know Petey don't like no small dressing room, man. 350 00:15:00,192 --> 00:15:00,943 Damn right, that dressing room 351 00:15:01,276 --> 00:15:02,861 ain't big enough to fart in. 352 00:15:03,195 --> 00:15:04,279 You didn't come here to fart or shit, 353 00:15:04,613 --> 00:15:06,740 you came here to do your thing! 354 00:15:07,074 --> 00:15:08,992 But your dressing room still 355 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 looks like a shit house! 356 00:15:10,828 --> 00:15:11,829 I got it looking like a shit house 357 00:15:12,162 --> 00:15:14,623 because of one reason, Petey, let me tell you. 358 00:15:14,957 --> 00:15:15,874 The way a person shit tells if 359 00:15:16,208 --> 00:15:17,584 they have love or larceny. 360 00:15:17,918 --> 00:15:19,253 See, people that have love in their heart, 361 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 they sit down and they shit. 362 00:15:21,130 --> 00:15:22,423 (trills tongue) 363 00:15:22,756 --> 00:15:26,260 Reach for the toilet paper, wipe that shitty ass, 364 00:15:26,593 --> 00:15:27,928 and then they flush it down. 365 00:15:28,262 --> 00:15:29,346 (laughing) 366 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 People that have larceny, they sit down 367 00:15:31,140 --> 00:15:32,891 and they shit (trills tongue), 368 00:15:33,225 --> 00:15:36,645 wipe that shitty ass, but because they have larceny, 369 00:15:36,979 --> 00:15:38,939 before they flush it down, 370 00:15:40,149 --> 00:15:43,902 they have to turn around and peep at that shit. 371 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 (all laughing) 372 00:15:48,073 --> 00:15:52,077 Anybody don't trust their own asshole must have larceny. 373 00:15:52,744 --> 00:15:57,082 And it still looks like a shit house, can you dig it? 374 00:15:57,416 --> 00:15:59,042 Let me say this, Petey. 375 00:15:59,376 --> 00:16:00,627 We got the posters ready, 376 00:16:00,961 --> 00:16:04,089 and man we are ready to roll this weekend. 377 00:16:06,216 --> 00:16:07,176 Steve, you mean to tell me 378 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 you haven't got the posters up 379 00:16:09,011 --> 00:16:11,013 and we getting ready to open next week? 380 00:16:11,346 --> 00:16:12,055 Well never mind all that Petey. 381 00:16:12,389 --> 00:16:13,891 Anyway, I put my boy right over there. 382 00:16:14,224 --> 00:16:14,933 Can I help, Ted? 383 00:16:15,267 --> 00:16:17,311 No Larry, you'd just be in the way. 384 00:16:17,644 --> 00:16:19,563 Oh Ted, you haven't seen your 385 00:16:19,897 --> 00:16:20,856 brother in four months, 386 00:16:21,190 --> 00:16:22,399 why don't you let him come along? 387 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Come on, T. 388 00:16:24,193 --> 00:16:25,277 Okay, you can help. 389 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 I'll go and get changed and we'll get started. 390 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 Matter of fact I'll kick in a 391 00:16:29,114 --> 00:16:30,532 few bucks for the little man. 392 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 What? 393 00:16:32,242 --> 00:16:35,662 Steve, you are volunteering to pay somebody? 394 00:16:35,996 --> 00:16:37,915 Don't you be so cold on my man. 395 00:16:38,248 --> 00:16:40,042 Oh baby, don't worry about it, they only kidding. 396 00:16:40,375 --> 00:16:41,668 Petey, why don't y'all drink up man, 397 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 my lady's fixin' to poo, we got to get on out of here. 398 00:16:44,087 --> 00:16:46,256 Let's drink a toast to a successful engagement. 399 00:16:46,590 --> 00:16:48,133 [Voiceover] Hey, stop! 400 00:16:50,260 --> 00:16:51,512 God damn! 401 00:16:51,845 --> 00:16:54,306 These dope-headed junkies make me sick! 402 00:16:54,640 --> 00:16:57,142 That's why niggers in the ghetto can't have shit! 403 00:16:57,476 --> 00:16:58,227 Hey you, get back! 404 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 (fast-paced jazz music) 405 00:17:00,437 --> 00:17:01,104 (tires peal) 406 00:17:02,731 --> 00:17:04,024 (horn blaring) 407 00:17:04,358 --> 00:17:05,108 (crash) 408 00:17:05,442 --> 00:17:06,693 Jimmy, you should do something, help him! 409 00:17:07,027 --> 00:17:07,611 I got the money, what the hell you think I can do, 410 00:17:07,945 --> 00:17:09,404 I can't take those damn junkies! 411 00:17:09,738 --> 00:17:11,365 (fast-paced jazz music) 412 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 (girls screaming) 413 00:17:32,052 --> 00:17:32,719 Shit! 414 00:17:47,317 --> 00:17:49,528 (cracking) 415 00:17:56,201 --> 00:17:58,078 Come on, nigger, scram, man! 416 00:17:58,412 --> 00:17:58,870 Come on! 417 00:17:59,204 --> 00:18:00,497 Come on, fight it! 418 00:18:00,831 --> 00:18:02,749 (yelping) 419 00:18:04,167 --> 00:18:07,379 Y'all got a lot of nerve messing with my car. 420 00:18:07,713 --> 00:18:10,173 Penny addict junkies, that's all you are. 421 00:18:10,507 --> 00:18:12,134 You'll take from your mama, you'll even take 422 00:18:12,467 --> 00:18:14,386 the limbs off of a tree! 423 00:18:14,720 --> 00:18:17,180 But I'm gonna kick your ass for messing with me. 424 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 (fast-paced jazz music) 425 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 (loud whimpering) 426 00:18:34,323 --> 00:18:36,366 (screaming) 427 00:19:03,894 --> 00:19:06,396 All right, you clowns, up on your feet. 428 00:19:06,730 --> 00:19:08,148 You going back to my car and putting 429 00:19:08,482 --> 00:19:10,651 my shit back just like you found it! 430 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 All right, let's go! 431 00:19:12,486 --> 00:19:13,779 All right, move! 432 00:19:14,112 --> 00:19:16,156 (laughing) 433 00:19:19,618 --> 00:19:22,037 (sproinging) 434 00:19:31,755 --> 00:19:33,256 Ladies and gentlemen, I want you 435 00:19:33,590 --> 00:19:35,717 to remember their faces 436 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 so you can know who's breaking into your places! 437 00:19:38,762 --> 00:19:41,431 If they do it to me, they'll do it to you! 438 00:19:41,765 --> 00:19:42,974 So I want you to stick your foot 439 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 up their ass the next time they do! 440 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 (cheering) 441 00:19:53,610 --> 00:19:56,363 (easy going music) 442 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 But Leroy, what we gonna do? 443 00:20:25,684 --> 00:20:26,393 If he's gonna put on a show-- 444 00:20:26,727 --> 00:20:27,185 Shut up! 445 00:20:27,519 --> 00:20:28,395 I'm trying to think! 446 00:20:28,729 --> 00:20:29,896 - Willie! - [Willie] Yeah, boss? 447 00:20:30,230 --> 00:20:31,189 I want you to keep an eye on 448 00:20:31,523 --> 00:20:32,107 - Petey and his boys. - [Willie] Right. 449 00:20:32,441 --> 00:20:33,316 I wanna know every move they 450 00:20:33,650 --> 00:20:35,026 make day and night. 451 00:20:35,360 --> 00:20:36,153 Take some of the boys 452 00:20:36,486 --> 00:20:37,779 and call me every hour on the hour. 453 00:20:38,113 --> 00:20:38,572 Right. 454 00:20:38,905 --> 00:20:40,657 Castro, Brian, let's go. 455 00:20:42,284 --> 00:20:43,201 But Leroy! 456 00:20:43,535 --> 00:20:44,327 If he's gonna put on a show-- 457 00:20:44,661 --> 00:20:47,247 You said that already! 458 00:20:47,581 --> 00:20:49,207 He's probably staying at Nell's place. 459 00:20:49,541 --> 00:20:50,584 We'll call him. 460 00:20:50,917 --> 00:20:51,835 Maybe we can get him to change his mind. 461 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Change his mind? 462 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 After what we did to Petey? 463 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 He'll come through that phone and strangle us. 464 00:20:57,674 --> 00:20:58,884 Petey knows the score now. 465 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 He's on our terrain now. 466 00:21:01,011 --> 00:21:02,053 All we gotta do is put a little 467 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 pressure on him, he'll yield. 468 00:21:04,681 --> 00:21:05,599 Leroy, I don't think-- 469 00:21:05,932 --> 00:21:07,601 Don't think! 470 00:21:07,934 --> 00:21:09,227 Just get Nell on the phone. 471 00:21:09,561 --> 00:21:11,104 I wanna talk to Petey. 472 00:21:12,689 --> 00:21:15,108 ♪ Loving you 473 00:21:16,777 --> 00:21:19,362 ♪ Touching you 474 00:21:20,405 --> 00:21:23,575 ♪ It's always on my mind 475 00:21:25,035 --> 00:21:29,122 ♪ Thinking of kisses on you 476 00:21:30,457 --> 00:21:32,250 Look, what is it with you, Petey? 477 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 Don't I even turn you on a little? 478 00:21:35,462 --> 00:21:36,213 Nell, you know I don't like to 479 00:21:36,546 --> 00:21:38,965 mix business with pleasure. 480 00:21:39,299 --> 00:21:41,968 It's always business with you. 481 00:21:42,302 --> 00:21:44,346 You know how I feel about you. 482 00:21:44,679 --> 00:21:47,015 Nell, I didn't mean to hurt you, baby. 483 00:21:47,349 --> 00:21:48,391 Come over here. 484 00:21:53,563 --> 00:21:55,106 Let's give it a whirl. 485 00:21:55,440 --> 00:21:58,443 May not even be as bad as I think it is. 486 00:21:58,777 --> 00:21:59,778 (phone rings) 487 00:22:00,111 --> 00:22:00,612 Shit. 488 00:22:04,241 --> 00:22:04,908 Hello? 489 00:22:06,618 --> 00:22:07,994 Yes, just a second. 490 00:22:09,120 --> 00:22:12,249 It's for you, now don't be long. 491 00:22:12,582 --> 00:22:13,875 Baby, this is gonna be the shortest 492 00:22:14,209 --> 00:22:16,711 phone call in Bell Telephone's history. 493 00:22:17,045 --> 00:22:17,712 Can you dig it? 494 00:22:18,046 --> 00:22:19,172 Mmmhm. 495 00:22:19,506 --> 00:22:21,341 Petey, how you doing, brother? 496 00:22:21,675 --> 00:22:23,134 Don't brother me, you no business 497 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 barn rat soup eatin' son of a bitch! 498 00:22:26,137 --> 00:22:27,472 I want you and that fat slob partner 499 00:22:27,806 --> 00:22:30,100 of yours to pay me the money ya'll owe me! 500 00:22:30,433 --> 00:22:33,436 (laughs) That's exactly what I was calling you for. 501 00:22:33,770 --> 00:22:36,314 I want to pay you back, but on one condition. 502 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 Condition my ass! 503 00:22:38,650 --> 00:22:39,776 It's y'all that owe me! 504 00:22:40,110 --> 00:22:42,404 I will condition you, I'll put my foot up you 505 00:22:42,737 --> 00:22:44,281 and that big bear's ass both! 506 00:22:44,614 --> 00:22:45,824 Look Petey, Skillet and I are 507 00:22:46,157 --> 00:22:47,576 in a bad position. 508 00:22:47,909 --> 00:22:49,703 You see, we want you to postpone 509 00:22:50,036 --> 00:22:51,496 your engagement for a few months. 510 00:22:51,830 --> 00:22:53,248 We borrowed a big piece of money 511 00:22:53,582 --> 00:22:55,375 and we can't afford your competition. 512 00:22:55,709 --> 00:22:57,460 You have the nerve to call me 513 00:22:57,794 --> 00:22:59,963 and ask me to cancel my engagement! 514 00:23:00,297 --> 00:23:01,798 I wouldn't stop my show if you 515 00:23:02,132 --> 00:23:04,092 needed ice water in hell! 516 00:23:04,426 --> 00:23:05,886 So that's the way you wanna play, huh nigga? 517 00:23:06,219 --> 00:23:09,222 Well you know two of us can play that, you hear? 518 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Why you. 519 00:23:11,141 --> 00:23:12,601 What was that all about? 520 00:23:12,934 --> 00:23:14,561 Nell, listen, I want you to call 521 00:23:14,895 --> 00:23:16,146 Jimmy and the boys because the shit 522 00:23:16,479 --> 00:23:19,441 look like it's done hit the fan. 523 00:23:19,774 --> 00:23:22,402 (scoffs) What about our little party? 524 00:23:22,736 --> 00:23:23,528 It'll have to wait. 525 00:23:23,862 --> 00:23:25,196 This is money. 526 00:23:25,530 --> 00:23:26,615 Business, baby. 527 00:23:26,948 --> 00:23:30,744 As you know, romance without finance is a damn nuisance. 528 00:23:32,621 --> 00:23:34,789 ♪ Loving you 529 00:23:36,958 --> 00:23:38,376 ♪ Touching you 530 00:23:38,710 --> 00:23:40,837 (phone rings) 531 00:23:42,714 --> 00:23:44,257 Yeah? 532 00:23:44,591 --> 00:23:46,384 I'm still following this Jackson dude, boss. 533 00:23:46,718 --> 00:23:48,803 He's hanging posters all over the place. 