Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,375 --> 00:00:28,916
Aku sedang duduk di taman rumah
dan mendapat panggilan telepon
2
00:00:29,500 --> 00:00:33,416
yang mengabarkan
bahwa putriku, Lucie, hilang.
3
00:00:35,291 --> 00:00:38,541
Reaksi pertamaku adalah,
"Bagaimana kau tahu dia hilang?"
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,416
Kami belum mendengar kabarnya
selama beberapa hari.
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,375
Dia tak menjawab teleponnya,
dan kami belum menerima surel.
6
00:00:47,875 --> 00:00:50,666
Dia bekerja di Jepang.
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,125
Aku langsung berpikir,
pasti ada penjelasan rasional,
8
00:00:55,208 --> 00:00:58,916
pasti ada alasan
kenapa dia tidak bisa menghubungi.
9
00:00:59,000 --> 00:00:59,958
LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN)
10
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Polisi di Jepang meminta bantuan publik
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,916
dalam melacak wanita Inggris
berusia 21 tahun.
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,125
Lucie Blackman belum terlihat
13
00:01:07,208 --> 00:01:09,875
sejak meninggalkan bar
tempatnya bekerja sebagai hostes.
14
00:01:10,791 --> 00:01:13,583
Sempat ada tiga atau empat panggilan lagi.
15
00:01:13,666 --> 00:01:16,458
Lalu, aku tahu ada sesuatu yang salah.
16
00:01:17,041 --> 00:01:21,291
Perasaan panik yang benar-benar
17
00:01:22,208 --> 00:01:24,458
melanda kami.
18
00:01:29,583 --> 00:01:31,875
{\an8}Tokyo, metropolis terbesar di dunia.
19
00:01:31,958 --> 00:01:35,458
{\an8}Tempat memikat bagi banyak orang,
mimpi buruk bagi satu orang.
20
00:01:38,041 --> 00:01:42,250
{\an8}Lebih dari seminggu telah berlalu
sejak Lucie Blackman menghilang.
21
00:01:44,333 --> 00:01:48,125
{\an8}Setiap tahun, ratusan gadis muda
yang penuh semangat
22
00:01:48,208 --> 00:01:49,833
menuju cahaya terang Tokyo.
23
00:01:52,375 --> 00:01:54,791
Kepolisian Metropolitan menyelidiki
24
00:01:54,875 --> 00:01:58,958
kemungkinan penculikan
oleh kultus keagamaan.
25
00:02:00,791 --> 00:02:04,416
Otoritas Jepang sedang memburu
predator seksual
26
00:02:04,500 --> 00:02:07,916
yang telah mengintai di jalanan Tokyo
selama puluhan tahun.
27
00:02:18,375 --> 00:02:22,250
{\an8}TOKYO, JEPANG
28
00:02:36,916 --> 00:02:40,625
Saat Lucie berkunjung usai lulus sekolah,
dia ingin keluar ke dunia,
29
00:02:40,708 --> 00:02:43,875
seperti banyak anak muda untuk bepergian.
30
00:02:44,500 --> 00:02:46,291
Ini pengalaman fantastis.
31
00:02:48,125 --> 00:02:53,791
Namun, aku ingat Lucie berkata,
"Aku ingin bepergian ke Jepang."
32
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
"Aku terpesona oleh budaya di sana...
33
00:02:59,583 --> 00:03:03,125
dan itu akan menjadi
pengalaman yang menarik."
34
00:03:09,333 --> 00:03:12,333
Jepang memiliki citra sangat bersih, 'kan?
35
00:03:12,416 --> 00:03:13,875
Negara tempat semua orang sopan.
36
00:03:13,958 --> 00:03:15,000
Tidak ada kejahatan.
37
00:03:15,083 --> 00:03:17,666
Dompet hilang di kereta bawah tanah
pasti akan kembali.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,375
Tokyo di tahun 2000-an
adalah tempat yang menarik.
39
00:03:21,458 --> 00:03:24,000
Ada banyak orang asing
yang kemari untuk bekerja.
40
00:03:24,083 --> 00:03:26,583
Ada uang yang bisa dihasilkan,
dan masa indah yang bisa dinikmati.
41
00:03:26,666 --> 00:03:30,166
Ya, seperti saluran empat lain,
aku berada di Jepang.
42
00:03:30,250 --> 00:03:34,625
Negara dengan ekspor budaya
yang sedang sangat populer, Pokémon.
43
00:03:35,125 --> 00:03:37,000
Konnichiwa dan selamat datang
di Japanorama.
44
00:03:37,583 --> 00:03:41,041
Citra Jepang yang aman dan sopan
sangatlah kuat.
45
00:03:43,333 --> 00:03:47,291
Tak ada yang menduga bahwa ada
semacam sisi gelap di area itu.
46
00:04:05,125 --> 00:04:09,083
Temanku yang mengelola penginapan
menghubungiku
47
00:04:10,708 --> 00:04:15,833
dan bilang bahwa dia sangat mencemaskan
gadis berusia 21 tahun bernama Lucie
48
00:04:15,916 --> 00:04:19,125
yang tinggal di penginapannya,
dan hilang kontak dengannya.
49
00:04:21,375 --> 00:04:24,875
Itu kali pertama
dia mengalami hal seperti ini
50
00:04:24,958 --> 00:04:26,708
dan dia cukup khawatir.
51
00:04:26,791 --> 00:04:28,708
Dari raut wajahnya yang tegang,
52
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
aku merasa bahwa situasinya serius.
53
00:04:38,291 --> 00:04:43,958
3 JULI 2000
3 HARI MENGHILANG
54
00:04:44,041 --> 00:04:46,208
Banyak desas-desus di media Jepang.
55
00:04:46,291 --> 00:04:49,958
PRAMUGARI INGGRIS DICULIK OLEH KULTUS
56
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
Namun, pada awalnya, tidak ada yang tahu.
57
00:04:54,541 --> 00:04:56,916
Mungkin ada sekelompok kecil
orang asing yang tahu
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,375
bahwa ada seseorang yang menghilang.
59
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Aku reporter kejahatan di Jepang.
60
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
Bosku menghubungi dan berkata,
"Hei, Gaijin!"
61
00:05:05,375 --> 00:05:08,125
Itu istilah untuk orang asing.
62
00:05:08,791 --> 00:05:12,083
Dia berkata, "Kami membutuhkanmu.
Ini kasus yang melibatkan Gaijin.
63
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Dugaan awalku,
dia mungkin pergi ke Thailand,
64
00:05:16,500 --> 00:05:19,125
dan lupa memberi tahu siapa pun.
Mungkin bukan apa-apa.
65
00:05:22,500 --> 00:05:25,583
{\an8}Aku mendatangi kantor pusat
Departemen Kepolisian Metropolitan.
66
00:05:26,291 --> 00:05:27,750
{\an8}Mereka menjelaskan semuanya.
67
00:05:27,833 --> 00:05:30,125
{\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
68
00:05:36,416 --> 00:05:40,125
Aku bertanggung jawab
atas kasus Lucie sebagai AKBP.
69
00:05:40,208 --> 00:05:42,916
{\an8}AJUN KOMISARIS BESAR POLISI
AKIRA MITSUZANE
70
00:05:43,000 --> 00:05:45,125
{\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
71
00:05:45,208 --> 00:05:49,625
Pada awalnya, mungkin saja
dia hanya melarikan diri,
72
00:05:49,708 --> 00:05:52,000
jadi, kami perlu tahu detail
dari keluarganya,
73
00:05:52,500 --> 00:05:58,333
apakah dia punya alasan
untuk melakukannya.
74
00:06:03,083 --> 00:06:04,041
Dahulu pernah ada...
75
00:06:04,666 --> 00:06:10,333
ada banyak orang asing yang tinggal
melebihi visa atau bekerja secara ilegal,
76
00:06:11,708 --> 00:06:14,791
dan mereka sering menghilang
tanpa pemberitahuan.
77
00:06:16,583 --> 00:06:20,666
{\an8}ASISTEN INSPEKTUR, MASAHIKO SOEJIMA
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
78
00:06:20,750 --> 00:06:23,083
{\an8}Saat pertama mendengarnya,
79
00:06:23,166 --> 00:06:27,083
aku benar-benar tak tahu
itu kasus kriminal atau bukan.
80
00:06:31,833 --> 00:06:34,708
11 HARI MENGHILANG
81
00:06:41,750 --> 00:06:44,958
Ayah Lucie, Timothy Blackman,
mendarat di Tokyo,
82
00:06:45,041 --> 00:06:48,083
saat polisi mengatakan
mereka takut dia mungkin diculik.
83
00:06:50,000 --> 00:06:51,958
Aku bicara dengannya
sekitar tiga pekan lalu.
84
00:06:52,791 --> 00:06:56,833
Hanya seorang putri biasa
menelepon ayahnya dan berkata,
85
00:06:56,916 --> 00:06:59,208
"Hai, Ayah. Aku senang di Jepang."
86
00:06:59,291 --> 00:07:02,250
Apa dia mengatakan sesuatu,
masalah hidupnya di Jepang?
87
00:07:02,875 --> 00:07:06,000
Dia bilang dia menikmatinya,
dan itu kota yang bagus.
88
00:07:07,375 --> 00:07:11,083
Sesuatu telah terjadi,
dan kami harus menyelamatkannya.
89
00:07:12,791 --> 00:07:17,791
Kalau pun ada kekhawatiran apa pun
yang kau rasakan karena tidak pernah
90
00:07:17,875 --> 00:07:19,958
berbicara di depan kamera atau semacam,
91
00:07:20,041 --> 00:07:23,333
kau lalui saja karena kau
berusaha menemukan anakmu.
92
00:07:30,125 --> 00:07:34,125
Saat Tim datang, ada banyak
reporter dan orang-orang
93
00:07:34,208 --> 00:07:37,375
dan tiba-tiba, cerita itu
menjadi jauh lebih besar,
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,666
lalu dengan cepat,
semua orang membicarakan
95
00:07:39,750 --> 00:07:41,375
tentang yang terjadi pada Lucie Blackman.
96
00:07:42,083 --> 00:07:46,000
Mantan pramugari British Airways
menghilang pada tanggal 1 Juli.
97
00:07:46,583 --> 00:07:49,458
Polisi Jepang telah meminta bantuan publik
atas informasi
98
00:07:49,541 --> 00:07:53,750
tentang wanita Inggris berusia 21 tahun
yang menghilang di Tokyo, 11 hari lalu.
99
00:07:59,500 --> 00:08:01,166
Namun, Tokyo adalah kota besar
100
00:08:01,250 --> 00:08:04,291
dengan perkiraan 27,5 juta orang
tinggal di sini.
101
00:08:04,375 --> 00:08:07,291
Ini sungguh seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.
102
00:08:09,291 --> 00:08:13,000
Aku bertemu Tim Blackman
dan Sophie, adiknya Lucie.
