Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,117 --> 00:01:11,467
[solemn music playing]
2
00:01:22,217 --> 00:01:23,871
[Padre Pio]
I know You shed tears.
3
00:01:24,915 --> 00:01:27,570
I know You continue
to shed tears every day
4
00:01:28,354 --> 00:01:30,181
because of man's ingratitude.
5
00:01:33,663 --> 00:01:35,056
You choose souls,
6
00:01:36,013 --> 00:01:38,494
and despite my unworthiness,
You've chosen me...
7
00:01:39,538 --> 00:01:40,583
to help You.
8
00:01:41,236 --> 00:01:43,151
And the more these souls suffer
9
00:01:43,282 --> 00:01:44,892
without the slightest
consolation,
10
00:01:45,022 --> 00:01:47,155
the more Your sufferings
are alleviated...
11
00:01:51,986 --> 00:01:54,075
in this consists all of my joy.
12
00:02:00,777 --> 00:02:02,518
I know You'll give me
what I need,
13
00:02:04,520 --> 00:02:06,174
I know You will not refuse it.
14
00:02:09,743 --> 00:02:11,136
I need courage.
15
00:02:12,920 --> 00:02:14,400
I know You will provide.
16
00:02:42,732 --> 00:02:43,733
[Padre Pio] Padre!
17
00:03:12,849 --> 00:03:13,894
I'm Pio.
18
00:03:27,864 --> 00:03:29,823
#
19
00:03:42,792 --> 00:03:46,622
[church bells clanging]
20
00:04:06,816 --> 00:04:10,255
[indistinct chatter]
21
00:04:21,178 --> 00:04:24,269
[church bells
clanging continues]
22
00:04:54,516 --> 00:04:58,172
[indistinct chatter]
23
00:05:01,175 --> 00:05:02,219
Father.
24
00:05:12,882 --> 00:05:15,232
Franco, Franco, my husband?
25
00:05:15,363 --> 00:05:16,495
Giulio?
26
00:05:22,892 --> 00:05:25,373
Salvato? Giulio?
27
00:05:26,505 --> 00:05:27,506
I don't know.
28
00:05:29,072 --> 00:05:30,117
Oreste!
29
00:05:34,339 --> 00:05:36,123
I'm still a man.
30
00:05:36,253 --> 00:05:39,256
I'm still a man.
I'm back.
31
00:05:39,387 --> 00:05:41,476
Viva l'Italia,
viva l'Italia.
32
00:05:41,607 --> 00:05:43,913
[sobs]
33
00:05:44,044 --> 00:05:46,394
[Gerardo] Vincenzo, put him
in a chair, help him.
34
00:06:01,235 --> 00:06:02,628
- I'm back. I'm back.
- [Diana] Uncle.
35
00:06:02,758 --> 00:06:04,107
- Ciao,Elvira.
- [Diana] Uncle.
36
00:06:04,238 --> 00:06:08,111
Look at you! My baby!
37
00:06:08,242 --> 00:06:11,332
Look at you,
your uncle is back.
38
00:06:11,463 --> 00:06:13,203
Mom, mom. Mom.
39
00:06:14,988 --> 00:06:16,859
[Angelo] San Giovanni Rotondo
welcomes home
40
00:06:16,990 --> 00:06:19,079
his brave
and courageous soldiers.
41
00:06:19,209 --> 00:06:22,474
- [cheering]
- Viva l'Italia, viva l'Italia!
42
00:06:30,438 --> 00:06:31,439
My husband?
43
00:06:31,570 --> 00:06:33,093
[soldier]
I don't know, sorry.
44
00:06:41,623 --> 00:06:43,799
Anna. Anna.
45
00:06:45,497 --> 00:06:47,586
[sobbing]
46
00:06:50,850 --> 00:06:51,981
Look at you.
47
00:06:54,680 --> 00:06:57,987
Angelo, this is the list
of the dead.
48
00:07:12,175 --> 00:07:13,699
[Francesco]
Saponaro Nunzio?
49
00:07:23,056 --> 00:07:24,231
I cannot read.
50
00:07:31,368 --> 00:07:35,068
"I regret to inform you
that your son, Saponaro Nunzio,
51
00:07:35,198 --> 00:07:39,812
died from wounds
sustained on 26th October
while fighting on the Carso."
52
00:07:39,942 --> 00:07:43,468
[sobs, sniffles]
53
00:07:43,598 --> 00:07:46,122
[Francesco]
We have already lost
one son on the Carso.
54
00:07:54,348 --> 00:07:56,959
Your excellency, my husband?
55
00:07:57,090 --> 00:07:58,744
What is your husband's name?
56
00:07:58,874 --> 00:08:00,746
Giulio. Giulio Leogrande.
57
00:08:13,019 --> 00:08:16,370
Hopefully, he will be back
with the next group. Who knows?
58
00:08:17,937 --> 00:08:21,549
[sighs] Thank you.
Thank you. Thank you.
59
00:08:31,254 --> 00:08:33,909
[indistinct chatter]
60
00:08:41,961 --> 00:08:45,617
- [indistinct chatter]
- [laughter]
61
00:08:45,747 --> 00:08:47,706
[soldier]
Cheers, yeah, cheers.
62
00:08:47,836 --> 00:08:49,882
Look, instead of my eye.
63
00:08:51,318 --> 00:08:52,493
[soldier] We won!
64
00:08:53,712 --> 00:08:56,453
Wine, man, wine.
Viva l'Italia!
65
00:08:56,584 --> 00:08:58,760
- Viva l'Italia!
- Yeah!
66
00:08:58,891 --> 00:09:00,240
Yeah!
67
00:09:00,370 --> 00:09:01,894
Un brindisi.
68
00:09:02,024 --> 00:09:02,851
- Si�!
- Si�!
69
00:09:02,982 --> 00:09:04,505
[woman] Yeah!
70
00:09:04,636 --> 00:09:06,507
[laughter]
71
00:09:08,683 --> 00:09:12,208
[indistinct chatter]
72
00:09:12,339 --> 00:09:16,169
[praying in Latin]
73
00:09:27,484 --> 00:09:31,576
[praying in Latin]
74
00:09:47,287 --> 00:09:49,681
[Tonino] The sorrows
for Italy and for the world
75
00:09:49,811 --> 00:09:51,683
- is not finished.
- [utensils clatter]
76
00:09:51,813 --> 00:09:54,599
Every people
is still suffering of that
77
00:09:54,729 --> 00:10:00,343
and every families
are in grief or big sorrow.
78
00:10:00,474 --> 00:10:01,606
It's terrible.
79
00:10:03,869 --> 00:10:04,957
The king...
80
00:10:06,698 --> 00:10:07,699
Uh...
81
00:10:09,439 --> 00:10:13,139
Some intellectuals,
some interested in the...
82
00:10:14,270 --> 00:10:16,142
in the armies, militaries...
83
00:10:18,623 --> 00:10:19,580
Uh...
84
00:10:22,061 --> 00:10:27,501
Have convinced other people
to make war or compel them
85
00:10:31,374 --> 00:10:33,420
And the majority of Italians...
86
00:10:36,858 --> 00:10:39,165
do not want war.
87
00:10:41,776 --> 00:10:42,690
Christ...
88
00:10:44,736 --> 00:10:46,346
offered Himself,
89
00:10:48,522 --> 00:10:50,698
with His body,
90
00:10:50,829 --> 00:10:53,614
with His flesh to the Father,
91
00:10:55,529 --> 00:10:59,054
in similar way
we offer of our self,
92
00:11:00,316 --> 00:11:01,491
our bodies,
93
00:11:02,579 --> 00:11:03,755
our flesh
94
00:11:04,669 --> 00:11:05,713
to God
95
00:11:07,976 --> 00:11:09,978
in, uh, union with Christ.
96
00:11:11,719 --> 00:11:15,244
Sometimes this is suffering,
sometimes not,
97
00:11:15,375 --> 00:11:18,552
but the suffering
in union with Christ
98
00:11:18,683 --> 00:11:21,773
is a door to the Heaven.
99
00:11:23,775 --> 00:11:27,866
This em-- suffering lived alone
100
00:11:29,084 --> 00:11:30,520
is a door to Hell.
101
00:11:42,881 --> 00:11:44,926
[The Devil] So...
102
00:11:45,057 --> 00:11:47,494
you managed to avoid
going to war.
103
00:11:50,889 --> 00:11:52,717
You tried so hard
104
00:11:53,935 --> 00:11:55,937
and you finally succeeded.
105
00:12:03,075 --> 00:12:04,076
I'm ill.
106
00:12:08,515 --> 00:12:09,908
If I wasn't, I'd be there.
107
00:12:14,477 --> 00:12:18,394
You are no more than
a whimsical child
crying for his mother.
108
00:12:24,313 --> 00:12:25,750
My mother is the Madonna.
109
00:12:27,142 --> 00:12:28,187
Liar.
110
00:12:29,275 --> 00:12:32,234
The letters you wrote
to your devoted followers,
111
00:12:33,148 --> 00:12:35,629
that's what get you out
of your military service.
112
00:12:35,760 --> 00:12:36,717
No.
113
00:12:37,413 --> 00:12:39,198
Is that your little Madonna?