534 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Well rough him up a bit. 535 00:23:50,805 --> 00:23:53,308 Petey won't bend, so we'll bend him. 536 00:23:53,642 --> 00:23:54,684 I'm on it on. 537 00:23:55,018 --> 00:23:57,771 (suspenseful music) 538 00:23:58,104 --> 00:24:01,900 (kids bickering in the background) 539 00:24:02,233 --> 00:24:03,777 [Voiceover] Shut up! 540 00:24:06,279 --> 00:24:09,240 Mmm mmm, this is sho' 'nuff good! 541 00:24:09,574 --> 00:24:10,492 Mmmhmm! 542 00:24:11,826 --> 00:24:13,954 Ted, the next time you leave 543 00:24:14,287 --> 00:24:15,872 are you gonna be gone long? 544 00:24:16,206 --> 00:24:17,165 I don't know, why? 545 00:24:17,499 --> 00:24:18,083 [Larry] 'Cause when you're gone 546 00:24:18,416 --> 00:24:20,543 I don't have no one to talk to. 547 00:24:21,044 --> 00:24:22,712 You talk to mama, don't you? 548 00:24:23,046 --> 00:24:24,547 Yeah, but she's always working. 549 00:24:24,881 --> 00:24:26,466 She be too tired. 550 00:24:26,800 --> 00:24:29,344 Well what do you do in the meantime? 551 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 Swish! 552 00:24:31,304 --> 00:24:34,474 Play basketball 'cause I'm gonna be a basketball star. 553 00:24:34,808 --> 00:24:36,434 And skip school. 554 00:24:36,768 --> 00:24:38,353 Yeah, mama told me what you been doing. 555 00:24:38,687 --> 00:24:40,563 Look, if you wanna be a basketball star, 556 00:24:40,897 --> 00:24:42,983 you're gonna have to stop skipping school. 557 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 You think Jabbar skipped school? 558 00:24:44,943 --> 00:24:46,528 No he didn't and neither can you. 559 00:24:46,861 --> 00:24:47,904 Now I want you to raise your right hand 560 00:24:48,238 --> 00:24:51,282 and swear that you won't skip again. 561 00:24:51,616 --> 00:24:52,158 Come on. 562 00:24:52,617 --> 00:24:53,785 Come on! 563 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 I swear I won't skip no more school. 564 00:24:58,123 --> 00:24:59,582 If Jabbar didn't then I won't neither. 565 00:24:59,916 --> 00:25:00,667 My man! 566 00:25:01,793 --> 00:25:03,503 Now I want you to go inside and tell mama 567 00:25:03,837 --> 00:25:06,339 I'll be a little late and not to wait up for me. 568 00:25:06,673 --> 00:25:07,215 Okay. 569 00:25:08,633 --> 00:25:09,300 Swish. 570 00:25:10,301 --> 00:25:11,428 Two points. 571 00:25:11,761 --> 00:25:12,470 (laughing) 572 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 (tense music) 573 00:25:32,240 --> 00:25:34,617 You've been pretty busy today, pal. 574 00:25:34,951 --> 00:25:37,579 Too bad you won't be able to work like that tomorrow. 575 00:25:37,912 --> 00:25:39,873 'Cause your arm's gonna be broke. 576 00:25:40,206 --> 00:25:42,000 What are you talking about, mister? 577 00:25:42,333 --> 00:25:42,917 Larry, go inside. 578 00:25:43,251 --> 00:25:43,835 No, I'm staying with you. 579 00:25:44,169 --> 00:25:44,627 [Ted] I said go inside! 580 00:25:44,961 --> 00:25:45,587 (impact) 581 00:25:45,920 --> 00:25:49,716 (impact) (groaning) 582 00:25:52,510 --> 00:25:54,179 Ted, he's got a gun! 583 00:25:55,305 --> 00:25:56,598 (gunshot) 584 00:25:56,931 --> 00:25:57,640 [Ted] Larry, Larry! 585 00:25:57,974 --> 00:26:01,603 (Ted's voice echoing like a broken record) 586 00:26:02,937 --> 00:26:05,732 (dramatic music) 587 00:26:20,997 --> 00:26:21,664 Larry! 588 00:26:22,874 --> 00:26:23,541 Larry! 589 00:26:24,751 --> 00:26:27,253 Oh my God, he shot my brother! 590 00:26:29,047 --> 00:26:30,840 I can't see you, Ted. 591 00:26:33,843 --> 00:26:34,594 I feel, I-- 592 00:26:39,015 --> 00:26:41,434 Don't talk, Larry. 593 00:26:41,768 --> 00:26:43,019 It's gonna be all right. 594 00:26:43,353 --> 00:26:44,270 I saw the whole thing, 595 00:26:44,604 --> 00:26:45,730 I got the license plates and everything. 596 00:26:46,064 --> 00:26:47,107 I called the police and the ambulance 597 00:26:47,440 --> 00:26:48,233 and they're on their way now. 598 00:26:48,566 --> 00:26:49,526 I won't skip 599 00:26:52,195 --> 00:26:53,363 no more school. 600 00:26:55,615 --> 00:26:56,699 I promise not. 601 00:27:01,079 --> 00:27:02,872 [Voiceover] Oh no! 602 00:27:03,206 --> 00:27:03,665 No! 603 00:27:03,998 --> 00:27:04,499 Larry! 604 00:27:04,833 --> 00:27:07,502 (sobbing) 605 00:27:07,836 --> 00:27:10,421 (alarm wailing) 606 00:27:20,348 --> 00:27:22,433 (sobbing) 607 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 [Voiceover] No! 608 00:27:27,647 --> 00:27:29,691 [Voiceover] Larry. 609 00:27:30,024 --> 00:27:30,650 My brother! 610 00:27:32,068 --> 00:27:32,652 Larry! 611 00:27:32,986 --> 00:27:34,946 (sobbing) 612 00:27:39,075 --> 00:27:42,245 (CB radio chirps) 613 00:27:42,579 --> 00:27:44,747 [Voiceover] Oh God, Larry! 614 00:27:47,250 --> 00:27:49,711 (siren wailing) 615 00:27:57,844 --> 00:28:01,222 (dramatic orchestral music) 616 00:28:04,559 --> 00:28:07,020 ♪ Precious Lord 617 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 ♪ Take my hand 618 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 ♪ Lead me on 619 00:28:20,325 --> 00:28:22,660 ♪ Let me stand 620 00:28:25,455 --> 00:28:27,874 ♪ I am tired 621 00:28:30,460 --> 00:28:32,754 ♪ I am weak 622 00:28:35,548 --> 00:28:37,842 ♪ I am worn 623 00:28:40,970 --> 00:28:42,722 ♪ Through the storm 624 00:28:43,056 --> 00:28:44,432 The Lord giveth. 625 00:28:46,517 --> 00:28:48,478 And the Lord taketh away. 626 00:28:51,105 --> 00:28:52,857 Blessed be the name of the Lord. 627 00:28:53,191 --> 00:28:55,526 (sobbing) 628 00:28:55,860 --> 00:28:58,905 The Lord is my Sheperd, I shall not want. 629 00:29:00,365 --> 00:29:03,785 He makes me to lie down in green pastures. 630 00:29:07,163 --> 00:29:09,874 ♪ Precious Lord 631 00:29:13,002 --> 00:29:16,839 ♪ And lead me home 632 00:29:18,007 --> 00:29:19,884 (rapid gunfire) 633 00:29:20,218 --> 00:29:22,387 (screaming) 634 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 [Voiceover] Don't panic! 635 00:29:43,658 --> 00:29:45,785 (tires peal) 636 00:29:52,917 --> 00:29:55,420 (eerie tones) 637 00:30:07,473 --> 00:30:09,851 (somber music) 638 00:30:16,899 --> 00:30:18,067 Petey? 639 00:30:18,401 --> 00:30:19,652 Petey Wheatstraw. 640 00:30:23,448 --> 00:30:24,824 Petey Wheatstraw. 641 00:30:25,992 --> 00:30:27,869 Who are you, man? 642 00:30:28,202 --> 00:30:28,745 My card. 643 00:30:31,956 --> 00:30:32,915 Lou Cipher? 644 00:30:34,208 --> 00:30:36,127 A small mistake on the part of the printer. 645 00:30:36,461 --> 00:30:39,130 Actually it's pronounced Lucifer. 646 00:30:39,464 --> 00:30:41,549 Are you responsible for all this madness? 647 00:30:41,883 --> 00:30:44,469 In most cases I am, but in this particular instance 648 00:30:44,802 --> 00:30:47,972 I happened to walk upon this disaster. 649 00:30:48,306 --> 00:30:49,599 You may stand up. 650 00:30:52,935 --> 00:30:55,229 (tremulous tones) 651 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Where am I? 652 00:30:57,482 --> 00:30:58,274 Where am I? 653 00:31:00,318 --> 00:31:01,778 Where am I at? 654 00:31:02,111 --> 00:31:06,074 Your new home, Petey, if everything works out well. 655 00:31:07,784 --> 00:31:09,952 Well if you're wondering, Petey, you're quite dead. 656 00:31:10,286 --> 00:31:11,913 And what about all of these other people? 657 00:31:12,246 --> 00:31:12,914 Are they? 658 00:31:13,247 --> 00:31:14,624 The ones that have been shot, yes. 659 00:31:14,957 --> 00:31:18,878 The others are, you might say, out to lunch. 660 00:31:19,212 --> 00:31:20,380 But what do you want from me, man? 661 00:31:20,713 --> 00:31:22,131 My my, you're quite direct. 662 00:31:22,465 --> 00:31:23,841 I like that. 663 00:31:24,175 --> 00:31:25,760 She will like that too. 664 00:31:26,094 --> 00:31:26,636 She who? 665 00:31:28,846 --> 00:31:30,306 We'll talk about that later. 666 00:31:30,640 --> 00:31:32,850 Your problem seems to be right now. 667 00:31:33,184 --> 00:31:34,519 I have a proposition to offer you, 668 00:31:34,852 --> 00:31:37,563 Petey, are you willing to listen? 669 00:31:37,897 --> 00:31:40,483 Your propositions you always wind up on top. 670 00:31:40,817 --> 00:31:42,819 Just like the shit that you done to Adam and Eve. 671 00:31:43,152 --> 00:31:44,862 Oh Petey, I was young then. 672 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 My salad days. 673 00:31:47,532 --> 00:31:50,159 My style today is much more sophisticated. 674 00:31:50,493 --> 00:31:51,744 Well what do you want from me now? 675 00:31:52,078 --> 00:31:52,620 A son. 676 00:31:53,788 --> 00:31:54,539 A son? 677 00:31:54,872 --> 00:31:58,251 (laughs) You got to be sick! 678 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 How in the hell can I give you a son? 679 00:32:01,963 --> 00:32:04,507 By simply marrying my daughter. 680 00:32:04,841 --> 00:32:07,885 What's in the deal for me, man? 681 00:32:08,219 --> 00:32:09,804 Gaze upon the root of all this 682 00:32:10,138 --> 00:32:14,100 madness as you put it. (twinkling) 683 00:32:15,977 --> 00:32:17,186 Well? 684 00:32:17,520 --> 00:32:19,647 You don't have to worry about Petey no more, boss. 685 00:32:19,981 --> 00:32:21,023 He's resting in peace. 686 00:32:21,357 --> 00:32:22,567 Good. 687 00:32:22,900 --> 00:32:25,903 Now that he's resting in peace, we can rest in peace too. 688 00:32:26,237 --> 00:32:28,322 (laughing) 689 00:32:29,449 --> 00:32:30,992 Lively times! 690 00:32:31,325 --> 00:32:33,411 (laughing) 691 00:32:36,414 --> 00:32:38,040 Happy times! 692 00:32:38,374 --> 00:32:39,542 Happy times, yeah. 693 00:32:39,876 --> 00:32:41,836 (laughing) 694 00:32:42,170 --> 00:32:44,046 Leroy and Skillet. 695 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 I knew it was them two big fat slobby son of a bitches! 696 00:32:48,259 --> 00:32:51,095 Yes, they felt threatened by your upcoming show in town. 697 00:32:51,429 --> 00:32:55,016 Well why kill a little boy like that in cold blood? 698 00:32:55,349 --> 00:32:57,810 If you would just calm down a moment and listen, 699 00:32:58,144 --> 00:33:00,313 perhaps we can work things out. 700 00:33:00,646 --> 00:33:01,606 I'm listening. 701 00:33:01,939 --> 00:33:05,067 Marry my daughter and give her a child. 702 00:33:05,401 --> 00:33:08,112 And I will arrange it for you to have your life back. 703 00:33:08,446 --> 00:33:10,990 To strut and fret your hour upon the stage again. 704 00:33:11,324 --> 00:33:14,494 Revenge will be yours, Petey Wheatstraw. 705 00:33:15,828 --> 00:33:19,332 No, this is madness man, you got to be sick. 706 00:33:19,665 --> 00:33:21,876 Well Petey, prepare to die. 707 00:33:22,210 --> 00:33:22,877 (gong chimes) 708 00:33:23,211 --> 00:33:25,505 [Bantu] Let your wisdom be your weapon. 709 00:33:25,838 --> 00:33:27,465 Wisdom, wisdom, wisdom. 710 00:33:31,302 --> 00:33:32,720 All right. 711 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 I'll marry your daughter 712 00:33:35,389 --> 00:33:38,809 and give her this son that you need so badly. 713 00:33:39,143 --> 00:33:41,646 By the way, what does your daughter look like? 714 00:33:41,979 --> 00:33:45,316 Gee, I hope beauty has nothing to do with our proposition. 715 00:33:45,650 --> 00:33:47,735 (laughing) 716 00:33:49,862 --> 00:33:52,156 Oh hell no, man, uh uh. 717 00:33:52,490 --> 00:33:55,826 No no no, I won't marry her, deal or no deal. 718 00:33:56,160 --> 00:33:58,996 Kill me, man, kill me, uh umm. 719 00:33:59,330 --> 00:34:02,083 Yes, my daughter's quite unfortunate. 720 00:34:02,416 --> 00:34:03,751 Very well, Petey. 721 00:34:04,085 --> 00:34:05,920 [Bantu] Wisdom, wisdom. 722 00:34:09,423 --> 00:34:11,717 All right, I'll marry her. 723 00:34:20,726 --> 00:34:23,020 You'll be hearing from me from time to time. 724 00:34:23,354 --> 00:34:26,774 It will be as though none of this ever happened. 725 00:34:27,108 --> 00:34:29,360 (eerie tones) 726 00:34:29,694 --> 00:34:32,029 (rapid gunfire) 727 00:34:34,240 --> 00:34:36,284 (screaming) 728 00:34:45,126 --> 00:34:48,212 [Preacher] And the Lord taketh away. 729 00:34:49,880 --> 00:34:52,341 Blessed be the name of the Lord. 730 00:34:54,635 --> 00:34:56,971 The Lord is my sheperd. 731 00:34:57,305 --> 00:34:58,264 I shall not want. 732 00:34:58,598 --> 00:35:02,435 [Voiceover] (sobs) Oh Lord, my baby. 733 00:35:10,484 --> 00:35:11,611 Petey, how could that be, I know-- 734 00:35:11,944 --> 00:35:14,030 Jimmy, Jimmy, Jimmy, don't worry about it, 735 00:35:14,363 --> 00:35:16,365 I'll explain it to you later. 