103
00:08:13,083 --> 00:08:15,375
Aku mendapat kesan
bahwa dia sangat khawatir,
104
00:08:15,458 --> 00:08:18,166
tapi Tim juga orang
yang sangat percaya diri
105
00:08:18,250 --> 00:08:21,291
dan dia akan menggunakan karisma
untuk memanaskan suasana
106
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
agar sesuatu segera dikerjakan.
107
00:08:23,166 --> 00:08:24,708
Dia akan memastikan
108
00:08:24,791 --> 00:08:27,541
agar orang bekerja keras
dan benar-benar mencari Lucie.
109
00:08:28,416 --> 00:08:31,458
Jake jelas memahami sistem Jepang,
110
00:08:31,958 --> 00:08:36,375
dan tentu saja, fasih dua bahasa,
jadi, itu aset besar lainnya.
111
00:08:36,958 --> 00:08:40,916
Kurasa punya koneksi juga di kepolisian
dari pekerjaan yang dia lakukan.
112
00:08:41,000 --> 00:08:42,291
Informasi apa pun membantu.
113
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
Tolong hubungi kami.
114
00:08:43,583 --> 00:08:48,041
Bahkan sebelum dia datang,
polisi sudah mencari informasi.
115
00:08:48,541 --> 00:08:50,708
Mereka jelas aktif mencari informasi.
116
00:08:52,083 --> 00:08:55,625
Tiga puluh ribu poster Lucie Blackman
telah terpasang di Tokyo.
117
00:08:55,708 --> 00:08:58,541
Polisi menindaklanjuti panggilan
yang dibuat oleh publik,
118
00:08:58,625 --> 00:09:01,250
tetapi mereka tidak yakin
apakah penampakannya dapat dipercaya.
119
00:09:20,458 --> 00:09:21,333
Halo.
120
00:09:25,416 --> 00:09:26,291
Halo.
121
00:09:33,250 --> 00:09:35,708
ORANG HILANG
122
00:09:35,791 --> 00:09:38,041
Lucie adalah anak pertama kami.
123
00:09:41,125 --> 00:09:45,458
Dia juga benar-benar mengubah hidup kami.
124
00:09:47,416 --> 00:09:50,625
Dia sangat istimewa dalam keluarga.
125
00:09:50,708 --> 00:09:52,208
Dia sangat cerdas.
126
00:09:52,291 --> 00:09:54,541
Dia memengaruhi banyak orang
di sekelilingnya.
127
00:09:56,208 --> 00:10:00,958
Aku rasa semua orang yang mengenalnya
saat dia tumbuh dewasa,
128
00:10:01,041 --> 00:10:04,333
mengelilingi cahayanya
129
00:10:04,416 --> 00:10:07,000
seolah-olah dia pusat dari segalanya.
130
00:10:09,208 --> 00:10:12,916
Dia memutuskan bahwa
cara bepergian yang baik
131
00:10:13,000 --> 00:10:15,125
adalah bergabung
dengan maskapai penerbangan.
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
Itu hal besar.
133
00:10:24,833 --> 00:10:27,083
Namun, dia menghilang, dalam bahaya.
134
00:10:27,583 --> 00:10:30,791
Tugasku sekarang adalah menemukan Lucie.
135
00:10:31,791 --> 00:10:33,958
KANTOR POLISI AZABU
136
00:10:36,458 --> 00:10:41,583
Aku bertemu Tim atas nama polisi
dan menjelaskan situasinya.
137
00:10:43,791 --> 00:10:49,458
Aku tidak punya banyak pengalaman
138
00:10:49,541 --> 00:10:53,625
berbicara dengan orang dari negara lain,
139
00:10:53,708 --> 00:11:00,708
jadi, aku terkejut dengan pertanyaan
yang dia ajukan dalam topik tertentu.
140
00:11:01,833 --> 00:11:06,916
Dia bertanya apa aku sudah memeriksa
semua kamera CCTV dengan benar.
141
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Saat itu,
142
00:11:08,083 --> 00:11:12,500
aku menjelaskan kepadanya
bahwa penggunaan kamera CCTV di Jepang
143
00:11:12,583 --> 00:11:15,083
pada saat itu terbatas
karena masalah privasi.
144
00:11:15,750 --> 00:11:21,625
Dia bilang, "Mitsuzane,
kau pasti bercanda.
145
00:11:22,125 --> 00:11:27,041
Di London, ada kamera di setiap jalan,
146
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
dan semuanya dibuat di Jepang."
147
00:11:34,125 --> 00:11:38,958
Polisi bereaksi sesuai dugaan,
mereka sangat sopan.
148
00:11:40,375 --> 00:11:42,500
Namun, seseorang mendatangiku.
149
00:11:42,583 --> 00:11:45,541
Pria Inggris yang menikahi wanita Jepang,
150
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
dan dia berkata,
151
00:11:47,291 --> 00:11:52,333
"Karena Lucie bukan orang Jepang,
kau tidak akan diselidiki polisi."
152
00:11:53,500 --> 00:11:57,833
Lalu, itu benar-benar menyadarkanku.
153
00:11:58,458 --> 00:12:00,041
Begitu tersadar, kupikir
154
00:12:00,125 --> 00:12:02,333
"Aku sungguh harus memikirkan cara
155
00:12:02,416 --> 00:12:04,291
agar penyelidikan dilaksanakan."
156
00:12:04,375 --> 00:12:06,000
KEDUTAAN INGGRIS
157
00:12:06,083 --> 00:12:08,916
Jadi, hal pertama yang harus kulakukan
adalah menyampaikannya ke media.
158
00:12:15,000 --> 00:12:19,041
Kami baru kembali dari kantor polisi
kemarin sore
159
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
dengan kesan bahwa
160
00:12:20,750 --> 00:12:24,625
mereka mengikuti semua jalur penyelidikan,
161
00:12:25,291 --> 00:12:28,208
mereka melihat lebih luas,
162
00:12:28,291 --> 00:12:30,708
dan melihat semua kemungkinan
pada tahap ini.
163
00:12:33,125 --> 00:12:38,791
Kami mengadakan konferensi pers
untuk meningkatkan perhatian di Tokyo.
164
00:12:39,500 --> 00:12:44,208
Mereka harus memindahkan konferensi pers
ke auditorium terbesar milik mereka
165
00:12:44,291 --> 00:12:48,291
karena seluruh media Jepang ingin datang.
166
00:12:52,333 --> 00:12:55,500
Aku melihat semua orang ini,
lalu berkata kepada Sophie,
167
00:12:55,583 --> 00:12:57,500
"Begini caranya agar kita
menemukan Lucie, Sophie.
168
00:12:58,125 --> 00:13:00,708
Orang-orang ini
akan menemukan Lucie untuk kita."
169
00:13:01,333 --> 00:13:03,125
{\an8}Sehubungan dengan perasaanku saat ini,
170
00:13:03,208 --> 00:13:07,625
{\an8}aku yakin kalian semua memahaminya,
ini adikku yang hilang.
171
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
Aku hanya ingin dia pulang.
172
00:13:10,625 --> 00:13:12,833
Jadi, dengan cara apa pun
yang siapa pun bisa bantu,
173
00:13:12,916 --> 00:13:14,958
aku akan sangat bersyukur
jika mereka mau maju.
174
00:13:15,500 --> 00:13:17,541
Ada ketertarikan besar dari pers Inggris.
175
00:13:18,375 --> 00:13:21,625
Media Jepang cenderung
menghindari spekulasi,
176
00:13:22,250 --> 00:13:25,458
sementara media Inggris
dengan cepat menebak
177
00:13:25,541 --> 00:13:27,125
dengan berbagai teorinya,
178
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
dan mencari saksi sebanyak mungkin
untuk membahas subjek.
179
00:13:30,708 --> 00:13:32,583
Entah mereka tahu sesuatu
tentang Jepang atau tidak,
180
00:13:32,666 --> 00:13:34,333
apa pun yang bisa dijadikan berita.
181
00:13:35,375 --> 00:13:38,416
APA KULTUS MISTERIUS MENCULIK PUTRI KITA?
182
00:13:39,250 --> 00:13:41,750
Kami sempat dengar
bahwa Lucie masih hidup,
183
00:13:42,458 --> 00:13:45,625
dan kudengar dia dibawa kapal
menuju Hong Kong.
184
00:13:46,250 --> 00:13:49,791
Katanya dia diperdagangkan untuk seks.
185
00:13:49,875 --> 00:13:52,375
Katanya dia diculik oleh suatu kultus.
186
00:13:52,458 --> 00:13:53,708
DICULIK OLEH KULTUS
187
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
BUDAK SEKS
188
00:13:55,625 --> 00:13:59,250
Lucie adalah wanita muda
yang mudah curiga.
189
00:13:59,333 --> 00:14:02,791
Pemikiran bahwa dia tiba-tiba tertarik
190
00:14:02,875 --> 00:14:05,541
pada semacam kultus religius,
191
00:14:05,625 --> 00:14:08,458
sama sekali tidak terdengar benar.
192
00:14:08,958 --> 00:14:10,416
Kami pikir itu konyol.
193
00:14:12,791 --> 00:14:15,458
Dia menarik banyak perhatian
pada kasus ini
194
00:14:15,541 --> 00:14:16,708
hingga pemerintah Jepang
195
00:14:16,791 --> 00:14:21,125
dan Kepolisian Metropolitan Tokyo
harus mengerahkan banyak tenaga.
196
00:14:21,208 --> 00:14:22,750
Biasanya dalam kasus orang hilang,
197
00:14:22,833 --> 00:14:25,250
mungkin ada empat atau lima polisi
yang menyelidikinya.
198
00:14:25,333 --> 00:14:28,000
Tapi 100 orang? Itu tak normal.
199
00:14:33,958 --> 00:14:38,083
Polisi mulai mengincar Roppongi,
tempat Lucie bekerja.
200
00:14:39,791 --> 00:14:43,125
Roppongi seperti banyak bar,
201
00:14:43,208 --> 00:14:44,416
banyak kelab hostes.
202
00:14:45,000 --> 00:14:46,833
Kehidupan malam yang cukup menarik.
203
00:14:47,416 --> 00:14:49,875
Banyak orang asing, banyak uang.
204
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Ada Goldman Sachs,
205
00:14:52,541 --> 00:14:54,875
Lehman Brothers,
dan semua orang keuangan itu.
206
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
Itu seperti pesta, uang mengalir.
207
00:14:59,916 --> 00:15:01,583
Roppongi mulai melihat itu.
208
00:15:02,916 --> 00:15:04,791
Ada orang yang bersedia menghabiskan
209
00:15:04,875 --> 00:15:06,791
banyak uang dalam semalam.
210
00:15:13,083 --> 00:15:14,291
Aku bekerja di Casablanca,
211
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
kelab hostes yang sama
tempat Lucie Blackman bekerja.
