All language subtitles for Missing.The.Lucie.Blackman.Case.2023.WEBRip.NF.id-done

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:28,916 Aku sedang duduk di taman rumah dan mendapat panggilan telepon 2 00:00:29,500 --> 00:00:33,416 yang mengabarkan bahwa putriku, Lucie, hilang. 3 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 Reaksi pertamaku adalah, "Bagaimana kau tahu dia hilang?" 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,416 Kami belum mendengar kabarnya selama beberapa hari. 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,375 Dia tak menjawab teleponnya, dan kami belum menerima surel. 6 00:00:47,875 --> 00:00:50,666 Dia bekerja di Jepang. 7 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 Aku langsung berpikir, pasti ada penjelasan rasional, 8 00:00:55,208 --> 00:00:58,916 pasti ada alasan kenapa dia tidak bisa menghubungi. 9 00:00:59,000 --> 00:00:59,958 LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN) 10 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Polisi di Jepang meminta bantuan publik 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,916 dalam melacak wanita Inggris berusia 21 tahun. 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 Lucie Blackman belum terlihat 13 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 sejak meninggalkan bar tempatnya bekerja sebagai hostes. 14 00:01:10,791 --> 00:01:13,583 Sempat ada tiga atau empat panggilan lagi. 15 00:01:13,666 --> 00:01:16,458 Lalu, aku tahu ada sesuatu yang salah. 16 00:01:17,041 --> 00:01:21,291 Perasaan panik yang benar-benar 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,458 melanda kami. 18 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 {\an8}Tokyo, metropolis terbesar di dunia. 19 00:01:31,958 --> 00:01:35,458 {\an8}Tempat memikat bagi banyak orang, mimpi buruk bagi satu orang. 20 00:01:38,041 --> 00:01:42,250 {\an8}Lebih dari seminggu telah berlalu sejak Lucie Blackman menghilang. 21 00:01:44,333 --> 00:01:48,125 {\an8}Setiap tahun, ratusan gadis muda yang penuh semangat 22 00:01:48,208 --> 00:01:49,833 menuju cahaya terang Tokyo. 23 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 Kepolisian Metropolitan menyelidiki 24 00:01:54,875 --> 00:01:58,958 kemungkinan penculikan oleh kultus keagamaan. 25 00:02:00,791 --> 00:02:04,416 Otoritas Jepang sedang memburu predator seksual 26 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 yang telah mengintai di jalanan Tokyo selama puluhan tahun. 27 00:02:18,375 --> 00:02:22,250 {\an8}TOKYO, JEPANG 28 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 Saat Lucie berkunjung usai lulus sekolah, dia ingin keluar ke dunia, 29 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 seperti banyak anak muda untuk bepergian. 30 00:02:44,500 --> 00:02:46,291 Ini pengalaman fantastis. 31 00:02:48,125 --> 00:02:53,791 Namun, aku ingat Lucie berkata, "Aku ingin bepergian ke Jepang." 32 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 "Aku terpesona oleh budaya di sana... 33 00:02:59,583 --> 00:03:03,125 dan itu akan menjadi pengalaman yang menarik." 34 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 Jepang memiliki citra sangat bersih, 'kan? 35 00:03:12,416 --> 00:03:13,875 Negara tempat semua orang sopan. 36 00:03:13,958 --> 00:03:15,000 Tidak ada kejahatan. 37 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 Dompet hilang di kereta bawah tanah pasti akan kembali. 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 Tokyo di tahun 2000-an adalah tempat yang menarik. 39 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 Ada banyak orang asing yang kemari untuk bekerja. 40 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Ada uang yang bisa dihasilkan, dan masa indah yang bisa dinikmati. 41 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 Ya, seperti saluran empat lain, aku berada di Jepang. 42 00:03:30,250 --> 00:03:34,625 Negara dengan ekspor budaya yang sedang sangat populer, Pokémon. 43 00:03:35,125 --> 00:03:37,000 Konnichiwa dan selamat datang di Japanorama. 44 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 Citra Jepang yang aman dan sopan sangatlah kuat. 45 00:03:43,333 --> 00:03:47,291 Tak ada yang menduga bahwa ada semacam sisi gelap di area itu. 46 00:04:05,125 --> 00:04:09,083 Temanku yang mengelola penginapan menghubungiku 47 00:04:10,708 --> 00:04:15,833 dan bilang bahwa dia sangat mencemaskan gadis berusia 21 tahun bernama Lucie 48 00:04:15,916 --> 00:04:19,125 yang tinggal di penginapannya, dan hilang kontak dengannya. 49 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 Itu kali pertama dia mengalami hal seperti ini 50 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 dan dia cukup khawatir. 51 00:04:26,791 --> 00:04:28,708 Dari raut wajahnya yang tegang, 52 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 aku merasa bahwa situasinya serius. 53 00:04:38,291 --> 00:04:43,958 3 JULI 2000 3 HARI MENGHILANG 54 00:04:44,041 --> 00:04:46,208 Banyak desas-desus di media Jepang. 55 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 PRAMUGARI INGGRIS DICULIK OLEH KULTUS 56 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Namun, pada awalnya, tidak ada yang tahu. 57 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Mungkin ada sekelompok kecil orang asing yang tahu 58 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 bahwa ada seseorang yang menghilang. 59 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Aku reporter kejahatan di Jepang. 60 00:05:01,875 --> 00:05:05,291 Bosku menghubungi dan berkata, "Hei, Gaijin!" 61 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 Itu istilah untuk orang asing. 62 00:05:08,791 --> 00:05:12,083 Dia berkata, "Kami membutuhkanmu. Ini kasus yang melibatkan Gaijin. 63 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Dugaan awalku, dia mungkin pergi ke Thailand, 64 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 dan lupa memberi tahu siapa pun. Mungkin bukan apa-apa. 65 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 {\an8}Aku mendatangi kantor pusat Departemen Kepolisian Metropolitan. 66 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 {\an8}Mereka menjelaskan semuanya. 67 00:05:27,833 --> 00:05:30,125 {\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 68 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 Aku bertanggung jawab atas kasus Lucie sebagai AKBP. 69 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 {\an8}AJUN KOMISARIS BESAR POLISI AKIRA MITSUZANE 70 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 {\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 71 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 Pada awalnya, mungkin saja dia hanya melarikan diri, 72 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 jadi, kami perlu tahu detail dari keluarganya, 73 00:05:52,500 --> 00:05:58,333 apakah dia punya alasan untuk melakukannya. 74 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Dahulu pernah ada... 75 00:06:04,666 --> 00:06:10,333 ada banyak orang asing yang tinggal melebihi visa atau bekerja secara ilegal, 76 00:06:11,708 --> 00:06:14,791 dan mereka sering menghilang tanpa pemberitahuan. 77 00:06:16,583 --> 00:06:20,666 {\an8}ASISTEN INSPEKTUR, MASAHIKO SOEJIMA KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 78 00:06:20,750 --> 00:06:23,083 {\an8}Saat pertama mendengarnya, 79 00:06:23,166 --> 00:06:27,083 aku benar-benar tak tahu itu kasus kriminal atau bukan. 80 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 11 HARI MENGHILANG 81 00:06:41,750 --> 00:06:44,958 Ayah Lucie, Timothy Blackman, mendarat di Tokyo, 82 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 saat polisi mengatakan mereka takut dia mungkin diculik. 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,958 Aku bicara dengannya sekitar tiga pekan lalu. 84 00:06:52,791 --> 00:06:56,833 Hanya seorang putri biasa menelepon ayahnya dan berkata, 85 00:06:56,916 --> 00:06:59,208 "Hai, Ayah. Aku senang di Jepang." 86 00:06:59,291 --> 00:07:02,250 Apa dia mengatakan sesuatu, masalah hidupnya di Jepang? 87 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 Dia bilang dia menikmatinya, dan itu kota yang bagus. 88 00:07:07,375 --> 00:07:11,083 Sesuatu telah terjadi, dan kami harus menyelamatkannya. 89 00:07:12,791 --> 00:07:17,791 Kalau pun ada kekhawatiran apa pun yang kau rasakan karena tidak pernah 90 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 berbicara di depan kamera atau semacam, 91 00:07:20,041 --> 00:07:23,333 kau lalui saja karena kau berusaha menemukan anakmu. 92 00:07:30,125 --> 00:07:34,125 Saat Tim datang, ada banyak reporter dan orang-orang 93 00:07:34,208 --> 00:07:37,375 dan tiba-tiba, cerita itu menjadi jauh lebih besar, 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,666 lalu dengan cepat, semua orang membicarakan 95 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 tentang yang terjadi pada Lucie Blackman. 96 00:07:42,083 --> 00:07:46,000 Mantan pramugari British Airways menghilang pada tanggal 1 Juli. 97 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Polisi Jepang telah meminta bantuan publik atas informasi 98 00:07:49,541 --> 00:07:53,750 tentang wanita Inggris berusia 21 tahun yang menghilang di Tokyo, 11 hari lalu. 99 00:07:59,500 --> 00:08:01,166 Namun, Tokyo adalah kota besar 100 00:08:01,250 --> 00:08:04,291 dengan perkiraan 27,5 juta orang tinggal di sini. 101 00:08:04,375 --> 00:08:07,291 Ini sungguh seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 102 00:08:09,291 --> 00:08:13,000 Aku bertemu Tim Blackman dan Sophie, adiknya Lucie. 103 00:08:13,083 --> 00:08:15,375 Aku mendapat kesan bahwa dia sangat khawatir, 104 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 tapi Tim juga orang yang sangat percaya diri 105 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 dan dia akan menggunakan karisma untuk memanaskan suasana 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 agar sesuatu segera dikerjakan. 107 00:08:23,166 --> 00:08:24,708 Dia akan memastikan 108 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 agar orang bekerja keras dan benar-benar mencari Lucie. 109 00:08:28,416 --> 00:08:31,458 Jake jelas memahami sistem Jepang, 110 00:08:31,958 --> 00:08:36,375 dan tentu saja, fasih dua bahasa, jadi, itu aset besar lainnya. 111 00:08:36,958 --> 00:08:40,916 Kurasa punya koneksi juga di kepolisian dari pekerjaan yang dia lakukan. 112 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 Informasi apa pun membantu. 113 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Tolong hubungi kami. 114 00:08:43,583 --> 00:08:48,041 Bahkan sebelum dia datang, polisi sudah mencari informasi. 115 00:08:48,541 --> 00:08:50,708 Mereka jelas aktif mencari informasi. 116 00:08:52,083 --> 00:08:55,625 Tiga puluh ribu poster Lucie Blackman telah terpasang di Tokyo. 