736 00:35:21,704 --> 00:35:22,997 Thank you, dear. 737 00:35:27,168 --> 00:35:28,210 That's the way it was. 738 00:35:28,544 --> 00:35:30,004 I'm not lying. 739 00:35:30,338 --> 00:35:31,589 That's some crazy shit, isn't it? 740 00:35:31,922 --> 00:35:34,842 Crazy, yeah, but man you making a deal with the Devil. 741 00:35:35,176 --> 00:35:36,886 You know how things like that turn out. 742 00:35:37,219 --> 00:35:39,013 And anyway, I think I'd rather be dead 743 00:35:39,347 --> 00:35:40,765 than marry someone ugly as that! 744 00:35:41,098 --> 00:35:43,893 The main thing man, I'm still alive. 745 00:35:44,226 --> 00:35:45,478 Now listen, I can figure out a way 746 00:35:45,811 --> 00:35:47,688 to keep from marrying the Devil's daughter, 747 00:35:48,022 --> 00:35:49,231 but the main thing we've got to 748 00:35:49,565 --> 00:35:52,234 deal with Leroy and Skillet right now. 749 00:35:52,568 --> 00:35:53,569 But Petey, I'm scared. 750 00:35:53,903 --> 00:35:55,571 Now you know how powerful the Devil is, 751 00:35:55,905 --> 00:35:59,533 and if you cross him, he's gonna be mad as hell. 752 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 I mean heaven. 753 00:36:01,327 --> 00:36:02,161 Oh shit. 754 00:36:02,495 --> 00:36:05,247 Oh Nell, you always worry, now you know 755 00:36:05,581 --> 00:36:07,333 I can take care of things. 756 00:36:07,667 --> 00:36:08,876 Ted! 757 00:36:09,210 --> 00:36:10,211 Ted! 758 00:36:10,544 --> 00:36:11,462 Are you all right? 759 00:36:11,796 --> 00:36:13,547 Man, I ain't gonna rest 760 00:36:13,881 --> 00:36:16,634 until I settle with Scarface Willie. 761 00:36:18,469 --> 00:36:21,347 (suspenseful music) 762 00:36:21,681 --> 00:36:23,557 Right this way, ladies. 763 00:36:28,896 --> 00:36:31,065 (whistles) 764 00:36:32,692 --> 00:36:35,695 It's that little punk again. 765 00:36:36,028 --> 00:36:37,154 Come on, chump! 766 00:36:37,488 --> 00:36:38,614 Come on! 767 00:36:38,948 --> 00:36:40,157 We'll fix his ass for keeps it this time. 768 00:36:40,491 --> 00:36:41,158 Come on! 769 00:36:42,702 --> 00:36:44,995 Hey man, come on, come on! 770 00:36:47,832 --> 00:36:49,166 Thought you would've done learned 771 00:36:49,500 --> 00:36:51,043 your lesson by now, little brother. 772 00:36:51,377 --> 00:36:53,087 Guess you one of them hard-headed niggers. 773 00:36:53,421 --> 00:36:55,464 (exclaiming) 774 00:37:02,513 --> 00:37:03,848 Hold it, Bruce Lee! 775 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 See now you too dangerous to have around. 776 00:37:07,727 --> 00:37:09,228 I'm gonna arrange it so you can be with Petey 777 00:37:09,562 --> 00:37:11,439 and your kid brother for all time! 778 00:37:11,772 --> 00:37:13,733 Start praying, pal! 779 00:37:14,066 --> 00:37:16,235 (screaming) 780 00:37:19,822 --> 00:37:22,491 What's the matter, Willie, the cat got your tongue?! 781 00:37:22,825 --> 00:37:25,161 I oughta make you eat this gun! 782 00:37:25,494 --> 00:37:26,162 But I thought-- 783 00:37:26,495 --> 00:37:28,581 Yes, tell your boss I'm still alive 784 00:37:28,914 --> 00:37:32,126 and I'm mad as a hornet in a bumblebee hive! 785 00:37:32,460 --> 00:37:33,127 (flatulating) 786 00:37:33,461 --> 00:37:34,462 I want you to tell your boss that 787 00:37:34,795 --> 00:37:37,006 his days is numbered and his luck is bad! 788 00:37:37,339 --> 00:37:41,135 So son of a bitch, (mumbles)! 789 00:37:41,469 --> 00:37:43,053 Now get your ugly ass on! 790 00:37:43,387 --> 00:37:44,096 Get! 791 00:37:44,430 --> 00:37:45,139 Move! 792 00:37:45,473 --> 00:37:46,849 Why didn't you let me finish him? 793 00:37:47,183 --> 00:37:51,187 Oh Ted, there will be revenge on all of them for you, 794 00:37:51,520 --> 00:37:52,146 don't worry about it. 795 00:37:52,480 --> 00:37:53,439 Let's make it. 796 00:37:56,150 --> 00:37:58,402 Willie, you sure it was him? 797 00:38:00,488 --> 00:38:02,281 You're sure you got him? 798 00:38:03,783 --> 00:38:06,410 Well how in the hell can he still be alive? 799 00:38:06,744 --> 00:38:08,579 Maybe he missed him. 800 00:38:08,913 --> 00:38:10,080 I know he was dead. 801 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Nobody could've stood the lead 802 00:38:11,582 --> 00:38:12,833 we pumped into him, nobody! 803 00:38:13,167 --> 00:38:14,251 I swear, Leroy! 804 00:38:14,585 --> 00:38:15,878 I saw him get hit too, boss. 805 00:38:16,212 --> 00:38:18,172 He must've took about four or five slugs. 806 00:38:18,506 --> 00:38:19,215 Well how in the hell can he 807 00:38:19,548 --> 00:38:20,883 still be out there walking around? 808 00:38:21,217 --> 00:38:22,593 Somebody tell me! 809 00:38:22,927 --> 00:38:23,677 What we gonna do, Leroy? 810 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 Shut up and let me think! 811 00:38:25,888 --> 00:38:27,306 I gotta think. 812 00:38:27,640 --> 00:38:29,683 Phew, this is killing me! 813 00:38:30,017 --> 00:38:31,560 Let him think, everybody, let him think. 814 00:38:31,894 --> 00:38:33,979 (groaning) 815 00:38:35,022 --> 00:38:36,190 What happened to him? 816 00:38:36,524 --> 00:38:38,275 I think Willie's smell was too much for him. 817 00:38:38,609 --> 00:38:41,070 I think I'm gonna pass out too. 818 00:38:42,446 --> 00:38:44,824 Willie, you get your stinkin' ass out of here! 819 00:38:45,157 --> 00:38:46,283 Get out of here and go clean up! 820 00:38:46,617 --> 00:38:49,203 And get back here on the double! 821 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 (playfully sorrowful music) 822 00:38:56,544 --> 00:39:00,297 Somebody open a window or something, damn. 823 00:39:00,631 --> 00:39:01,674 I've got it! 824 00:39:02,007 --> 00:39:02,675 Well come on with it. 825 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 He lives in Nell's place. 826 00:39:04,468 --> 00:39:05,010 Right. 827 00:39:08,597 --> 00:39:11,433 We never did finish our little party the other night, 828 00:39:11,767 --> 00:39:13,978 and now we're all alone 829 00:39:14,311 --> 00:39:16,313 and there's no one here to bother us, 830 00:39:16,647 --> 00:39:19,233 so I'll just take the phone off the hook. 831 00:39:19,567 --> 00:39:20,359 (phone rings) 832 00:39:20,693 --> 00:39:22,278 Well I'll be damned. 833 00:39:24,488 --> 00:39:25,155 Hello? 834 00:39:26,115 --> 00:39:28,033 Yes, just a second. 835 00:39:28,367 --> 00:39:30,703 It's for you, now don't be long. 836 00:39:31,662 --> 00:39:33,372 Yes Petey, there's two things 837 00:39:33,706 --> 00:39:35,165 I neglected to tell you. 838 00:39:35,499 --> 00:39:39,044 One, you will have powers beyond your wildest dreams. 839 00:39:39,378 --> 00:39:42,256 All you have to do is use my magical cane. 840 00:39:42,590 --> 00:39:44,925 It contains all of my secrets. 841 00:39:45,259 --> 00:39:48,304 Two, you must be careful where and how you use it. 842 00:39:48,637 --> 00:39:51,265 It will serve every purpose you will ever need. 843 00:39:51,599 --> 00:39:53,559 All you have to do is wield the cane, Petey, 844 00:39:53,893 --> 00:39:56,228 and my power is yours. 845 00:39:56,562 --> 00:39:58,772 Well thanks for calling, Lou. 846 00:40:00,566 --> 00:40:01,734 Well who's Lou? 847 00:40:02,985 --> 00:40:04,320 Don't worry about it, baby, 848 00:40:04,653 --> 00:40:06,280 let me introduce you to a friend of mine. 849 00:40:06,614 --> 00:40:08,282 Oh at last, I'm gonna put something 850 00:40:08,616 --> 00:40:09,783 on you you won't forget. 851 00:40:10,117 --> 00:40:12,202 (laughing) 852 00:40:12,536 --> 00:40:14,663 (mumbles) (screaming) 853 00:40:14,997 --> 00:40:17,458 (crashes) 854 00:40:17,791 --> 00:40:18,250 (yelling gibberish) 855 00:40:18,584 --> 00:40:19,585 [Nell] Stop it! 856 00:40:20,794 --> 00:40:23,339 You guys are tearing up my place! 857 00:40:24,298 --> 00:40:25,466 Police! 858 00:40:25,799 --> 00:40:26,342 Get away from me! 859 00:40:26,675 --> 00:40:27,760 Petey! 860 00:40:28,093 --> 00:40:30,137 (groaning) 861 00:40:31,096 --> 00:40:31,764 Petey! 862 00:40:35,601 --> 00:40:36,936 (screaming) 863 00:40:37,269 --> 00:40:41,440 Oh my vase, hey I'm not through paying for this! 864 00:40:41,774 --> 00:40:43,192 Petey! 865 00:40:43,525 --> 00:40:44,151 Be careful! 866 00:40:50,491 --> 00:40:54,411 (screams) Petey, watch out! 867 00:40:54,745 --> 00:40:58,332 (men grunting and groaning) 868 00:41:01,543 --> 00:41:04,672 (man speaking gibberish) 869 00:41:10,594 --> 00:41:14,431 (impacts) (men grunting and groaning) 870 00:41:16,475 --> 00:41:19,478 (speaking gibberish) 871 00:41:27,861 --> 00:41:31,949 (impacts) (men grunting and groaning) 872 00:41:34,618 --> 00:41:36,328 Come on, come on, come on. 873 00:41:36,662 --> 00:41:37,871 Get up, come on. 874 00:41:38,205 --> 00:41:40,165 (mumbles) 875 00:41:41,291 --> 00:41:44,294 (speaking gibberish) 876 00:41:46,005 --> 00:41:48,549 (frenzied music) 877 00:41:56,432 --> 00:42:00,519 (impacts) (men grunting and groaning) 878 00:42:19,663 --> 00:42:21,749 (yelling) 879 00:42:30,340 --> 00:42:32,593 (phone rings) 880 00:42:35,637 --> 00:42:36,305 Hello? 881 00:42:37,806 --> 00:42:39,183 Yes, just a second. 882 00:42:39,516 --> 00:42:40,392 It's for you. 883 00:42:43,729 --> 00:42:45,105 Yes. 884 00:42:45,439 --> 00:42:47,983 Petey, I suggest you pick up that cane tonight. 885 00:42:48,317 --> 00:42:51,070 At the rate your friends Skillet and Leroy are going, 886 00:42:51,403 --> 00:42:53,989 they might surprise you at any moment. 887 00:42:54,323 --> 00:42:57,242 And you do want to protect yourself the next time. 888 00:42:57,576 --> 00:42:58,660 Thanks again. 889 00:43:02,498 --> 00:43:04,416 (phone rings) 890 00:43:04,750 --> 00:43:06,710 (moaning) 891 00:43:20,724 --> 00:43:21,642 Hello? 892 00:43:22,643 --> 00:43:23,685 Petey? 893 00:43:24,019 --> 00:43:25,229 What? 894 00:43:25,562 --> 00:43:26,688 Graveyard? 895 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 Man, at a time like this? 896 00:43:29,817 --> 00:43:30,859 Aw shit. 897 00:43:31,193 --> 00:43:32,486 Petey! 898 00:43:32,820 --> 00:43:33,362 Petey! 899 00:43:34,738 --> 00:43:37,574 (wolves howling) 900 00:43:42,830 --> 00:43:45,707 (suspenseful music) 901 00:43:49,336 --> 00:43:52,089 [Voiceover] Sure had a wonderful time tonight! 902 00:43:52,422 --> 00:43:55,175 Oh shit, really blew my lid. 903 00:43:55,509 --> 00:43:57,678 Everybody tell me I did. 904 00:43:58,011 --> 00:44:01,640 Oh boy did I party up in this (mumbles) tonight. 905 00:44:02,933 --> 00:44:05,352 Still takes me so damn long to get home, 906 00:44:05,686 --> 00:44:08,730 gee, Maple's gonna be wondering about me. 907 00:44:11,775 --> 00:44:12,734 My house look like it done got 908 00:44:13,068 --> 00:44:14,736 a little bit small too. 909 00:44:16,947 --> 00:44:18,323 Maple! 910 00:44:18,657 --> 00:44:20,784 Open the door, baby, your baby home! 911 00:44:21,118 --> 00:44:23,203 Open the door, woman! 912 00:44:23,537 --> 00:44:24,371 Your (mumbles) out here, 913 00:44:24,705 --> 00:44:26,790 I know you're in there, baby, let me in! 914 00:44:27,124 --> 00:44:29,209 That woman don't wanna let me in. 915 00:44:29,543 --> 00:44:33,130 It's (mumbles), woman let me in! 916 00:44:33,463 --> 00:44:35,632 You won't come open, well I'll just go all, 917 00:44:35,966 --> 00:44:36,675 I ain't gonna tell you where 918 00:44:37,009 --> 00:44:38,510 I'm going, somewhere else. 919 00:44:38,844 --> 00:44:40,554 That's what I'm gonna do. 920 00:44:40,888 --> 00:44:42,806 (screaming) 921 00:44:44,391 --> 00:44:48,145 Petey, what are we looking for in this graveyard? 922 00:44:48,478 --> 00:44:49,980 Just a little further. 923 00:44:50,314 --> 00:44:51,273 - Petey! - (groaning) 924 00:44:51,607 --> 00:44:52,232 Listen, listen! 925 00:44:52,566 --> 00:44:53,275 I don't hear nothing, man. 926 00:44:53,609 --> 00:44:54,359 Well I hear something, listen. 927 00:44:54,693 --> 00:44:56,653 (moaning) 928 00:44:59,364 --> 00:45:01,450 Come on, man, I don't hear nothing. 929 00:45:01,783 --> 00:45:03,744 (moaning) 930 00:45:05,078 --> 00:45:06,413 That's it Pete! 931 00:45:06,747 --> 00:45:07,664 Come over here, man. 932 00:45:07,998 --> 00:45:10,500 Come over here, you scared fool you! 933 00:45:11,793 --> 00:45:13,086 Cold down here 934 00:45:14,338 --> 00:45:15,547 Cold down here. 935 00:45:16,965 --> 00:45:20,093 (laughs) Well no wonder you cold, 936 00:45:20,427 --> 00:45:21,887 you damn fool, you done kicked 937 00:45:22,221 --> 00:45:24,598 all the dirt off of you! 938 00:45:24,932 --> 00:45:25,724 Help me! 939 00:45:27,351 --> 00:45:28,310 Come on, let's do what we come here for 940 00:45:28,644 --> 00:45:29,561 and let's get out of here. 941 00:45:29,895 --> 00:45:31,230 Oh shit man, why you so scared? 