114
00:12:44,116 --> 00:12:47,597
Tell me, where you weeping
when you wrote this?
115
00:12:47,728 --> 00:12:49,774
Was your hand quivering?
116
00:12:52,472 --> 00:12:54,561
"I also must ask you a favor.
117
00:12:55,518 --> 00:13:00,001
I would very much like for you
to write to Donna Giovina Cevera
118
00:13:00,132 --> 00:13:02,961
in order for her
to put in a good word
119
00:13:03,091 --> 00:13:05,615
with these butcher superiors."
120
00:13:08,923 --> 00:13:10,055
"Butchers"?
121
00:13:16,365 --> 00:13:21,457
Those officers were doing
their duty. No more, no less.
122
00:13:23,416 --> 00:13:25,244
And to you they are butchers?
123
00:13:30,989 --> 00:13:32,381
I'm not scared of you.
124
00:13:38,083 --> 00:13:39,170
[exhales softly]
125
00:13:43,958 --> 00:13:45,873
I'm protected
by the blood of Christ.
126
00:13:47,527 --> 00:13:48,789
[exhales]
127
00:14:01,106 --> 00:14:03,543
- You're a coward.
- No.
128
00:14:03,673 --> 00:14:05,850
- You're a little boy.
- No.
129
00:14:05,980 --> 00:14:07,634
No courage.
130
00:14:07,764 --> 00:14:09,984
You ask others to have courage.
131
00:14:11,116 --> 00:14:12,639
A coward.
132
00:14:12,769 --> 00:14:15,511
- A piss-drenched coward.
- No.
133
00:14:18,906 --> 00:14:22,040
Let's talk about
a real coward.
134
00:14:24,085 --> 00:14:27,697
Let's talk about the trust,
the few that loved you,
135
00:14:27,828 --> 00:14:30,483
and the trust
you fucking abused,
136
00:14:30,613 --> 00:14:32,964
the fucking countless women
you fucking had,
137
00:14:33,094 --> 00:14:35,662
- your narcissistic...
- No... [sobs] No.
138
00:14:35,792 --> 00:14:37,316
- ...way with--
- No.
139
00:14:38,099 --> 00:14:39,622
- But here's where
it gets better.
- Shh!
140
00:14:39,753 --> 00:14:42,060
You stop now, you stop now.
141
00:14:42,190 --> 00:14:44,192
- In a few months--
- You say "Christ is Lord."
142
00:14:44,323 --> 00:14:45,977
You say "Christ is Lord."
143
00:14:46,107 --> 00:14:48,414
- In a few--
- You say "Christ is Lord!"
144
00:14:48,544 --> 00:14:51,243
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
145
00:14:51,373 --> 00:14:52,940
You say "Christ is Lord!"
146
00:14:53,071 --> 00:14:54,899
You say it! Say it!
147
00:14:55,029 --> 00:14:57,205
Say "Christ is Lord!"
148
00:14:57,336 --> 00:14:59,773
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
149
00:15:01,383 --> 00:15:03,908
[grunting]
150
00:15:06,084 --> 00:15:07,868
[Padre Pio groaning]
151
00:15:10,218 --> 00:15:13,830
[Padre Pio grunting, groaning]
152
00:15:19,358 --> 00:15:22,491
[groaning continues]
153
00:15:31,196 --> 00:15:33,720
- [breathing heavily]
- [growling]
154
00:15:35,852 --> 00:15:38,594
[groaning]
155
00:15:49,954 --> 00:15:51,738
[Padre Pio groaning, panting]
156
00:15:51,868 --> 00:15:55,176
- [objects clattering]
- [Padre Pio yelling]
157
00:16:03,010 --> 00:16:07,493
[Padre Pio groaning, panting]
158
00:16:09,930 --> 00:16:12,541
[breathing heavily]
159
00:16:18,460 --> 00:16:22,508
[labored breathing]
160
00:16:35,260 --> 00:16:38,524
[objects clattering]
161
00:16:48,012 --> 00:16:51,537
[Luigi] The primary source
of all human oppression
and exploitation
162
00:16:51,667 --> 00:16:53,669
is individual property.
163
00:16:53,800 --> 00:16:56,672
Oppression,
you know what it is?
164
00:16:56,803 --> 00:17:01,286
Oppression means cruel
and unjust treatment.
165
00:17:02,678 --> 00:17:04,071
It's what happened to you.
166
00:17:05,420 --> 00:17:08,380
You work hard
every day, right?
167
00:17:10,208 --> 00:17:11,731
You work all day or not?
168
00:17:12,862 --> 00:17:14,037
Do you ever stop?
169
00:17:16,257 --> 00:17:19,085
This is not right,
this is not fair.
170
00:17:19,217 --> 00:17:23,133
Exploitation means
that you're not the one
171
00:17:23,264 --> 00:17:25,658
who takes the benefit
from your work.
172
00:17:31,751 --> 00:17:34,710
"In nature, everything
is transformed.
173
00:17:34,841 --> 00:17:38,540
Nothing is created
and nothing is destroyed.
174
00:17:39,628 --> 00:17:41,282
Following this natural law
175
00:17:41,413 --> 00:17:42,849
that wants transformation
176
00:17:42,979 --> 00:17:46,070
is the struggle for existence
and the revolution."
177
00:17:49,247 --> 00:17:53,251
Nature is a cycle
of constant change.
178
00:17:53,381 --> 00:17:56,428
The way Spring arrives
after Winter,
179
00:17:56,558 --> 00:17:59,387
or the way... [chuckles]
180
00:17:59,518 --> 00:18:02,912
the calf grows
into the milk-giving cow.
181
00:18:04,479 --> 00:18:08,135
[mooing]
182
00:18:08,266 --> 00:18:09,702
[laughter]
183
00:18:11,486 --> 00:18:16,056
- [mooing]
- [laughter]
184
00:18:16,187 --> 00:18:19,233
[mooing]
185
00:18:20,974 --> 00:18:24,760
[laughter]
186
00:18:24,891 --> 00:18:26,110
You know that, right?
187
00:18:28,068 --> 00:18:29,374
That's what I'm saying.
188
00:18:32,072 --> 00:18:33,552
We need change.
189
00:18:36,816 --> 00:18:38,818
Change is a natural law.
190
00:18:40,950 --> 00:18:43,170
The land and everything
it gives us
191
00:18:43,301 --> 00:18:44,693
belongs to everybody.
192
00:18:44,824 --> 00:18:46,565
- [socialist] Yes.
- And one family can't control
193
00:18:46,695 --> 00:18:48,567
- San Giovanni Rotondo.
- [socialist] Yeah, that's true.
194
00:18:48,697 --> 00:18:50,134
Yeah, that's true.
195
00:18:51,135 --> 00:18:52,614
What is he talking about?
196
00:18:53,572 --> 00:18:57,532
He's talking about
how we can get control
of our lives.
197
00:18:58,403 --> 00:19:00,231
[Luigi]
I'm talking about freedom.
198
00:19:00,361 --> 00:19:04,365
To have freedom, we must stop
the exploitation by the masters.
199
00:19:04,496 --> 00:19:05,671
[Salvatore] Exploitation?
200
00:19:05,801 --> 00:19:07,760
You spent your life in school.
201
00:19:07,890 --> 00:19:09,936
- What are you saying?
- [scoffs]
202
00:19:10,066 --> 00:19:11,720
You are an Alberizzi,
203
00:19:11,851 --> 00:19:13,592
you're part
of a landowner family.
204
00:19:13,722 --> 00:19:15,681
- [Luigi] Calm.
- [socialist] That's true.
205
00:19:16,638 --> 00:19:20,947
How was life in Bologna
while we fought to protect you?
206
00:19:21,077 --> 00:19:22,688
Is this not a contradiction?
207
00:19:25,995 --> 00:19:27,954
You want to talk
about contradictions?
208
00:19:30,391 --> 00:19:31,479
You won right?
209
00:19:32,567 --> 00:19:33,916
But what did you win?
210
00:19:36,528 --> 00:19:40,749
This war led to nothing.
Our sacrifices led to nothing.
211
00:19:44,927 --> 00:19:46,102
Where's your husband?
212
00:19:49,889 --> 00:19:51,020
She doesn't know.
213
00:19:53,936 --> 00:19:55,068
Bring me a candle.
214
00:20:07,254 --> 00:20:08,951
[Luigi]
If a candle gives you light,
215
00:20:11,737 --> 00:20:13,956
do not curse the candle.
216
00:20:28,710 --> 00:20:32,236
[vehicle approaching]
217
00:20:48,513 --> 00:20:52,168
[indistinct chatter]
218
00:20:52,299 --> 00:20:53,300
[engine stops]
219
00:20:57,913 --> 00:21:00,873
[Angelo] Welcome, comrade.
Welcome back.
220
00:21:01,003 --> 00:21:02,178
[Silvestro]
How's everyone?
221
00:21:05,138 --> 00:21:06,095
Please.
222
00:21:34,472 --> 00:21:35,690
Please, have a seat.
223
00:21:37,344 --> 00:21:38,389
Have a seat.
224
00:21:55,014 --> 00:21:57,146
[Antonio]
I introduce you to Luigi.