117 00:08:55,708 --> 00:08:58,541 Polisi menindaklanjuti panggilan yang dibuat oleh publik, 118 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 tetapi mereka tidak yakin apakah penampakannya dapat dipercaya. 119 00:09:20,458 --> 00:09:21,333 Halo. 120 00:09:25,416 --> 00:09:26,291 Halo. 121 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ORANG HILANG 122 00:09:35,791 --> 00:09:38,041 Lucie adalah anak pertama kami. 123 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 Dia juga benar-benar mengubah hidup kami. 124 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 Dia sangat istimewa dalam keluarga. 125 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 Dia sangat cerdas. 126 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Dia memengaruhi banyak orang di sekelilingnya. 127 00:09:56,208 --> 00:10:00,958 Aku rasa semua orang yang mengenalnya saat dia tumbuh dewasa, 128 00:10:01,041 --> 00:10:04,333 mengelilingi cahayanya 129 00:10:04,416 --> 00:10:07,000 seolah-olah dia pusat dari segalanya. 130 00:10:09,208 --> 00:10:12,916 Dia memutuskan bahwa cara bepergian yang baik 131 00:10:13,000 --> 00:10:15,125 adalah bergabung dengan maskapai penerbangan. 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 Itu hal besar. 133 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Namun, dia menghilang, dalam bahaya. 134 00:10:27,583 --> 00:10:30,791 Tugasku sekarang adalah menemukan Lucie. 135 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 KANTOR POLISI AZABU 136 00:10:36,458 --> 00:10:41,583 Aku bertemu Tim atas nama polisi dan menjelaskan situasinya. 137 00:10:43,791 --> 00:10:49,458 Aku tidak punya banyak pengalaman 138 00:10:49,541 --> 00:10:53,625 berbicara dengan orang dari negara lain, 139 00:10:53,708 --> 00:11:00,708 jadi, aku terkejut dengan pertanyaan yang dia ajukan dalam topik tertentu. 140 00:11:01,833 --> 00:11:06,916 Dia bertanya apa aku sudah memeriksa semua kamera CCTV dengan benar. 141 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Saat itu, 142 00:11:08,083 --> 00:11:12,500 aku menjelaskan kepadanya bahwa penggunaan kamera CCTV di Jepang 143 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 pada saat itu terbatas karena masalah privasi. 144 00:11:15,750 --> 00:11:21,625 Dia bilang, "Mitsuzane, kau pasti bercanda. 145 00:11:22,125 --> 00:11:27,041 Di London, ada kamera di setiap jalan, 146 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 dan semuanya dibuat di Jepang." 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,958 Polisi bereaksi sesuai dugaan, mereka sangat sopan. 148 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Namun, seseorang mendatangiku. 149 00:11:42,583 --> 00:11:45,541 Pria Inggris yang menikahi wanita Jepang, 150 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 dan dia berkata, 151 00:11:47,291 --> 00:11:52,333 "Karena Lucie bukan orang Jepang, kau tidak akan diselidiki polisi." 152 00:11:53,500 --> 00:11:57,833 Lalu, itu benar-benar menyadarkanku. 153 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 Begitu tersadar, kupikir 154 00:12:00,125 --> 00:12:02,333 "Aku sungguh harus memikirkan cara 155 00:12:02,416 --> 00:12:04,291 agar penyelidikan dilaksanakan." 156 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 KEDUTAAN INGGRIS 157 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 Jadi, hal pertama yang harus kulakukan adalah menyampaikannya ke media. 158 00:12:15,000 --> 00:12:19,041 Kami baru kembali dari kantor polisi kemarin sore 159 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 dengan kesan bahwa 160 00:12:20,750 --> 00:12:24,625 mereka mengikuti semua jalur penyelidikan, 161 00:12:25,291 --> 00:12:28,208 mereka melihat lebih luas, 162 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 dan melihat semua kemungkinan pada tahap ini. 163 00:12:33,125 --> 00:12:38,791 Kami mengadakan konferensi pers untuk meningkatkan perhatian di Tokyo. 164 00:12:39,500 --> 00:12:44,208 Mereka harus memindahkan konferensi pers ke auditorium terbesar milik mereka 165 00:12:44,291 --> 00:12:48,291 karena seluruh media Jepang ingin datang. 166 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 Aku melihat semua orang ini, lalu berkata kepada Sophie, 167 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 "Begini caranya agar kita menemukan Lucie, Sophie. 168 00:12:58,125 --> 00:13:00,708 Orang-orang ini akan menemukan Lucie untuk kita." 169 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 {\an8}Sehubungan dengan perasaanku saat ini, 170 00:13:03,208 --> 00:13:07,625 {\an8}aku yakin kalian semua memahaminya, ini adikku yang hilang. 171 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 Aku hanya ingin dia pulang. 172 00:13:10,625 --> 00:13:12,833 Jadi, dengan cara apa pun yang siapa pun bisa bantu, 173 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 aku akan sangat bersyukur jika mereka mau maju. 174 00:13:15,500 --> 00:13:17,541 Ada ketertarikan besar dari pers Inggris. 175 00:13:18,375 --> 00:13:21,625 Media Jepang cenderung menghindari spekulasi, 176 00:13:22,250 --> 00:13:25,458 sementara media Inggris dengan cepat menebak 177 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 dengan berbagai teorinya, 178 00:13:27,708 --> 00:13:30,625 dan mencari saksi sebanyak mungkin untuk membahas subjek. 179 00:13:30,708 --> 00:13:32,583 Entah mereka tahu sesuatu tentang Jepang atau tidak, 180 00:13:32,666 --> 00:13:34,333 apa pun yang bisa dijadikan berita. 181 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 APA KULTUS MISTERIUS MENCULIK PUTRI KITA? 182 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 Kami sempat dengar bahwa Lucie masih hidup, 183 00:13:42,458 --> 00:13:45,625 dan kudengar dia dibawa kapal menuju Hong Kong. 184 00:13:46,250 --> 00:13:49,791 Katanya dia diperdagangkan untuk seks. 185 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 Katanya dia diculik oleh suatu kultus. 186 00:13:52,458 --> 00:13:53,708 DICULIK OLEH KULTUS 187 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 BUDAK SEKS 188 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 Lucie adalah wanita muda yang mudah curiga. 189 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 Pemikiran bahwa dia tiba-tiba tertarik 190 00:14:02,875 --> 00:14:05,541 pada semacam kultus religius, 191 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 sama sekali tidak terdengar benar. 192 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 Kami pikir itu konyol. 193 00:14:12,791 --> 00:14:15,458 Dia menarik banyak perhatian pada kasus ini 194 00:14:15,541 --> 00:14:16,708 hingga pemerintah Jepang 195 00:14:16,791 --> 00:14:21,125 dan Kepolisian Metropolitan Tokyo harus mengerahkan banyak tenaga. 196 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 Biasanya dalam kasus orang hilang, 197 00:14:22,833 --> 00:14:25,250 mungkin ada empat atau lima polisi yang menyelidikinya. 198 00:14:25,333 --> 00:14:28,000 Tapi 100 orang? Itu tak normal. 199 00:14:33,958 --> 00:14:38,083 Polisi mulai mengincar Roppongi, tempat Lucie bekerja. 200 00:14:39,791 --> 00:14:43,125 Roppongi seperti banyak bar, 201 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 banyak kelab hostes. 202 00:14:45,000 --> 00:14:46,833 Kehidupan malam yang cukup menarik. 203 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 Banyak orang asing, banyak uang. 204 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Ada Goldman Sachs, 205 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Lehman Brothers, dan semua orang keuangan itu. 206 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 Itu seperti pesta, uang mengalir. 207 00:14:59,916 --> 00:15:01,583 Roppongi mulai melihat itu. 208 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Ada orang yang bersedia menghabiskan 209 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 banyak uang dalam semalam. 210 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 Aku bekerja di Casablanca, 211 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 kelab hostes yang sama tempat Lucie Blackman bekerja. 212 00:15:18,750 --> 00:15:22,500 {\an8}Itu hanya kelab hostes kecil yang biasa saja. 213 00:15:24,375 --> 00:15:28,791 Hostes sangat sulit dijelaskan karena tidak ada padanannya di Barat. 214 00:15:29,708 --> 00:15:33,541 Kau pergi ke kelab malam yang penuh dengan pria tua, 215 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 kau bicara dengan pria tua itu, dan menyajikan minuman. 216 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 Namun, tak ada seks. Tidak seperti itu. 217 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 Tidak terasa murahan atau sulit. 218 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 Itu yang akan kulakukan secara gratis, 219 00:15:45,541 --> 00:15:46,500 di usia 20-an, 220 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 yaitu pergi ke bar dan bertemu orang. 221 00:15:49,666 --> 00:15:51,916 Kau bisa menghasilkan banyak uang dengan bekerja sebagai hostes. 222 00:15:52,666 --> 00:15:55,375 Bayarannya sekitar 50 dolar Amerika per jam. 223 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Lalu, kau dapat bonus selama minum banyak alkohol. 224 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 Kau hanya perlu bekerja lima, enam jam, mungkin. 225 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 Itu bisa menjadi pekerjaan biasa, jika kau menginginkannya. 226 00:16:09,208 --> 00:16:10,708 Kurasa bekerja sebagai hostes di Jepang 227 00:16:10,791 --> 00:16:14,333 benar-benar menarik perhatian para gadis yang ingin merasakan pengalaman menarik 228 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 yang benar-benar siap menjalani hidup. 229 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 Ada banyak gadis mandiri luar biasa 230 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 yang ingin bepergian. 231 00:16:21,208 --> 00:16:24,333 Bertemu orang-orang yang seberani itu, 232 00:16:24,416 --> 00:16:26,291 dan memiliki visi hidup yang lebih besar 233 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 sebenarnya luar biasa. 234 00:16:37,875 --> 00:16:42,208 Dohan mungkin bagian dari hostes yang paling berbahaya. 235 00:16:42,291 --> 00:16:47,250 Jadi, dohan secara spesifik berarti kau makan malam sebelum pergi bekerja, 236 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 lalu kau membawa pelanggan bersamamu ke kelab, lalu sesampainya di kelab, 237 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 mereka membayar bonus untuk makan malam, lalu mereka membelikanmu minuman. 238 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Semua hal ini ditambahkan ke tagihan mereka. 