212
00:15:18,750 --> 00:15:22,500
{\an8}Itu hanya kelab hostes kecil
yang biasa saja.
213
00:15:24,375 --> 00:15:28,791
Hostes sangat sulit dijelaskan
karena tidak ada padanannya di Barat.
214
00:15:29,708 --> 00:15:33,541
Kau pergi ke kelab malam
yang penuh dengan pria tua,
215
00:15:33,625 --> 00:15:36,166
kau bicara dengan pria tua itu,
dan menyajikan minuman.
216
00:15:36,791 --> 00:15:38,666
Namun, tak ada seks. Tidak seperti itu.
217
00:15:40,166 --> 00:15:43,375
Tidak terasa murahan atau sulit.
218
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
Itu yang akan kulakukan secara gratis,
219
00:15:45,541 --> 00:15:46,500
di usia 20-an,
220
00:15:46,583 --> 00:15:48,458
yaitu pergi ke bar dan bertemu orang.
221
00:15:49,666 --> 00:15:51,916
Kau bisa menghasilkan banyak uang
dengan bekerja sebagai hostes.
222
00:15:52,666 --> 00:15:55,375
Bayarannya sekitar
50 dolar Amerika per jam.
223
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
Lalu, kau dapat bonus
selama minum banyak alkohol.
224
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
Kau hanya perlu bekerja lima,
enam jam, mungkin.
225
00:16:02,500 --> 00:16:07,000
Itu bisa menjadi pekerjaan biasa,
jika kau menginginkannya.
226
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
Kurasa bekerja sebagai hostes di Jepang
227
00:16:10,791 --> 00:16:14,333
benar-benar menarik perhatian para gadis
yang ingin merasakan pengalaman menarik
228
00:16:14,416 --> 00:16:15,750
yang benar-benar siap menjalani hidup.
229
00:16:16,416 --> 00:16:19,250
Ada banyak gadis mandiri luar biasa
230
00:16:19,333 --> 00:16:20,375
yang ingin bepergian.
231
00:16:21,208 --> 00:16:24,333
Bertemu orang-orang yang seberani itu,
232
00:16:24,416 --> 00:16:26,291
dan memiliki visi hidup yang lebih besar
233
00:16:26,375 --> 00:16:28,375
sebenarnya luar biasa.
234
00:16:37,875 --> 00:16:42,208
Dohan mungkin bagian dari hostes
yang paling berbahaya.
235
00:16:42,291 --> 00:16:47,250
Jadi, dohan secara spesifik berarti kau
makan malam sebelum pergi bekerja,
236
00:16:47,333 --> 00:16:50,250
lalu kau membawa pelanggan bersamamu
ke kelab, lalu sesampainya di kelab,
237
00:16:50,333 --> 00:16:53,125
mereka membayar bonus untuk makan malam,
lalu mereka membelikanmu minuman.
238
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Semua hal ini ditambahkan
ke tagihan mereka.
239
00:16:57,666 --> 00:17:00,583
Kurasa ada batasan yang samar,
karena jelas dengan keluar
240
00:17:00,666 --> 00:17:02,833
dari kelab hostes
bersama pelanggan sendirian,
241
00:17:02,916 --> 00:17:04,083
di waktu luangmu,
242
00:17:04,166 --> 00:17:08,250
pasti akan ada pelanggan
yang berasumsi lebih dari itu.
243
00:17:09,791 --> 00:17:13,291
{\an8}Aku jelas merasa tertekan
harus menarik lebih banyak pelanggan
244
00:17:13,375 --> 00:17:14,666
{\an8}atau harus berkencan dohan,
245
00:17:15,291 --> 00:17:16,708
{\an8}tetapi aku tak pernah merasa...
246
00:17:16,791 --> 00:17:19,666
Secara pribadi, aku tidak pernah
merasa dalam bahaya di kelab.
247
00:17:19,750 --> 00:17:21,791
Menurutku beberapa hal yang berbahaya
248
00:17:21,875 --> 00:17:23,750
mungkin terjadi di luar kelab.
249
00:17:31,041 --> 00:17:36,416
Aku pernah bekerja sebagai jurnalis
di London untuk majalah wanita,
250
00:17:36,500 --> 00:17:40,625
dan majalah itu sangat tertarik
dengan konsep hostes.
251
00:17:40,708 --> 00:17:42,958
Jadi, aku pergi ke Jepang
252
00:17:43,041 --> 00:17:48,666
untuk melihat seluruh budaya hostes,
dan mencari tahu lebih banyak tentang itu.
253
00:17:51,666 --> 00:17:52,916
Aku merasa uang
254
00:17:53,000 --> 00:17:57,458
adalah faktor besar dan permainan
kekuasaan antara pria dan wanita.
255
00:17:57,541 --> 00:18:01,125
Bahwa pria punya semua uang
dan wanita tidak.
256
00:18:01,208 --> 00:18:03,333
Karena itulah para prianya dominan.
257
00:18:05,000 --> 00:18:10,791
Jadi, kalau diperhatikan, kau bisa melihat
politik seksual berperan di kelab.
258
00:18:17,708 --> 00:18:24,208
{\an8}AKBP, SATORU YAMASHIRO
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
259
00:18:25,333 --> 00:18:28,375
Tim pertama yang menangani kasus Lucie
260
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
adalah tim Teramae.
261
00:18:29,958 --> 00:18:35,125
Tim kami hanya mendengar dari mereka
bahwa tersangka telah diidentifikasi.
262
00:18:37,291 --> 00:18:42,750
{\an8}Tersangka adalah pria Jepang yang sering
mengunjungi kelab hostes di area Roppongi,
263
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
termasuk Casablanca.
264
00:18:47,416 --> 00:18:50,250
Jadi, kami diperintahkan
untuk menahan tersangka itu
265
00:18:50,875 --> 00:18:53,666
dan mencari tahu
266
00:18:54,333 --> 00:18:56,875
apakah dia bersalah atau tidak.
267
00:18:58,250 --> 00:19:01,583
Kami cemas pelakunya akan tahu
268
00:19:01,666 --> 00:19:05,500
yang kami lakukan,
269
00:19:06,125 --> 00:19:09,000
dan jika Lucie masih hidup,
dia bisa membunuhnya.
270
00:19:10,458 --> 00:19:13,750
Kami menunggu di mobilnya
sebelum dia berangkat kerja.
271
00:19:13,833 --> 00:19:16,791
Kami minta dia datang sukarela
untuk interogasi.
272
00:19:17,958 --> 00:19:22,416
Kami menangkapnya dan menemaninya
273
00:19:22,500 --> 00:19:25,708
ke kantor polisi terdekat
untuk penyelidikan.
274
00:19:28,875 --> 00:19:33,750
Pria itu punya alibi,
yang akhirnya bisa dipastikan.
275
00:19:34,666 --> 00:19:41,250
Tersangka ternyata bukan orang
276
00:19:42,125 --> 00:19:43,791
yang menculik Lucie.
277
00:19:45,666 --> 00:19:46,791
Kami terpaksa
278
00:19:47,375 --> 00:19:50,583
kembali ke langkah awal.
279
00:19:54,166 --> 00:19:58,000
15 HARI MENGHILANG
280
00:20:04,458 --> 00:20:06,041
Setelah sepekan bersama Tim Blackman,
281
00:20:06,125 --> 00:20:07,916
sudah jelas dia tipe ayah
penyayang dan berdedikasi
282
00:20:08,000 --> 00:20:10,791
yang percaya putrinya masih hidup
di suatu tempat di kota ini,
283
00:20:11,458 --> 00:20:14,291
tetapi dia harus menemukannya lebih cepat.
284
00:20:15,208 --> 00:20:18,416
Dave Russell di Tokyo
untuk Meridian Tonight.
285
00:20:19,833 --> 00:20:22,333
Menjadi sangat jelas
bahwa Tim punya rencana.
286
00:20:22,416 --> 00:20:25,208
{\an8}Jika kau berhenti memublikasikan kisahnya
287
00:20:25,291 --> 00:20:27,333
{\an8}media akan menemukan topik lain
untuk diperhatikan,
288
00:20:27,416 --> 00:20:30,041
{\an8}lalu tiba-tiba, fokusnya bukan lagi Lucie.
289
00:20:30,125 --> 00:20:32,791
{\an8}Jadi, dia harus mempertahankan fokus
kembali ke Lucie secepat mungkin.
290
00:20:38,958 --> 00:20:43,666
Dengan memasang poster di jalanan,
dia ingin posternya terpampang di TV
291
00:20:43,750 --> 00:20:45,500
agar semua orang mengenali wajahnya.
292
00:20:49,250 --> 00:20:52,333
Tim dan polisi di Jepang
mengalami benturan budaya.
293
00:20:56,625 --> 00:20:59,458
Kau boleh memasang poster di tiang,
tetapi tidak boleh di sana.
294
00:21:00,041 --> 00:21:01,666
Aku takkan melepaskan posternya.
295
00:21:01,750 --> 00:21:02,708
Tangkap aku.
296
00:21:04,625 --> 00:21:06,125
Lucie harus ditemukan.
297
00:21:07,083 --> 00:21:12,125
Orang tua mana pun pasti akan
berusaha mewujudkan hal terbaik
298
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
untuk menyelesaikan masalah.
299
00:21:15,125 --> 00:21:20,625
Aku tidak akan diabaikan atau dikurung.
300
00:21:25,250 --> 00:21:27,625
Tim merasa benar-benar
tidak diberi informasi apa pun.
301
00:21:29,333 --> 00:21:32,916
Caranya melakukan hal-hal
yang membuat polisi tampak tak kompeten
302
00:21:33,000 --> 00:21:34,291
membuat mereka sangat marah.
303
00:21:35,041 --> 00:21:37,750
Aku rasa dalam kecemasannya
304
00:21:37,833 --> 00:21:42,166
dan ketidakpercayaannya pada polisi Jepang
yang sangat buruk dalam berkomunikasi,
305
00:21:43,291 --> 00:21:46,250
dia merasa makin besar tekanan
yang bisa dia berikan pada mereka,
306
00:21:46,333 --> 00:21:48,833
akan makin baik hasilnya.
307
00:21:54,125 --> 00:21:57,041
19 HARI MENGHILANG
308
00:21:59,791 --> 00:22:02,875
Aku sadar itu akan dibahas
Negara-Negara G7.
309
00:22:02,958 --> 00:22:04,916
Aku tahu Tony Blair akan pergi ke sana.
310
00:22:05,000 --> 00:22:09,625
Aku juga tahu ada ketertarikan besar
dari media di Inggris.
311
00:22:11,125 --> 00:22:13,666
Jadi, kami memanfaatkan situasi itu.
312
00:22:14,375 --> 00:22:16,708
Perdana Menteri Blair mampir di Tokyo
313
00:22:16,791 --> 00:22:18,208
untuk memberikan dukungannya pada kasus
314
00:22:18,291 --> 00:22:20,791
hilangnya hostes Inggris, Lucie Blackman.