942 00:45:31,563 --> 00:45:32,648 Hell, this is a graveyard! 943 00:45:32,981 --> 00:45:34,524 Let's put some dirt on him, Jimmy. 944 00:45:34,858 --> 00:45:35,859 Man, I ain't gonna put nothing on him. 945 00:45:36,193 --> 00:45:38,195 Come on, let's get what you got and get outta here! 946 00:45:38,528 --> 00:45:39,488 Come on, man! 947 00:45:39,821 --> 00:45:40,697 Come on man, don't be so scared, come on! 948 00:45:41,031 --> 00:45:41,657 Just a little further. 949 00:45:41,990 --> 00:45:43,158 Ah, there it is. 950 00:45:44,117 --> 00:45:45,285 The tire. 951 00:45:45,619 --> 00:45:47,079 Man, shit, you come out here to get a tire, 952 00:45:47,412 --> 00:45:49,122 now you could've gotten a tire in the morning! 953 00:45:49,456 --> 00:45:51,792 (ominous music) 954 00:45:53,835 --> 00:45:56,338 (eerie tones) 955 00:45:58,423 --> 00:45:59,800 Now we can leave. 956 00:46:02,469 --> 00:46:04,638 I've gots what I come here for. 957 00:46:04,972 --> 00:46:06,265 What's that for? 958 00:46:06,598 --> 00:46:09,643 Come on, come on, come on, let's leave, let's leave. 959 00:46:09,977 --> 00:46:11,436 Come on man, come on! 960 00:46:12,813 --> 00:46:14,731 (screaming) 961 00:46:15,065 --> 00:46:15,857 Come back here, Jimmy! 962 00:46:16,191 --> 00:46:17,526 What's wrong with you?! 963 00:46:17,859 --> 00:46:19,152 [Leroy] Put those corks in the cooler! 964 00:46:19,486 --> 00:46:21,989 How many times do I have to tell you that? 965 00:46:22,322 --> 00:46:23,782 What is that plant doing over there? 966 00:46:24,116 --> 00:46:25,367 Put it on the other side of the building! 967 00:46:25,701 --> 00:46:26,285 [Voiceover] Right. 968 00:46:26,618 --> 00:46:27,202 Then get up on that ladder and 969 00:46:27,536 --> 00:46:28,745 fix that better than that. 970 00:46:29,079 --> 00:46:32,040 Get that shit down from there, and what are you doing? 971 00:46:32,374 --> 00:46:33,375 Move that out from over there! 972 00:46:33,709 --> 00:46:34,751 Let's get moving! 973 00:46:35,085 --> 00:46:36,086 Hey boss! 974 00:46:36,420 --> 00:46:39,172 Hello! (laughing) 975 00:46:40,590 --> 00:46:41,258 Mr. White! 976 00:46:44,886 --> 00:46:45,679 (suspenseful music) 977 00:46:46,013 --> 00:46:48,807 Mr. White, if this ain't the best 978 00:46:49,141 --> 00:46:51,268 investment that you ever made in your life, 979 00:46:51,601 --> 00:46:54,104 I'll stand on my head, it's big! 980 00:46:54,438 --> 00:46:55,397 [Skillet] It's colossal. 981 00:46:55,731 --> 00:46:57,107 It's not even open yet. 982 00:46:57,441 --> 00:46:59,026 Don't try and sell me, sell tickets. 983 00:46:59,359 --> 00:47:00,110 [Skillet] Oh they selling by the hundreds 984 00:47:00,444 --> 00:47:01,820 Mr. White, by the hundreds. 985 00:47:02,154 --> 00:47:03,280 Good. 986 00:47:03,613 --> 00:47:05,824 Now what about this Wheatstraw character? 987 00:47:06,158 --> 00:47:07,868 I understand he's opening a show nearby. 988 00:47:08,201 --> 00:47:10,704 Now I hope he's no competition to you guys. 989 00:47:11,038 --> 00:47:12,789 No siree, Mr. White. 990 00:47:13,123 --> 00:47:13,915 We already killed-- 991 00:47:14,249 --> 00:47:16,001 Uh, what my partner's trying to say, 992 00:47:16,335 --> 00:47:18,879 we've killed the idea of Mr. Wheatstraw 993 00:47:19,212 --> 00:47:20,088 opening a show here. 994 00:47:20,422 --> 00:47:22,466 See, he's a friend of ours. 995 00:47:23,383 --> 00:47:24,801 Okay fine. 996 00:47:25,135 --> 00:47:27,679 Hold five tickets for me and my friends, front row. 997 00:47:28,013 --> 00:47:29,598 We'll announce you too, Mr. White. 998 00:47:29,931 --> 00:47:31,600 Nothing's too good for you and your friends, 999 00:47:31,933 --> 00:47:33,352 nothing's too good. 1000 00:47:33,685 --> 00:47:35,896 Maybe this is a good deal after all. 1001 00:47:36,229 --> 00:47:37,272 The wife will love it. 1002 00:47:37,606 --> 00:47:40,108 She goes for stuff like this. 1003 00:47:40,442 --> 00:47:43,528 Well I'll see you guys tomorrow night at the opening. 1004 00:47:43,862 --> 00:47:45,614 Oh, and break your legs. 1005 00:47:46,656 --> 00:47:48,158 (laughing) 1006 00:47:48,492 --> 00:47:49,951 He likes to make jokes. 1007 00:47:50,285 --> 00:47:50,827 Oh Leroy. 1008 00:47:52,746 --> 00:47:54,039 If Petey opens the show, we dead, 1009 00:47:54,373 --> 00:47:55,874 partner, we dead, you know that. 1010 00:47:56,208 --> 00:47:57,751 If I had good people around working, 1011 00:47:58,085 --> 00:47:59,753 Petey would've been out the way a long time ago. 1012 00:48:00,087 --> 00:48:01,046 Boss, I'm telling you, he's got 1013 00:48:01,380 --> 00:48:02,464 some kind of power or something. 1014 00:48:02,798 --> 00:48:03,715 I mean-- 1015 00:48:04,049 --> 00:48:04,758 Boss, you know I don't believe in that kind 1016 00:48:05,092 --> 00:48:06,885 of shit either, but it's true, it's weird. 1017 00:48:07,219 --> 00:48:08,762 Don't give me that supernatural shit! 1018 00:48:09,096 --> 00:48:10,597 You just didn't do your job! 1019 00:48:10,931 --> 00:48:11,932 No! 1020 00:48:12,265 --> 00:48:13,767 Willie, I'm giving you one more chance. 1021 00:48:14,101 --> 00:48:16,186 If you blow this one, I'll knock your ass 1022 00:48:16,520 --> 00:48:17,646 in the middle of next week and 1023 00:48:17,979 --> 00:48:19,147 be ready for you again Saturday. 1024 00:48:19,481 --> 00:48:20,732 You understand? 1025 00:48:21,066 --> 00:48:21,817 Boss, I-- 1026 00:48:22,150 --> 00:48:24,528 Don't but boss me, I want his show stopped! 1027 00:48:24,861 --> 00:48:26,988 Oughta ask the book, you just didn't do your job, boy! 1028 00:48:27,322 --> 00:48:29,908 We've gone too far to turn around! 1029 00:48:30,242 --> 00:48:32,994 (suspenseful tones) 1030 00:48:34,329 --> 00:48:36,665 Leroy and Skillet has gone too far. 1031 00:48:36,998 --> 00:48:38,834 They want their cake and eat it too. 1032 00:48:39,167 --> 00:48:40,168 You know, thicker. 1033 00:48:40,502 --> 00:48:41,795 Well you know how greedy they are. 1034 00:48:42,129 --> 00:48:44,214 Plus they've always been jealous of you, 1035 00:48:44,548 --> 00:48:45,549 haven't they, Jimmy? 1036 00:48:45,882 --> 00:48:46,925 You know how it is, hun, I ain't got time 1037 00:48:47,259 --> 00:48:49,261 to even think about Skillet and Leroy. 1038 00:48:49,594 --> 00:48:50,846 I'm sorry I was late, I just got off work 1039 00:48:51,179 --> 00:48:52,556 and my piano player couldn't make it, 1040 00:48:52,889 --> 00:48:54,724 but I can sing acapella. 1041 00:48:56,768 --> 00:48:59,938 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1042 00:49:00,272 --> 00:49:03,650 ♪ Oh lordy how they could love 1043 00:49:03,984 --> 00:49:07,028 Damn, who in the hell is that bitch? 1044 00:49:07,362 --> 00:49:08,905 She must be singing for Jimmy. 1045 00:49:09,239 --> 00:49:10,365 - Singing for who? - [Nell] For you. 1046 00:49:10,699 --> 00:49:11,658 I ain't never see that woman before. 1047 00:49:11,992 --> 00:49:13,034 Well she can't be singing for Petey. 1048 00:49:13,368 --> 00:49:15,704 ♪ Johnny were lovers 1049 00:49:16,037 --> 00:49:19,541 ♪ Oh lordy how they could love 1050 00:49:19,875 --> 00:49:22,419 (eerie twinkling) 1051 00:49:22,752 --> 00:49:23,753 (cane rattles) 1052 00:49:24,087 --> 00:49:25,547 What's going on? 1053 00:49:25,881 --> 00:49:27,382 What the shit is going on? 1054 00:49:27,716 --> 00:49:31,011 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1055 00:49:31,344 --> 00:49:35,515 ♪ Oh lordy how they could love 1056 00:49:35,849 --> 00:49:38,310 Better not (mumbles). 1057 00:49:38,643 --> 00:49:41,938 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1058 00:49:42,272 --> 00:49:44,524 Petey, let go of the thing. 1059 00:49:47,110 --> 00:49:48,987 [Nell] Who in there? 1060 00:49:49,321 --> 00:49:52,073 (cane rattling) (Petey grunting) 1061 00:49:52,407 --> 00:49:54,910 Petey, I told you that cane. 1062 00:49:57,078 --> 00:50:00,790 ♪ They swore to be true to each other 1063 00:50:01,124 --> 00:50:04,211 ♪ And true as the stars above 1064 00:50:04,544 --> 00:50:07,547 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1065 00:50:07,881 --> 00:50:10,008 [Petey] It's leading me to the bathroom! 1066 00:50:10,342 --> 00:50:13,136 (rattling gets louder) 1067 00:50:18,141 --> 00:50:22,187 (sustained suspsenseful tones) 1068 00:50:26,191 --> 00:50:27,317 (bomb ticking) 1069 00:50:27,651 --> 00:50:29,027 (screaming) 1070 00:50:29,361 --> 00:50:30,070 Jimmy! 1071 00:50:30,403 --> 00:50:30,904 Jimmy! 1072 00:50:31,238 --> 00:50:31,780 A bomb! 1073 00:50:33,114 --> 00:50:33,782 A bomb! 1074 00:50:35,283 --> 00:50:36,993 (screaming) 1075 00:50:37,327 --> 00:50:39,996 Take it outside, take it outside. 1076 00:50:41,498 --> 00:50:44,793 ♪ As true as the stars above 1077 00:50:45,126 --> 00:50:48,004 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1078 00:50:48,338 --> 00:50:51,925 ♪ Oh lordy how they could love 1079 00:50:52,259 --> 00:50:56,137 ♪ They swore to be true to each other 1080 00:50:56,471 --> 00:51:00,183 ♪ As true as the stars above 1081 00:51:01,226 --> 00:51:03,562 ♪ Frankie and Johnny were lovers 1082 00:51:03,895 --> 00:51:05,981 (rapid ticking) (screaming) 1083 00:51:06,314 --> 00:51:08,942 Take it outside, take it outside! 1084 00:51:09,276 --> 00:51:10,819 Hey, where's everybody going? 1085 00:51:11,152 --> 00:51:12,821 Do I get the job? 1086 00:51:13,154 --> 00:51:14,573 I got another number. 1087 00:51:15,657 --> 00:51:16,992 (ticking) 1088 00:51:17,325 --> 00:51:19,661 Get out of there, it's a bomb! 1089 00:51:23,498 --> 00:51:26,084 (loud explosion) 1090 00:51:27,502 --> 00:51:31,214 (playful synthesizer notes) 1091 00:51:36,219 --> 00:51:36,886 Petey! 1092 00:51:38,305 --> 00:51:40,849 Petey, are you all right? 1093 00:51:41,182 --> 00:51:42,726 Well damn, Petey, look at that shit, 1094 00:51:43,059 --> 00:51:44,436 them suckers are trying to play for keeps! 1095 00:51:44,769 --> 00:51:46,771 Man, they tried to blow up my damn joint! 1096 00:51:47,105 --> 00:51:48,064 Please give into 'em Petey, 1097 00:51:48,398 --> 00:51:49,482 somebody is gonna get hurt. 1098 00:51:49,816 --> 00:51:51,526 We got to get this shit straight! 1099 00:51:51,860 --> 00:51:53,903 Nell, go and get tickets to Leroy and Skillet. 1100 00:51:54,237 --> 00:51:55,864 You damn right 'cause I think we need to go. 1101 00:51:56,197 --> 00:51:57,073 What, Petey, are you crazy? 1102 00:51:57,407 --> 00:51:59,034 Don't you know what they'll do to you? 1103 00:51:59,367 --> 00:52:01,077 I'm gonna give them an opening 1104 00:52:01,411 --> 00:52:03,121 that they will never forget! 1105 00:52:03,455 --> 00:52:04,289 Damn right! 1106 00:52:06,082 --> 00:52:08,418 (bright music) 1107 00:52:30,231 --> 00:52:33,068 Mister White! (laughing) 1108 00:52:33,401 --> 00:52:34,152 Good evening, boys. 1109 00:52:34,486 --> 00:52:35,070 [Leroy] Good evening, Mr. White. 1110 00:52:35,403 --> 00:52:36,363 [Skillet] How you doing, sir? 1111 00:52:36,696 --> 00:52:38,948 Oh, this is my wife Joanne. 1112 00:52:40,784 --> 00:52:42,243 And her sister Babs. 1113 00:52:42,577 --> 00:52:43,119 [Leroy] Good evening. 1114 00:52:43,453 --> 00:52:45,455 (chuckling) 1115 00:52:45,789 --> 00:52:49,751 My my, she's more lovelier than you ever described. 1116 00:52:50,752 --> 00:52:52,212 Right this way, folks. 1117 00:52:52,545 --> 00:52:54,255 I got a front way table for ya. 1118 00:52:54,589 --> 00:52:55,298 Right this way. 1119 00:52:55,632 --> 00:52:57,926 (funk music) 1120 00:53:56,693 --> 00:53:59,195 Hey man, don't I know you from somewhere? 1121 00:53:59,529 --> 00:54:01,322 Hell no, man, you don't know me. 1122 00:54:01,656 --> 00:54:03,241 Jimmy, I'm so sick and tired of these 1123 00:54:03,575 --> 00:54:04,743 Americans talking about they know me, 1124 00:54:05,076 --> 00:54:06,119 let's get the girls and leave here. 1125 00:54:06,453 --> 00:54:08,329 No man, do not be like that, man. 1126 00:54:08,663 --> 00:54:09,748 We come to see a show, why don't we 1127 00:54:10,081 --> 00:54:12,125 go in and enjoy ourselves, do not worry about it. 1128 00:54:12,459 --> 00:54:15,795 Very well, step aside, you fat-faced son of a bitch. 