239 00:16:57,666 --> 00:17:00,583 Kurasa ada batasan yang samar, karena jelas dengan keluar 240 00:17:00,666 --> 00:17:02,833 dari kelab hostes bersama pelanggan sendirian, 241 00:17:02,916 --> 00:17:04,083 di waktu luangmu, 242 00:17:04,166 --> 00:17:08,250 pasti akan ada pelanggan yang berasumsi lebih dari itu. 243 00:17:09,791 --> 00:17:13,291 {\an8}Aku jelas merasa tertekan harus menarik lebih banyak pelanggan 244 00:17:13,375 --> 00:17:14,666 {\an8}atau harus berkencan dohan, 245 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 {\an8}tetapi aku tak pernah merasa... 246 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 Secara pribadi, aku tidak pernah merasa dalam bahaya di kelab. 247 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 Menurutku beberapa hal yang berbahaya 248 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 mungkin terjadi di luar kelab. 249 00:17:31,041 --> 00:17:36,416 Aku pernah bekerja sebagai jurnalis di London untuk majalah wanita, 250 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 dan majalah itu sangat tertarik dengan konsep hostes. 251 00:17:40,708 --> 00:17:42,958 Jadi, aku pergi ke Jepang 252 00:17:43,041 --> 00:17:48,666 untuk melihat seluruh budaya hostes, dan mencari tahu lebih banyak tentang itu. 253 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 Aku merasa uang 254 00:17:53,000 --> 00:17:57,458 adalah faktor besar dan permainan kekuasaan antara pria dan wanita. 255 00:17:57,541 --> 00:18:01,125 Bahwa pria punya semua uang dan wanita tidak. 256 00:18:01,208 --> 00:18:03,333 Karena itulah para prianya dominan. 257 00:18:05,000 --> 00:18:10,791 Jadi, kalau diperhatikan, kau bisa melihat politik seksual berperan di kelab. 258 00:18:17,708 --> 00:18:24,208 {\an8}AKBP, SATORU YAMASHIRO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 259 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 Tim pertama yang menangani kasus Lucie 260 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 adalah tim Teramae. 261 00:18:29,958 --> 00:18:35,125 Tim kami hanya mendengar dari mereka bahwa tersangka telah diidentifikasi. 262 00:18:37,291 --> 00:18:42,750 {\an8}Tersangka adalah pria Jepang yang sering mengunjungi kelab hostes di area Roppongi, 263 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 termasuk Casablanca. 264 00:18:47,416 --> 00:18:50,250 Jadi, kami diperintahkan untuk menahan tersangka itu 265 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 dan mencari tahu 266 00:18:54,333 --> 00:18:56,875 apakah dia bersalah atau tidak. 267 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 Kami cemas pelakunya akan tahu 268 00:19:01,666 --> 00:19:05,500 yang kami lakukan, 269 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 dan jika Lucie masih hidup, dia bisa membunuhnya. 270 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Kami menunggu di mobilnya sebelum dia berangkat kerja. 271 00:19:13,833 --> 00:19:16,791 Kami minta dia datang sukarela untuk interogasi. 272 00:19:17,958 --> 00:19:22,416 Kami menangkapnya dan menemaninya 273 00:19:22,500 --> 00:19:25,708 ke kantor polisi terdekat untuk penyelidikan. 274 00:19:28,875 --> 00:19:33,750 Pria itu punya alibi, yang akhirnya bisa dipastikan. 275 00:19:34,666 --> 00:19:41,250 Tersangka ternyata bukan orang 276 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 yang menculik Lucie. 277 00:19:45,666 --> 00:19:46,791 Kami terpaksa 278 00:19:47,375 --> 00:19:50,583 kembali ke langkah awal. 279 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 15 HARI MENGHILANG 280 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 Setelah sepekan bersama Tim Blackman, 281 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 sudah jelas dia tipe ayah penyayang dan berdedikasi 282 00:20:08,000 --> 00:20:10,791 yang percaya putrinya masih hidup di suatu tempat di kota ini, 283 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 tetapi dia harus menemukannya lebih cepat. 284 00:20:15,208 --> 00:20:18,416 Dave Russell di Tokyo untuk Meridian Tonight. 285 00:20:19,833 --> 00:20:22,333 Menjadi sangat jelas bahwa Tim punya rencana. 286 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 {\an8}Jika kau berhenti memublikasikan kisahnya 287 00:20:25,291 --> 00:20:27,333 {\an8}media akan menemukan topik lain untuk diperhatikan, 288 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 {\an8}lalu tiba-tiba, fokusnya bukan lagi Lucie. 289 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 {\an8}Jadi, dia harus mempertahankan fokus kembali ke Lucie secepat mungkin. 290 00:20:38,958 --> 00:20:43,666 Dengan memasang poster di jalanan, dia ingin posternya terpampang di TV 291 00:20:43,750 --> 00:20:45,500 agar semua orang mengenali wajahnya. 292 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Tim dan polisi di Jepang mengalami benturan budaya. 293 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 Kau boleh memasang poster di tiang, tetapi tidak boleh di sana. 294 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 Aku takkan melepaskan posternya. 295 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 Tangkap aku. 296 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 Lucie harus ditemukan. 297 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 Orang tua mana pun pasti akan berusaha mewujudkan hal terbaik 298 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 untuk menyelesaikan masalah. 299 00:21:15,125 --> 00:21:20,625 Aku tidak akan diabaikan atau dikurung. 300 00:21:25,250 --> 00:21:27,625 Tim merasa benar-benar tidak diberi informasi apa pun. 301 00:21:29,333 --> 00:21:32,916 Caranya melakukan hal-hal yang membuat polisi tampak tak kompeten 302 00:21:33,000 --> 00:21:34,291 membuat mereka sangat marah. 303 00:21:35,041 --> 00:21:37,750 Aku rasa dalam kecemasannya 304 00:21:37,833 --> 00:21:42,166 dan ketidakpercayaannya pada polisi Jepang yang sangat buruk dalam berkomunikasi, 305 00:21:43,291 --> 00:21:46,250 dia merasa makin besar tekanan yang bisa dia berikan pada mereka, 306 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 akan makin baik hasilnya. 307 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 19 HARI MENGHILANG 308 00:21:59,791 --> 00:22:02,875 Aku sadar itu akan dibahas Negara-Negara G7. 309 00:22:02,958 --> 00:22:04,916 Aku tahu Tony Blair akan pergi ke sana. 310 00:22:05,000 --> 00:22:09,625 Aku juga tahu ada ketertarikan besar dari media di Inggris. 311 00:22:11,125 --> 00:22:13,666 Jadi, kami memanfaatkan situasi itu. 312 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 Perdana Menteri Blair mampir di Tokyo 313 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 untuk memberikan dukungannya pada kasus 314 00:22:18,291 --> 00:22:20,791 hilangnya hostes Inggris, Lucie Blackman. 315 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 Bekerja sama dengan pihak berwenang Jepang, 316 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 kami jelas memohon kepada orang-orang di Jepang 317 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 yang mungkin tahu tentang kasus ini untuk maju 318 00:22:31,333 --> 00:22:33,458 dan memberi kami petunjuk yang bisa ditindaklanjuti 319 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 karena ini kasus tragis, dan jelas... 320 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 keluarganya, mereka sudah putus asa. 321 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 Perdana Menteri Jepang berkata, 322 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 "Polisi Jepang kompeten, jadi, mereka akan menangkap pelakunya." 323 00:22:49,250 --> 00:22:55,166 Kami pikir itu mudah dikatakan, tapi sulit dilakukan. 324 00:22:56,041 --> 00:23:01,666 Kami sendiri merasakan tekanan itu. 325 00:23:03,916 --> 00:23:07,125 Aku merasa ada 326 00:23:07,208 --> 00:23:11,208 sedikit inkonsistensi dalam kebijakan penyelidikan. 327 00:23:11,291 --> 00:23:14,916 Jadi, beberapa detektif kami mulai bertindak sendiri. 328 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Aku menyebut mereka detektif Suppon, 329 00:23:18,083 --> 00:23:21,541 detektif yang tidak melepaskan petunjuk apa pun. 330 00:23:23,791 --> 00:23:28,416 Kami pikir akan lebih baik memulai penyelidikan dari awal 331 00:23:28,500 --> 00:23:34,250 daripada membuang waktu dengan distraksi. 332 00:23:35,083 --> 00:23:39,208 {\an8}SERSAN, JUNICHIRO KUKU KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 333 00:23:40,125 --> 00:23:44,958 Kuku adalah orang yang gigih dan tekun. 334 00:23:45,041 --> 00:23:48,833 Sekali menggigit, tidak akan dilepas, seperti suppon. 335 00:23:50,083 --> 00:23:56,958 Kami menghabiskan beberapa hari menginap memeriksa laporan harian 336 00:23:57,041 --> 00:24:03,958 yang diajukan unit utama sejak hari pertama, 337 00:24:04,041 --> 00:24:10,375 dan memeriksa semua isinya. 338 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Saat aku memeriksa laporan 339 00:24:16,000 --> 00:24:19,166 untuk memahami bagaimana penyelidikan telah dilakukan, 340 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 aku menemukan laporan 341 00:24:21,750 --> 00:24:25,041 dari area Roppongi tempat ada banyak kelab. 342 00:24:26,666 --> 00:24:31,875 Seorang hostes asing yang bekerja di kelab 343 00:24:31,958 --> 00:24:36,166 diundang oleh seorang pelanggan pria untuk berkendara ke pantai. 344 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 Pada suatu waktu, dia tidak sadarkan diri, 345 00:24:39,500 --> 00:24:41,625 dan tidur selama berjam-jam. 346 00:24:41,708 --> 00:24:44,166 Saat dia bangun, kepalanya sakit sekali, 347 00:24:44,250 --> 00:24:45,791 dan dia curiga telah dibius. 348 00:24:47,541 --> 00:24:50,083 Mereka bilang manajer kelab yang memberikan informasi itu 349 00:24:50,166 --> 00:24:53,666 adalah pria yang tidak bisa dipercaya. 350 00:24:54,791 --> 00:24:59,375 Tidak ada yang boleh percaya dengan ucapannya. 351 00:25:02,500 --> 00:25:06,458 {\an8}Setelah membaca ini, kami pikir itu konyol. 352 00:25:06,541 --> 00:25:11,750 Orang seperti ini mungkin memberikan petunjuk yang masuk akal. 353 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Ini jelas tampak berkaitan dengan kasus Lucie Blackman. 354 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 Jadi, mereka mulai memeriksa laporan lama, 355 00:25:18,416 --> 00:25:22,208 lalu menggali kasus-kasus ini untuk mengetahui apakah saling berkaitan. 356 00:25:23,250 --> 00:25:25,750 Kecuali opsir di daerah itu 357 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 tidak menganggap serius laporan itu. 358 00:25:27,791 --> 00:25:29,541 Jadi, meskipun mungkin ada keluhan, 359 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 tidak pernah ada penyelidikan. 360 00:25:42,708 --> 00:25:46,875 Kami sering mendengar pemilik kelab berkata, 361 00:25:46,958 --> 00:25:51,041 "Gadis yang kerja di sini tiga tahun lalu memiliki pengalaman yang sama." 362 00:25:53,750 --> 00:25:57,333 Kisah semacam ini akan bermunculan 363 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 di mana-mana. 364 00:26:00,500 --> 00:26:04,083 {\an8}ASISTEN INSPEKTUR, TOKIE MARUYAMA KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 365 00:26:04,708 --> 00:26:10,583 Jadi, kami memutuskan bicara dengan semua pegawai 366 00:26:11,166 --> 00:26:15,208 dari setiap kelab. 