315
00:22:24,208 --> 00:22:26,666
Bekerja sama
dengan pihak berwenang Jepang,
316
00:22:26,750 --> 00:22:28,958
kami jelas memohon
kepada orang-orang di Jepang
317
00:22:29,625 --> 00:22:31,250
yang mungkin tahu tentang kasus ini
untuk maju
318
00:22:31,333 --> 00:22:33,458
dan memberi kami petunjuk
yang bisa ditindaklanjuti
319
00:22:33,541 --> 00:22:36,541
karena ini kasus tragis, dan jelas...
320
00:22:37,291 --> 00:22:38,791
keluarganya, mereka sudah putus asa.
321
00:22:41,375 --> 00:22:44,250
Perdana Menteri Jepang berkata,
322
00:22:44,333 --> 00:22:48,166
"Polisi Jepang kompeten,
jadi, mereka akan menangkap pelakunya."
323
00:22:49,250 --> 00:22:55,166
Kami pikir itu mudah dikatakan,
tapi sulit dilakukan.
324
00:22:56,041 --> 00:23:01,666
Kami sendiri merasakan tekanan itu.
325
00:23:03,916 --> 00:23:07,125
Aku merasa ada
326
00:23:07,208 --> 00:23:11,208
sedikit inkonsistensi
dalam kebijakan penyelidikan.
327
00:23:11,291 --> 00:23:14,916
Jadi, beberapa detektif kami
mulai bertindak sendiri.
328
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Aku menyebut mereka detektif Suppon,
329
00:23:18,083 --> 00:23:21,541
detektif yang tidak melepaskan
petunjuk apa pun.
330
00:23:23,791 --> 00:23:28,416
Kami pikir akan lebih baik
memulai penyelidikan dari awal
331
00:23:28,500 --> 00:23:34,250
daripada membuang waktu dengan distraksi.
332
00:23:35,083 --> 00:23:39,208
{\an8}SERSAN, JUNICHIRO KUKU
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
333
00:23:40,125 --> 00:23:44,958
Kuku adalah orang yang gigih dan tekun.
334
00:23:45,041 --> 00:23:48,833
Sekali menggigit, tidak akan dilepas,
seperti suppon.
335
00:23:50,083 --> 00:23:56,958
Kami menghabiskan beberapa hari menginap
memeriksa laporan harian
336
00:23:57,041 --> 00:24:03,958
yang diajukan unit utama
sejak hari pertama,
337
00:24:04,041 --> 00:24:10,375
dan memeriksa semua isinya.
338
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Saat aku memeriksa laporan
339
00:24:16,000 --> 00:24:19,166
untuk memahami bagaimana
penyelidikan telah dilakukan,
340
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
aku menemukan laporan
341
00:24:21,750 --> 00:24:25,041
dari area Roppongi
tempat ada banyak kelab.
342
00:24:26,666 --> 00:24:31,875
Seorang hostes asing yang bekerja di kelab
343
00:24:31,958 --> 00:24:36,166
diundang oleh seorang pelanggan pria
untuk berkendara ke pantai.
344
00:24:36,833 --> 00:24:38,916
Pada suatu waktu, dia tidak sadarkan diri,
345
00:24:39,500 --> 00:24:41,625
dan tidur selama berjam-jam.
346
00:24:41,708 --> 00:24:44,166
Saat dia bangun, kepalanya sakit sekali,
347
00:24:44,250 --> 00:24:45,791
dan dia curiga telah dibius.
348
00:24:47,541 --> 00:24:50,083
Mereka bilang manajer kelab
yang memberikan informasi itu
349
00:24:50,166 --> 00:24:53,666
adalah pria yang tidak bisa dipercaya.
350
00:24:54,791 --> 00:24:59,375
Tidak ada yang boleh percaya
dengan ucapannya.
351
00:25:02,500 --> 00:25:06,458
{\an8}Setelah membaca ini,
kami pikir itu konyol.
352
00:25:06,541 --> 00:25:11,750
Orang seperti ini mungkin memberikan
petunjuk yang masuk akal.
353
00:25:13,416 --> 00:25:16,250
Ini jelas tampak berkaitan
dengan kasus Lucie Blackman.
354
00:25:16,333 --> 00:25:18,333
Jadi, mereka mulai memeriksa laporan lama,
355
00:25:18,416 --> 00:25:22,208
lalu menggali kasus-kasus ini
untuk mengetahui apakah saling berkaitan.
356
00:25:23,250 --> 00:25:25,750
Kecuali opsir di daerah itu
357
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
tidak menganggap serius laporan itu.
358
00:25:27,791 --> 00:25:29,541
Jadi, meskipun mungkin ada keluhan,
359
00:25:29,625 --> 00:25:31,083
tidak pernah ada penyelidikan.
360
00:25:42,708 --> 00:25:46,875
Kami sering mendengar
pemilik kelab berkata,
361
00:25:46,958 --> 00:25:51,041
"Gadis yang kerja di sini tiga tahun lalu
memiliki pengalaman yang sama."
362
00:25:53,750 --> 00:25:57,333
Kisah semacam ini akan bermunculan
363
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
di mana-mana.
364
00:26:00,500 --> 00:26:04,083
{\an8}ASISTEN INSPEKTUR, TOKIE MARUYAMA
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
365
00:26:04,708 --> 00:26:10,583
Jadi, kami memutuskan bicara
dengan semua pegawai
366
00:26:11,166 --> 00:26:15,208
dari setiap kelab.
367
00:26:16,291 --> 00:26:21,375
Pada awalnya,
para wanita yang bekerja di kelab
368
00:26:21,458 --> 00:26:23,625
tidak mau menampakkan diri.
369
00:26:27,458 --> 00:26:29,250
Setiap tiga bulan, polisi akan datang,
370
00:26:29,333 --> 00:26:30,875
dan semua hostes yang tidak punya visa
371
00:26:30,958 --> 00:26:33,041
harus keluar lewat pintu belakang
372
00:26:33,125 --> 00:26:35,833
yang mana terasa seperti situasi
mengancam bagi para gadis itu.
373
00:26:37,833 --> 00:26:40,208
Bagi hostes asing, jika mereka menderita,
374
00:26:40,291 --> 00:26:42,875
mereka berisiko besar jika melapor polisi
375
00:26:42,958 --> 00:26:46,125
karena kemungkinan besar
akan ditangkap atau diinterogasi polisi
376
00:26:46,791 --> 00:26:48,583
atas pelanggaran visa.
377
00:26:50,000 --> 00:26:55,583
Tidak ada untungnya melapor polisi,
jika kau menjadi korban sebagai hostes.
378
00:26:56,583 --> 00:26:59,833
Kami tidak bisa bicara dengan mereka
di tempat kerja,
379
00:27:00,333 --> 00:27:04,791
jadi, kami harus mencegat mereka di jalan
380
00:27:04,875 --> 00:27:08,708
dan mengajukan pertanyaan di sana.
381
00:27:12,583 --> 00:27:17,416
Hasilnya, beberapa wanita maju
382
00:27:17,500 --> 00:27:21,166
karena mereka ingin membantu kami
menemukan Lucie.
383
00:27:21,916 --> 00:27:23,791
Pada akhirnya,
384
00:27:23,875 --> 00:27:28,708
kami menemukan bahwa semua wanita ini
memiliki pengalaman yang sangat mirip.
385
00:27:30,541 --> 00:27:34,083
Ini laporan konsisten tentang hostes
386
00:27:34,166 --> 00:27:41,083
yang dibius dan mungkin diperkosa
oleh pria Jepang yang kaya.
387
00:27:53,625 --> 00:28:00,166
Kebanyakan penjahat
tak mengubah metode mereka.
388
00:28:00,833 --> 00:28:07,791
Bahkan perampokan pun
metode masuknya tak berubah.
389
00:28:07,875 --> 00:28:09,916
Itu kebiasaan mereka.
390
00:28:10,000 --> 00:28:13,083
Kebiasaan itu tidak berubah.
391
00:28:15,375 --> 00:28:17,125
Dia mengendarai mobil mewah,
392
00:28:17,208 --> 00:28:20,500
seperti Porsche, Mercedes Benz,
393
00:28:21,166 --> 00:28:23,541
dan sebagainya.
394
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Undangannya pergi ke tempat
dengan pemandangan laut,
395
00:28:26,541 --> 00:28:27,958
atau makan malam di suatu tempat.
396
00:28:33,958 --> 00:28:35,416
Dia juga menggunakan bius.
397
00:28:36,416 --> 00:28:40,166
Korban bilang mereka merasa
seperti sedang dibius.
398
00:28:46,375 --> 00:28:52,791
Mereka bangun dengan perasaan
tidak nyaman di sekujur tubuh mereka.
399
00:28:54,291 --> 00:28:56,166
Ada yang muntah.
400
00:28:58,416 --> 00:29:03,666
Beberapa orang merasakan sensasi terbakar.
401
00:29:08,666 --> 00:29:10,291
Aku sangat kasihan kepada mereka.
402
00:29:17,250 --> 00:29:19,333
Jadi, dengan banyaknya kesaksian lain
403
00:29:19,416 --> 00:29:23,041
dari para hostes Jepang
dan para hostes asing,
404
00:29:23,125 --> 00:29:25,625
mereka menemukan
bahwa ada predator seksual
405
00:29:25,708 --> 00:29:28,708
yang aktif bertahun-tahun di Roppongi,
dan tidak pernah tertangkap.
406
00:29:31,833 --> 00:29:33,541
Dia tidak pernah diadili.
407
00:29:39,833 --> 00:29:42,708
52 HARI MENGHILANG
408
00:29:47,791 --> 00:29:51,875
Keluarga telah memutuskan
untuk menawarkan hadiah sebesar...
409
00:29:53,083 --> 00:29:56,791
satu setengah juta yen
untuk informasi baru
410
00:29:57,458 --> 00:29:59,416
yang mengarah pada penemuan Lucie.
411
00:30:04,208 --> 00:30:06,083
Dari sudut pandang kami,
412
00:30:06,166 --> 00:30:11,625
itu momen lainnya agar kasus ini
mendapatkan perhatian di layar lagi.
413
00:30:12,125 --> 00:30:15,375
Orang-orang mengira aku melakukannya
karena aku suka diwawancarai.
414
00:30:17,125 --> 00:30:21,666
Aku hanya ingin perhatian
untuk terus mencari Lucie,
415
00:30:21,750 --> 00:30:25,208
dan cara mendapatkannya
hanya dengan mencari perhatian.
416
00:30:26,833 --> 00:30:31,083
Ada banyak orang dari pers di sekitar Tim.
417
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Kami menganggap dia
418
00:30:34,375 --> 00:30:37,041
mungkin akan mengungkap sesuatu...