1129 00:54:16,129 --> 00:54:17,505 Have a good evening, man. 1130 00:54:17,839 --> 00:54:20,133 (funk music) 1131 00:54:52,540 --> 00:54:54,459 (applause) 1132 00:55:04,469 --> 00:55:06,095 Thank you. 1133 00:55:06,429 --> 00:55:06,971 Thank you. 1134 00:55:11,518 --> 00:55:13,102 You've been listening to the soul sounds 1135 00:55:13,436 --> 00:55:16,523 of Clive Maron and Her, it is showtime now. 1136 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 So let's welcome to the floor 1137 00:55:18,358 --> 00:55:20,777 two of the funniest men in show business. 1138 00:55:21,110 --> 00:55:23,613 None other than Leroy and Skillet! 1139 00:55:23,947 --> 00:55:27,909 (applause) (bright music) 1140 00:55:44,884 --> 00:55:47,428 Ladies and gentlemen, let me introduce to you 1141 00:55:47,762 --> 00:55:49,848 the ones that made it possible for me and Skillet 1142 00:55:50,181 --> 00:55:52,642 to bring this big show to you tonight. 1143 00:55:52,976 --> 00:55:54,102 Seated right here in front of me 1144 00:55:54,435 --> 00:55:56,855 is none other than Mr. And Mrs. White 1145 00:55:57,188 --> 00:55:58,147 and their beautiful guest, 1146 00:55:58,481 --> 00:55:59,649 give 'em a great round of applause! 1147 00:55:59,983 --> 00:56:01,985 (applause) 1148 00:56:08,658 --> 00:56:09,367 Leroy! 1149 00:56:09,701 --> 00:56:10,660 Hey Skillet, what's going on? 1150 00:56:10,994 --> 00:56:11,452 I heard you were smart, partner. 1151 00:56:11,786 --> 00:56:12,537 I am smart, Skillet. 1152 00:56:12,871 --> 00:56:13,329 You smart? 1153 00:56:13,663 --> 00:56:14,539 I'm smart, Skillet. 1154 00:56:14,873 --> 00:56:15,290 If you're so smart, answer me this. 1155 00:56:15,623 --> 00:56:16,499 Answer you what? 1156 00:56:16,833 --> 00:56:18,835 If you have $23.18 in one pocket. 1157 00:56:19,168 --> 00:56:20,587 $23.18 in one pocket. 1158 00:56:20,920 --> 00:56:22,881 And $13.42 in the other pocket. 1159 00:56:23,214 --> 00:56:25,341 $13.42 cents in the other pocket. 1160 00:56:25,675 --> 00:56:26,259 What would you have? 1161 00:56:26,593 --> 00:56:27,427 I'd have on somebody else's pants, 1162 00:56:27,760 --> 00:56:28,344 they sure wouldn't be mine. 1163 00:56:28,678 --> 00:56:31,598 (laughing and applause) 1164 00:56:33,892 --> 00:56:36,394 Do it now, Petey, do it now. 1165 00:56:37,562 --> 00:56:39,105 Uncross your legs whitey, you gonna choke 1166 00:56:39,439 --> 00:56:41,399 your fool self to death. 1167 00:56:41,733 --> 00:56:43,276 (crowd gasps) 1168 00:56:43,610 --> 00:56:45,445 (suspenseful tones) 1169 00:56:45,778 --> 00:56:46,362 Leroy! 1170 00:56:46,696 --> 00:56:48,239 What's the matter with you? 1171 00:56:48,573 --> 00:56:49,282 I don't know, Skillet. 1172 00:56:49,616 --> 00:56:51,743 I opened my mouth and it just came out. 1173 00:56:52,076 --> 00:56:54,787 Sorry folks, I hope you didn't get offended. 1174 00:56:55,121 --> 00:56:56,915 My partner gets carried away a little bit at a time. 1175 00:56:57,248 --> 00:56:57,999 (chuckles) 1176 00:56:58,333 --> 00:57:00,293 Speaking of carrying away, 1177 00:57:00,627 --> 00:57:01,669 they should carry this bitch away 1178 00:57:02,003 --> 00:57:04,839 sitting on that blue satin bedsheet. 1179 00:57:05,173 --> 00:57:06,591 What's the matter, mama, 1180 00:57:06,925 --> 00:57:09,552 you think a nigger don't know a bedsheet when he see one? 1181 00:57:09,886 --> 00:57:13,056 (gasping and murmuring) 1182 00:57:14,098 --> 00:57:15,433 [Skillet] Leroy! 1183 00:57:15,767 --> 00:57:18,019 You gonna get us killed, man! 1184 00:57:19,687 --> 00:57:22,357 I really don't know what's happening. 1185 00:57:22,690 --> 00:57:25,318 It's working, Petey, it's working. 1186 00:57:25,652 --> 00:57:26,486 Sorry, folks. 1187 00:57:27,695 --> 00:57:30,573 I hope we didn't put too much 1188 00:57:30,907 --> 00:57:31,366 water in your damn drinks. 1189 00:57:31,699 --> 00:57:32,408 You assholes! 1190 00:57:32,742 --> 00:57:35,161 (louder murmurs) 1191 00:57:37,163 --> 00:57:38,706 Oh what am I saying?! 1192 00:57:40,833 --> 00:57:43,127 Moving right along, folks. 1193 00:57:43,461 --> 00:57:46,839 We'd like to bring our next act to you. 1194 00:57:47,173 --> 00:57:50,176 So let's meet and greet Miss Tami Small. 1195 00:57:50,510 --> 00:57:51,636 Come on, Skillet, let's get outta here! 1196 00:57:51,970 --> 00:57:53,638 (applause) 1197 00:57:53,972 --> 00:57:56,724 (bright funk music) 1198 00:58:00,395 --> 00:58:04,399 ♪ Music got me where I am and I'm feeling fine, fine yeah 1199 00:58:05,566 --> 00:58:08,361 ♪ I'm feeling good like I knew I would 1200 00:58:08,695 --> 00:58:13,324 ♪ We got the loving mind 1201 00:58:13,658 --> 00:58:16,452 (voice lowers and distorts) 1202 00:58:16,786 --> 00:58:18,579 (eerie tones) 1203 00:58:18,913 --> 00:58:20,707 (laughing) 1204 00:58:33,344 --> 00:58:36,806 Petey, how did you make that cane do that? 1205 00:58:38,725 --> 00:58:40,393 Tami, what the hell happened to you up there? 1206 00:58:40,727 --> 00:58:44,313 (distorted voice) What happened?! 1207 00:58:44,647 --> 00:58:47,608 Now I will fix both of 'em for good! 1208 00:58:50,236 --> 00:58:52,989 (ominous rumbling) 1209 00:59:01,706 --> 00:59:02,832 What the hell's going on out there? 1210 00:59:03,166 --> 00:59:04,042 I don't know. 1211 00:59:04,375 --> 00:59:06,085 Sound like they're tearing the place apart. 1212 00:59:06,419 --> 00:59:08,755 (thunder booms) 1213 00:59:12,717 --> 00:59:16,304 (loud pops and explosions) 1214 00:59:20,349 --> 00:59:21,934 What's goin' on in there? 1215 00:59:22,268 --> 00:59:23,895 Where's the key? 1216 00:59:24,228 --> 00:59:24,979 Where is it? 1217 00:59:26,314 --> 00:59:29,984 (clattering and small explosions) 1218 00:59:31,944 --> 00:59:33,738 I don't know, I can't find the key! 1219 00:59:34,072 --> 00:59:36,657 (screaming) 1220 00:59:36,991 --> 00:59:37,700 What's the matter, chump? 1221 00:59:38,034 --> 00:59:39,619 Can't find your key? 1222 00:59:43,289 --> 00:59:46,584 (glass shatters) 1223 00:59:46,918 --> 00:59:47,960 You got it all wrong! 1224 00:59:48,294 --> 00:59:48,795 No, no! 1225 00:59:51,255 --> 00:59:53,591 I'm gonna take you apart piece by piece! 1226 00:59:53,925 --> 00:59:54,759 Then I'm gonna kill you! 1227 00:59:55,093 --> 00:59:57,178 Like you killed my brother! 1228 00:59:58,346 --> 01:00:02,391 (impact) (distorted voice) 1229 01:00:14,821 --> 01:00:17,573 (small explosions) 1230 01:00:19,534 --> 01:00:21,494 What's the matter, Willie? 1231 01:00:21,828 --> 01:00:25,164 (men grunting and groaning) 1232 01:00:31,879 --> 01:00:34,799 (explosion booms) 1233 01:00:53,818 --> 01:00:56,696 (maniacal laughter) 1234 01:01:03,369 --> 01:01:03,953 Leroy! 1235 01:01:04,287 --> 01:01:05,413 What is it, Skillet? 1236 01:01:05,746 --> 01:01:06,664 You should've remembered what I told ya! 1237 01:01:06,998 --> 01:01:07,582 What was that, Skillet? 1238 01:01:07,915 --> 01:01:08,875 Money's the root of all evil! 1239 01:01:09,208 --> 01:01:10,001 Well Skillet, it look like they've 1240 01:01:10,334 --> 01:01:12,086 been (mumbles) our root. 1241 01:01:12,420 --> 01:01:13,004 Wait a minute! 1242 01:01:13,337 --> 01:01:16,591 Wait a minute, (mumbles)! 1243 01:01:20,136 --> 01:01:21,220 That'll take care of them two 1244 01:01:21,554 --> 01:01:23,639 big fat slobby son of a bitches. 1245 01:01:23,973 --> 01:01:24,557 Right on, Petey, let's go. 1246 01:01:24,891 --> 01:01:27,143 Oh Jimmy, where's Ted? 1247 01:01:27,476 --> 01:01:29,437 (gagging) 1248 01:01:40,114 --> 01:01:42,658 Don't you die on me, man! 1249 01:01:42,992 --> 01:01:44,744 Don't you cheat me! 1250 01:01:45,077 --> 01:01:46,871 You (mumbles) don't cheat me out of this! 1251 01:01:47,205 --> 01:01:48,372 Don't cheat me! 1252 01:01:48,706 --> 01:01:50,249 Don't cheat me! 1253 01:01:50,583 --> 01:01:51,709 Ted! 1254 01:01:52,043 --> 01:01:53,628 It's over, it's over man. 1255 01:01:53,961 --> 01:01:56,047 Come on, come on, let's go. 1256 01:01:56,380 --> 01:01:56,964 It's over. 1257 01:01:58,341 --> 01:01:59,508 Come on, Ted. 1258 01:02:03,804 --> 01:02:04,722 It's over. 1259 01:02:09,185 --> 01:02:11,687 Well pet, what do you think? 1260 01:02:12,647 --> 01:02:13,773 Is he? 1261 01:02:14,106 --> 01:02:15,858 Oh he's divinely sexy! 1262 01:02:20,488 --> 01:02:22,740 And he's all yours, my pet. 1263 01:02:23,074 --> 01:02:27,453 Now we can make preparations for your wedding. 1264 01:02:27,787 --> 01:02:31,457 Oh Father, my joy is as boundless as the sea. 1265 01:02:34,919 --> 01:02:36,087 And just as deep. 1266 01:02:37,713 --> 01:02:39,382 The both are infinite. 1267 01:02:43,469 --> 01:02:47,556 (laughing) ("Here Comes The Bride") 1268 01:02:57,608 --> 01:03:00,444 (upbeat funk music) 1269 01:03:10,621 --> 01:03:12,456 Big Daddy, wait a minute now, I have labored 1270 01:03:12,790 --> 01:03:14,375 all day long cooking this dinner over this stove 1271 01:03:14,709 --> 01:03:15,710 and I had the kids waiting. 1272 01:03:16,043 --> 01:03:17,461 You mean you gonna walk off and leave like that? 1273 01:03:17,795 --> 01:03:18,713 I wanted to honey, but I gotta 1274 01:03:19,046 --> 01:03:21,382 make this meeting, see you later. 1275 01:03:33,394 --> 01:03:34,687 Hey baby, what's happening? 1276 01:03:35,021 --> 01:03:35,479 [Voiceover] Oh hi, hun. 1277 01:03:35,813 --> 01:03:36,772 How you doing? 1278 01:03:37,106 --> 01:03:38,024 I see what's happening, I knew I'd catch you 1279 01:03:38,357 --> 01:03:39,066 over here with this young woman in this car! 1280 01:03:39,400 --> 01:03:40,359 Baby, please, wait a minute-- 1281 01:03:40,693 --> 01:03:41,902 Hell no, you couldn't pay to wait a minute. 1282 01:03:42,236 --> 01:03:43,904 You ain't nothing but a damn fool! 1283 01:03:44,238 --> 01:03:45,865 Out here fooling around with these young women! 1284 01:03:46,198 --> 01:03:50,703 I knew I'd get you someday and you're trapped! 1285 01:03:51,037 --> 01:03:52,413 (whistle blows) 1286 01:03:52,747 --> 01:03:54,040 Let me explain it to you, okay? 1287 01:03:54,373 --> 01:03:54,915 Baby please! 1288 01:03:55,249 --> 01:03:56,250 Shut up talking to me! 1289 01:03:56,584 --> 01:03:57,918 Come on, you don't understand, let me-- 1290 01:03:58,252 --> 01:03:59,879 This is your last meeting! 1291 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 - Wait! - (eerie tones) 1292 01:04:01,547 --> 01:04:04,300 (upbeat funk music) 1293 01:04:09,722 --> 01:04:11,724 Don't kill him, ma'am! 1294 01:04:12,058 --> 01:04:15,686 I have one wish I will grant you, what might it be? 1295 01:04:16,020 --> 01:04:18,814 He's a dog, he's a damn dog. 1296 01:04:19,148 --> 01:04:21,776 Just turn him into a little black puppy. 1297 01:04:22,109 --> 01:04:24,904 That wish will be granted. 1298 01:04:25,237 --> 01:04:26,822 (twinkling) How did you do that? 1299 01:04:27,156 --> 01:04:28,824 I got the power, mama, that's how. 1300 01:04:29,158 --> 01:04:30,576 I got the power. (laughing) 1301 01:04:30,910 --> 01:04:32,244 Thank you, mister. 1302 01:04:32,578 --> 01:04:33,579 Come on, sugar, mama gonna take 1303 01:04:33,913 --> 01:04:35,247 you home and give you some dinner. 1304 01:04:35,581 --> 01:04:36,540 Some dog food! 1305 01:04:41,712 --> 01:04:44,006 (screaming) 1306 01:04:52,598 --> 01:04:54,975 (funk music) 1307 01:05:01,023 --> 01:05:03,776 (wind howling) 1308 01:05:04,110 --> 01:05:06,695 (ominous music) 1309 01:05:08,197 --> 01:05:09,448 Good morning miss, can you tell me 1310 01:05:09,782 --> 01:05:14,370 where to find Mr. Wheatstraw, Mr. Petey Wheatstraw? 1311 01:05:14,703 --> 01:05:15,913 Here's not here right now, 1312 01:05:16,247 --> 01:05:18,457 but I'm his personal secretary, can I help you? 1313 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Not really. 1314 01:05:20,042 --> 01:05:22,169 I much prefer to speak to him myself. 1315 01:05:22,503 --> 01:05:24,755 Do you have any idea when he will be back? 1316 01:05:25,089 --> 01:05:26,966 Later on this afternoon. 