367 00:26:16,291 --> 00:26:21,375 Pada awalnya, para wanita yang bekerja di kelab 368 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 tidak mau menampakkan diri. 369 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 Setiap tiga bulan, polisi akan datang, 370 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 dan semua hostes yang tidak punya visa 371 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 harus keluar lewat pintu belakang 372 00:26:33,125 --> 00:26:35,833 yang mana terasa seperti situasi mengancam bagi para gadis itu. 373 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 Bagi hostes asing, jika mereka menderita, 374 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 mereka berisiko besar jika melapor polisi 375 00:26:42,958 --> 00:26:46,125 karena kemungkinan besar akan ditangkap atau diinterogasi polisi 376 00:26:46,791 --> 00:26:48,583 atas pelanggaran visa. 377 00:26:50,000 --> 00:26:55,583 Tidak ada untungnya melapor polisi, jika kau menjadi korban sebagai hostes. 378 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 Kami tidak bisa bicara dengan mereka di tempat kerja, 379 00:27:00,333 --> 00:27:04,791 jadi, kami harus mencegat mereka di jalan 380 00:27:04,875 --> 00:27:08,708 dan mengajukan pertanyaan di sana. 381 00:27:12,583 --> 00:27:17,416 Hasilnya, beberapa wanita maju 382 00:27:17,500 --> 00:27:21,166 karena mereka ingin membantu kami menemukan Lucie. 383 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 Pada akhirnya, 384 00:27:23,875 --> 00:27:28,708 kami menemukan bahwa semua wanita ini memiliki pengalaman yang sangat mirip. 385 00:27:30,541 --> 00:27:34,083 Ini laporan konsisten tentang hostes 386 00:27:34,166 --> 00:27:41,083 yang dibius dan mungkin diperkosa oleh pria Jepang yang kaya. 387 00:27:53,625 --> 00:28:00,166 Kebanyakan penjahat tak mengubah metode mereka. 388 00:28:00,833 --> 00:28:07,791 Bahkan perampokan pun metode masuknya tak berubah. 389 00:28:07,875 --> 00:28:09,916 Itu kebiasaan mereka. 390 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 Kebiasaan itu tidak berubah. 391 00:28:15,375 --> 00:28:17,125 Dia mengendarai mobil mewah, 392 00:28:17,208 --> 00:28:20,500 seperti Porsche, Mercedes Benz, 393 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 dan sebagainya. 394 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 Undangannya pergi ke tempat dengan pemandangan laut, 395 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 atau makan malam di suatu tempat. 396 00:28:33,958 --> 00:28:35,416 Dia juga menggunakan bius. 397 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 Korban bilang mereka merasa seperti sedang dibius. 398 00:28:46,375 --> 00:28:52,791 Mereka bangun dengan perasaan tidak nyaman di sekujur tubuh mereka. 399 00:28:54,291 --> 00:28:56,166 Ada yang muntah. 400 00:28:58,416 --> 00:29:03,666 Beberapa orang merasakan sensasi terbakar. 401 00:29:08,666 --> 00:29:10,291 Aku sangat kasihan kepada mereka. 402 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 Jadi, dengan banyaknya kesaksian lain 403 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 dari para hostes Jepang dan para hostes asing, 404 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 mereka menemukan bahwa ada predator seksual 405 00:29:25,708 --> 00:29:28,708 yang aktif bertahun-tahun di Roppongi, dan tidak pernah tertangkap. 406 00:29:31,833 --> 00:29:33,541 Dia tidak pernah diadili. 407 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 52 HARI MENGHILANG 408 00:29:47,791 --> 00:29:51,875 Keluarga telah memutuskan untuk menawarkan hadiah sebesar... 409 00:29:53,083 --> 00:29:56,791 satu setengah juta yen untuk informasi baru 410 00:29:57,458 --> 00:29:59,416 yang mengarah pada penemuan Lucie. 411 00:30:04,208 --> 00:30:06,083 Dari sudut pandang kami, 412 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 itu momen lainnya agar kasus ini mendapatkan perhatian di layar lagi. 413 00:30:12,125 --> 00:30:15,375 Orang-orang mengira aku melakukannya karena aku suka diwawancarai. 414 00:30:17,125 --> 00:30:21,666 Aku hanya ingin perhatian untuk terus mencari Lucie, 415 00:30:21,750 --> 00:30:25,208 dan cara mendapatkannya hanya dengan mencari perhatian. 416 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 Ada banyak orang dari pers di sekitar Tim. 417 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Kami menganggap dia 418 00:30:34,375 --> 00:30:37,041 mungkin akan mengungkap sesuatu... 419 00:30:38,166 --> 00:30:40,000 yang akan menghalangi penyelidikan. 420 00:30:41,333 --> 00:30:46,166 Kami mengetahui setelah tujuh sampai delapan pekan 421 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ini menjadi situasi yang sangat membuat stres. 422 00:30:49,833 --> 00:30:54,333 Faktanya, aku masih belum diberi 423 00:30:54,416 --> 00:30:57,458 informasi oleh polisi mengenai kemajuan mereka 424 00:30:57,541 --> 00:31:01,166 karena mereka masih menganggap kasus ini sangat sensitif. 425 00:31:02,291 --> 00:31:04,958 Aku selalu bilang 426 00:31:05,041 --> 00:31:07,916 penyelidikannya berjalan stabil. 427 00:31:09,625 --> 00:31:12,041 Aku belum bisa memberitahumu. 428 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 Bagi orang Jepang, aku agak tidak sopan, 429 00:31:18,833 --> 00:31:22,500 padahal mungkin itulah dampaknya karena aku tidak... 430 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 Aku tidak punya waktu atau kapasitas mental 431 00:31:25,125 --> 00:31:28,791 untuk menuruti protokol mereka. 432 00:31:30,750 --> 00:31:35,125 Kondisi mentalku cukup kacau. 433 00:31:41,458 --> 00:31:43,291 Saat itu, akhir pekan Hari Libur Bank. 434 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 Ada pertunjukan kembang api besar yang tengah berlangsung. 435 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 Kami hanya berdiri di sana dan menonton kembang api. 436 00:31:49,083 --> 00:31:52,583 Semua orang merayakan dan sangat menikmatinya, 437 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 tetapi jelas tidak bagi Tim. 438 00:31:57,791 --> 00:32:02,166 Awalnya aku memulai sebagai jurnalis, hanya seorang pria yang mengikutinya. 439 00:32:02,250 --> 00:32:05,625 Menyorot kamera ke wajahnya hingga dia menyuruhku pergi. 440 00:32:06,250 --> 00:32:09,666 Seiring berjalannya waktu, Tim mulai memercayaiku, 441 00:32:09,750 --> 00:32:13,125 karena kami berdua berada di negara asing, 442 00:32:13,208 --> 00:32:15,916 mencoba mencari tahu apa yang bisa kami lakukan untuk menemukan Lucie. 443 00:32:19,291 --> 00:32:21,791 Aku pernah ditelepon pukul 04,00. 444 00:32:22,500 --> 00:32:25,208 "Kau mau jalan-jalan? Karena aku tak bisa tidur." 445 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Dia pasti lelah, jelas sekali. 446 00:32:28,041 --> 00:32:30,583 Itu berdampak buruk. Benar-benar berdampak buruk baginya. 447 00:32:30,666 --> 00:32:36,000 Aku juga mulai merasa agak letih dan lelah. 448 00:32:37,166 --> 00:32:41,750 Seiring hari menjadi pekan, dan terus-menerus berlanjut, 449 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 dan perasaan putus asa mulai muncul... 450 00:32:46,250 --> 00:32:50,583 Kau sungguh bertanya-tanya, apa yang bisa kita lakukan sekarang? 451 00:33:00,666 --> 00:33:02,500 Terima kasih. Baiklah. 452 00:33:05,625 --> 00:33:09,041 Aku adalah ayah dari Lucie Blackman, 453 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 gadis muda Inggris yang hilang di Jepang. 454 00:33:13,583 --> 00:33:18,125 Ide yang muncul adalah memulai dari nomor telepon tertentu 455 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 agar gadis Eropa atau Barat yang berada di luar sana 456 00:33:23,000 --> 00:33:24,583 bisa bicara langsung dengan kami. 457 00:33:27,208 --> 00:33:31,666 Kemungkinan mereka memiliki informasi itu cukup tinggi. 458 00:33:33,166 --> 00:33:37,125 Kepolisian Tokyo tidak terlalu mengerti. 459 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 A, kenapa? Atau B, apa yang kami harapkan dari mereka? 460 00:33:42,000 --> 00:33:46,333 Mereka sangat menentang ide bahwa kami akan mendapatkan informasi 461 00:33:46,416 --> 00:33:49,458 dengan memasang saluran telepon, tetapi mereka tak bisa menghentikan kami. 462 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 62 HARI MENGHILANG 463 00:33:59,958 --> 00:34:02,708 Pesan dari ibu dan kakaknya sebenarnya sederhana, 464 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 "Selamat ulang tahun, Lucie," 465 00:34:04,708 --> 00:34:07,291 saat seribu balon dilepaskan ke langit 466 00:34:07,375 --> 00:34:11,875 untuk menandai ulang tahun ke-22 mantan pramugari yang hilang. 467 00:34:11,958 --> 00:34:14,958 Hanya agar Lucie ingat bahwa kami belum melupakan ulang tahunnya 468 00:34:15,041 --> 00:34:17,291 karena dia akan berusia 22 tahun hari ini, 469 00:34:17,375 --> 00:34:20,708 {\an8}dan dia selalu menyukai ulang tahunnya, selalu harus membuat keributan besar. 470 00:34:20,791 --> 00:34:22,500 {\an8}Aku hanya ingin dia tahu bahwa 471 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 {\an8}di mana pun dia berada, kami belum melupakannya. 472 00:34:36,083 --> 00:34:38,166 Jadi, kami menemukan banyak laporan 473 00:34:38,250 --> 00:34:43,666 bahwa ada seorang pria mengundang para hostes berkendara, 474 00:34:43,750 --> 00:34:46,166 lalu membius mereka untuk melecehkan mereka. 475 00:34:47,708 --> 00:34:49,500 Salah satu korbannya Jessie dari Australia. 476 00:34:49,583 --> 00:34:53,583 Kasusnya terjadi tiga tahun lalu. 477 00:34:54,416 --> 00:34:58,541 {\an8}ASISTEN INSPEKTUR, YASUHIKO ASANO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 478 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 {\an8}Dia sempat menulis 479 00:35:00,166 --> 00:35:03,291 nama pria itu dan nomor ponselnya 480 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 di buku catatan lamanya, 481 00:35:06,291 --> 00:35:10,125 yang dia tinggalkan di Australia. 482 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 Buku catatan itu tiba dari Australia. 483 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Kami meminta ayahnya 484 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 mengirim buku catatan itu ke Jepang untuk melihatnya sendiri. 485 00:35:23,083 --> 00:35:27,125 Dia sangat marah hingga mencoret nomornya. 486 00:35:27,208 --> 00:35:30,041 Kami menyinarinya untuk mengidentifikasi angkanya. 487 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 Namanya "Yuji Honda" 488 00:35:38,916 --> 00:35:45,416 dan nomor ponselnya berakhiran 3301 tertulis di buku catatan. 