419
00:30:38,166 --> 00:30:40,000
yang akan menghalangi penyelidikan.
420
00:30:41,333 --> 00:30:46,166
Kami mengetahui setelah tujuh
sampai delapan pekan
421
00:30:46,250 --> 00:30:49,750
ini menjadi situasi
yang sangat membuat stres.
422
00:30:49,833 --> 00:30:54,333
Faktanya, aku masih belum diberi
423
00:30:54,416 --> 00:30:57,458
informasi oleh polisi
mengenai kemajuan mereka
424
00:30:57,541 --> 00:31:01,166
karena mereka masih menganggap
kasus ini sangat sensitif.
425
00:31:02,291 --> 00:31:04,958
Aku selalu bilang
426
00:31:05,041 --> 00:31:07,916
penyelidikannya berjalan stabil.
427
00:31:09,625 --> 00:31:12,041
Aku belum bisa memberitahumu.
428
00:31:15,458 --> 00:31:18,750
Bagi orang Jepang, aku agak tidak sopan,
429
00:31:18,833 --> 00:31:22,500
padahal mungkin itulah dampaknya
karena aku tidak...
430
00:31:22,583 --> 00:31:25,041
Aku tidak punya waktu
atau kapasitas mental
431
00:31:25,125 --> 00:31:28,791
untuk menuruti protokol mereka.
432
00:31:30,750 --> 00:31:35,125
Kondisi mentalku cukup kacau.
433
00:31:41,458 --> 00:31:43,291
Saat itu, akhir pekan Hari Libur Bank.
434
00:31:43,375 --> 00:31:45,541
Ada pertunjukan kembang api besar
yang tengah berlangsung.
435
00:31:45,625 --> 00:31:49,000
Kami hanya berdiri di sana
dan menonton kembang api.
436
00:31:49,083 --> 00:31:52,583
Semua orang merayakan
dan sangat menikmatinya,
437
00:31:52,666 --> 00:31:54,291
tetapi jelas tidak bagi Tim.
438
00:31:57,791 --> 00:32:02,166
Awalnya aku memulai sebagai jurnalis,
hanya seorang pria yang mengikutinya.
439
00:32:02,250 --> 00:32:05,625
Menyorot kamera ke wajahnya
hingga dia menyuruhku pergi.
440
00:32:06,250 --> 00:32:09,666
Seiring berjalannya waktu,
Tim mulai memercayaiku,
441
00:32:09,750 --> 00:32:13,125
karena kami berdua berada di negara asing,
442
00:32:13,208 --> 00:32:15,916
mencoba mencari tahu apa yang bisa
kami lakukan untuk menemukan Lucie.
443
00:32:19,291 --> 00:32:21,791
Aku pernah ditelepon pukul 04,00.
444
00:32:22,500 --> 00:32:25,208
"Kau mau jalan-jalan?
Karena aku tak bisa tidur."
445
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
Dia pasti lelah, jelas sekali.
446
00:32:28,041 --> 00:32:30,583
Itu berdampak buruk.
Benar-benar berdampak buruk baginya.
447
00:32:30,666 --> 00:32:36,000
Aku juga mulai merasa
agak letih dan lelah.
448
00:32:37,166 --> 00:32:41,750
Seiring hari menjadi pekan,
dan terus-menerus berlanjut,
449
00:32:41,833 --> 00:32:44,375
dan perasaan putus asa mulai muncul...
450
00:32:46,250 --> 00:32:50,583
Kau sungguh bertanya-tanya,
apa yang bisa kita lakukan sekarang?
451
00:33:00,666 --> 00:33:02,500
Terima kasih. Baiklah.
452
00:33:05,625 --> 00:33:09,041
Aku adalah ayah dari Lucie Blackman,
453
00:33:09,125 --> 00:33:12,000
gadis muda Inggris yang hilang di Jepang.
454
00:33:13,583 --> 00:33:18,125
Ide yang muncul adalah memulai
dari nomor telepon tertentu
455
00:33:18,666 --> 00:33:22,916
agar gadis Eropa atau Barat
yang berada di luar sana
456
00:33:23,000 --> 00:33:24,583
bisa bicara langsung dengan kami.
457
00:33:27,208 --> 00:33:31,666
Kemungkinan mereka
memiliki informasi itu cukup tinggi.
458
00:33:33,166 --> 00:33:37,125
Kepolisian Tokyo tidak terlalu mengerti.
459
00:33:37,833 --> 00:33:40,791
A, kenapa? Atau B,
apa yang kami harapkan dari mereka?
460
00:33:42,000 --> 00:33:46,333
Mereka sangat menentang ide
bahwa kami akan mendapatkan informasi
461
00:33:46,416 --> 00:33:49,458
dengan memasang saluran telepon,
tetapi mereka tak bisa menghentikan kami.
462
00:33:55,041 --> 00:33:57,833
62 HARI MENGHILANG
463
00:33:59,958 --> 00:34:02,708
Pesan dari ibu dan kakaknya
sebenarnya sederhana,
464
00:34:02,791 --> 00:34:04,625
"Selamat ulang tahun, Lucie,"
465
00:34:04,708 --> 00:34:07,291
saat seribu balon dilepaskan ke langit
466
00:34:07,375 --> 00:34:11,875
untuk menandai ulang tahun ke-22
mantan pramugari yang hilang.
467
00:34:11,958 --> 00:34:14,958
Hanya agar Lucie ingat bahwa kami
belum melupakan ulang tahunnya
468
00:34:15,041 --> 00:34:17,291
karena dia akan berusia 22 tahun hari ini,
469
00:34:17,375 --> 00:34:20,708
{\an8}dan dia selalu menyukai ulang tahunnya,
selalu harus membuat keributan besar.
470
00:34:20,791 --> 00:34:22,500
{\an8}Aku hanya ingin dia tahu bahwa
471
00:34:22,583 --> 00:34:24,916
{\an8}di mana pun dia berada,
kami belum melupakannya.
472
00:34:36,083 --> 00:34:38,166
Jadi, kami menemukan banyak laporan
473
00:34:38,250 --> 00:34:43,666
bahwa ada seorang pria
mengundang para hostes berkendara,
474
00:34:43,750 --> 00:34:46,166
lalu membius mereka
untuk melecehkan mereka.
475
00:34:47,708 --> 00:34:49,500
Salah satu korbannya
Jessie dari Australia.
476
00:34:49,583 --> 00:34:53,583
Kasusnya terjadi tiga tahun lalu.
477
00:34:54,416 --> 00:34:58,541
{\an8}ASISTEN INSPEKTUR, YASUHIKO ASANO
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
478
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
{\an8}Dia sempat menulis
479
00:35:00,166 --> 00:35:03,291
nama pria itu dan nomor ponselnya
480
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
di buku catatan lamanya,
481
00:35:06,291 --> 00:35:10,125
yang dia tinggalkan di Australia.
482
00:35:10,208 --> 00:35:12,208
Buku catatan itu tiba dari Australia.
483
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Kami meminta ayahnya
484
00:35:14,541 --> 00:35:19,166
mengirim buku catatan itu ke Jepang
untuk melihatnya sendiri.
485
00:35:23,083 --> 00:35:27,125
Dia sangat marah hingga mencoret nomornya.
486
00:35:27,208 --> 00:35:30,041
Kami menyinarinya
untuk mengidentifikasi angkanya.
487
00:35:35,916 --> 00:35:38,833
Namanya "Yuji Honda"
488
00:35:38,916 --> 00:35:45,416
dan nomor ponselnya berakhiran 3301
tertulis di buku catatan.
489
00:35:48,625 --> 00:35:50,583
Jadi, kami mulai memeriksa
490
00:35:50,666 --> 00:35:55,250
nomor yang dihubungi dari ponsel ini.
491
00:35:55,333 --> 00:35:57,583
RIWAYAT PANGGILAN
492
00:35:57,666 --> 00:35:59,375
Nomornya masih digunakan.
493
00:36:00,291 --> 00:36:04,208
Kami mengamankan
riwayat panggilan dari nomor itu.
494
00:36:04,291 --> 00:36:08,666
Kami menemukan sepuluh atau lebih
nomor telepon yang dihubungi.
495
00:36:10,416 --> 00:36:14,791
Lalu, salah satu nomor itu...
496
00:36:16,708 --> 00:36:20,791
milik Lucie.
497
00:36:23,416 --> 00:36:26,666
Itu petunjuk yang sangat kuat.
Langkah maju yang besar.
498
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Ini pertama kalinya mereka menunjukkan
499
00:36:29,250 --> 00:36:33,041
bahwa orang yang mereka curigai
telah menculik Lucie Blackman
500
00:36:33,125 --> 00:36:37,000
sebenarnya terhubung dengannya,
bahwa mereka saling berkontak.
501
00:36:38,666 --> 00:36:40,208
Tersangka telah membuat
502
00:36:40,708 --> 00:36:45,583
banyak identitas palsu
agar tidak bisa dilacak.
503
00:36:46,791 --> 00:36:51,208
Kami meminta perusahaan ponsel
melakukan pencarian lokasi
504
00:36:51,291 --> 00:36:53,166
untuk menemukan penelepon itu.
505
00:36:55,041 --> 00:36:56,291
Pada pukul 15,00,
506
00:36:56,375 --> 00:37:01,250
kami menemukan panggilan yang diterima
oleh antena di dekat Menara Tokyo.
507
00:37:01,333 --> 00:37:02,166
MENARA TOKYO, ANTENA 01
508
00:37:02,250 --> 00:37:05,791
Satu menit atau lima menit kemudian,
509
00:37:05,875 --> 00:37:11,875
sinyalnya tertangkap
ke arah yang sangat berbeda.
510
00:37:11,958 --> 00:37:13,375
{\an8}Lima menit kemudian,
511
00:37:13,458 --> 00:37:15,541
{\an8}antena di barat menerima panggilan.
512
00:37:16,791 --> 00:37:20,375
{\an8}Lima menit kemudian,
antena di timur menerima panggilan.
513
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Tidak ada mobil
514
00:37:23,500 --> 00:37:29,208
yang bisa melaju secepat itu
dari satu lokasi ke lokasi lain.
515
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
Itu misteri bagiku.
516
00:37:31,916 --> 00:37:33,375
Lalu kupikir,
517
00:37:33,458 --> 00:37:36,291
jika panggilannya ditangkap empat antena
di empat arah berbeda,
518
00:37:36,375 --> 00:37:39,208
ada kemungkinan penelepon itu
519
00:37:39,291 --> 00:37:43,458
sedang menelepon di area persimpangan.
520
00:37:48,541 --> 00:37:50,583
Kita sedang membicarakan tahun 2000.
521
00:37:51,083 --> 00:37:52,041
Ini bukan film
522
00:37:52,125 --> 00:37:55,208
di mana kau bisa menemukan lokasi persis
dari mana telepon itu berasal.