1317 01:05:27,299 --> 01:05:28,634 Are you sure I can't help you? 1318 01:05:28,968 --> 01:05:30,970 Quite sure, young lady. 1319 01:05:31,303 --> 01:05:32,596 Quite sure. 1320 01:05:32,930 --> 01:05:34,974 You give him this card and you tell him 1321 01:05:35,307 --> 01:05:36,892 to contact me right away. 1322 01:05:39,019 --> 01:05:39,937 Bye. 1323 01:05:42,022 --> 01:05:45,192 ♪ One minute it was over 1324 01:05:45,526 --> 01:05:49,363 ♪ The next minute was all brand new 1325 01:05:49,697 --> 01:05:53,033 ♪ Oh, on ghetto street, y'all 1326 01:05:53,367 --> 01:05:55,327 ♪ What's this thing happening to you 1327 01:05:55,661 --> 01:05:56,120 (tires screech) 1328 01:05:56,454 --> 01:05:59,498 ♪ Ghetto street, USA 1329 01:05:59,832 --> 01:06:00,916 ♪ Down here where we live ya'll 1330 01:06:01,250 --> 01:06:03,043 ♪ Ghetto street, USA 1331 01:06:03,377 --> 01:06:05,129 ♪ My, my, my, baby 1332 01:06:05,463 --> 01:06:06,630 ♪ Ghetto street, USA 1333 01:06:06,964 --> 01:06:07,840 Don't ever do it anymore, did you hear me? 1334 01:06:08,174 --> 01:06:09,175 You hear me? 1335 01:06:09,508 --> 01:06:12,970 For that I'm gonna comb your nappy head for you! 1336 01:06:13,304 --> 01:06:13,762 ♪ Only people 1337 01:06:14,096 --> 01:06:16,932 ♪ A hard up year ago 1338 01:06:20,895 --> 01:06:24,398 ♪ To welcome all the joy, y'all 1339 01:06:24,732 --> 01:06:27,485 ♪ With an open soul 1340 01:06:28,486 --> 01:06:31,489 ♪ Looking through the eyes 1341 01:06:31,822 --> 01:06:34,950 ♪ Of a small gentle child 1342 01:06:36,202 --> 01:06:39,663 ♪ It isn't so bad, y'all 1343 01:06:39,997 --> 01:06:42,708 ♪ If it makes a life worth while 1344 01:06:43,042 --> 01:06:44,043 ♪ Ghetto 1345 01:06:44,376 --> 01:06:46,378 ♪ Ghetto street, USA 1346 01:06:46,712 --> 01:06:48,005 ♪ Down here where we live, baby 1347 01:06:48,339 --> 01:06:49,924 ♪ Ghetto street, USA 1348 01:06:50,257 --> 01:06:51,967 ♪ Down where the streets are milk and honey 1349 01:06:52,301 --> 01:06:54,094 ♪ Ghetto street, USA 1350 01:06:54,428 --> 01:06:55,679 ♪ I believe in it 1351 01:06:56,013 --> 01:06:59,183 ♪ Taking a holiday 1352 01:06:59,517 --> 01:07:03,187 ♪ Between fantasy and reality 1353 01:07:03,521 --> 01:07:07,066 ♪ Apart in a small degree 1354 01:07:07,399 --> 01:07:10,945 ♪ Fantasy in one man's eyes, y'all 1355 01:07:11,278 --> 01:07:13,572 ♪ Reality's too plain to see 1356 01:07:13,906 --> 01:07:15,032 ♪ Ghetto 1357 01:07:15,366 --> 01:07:17,576 ♪ Ghetto street, USA 1358 01:07:17,910 --> 01:07:19,203 ♪ Down there where they live, baby 1359 01:07:19,537 --> 01:07:21,205 ♪ Ghetto street, USA 1360 01:07:21,539 --> 01:07:22,915 ♪ Sometimes I get lonely 1361 01:07:23,249 --> 01:07:26,710 ♪ Ghetto street, USA 1362 01:07:27,044 --> 01:07:28,921 ♪ Ghetto street, USA 1363 01:07:29,255 --> 01:07:31,090 ♪ See people sleeping on the street 1364 01:07:31,423 --> 01:07:33,008 ♪ Ghetto street, USA 1365 01:07:33,342 --> 01:07:35,010 ♪ When I look at the little girls 1366 01:07:35,344 --> 01:07:36,345 ♪ Ghetto street, USA 1367 01:07:36,679 --> 01:07:39,139 ♪ Walk around hungry with no shoes on their feet 1368 01:07:39,473 --> 01:07:40,224 ♪ Ghetto street, USA 1369 01:07:40,558 --> 01:07:41,976 ♪ Oh Lord 1370 01:07:42,309 --> 01:07:45,145 ♪ Ghetto street, USA 1371 01:07:46,230 --> 01:07:49,191 ♪ Ghetto street, USA 1372 01:07:50,192 --> 01:07:52,611 ♪ Ghetto street, USA 1373 01:07:52,945 --> 01:07:54,154 ♪ Come on baby 1374 01:07:54,488 --> 01:07:56,657 ♪ Ghetto street, USA 1375 01:07:56,991 --> 01:07:58,117 ♪ Ghetto 1376 01:07:58,450 --> 01:08:00,327 ♪ Ghetto street, USA 1377 01:08:00,661 --> 01:08:01,912 ♪ The ghetto baby 1378 01:08:02,246 --> 01:08:04,164 ♪ Ghetto street, USA 1379 01:08:04,498 --> 01:08:05,833 ♪ I wanna tell you about it baby 1380 01:08:06,166 --> 01:08:09,211 ♪ You and I know baby 1381 01:08:09,545 --> 01:08:13,674 ♪ Sometime now the things oughta be 1382 01:08:14,008 --> 01:08:17,595 ♪ Yes you, we're looking for a blessing, child 1383 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 ♪ Come down to the ghetto street 1384 01:08:20,389 --> 01:08:21,307 ♪ In the ghetto 1385 01:08:21,640 --> 01:08:24,768 ♪ Here reality and soul, y'all 1386 01:08:25,102 --> 01:08:28,147 ♪ Arrives in us plain to see 1387 01:08:28,480 --> 01:08:29,273 ♪ Ghetto 1388 01:08:29,607 --> 01:08:31,442 ♪ Ghetto street, USA 1389 01:08:31,775 --> 01:08:33,152 ♪ Oh Ghetto 1390 01:08:33,485 --> 01:08:35,404 ♪ Ghetto street, USA In the ghetto 1391 01:08:35,738 --> 01:08:37,156 ♪ Down, down, down 1392 01:08:37,489 --> 01:08:39,366 ♪ Ghetto street, USA Down here in the ghetto 1393 01:08:39,700 --> 01:08:41,535 ♪ Down down down 1394 01:08:41,869 --> 01:08:42,995 ♪ Down down down 1395 01:08:43,329 --> 01:08:45,164 ♪ But then I feel all right baby 1396 01:08:45,497 --> 01:08:46,915 ♪ Oh baby 1397 01:08:47,249 --> 01:08:49,126 ♪ Down in the ghetto 1398 01:08:49,460 --> 01:08:52,463 ♪ Down in the ghetto 1399 01:08:52,796 --> 01:08:55,215 ♪ Ghetto street, USA 1400 01:08:55,549 --> 01:08:56,717 ♪ Yeah yeah 1401 01:08:57,051 --> 01:09:00,054 ♪ Ghetto street, USA 1402 01:09:00,387 --> 01:09:04,099 ♪ Ghetto street, USA 1403 01:09:04,433 --> 01:09:07,061 ♪ Ghetto street, USA 1404 01:09:07,394 --> 01:09:08,604 Hey Petey! 1405 01:09:08,937 --> 01:09:09,855 Look, I'll call you back, okay? 1406 01:09:10,189 --> 01:09:10,939 Yes, Nell? 1407 01:09:12,232 --> 01:09:14,234 A man came by here looking for you. 1408 01:09:14,568 --> 01:09:15,486 A man? 1409 01:09:15,819 --> 01:09:17,112 What was his name? 1410 01:09:17,446 --> 01:09:18,864 Well he left his card. 1411 01:09:19,198 --> 01:09:22,159 It was right there, I don't know what happened to it. 1412 01:09:22,493 --> 01:09:23,619 Well what did he look like? 1413 01:09:23,952 --> 01:09:25,037 A weirdo. 1414 01:09:25,371 --> 01:09:26,497 Shit, that's all I've been running 1415 01:09:26,830 --> 01:09:28,624 into since I've been in here, is weirdos, 1416 01:09:28,957 --> 01:09:30,250 one after another. 1417 01:09:30,584 --> 01:09:31,877 Well this one was really strange, 1418 01:09:32,211 --> 01:09:33,045 he wouldn't tell me what he wanted. 1419 01:09:33,379 --> 01:09:35,381 Nell, I've got to get my act together 1420 01:09:35,714 --> 01:09:38,092 for the opening, I'm going upstairs and rehearse. 1421 01:09:38,425 --> 01:09:40,052 I don't want to see anyone. 1422 01:09:40,386 --> 01:09:43,347 Well I'll make sure you are not disturbed. 1423 01:09:43,681 --> 01:09:44,139 Thanks Nell. 1424 01:09:44,473 --> 01:09:46,225 [Nell] You're welcome. 1425 01:10:04,368 --> 01:10:07,079 Good afternoon, Petey, there's no need for that. 1426 01:10:07,413 --> 01:10:08,580 It's me. 1427 01:10:08,914 --> 01:10:09,957 Lou. 1428 01:10:10,290 --> 01:10:11,083 Oh Lou. 1429 01:10:11,417 --> 01:10:12,960 How have you been? 1430 01:10:13,293 --> 01:10:15,045 I've been fine, Petey. 1431 01:10:19,883 --> 01:10:22,928 I saw your heroic act today. 1432 01:10:23,262 --> 01:10:24,680 The little boy. 1433 01:10:25,013 --> 01:10:26,181 He was mine you know. 1434 01:10:26,515 --> 01:10:29,560 You shouldn't use that cane so loosely. 1435 01:10:29,893 --> 01:10:32,146 Well it was lying around doing nothing, 1436 01:10:32,479 --> 01:10:34,231 so I thought I would put it to some use. 1437 01:10:34,565 --> 01:10:36,692 You haven't forgotten our deal, have you Petey? 1438 01:10:37,025 --> 01:10:40,320 I've kept up my end of the bargain, now it's your turn. 1439 01:10:40,654 --> 01:10:41,864 I wouldn't miss it for the world. 1440 01:10:42,197 --> 01:10:43,490 I'm looking forward to it. 1441 01:10:43,824 --> 01:10:44,366 Good. 1442 01:10:45,784 --> 01:10:47,995 Then prepare yourself for the wedding. 1443 01:10:48,328 --> 01:10:48,996 Tomorrow. 1444 01:10:49,329 --> 01:10:49,955 Why so soon? 1445 01:10:50,289 --> 01:10:51,999 I came to your aid soon. 1446 01:10:52,332 --> 01:10:54,626 Don't you think one good deed deserves another? 1447 01:10:54,960 --> 01:10:56,587 Where's this wedding gonna take place? 1448 01:10:56,920 --> 01:10:58,547 Down there of course. 1449 01:10:59,882 --> 01:11:02,843 Incidentally, you can give me the cane. 1450 01:11:04,261 --> 01:11:07,055 I need this cane for another day. 1451 01:11:13,479 --> 01:11:14,521 Okay, Petey. 1452 01:11:14,855 --> 01:11:16,815 I suppose it'll be all right. 1453 01:11:17,149 --> 01:11:18,358 Just as long as you don't interfere 1454 01:11:18,692 --> 01:11:19,985 with any of my actions. 1455 01:11:20,319 --> 01:11:21,779 Don't have to worry. 1456 01:11:22,112 --> 01:11:24,072 I won't give you any trouble. 1457 01:11:24,406 --> 01:11:25,324 Very good. 1458 01:11:25,657 --> 01:11:27,910 I'll pick you up tomorrow night about 11:30. 1459 01:11:28,243 --> 01:11:30,329 I'll be waiting, Lou. 1460 01:11:30,662 --> 01:11:31,538 Or should I say Father? 1461 01:11:31,872 --> 01:11:32,998 It doesn't matter! 1462 01:11:33,332 --> 01:11:35,375 Just marry her so I can rest. 1463 01:11:43,008 --> 01:11:44,259 Goodbye, Petey. 1464 01:11:44,593 --> 01:11:45,719 Goodbye, Father. 1465 01:11:47,262 --> 01:11:49,389 (wind howls) 1466 01:11:53,185 --> 01:11:55,604 (phone buzzes) 1467 01:11:55,938 --> 01:11:57,356 Petey, how did that man get in there? 1468 01:11:57,689 --> 01:11:59,316 I've been right here all day. 1469 01:11:59,650 --> 01:12:01,235 Just call Jimmy and get him on the phone, 1470 01:12:01,568 --> 01:12:02,486 I'll explain later. 1471 01:12:02,820 --> 01:12:04,947 Look like the shit is gonna hit the fan. 1472 01:12:05,280 --> 01:12:07,491 Petey, who was that man? 1473 01:12:07,825 --> 01:12:10,828 That's Lucifer, ol' Satan himself. 1474 01:12:11,161 --> 01:12:13,288 (gasps) I knew it! 1475 01:12:13,622 --> 01:12:16,166 I could feel something strange about him. 1476 01:12:16,500 --> 01:12:18,001 Petey, what are you gonna do? 1477 01:12:18,335 --> 01:12:21,421 Nell don't ask so many questions, do as I say. 1478 01:12:21,755 --> 01:12:23,298 Call Jimmy right away. 1479 01:12:24,258 --> 01:12:25,509 Okay, all right. 1480 01:12:26,468 --> 01:12:28,136 Jimmy, I got to find a way 1481 01:12:28,470 --> 01:12:30,305 to keep from marrying this ugly bitch. 1482 01:12:30,639 --> 01:12:32,432 This ho is so ugly she can scare 1483 01:12:32,766 --> 01:12:35,394 a hungry bulldog off the back of a meat truck. 1484 01:12:35,727 --> 01:12:36,311 Call Lucifer up and tell him 1485 01:12:36,645 --> 01:12:39,189 you got the claps and you wanna 1486 01:12:39,523 --> 01:12:41,275 take a few years to clear your system up. 1487 01:12:41,608 --> 01:12:42,901 Man, that's not a few year affair, 1488 01:12:43,235 --> 01:12:45,028 that's only a few day affair. 1489 01:12:45,362 --> 01:12:47,239 Well hell, tell him you got the Alabama claps. 1490 01:12:47,573 --> 01:12:50,659 I got it, Nell, give me the phone. 1491 01:12:50,993 --> 01:12:52,703 But the bitch is still ugly enough 1492 01:12:53,036 --> 01:12:54,913 to break daylight with her fist. 1493 01:12:55,247 --> 01:12:56,290 Now what you fixin' to do? 1494 01:12:56,623 --> 01:12:58,333 I'm gonna call Lucifer. 1495 01:12:58,667 --> 01:13:01,044 No need to call him, he know he got an ugly bitch. 1496 01:13:01,378 --> 01:13:03,505 (phone rings) 1497 01:13:12,055 --> 01:13:13,307 Hello? 1498 01:13:13,640 --> 01:13:14,474 Lou, listen. 1499 01:13:15,726 --> 01:13:17,895 I've got a question to ask you. 1500 01:13:18,228 --> 01:13:20,772 Yes, I'd like to go into meditation before my wedding. 1501 01:13:21,106 --> 01:13:22,399 Meditation? 1502 01:13:22,733 --> 01:13:25,277 What do you mean meditation? 1503 01:13:25,611 --> 01:13:29,656 Well my father was a guru and he said to me 1504 01:13:29,990 --> 01:13:32,701 "Son, my only son," says "it would be nice 1505 01:13:33,035 --> 01:13:36,747 "if you would meditate before your wedding." 1506 01:13:37,080 --> 01:13:38,415 Do you have to? 1507 01:13:38,749 --> 01:13:41,668 Yes, old Father would like it, Lou. 1508 01:13:42,002 --> 01:13:42,753 Very well. 1509 01:13:43,879 --> 01:13:45,547 Just as long as you are there. 1510 01:13:45,881 --> 01:13:47,341 I'll be there, but Lou, 1511 01:13:47,674 --> 01:13:50,552 remember I'll be in deep meditation. 1512 01:13:50,886 --> 01:13:51,637 Bye, Father. 1513 01:13:59,645 --> 01:14:00,979 Meditation? 1514 01:14:01,313 --> 01:14:03,899 Man, you don't know about no damn meditation! 1515 01:14:04,232 --> 01:14:04,858 [Petey] Jimmy, you know you used 1516 01:14:05,192 --> 01:14:06,360 to be good at making things. 1517 01:14:06,693 --> 01:14:07,653 Yeah, so what's that mean? 1518 01:14:07,986 --> 01:14:10,489 I want you to make a mask that looks like me. 1519 01:14:10,822 --> 01:14:12,783 And we'll go and get a wino 1520 01:14:13,116 --> 01:14:15,410 and we'll dope that sucker up not with wine, 1521 01:14:15,744 --> 01:14:17,037 but with the heavy shit. 1522 01:14:17,371 --> 01:14:18,455 We'll put that mask on him and 1523 01:14:18,789 --> 01:14:21,416 when Lou comes to pick me up we'll let him take him. 1524 01:14:21,750 --> 01:14:23,627 And by the time he find out it ain't me, 1525 01:14:23,961 --> 01:14:26,171 we'll be all the way across country. 