489 00:35:48,625 --> 00:35:50,583 Jadi, kami mulai memeriksa 490 00:35:50,666 --> 00:35:55,250 nomor yang dihubungi dari ponsel ini. 491 00:35:55,333 --> 00:35:57,583 RIWAYAT PANGGILAN 492 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 Nomornya masih digunakan. 493 00:36:00,291 --> 00:36:04,208 Kami mengamankan riwayat panggilan dari nomor itu. 494 00:36:04,291 --> 00:36:08,666 Kami menemukan sepuluh atau lebih nomor telepon yang dihubungi. 495 00:36:10,416 --> 00:36:14,791 Lalu, salah satu nomor itu... 496 00:36:16,708 --> 00:36:20,791 milik Lucie. 497 00:36:23,416 --> 00:36:26,666 Itu petunjuk yang sangat kuat. Langkah maju yang besar. 498 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Ini pertama kalinya mereka menunjukkan 499 00:36:29,250 --> 00:36:33,041 bahwa orang yang mereka curigai telah menculik Lucie Blackman 500 00:36:33,125 --> 00:36:37,000 sebenarnya terhubung dengannya, bahwa mereka saling berkontak. 501 00:36:38,666 --> 00:36:40,208 Tersangka telah membuat 502 00:36:40,708 --> 00:36:45,583 banyak identitas palsu agar tidak bisa dilacak. 503 00:36:46,791 --> 00:36:51,208 Kami meminta perusahaan ponsel melakukan pencarian lokasi 504 00:36:51,291 --> 00:36:53,166 untuk menemukan penelepon itu. 505 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 Pada pukul 15,00, 506 00:36:56,375 --> 00:37:01,250 kami menemukan panggilan yang diterima oleh antena di dekat Menara Tokyo. 507 00:37:01,333 --> 00:37:02,166 MENARA TOKYO, ANTENA 01 508 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 Satu menit atau lima menit kemudian, 509 00:37:05,875 --> 00:37:11,875 sinyalnya tertangkap ke arah yang sangat berbeda. 510 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 {\an8}Lima menit kemudian, 511 00:37:13,458 --> 00:37:15,541 {\an8}antena di barat menerima panggilan. 512 00:37:16,791 --> 00:37:20,375 {\an8}Lima menit kemudian, antena di timur menerima panggilan. 513 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Tidak ada mobil 514 00:37:23,500 --> 00:37:29,208 yang bisa melaju secepat itu dari satu lokasi ke lokasi lain. 515 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 Itu misteri bagiku. 516 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 Lalu kupikir, 517 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 jika panggilannya ditangkap empat antena di empat arah berbeda, 518 00:37:36,375 --> 00:37:39,208 ada kemungkinan penelepon itu 519 00:37:39,291 --> 00:37:43,458 sedang menelepon di area persimpangan. 520 00:37:48,541 --> 00:37:50,583 Kita sedang membicarakan tahun 2000. 521 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 Ini bukan film 522 00:37:52,125 --> 00:37:55,208 di mana kau bisa menemukan lokasi persis dari mana telepon itu berasal. 523 00:37:55,291 --> 00:37:58,000 Kau bisa menghubungkannya ke area umum. 524 00:37:58,083 --> 00:38:03,416 Jadi, mereka bisa melacak panggilan ke area kelas atas yang dikenal Akasaka. 525 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 Sepertinya telepon itu berasal dari tempat bernama Menara Moto-Akasaka 526 00:38:07,666 --> 00:38:11,208 yang merupakan gedung hunian sangat mahal 527 00:38:11,291 --> 00:38:13,708 dengan kamera pengawas dan semacamnya. 528 00:38:13,791 --> 00:38:15,833 Kau tidak bisa masuk begitu saja. Sulit mengaksesnya. 529 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 Kami menunjukkan lencana polisi kami kepada manajernya. 530 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 Di lantai enam, dua ruangan digunakan 531 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 oleh perusahaan bernama Plant Orihara. 532 00:38:30,666 --> 00:38:36,333 Manajer bilang pemiliknya adalah orang yang agak aneh. 533 00:38:36,416 --> 00:38:39,333 Saat dia berjalan melewati manajer, 534 00:38:39,416 --> 00:38:42,958 tidak pernah sekali pun menyapa, 535 00:38:43,041 --> 00:38:47,875 selalu melihat ke bawah dan tidak menunjukkan wajahnya. 536 00:38:50,416 --> 00:38:55,625 Dia mengendarai banyak mobil asing mewah. 537 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 Porsche, Mercedes-Benz, Aston Martin, Rolls-Royce. 538 00:39:00,958 --> 00:39:05,083 Semua mobil yang disebutkan dalam kesaksian ada di sana. 539 00:39:06,708 --> 00:39:12,541 Aku tidak tahu apakah P-Orihara itu nama orang asing atau nama perusahaan. 540 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 Tidak ada informasi. 541 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 Nama penghuninya tidak terdaftar. 542 00:39:20,000 --> 00:39:22,208 Lalu, mereka berpikir, inilah tersangka kita, 543 00:39:22,291 --> 00:39:26,083 tetapi mereka tidak punya cukup bukti untuk mengajukan surat perintah. 544 00:39:26,166 --> 00:39:29,666 Mereka hanya berasumsi, jadi, penyelidikan berhenti di sana, 545 00:39:29,750 --> 00:39:30,875 mereka tidak bisa melangkah lebih jauh. 546 00:39:40,833 --> 00:39:47,208 Di antara para hostes yang pernah kami ajak bicara, 547 00:39:47,750 --> 00:39:54,625 beberapa wanita bersedia direkam. 548 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 Salah satunya adalah Monica dari Inggris. 549 00:40:00,666 --> 00:40:04,583 Seingatku dia adalah pria yang menyebut dirinya Koji. 550 00:40:07,500 --> 00:40:12,750 Saat itu, tanggal 10 Oktober 1997. 551 00:40:12,833 --> 00:40:16,166 Dia bertemu Koji di Roppongi, 552 00:40:17,166 --> 00:40:22,208 dan mereka berkendara ke gedung apartemen resor 553 00:40:22,291 --> 00:40:24,166 dengan pemandangan laut. 554 00:40:26,750 --> 00:40:31,916 Dia ingat ada deretan pohon palem, 555 00:40:32,583 --> 00:40:35,791 dan Zushi Marina merupakan 556 00:40:35,875 --> 00:40:41,125 satu-satunya tempat di area itu yang memilikinya. 557 00:40:42,375 --> 00:40:47,250 Dia mungkin ingat lebih banyak detail, 558 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 jadi, kami pergi bersama ke Zushi Marina. 559 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 Zushi Marina berjarak sekitar setengah jam dari Tokyo, 560 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 yang merupakan kondominium resor mewah, 561 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 dan berada di area yang sangat mahal untuk orang kaya dan berada. 562 00:41:05,416 --> 00:41:07,833 Monica bilang ini tempatnya. 563 00:41:07,916 --> 00:41:12,208 Dia dibawa ke apartemen resor ini. 564 00:41:14,416 --> 00:41:19,500 Kami berkendara mengelilingi tempat itu, 565 00:41:20,250 --> 00:41:25,208 dia pikir itu mungkin gedung nomor empat atau tujuh, 566 00:41:25,291 --> 00:41:27,166 tetapi tidak bisa memastikan gedung yang mana. 567 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 Aku ingat kami pergi ke restoran terdekat, 568 00:41:32,625 --> 00:41:37,333 dan menunjukkan foto Lucie kepada pelayan. 569 00:41:38,791 --> 00:41:43,625 Dia bilang dia yakin wanita ini 570 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 yang berkunjung pada tanggal 1 Juli. 571 00:41:46,125 --> 00:41:48,041 LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN) TINGGI 175 CM, TUBUH SEDANG, WAJAH OVAL 572 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 Saat kutanya apa dia sendirian, 573 00:41:50,958 --> 00:41:52,500 katanya tidak, dia bersama seorang pria. 574 00:42:01,250 --> 00:42:05,041 Aku ingin meminta daftar penghuni Zushi Marina. 575 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 Aku bicara dengan asisten manajer. 576 00:42:08,958 --> 00:42:13,250 Kujelaskan situasi daruratnya, dan dia mengerti. 577 00:42:13,958 --> 00:42:16,333 {\an8}SERSAN, RYO HATASHITA 578 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 {\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 579 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 Aku harus mencoretnya satu per satu. 580 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 Ini kerja yang rumit dan memakan waktu, 581 00:42:25,083 --> 00:42:29,000 tetapi seandainya orang ini masih hidup, kita harus membebaskannya secepatnya. 582 00:42:30,000 --> 00:42:34,291 Saat aku memeriksanya satu per satu, semuanya kosong, 583 00:42:35,000 --> 00:42:39,250 tetapi firasatku mengatakan salah satunya mencurigakan. 584 00:42:40,625 --> 00:42:44,916 Jadi, aku mencari pria 585 00:42:45,000 --> 00:42:48,708 yang punya banyak mobil asing mewah. 586 00:42:50,416 --> 00:42:52,333 Seseorang bernama "Obara" paling mencolok. 587 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 Saat mendengar itu, 588 00:42:55,666 --> 00:42:59,541 aku mulai teringat bahwa 589 00:43:00,250 --> 00:43:03,000 di Menara Moto-Akasaka, 590 00:43:04,041 --> 00:43:07,833 ada perusahaan bernama Plant Orihara. 591 00:43:08,875 --> 00:43:12,166 O BARA 592 00:43:12,250 --> 00:43:15,000 Karakter Kanji dari Obara... 593 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 ORI HARA 594 00:43:16,416 --> 00:43:19,666 ...juga bisa dibaca sebagai Orihara. 595 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 Aku langsung merinding, dan sekujur tubuhku gemetar. 596 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 Jadi, ini momen besar dalam penyelidikan 597 00:43:33,083 --> 00:43:35,750 karena ini kali pertama mereka bisa mengaitkan petunjuk yang ada. 598 00:43:35,833 --> 00:43:37,166 A310 JOJI OBARA 599 00:43:37,250 --> 00:43:39,416 Polisi akhirnya mendapatkan nama. 600 00:43:44,958 --> 00:43:46,041 Joji Obara 601 00:43:46,125 --> 00:43:51,875 ternyata pernah ditangkap di Wakayama... 602 00:43:53,916 --> 00:43:58,750 karena menyamar sebagai wanita 603 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 dan diam-diam merekam di toilet wanita. 604 00:44:03,875 --> 00:44:08,458 Aku bicara dengan petugas yang mengerjakan kasus saat itu, 605 00:44:08,541 --> 00:44:11,208 dan aku bertanya seperti apa dia. 606 00:44:11,291 --> 00:44:13,458 Mereka bilang sangat melawan. 607 00:44:14,541 --> 00:44:16,875 Setelah penangkapannya, 608 00:44:16,958 --> 00:44:20,541 dia menolak untuk difoto. 609 00:44:21,208 --> 00:44:25,333 Dia memalingkan wajahnya dan tidak mau bekerja sama. 610 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Aku meminta foto itu dikirim lewat faksimile. 611 00:44:43,541 --> 00:44:48,416 Mesin faksimile saat itu bermutu rendah, dan hasil fotonya cukup gelap. 612 00:44:49,958 --> 00:44:53,000 Jadi, kami mengumpulkan sekitar seratus foto tersangka, 613 00:44:53,083 --> 00:44:55,000 dan menunjukkannya kepada para korban. 614 00:44:58,166 --> 00:45:01,375 Monica dan Jessie 615 00:45:01,458 --> 00:45:08,083 sama-sama memilih foto Obara tanpa ragu. 616 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 Untuk pertama kalinya, 617 00:45:11,958 --> 00:45:16,625 tersangka tak dikenal terhubung dengan nama asli. 618 00:45:21,583 --> 00:45:26,708 Kini, mereka punya wajah tersangka, dan mereka menyadari bahwa... 619 00:45:27,708 --> 00:45:29,750 jika dia menyandera Lucie Blackman, 620 00:45:29,833 --> 00:45:32,375 mereka tak punya waktu dan harus bergegas. 621 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 103 HARI MENGHILANG 622 00:45:43,875 --> 00:45:48,083 Kami tak bisa mengaitkannya dengan Lucie, tetapi kami merasa punya cukup bukti 623 00:45:48,166 --> 00:45:49,875 untuk menahannya... 