225
00:21:57,277 --> 00:21:59,758
He's our young,
radical comrade.
226
00:22:01,455 --> 00:22:02,369
Pleasure.
227
00:22:03,457 --> 00:22:04,502
My pleasure.
228
00:22:09,550 --> 00:22:11,291
[Luigi] Now, in San Giovanni,
229
00:22:11,422 --> 00:22:13,337
they say that
I'm a revolutionary,
230
00:22:14,294 --> 00:22:18,254
a fire starter, it's true.
231
00:22:18,385 --> 00:22:20,387
But it's consciences
I want to set fire to.
232
00:22:20,518 --> 00:22:24,217
Yes, but let's focus
on winning the elections now.
233
00:22:24,348 --> 00:22:26,350
We need to speak
of winning votes.
234
00:22:27,263 --> 00:22:30,136
Do you think Lenin and Trotsky
cared about elections?
235
00:22:34,183 --> 00:22:37,273
[Silvestro]
Socialism is a process.
236
00:22:38,971 --> 00:22:41,408
So, comrades... [inhales]
237
00:22:41,539 --> 00:22:44,237
You must be careful
how you interpret
238
00:22:44,368 --> 00:22:47,414
the great Russian revolution.
239
00:22:47,545 --> 00:22:51,505
The world is not transformed
240
00:22:51,636 --> 00:22:56,075
by following the plans
that a prophet writes on paper
241
00:22:56,205 --> 00:22:58,294
or preaches to the masses.
242
00:23:01,689 --> 00:23:05,389
Their socialism is not ours.
243
00:23:07,695 --> 00:23:09,001
Social revolution...
244
00:23:10,655 --> 00:23:12,787
is not the creation
245
00:23:13,875 --> 00:23:15,834
of one man's will.
246
00:23:15,964 --> 00:23:19,881
Lenin is neither a leader
nor a prophet.
247
00:23:20,012 --> 00:23:21,405
He's a politician.
248
00:23:22,493 --> 00:23:26,410
So... [inhales] comrades,
249
00:23:26,540 --> 00:23:31,502
we will not take power
with violence,
250
00:23:31,632 --> 00:23:34,766
but with the consent
of the masses.
251
00:23:36,332 --> 00:23:41,120
We put our flag in good hands
252
00:23:41,250 --> 00:23:42,426
and we win.
253
00:23:49,650 --> 00:23:51,870
- Raised high...
- [chair squeaks]
254
00:23:52,000 --> 00:23:54,438
...for-- for all to see.
255
00:24:03,925 --> 00:24:08,277
- [smooch]
- [socialist] Yeah.
256
00:24:59,024 --> 00:25:00,025
[car door closes]
257
00:25:04,725 --> 00:25:05,813
What's going on?
258
00:25:07,728 --> 00:25:13,604
[praying in Latin]
259
00:25:13,734 --> 00:25:16,084
- [horse neighs]
- [praying in Latin]
260
00:25:22,395 --> 00:25:25,746
[tense music playing]
261
00:25:25,877 --> 00:25:27,922
[Silvestro groans, thuds]
262
00:25:28,053 --> 00:25:30,795
- [man grunts]
- [groaning continues]
263
00:25:41,414 --> 00:25:43,459
[groaning continues]
264
00:26:05,960 --> 00:26:08,093
#
265
00:26:34,685 --> 00:26:35,686
Look at me.
266
00:26:37,862 --> 00:26:39,603
[breathing heavily]
267
00:26:39,733 --> 00:26:41,953
[Renato] We're not interested
in people like you in my town.
268
00:26:44,912 --> 00:26:46,044
Do you understand me?
269
00:26:48,220 --> 00:26:49,700
Now leave
and don't come back.
270
00:26:50,570 --> 00:26:51,702
Get him in the car.
271
00:26:53,834 --> 00:26:55,444
[Gerardo] Let's go
to the car, come on.
272
00:26:57,098 --> 00:26:58,143
[Silvestro groans]
273
00:27:02,060 --> 00:27:04,540
- [grunts]
- Get out of here, asshole.
274
00:27:04,671 --> 00:27:06,281
Get out of here, asshole.
275
00:27:07,543 --> 00:27:08,501
Go.
276
00:27:09,371 --> 00:27:12,026
- [Silvestro grunts]
- [engine starts]
277
00:27:16,291 --> 00:27:17,553
Don't come back.
278
00:27:22,167 --> 00:27:24,473
[birds chirping]
279
00:27:28,695 --> 00:27:32,177
[praying in Latin]
280
00:27:50,848 --> 00:27:53,415
[Latin prayer ends]
281
00:28:13,000 --> 00:28:15,133
[soft music playing]
282
00:28:27,058 --> 00:28:28,146
[smooches]
283
00:28:46,860 --> 00:28:50,472
[praying in Latin]
284
00:28:53,345 --> 00:28:57,871
[praying in Latin continues]
285
00:29:07,663 --> 00:29:09,622
[Padre Pio] My dearest
Father Benedetto...
286
00:29:10,754 --> 00:29:12,103
If I could fly,
287
00:29:13,060 --> 00:29:14,932
I'd like to shout.
288
00:29:15,062 --> 00:29:18,936
I'd like to cry out to everyone
at the top of my voice.
289
00:29:19,110 --> 00:29:20,807
Love Jesus.
290
00:29:21,895 --> 00:29:24,637
Love him who's
so deserving of love.
291
00:29:25,856 --> 00:29:27,248
But alas, my dear Father,
292
00:29:27,379 --> 00:29:30,208
my soul is still strongly
bound to the body
293
00:29:30,338 --> 00:29:33,689
and many are the sins which
impede the flight of my soul.
294
00:29:35,343 --> 00:29:37,389
If you could pray that
the Lord might be pleased
295
00:29:37,519 --> 00:29:38,912
to shorten my exile,
296
00:29:39,870 --> 00:29:42,524
and explain to me the origin
of this blind desire I have
297
00:29:42,655 --> 00:29:44,265
to depart from this life,
298
00:29:45,571 --> 00:29:46,746
I'd appreciate it.
299
00:29:47,747 --> 00:29:51,272
My sins are many
and they ought to check
my blind passion.
300
00:29:52,447 --> 00:29:55,189
I ponder over them, yet,
301
00:29:57,278 --> 00:29:59,715
I feel more and more attracted
302
00:29:59,846 --> 00:30:02,501
by the desire to take flight
from this world.
303
00:30:02,631 --> 00:30:04,677
[soft music playing]
304
00:30:04,808 --> 00:30:06,418
Do you recognize this?
305
00:30:07,854 --> 00:30:09,638
Is this the work of the ogre?
306
00:30:12,467 --> 00:30:14,687
Please keep me
continually warned.
307
00:30:18,430 --> 00:30:20,127
#
308
00:31:43,863 --> 00:31:46,735
#
309
00:32:04,579 --> 00:32:06,712
[fire crackling]
310
00:32:10,368 --> 00:32:12,544
[Antonio] These used to belong
to that poor little girl.
311
00:32:19,029 --> 00:32:20,900
Her mother asked me
to repair them.
312
00:32:23,033 --> 00:32:24,860
She won't be
needing them anymore.
313
00:32:26,688 --> 00:32:29,082
And what was her fault?
To be born poor?
314
00:32:33,565 --> 00:32:35,132
In the gospel it is written
315
00:32:35,262 --> 00:32:37,743
that it will be very difficult
for a rich man
316
00:32:37,873 --> 00:32:40,528
to enter the Kingdom of Heaven,
317
00:32:40,659 --> 00:32:44,358
while Marx said so too,
in his own way.
318
00:32:46,752 --> 00:32:49,146
[Angelo] You're talking about
the Kingdom of Heaven,
319
00:32:49,276 --> 00:32:51,017
but here we live in hell.
320
00:32:51,975 --> 00:32:53,628
I walk alone among them,
321
00:32:53,759 --> 00:32:55,630
in front of their ailments,
322
00:32:55,761 --> 00:32:57,937
their cries, their problems,
323
00:32:58,068 --> 00:32:59,504
most unsolvable.
324
00:32:59,634 --> 00:33:02,246
Here we need water,
we need a hospital.
325
00:33:02,376 --> 00:33:04,857
The little kid died because
I could not get the medicine
326
00:33:04,988 --> 00:33:06,554
I needed to save her.
327
00:33:07,642 --> 00:33:09,079
We need to change things.
328
00:33:09,209 --> 00:33:11,168
But we, the socialists,
are divided.
329
00:33:11,298 --> 00:33:13,213
We are against each other.
330
00:33:13,344 --> 00:33:14,954
[chuckles softly]
331
00:33:15,085 --> 00:33:17,565
Luigi wants to talk about
the brotherhood of the workers,
332
00:33:17,696 --> 00:33:20,960
but here we only have
the unemployed.
333
00:33:21,091 --> 00:33:24,181
And most of them
can neither read or write.
334
00:33:26,879 --> 00:33:28,098
I know it is hard.
335
00:33:30,883 --> 00:33:32,015
We are divided,
336
00:33:34,408 --> 00:33:36,236
but you do not despair,
337
00:33:37,585 --> 00:33:39,761
because whoever
is not with you
338
00:33:40,545 --> 00:33:42,460
is not necessarily
against you.