523
00:37:55,291 --> 00:37:58,000
Kau bisa menghubungkannya ke area umum.
524
00:37:58,083 --> 00:38:03,416
Jadi, mereka bisa melacak panggilan
ke area kelas atas yang dikenal Akasaka.
525
00:38:03,500 --> 00:38:07,583
Sepertinya telepon itu berasal dari tempat
bernama Menara Moto-Akasaka
526
00:38:07,666 --> 00:38:11,208
yang merupakan gedung hunian sangat mahal
527
00:38:11,291 --> 00:38:13,708
dengan kamera pengawas dan semacamnya.
528
00:38:13,791 --> 00:38:15,833
Kau tidak bisa masuk begitu saja.
Sulit mengaksesnya.
529
00:38:19,708 --> 00:38:22,666
Kami menunjukkan lencana polisi kami
kepada manajernya.
530
00:38:23,708 --> 00:38:26,375
Di lantai enam, dua ruangan digunakan
531
00:38:26,458 --> 00:38:29,958
oleh perusahaan bernama Plant Orihara.
532
00:38:30,666 --> 00:38:36,333
Manajer bilang pemiliknya
adalah orang yang agak aneh.
533
00:38:36,416 --> 00:38:39,333
Saat dia berjalan melewati manajer,
534
00:38:39,416 --> 00:38:42,958
tidak pernah sekali pun menyapa,
535
00:38:43,041 --> 00:38:47,875
selalu melihat ke bawah
dan tidak menunjukkan wajahnya.
536
00:38:50,416 --> 00:38:55,625
Dia mengendarai banyak mobil asing mewah.
537
00:38:56,250 --> 00:39:00,250
Porsche, Mercedes-Benz,
Aston Martin, Rolls-Royce.
538
00:39:00,958 --> 00:39:05,083
Semua mobil yang disebutkan
dalam kesaksian ada di sana.
539
00:39:06,708 --> 00:39:12,541
Aku tidak tahu apakah P-Orihara itu
nama orang asing atau nama perusahaan.
540
00:39:12,625 --> 00:39:15,333
Tidak ada informasi.
541
00:39:15,416 --> 00:39:18,916
Nama penghuninya tidak terdaftar.
542
00:39:20,000 --> 00:39:22,208
Lalu, mereka berpikir,
inilah tersangka kita,
543
00:39:22,291 --> 00:39:26,083
tetapi mereka tidak punya cukup bukti
untuk mengajukan surat perintah.
544
00:39:26,166 --> 00:39:29,666
Mereka hanya berasumsi,
jadi, penyelidikan berhenti di sana,
545
00:39:29,750 --> 00:39:30,875
mereka tidak bisa melangkah lebih jauh.
546
00:39:40,833 --> 00:39:47,208
Di antara para hostes
yang pernah kami ajak bicara,
547
00:39:47,750 --> 00:39:54,625
beberapa wanita bersedia direkam.
548
00:39:55,666 --> 00:39:59,541
Salah satunya adalah Monica dari Inggris.
549
00:40:00,666 --> 00:40:04,583
Seingatku dia adalah pria
yang menyebut dirinya Koji.
550
00:40:07,500 --> 00:40:12,750
Saat itu, tanggal 10 Oktober 1997.
551
00:40:12,833 --> 00:40:16,166
Dia bertemu Koji di Roppongi,
552
00:40:17,166 --> 00:40:22,208
dan mereka berkendara
ke gedung apartemen resor
553
00:40:22,291 --> 00:40:24,166
dengan pemandangan laut.
554
00:40:26,750 --> 00:40:31,916
Dia ingat ada deretan pohon palem,
555
00:40:32,583 --> 00:40:35,791
dan Zushi Marina merupakan
556
00:40:35,875 --> 00:40:41,125
satu-satunya tempat di area itu
yang memilikinya.
557
00:40:42,375 --> 00:40:47,250
Dia mungkin ingat lebih banyak detail,
558
00:40:47,333 --> 00:40:50,458
jadi, kami pergi bersama ke Zushi Marina.
559
00:40:54,500 --> 00:40:57,250
Zushi Marina berjarak
sekitar setengah jam dari Tokyo,
560
00:40:57,333 --> 00:41:00,291
yang merupakan kondominium resor mewah,
561
00:41:00,375 --> 00:41:04,166
dan berada di area yang sangat mahal
untuk orang kaya dan berada.
562
00:41:05,416 --> 00:41:07,833
Monica bilang ini tempatnya.
563
00:41:07,916 --> 00:41:12,208
Dia dibawa ke apartemen resor ini.
564
00:41:14,416 --> 00:41:19,500
Kami berkendara mengelilingi tempat itu,
565
00:41:20,250 --> 00:41:25,208
dia pikir itu mungkin
gedung nomor empat atau tujuh,
566
00:41:25,291 --> 00:41:27,166
tetapi tidak bisa memastikan
gedung yang mana.
567
00:41:28,500 --> 00:41:31,708
Aku ingat kami pergi ke restoran terdekat,
568
00:41:32,625 --> 00:41:37,333
dan menunjukkan foto Lucie kepada pelayan.
569
00:41:38,791 --> 00:41:43,625
Dia bilang dia yakin wanita ini
570
00:41:43,708 --> 00:41:45,625
yang berkunjung pada tanggal 1 Juli.
571
00:41:46,125 --> 00:41:48,041
LUCIE JANE BLACKMAN (21 TAHUN)
TINGGI 175 CM, TUBUH SEDANG, WAJAH OVAL
572
00:41:48,125 --> 00:41:49,458
Saat kutanya apa dia sendirian,
573
00:41:50,958 --> 00:41:52,500
katanya tidak, dia bersama seorang pria.
574
00:42:01,250 --> 00:42:05,041
Aku ingin meminta
daftar penghuni Zushi Marina.
575
00:42:05,791 --> 00:42:08,458
Aku bicara dengan asisten manajer.
576
00:42:08,958 --> 00:42:13,250
Kujelaskan situasi daruratnya,
dan dia mengerti.
577
00:42:13,958 --> 00:42:16,333
{\an8}SERSAN, RYO HATASHITA
578
00:42:16,416 --> 00:42:18,250
{\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
579
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
Aku harus mencoretnya satu per satu.
580
00:42:21,041 --> 00:42:24,583
Ini kerja yang rumit dan memakan waktu,
581
00:42:25,083 --> 00:42:29,000
tetapi seandainya orang ini masih hidup,
kita harus membebaskannya secepatnya.
582
00:42:30,000 --> 00:42:34,291
Saat aku memeriksanya satu per satu,
semuanya kosong,
583
00:42:35,000 --> 00:42:39,250
tetapi firasatku mengatakan
salah satunya mencurigakan.
584
00:42:40,625 --> 00:42:44,916
Jadi, aku mencari pria
585
00:42:45,000 --> 00:42:48,708
yang punya banyak mobil asing mewah.
586
00:42:50,416 --> 00:42:52,333
Seseorang bernama "Obara" paling mencolok.
587
00:42:53,500 --> 00:42:55,583
Saat mendengar itu,
588
00:42:55,666 --> 00:42:59,541
aku mulai teringat bahwa
589
00:43:00,250 --> 00:43:03,000
di Menara Moto-Akasaka,
590
00:43:04,041 --> 00:43:07,833
ada perusahaan bernama Plant Orihara.
591
00:43:08,875 --> 00:43:12,166
O BARA
592
00:43:12,250 --> 00:43:15,000
Karakter Kanji dari Obara...
593
00:43:15,083 --> 00:43:16,333
ORI HARA
594
00:43:16,416 --> 00:43:19,666
...juga bisa dibaca sebagai Orihara.
595
00:43:26,625 --> 00:43:29,125
Aku langsung merinding,
dan sekujur tubuhku gemetar.
596
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
Jadi, ini momen besar dalam penyelidikan
597
00:43:33,083 --> 00:43:35,750
karena ini kali pertama mereka
bisa mengaitkan petunjuk yang ada.
598
00:43:35,833 --> 00:43:37,166
A310 JOJI OBARA
599
00:43:37,250 --> 00:43:39,416
Polisi akhirnya mendapatkan nama.
600
00:43:44,958 --> 00:43:46,041
Joji Obara
601
00:43:46,125 --> 00:43:51,875
ternyata pernah ditangkap di Wakayama...
602
00:43:53,916 --> 00:43:58,750
karena menyamar sebagai wanita
603
00:43:58,833 --> 00:44:02,000
dan diam-diam merekam di toilet wanita.
604
00:44:03,875 --> 00:44:08,458
Aku bicara dengan petugas
yang mengerjakan kasus saat itu,
605
00:44:08,541 --> 00:44:11,208
dan aku bertanya seperti apa dia.
606
00:44:11,291 --> 00:44:13,458
Mereka bilang sangat melawan.
607
00:44:14,541 --> 00:44:16,875
Setelah penangkapannya,
608
00:44:16,958 --> 00:44:20,541
dia menolak untuk difoto.
609
00:44:21,208 --> 00:44:25,333
Dia memalingkan wajahnya
dan tidak mau bekerja sama.
610
00:44:27,875 --> 00:44:31,500
Aku meminta foto itu
dikirim lewat faksimile.
611
00:44:43,541 --> 00:44:48,416
Mesin faksimile saat itu bermutu rendah,
dan hasil fotonya cukup gelap.
612
00:44:49,958 --> 00:44:53,000
Jadi, kami mengumpulkan
sekitar seratus foto tersangka,
613
00:44:53,083 --> 00:44:55,000
dan menunjukkannya kepada para korban.
614
00:44:58,166 --> 00:45:01,375
Monica dan Jessie
615
00:45:01,458 --> 00:45:08,083
sama-sama memilih foto Obara tanpa ragu.
616
00:45:09,666 --> 00:45:11,875
Untuk pertama kalinya,
617
00:45:11,958 --> 00:45:16,625
tersangka tak dikenal
terhubung dengan nama asli.
618
00:45:21,583 --> 00:45:26,708
Kini, mereka punya wajah tersangka,
dan mereka menyadari bahwa...
619
00:45:27,708 --> 00:45:29,750
jika dia menyandera Lucie Blackman,
620
00:45:29,833 --> 00:45:32,375
mereka tak punya waktu dan harus bergegas.
621
00:45:38,208 --> 00:45:40,333
103 HARI MENGHILANG
622
00:45:43,875 --> 00:45:48,083
Kami tak bisa mengaitkannya dengan Lucie,
tetapi kami merasa punya cukup bukti
623
00:45:48,166 --> 00:45:49,875
untuk menahannya...
624
00:45:51,375 --> 00:45:53,416
berdasarkan korban lain.
625
00:45:58,875 --> 00:46:03,041
Pada pukul 06,00, kami sudah di posisi.