624 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 berdasarkan korban lain. 625 00:45:58,875 --> 00:46:03,041 Pada pukul 06,00, kami sudah di posisi. 626 00:46:05,208 --> 00:46:07,916 {\an8}INSPEKTUR, TADASHI NAITO KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 627 00:46:08,000 --> 00:46:12,833 Penyelidik selalu gugup saat melakukan penangkapan. 628 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 Jadi, kurasa aku juga sangat gugup. 629 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Kami menempatkan dua orang di pintu darurat, 630 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 dua orang di sisi jendela... 631 00:46:23,416 --> 00:46:26,041 dan satu orang di pintu untuk mengawasi. 632 00:46:26,125 --> 00:46:28,750 Kurasa totalnya ada tujuh orang. 633 00:46:29,708 --> 00:46:34,750 Aku diberi tahu oleh radio bahwa tersangka sudah sadar dan menyalakan TV. 634 00:46:34,833 --> 00:46:38,083 Jadi, aku terus memonitor situasinya. 635 00:46:39,458 --> 00:46:44,916 Dia selalu keluar membeli koran sekitar pukul 07,00, 636 00:46:45,000 --> 00:46:48,041 jadi, kupikir tidak perlu menerobos masuk. 637 00:46:48,125 --> 00:46:54,041 Obara tidak terlihat seperti orang yang mudah marah. 638 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 Kukira dia tidak akan kasar. 639 00:46:57,791 --> 00:47:01,708 Namun, aku khawatir dia akan melompat keluar jendela. 640 00:47:01,791 --> 00:47:03,250 Hanya itu yang kupikirkan. 641 00:47:05,875 --> 00:47:09,458 Sebelum pukul 07,00, pintunya terbuka. 642 00:47:10,666 --> 00:47:15,416 Saat aku bertanya, "Apa kau Obara?", wajahnya tiba-tiba murung. 643 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Dia bilang, "Ya, benar." 644 00:47:21,833 --> 00:47:24,458 Kurasa dia tahu penangkapannya sebentar lagi. 645 00:47:27,708 --> 00:47:30,708 Joji Obara, seorang presdir dari firma manajemen properti, 646 00:47:30,791 --> 00:47:32,375 ditangkap pada pagi hari ini. 647 00:47:32,458 --> 00:47:35,166 Polisi menyatakan bahwa Obara sering terlihat di area 648 00:47:35,250 --> 00:47:38,500 tempat Lucie berusia 22 tahun dari Kent bekerja. 649 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 Kami mendengar ada tersangka, lalu... 650 00:47:41,125 --> 00:47:45,416 tidak lama kemudian kami mendengar seseorang telah ditangkap. 651 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 Itu berita besar. 652 00:47:49,000 --> 00:47:52,250 Ini pria yang mungkin tahu di mana Lucie. 653 00:47:56,875 --> 00:48:02,875 Joji Obara adalah pemain wanita yang mewarisi banyak uang. 654 00:48:02,958 --> 00:48:05,333 Dia pria yang sangat kaya, dari ayahnya, 655 00:48:05,416 --> 00:48:10,625 tetapi diketahui dari semua laporan dari tetangganya bahwa dia penyendiri. 656 00:48:12,333 --> 00:48:14,208 Dia memiliki beberapa properti, 657 00:48:14,750 --> 00:48:19,333 dan polisi mulai menggeledah semua properti yang dia miliki. 658 00:48:19,416 --> 00:48:20,666 Tolong mundur. 659 00:48:22,916 --> 00:48:28,125 Aku bertanggung jawab atas TKP di Zushi Marina No. 4. 660 00:48:29,375 --> 00:48:31,833 Kami menemukan ada banyak 661 00:48:32,583 --> 00:48:37,083 narkoba dan alkohol. 662 00:48:38,291 --> 00:48:41,375 Sesuatu yang kuingat dengan jelas 663 00:48:41,458 --> 00:48:45,750 adalah besi pengait yang dipasang di langit-langit. 664 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 Aku ingat bertanya-tanya 665 00:48:49,875 --> 00:48:53,083 untuk apa besi pengait itu. 666 00:48:58,416 --> 00:49:03,125 Aku bertanggung jawab atas penggeledahan dan penyitaan di Menara Moto-Akasaka. 667 00:49:03,625 --> 00:49:08,500 Barang yang paling berkesan adalah buku catatannya. 668 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Entah kapan dia menulisnya, 669 00:49:13,791 --> 00:49:17,500 tetapi satu tulisan mengatakan dia akan menjadi jahat, 670 00:49:18,166 --> 00:49:19,833 mengabdikan diri untuk kejahatan. 671 00:49:22,291 --> 00:49:27,541 Dia dengan cepat mengubah cara berpikirnya menjadi sangat jahat, 672 00:49:27,625 --> 00:49:31,041 dan berubah menjadi semacam monster. 673 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 Jadi, setelah Joji Obara ditangkap, 674 00:49:36,708 --> 00:49:39,875 polisi menggerebek beberapa propertinya di Tokyo 675 00:49:39,958 --> 00:49:41,750 karena dia semacam tokoh real estat terkemuka, 676 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 termasuk kondominium tepi laut di Zushi Marina, 677 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 tempat dia memancing banyak korbannya. 678 00:49:49,375 --> 00:49:52,916 Kami menyita banyak rekaman video... 679 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 bukan hanya dua atau tiga kaset. 680 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 Rekaman video itu diberi label nama, meski tidak dengan nama lengkap. 681 00:50:09,041 --> 00:50:13,958 Apa yang dilakukan Obara direkam dalam rekaman video. 682 00:50:15,500 --> 00:50:21,250 Kurasa itu bukan sesuatu yang harus kubicarakan lagi. 683 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 Polisi menemukan... 684 00:50:28,500 --> 00:50:32,791 lebih dari 400 rekaman VHS wanita, 685 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 tampaknya tengah tidak sadar, 686 00:50:36,000 --> 00:50:39,041 berbaring di ranjang, dan dia menyerang mereka. 687 00:50:40,875 --> 00:50:43,166 Ini seperti di film horor. 688 00:50:45,166 --> 00:50:51,791 Kami kemudian mengetahui besi pengait di langit-langit itu... 689 00:50:55,458 --> 00:51:00,875 digunakan untuk mengangkat kaki korban. 690 00:51:02,041 --> 00:51:06,000 Dia tidak menganggap orang-orang itu sebagai manusia, 691 00:51:06,666 --> 00:51:09,166 tetapi hanya sebagai boneka. 692 00:51:09,250 --> 00:51:11,375 Aku belum pernah melihat kasus... 693 00:51:13,541 --> 00:51:19,458 Aku belum pernah melihat hal sehina itu. 694 00:51:20,083 --> 00:51:23,833 Aku tidak pernah membayangkan ada orang seperti dia. 695 00:51:30,791 --> 00:51:32,708 Ada banyak sekali 696 00:51:32,791 --> 00:51:35,583 hingga para detektif harus memeriksanya satu per satu. 697 00:51:37,708 --> 00:51:42,083 Namun, di antara rekaman itu, tak ada satu pun Lucie Blackman. 698 00:51:49,541 --> 00:51:51,750 Tujuan kami adalah menemukan Lucie. 699 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 Jadi, aku merasa tertekan. 700 00:51:58,625 --> 00:52:02,250 Namun, dengan banyak bukti memberatkan, kupikir kami punya kesempatan. 701 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 Saat bicara dengannya, 702 00:52:06,333 --> 00:52:12,416 aku merasa dia adalah orang yang berkepribadian sangat aneh. 703 00:52:14,416 --> 00:52:17,916 Dia menyangkal semua hal terkait kejahatannya. 704 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 Bahkan saat aku menunjukkan bukti... 705 00:52:23,416 --> 00:52:25,041 dia bersikeras semua itu pura-pura. 706 00:52:26,250 --> 00:52:29,333 Bahwa mereka semua dibayar. 707 00:52:29,958 --> 00:52:34,791 Dia membuat alasan seperti itu, tetapi hanya itu yang dia akui. 708 00:52:45,583 --> 00:52:48,416 Obara menyangkal mengenal Lucie. 709 00:52:48,500 --> 00:52:52,958 Dia menyangkal pernah bertemu dengannya, dia menyangkal berhubungan dengannya. 710 00:52:55,500 --> 00:52:57,583 Fokus penyelidikan sekarang 711 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 harus didasarkan pada bukti yang mereka miliki. 712 00:53:00,166 --> 00:53:04,750 Obara mengeklaim bahwa semua seks di rekaman video ini bersifat konsensual. 713 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 Jadi, kini, mereka harus mengidentifikasi beberapa korban yang akan maju 714 00:53:09,541 --> 00:53:12,416 dan membuktikan fakta bahwa ini tidak konsensual, 715 00:53:12,500 --> 00:53:13,583 bahwa mereka korban, 716 00:53:13,666 --> 00:53:15,958 agar mereka bisa membangun kasus kriminal terhadapnya. 717 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 Saat aku melihat bukti video, 718 00:53:24,416 --> 00:53:27,625 kupikir kejahatan ini bisa dibandingkan dengan kasus pembunuhan. 719 00:53:29,833 --> 00:53:33,750 Bagi wanita, kejahatan seksual sama buruknya dengan pembunuhan. 720 00:53:34,750 --> 00:53:38,750 {\an8}SERSAN, MITSUKO YAMAGUCHI KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 721 00:53:38,833 --> 00:53:44,916 Aku ingat kami membentuk regu analisis di ruangan besar. 722 00:53:45,000 --> 00:53:49,958 Ruangan yang bisa menampung sampai belasan orang. 723 00:53:52,541 --> 00:53:54,166 Kami kekurangan staf, 724 00:53:54,916 --> 00:54:00,500 jadi, kami harus mengirim petugas muda dari polisi huru-hara untuk membantu regu. 725 00:54:02,541 --> 00:54:04,250 Para korban akan berubah, 726 00:54:04,333 --> 00:54:09,083 tetapi mereka melihat kejahatan yang sama berulang kali. 727 00:54:09,166 --> 00:54:13,833 Beberapa petugas muda itu 728 00:54:13,916 --> 00:54:19,125 mengalami stres berat. 729 00:54:23,416 --> 00:54:25,750 Aku pergi ke beberapa rumah korban, 730 00:54:26,583 --> 00:54:31,291 dan mewawancarai mereka. 731 00:54:31,375 --> 00:54:34,875 Mereka bangun dan tidak menyadari apa pun yang terjadi pada mereka, 732 00:54:34,958 --> 00:54:36,916 itu yang mereka katakan. 733 00:54:37,000 --> 00:54:39,750 Namun, kami punya bukti untuk membuktikan sesuatu telah terjadi. 734 00:54:39,833 --> 00:54:42,125 Sayangnya menunjukkan itu kepada mereka adalah bagian tersulit. 735 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 Mereka menutupi mata mereka. 736 00:54:47,333 --> 00:54:49,666 Satu orang berkata, "Katakan itu bukan aku, apa itu aku?" 737 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 Ada yang bilang, "Itu sudah berlalu, dan aku tak mau melanjutkannya." 738 00:54:54,416 --> 00:54:59,208 Satu korban bahkan sampai mengalami mimisan. 739 00:54:59,291 --> 00:55:06,041 Dia pasti sudah menderita selama ini. 740 00:55:08,333 --> 00:55:11,166 Aku menjelaskan mereka bahwa kami harus menangkap pelaku dan menghukumnya. 741 00:55:11,250 --> 00:55:13,041 Untuk melakukan itu, 742 00:55:13,666 --> 00:55:15,041 kami membutuhkan bantuan mereka. 743 00:55:17,208 --> 00:55:18,791 Kami tidak ingin Obara lolos. 744 00:55:21,166 --> 00:55:23,208 Itulah yang kami rasakan. 745 00:55:24,750 --> 00:55:29,791 Itulah yang ingin kujelaskan kepada para korban. 746 00:55:33,791 --> 00:55:35,250 Itu satu-satunya cara. 747 00:55:42,958 --> 00:55:46,166 Jadi, polisi harus menunjukkan bahwa seks itu tidak konsensual. 748 00:55:46,250 --> 00:55:51,250 Jelas, jika seseorang dibius, mereka tidak menyetujui hubungan seksual 749 00:55:52,333 --> 00:55:54,250 yang di Jepang disebut "perkosaan kuasi". 750 00:55:55,041 --> 00:55:56,541 Mereka cukup yakin 751 00:55:56,625 --> 00:56:00,000 bahwa dia memakai kloroform pada salah satu korbannya. 