1526 01:14:26,505 --> 01:14:28,006 Now where are you gonna find a wino? 1527 01:14:28,340 --> 01:14:29,883 Down at the Dewdrop Inn. 1528 01:14:30,217 --> 01:14:34,179 If you go down there dressed like that you'll drop in. 1529 01:14:39,601 --> 01:14:41,853 (jazzy music) 1530 01:14:47,609 --> 01:14:49,403 [Petey] There one is over there, Jimmy. 1531 01:14:49,736 --> 01:14:50,445 [Jimmy] Where? 1532 01:14:50,779 --> 01:14:51,530 [Petey] You see him right there. 1533 01:14:51,863 --> 01:14:52,698 Man look at that asshole, 1534 01:14:53,031 --> 01:14:54,241 don't you know he too fat? 1535 01:14:54,574 --> 01:14:57,202 You right, he is all butt and gut, but he'll do. 1536 01:14:57,536 --> 01:14:58,620 Let's dope up that son of a gun 1537 01:14:58,954 --> 01:15:00,205 and carry him to ol' Lou. 1538 01:15:00,539 --> 01:15:04,584 Well give me the shit then, let me get him ready. 1539 01:15:04,918 --> 01:15:05,961 When I get him set up, I want y'all 1540 01:15:06,294 --> 01:15:07,462 to come right out there soon as I get him 1541 01:15:07,796 --> 01:15:09,423 to turn around and do it to him, you hear? 1542 01:15:09,756 --> 01:15:10,465 Get him ready. 1543 01:15:27,983 --> 01:15:29,359 What's happening, Uncle Jake? 1544 01:15:29,693 --> 01:15:31,111 I haven't seen you in three years. 1545 01:15:31,445 --> 01:15:32,487 Man I've been back in town a week, 1546 01:15:32,821 --> 01:15:33,655 I've been looking for, where you been? 1547 01:15:33,989 --> 01:15:35,949 I'm not your Uncle Jake! 1548 01:15:38,952 --> 01:15:40,912 You'll be my uncle now, you fat rascal, 1549 01:15:41,246 --> 01:15:44,291 you and anything else I want you to be. 1550 01:15:57,012 --> 01:15:59,639 [Ted] Damn, looks just like Petey! 1551 01:15:59,973 --> 01:16:01,641 How long will this mask last, Jimmy? 1552 01:16:01,975 --> 01:16:02,934 At least a couple days. 1553 01:16:03,268 --> 01:16:04,144 [Petey] Good. 1554 01:16:04,478 --> 01:16:06,354 I'll tell my Father not to disturb 1555 01:16:06,688 --> 01:16:08,565 my meditation for a couple of weeks. 1556 01:16:08,899 --> 01:16:10,484 What about y'alls honeymoon? 1557 01:16:10,817 --> 01:16:11,902 Yeah, suppose the ugly broad 1558 01:16:12,235 --> 01:16:13,487 want some and she started playing 1559 01:16:13,820 --> 01:16:15,989 around with that damn wino and nothing happens? 1560 01:16:16,323 --> 01:16:17,532 Then she'll know how I feel. 1561 01:16:17,866 --> 01:16:18,825 (laughing) 1562 01:16:19,159 --> 01:16:21,453 Don't worry, don't worry. 1563 01:16:21,787 --> 01:16:23,497 She will never know the difference. 1564 01:16:23,830 --> 01:16:25,373 But Petey, suppose Lucifer finds out 1565 01:16:25,707 --> 01:16:28,335 we done crossed him, man you know the shit's gonna fly. 1566 01:16:28,668 --> 01:16:30,504 Listen, I'd rather for the shit to fly 1567 01:16:30,837 --> 01:16:33,381 than for me to have to marry that ugly bitch. 1568 01:16:33,715 --> 01:16:35,634 But you know that weird dude don't take no shit. 1569 01:16:35,967 --> 01:16:37,803 Just remember one thing. 1570 01:16:38,136 --> 01:16:39,012 What's that? 1571 01:16:39,346 --> 01:16:41,014 I've got his cane and that makes 1572 01:16:41,348 --> 01:16:43,475 me just as powerful as he. 1573 01:16:43,809 --> 01:16:44,851 There it is, it's finished. 1574 01:16:45,185 --> 01:16:49,106 All right, let's put it on the wino and see how it fits. 1575 01:16:52,734 --> 01:16:55,695 (comical percussion) 1576 01:16:56,822 --> 01:17:00,200 Well Petey, there you lay and here you stand. 1577 01:17:00,534 --> 01:17:01,576 But if ol' Lucifer find out, 1578 01:17:01,910 --> 01:17:03,662 I'm gonna tell you there'll be some shit in the sand. 1579 01:17:03,995 --> 01:17:04,996 It's weird. 1580 01:17:05,330 --> 01:17:06,665 Petey, he looks just like you. 1581 01:17:06,998 --> 01:17:09,543 Well kiss my Aunt Rhoda's ass. 1582 01:17:09,876 --> 01:17:11,670 (mumbles) resemble me. 1583 01:17:12,003 --> 01:17:13,630 I tell you what we do, call my Father 1584 01:17:13,964 --> 01:17:16,550 and tell him that I am ready to be picked up. 1585 01:17:16,883 --> 01:17:18,635 Where am I supposed to sleep tonight? 1586 01:17:18,969 --> 01:17:20,804 Baby, stay here, ain't nothing but a wino, 1587 01:17:21,138 --> 01:17:22,556 he'll be out for two, three days. 1588 01:17:22,889 --> 01:17:24,975 Petey, I'm not staying here with no derelict. 1589 01:17:25,308 --> 01:17:26,518 I'll tell you what, we'll rent 1590 01:17:26,852 --> 01:17:27,519 a motel room for the night. 1591 01:17:27,853 --> 01:17:28,520 Good. 1592 01:17:28,854 --> 01:17:29,729 Petey, I still think you oughta 1593 01:17:30,063 --> 01:17:31,523 marry the ugly old rascal and figure how to 1594 01:17:31,857 --> 01:17:33,608 get you a divorce when you get down in hell. 1595 01:17:33,942 --> 01:17:35,694 Don't worry about it, it'll work. 1596 01:17:36,027 --> 01:17:39,906 Let's cover the wino up and get the hell outta here. 1597 01:17:40,240 --> 01:17:42,534 (funk music) 1598 01:18:05,015 --> 01:18:08,351 Damn, time sure is going slow, it's only three o'clock. 1599 01:18:08,685 --> 01:18:09,769 I wish we could get this shit over with, 1600 01:18:10,103 --> 01:18:11,229 this is worrying the hell out of me. 1601 01:18:11,563 --> 01:18:14,649 Why, why did you have to meet him 1602 01:18:14,983 --> 01:18:17,152 here in my place man?! 1603 01:18:17,485 --> 01:18:19,779 Oh Petey, I'm so scared. 1604 01:18:20,113 --> 01:18:21,323 I mean what if something goes wrong? 1605 01:18:21,656 --> 01:18:23,825 We may never see each other again. 1606 01:18:24,159 --> 01:18:26,578 Now don't worry about it. 1607 01:18:26,912 --> 01:18:28,663 Everything's gonna be all right, baby. 1608 01:18:28,997 --> 01:18:30,999 (funk music) 1609 01:18:34,419 --> 01:18:37,714 (gasps) Petey, it's him. 1610 01:18:38,048 --> 01:18:39,090 [Steve] Uh oh! 1611 01:18:39,424 --> 01:18:40,592 Don't worry about it. 1612 01:18:40,926 --> 01:18:42,344 Everybody just smile. 1613 01:18:46,848 --> 01:18:49,726 Good afternoon, Petey and friends. 1614 01:18:53,188 --> 01:18:55,148 Good afternoon, Father. 1615 01:18:56,483 --> 01:18:59,736 Ah, Petey, I feel great, just great! 1616 01:19:00,070 --> 01:19:01,655 Father, why are you here so soon? 1617 01:19:01,988 --> 01:19:02,822 I thought you were coming down 1618 01:19:03,156 --> 01:19:04,157 about 11 o'clock tonight? 1619 01:19:04,491 --> 01:19:07,244 Oh Petey, I came by to give you a pre-wedding gift. 1620 01:19:07,577 --> 01:19:10,789 If your friends will excuse you for awhile. 1621 01:19:12,457 --> 01:19:15,585 I'm going away with my Father for a little while. 1622 01:19:15,919 --> 01:19:17,629 I want y'all to take care of the fort. 1623 01:19:17,963 --> 01:19:19,047 Can you dig it? 1624 01:19:19,381 --> 01:19:19,923 Father! 1625 01:19:21,633 --> 01:19:23,927 I hope I'll see you later. 1626 01:19:26,179 --> 01:19:29,057 Wait a minute, man, where in the hell are we going? 1627 01:19:29,391 --> 01:19:31,184 My, you're quite edgy. 1628 01:19:31,518 --> 01:19:33,019 Pre-wedding jitters, I suppose. 1629 01:19:33,353 --> 01:19:35,105 I wanna know about this gift you've been telling me about. 1630 01:19:35,438 --> 01:19:36,481 It's just up the street, Petey. 1631 01:19:36,815 --> 01:19:37,440 Come along! 1632 01:19:39,067 --> 01:19:40,652 Man, if you've got to run for it 1633 01:19:40,986 --> 01:19:42,570 it must be a groovy situation. 1634 01:19:42,904 --> 01:19:43,947 That's the spirit! 1635 01:19:44,281 --> 01:19:45,240 (laughing) 1636 01:19:45,573 --> 01:19:47,826 (funk music) 1637 01:20:02,215 --> 01:20:04,634 Oh Father, why you bringing me here? 1638 01:20:04,968 --> 01:20:08,179 Look like this place been closed for years. 1639 01:20:09,222 --> 01:20:11,599 (clattering) 1640 01:20:14,853 --> 01:20:15,895 Enter, my son. 1641 01:20:17,856 --> 01:20:19,357 Go go go go. 1642 01:20:19,691 --> 01:20:20,650 Hmmm? (laughing) 1643 01:20:20,984 --> 01:20:22,861 Come on, that's the spirit. 1644 01:20:23,194 --> 01:20:25,739 (growling) 1645 01:20:26,072 --> 01:20:27,782 (yelling) 1646 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 Back, back! 1647 01:20:31,119 --> 01:20:31,953 Back back back! 1648 01:20:34,122 --> 01:20:35,332 Damn, father! 1649 01:20:36,624 --> 01:20:38,043 You having trouble trying to find 1650 01:20:38,376 --> 01:20:39,753 a husband for your daughter. 1651 01:20:40,086 --> 01:20:42,839 You ain't gonna never find a wife for your son. 1652 01:20:43,173 --> 01:20:45,133 That's not my son. 1653 01:20:45,467 --> 01:20:48,219 Your very own bachelor party, Petey. 1654 01:20:51,598 --> 01:20:55,185 [Petey] Father, there's no one here but us. 1655 01:20:57,520 --> 01:20:58,271 But father! 1656 01:21:00,815 --> 01:21:02,776 How in the world? 1657 01:21:03,109 --> 01:21:05,570 [Lucifer] When I was young, I always wanted one. 1658 01:21:05,904 --> 01:21:06,946 Never did though. 1659 01:21:13,119 --> 01:21:15,163 (twinkling) 1660 01:21:24,464 --> 01:21:25,757 Have fun, Petey. 1661 01:21:31,054 --> 01:21:31,971 Petey. 1662 01:21:32,972 --> 01:21:33,890 Petey. 1663 01:21:35,058 --> 01:21:36,434 Petey. 1664 01:21:36,768 --> 01:21:38,228 He's indeed strong. 1665 01:21:43,691 --> 01:21:45,819 (laughing) 1666 01:21:46,152 --> 01:21:48,196 (funk music) 1667 01:21:54,411 --> 01:21:56,496 (yelling) 1668 01:21:58,498 --> 01:22:00,667 (laughing) 1669 01:22:14,013 --> 01:22:16,224 (laughing) 1670 01:22:32,407 --> 01:22:35,869 I'll never forget this raggedy old shack. 1671 01:22:36,202 --> 01:22:39,122 If I ever get a chance I'll damn sure come back. 1672 01:22:39,456 --> 01:22:42,125 A gift from my Father that's against the law, 1673 01:22:42,459 --> 01:22:46,421 but you girls will always remember ol' Petey Wheatstraw! 1674 01:22:48,256 --> 01:22:51,134 (maniacal laughter) 1675 01:22:55,096 --> 01:22:55,972 Where in the hell is Petey? 1676 01:22:56,306 --> 01:22:57,891 He should've been here hours ago. 1677 01:22:58,224 --> 01:22:59,392 What time is it, Jimmy? 1678 01:22:59,726 --> 01:23:00,852 It's almost 11 o'clock, Nell. 1679 01:23:01,186 --> 01:23:04,063 I'm supposed to be calling the man in a few minutes. 1680 01:23:04,397 --> 01:23:06,357 Petey, where in the hell have you been? 1681 01:23:06,691 --> 01:23:08,109 Supposed to being pick you up in a few minutes. 1682 01:23:08,443 --> 01:23:10,987 Partying hardy, is everything ready? 1683 01:23:11,321 --> 01:23:12,572 Take a look at yourself. 1684 01:23:12,906 --> 01:23:14,324 Good, when they come to pick me up 1685 01:23:14,657 --> 01:23:17,202 I want y'all to act very sad that I'm leaving. 1686 01:23:17,535 --> 01:23:19,871 And when they leave, let's meet over at Nell's place. 1687 01:23:20,205 --> 01:23:21,498 Okay. 1688 01:23:21,831 --> 01:23:23,750 Hey hey, they're here, they coming in right now! 1689 01:23:24,083 --> 01:23:25,043 The time has arrived. 1690 01:23:25,376 --> 01:23:27,003 [Nell] Oh Petey. 1691 01:23:27,337 --> 01:23:29,672 (ominous music) 1692 01:23:32,884 --> 01:23:35,970 Petey Wheatstraw must come with us. 1693 01:23:36,304 --> 01:23:38,264 [Jimmy] He's waiting, sir. 1694 01:23:38,598 --> 01:23:40,558 But be very careful with him because 1695 01:23:40,892 --> 01:23:44,437 you do not want to disturb his deep meditation. 1696 01:23:44,771 --> 01:23:48,399 Goodbye, Petey, we're gonna miss you so much! 1697 01:23:53,279 --> 01:23:56,449 (tires pealing) 1698 01:23:56,783 --> 01:23:58,868 (groaning) 1699 01:24:01,621 --> 01:24:02,205 (growling) 1700 01:24:02,539 --> 01:24:04,290 (gasps) 1701 01:24:17,762 --> 01:24:21,307 (peeling sound) 1702 01:24:25,895 --> 01:24:28,231 (screaming) 1703 01:24:28,565 --> 01:24:30,608 (brakes squeal) 1704 01:24:30,942 --> 01:24:33,027 (screaming) 1705 01:24:33,361 --> 01:24:36,364 ("Here Comes The Bride") 1706 01:24:39,284 --> 01:24:40,410 We've been had, 1707 01:24:42,203 --> 01:24:43,121 my dear. 1708 01:24:53,965 --> 01:24:57,093 (high-pitched screaming) 1709 01:25:03,182 --> 01:25:05,977 (ominous rumbling) 1710 01:25:58,696 --> 01:26:01,115 (eerie tones) 1711 01:26:05,411 --> 01:26:08,164 (grunting) 1712 01:26:08,498 --> 01:26:11,334 (speaking gibberish) 1713 01:26:24,472 --> 01:26:26,015 How could he do that? 1714 01:26:28,685 --> 01:26:31,354 Of course, he still has that cane. 1715 01:26:35,358 --> 01:26:38,152 Get that cane and bring that wretched 1716 01:26:38,486 --> 01:26:40,154 Petey Wheatstraw to me! 1717 01:26:40,488 --> 01:26:41,197 I knew it, I knew it, Petey, 1718 01:26:41,531 --> 01:26:42,615 I told you it wasn't gonna work! 1719 01:26:42,949 --> 01:26:44,450 Oh my apartment must be a wreck! 