626
00:46:05,208 --> 00:46:07,916
{\an8}INSPEKTUR, TADASHI NAITO
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
627
00:46:08,000 --> 00:46:12,833
Penyelidik selalu gugup
saat melakukan penangkapan.
628
00:46:13,458 --> 00:46:16,875
Jadi, kurasa aku juga sangat gugup.
629
00:46:17,375 --> 00:46:19,250
Kami menempatkan dua orang
di pintu darurat,
630
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
dua orang di sisi jendela...
631
00:46:23,416 --> 00:46:26,041
dan satu orang di pintu untuk mengawasi.
632
00:46:26,125 --> 00:46:28,750
Kurasa totalnya ada tujuh orang.
633
00:46:29,708 --> 00:46:34,750
Aku diberi tahu oleh radio bahwa tersangka
sudah sadar dan menyalakan TV.
634
00:46:34,833 --> 00:46:38,083
Jadi, aku terus memonitor situasinya.
635
00:46:39,458 --> 00:46:44,916
Dia selalu keluar membeli koran
sekitar pukul 07,00,
636
00:46:45,000 --> 00:46:48,041
jadi, kupikir tidak perlu menerobos masuk.
637
00:46:48,125 --> 00:46:54,041
Obara tidak terlihat
seperti orang yang mudah marah.
638
00:46:54,875 --> 00:46:57,125
Kukira dia tidak akan kasar.
639
00:46:57,791 --> 00:47:01,708
Namun, aku khawatir
dia akan melompat keluar jendela.
640
00:47:01,791 --> 00:47:03,250
Hanya itu yang kupikirkan.
641
00:47:05,875 --> 00:47:09,458
Sebelum pukul 07,00, pintunya terbuka.
642
00:47:10,666 --> 00:47:15,416
Saat aku bertanya, "Apa kau Obara?",
wajahnya tiba-tiba murung.
643
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
Dia bilang, "Ya, benar."
644
00:47:21,833 --> 00:47:24,458
Kurasa dia tahu
penangkapannya sebentar lagi.
645
00:47:27,708 --> 00:47:30,708
Joji Obara, seorang presdir
dari firma manajemen properti,
646
00:47:30,791 --> 00:47:32,375
ditangkap pada pagi hari ini.
647
00:47:32,458 --> 00:47:35,166
Polisi menyatakan bahwa Obara
sering terlihat di area
648
00:47:35,250 --> 00:47:38,500
tempat Lucie berusia 22 tahun
dari Kent bekerja.
649
00:47:38,583 --> 00:47:41,041
Kami mendengar ada tersangka, lalu...
650
00:47:41,125 --> 00:47:45,416
tidak lama kemudian kami mendengar
seseorang telah ditangkap.
651
00:47:46,541 --> 00:47:47,958
Itu berita besar.
652
00:47:49,000 --> 00:47:52,250
Ini pria yang mungkin tahu di mana Lucie.
653
00:47:56,875 --> 00:48:02,875
Joji Obara adalah pemain wanita
yang mewarisi banyak uang.
654
00:48:02,958 --> 00:48:05,333
Dia pria yang sangat kaya, dari ayahnya,
655
00:48:05,416 --> 00:48:10,625
tetapi diketahui dari semua laporan
dari tetangganya bahwa dia penyendiri.
656
00:48:12,333 --> 00:48:14,208
Dia memiliki beberapa properti,
657
00:48:14,750 --> 00:48:19,333
dan polisi mulai menggeledah
semua properti yang dia miliki.
658
00:48:19,416 --> 00:48:20,666
Tolong mundur.
659
00:48:22,916 --> 00:48:28,125
Aku bertanggung jawab atas TKP
di Zushi Marina No. 4.
660
00:48:29,375 --> 00:48:31,833
Kami menemukan ada banyak
661
00:48:32,583 --> 00:48:37,083
narkoba dan alkohol.
662
00:48:38,291 --> 00:48:41,375
Sesuatu yang kuingat dengan jelas
663
00:48:41,458 --> 00:48:45,750
adalah besi pengait
yang dipasang di langit-langit.
664
00:48:47,958 --> 00:48:49,791
Aku ingat bertanya-tanya
665
00:48:49,875 --> 00:48:53,083
untuk apa besi pengait itu.
666
00:48:58,416 --> 00:49:03,125
Aku bertanggung jawab atas penggeledahan
dan penyitaan di Menara Moto-Akasaka.
667
00:49:03,625 --> 00:49:08,500
Barang yang paling berkesan
adalah buku catatannya.
668
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Entah kapan dia menulisnya,
669
00:49:13,791 --> 00:49:17,500
tetapi satu tulisan mengatakan
dia akan menjadi jahat,
670
00:49:18,166 --> 00:49:19,833
mengabdikan diri untuk kejahatan.
671
00:49:22,291 --> 00:49:27,541
Dia dengan cepat mengubah cara berpikirnya
menjadi sangat jahat,
672
00:49:27,625 --> 00:49:31,041
dan berubah menjadi semacam monster.
673
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
Jadi, setelah Joji Obara ditangkap,
674
00:49:36,708 --> 00:49:39,875
polisi menggerebek
beberapa propertinya di Tokyo
675
00:49:39,958 --> 00:49:41,750
karena dia semacam
tokoh real estat terkemuka,
676
00:49:41,833 --> 00:49:45,583
termasuk kondominium tepi laut
di Zushi Marina,
677
00:49:45,666 --> 00:49:47,791
tempat dia memancing banyak korbannya.
678
00:49:49,375 --> 00:49:52,916
Kami menyita banyak rekaman video...
679
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
bukan hanya dua atau tiga kaset.
680
00:50:04,250 --> 00:50:07,375
Rekaman video itu diberi label nama,
meski tidak dengan nama lengkap.
681
00:50:09,041 --> 00:50:13,958
Apa yang dilakukan Obara
direkam dalam rekaman video.
682
00:50:15,500 --> 00:50:21,250
Kurasa itu bukan sesuatu
yang harus kubicarakan lagi.
683
00:50:25,750 --> 00:50:27,333
Polisi menemukan...
684
00:50:28,500 --> 00:50:32,791
lebih dari 400 rekaman VHS wanita,
685
00:50:33,500 --> 00:50:35,416
tampaknya tengah tidak sadar,
686
00:50:36,000 --> 00:50:39,041
berbaring di ranjang,
dan dia menyerang mereka.
687
00:50:40,875 --> 00:50:43,166
Ini seperti di film horor.
688
00:50:45,166 --> 00:50:51,791
Kami kemudian mengetahui
besi pengait di langit-langit itu...
689
00:50:55,458 --> 00:51:00,875
digunakan untuk mengangkat kaki korban.
690
00:51:02,041 --> 00:51:06,000
Dia tidak menganggap orang-orang itu
sebagai manusia,
691
00:51:06,666 --> 00:51:09,166
tetapi hanya sebagai boneka.
692
00:51:09,250 --> 00:51:11,375
Aku belum pernah melihat kasus...
693
00:51:13,541 --> 00:51:19,458
Aku belum pernah melihat hal sehina itu.
694
00:51:20,083 --> 00:51:23,833
Aku tidak pernah membayangkan
ada orang seperti dia.
695
00:51:30,791 --> 00:51:32,708
Ada banyak sekali
696
00:51:32,791 --> 00:51:35,583
hingga para detektif
harus memeriksanya satu per satu.
697
00:51:37,708 --> 00:51:42,083
Namun, di antara rekaman itu,
tak ada satu pun Lucie Blackman.
698
00:51:49,541 --> 00:51:51,750
Tujuan kami adalah menemukan Lucie.
699
00:51:55,500 --> 00:51:56,875
Jadi, aku merasa tertekan.
700
00:51:58,625 --> 00:52:02,250
Namun, dengan banyak bukti memberatkan,
kupikir kami punya kesempatan.
701
00:52:04,250 --> 00:52:05,750
Saat bicara dengannya,
702
00:52:06,333 --> 00:52:12,416
aku merasa dia adalah orang
yang berkepribadian sangat aneh.
703
00:52:14,416 --> 00:52:17,916
Dia menyangkal semua hal
terkait kejahatannya.
704
00:52:20,125 --> 00:52:22,208
Bahkan saat aku menunjukkan bukti...
705
00:52:23,416 --> 00:52:25,041
dia bersikeras semua itu pura-pura.
706
00:52:26,250 --> 00:52:29,333
Bahwa mereka semua dibayar.
707
00:52:29,958 --> 00:52:34,791
Dia membuat alasan seperti itu,
tetapi hanya itu yang dia akui.
708
00:52:45,583 --> 00:52:48,416
Obara menyangkal mengenal Lucie.
709
00:52:48,500 --> 00:52:52,958
Dia menyangkal pernah bertemu dengannya,
dia menyangkal berhubungan dengannya.
710
00:52:55,500 --> 00:52:57,583
Fokus penyelidikan sekarang
711
00:52:57,666 --> 00:53:00,083
harus didasarkan pada bukti
yang mereka miliki.
712
00:53:00,166 --> 00:53:04,750
Obara mengeklaim bahwa semua seks
di rekaman video ini bersifat konsensual.
713
00:53:05,375 --> 00:53:09,458
Jadi, kini, mereka harus mengidentifikasi
beberapa korban yang akan maju
714
00:53:09,541 --> 00:53:12,416
dan membuktikan fakta bahwa ini
tidak konsensual,
715
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
bahwa mereka korban,
716
00:53:13,666 --> 00:53:15,958
agar mereka bisa membangun
kasus kriminal terhadapnya.
717
00:53:22,708 --> 00:53:24,333
Saat aku melihat bukti video,
718
00:53:24,416 --> 00:53:27,625
kupikir kejahatan ini bisa dibandingkan
dengan kasus pembunuhan.
719
00:53:29,833 --> 00:53:33,750
Bagi wanita, kejahatan seksual
sama buruknya dengan pembunuhan.
720
00:53:34,750 --> 00:53:38,750
{\an8}SERSAN, MITSUKO YAMAGUCHI
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
721
00:53:38,833 --> 00:53:44,916
Aku ingat kami membentuk
regu analisis di ruangan besar.
722
00:53:45,000 --> 00:53:49,958
Ruangan yang bisa menampung
sampai belasan orang.
723
00:53:52,541 --> 00:53:54,166
Kami kekurangan staf,
724
00:53:54,916 --> 00:54:00,500
jadi, kami harus mengirim petugas muda
dari polisi huru-hara untuk membantu regu.
725
00:54:02,541 --> 00:54:04,250
Para korban akan berubah,
726
00:54:04,333 --> 00:54:09,083
tetapi mereka melihat
kejahatan yang sama berulang kali.
727
00:54:09,166 --> 00:54:13,833
Beberapa petugas muda itu
728
00:54:13,916 --> 00:54:19,125
mengalami stres berat.
729
00:54:23,416 --> 00:54:25,750
Aku pergi ke beberapa rumah korban,
730
00:54:26,583 --> 00:54:31,291
dan mewawancarai mereka.