752 00:56:01,208 --> 00:56:04,166 Jadi, mereka meminta penyidik forensik memeriksa semua rekaman video itu. 753 00:56:11,875 --> 00:56:18,583 Dia akan mengambil handuk dan botol cokelat, 754 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 lalu menuangkan cairan dari botol ini. 755 00:56:21,375 --> 00:56:26,250 Dia meletakkannya di wajah korban. 756 00:56:27,375 --> 00:56:31,625 {\an8}PENYIDIK FORENSIK, KEIZO HARAFUJI, PH.D. KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 757 00:56:33,125 --> 00:56:37,458 Handuk selalu menutupi wajah semua orang. 758 00:56:38,708 --> 00:56:42,791 Di antara barang yang disita terdapat obat bius, 759 00:56:42,875 --> 00:56:46,958 dan eter dalam jumlah besar, kloroform, 760 00:56:47,041 --> 00:56:50,375 dan obat ilegal lainnya yang memiliki 761 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 efek bius. 762 00:56:55,208 --> 00:56:57,833 Saat aku melihat berbagai rekaman para korban, 763 00:56:57,916 --> 00:57:00,291 aku melihat seorang wanita. 764 00:57:01,041 --> 00:57:02,166 Tiba-tiba, 765 00:57:02,250 --> 00:57:09,208 tangannya mulai gemetar. 766 00:57:09,291 --> 00:57:15,333 Aku penasaran kenapa dia melakukan gerakan ini saat tidak sadarkan diri. 767 00:57:17,291 --> 00:57:21,750 Keracunan kloroform bisa menyebabkan hepatitis akut 768 00:57:21,833 --> 00:57:26,416 yang bisa menyebabkan ensefalopati hepatik. 769 00:57:26,500 --> 00:57:30,916 Aku menemukan bahwa salah satu gejalanya disebut tremor kepakan. 770 00:57:31,541 --> 00:57:37,166 Saat aku meneliti situasi korban lebih lanjut, 771 00:57:37,250 --> 00:57:40,458 aku menemukan bahwa dia wanita berusia 21 tahun bernama Carita, 772 00:57:40,541 --> 00:57:44,416 dan dia sudah meninggal. 773 00:57:50,541 --> 00:57:54,458 Carita Ridgway yang berusia sama, yaitu 21 tahun, seperti Lucie, 774 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 menghilang, delapan tahun lalu pada tahun 1992. 775 00:58:00,250 --> 00:58:03,666 Aku bertemu kakak Carita, Samantha. 776 00:58:04,208 --> 00:58:10,208 Keduanya pernah bepergian ke Jepang dan Australia. 777 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 Mereka berdua cukup berani. 778 00:58:12,500 --> 00:58:16,833 Lalu, Sam sendiri mengajar bahasa Inggris di Tokyo. 779 00:58:18,958 --> 00:58:23,583 Saudarinya, Carita, terbang mengikutinya, tetapi tidak menemukan pekerjaan. 780 00:58:25,458 --> 00:58:29,708 Jadi, dia memutuskan mencari pekerjaan sementara sebagai hostes. 781 00:58:33,958 --> 00:58:37,000 Suatu hari, Carita diantar ke rumah sakit 782 00:58:37,791 --> 00:58:41,708 oleh seorang pria yang mengatakan bahwa dia keracunan makanan. 783 00:58:45,666 --> 00:58:49,333 Dokter tidak bisa mengerti apa yang terjadi padanya. 784 00:58:49,833 --> 00:58:52,250 Tubuhnya mengalami kegagalan organ. 785 00:58:53,041 --> 00:58:54,875 Setelah sepekan di rumah sakit, 786 00:58:54,958 --> 00:58:58,000 mereka harus mematikan mesin pendukung kehidupan. 787 00:59:00,791 --> 00:59:03,458 Namun, polisi tidak ingin melakukan apa pun saat itu 788 00:59:03,541 --> 00:59:05,750 karena dia dinyatakan meninggal karena keracunan makanan, 789 00:59:05,833 --> 00:59:08,166 dan mereka tidak curiga bahwa itu adalah kejahatan. 790 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 Tidak ada autopsi. 791 00:59:10,833 --> 00:59:14,708 Namun, untungnya, mereka menyimpan sampel hati Carita. 792 00:59:16,791 --> 00:59:22,041 Usai penangkapan Obara, polisi menyatukan keduanya dan mereka melakukan 793 00:59:22,125 --> 00:59:26,083 pemeriksaan sampel hati, dan mereka menemukan kloroform. 794 00:59:26,583 --> 00:59:31,625 Lalu, mereka bisa menangkap Joji Obara atas penculikan 795 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 dan pembunuhan Carita Ridgway. 796 00:59:38,291 --> 00:59:42,708 Namun, misteri tetap ada soal perbuatannya pada Lucie, dan dia... 797 00:59:42,791 --> 00:59:45,041 Dia jelas menghancurkan bukti 798 00:59:45,125 --> 00:59:48,083 kaset apa pun yang dia punya atas perbuatannya pada Lucie. 799 00:59:48,166 --> 00:59:55,041 Jadi, masih sulit menyalahkan penculikan dan serangan pada Lucie Blackman padanya. 800 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 134 HARI MENGHILANG 801 01:00:07,833 --> 01:00:11,833 Tim Blackman, dan putrinya, Sophie, masih ragu atas yang terjadi pada Lucie. 802 01:00:11,916 --> 01:00:16,708 Gadis 22 tahun ini menghilang di Tokyo pada bulan Juli saat menjadi hostes bar. 803 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 Dalam sebuah pernyataan, Joji Obara, pengusaha yang ditangkap sebulan lalu, 804 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 telah mengungkapkan lebih banyak informasi, 805 01:00:22,125 --> 01:00:25,083 tetapi masih menyangkal keterlibatan dalam menghilangnya dia. 806 01:00:25,166 --> 01:00:30,625 Kini terungkap bahwa dia mengakui pernah bertemu Lucie di kelab Casablanca. 807 01:00:30,708 --> 01:00:34,833 Kita juga tahu kemungkinan itu sekitar sepekan sebelum dia menghilang. 808 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 Dia punya riwayat panjang 809 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 atas penculikan gadis pirang Barat 810 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 dan ternyata sepekan kemudian, Lucie menghilang. 811 01:00:43,583 --> 01:00:49,041 Harapan bahwa penangkapan Obara akan membawa Lucie kembali kepada kami 812 01:00:49,125 --> 01:00:52,041 cukup singkat karena mulai terlihat cukup 813 01:00:52,875 --> 01:00:54,583 kotor setelah itu. 814 01:00:54,666 --> 01:00:58,916 Kau sangat terpukul hingga tidak bisa membedakan antara... 815 01:01:00,166 --> 01:01:04,875 bahagia, lega, depresi, kecemasan, atau... 816 01:01:05,791 --> 01:01:06,916 kesedihan mendalam. 817 01:01:07,000 --> 01:01:11,958 Itu semua hanya dalam satu massa emosi. 818 01:01:17,291 --> 01:01:20,666 Kami masih fokus pada Lucie. 819 01:01:22,750 --> 01:01:25,416 Kami harus menganalisis setiap bukti 820 01:01:25,500 --> 01:01:29,291 untuk menyelamatkannya. 821 01:01:33,791 --> 01:01:36,875 Obara punya kebiasaan mengumpulkan barang, 822 01:01:37,541 --> 01:01:42,125 dia juga menyimpan banyak tanda terima di apartemennya. 823 01:01:42,666 --> 01:01:46,666 Regu analisis bukti memeriksanya dengan saksama 824 01:01:47,291 --> 01:01:51,166 dan mereka menciptakan lini masa tindakan Obara. 825 01:01:53,375 --> 01:01:55,041 Dia punya tanda terima untuk semuanya. 826 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 Mereka bisa merekonstruksi 827 01:01:58,083 --> 01:02:02,541 dari tanda terima yang dia miliki saat dia pindah hari itu. 828 01:02:04,291 --> 01:02:08,083 Menurut analisis kami, pada tanggal 1 Juli, sekitar pukul 15,00, 829 01:02:08,833 --> 01:02:13,000 Obara bertemu Lucie dan menuju Zushi. 830 01:02:13,083 --> 01:02:14,875 Dalam perjalanan ke Zushi, 831 01:02:14,958 --> 01:02:20,791 Obara dan Lucie berhenti di restoran dekat pelabuhan kapal pesiar di Zushi Marina. 832 01:02:20,875 --> 01:02:25,041 Ini sudah dikonfirmasi oleh Asisten Inspektur Asano saat itu. 833 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 1 JULI 2000 834 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 Lalu, di sore hari, sekitar pukul 17,00, 835 01:02:30,375 --> 01:02:34,083 mereka pergi ke apartemen Obara di Zushi Marina. 836 01:02:35,625 --> 01:02:38,833 Di sinilah keberadaan Lucie menjadi tak diketahui. 837 01:02:39,375 --> 01:02:40,291 2 JULI 2000 838 01:02:40,375 --> 01:02:45,083 Antara malam tanggal 2 Juli dan pagi hari tanggal 3 Juli, 839 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Obara berkendara kembali ke Tokyo. 840 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 Pada tanggal 4 Juli, 841 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 Obara banyak berbelanja. 842 01:02:55,333 --> 01:03:01,791 {\an8}Pada tanggal 5 Juli, Obara mengunjungi apartemen Blue Sea Aburatsubo, 843 01:03:01,875 --> 01:03:06,250 {\an8}salah satu dari banyak properti miliknya. 844 01:03:08,166 --> 01:03:09,375 Keesokan harinya, 845 01:03:09,458 --> 01:03:15,333 seorang penghuni mengeluh kepada manajer soal suara dari apartemen Obara. 846 01:03:18,875 --> 01:03:22,416 Di antara tanda terima, mereka menemukan pembelian yang sangat aneh. 847 01:03:22,500 --> 01:03:27,750 {\an8}Gergaji mesin, semen, dan tenda portabel. 848 01:03:28,666 --> 01:03:31,166 {\an8}Lalu, mereka mulai mengetahui bahwa 849 01:03:31,750 --> 01:03:35,166 mungkin semua ini digunakan untuk menutupi kejahatan. 850 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 Analisis kami membuat kesimpulan bahwa... 851 01:03:45,958 --> 01:03:50,083 Lucie kehilangan nyawanya pada malam 1 Juli. 852 01:03:53,416 --> 01:03:55,000 Dalam beberapa hari berikutnya, 853 01:03:55,708 --> 01:03:59,541 jasadnya dipindahkan dari Zushi Marina ke Blue Sea Aburatsubo. 854 01:04:01,875 --> 01:04:05,250 Ada kemungkinan besar dia dimutilasi di sana. 855 01:04:11,083 --> 01:04:14,083 Setelah menganalisis berbagai bukti, 856 01:04:14,916 --> 01:04:18,458 kami tidak punya pilihan selain berpikir begitu. 857 01:04:24,291 --> 01:04:26,000 Untuk kasus Lucie juga, 858 01:04:26,083 --> 01:04:28,625 kami ingin bukti yang kuat, 859 01:04:28,708 --> 01:04:32,458 tetapi kami hanya punya bukti tak langsung bahwa dia melakukannya. 860 01:04:35,291 --> 01:04:38,375 Kami membutuhkan bukti yang kuat untuk kasus Lucie, 861 01:04:39,958 --> 01:04:44,083 tetapi tanpa jasad, kami tidak bisa mengadilinya 862 01:04:44,166 --> 01:04:45,750 atas pembunuhan. 863 01:05:09,875 --> 01:05:12,583 Jaksa bilang akan sulit 864 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 membuat kasus tanpa pengakuan, 865 01:05:20,750 --> 01:05:27,208 jadi, kami tahu harus menemukan jasadnya apa pun yang terjadi. 866 01:05:28,250 --> 01:05:31,916 {\an8}AKBP, KATSUYOSHI ABE KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 867 01:05:32,000 --> 01:05:35,250 Kami mulai mencari lokasi mana pun 868 01:05:35,958 --> 01:05:41,000 tempat jasad kemungkinan dikubur di area itu. 869 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Kami tidak tahu di mana dia. 870 01:05:51,666 --> 01:05:55,250 Tidak mungkin jauh dari apartemen di Aburatsubo. 871 01:05:57,125 --> 01:05:59,791 Manajemen atas menawarkan 872 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 satu pekan terakhir untuk mencari. 873 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 Setelah satu pekan berakhir, mereka akan memblokir kami. 874 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 Aku sangat gelisah. 875 01:06:17,375 --> 01:06:19,000 Aku memberi tahu anak buahku bahwa ini kesempatan terakhir kami. 876 01:06:19,833 --> 01:06:21,666 Aku takut 877 01:06:22,333 --> 01:06:25,625 apa yang akan terjadi jika kami tidak menemukannya. 878 01:06:30,791 --> 01:06:36,500 Kami harus menangkap pria ini dengan hukuman penjara yang berat. 879 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Itulah yang kurasakan. 