339
00:33:43,896 --> 00:33:45,245
Call them friends,
340
00:33:46,507 --> 00:33:48,335
if not brothers.
341
00:33:48,466 --> 00:33:51,773
And remember the words
of the poor carpenter
342
00:33:52,470 --> 00:33:56,604
when he said, "There is
no greater love than this,
343
00:33:56,735 --> 00:33:59,955
to give one's life
for one's friends."
344
00:34:00,913 --> 00:34:02,393
Friends, huh...
345
00:34:03,611 --> 00:34:07,137
Even shoes are divided
according to their social class.
346
00:34:07,267 --> 00:34:08,963
[sighs]
347
00:34:15,492 --> 00:34:20,063
[humming]
348
00:34:27,853 --> 00:34:29,246
[Padre Pio]
I feel that sometimes
349
00:34:29,376 --> 00:34:30,724
when I'm in the midst of prayer
350
00:34:30,898 --> 00:34:32,727
that I'm just...
351
00:34:32,858 --> 00:34:35,251
that I feel alone like I'm...
352
00:34:35,382 --> 00:34:37,776
I feel not alone like lonely,
353
00:34:37,905 --> 00:34:41,693
but alone like the Lord
has abandoned me,
354
00:34:41,823 --> 00:34:44,782
and I'm essentially
talking to myself.
355
00:34:48,047 --> 00:34:49,309
Do you feel in darkness?
356
00:34:49,440 --> 00:34:51,702
Yes, tremendous.
357
00:34:51,833 --> 00:34:52,921
Do you feel abandoned?
358
00:34:53,052 --> 00:34:54,009
Yes.
359
00:34:54,749 --> 00:34:58,623
And scared and baffled
and confused and...
360
00:34:58,753 --> 00:35:01,539
and like I'm sinning
but I don't--
361
00:35:01,669 --> 00:35:04,194
I don't know
if I'm sinning or not,
362
00:35:04,324 --> 00:35:06,370
because it feels like a sin
to the question these things,
363
00:35:06,500 --> 00:35:10,025
it feels like a sin
to be angry with the Lord.
364
00:35:10,156 --> 00:35:11,331
[sniffles]
365
00:35:11,462 --> 00:35:12,985
And I'm angry a lot.
366
00:35:13,116 --> 00:35:14,639
I feel angry a lot.
367
00:35:17,076 --> 00:35:19,774
- You know?
- I can tell you,
368
00:35:19,905 --> 00:35:21,472
the Lord hasn't
abandoned you.
369
00:35:22,429 --> 00:35:24,866
He's with you even
in the midst of darkness.
370
00:35:24,997 --> 00:35:25,998
[sniffles]
371
00:35:28,914 --> 00:35:30,437
You have to keep
your purer life,
372
00:35:30,568 --> 00:35:32,265
and receiving
the sacraments.
373
00:35:32,961 --> 00:35:34,615
It's the way,
it's the only way
374
00:35:34,746 --> 00:35:36,922
to be able to stay
in the right road.
375
00:35:37,052 --> 00:35:39,054
Without the Lord,
you can't do anything.
376
00:35:39,185 --> 00:35:40,186
I know.
377
00:35:43,407 --> 00:35:46,410
[praying in Latin]
378
00:35:58,465 --> 00:35:59,597
The war...
379
00:36:02,034 --> 00:36:04,515
took our two sons
away from us.
380
00:36:09,650 --> 00:36:11,174
They were both young.
381
00:36:13,611 --> 00:36:16,004
We cannot find a reason
to live anymore.
382
00:36:17,919 --> 00:36:19,921
But if God wanted this,
383
00:36:21,358 --> 00:36:22,489
even Him,
384
00:36:23,751 --> 00:36:25,492
why does He want
to keep us alive?
385
00:36:27,146 --> 00:36:28,626
- To torment us?
- No, no.
386
00:36:36,068 --> 00:36:38,201
War is a terrible thing,
Francesco.
387
00:36:40,551 --> 00:36:42,944
And your pain is real, yes.
388
00:36:44,685 --> 00:36:48,167
Do not let Satan take
advantage of your suffering.
389
00:36:49,473 --> 00:36:50,952
Do you understand?
390
00:36:51,083 --> 00:36:54,042
Blessed is the man who
endures the trial, Francesco.
391
00:36:57,524 --> 00:36:59,396
When I was young,
392
00:36:59,526 --> 00:37:01,963
my mother would do
embroidery at home,
393
00:37:02,094 --> 00:37:03,878
yes, sitting in a chair.
394
00:37:04,009 --> 00:37:07,621
And, uh, I, sitting in a stool,
looked up at the work...
395
00:37:10,885 --> 00:37:14,193
but I would only see it
from upside down.
396
00:37:14,324 --> 00:37:16,848
I'd see the knots
and the confused threads,
397
00:37:16,978 --> 00:37:18,763
and I'd say to my mother,
"What are you doing?
398
00:37:18,893 --> 00:37:20,068
What is this?
399
00:37:20,939 --> 00:37:22,157
Why is it so ugly?"
400
00:37:22,288 --> 00:37:24,595
And my mother,
she would lower the frame,
401
00:37:24,725 --> 00:37:27,162
and she would show me
the good side of the work,
402
00:37:27,293 --> 00:37:28,816
and I would see
all of the colors
403
00:37:28,947 --> 00:37:30,514
were in the right place
404
00:37:30,644 --> 00:37:32,255
and the pattern
was beautiful,
405
00:37:33,647 --> 00:37:34,822
precise.
406
00:37:42,308 --> 00:37:45,093
I, like you now,
can only see
407
00:37:45,224 --> 00:37:49,054
the work from upside down
'cause I was sitting
in a short stool, Francesco.
408
00:37:56,322 --> 00:37:58,672
If you lift your spirit
up in prayer,
409
00:38:01,284 --> 00:38:03,982
the Lord will show you
the design He has for you.
410
00:38:31,662 --> 00:38:32,576
Calm.
411
00:38:33,272 --> 00:38:34,360
Stay calm.
412
00:38:41,976 --> 00:38:43,369
[Gerardo]
What are you guys doing?
413
00:38:44,414 --> 00:38:46,590
We are we working the land
that you keep abandoned.
414
00:38:47,852 --> 00:38:49,244
They need it to eat.
415
00:38:49,375 --> 00:38:52,204
So if you're not using it,
we have the right to.
416
00:38:54,467 --> 00:38:55,468
[gun cocks]
417
00:39:01,474 --> 00:39:03,824
[Luigi] Socialism alone
will be enough
418
00:39:03,955 --> 00:39:05,652
to create the most
perfect balance
419
00:39:05,783 --> 00:39:07,872
between men, order,
and peace,
420
00:39:08,002 --> 00:39:10,265
because human beings,
in their free development,
421
00:39:10,396 --> 00:39:13,268
will understand that no man
can be truly free and happy
422
00:39:13,399 --> 00:39:16,228
- if not in the respect
of all humanity.
- What are you guys looking at?
423
00:39:16,359 --> 00:39:19,100
Huh? Leave my land now!
424
00:39:19,231 --> 00:39:20,841
- [gunshots]
- [horse neighs]
425
00:39:20,972 --> 00:39:21,973
[Gerardo] Get out of here!
426
00:39:23,844 --> 00:39:25,629
Leave now!
427
00:39:27,413 --> 00:39:29,241
I'm gonna kill you all!
428
00:39:29,372 --> 00:39:31,635
- [gunshots]
- [Gerardo] Do you hear me? All!
429
00:39:31,765 --> 00:39:33,245
- Get out of here!
- [gunshot continues]
430
00:39:33,376 --> 00:39:34,507
[man] Luigi, run!
431
00:39:34,638 --> 00:39:36,291
- [woman] Run! Run!
- [Gerardo] Go!
432
00:39:36,988 --> 00:39:40,948
Okay? All of you, guys,
this is my land!
433
00:39:42,167 --> 00:39:45,866
Hey, Luigi, if you ever
come back here, I shoot you!
434
00:39:46,780 --> 00:39:49,130
[praying in Latin]
435
00:40:03,971 --> 00:40:07,714
[praying in Latin]
436
00:40:25,602 --> 00:40:29,475
[praying in Latin]
437
00:40:36,351 --> 00:40:40,225
[praying in Latin]
438
00:40:50,888 --> 00:40:54,457
[praying in Latin]
439
00:42:16,321 --> 00:42:17,627
[grunting softly]
440
00:42:50,311 --> 00:42:51,356
Listen.
441
00:43:02,541 --> 00:43:05,500
[breathing heavily]
442
00:43:12,595 --> 00:43:14,553
Have the courage
to do what you hear.
443
00:43:30,482 --> 00:43:32,353
[praying in Latin]
444
00:43:45,976 --> 00:43:47,412
[sniffles]
445
00:44:02,427 --> 00:44:03,558
[grunts softly]
446
00:44:46,166 --> 00:44:48,473
[rocks thudding]
447
00:44:53,043 --> 00:44:54,784
Come on, come on.
448
00:45:12,932 --> 00:45:14,194
[Vincenzo] Work, work.
449
00:45:22,550 --> 00:45:23,943
How about your man?