1720 01:26:44,784 --> 01:26:45,910 Petey, maybe you should've married her. 1721 01:26:46,244 --> 01:26:47,662 Nell, you got be sick! 1722 01:26:47,995 --> 01:26:49,247 (growling) 1723 01:26:49,580 --> 01:26:51,499 (screaming) 1724 01:26:55,837 --> 01:26:58,256 (funk music) 1725 01:27:14,147 --> 01:27:16,190 (screaming) 1726 01:27:43,259 --> 01:27:45,344 (growling) 1727 01:27:45,678 --> 01:27:47,805 (eerie tones) 1728 01:27:58,107 --> 01:28:00,109 Petey, Petey, I told you it wouldn't work! 1729 01:28:00,443 --> 01:28:02,987 They're out to get me, I don't know what we gonna do! 1730 01:28:03,321 --> 01:28:04,697 Oh Petey, they were horrible! 1731 01:28:05,031 --> 01:28:06,199 Shit, I was scared to death! 1732 01:28:06,532 --> 01:28:08,367 The cane is the strength, as long as 1733 01:28:08,701 --> 01:28:11,579 we can keep it, we have nothing to fear! 1734 01:28:11,913 --> 01:28:13,664 Then what we supposed to do, live together forever? 1735 01:28:13,998 --> 01:28:15,792 The cane, we can keep it until 1736 01:28:16,125 --> 01:28:18,002 we can get out of town, it will protect us. 1737 01:28:18,336 --> 01:28:20,588 Let's make it, we gonna catch the first thing smoking. 1738 01:28:20,922 --> 01:28:24,300 I have been made a complete fool of. 1739 01:28:24,634 --> 01:28:27,553 Now retribution is due Petey Wheatstraw. 1740 01:28:28,846 --> 01:28:31,140 Bring the dirty dog to me! 1741 01:28:32,391 --> 01:28:33,810 I'll fix his ass! 1742 01:28:35,478 --> 01:28:37,188 (growling) 1743 01:28:37,522 --> 01:28:39,649 You are my chosen disciples. 1744 01:28:43,528 --> 01:28:45,488 The prides of my kingdom. 1745 01:28:48,616 --> 01:28:49,283 Now go... 1746 01:28:50,743 --> 01:28:53,412 and bring Petey Wheatstraw to me. 1747 01:28:53,746 --> 01:28:55,790 (growling) 1748 01:29:04,048 --> 01:29:05,341 Can we all please hurry up, we late, 1749 01:29:05,675 --> 01:29:07,134 we gotta catch the damn plane! 1750 01:29:07,468 --> 01:29:08,845 Jimmy, we're hurrying as fast as we can, 1751 01:29:09,178 --> 01:29:10,680 Petey, what about my apartment and all my things? 1752 01:29:11,013 --> 01:29:12,390 To hell with this apartment! 1753 01:29:12,723 --> 01:29:14,976 We've got to make it, let's get out of here! 1754 01:29:15,309 --> 01:29:16,435 (screaming) 1755 01:29:16,769 --> 01:29:19,522 (yelling gibberish) 1756 01:29:21,440 --> 01:29:25,152 (men grunting and groaning) 1757 01:29:32,159 --> 01:29:33,411 Petey, look out! 1758 01:29:35,204 --> 01:29:37,915 (groaning) 1759 01:29:38,249 --> 01:29:41,586 (men grunting and groaning) 1760 01:29:54,473 --> 01:29:55,099 Ted! 1761 01:30:04,817 --> 01:30:06,402 Petey, let's get the hell outta here! 1762 01:30:06,736 --> 01:30:09,113 (eerie tones) 1763 01:30:15,536 --> 01:30:16,287 What's going on? 1764 01:30:16,621 --> 01:30:19,123 (Nell yelling) 1765 01:30:21,083 --> 01:30:21,709 Come on here, you ol-- 1766 01:30:22,043 --> 01:30:23,002 Petey, wait! 1767 01:30:26,464 --> 01:30:27,048 Forget that stuff, Nell! 1768 01:30:27,381 --> 01:30:28,215 I gotta get my stuff. 1769 01:30:28,549 --> 01:30:29,008 - Come on! - [Nell] It costs money! 1770 01:30:29,342 --> 01:30:29,800 Dammit! 1771 01:30:30,134 --> 01:30:32,386 (funk music) 1772 01:30:33,721 --> 01:30:34,972 [Nell] Petey! 1773 01:30:35,306 --> 01:30:35,932 Jimmy, wait! 1774 01:30:36,265 --> 01:30:37,058 Can't wait, come on! 1775 01:30:37,391 --> 01:30:39,101 I'm trying, I'm outta breath! 1776 01:30:39,435 --> 01:30:41,812 Come on and sit down for a minute and rest. 1777 01:30:42,146 --> 01:30:44,273 Petey, what's happening? 1778 01:30:44,607 --> 01:30:45,483 Now we gotta do something. 1779 01:30:45,816 --> 01:30:47,610 (growling) 1780 01:30:49,987 --> 01:30:52,531 (grunting and groaning) 1781 01:30:52,865 --> 01:30:54,200 Oh my God! 1782 01:30:54,533 --> 01:30:55,576 Oh damn, Petey! 1783 01:31:19,850 --> 01:31:21,352 [Lucifer] Petey Wheatstraw! 1784 01:31:21,686 --> 01:31:23,562 (tense music) 1785 01:31:23,896 --> 01:31:27,525 Stop fighting at once, or the woman dies! 1786 01:31:27,858 --> 01:31:28,651 Petey! 1787 01:31:29,610 --> 01:31:31,237 Petey, please help me! 1788 01:31:33,447 --> 01:31:36,283 [Lucifer] Bargain time again, Petey! 1789 01:31:36,617 --> 01:31:37,618 Come on, y'all. 1790 01:31:37,952 --> 01:31:39,328 Just you, Petey! 1791 01:31:41,247 --> 01:31:43,416 And bring my cane with you! 1792 01:31:45,501 --> 01:31:48,504 Jimmy, go and get your car. 1793 01:31:48,838 --> 01:31:50,006 Park it out front. 1794 01:31:50,339 --> 01:31:52,174 I'll be down in a minute. 1795 01:31:57,471 --> 01:32:00,474 (dramatic trumpet riff) 1796 01:32:10,317 --> 01:32:12,486 (funky riff) 1797 01:32:13,738 --> 01:32:16,615 (suspenseful music) 1798 01:32:22,788 --> 01:32:26,417 I trusted you, Petey Wheatstraw. 1799 01:32:26,751 --> 01:32:28,836 And you made a fool of me. 1800 01:32:30,838 --> 01:32:33,299 I could kill you, Petey! 1801 01:32:33,632 --> 01:32:34,675 And feel nothing. 1802 01:32:36,135 --> 01:32:38,637 But I have a better idea. 1803 01:32:38,971 --> 01:32:42,391 You will marry my daughter and I will see to it 1804 01:32:42,725 --> 01:32:46,479 that she makes every breath you draw a prayer for death! 1805 01:32:46,812 --> 01:32:47,646 Forever! 1806 01:32:47,980 --> 01:32:49,356 What about Nell? 1807 01:32:50,649 --> 01:32:53,194 I have no use for her, she may go. 1808 01:32:58,491 --> 01:32:59,158 Seize him! 1809 01:33:00,076 --> 01:33:02,870 (upbeat funk music) 1810 01:33:03,204 --> 01:33:06,540 (men grunting and groaning) 1811 01:33:28,145 --> 01:33:29,480 Bind him! 1812 01:33:29,814 --> 01:33:31,524 Hold him, you idiots! 1813 01:33:39,782 --> 01:33:40,741 Nell, where the hell is Petey? 1814 01:33:41,075 --> 01:33:42,660 They still got him up there. 1815 01:33:42,993 --> 01:33:44,537 Jimmy, you gotta do something, now we gotta help him, 1816 01:33:44,870 --> 01:33:45,996 we gotta go up there or something. 1817 01:33:46,330 --> 01:33:47,206 I'm not going up there. 1818 01:33:47,540 --> 01:33:48,207 He told me stay in the car, 1819 01:33:48,541 --> 01:33:50,709 I'm not going up there Nell, no. 1820 01:33:51,043 --> 01:33:52,461 [Lucifer] Hold him! 1821 01:33:56,841 --> 01:34:00,511 (men grunting and groaning) 1822 01:34:06,809 --> 01:34:09,061 (eerie tones) 1823 01:34:18,571 --> 01:34:19,155 Jimmy. 1824 01:34:19,488 --> 01:34:20,030 What? 1825 01:34:21,448 --> 01:34:22,616 Can you take me home for a minute? 1826 01:34:22,950 --> 01:34:23,868 Hell no! 1827 01:34:24,201 --> 01:34:25,369 Jimmy, look, I gotta get my money, 1828 01:34:25,703 --> 01:34:27,079 I gotta get my makeup, my underwear, 1829 01:34:27,413 --> 01:34:28,247 I need my things! 1830 01:34:28,581 --> 01:34:29,582 No, no! 1831 01:34:29,915 --> 01:34:31,041 I'm not going nowhere, I'm sitting right 1832 01:34:31,375 --> 01:34:32,877 here 'till Petey come. 1833 01:34:33,210 --> 01:34:34,170 [Ted] Oh Jimmy, it's just right 1834 01:34:34,503 --> 01:34:35,921 up the street, we'll make it back in time. 1835 01:34:36,255 --> 01:34:38,757 - Aw shit, Ted! - [Nell] Please Jimmy, please! 1836 01:34:39,091 --> 01:34:39,633 Okay. 1837 01:34:47,349 --> 01:34:49,852 (eerie tones) 1838 01:34:50,936 --> 01:34:54,023 (deep rumbling noise) 1839 01:35:06,785 --> 01:35:07,411 Petey! 1840 01:35:07,745 --> 01:35:08,370 Petey! 1841 01:35:08,704 --> 01:35:10,164 Petey, it's me, wait! 1842 01:35:10,497 --> 01:35:12,583 Wait, Petey, we're friends. 1843 01:35:13,959 --> 01:35:15,502 I trusted you, Petey. 1844 01:35:16,795 --> 01:35:18,714 You must trust me! 1845 01:35:19,048 --> 01:35:20,674 You can't trust the Devil! 1846 01:35:21,008 --> 01:35:22,885 Any fool knows that! 1847 01:35:23,219 --> 01:35:24,678 Daniel Webster tricked you 1848 01:35:25,012 --> 01:35:27,014 and you still brought your little ass back. 1849 01:35:27,348 --> 01:35:28,682 This time it's over! 1850 01:35:29,934 --> 01:35:31,769 No more heartache and pain. 1851 01:35:32,102 --> 01:35:33,938 I'm gonna destroy your ass! 1852 01:35:34,939 --> 01:35:37,691 With your own walking cane. 1853 01:35:38,025 --> 01:35:38,776 No, Petey! 1854 01:35:42,571 --> 01:35:43,822 No, Petey, no, no! 1855 01:35:46,825 --> 01:35:47,493 No! 1856 01:35:48,786 --> 01:35:49,453 No! 1857 01:35:50,621 --> 01:35:52,915 (screaming) 1858 01:35:53,999 --> 01:35:55,084 No! 1859 01:35:55,417 --> 01:35:56,585 No! 1860 01:35:56,919 --> 01:35:58,837 (screaming) 1861 01:36:03,509 --> 01:36:05,803 (screaming) 1862 01:36:09,348 --> 01:36:10,724 (fire crackling) 1863 01:36:11,058 --> 01:36:12,977 (screaming) 1864 01:36:19,942 --> 01:36:22,611 ("Funeral March") 1865 01:36:42,339 --> 01:36:44,550 (laughing) 1866 01:36:49,346 --> 01:36:51,140 [Nell] There he is, there he is, there's Petey! 1867 01:36:51,473 --> 01:36:52,433 [Jimmy] Yeah I knew it, I told you 1868 01:36:52,766 --> 01:36:53,392 we shouldn't have left in the first place. 1869 01:36:53,726 --> 01:36:54,518 Where's he going?! 1870 01:36:54,852 --> 01:36:56,353 It's over, it's over! 1871 01:36:56,687 --> 01:36:58,522 - He mistook that as my car! - [Nell] Oh Jimmy, that's him! 1872 01:36:58,856 --> 01:36:59,440 Who?! 1873 01:36:59,773 --> 01:37:01,692 I killed the Devil, he's dead! 1874 01:37:02,026 --> 01:37:04,486 That's the spirit, my son! 1875 01:37:04,820 --> 01:37:06,405 (ominous music) 1876 01:37:06,739 --> 01:37:07,573 No, Petey, no! 1877 01:37:07,906 --> 01:37:08,699 This door's locked, I can't get-- 1878 01:37:09,033 --> 01:37:09,950 - It won't open! - [Jimmy] Petey! 1879 01:37:10,284 --> 01:37:11,827 How you been, Petey? 1880 01:37:13,495 --> 01:37:15,164 Didn't think you'd ever see us again, huh Petey? 1881 01:37:15,497 --> 01:37:17,750 Now you may kiss the bride! 1882 01:37:19,835 --> 01:37:23,088 (maniacal laughter) 1883 01:37:23,422 --> 01:37:24,506 (screaming) 1884 01:37:24,840 --> 01:37:27,593 (maniacal laughter) 1885 01:37:29,053 --> 01:37:31,096 (screaming) 1886 01:37:32,056 --> 01:37:34,433 (funk music) 1887 01:37:38,145 --> 01:37:40,689 ♪ I'll tell you the story 1888 01:37:41,023 --> 01:37:44,193 ♪ About the brave man and the storm 1889 01:37:44,526 --> 01:37:46,945 ♪ Heavy now his glory 1890 01:37:47,279 --> 01:37:50,949 ♪ For a brother was born 1891 01:37:51,283 --> 01:37:53,702 ♪ He met a man as a boy 1892 01:37:54,036 --> 01:37:57,039 ♪ Who taught him how there was no toil 1893 01:37:57,373 --> 01:37:59,708 ♪ Taught him how to get around 1894 01:38:00,042 --> 01:38:02,503 ♪ All the snakes that he rolled around 1895 01:38:02,836 --> 01:38:04,004 ♪ Petey Wheatstraw 1896 01:38:04,338 --> 01:38:05,631 ♪ Petey Wheatstraw 1897 01:38:05,964 --> 01:38:07,007 ♪ Petey Wheatstraw 1898 01:38:07,341 --> 01:38:08,842 ♪ Petey Wheatstraw 1899 01:38:09,176 --> 01:38:10,427 ♪ Petey Wheatstraw 1900 01:38:10,761 --> 01:38:11,804 ♪ Petey Wheatstraw 1901 01:38:12,137 --> 01:38:15,933 ♪ Yeah, yeah, yeah, the devil's son-in-law 1902 01:38:16,266 --> 01:38:19,019 ♪ Petey Wheatstraw, he's no boy 1903 01:38:19,353 --> 01:38:22,022 ♪ King of comedy, a superstar 1904 01:38:22,356 --> 01:38:25,275 ♪ The world's a stage in which he plays 1905 01:38:25,609 --> 01:38:28,946 ♪ Living and loving is his only game 1906 01:38:29,279 --> 01:38:31,990 ♪ Women they fall at his feet 1907 01:38:32,324 --> 01:38:35,160 ♪ While men fear him out there in the street 1908 01:38:35,494 --> 01:38:37,955 ♪ His name brings terror to all of those 1909 01:38:38,288 --> 01:38:41,041 ♪ Who tried to cross him once before 1910 01:38:41,375 --> 01:38:42,334 ♪ Petey Wheatstraw 1911 01:38:42,668 --> 01:38:43,752 ♪ Petey Wheatstraw 1912 01:38:44,086 --> 01:38:45,254 ♪ Petey Wheatstraw 1913 01:38:45,587 --> 01:38:47,005 ♪ Petey Wheatstraw 1914 01:38:47,339 --> 01:38:48,465 ♪ Petey Wheatstraw 1915 01:38:48,799 --> 01:38:50,884 ♪ Petey Wheatstraw 1916 01:38:51,218 --> 01:38:54,138 ♪ The devil's son-in-law 1917 01:38:54,471 --> 01:38:56,932 ♪ Leroy's killing, they're in a spot 1918 01:38:57,266 --> 01:39:00,561 ♪ The fire burned him and it's really hot 1919 01:39:00,894 --> 01:39:03,230 ♪ They tried to pass the ball 1920 01:39:03,564 --> 01:39:07,860 ♪ To Petey, Petey, Petey Wheatstraw 1921 01:39:08,193 --> 01:39:10,279 ♪ Then things are going well for Petey 1922 01:39:10,612 --> 01:39:13,282 ♪ As the devil's right hand man 1923 01:39:13,615 --> 01:39:17,494 ♪ Til the day 132680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.