880 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 {\an8}ASISTEN INSPEKTUR, YUJI NOZOE KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO 881 01:06:45,000 --> 01:06:47,708 Tempat-tempat yang harus kami cari, 882 01:06:48,666 --> 01:06:50,500 medannya berbahaya. 883 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 Kami melakukannya selama beberapa hari 884 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 sampai kami kotor dan bau. 885 01:07:03,083 --> 01:07:07,333 9 FEBRUARI 2001 223 HARI MENGHILANG 886 01:07:20,833 --> 01:07:25,375 Kami pergi ke pantai pukul 08,15. 887 01:07:33,375 --> 01:07:35,750 Ada beberapa gua. 888 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 Aku mengandalkan firasatku. 889 01:07:53,208 --> 01:08:00,208 Area ini dipenuhi barang-barang yang terdampar di pantai. 890 01:08:00,291 --> 01:08:04,916 Jadi, aku membersihkan semua yang ada di dalam gua. 891 01:08:05,958 --> 01:08:08,500 Saat kubersihkan, 892 01:08:09,250 --> 01:08:10,916 ada bak mandi. 893 01:08:14,583 --> 01:08:16,875 Aku membaliknya. 894 01:08:19,375 --> 01:08:21,125 "Ini serangga karnivora," kataku. 895 01:08:24,583 --> 01:08:29,583 Aku membersihkan area itu, dan terus menggali di sekelilingnya. 896 01:08:35,291 --> 01:08:38,583 Awalnya tampak seperti karung goni besar. 897 01:08:39,083 --> 01:08:43,083 Saat aku membukanya... 898 01:08:45,333 --> 01:08:46,875 aku yakin itu Lucie. 899 01:08:49,750 --> 01:08:53,250 Aku berdiri di tempat berbatu dekat gua, 900 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 dan ponselku berdering. 901 01:08:55,375 --> 01:08:58,458 Aku mendengar suara Nozoe berkata, "Di sini." 902 01:08:59,500 --> 01:09:03,708 Aku tidak mengerti apa yang dia katakan. 903 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 Jadi, aku menyuruhnya menunggu di sana karena aku akan langsung datang. 904 01:09:13,166 --> 01:09:16,916 Sekumpulan burung kite berkerumun di atas TKP, 905 01:09:18,166 --> 01:09:19,791 Menggaok. 906 01:09:20,375 --> 01:09:26,875 Mereka mencium bau kematian dan mulai berputar di langit. 907 01:09:39,250 --> 01:09:42,041 Pagi-pagi sekali saat mereka menemukan jasadnya, 908 01:09:42,125 --> 01:09:44,291 kupikir, baiklah, aku harus menelepon Tim. 909 01:09:46,333 --> 01:09:49,458 Aku akan mengabarinya karena Kepolisian Tokyo tidak. 910 01:09:52,666 --> 01:09:55,666 Aku hanya ingat ada... 911 01:09:56,500 --> 01:09:59,416 Ada jeda panjang saat aku memberitahunya, dan... 912 01:10:01,833 --> 01:10:05,708 Panggilan telepon itu benar-benar membekas di benakku. 913 01:10:09,291 --> 01:10:12,375 Aku bisa ingat persis lokasiku. Aku berdiri di jalan belakang, 914 01:10:12,458 --> 01:10:14,625 hari itu hujan deras, 915 01:10:15,291 --> 01:10:20,416 ada telepon dari Jake, dia bilang, "Mereka sudah menemukannya." 916 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 Aku selalu berharap, dan... 917 01:10:27,208 --> 01:10:29,916 Sampai saat itu, saat... 918 01:10:30,000 --> 01:10:34,416 Lalu, kurasa 20 menit kemudian penerjemah Jepang meneleponku, dan bilang 919 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 rekam giginya sudah keluar, itu dipastikan Lucie. 920 01:10:38,125 --> 01:10:40,541 Aku hanya berdiri di jalan dan berteriak. 921 01:10:42,750 --> 01:10:46,458 Lalu, itu pertama kalinya aku benar-benar 922 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 memutuskan bahwa Lucie mungkin sudah mati. 923 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 Aku sangat menyayangi Lucie. 924 01:11:24,000 --> 01:11:26,541 Untuk dirinya yang luar biasa dan cantik... 925 01:11:28,000 --> 01:11:31,250 baik di dalam dan di luar. 926 01:11:32,625 --> 01:11:35,500 Dia tidak pernah mengatakan hal buruk tentang siapa pun... 927 01:11:36,583 --> 01:11:39,041 dan selalu membuat orang merasa sangat istimewa. 928 01:11:40,666 --> 01:11:42,750 Dia dicintai oleh banyak orang. 929 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 Bagaimana bisa seseorang melakukan hal yang sangat mengerikan, 930 01:11:47,250 --> 01:11:49,583 sangat tidak manusiawi, dan sangat jahat? 931 01:11:51,500 --> 01:11:54,291 Saat pembunuh Lucie dihukum atas kejahatan ini, 932 01:11:55,083 --> 01:12:00,000 bagiku, keadilan menuntut, agar dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara... 933 01:12:01,166 --> 01:12:04,166 merenungkan besarnya kejahatannya. 934 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 Kita bisa mendakwanya atas pembunuhan Lucie. 935 01:12:13,708 --> 01:12:20,708 Demi para korban, dia harus diberi hukuman maksimal. 936 01:12:24,333 --> 01:12:30,416 Aku tak bisa memutuskan bagaimana persidangan akan berlangsung. 937 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Namun, jika dia yang membunuh Lucie, 938 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 kuharap dia tak pernah melihat sinar matahari atau bernapas lagi. 939 01:12:49,833 --> 01:12:53,833 JOJI OBARA DIDAKWA ATAS PENCULIKAN, PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN KEMATIAN, 940 01:12:53,916 --> 01:12:57,375 PEMBUANGAN JASAD LUCIE, 941 01:12:57,458 --> 01:13:00,541 DAN PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN KEMATIAN CARITA RIDGWAY. 942 01:13:02,083 --> 01:13:05,125 Kami duduk di ruang sidang, dan Obara ada di sana, 943 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 dan rasanya sangat tidak nyata. 944 01:13:13,375 --> 01:13:17,791 Aku tidak memilikinya, apa pun yang tersisa untuk menjadi emosional. 945 01:13:20,791 --> 01:13:22,666 HANYA ADA CUKUP BUKTI UNTUK MENUNTUT OBARA 946 01:13:22,750 --> 01:13:24,458 ATAS DELAPAN KASUS LEBIH LANJUT DARI PERKIRAAN 400 KORBANNYA. 947 01:13:26,041 --> 01:13:31,791 Jika menggantungkan seluruh harapanku agar dia dinyatakan bersalah, 948 01:13:31,875 --> 01:13:35,250 berarti aku hanya menyiapkan diriku untuk bencana lain. 949 01:13:36,583 --> 01:13:40,125 OBARA MENERIMA HUKUMAN SEUMUR HIDUP ATAS KEMATIAN CARITA RIDGWAY 950 01:13:40,208 --> 01:13:43,750 DAN DELAPAN TUDUHAN PEMERKOSAAN LAINNYA, 951 01:13:43,833 --> 01:13:50,833 TETAPI DIA DINYATAKAN TAK BERSALAH ATAS SEMUA TUDUHAN TERKAIT LUCIE. 952 01:14:03,500 --> 01:14:08,000 Putusan pengadilan hari ini menunjukkan bahwa... 953 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 hidup Lucie tidak sia-sia. 954 01:14:13,083 --> 01:14:17,458 Lucie membawa keadilan untuk Carita Ridgway, 955 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 dan delapan korban pemerkosaan lain 956 01:14:19,500 --> 01:14:22,166 yang berani maju untuk mendukung kasus ini. 957 01:14:24,791 --> 01:14:28,125 Namun, sayangnya hari ini, kami tidak menerima keadilan untuk Lucie. 958 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 Aku sangat kecewa. 959 01:14:36,500 --> 01:14:39,791 Aku tidak percaya dia dinyatakan tidak bersalah. 960 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Para penyidik saat itu lebih marah daripada terkejut. 961 01:14:46,083 --> 01:14:48,291 Dia telah melakukan hal-hal buruk. 962 01:14:49,041 --> 01:14:50,000 Ya? 963 01:14:51,625 --> 01:14:55,125 Bisakah kau memastikan rencanamu sebagai langkah selanjutnya? 964 01:14:55,750 --> 01:15:00,416 Kami telah membuat posisi kami sangat jelas bahwa kami percaya 965 01:15:00,500 --> 01:15:05,125 keluarga kami layak mendapatkan keadilan yang layak untuk Lucie 966 01:15:05,208 --> 01:15:08,958 dan mereka harus mempertimbangkan banding. 967 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 Polisi memiliki semua benang yang berbeda, 968 01:15:13,416 --> 01:15:17,000 tetapi mereka tidak memasukkannya ke dalam kasus yang cukup kuat, 969 01:15:17,083 --> 01:15:20,000 dan apa yang mereka lakukan kemudian saat banding Blackman 970 01:15:20,083 --> 01:15:23,208 adalah membuat kasus ini lebih kuat, sungguh. 971 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 PADA BULAN APRIL 2007, KASUS INI NAIK BANDING. 972 01:15:32,958 --> 01:15:38,000 Kami mengerahkan semua darah, keringat, dan air mata yang kami miliki. 973 01:15:39,083 --> 01:15:43,500 Kami sudah melakukan yang seharusnya. 974 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 PADA 16 DESEMBER 2008, OBARA DINYATAKAN BERSALAH 975 01:15:47,666 --> 01:15:50,791 KARENA MEMUTILASI DAN MENELANTARKAN JASAD LUCIE. 976 01:15:51,750 --> 01:15:58,125 PENJARA SEUMUR HIDUPNYA MUTLAK. 977 01:15:58,958 --> 01:16:03,875 Hari ini, kebenaran, kehormatan, dan keadilan menang, 978 01:16:04,458 --> 01:16:09,583 tidak hanya bagi Lucie, tetapi semua korban kejahatan seksual. 979 01:16:10,833 --> 01:16:16,291 Dia dihukum seumur hidup dan keadilan telah ditegakkan. 980 01:16:28,083 --> 01:16:32,625 {\an8}SEVENOAKS, INGGRIS 981 01:16:36,375 --> 01:16:40,166 Pada tahun 2010, aku berkesempatan 982 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 mengunjungi makam Lucie dan memberi penghormatan. 983 01:16:44,791 --> 01:16:49,541 Jadi, aku pergi ke Inggris. 984 01:16:55,916 --> 01:17:00,333 Jane mentraktir kami minum teh sore, 985 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 yang merupakan pengalaman pertamaku. 986 01:17:02,958 --> 01:17:06,166 Kudengar itu bentuk keramahan, 987 01:17:06,250 --> 01:17:10,666 dan aku sangat terkesan dengan kehangatannya. 988 01:17:13,708 --> 01:17:17,500 Makam Lucie di halaman gereja. 989 01:17:19,000 --> 01:17:23,125 Namanya tertulis di monumen. 990 01:17:24,083 --> 01:17:25,041 LUCIE JANE BLACKMAN, 1 SEPTEMBER 1978 - 1 JULI 2000 991 01:17:25,125 --> 01:17:28,375 {\an8}"Bintang yang menyinari langit kita," 992 01:17:28,458 --> 01:17:31,958 {\an8}tertulis di batu nisan. 993 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 Fakta bahwa Lucie datang dari luar negeri untuk bekerja, 994 01:17:41,250 --> 01:17:45,166 lalu menjadi korban kejahatan itu 995 01:17:45,250 --> 01:17:50,583 telah meninggalkan emosi tertentu di hatiku. 996 01:17:55,875 --> 01:17:59,000 Setiap tahun sejak itu, kami pergi ke sana untuk menenangkan jiwanya... 997 01:18:01,166 --> 01:18:07,291 dan berdoa agar dia beristirahat dengan tenang. 998 01:18:11,208 --> 01:18:13,875 Kami sudah ke sana selama 20 tahun terakhir. 999 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 Kurasa ini kejadian langka. 1000 01:18:23,458 --> 01:18:26,666 Dengan cara yang aneh, 1001 01:18:26,750 --> 01:18:32,958 Lucie telah memberi kami pengalaman hidup, meskipun, 1002 01:18:33,041 --> 01:18:36,166 ini mengerikan dan kejam... 1003 01:18:36,250 --> 01:18:38,833 Ini semacam 1004 01:18:38,916 --> 01:18:41,333 sebuah warisan yang ditinggalkan Lucie 1005 01:18:41,958 --> 01:18:46,500 untukku dalam hati dan jiwaku. 1006 01:18:48,833 --> 01:18:51,833 Semua perasaan itu 1007 01:18:52,416 --> 01:18:56,166 sangat murni dan tak ternoda 1008 01:18:56,250 --> 01:19:00,625 oleh kebencian, kemarahan, dan semuanya 1009 01:19:00,708 --> 01:19:04,041 karena aku menjauhkannya dari ingatan Lucie. 1010 01:21:14,833 --> 01:21:19,833 84679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.