450
00:45:26,641 --> 00:45:27,904
Any news from him?
451
00:45:33,300 --> 00:45:35,128
Go and talk
with some other woman,
452
00:45:35,259 --> 00:45:36,608
I have a husband.
453
00:45:41,613 --> 00:45:44,877
[Salvatore groaning, coughing]
454
00:45:45,008 --> 00:45:47,053
I go! I go!
455
00:45:49,229 --> 00:45:50,404
I go!
456
00:45:55,105 --> 00:45:58,717
[coughing] I go! I go!
457
00:46:04,114 --> 00:46:06,551
#
458
00:46:19,172 --> 00:46:20,521
[coughing]
459
00:46:54,904 --> 00:46:57,515
[Michele]
Salvatore! Salvatore!
460
00:46:57,645 --> 00:46:59,212
- Salvatore!
- [woman] Salvatore!
461
00:47:00,823 --> 00:47:01,911
Salvatore!
462
00:47:02,041 --> 00:47:03,086
Fast, fast!
463
00:47:05,131 --> 00:47:07,742
- What happened? Salvatore!
- [coughing]
464
00:47:07,873 --> 00:47:08,874
[woman] Salvato!
465
00:47:13,487 --> 00:47:15,750
[indistinct]
466
00:47:24,368 --> 00:47:25,804
[Michele] A doctor!
467
00:47:50,394 --> 00:47:53,919
#
468
00:48:26,299 --> 00:48:27,561
[Salvatore breathing heavily]
469
00:49:01,944 --> 00:49:03,989
What are you doing?
Go back to work, come on.
470
00:49:07,558 --> 00:49:09,299
Vincenzo, don't let anyone in.
471
00:49:12,563 --> 00:49:13,868
Doctor's coming, get out.
472
00:49:16,175 --> 00:49:17,089
Out!
473
00:50:04,397 --> 00:50:06,225
Poor man, he made it
through the war.
474
00:50:10,882 --> 00:50:12,144
Tell them he's still alive.
475
00:50:13,015 --> 00:50:14,320
[Angelo] What?
476
00:50:14,451 --> 00:50:16,931
You go out, you tell them
he's still alive,
477
00:50:17,062 --> 00:50:18,846
or else things
are gonna get ugly here.
478
00:50:20,631 --> 00:50:23,416
I'll have no part in this.
This man is dead!
479
00:50:23,547 --> 00:50:25,810
I don't care, you tell them
he's still alive,
480
00:50:25,940 --> 00:50:28,508
that we need to take him
to the hospital, okay?
481
00:50:29,727 --> 00:50:30,945
I will not.
482
00:50:33,165 --> 00:50:34,297
- No?
- No.
483
00:50:35,254 --> 00:50:37,256
So if anybody gets hurt
it's on you, okay?
484
00:50:40,433 --> 00:50:42,957
Everything is going
to be alright, okay?
485
00:50:43,088 --> 00:50:44,568
Now go back to work.
486
00:50:52,054 --> 00:50:53,403
I'm not going anywhere.
487
00:50:54,404 --> 00:50:55,492
I will wait here.
488
00:50:58,973 --> 00:51:02,107
What are you saying?
Go to work or you go back home.
489
00:51:02,977 --> 00:51:04,240
Come on, go to work.
490
00:51:06,111 --> 00:51:08,592
Look how good you are
serving your boss.
491
00:51:08,722 --> 00:51:11,073
It's the slave labor
that made him sick.
492
00:51:15,251 --> 00:51:16,165
Go.
493
00:51:24,260 --> 00:51:26,653
It's the slave labor
that made him sick.
494
00:51:30,092 --> 00:51:31,310
What are you doing?
495
00:51:31,441 --> 00:51:33,356
Go back to work
or I'll send you off,
496
00:51:33,486 --> 00:51:34,792
and I'm not paying you.
497
00:51:34,922 --> 00:51:36,924
Go back to work. Go!
498
00:51:38,100 --> 00:51:39,101
Come on!
499
00:51:49,894 --> 00:51:52,418
- I'm going home. Fuck your pay.
- [Renato] Yeah, go home.
500
00:52:00,296 --> 00:52:02,733
[Padre Pio]
...the Lord is with thee.
501
00:52:02,863 --> 00:52:05,344
Blessed art thou among women
502
00:52:06,389 --> 00:52:09,566
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
503
00:52:10,567 --> 00:52:13,004
Holy Mary, Mother of God,
504
00:52:13,135 --> 00:52:15,093
pray for us sinners,
505
00:52:15,224 --> 00:52:17,051
now and at the hour
of our death.
506
00:52:17,182 --> 00:52:18,227
Amen.
507
00:52:19,489 --> 00:52:24,015
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
508
00:52:24,146 --> 00:52:26,670
Blessed art thou among women
509
00:52:26,800 --> 00:52:29,368
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
510
00:52:30,891 --> 00:52:33,590
- Holy Mary, Mother of God...
- [Anna crying]
511
00:52:33,720 --> 00:52:36,114
...pray for us sinners,
512
00:52:36,245 --> 00:52:37,985
now and at the hour
of our death.
513
00:52:40,205 --> 00:52:41,424
[sobbing]
514
00:52:41,554 --> 00:52:43,556
[Padre Pio] ...full of grace,
515
00:52:43,687 --> 00:52:45,123
the Lord is with thee.
516
00:52:45,863 --> 00:52:48,039
Blessed art thou among women
517
00:52:48,170 --> 00:52:50,607
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
518
00:52:51,608 --> 00:52:53,523
Holy Mary, Mother of God,
519
00:52:53,653 --> 00:52:56,134
pray for us sinners,
520
00:52:56,265 --> 00:52:58,702
now and at the hour
of our death. Amen.
521
00:53:00,007 --> 00:53:01,748
[crying continues]
522
00:53:44,269 --> 00:53:47,577
[crying continues]
523
00:54:45,722 --> 00:54:47,201
[crying]
524
00:55:04,001 --> 00:55:05,176
[sniffles]
525
00:55:10,964 --> 00:55:13,489
[Angelo] That's the effect
of the poison gas from the war.
526
00:55:17,275 --> 00:55:18,537
He never should
have been working.
527
00:55:18,668 --> 00:55:20,713
What was he going
to do? Starve?
528
00:55:21,975 --> 00:55:24,413
So let's not let him
die in vain. Hm?
529
00:55:33,813 --> 00:55:35,772
Hi, Francesco.
530
00:55:35,902 --> 00:55:37,164
- Hi.
- How are you?
531
00:55:37,295 --> 00:55:39,297
- Mm.
- You gotta be strong, eh?
532
00:55:39,428 --> 00:55:40,777
- Thank you.
- You have to be strong.
533
00:55:40,907 --> 00:55:42,518
Listen. Have you registered?
534
00:55:42,648 --> 00:55:43,954
N-no, not yet.
535
00:55:44,084 --> 00:55:46,739
You need to vote, brother.
You need to vote.
536
00:55:46,870 --> 00:55:49,612
It's our opportunity here.
We have to stick together.
537
00:55:49,742 --> 00:55:51,657
- Hm?
- I will.
538
00:55:53,355 --> 00:55:54,486
You already registered right?
539
00:55:54,617 --> 00:55:56,140
Yeah, we already done, brother.
540
00:55:56,270 --> 00:55:57,533
That's not the point.
541
00:55:57,663 --> 00:55:59,186
[Luigi] You still talking
about elections?
542
00:55:59,317 --> 00:56:01,319
- Yeah. What do you think?
- [Antonio] It is important.
543
00:56:02,581 --> 00:56:04,496
It's our opportunity
to act together.
544
00:56:05,323 --> 00:56:07,978
It's time we start doing to them
what they have been doing to us.
545
00:56:10,067 --> 00:56:11,634
[Michele] The two of you
can't come in here.
546
00:56:12,809 --> 00:56:13,984
[Vincenzo] Who says so?
547
00:56:16,508 --> 00:56:18,989
[Michele] We do.
The socialists.
548
00:56:20,294 --> 00:56:22,340
We're all from the same village.
549
00:56:22,471 --> 00:56:24,342
[Michele] Tell your friend
to be ashamed.
550
00:56:24,473 --> 00:56:27,040
Tell him he's so friendly
with his masters
551
00:56:27,171 --> 00:56:29,391
that now he has become
their lap dog.
552
00:56:31,088 --> 00:56:32,655
- [grunting]
- [indistinct shouting]
553
00:56:32,785 --> 00:56:35,440
[Angelo]
That's enough now! Hey!
554
00:56:35,571 --> 00:56:37,268
Pay some respect
for the dead!
555
00:56:37,399 --> 00:56:39,488
[Luigi] They have no respect
for the living.
556
00:56:40,402 --> 00:56:43,056
And you have no respect
for those who fought
for their country.
557
00:56:43,187 --> 00:56:44,971
[spits]
558
00:56:45,102 --> 00:56:46,799
You mean for your masters,
right?
559
00:56:47,713 --> 00:56:49,236
Some raw deal you got.
560
00:56:49,367 --> 00:56:51,891
[socialists jeering]
561
00:56:53,850 --> 00:56:55,634
You're gonna pay for that.
562
00:56:59,116 --> 00:57:00,552
I'll be waiting for you.
563
00:57:12,782 --> 00:57:14,871
#
564
00:57:20,790 --> 00:57:21,921
[imitates gunshot]
565
00:57:23,401 --> 00:57:26,056
Don Anselmo,
I wanna show you a thing.
566
00:57:26,186 --> 00:57:28,101
You know, this is custom-made
by my family.
567
00:57:28,232 --> 00:57:31,235
My grandfather gave it to me,
I'm gonna give it to my son.
568
00:57:31,365 --> 00:57:32,715
It's a family tradition,
you know?
569
00:57:32,845 --> 00:57:35,718
Hold it, it's a beautiful gun,
beautiful.
570
00:57:36,849 --> 00:57:39,199
[chuckles]
571
00:57:39,330 --> 00:57:40,897
[Renato] I know
you like hunting.
572
00:57:41,027 --> 00:57:42,812
Why don't you come hunt
with us one day?
573
00:57:44,161 --> 00:57:45,379
[Don Anselmo scoffs]
574
00:57:48,034 --> 00:57:49,906
- Thank you very much.
- You're welcome.
575
00:57:51,211 --> 00:57:52,778
- For you, Father.
- Here.
576
00:57:52,909 --> 00:57:54,737
- Thank you.
- Give it to me.
577
00:57:54,867 --> 00:57:56,042
[sighs]
578
00:58:03,180 --> 00:58:04,703
- [Renato] Elvira.
- Yeah?
579
00:58:04,834 --> 00:58:06,575
- Give him the money.
- Oh, okay.
580
00:58:10,579 --> 00:58:12,232
Father,
581
00:58:13,930 --> 00:58:16,585
we want to give you a little
something for the parish.
582
00:58:22,068 --> 00:58:24,506
- Next to my heart.
- [Elvira chuckles]
583
00:58:24,636 --> 00:58:29,293
#
584
00:58:38,215 --> 00:58:39,433
[engine stops]
585
00:58:41,305 --> 00:58:43,307
- Bruno.
- Gerardo.
586
00:58:43,437 --> 00:58:44,874
[Gerardo] Let's go upstairs.
587
00:58:59,932 --> 00:59:02,152
He's a friend of mine,
Bruno Bevere.
588
00:59:02,282 --> 00:59:03,545
My mom, my aunt.
589
00:59:03,675 --> 00:59:04,720
- Elvira is, uh...
- Hi.
590
00:59:04,850 --> 00:59:06,156
She's Renato's wife.
591
00:59:07,157 --> 00:59:08,462
- Uh...
- Good.
592
00:59:12,162 --> 00:59:13,380
A friend is here.
593
00:59:15,774 --> 00:59:19,256
- Good evening, Renato.
- Bruno.
594
00:59:19,386 --> 00:59:21,258
- [glass clinking]
- Father.
595
00:59:25,915 --> 00:59:27,569
Join us, take a seat, Bruno.
596
00:59:27,699 --> 00:59:28,831
- Thank you.
- Yeah.
597
00:59:29,875 --> 00:59:31,442
May I offer you
something to drink?
598
00:59:32,356 --> 00:59:33,487
Mm-hmm.
599
00:59:39,232 --> 00:59:41,278
[Renato] So, I was talking
with Don Anselmo.
600
00:59:41,408 --> 00:59:44,934
We were making final plans
about the election. [sighs]
601
00:59:45,064 --> 00:59:47,719
I'm sure I will win. I mean,
I have no doubt about it.
602
00:59:48,851 --> 00:59:50,896
But you know,
if the other side just...
603
00:59:52,158 --> 00:59:54,160
If they create a riot,
or if they--
604
00:59:54,291 --> 00:59:56,902
if they, like, manipulate
the actual voting,
605
00:59:57,033 --> 00:59:58,600
that--that could be
a problem.
606
01:00:00,732 --> 01:00:02,386
That's why I am here.
607
01:00:04,301 --> 01:00:05,650
[Gerardo inhales]
608
01:00:05,781 --> 01:00:09,436
I've been away
at the front for so long.
609
01:00:10,220 --> 01:00:13,049
You know,
I fought for two years
610
01:00:13,179 --> 01:00:15,573
and then I come back here,
you know,
611
01:00:15,704 --> 01:00:18,054
and I have to worry
about all this.
612
01:00:19,621 --> 01:00:21,187
The election.
613
01:00:22,362 --> 01:00:25,235
I mean, this is insane.
614
01:00:25,365 --> 01:00:27,672
These people,
they've been working for us
615
01:00:27,803 --> 01:00:29,500
forever, you know,
616
01:00:29,631 --> 01:00:32,329
and now you're
expecting them to vote.
617
01:00:32,459 --> 01:00:35,027
I just-- you know,
I don't get it.
618
01:00:35,158 --> 01:00:36,725
They have no rights.
619
01:00:36,855 --> 01:00:40,206
I mean, these people
are, you know,
620
01:00:40,337 --> 01:00:42,382
- nothing.
- It's the first free election
621
01:00:42,513 --> 01:00:43,949
we have in our country.
622
01:00:44,080 --> 01:00:45,908
- Hmm.
- You fought for it.
623
01:00:47,039 --> 01:00:48,127
Appreciate it.
624
01:00:49,912 --> 01:00:53,872
#
625
01:01:06,711 --> 01:01:08,452
- [Vincenzo] Hey.
- Who's there?
626
01:01:11,150 --> 01:01:12,369
[Renato] What's happening?
627
01:01:17,766 --> 01:01:19,071
Come in here, come.
628
01:01:27,689 --> 01:01:29,952
[Vincenzo] Michele,
I want to kill him!
629
01:01:30,082 --> 01:01:31,475
[Renato] What's happening?
630
01:01:31,605 --> 01:01:33,520
I should have killed them all.
631
01:01:36,698 --> 01:01:39,091
Luigi Fiore said
he will kill all of us.
632
01:01:40,179 --> 01:01:41,833
[Gerardo] Our cousin, Luigi.
633
01:01:42,834 --> 01:01:45,097
We send this little punk
to university
634
01:01:45,228 --> 01:01:47,709
and he comes back
with those ideas, huh?
635
01:01:47,839 --> 01:01:51,451
Didn't they teach him
this is Italy, not Russia?
636
01:01:51,582 --> 01:01:53,976
Luigi Fiore and who else?
637
01:01:57,414 --> 01:01:58,502
Who else?
638
01:01:59,546 --> 01:02:00,591
[Vincenzo] And, uh...
639
01:02:03,550 --> 01:02:04,682
Michele Russo.
640
01:02:10,035 --> 01:02:12,690
Angelo Rinaldi, the doctor,
641
01:02:13,517 --> 01:02:16,433
he cannot control them,
he's too weak.
642
01:02:18,043 --> 01:02:22,047
Two decorated for valor,
you and you.
643
01:02:22,178 --> 01:02:24,354
One wounded in war.
644
01:02:24,484 --> 01:02:26,399
And now you,
645
01:02:26,530 --> 01:02:29,838
the respectable people
of this village
646
01:02:29,968 --> 01:02:33,363
must be subjected to this.
647
01:02:33,493 --> 01:02:37,541
These socialists need a lesson
648
01:02:37,671 --> 01:02:41,588
about life and death,
649
01:02:41,719 --> 01:02:45,027
but they don't believe, so...
650
01:02:46,158 --> 01:02:47,899
they won't need a priest.
651
01:02:48,639 --> 01:02:51,294
Otherwise,
652
01:02:51,424 --> 01:02:56,299
they will end up preventing you
from baptizing your children,
653
01:02:58,083 --> 01:02:59,781
abusing your women.
654
01:03:02,000 --> 01:03:03,915
They will kill the priests,
655
01:03:05,438 --> 01:03:08,311
and use churches for barns.
656
01:03:23,674 --> 01:03:25,937
[Renato's aunt]
There's someone out there!
657
01:03:26,068 --> 01:03:27,634
[Renato] Get down,
get down. Move, move!
658
01:03:27,765 --> 01:03:28,810
[Elvira] Diana.
659
01:03:30,463 --> 01:03:32,596
- [chairs squeaking]
- [Gerardo] Get down, get down.
660
01:03:32,726 --> 01:03:34,206
Stay back, stay back.
661
01:03:36,774 --> 01:03:37,993
The weapons.
662
01:04:12,027 --> 01:04:14,856
[church bells clanging]
663
01:05:14,828 --> 01:05:18,354
[praying in Latin]
664
01:05:24,186 --> 01:05:26,101
Bless me father
for I've sinned.
665
01:05:29,495 --> 01:05:32,585
My last confession
was 160 days ago.
666
01:05:35,501 --> 01:05:36,807
Since then...
667
01:05:38,548 --> 01:05:40,550
I've been feeling
a lot of anger,
668
01:05:42,421 --> 01:05:44,249
especially toward my son.
669
01:05:47,122 --> 01:05:48,384
I shout at him.
670
01:05:51,648 --> 01:05:53,302
He doesn't listen to me.
671
01:05:54,868 --> 01:05:56,044
He reminds me
672
01:05:57,175 --> 01:05:58,350
of my mother
673
01:06:00,570 --> 01:06:01,963
who died a year ago.
674
01:06:04,443 --> 01:06:07,403
I still hold a lot
of resentment against her.
675
01:06:11,885 --> 01:06:12,930
Lately...
676
01:06:16,455 --> 01:06:17,979
I've been observing my...
677
01:06:19,197 --> 01:06:20,329
my daughter...
678
01:06:22,418 --> 01:06:24,072
as she washes herself.
679
01:06:30,034 --> 01:06:31,557
Her body's changing.
680
01:06:34,169 --> 01:06:36,780
Her nipples are changing
their color.
681
01:06:42,133 --> 01:06:43,656
I look at her body,
682
01:06:44,744 --> 01:06:46,311
I feel aroused.
683
01:06:46,442 --> 01:06:48,835
- No.
- I can't help it.
684
01:06:50,141 --> 01:06:52,448
- I, uh, I don't know how to--
- No.
685
01:06:59,455 --> 01:07:01,239
You have a darkness
in your heart.
686
01:07:01,370 --> 01:07:03,154
It manifests itself as evil.
687
01:07:06,114 --> 01:07:07,898
Evil you perpetuate
on your family with
688
01:07:08,029 --> 01:07:09,726
no apologies, no...
689
01:07:09,856 --> 01:07:12,076
There's no contrition
in anything you have to say,
690
01:07:12,946 --> 01:07:14,035
you relish in it.
691
01:07:17,647 --> 01:07:18,865
It's unacceptable.
692
01:07:29,050 --> 01:07:32,096
I would assign as penance
for your mother and your son
693
01:07:32,923 --> 01:07:36,100
that you fast on bread and water
for the next week.
694
01:07:36,231 --> 01:07:38,363
You say three Hail Mary's
and three Our Father's
695
01:07:38,494 --> 01:07:40,191
everyday for the next month.
696
01:07:40,322 --> 01:07:42,889
As for your daughter,
there is no penance
that's adequate.
697
01:07:47,416 --> 01:07:49,026
Be grateful I'm not God.
698
01:07:50,245 --> 01:07:51,811
I'm just a friar who prays.
699
01:07:53,422 --> 01:07:54,640
It's beyond me.
700
01:07:59,167 --> 01:08:00,429
This is beyond me.
701
01:08:05,738 --> 01:08:07,871
I would bar you from communion
until the last rites,
702
01:08:08,001 --> 01:08:09,220
save for Christ's compassion.
703
01:08:09,351 --> 01:08:10,439
Go to God.
704
01:08:11,701 --> 01:08:13,224
Don't come to me, go to God.
705
01:08:19,578 --> 01:08:21,101
God cannot help me.
706
01:08:24,366 --> 01:08:25,583
God can help you.
707
01:08:27,760 --> 01:08:30,937
God is capable of pulling
the highest good
out of the worst tragedy.
708
01:08:31,068 --> 01:08:32,590
God can help you.
709
01:08:33,462 --> 01:08:34,550
Go to God.
710
01:08:42,123 --> 01:08:44,125
I think God doesn't exist.
711
01:08:48,651 --> 01:08:49,695
Why?
712
01:08:53,612 --> 01:08:55,310
[rustling]
713
01:08:55,439 --> 01:08:57,442
If you continue behaving
the way you're behaving,
714
01:08:57,573 --> 01:08:59,357
you're going to hell,
you understand that?
715
01:09:01,620 --> 01:09:02,839
You understand that?
716
01:09:06,625 --> 01:09:08,192
I don't know if there's hell.
717
01:09:10,586 --> 01:09:11,716
You don't know if there's hell?
718
01:09:11,848 --> 01:09:13,415
- No.
- You will when you get there.
719
01:09:21,465 --> 01:09:24,077
Get up and get out. Get up.
720
01:09:26,079 --> 01:09:27,168
Get out.
721
01:09:29,518 --> 01:09:32,434
- I have a question for you.
- Shh! Shut the fuck up!
722
01:09:32,564 --> 01:09:34,436
Say "Christ is Lord."
723
01:09:34,565 --> 01:09:36,306
Say "Christ is Lord."
724
01:09:37,178 --> 01:09:40,311
Say it, you say
"Christ is Lord!"
725
01:09:42,008 --> 01:09:44,533
Get out! Get out!
726
01:09:51,104 --> 01:09:54,019
#
727
01:11:14,579 --> 01:11:16,407
[Giovanna] Please, God,
728
01:11:16,537 --> 01:11:20,629
please bring our Papa home
729
01:11:21,934 --> 01:11:26,330
to be healthy, safe, and alive.
730
01:11:30,028 --> 01:11:31,117
[knock on door]
731
01:12:17,555 --> 01:12:19,165
Where are we going?
732
01:12:19,296 --> 01:12:21,167
We're going to the elections.
733
01:12:21,298 --> 01:12:22,865
What means elections?
734
01:12:23,518 --> 01:12:26,129
That's a good question.
735
01:12:26,259 --> 01:12:29,480
Elections are a game,
a game we need to win, Diana.
736
01:12:30,916 --> 01:12:32,135
- You see?
- [Diana] A game?
737
01:12:32,265 --> 01:12:33,483
We're gonna vote over there.
738
01:13:02,557 --> 01:13:04,907
- I'll see you later.
- Alright.
739
01:13:19,269 --> 01:13:20,313
Okay.
740
01:13:34,284 --> 01:13:35,416
Thank you.
741
01:14:33,169 --> 01:14:35,345
Put the cross
by the hammer and sickle.
742
01:14:47,836 --> 01:14:52,536
Yeah, it is easy.
Put the cross...
743
01:14:52,667 --> 01:14:56,018
You gotta put the cross
by the hammer and sickle.
744
01:14:56,148 --> 01:14:57,889
By the hammer and sickle.
745
01:15:24,742 --> 01:15:26,918
[ominous music playing]
746
01:15:38,930 --> 01:15:40,410
[The Devil]
I've split them apart
747
01:15:40,541 --> 01:15:42,412
and I'm keeping them for myself.
748
01:15:46,285 --> 01:15:47,983
There's your glory for you.
749
01:15:50,812 --> 01:15:52,378
Stay in your place.
750
01:15:54,119 --> 01:15:55,425
Do not compete with me
751
01:15:55,555 --> 01:15:57,732
for things you cannot make
a claim to.
752
01:15:59,733 --> 01:16:01,474
The last five years of misery
753
01:16:01,605 --> 01:16:03,519
will be nothing
to what is to come.
754
01:16:07,872 --> 01:16:11,354
A hundred million dead,
that sounds right, yes?
755
01:16:22,233 --> 01:16:25,673
[praying in Latin]
756
01:16:25,803 --> 01:16:28,719
[praying in Latin]
757
01:16:43,952 --> 01:16:47,608
[praying in Latin]
758
01:17:01,839 --> 01:17:06,539
[praying in Latin]
759
01:17:40,224 --> 01:17:42,837
[church bells clanging]
760
01:18:08,644 --> 01:18:10,647
#
761
01:18:54,735 --> 01:18:58,956
[praying in Latin]
762
01:18:59,087 --> 01:19:00,088
Amen.
763
01:19:06,050 --> 01:19:09,837
[praying in Latin]
764
01:19:19,715 --> 01:19:26,723
[praying in Latin]
765
01:19:30,640 --> 01:19:34,122
The election was a fraud,
we won the votes.
766
01:19:35,253 --> 01:19:37,212
We were robbed!
767
01:19:37,342 --> 01:19:39,474
Fuck all those guys!
768
01:19:39,605 --> 01:19:41,433
My brother is the mayor.
769
01:19:42,912 --> 01:19:44,175
We were robbed.
770
01:19:45,960 --> 01:19:50,878
That red flag will never be
raised next to the tricolor.
771
01:19:51,008 --> 01:19:52,967
You got it? Come on.
772
01:20:03,934 --> 01:20:07,068
Vincenzo, you know
what you're going to do?
773
01:20:08,286 --> 01:20:11,420
You tell them anyone
who supported the other side,
774
01:20:11,550 --> 01:20:13,465
they no longer have a job.
775
01:20:13,596 --> 01:20:15,293
Okay? I don't wanna
see them ever again.
776
01:20:33,398 --> 01:20:34,660
Giuseppe.
777
01:20:55,943 --> 01:20:58,858
[Padre Pio screaming]
Help me!
778
01:21:03,733 --> 01:21:06,823
Help me!
779
01:21:08,215 --> 01:21:11,175
Help me!
780
01:21:11,305 --> 01:21:12,394
[sobbing]
781
01:21:14,439 --> 01:21:16,354
Help! Help me!
782
01:21:17,921 --> 01:21:22,360
Help me! Help me! Help me!
783
01:21:22,491 --> 01:21:24,448
[groaning]
784
01:21:28,018 --> 01:21:31,892
[groaning]
785
01:21:42,858 --> 01:21:44,339
[grunting]
786
01:21:46,994 --> 01:21:48,865
[Padre Pio groaning]
787
01:21:56,481 --> 01:22:01,008
[crying] Help me!
788
01:22:03,880 --> 01:22:07,318
Help me! [crying]
789
01:22:07,448 --> 01:22:10,191
[groaning]
790
01:22:15,457 --> 01:22:16,805
[yelling]
791
01:22:52,755 --> 01:22:54,757
You are a socialist now?
792
01:22:54,887 --> 01:22:56,323
What are you doing here?
793
01:22:59,153 --> 01:23:02,590
To tell you're fired.
They don't want you anymore.
794
01:23:09,250 --> 01:23:11,643
And how I'm gonna feed
my children?
795
01:23:14,255 --> 01:23:16,213
Let the socialist feed them.
796
01:23:22,959 --> 01:23:23,916
Fine.
797
01:23:25,092 --> 01:23:26,093
Fine?
798
01:23:32,838 --> 01:23:34,579
My husband is gonna come back.
799
01:23:35,928 --> 01:23:37,539
He will take care of us.
800
01:23:43,980 --> 01:23:45,634
Your husband is dead.
801
01:23:47,853 --> 01:23:49,680
He's not coming back.
802
01:23:53,990 --> 01:23:55,122
How you know?
803
01:23:56,427 --> 01:23:57,646
I saw him.
804
01:24:21,670 --> 01:24:23,846
I've loved you my whole life.
805
01:24:37,773 --> 01:24:38,948
- [slashes]
- [gasps]
806
01:25:00,622 --> 01:25:01,666
[knife clinks]
807
01:25:10,240 --> 01:25:13,504
[praying in Latin]
808
01:25:31,087 --> 01:25:33,133
[Padre Pio]
I was born four times.
809
01:25:35,222 --> 01:25:36,266
The first,
810
01:25:37,224 --> 01:25:38,355
from my mother.
811
01:25:40,183 --> 01:25:42,664
The second,
when I received baptism.
812
01:25:45,101 --> 01:25:48,017
The third,
when I entered this order.
813
01:25:48,930 --> 01:25:50,150
And the fourth,
814
01:25:51,586 --> 01:25:53,631
when the Lord came to visit me.
815
01:25:56,546 --> 01:25:58,767
And since that visitation,
Father...
816
01:26:01,291 --> 01:26:02,597
this desire
817
01:26:04,381 --> 01:26:07,644
has been growing
continually in my heart.
818
01:26:09,908 --> 01:26:12,563
It is now what I would call
a strong passion.
819
01:26:14,564 --> 01:26:15,914
I have in fact
820
01:26:17,089 --> 01:26:19,918
made this offering
to the Lord many times...
821
01:26:22,530 --> 01:26:26,534
by seeking Him to pour out
upon me all the punishments
822
01:26:27,448 --> 01:26:31,843
for all the sinners
and all the souls
in a state of purgation.
823
01:26:33,497 --> 01:26:35,325
Even increasing them
824
01:26:37,153 --> 01:26:40,374
upon me a hundred-fold,
825
01:26:40,504 --> 01:26:43,812
so long as He quickly
admits to Paradise,
826
01:26:43,942 --> 01:26:48,077
all the sinners and all
the souls in purgatory.
827
01:26:49,296 --> 01:26:50,688
But I should now,
828
01:26:52,124 --> 01:26:53,256
formally,
829
01:26:54,518 --> 01:26:56,999
might to make this offering
830
01:26:57,129 --> 01:26:59,088
to the Lord
in obedience to You.
831
01:27:01,698 --> 01:27:03,223
This is my purpose.
832
01:27:06,356 --> 01:27:09,620
And more than that
it seems to me
833
01:27:09,751 --> 01:27:12,057
that Jesus really wants this.
834
01:27:15,191 --> 01:27:19,978
I'm sure You have no difficulty
in granting me this permission.
835
01:27:20,108 --> 01:27:22,807
Please bless me, Father,
and pray for me also.
836
01:27:25,114 --> 01:27:27,421
Your friend, your brother,
837
01:27:29,117 --> 01:27:30,162
Pio.
838
01:29:10,567 --> 01:29:13,135
[indistinct clamoring]
839
01:29:13,265 --> 01:29:16,878
- We won! We won!
- We won! We won!
840
01:29:27,628 --> 01:29:30,760
[marching band playing]
841
01:29:30,892 --> 01:29:33,198
[indistinct clamoring]
842
01:29:38,682 --> 01:29:42,382
[chanting] Today is our day!
Today is our day!
843
01:29:42,512 --> 01:29:46,168
Today is our day!
Today is our day!
844
01:29:46,298 --> 01:29:49,911
Today is our day!
Today is our day!
845
01:29:50,041 --> 01:29:53,871
Today is our day!
Today is our day!
846
01:29:54,001 --> 01:29:57,658
Today is our day!
Today is our day!
847
01:30:33,433 --> 01:30:35,522
For reason
of public safety,
848
01:30:36,436 --> 01:30:39,221
you must postpone
this ceremony.
849
01:30:39,351 --> 01:30:41,702
- What?
- It's a prefect's order.
850
01:30:45,053 --> 01:30:47,098
You're not the mayor, Angelo.
851
01:30:47,229 --> 01:30:49,623
The vote wasn't valid. I won.
852
01:30:52,408 --> 01:30:55,367
[Gerardo] Get out of here!
Go back home.
853
01:31:09,903 --> 01:31:11,166
[Luigi] What did he say?
854
01:31:11,296 --> 01:31:13,037
They want to postpone
the ceremony.
855
01:31:15,170 --> 01:31:17,433
But it is our right, we won.
856
01:31:17,564 --> 01:31:18,956
Who ordered them to do so?
857
01:31:19,087 --> 01:31:20,784
It's an order
from the prefect.
858
01:31:23,787 --> 01:31:27,182
I won't tell you again,
just go home.
859
01:31:27,312 --> 01:31:31,447
[Luigi] You go home,
Gerardo, we stay.
It's our building now.
860
01:31:31,578 --> 01:31:35,277
I'm gonna get the flag
and stick it into your ass,
you hear me?
861
01:31:35,407 --> 01:31:37,192
- Out!
- [Luigi] Fuck you, Gerardo!
862
01:31:37,322 --> 01:31:40,674
- You go! You go!
- Fuck you! We won!
It's our right. Right?
863
01:31:40,804 --> 01:31:42,023
[soldier] Fix the bayonets.
864
01:31:42,153 --> 01:31:43,590
[Luigi] We won! We won!
865
01:31:43,720 --> 01:31:45,113
- Back off!
- [overlapping shouting]
866
01:31:45,242 --> 01:31:47,202
We won! It's our right!
867
01:31:51,598 --> 01:31:53,948
Okay, guys, okay,
it's better to go home.
868
01:31:54,078 --> 01:31:56,559
It's too dangerous, okay?
We return another time, okay?
869
01:32:04,959 --> 01:32:07,787
[praying in Latin]
870
01:32:22,019 --> 01:32:25,675
[praying in Latin]
871
01:32:30,245 --> 01:32:33,769
[praying in Latin]
872
01:32:39,210 --> 01:32:41,037
Prepare to fire!
873
01:32:45,521 --> 01:32:49,351
Let's move, come on.
Let's go, let's go.
874
01:32:49,481 --> 01:32:50,744
- [women] No, no.
- Come on.
875
01:32:50,874 --> 01:32:53,050
- What-- No! No!
- We return another time, guys.
876
01:32:53,180 --> 01:32:55,269
We return another time, guys.
We return another time.
877
01:32:55,400 --> 01:32:56,837
- No, we won't go.
- We're not going.
878
01:32:56,967 --> 01:32:59,099
- Leave! Get the fuck off!
- We won't go!
879
01:32:59,230 --> 01:33:01,668
- Leave!
- You fucking bitch!
880
01:33:01,798 --> 01:33:03,887
You don't talk to me like that!
881
01:33:04,018 --> 01:33:06,715
- [overlapping shouting]
- We won!
882
01:33:14,506 --> 01:33:16,987
Open the door! Open!
883
01:33:17,117 --> 01:33:18,554
Get out! Get out!
884
01:33:19,076 --> 01:33:21,035
- Get out!
- Fire!
885
01:33:21,165 --> 01:33:23,167
[gunfire]
886
01:33:27,867 --> 01:33:28,825
[gasps]
887
01:33:28,956 --> 01:33:30,914
- [indistinct shouting]
- Fire!
888
01:33:33,830 --> 01:33:34,744
Fire!
889
01:33:37,442 --> 01:33:38,530
Fire!
890
01:33:41,795 --> 01:33:44,624
[praying in Latin]
891
01:34:55,695 --> 01:34:59,786
[soft music playing]
892
01:36:07,854 --> 01:36:10,465
[ominous music playing]
893
01:36:48,633 --> 01:36:51,941
#
894
01:37:37,987 --> 01:37:38,988
[sniffles]
895
01:38:04,361 --> 01:38:10,150
["Dark Was the Night,
Cold Was the Ground" playing]
896
01:39:37,977 --> 01:39:41,676
[church bells clanging]
897
01:39:46,680 --> 01:39:52,426
["Io Vada All'aia" playing]
898
01:41:39,272 --> 01:41:44,712
["Midnight, the Stars
and You" playing]
899
01:43:08,448 --> 01:43:12,539
[soft piano music playing]
900
01:44:19,997 --> 01:44:21,434
[music ends]
61430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.