731
00:54:31,375 --> 00:54:34,875
Mereka bangun dan tidak menyadari
apa pun yang terjadi pada mereka,
732
00:54:34,958 --> 00:54:36,916
itu yang mereka katakan.
733
00:54:37,000 --> 00:54:39,750
Namun, kami punya bukti
untuk membuktikan sesuatu telah terjadi.
734
00:54:39,833 --> 00:54:42,125
Sayangnya menunjukkan itu
kepada mereka adalah bagian tersulit.
735
00:54:44,708 --> 00:54:47,250
Mereka menutupi mata mereka.
736
00:54:47,333 --> 00:54:49,666
Satu orang berkata,
"Katakan itu bukan aku, apa itu aku?"
737
00:54:49,750 --> 00:54:54,333
Ada yang bilang, "Itu sudah berlalu,
dan aku tak mau melanjutkannya."
738
00:54:54,416 --> 00:54:59,208
Satu korban bahkan
sampai mengalami mimisan.
739
00:54:59,291 --> 00:55:06,041
Dia pasti sudah menderita selama ini.
740
00:55:08,333 --> 00:55:11,166
Aku menjelaskan mereka bahwa kami
harus menangkap pelaku dan menghukumnya.
741
00:55:11,250 --> 00:55:13,041
Untuk melakukan itu,
742
00:55:13,666 --> 00:55:15,041
kami membutuhkan bantuan mereka.
743
00:55:17,208 --> 00:55:18,791
Kami tidak ingin Obara lolos.
744
00:55:21,166 --> 00:55:23,208
Itulah yang kami rasakan.
745
00:55:24,750 --> 00:55:29,791
Itulah yang ingin kujelaskan
kepada para korban.
746
00:55:33,791 --> 00:55:35,250
Itu satu-satunya cara.
747
00:55:42,958 --> 00:55:46,166
Jadi, polisi harus menunjukkan
bahwa seks itu tidak konsensual.
748
00:55:46,250 --> 00:55:51,250
Jelas, jika seseorang dibius,
mereka tidak menyetujui hubungan seksual
749
00:55:52,333 --> 00:55:54,250
yang di Jepang disebut "perkosaan kuasi".
750
00:55:55,041 --> 00:55:56,541
Mereka cukup yakin
751
00:55:56,625 --> 00:56:00,000
bahwa dia memakai kloroform
pada salah satu korbannya.
752
00:56:01,208 --> 00:56:04,166
Jadi, mereka meminta penyidik forensik
memeriksa semua rekaman video itu.
753
00:56:11,875 --> 00:56:18,583
Dia akan mengambil handuk
dan botol cokelat,
754
00:56:18,666 --> 00:56:20,875
lalu menuangkan cairan dari botol ini.
755
00:56:21,375 --> 00:56:26,250
Dia meletakkannya di wajah korban.
756
00:56:27,375 --> 00:56:31,625
{\an8}PENYIDIK FORENSIK, KEIZO HARAFUJI, PH.D.
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
757
00:56:33,125 --> 00:56:37,458
Handuk selalu menutupi wajah semua orang.
758
00:56:38,708 --> 00:56:42,791
Di antara barang yang disita
terdapat obat bius,
759
00:56:42,875 --> 00:56:46,958
dan eter dalam jumlah besar, kloroform,
760
00:56:47,041 --> 00:56:50,375
dan obat ilegal lainnya yang memiliki
761
00:56:51,125 --> 00:56:52,583
efek bius.
762
00:56:55,208 --> 00:56:57,833
Saat aku melihat
berbagai rekaman para korban,
763
00:56:57,916 --> 00:57:00,291
aku melihat seorang wanita.
764
00:57:01,041 --> 00:57:02,166
Tiba-tiba,
765
00:57:02,250 --> 00:57:09,208
tangannya mulai gemetar.
766
00:57:09,291 --> 00:57:15,333
Aku penasaran kenapa dia melakukan
gerakan ini saat tidak sadarkan diri.
767
00:57:17,291 --> 00:57:21,750
Keracunan kloroform
bisa menyebabkan hepatitis akut
768
00:57:21,833 --> 00:57:26,416
yang bisa menyebabkan
ensefalopati hepatik.
769
00:57:26,500 --> 00:57:30,916
Aku menemukan bahwa salah satu
gejalanya disebut tremor kepakan.
770
00:57:31,541 --> 00:57:37,166
Saat aku meneliti
situasi korban lebih lanjut,
771
00:57:37,250 --> 00:57:40,458
aku menemukan bahwa dia
wanita berusia 21 tahun bernama Carita,
772
00:57:40,541 --> 00:57:44,416
dan dia sudah meninggal.
773
00:57:50,541 --> 00:57:54,458
Carita Ridgway yang berusia sama,
yaitu 21 tahun, seperti Lucie,
774
00:57:54,958 --> 00:57:58,500
menghilang, delapan tahun lalu
pada tahun 1992.
775
00:58:00,250 --> 00:58:03,666
Aku bertemu kakak Carita, Samantha.
776
00:58:04,208 --> 00:58:10,208
Keduanya pernah bepergian
ke Jepang dan Australia.
777
00:58:10,291 --> 00:58:12,000
Mereka berdua cukup berani.
778
00:58:12,500 --> 00:58:16,833
Lalu, Sam sendiri mengajar
bahasa Inggris di Tokyo.
779
00:58:18,958 --> 00:58:23,583
Saudarinya, Carita, terbang mengikutinya,
tetapi tidak menemukan pekerjaan.
780
00:58:25,458 --> 00:58:29,708
Jadi, dia memutuskan mencari
pekerjaan sementara sebagai hostes.
781
00:58:33,958 --> 00:58:37,000
Suatu hari, Carita diantar ke rumah sakit
782
00:58:37,791 --> 00:58:41,708
oleh seorang pria yang mengatakan
bahwa dia keracunan makanan.
783
00:58:45,666 --> 00:58:49,333
Dokter tidak bisa mengerti
apa yang terjadi padanya.
784
00:58:49,833 --> 00:58:52,250
Tubuhnya mengalami kegagalan organ.
785
00:58:53,041 --> 00:58:54,875
Setelah sepekan di rumah sakit,
786
00:58:54,958 --> 00:58:58,000
mereka harus mematikan
mesin pendukung kehidupan.
787
00:59:00,791 --> 00:59:03,458
Namun, polisi tidak ingin
melakukan apa pun saat itu
788
00:59:03,541 --> 00:59:05,750
karena dia dinyatakan meninggal
karena keracunan makanan,
789
00:59:05,833 --> 00:59:08,166
dan mereka tidak curiga
bahwa itu adalah kejahatan.
790
00:59:08,666 --> 00:59:10,041
Tidak ada autopsi.
791
00:59:10,833 --> 00:59:14,708
Namun, untungnya,
mereka menyimpan sampel hati Carita.
792
00:59:16,791 --> 00:59:22,041
Usai penangkapan Obara, polisi menyatukan
keduanya dan mereka melakukan
793
00:59:22,125 --> 00:59:26,083
pemeriksaan sampel hati,
dan mereka menemukan kloroform.
794
00:59:26,583 --> 00:59:31,625
Lalu, mereka bisa menangkap Joji Obara
atas penculikan
795
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
dan pembunuhan Carita Ridgway.
796
00:59:38,291 --> 00:59:42,708
Namun, misteri tetap ada
soal perbuatannya pada Lucie, dan dia...
797
00:59:42,791 --> 00:59:45,041
Dia jelas menghancurkan bukti
798
00:59:45,125 --> 00:59:48,083
kaset apa pun yang dia punya
atas perbuatannya pada Lucie.
799
00:59:48,166 --> 00:59:55,041
Jadi, masih sulit menyalahkan penculikan
dan serangan pada Lucie Blackman padanya.
800
01:00:05,208 --> 01:00:06,875
134 HARI MENGHILANG
801
01:00:07,833 --> 01:00:11,833
Tim Blackman, dan putrinya, Sophie,
masih ragu atas yang terjadi pada Lucie.
802
01:00:11,916 --> 01:00:16,708
Gadis 22 tahun ini menghilang di Tokyo
pada bulan Juli saat menjadi hostes bar.
803
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
Dalam sebuah pernyataan, Joji Obara,
pengusaha yang ditangkap sebulan lalu,
804
01:00:20,291 --> 01:00:22,041
telah mengungkapkan
lebih banyak informasi,
805
01:00:22,125 --> 01:00:25,083
tetapi masih menyangkal keterlibatan
dalam menghilangnya dia.
806
01:00:25,166 --> 01:00:30,625
Kini terungkap bahwa dia mengakui
pernah bertemu Lucie di kelab Casablanca.
807
01:00:30,708 --> 01:00:34,833
Kita juga tahu kemungkinan itu
sekitar sepekan sebelum dia menghilang.
808
01:00:34,916 --> 01:00:37,125
Dia punya riwayat panjang
809
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
atas penculikan gadis pirang Barat
810
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
dan ternyata sepekan kemudian,
Lucie menghilang.
811
01:00:43,583 --> 01:00:49,041
Harapan bahwa penangkapan Obara
akan membawa Lucie kembali kepada kami
812
01:00:49,125 --> 01:00:52,041
cukup singkat karena mulai terlihat cukup
813
01:00:52,875 --> 01:00:54,583
kotor setelah itu.
814
01:00:54,666 --> 01:00:58,916
Kau sangat terpukul hingga tidak bisa
membedakan antara...
815
01:01:00,166 --> 01:01:04,875
bahagia, lega, depresi, kecemasan, atau...
816
01:01:05,791 --> 01:01:06,916
kesedihan mendalam.
817
01:01:07,000 --> 01:01:11,958
Itu semua hanya dalam satu massa emosi.
818
01:01:17,291 --> 01:01:20,666
Kami masih fokus pada Lucie.
819
01:01:22,750 --> 01:01:25,416
Kami harus menganalisis setiap bukti
820
01:01:25,500 --> 01:01:29,291
untuk menyelamatkannya.
821
01:01:33,791 --> 01:01:36,875
Obara punya kebiasaan mengumpulkan barang,
822
01:01:37,541 --> 01:01:42,125
dia juga menyimpan banyak tanda terima
di apartemennya.
823
01:01:42,666 --> 01:01:46,666
Regu analisis bukti
memeriksanya dengan saksama
824
01:01:47,291 --> 01:01:51,166
dan mereka menciptakan
lini masa tindakan Obara.
825
01:01:53,375 --> 01:01:55,041
Dia punya tanda terima untuk semuanya.
826
01:01:55,916 --> 01:01:58,000
Mereka bisa merekonstruksi
827
01:01:58,083 --> 01:02:02,541
dari tanda terima yang dia miliki
saat dia pindah hari itu.
828
01:02:04,291 --> 01:02:08,083
Menurut analisis kami,
pada tanggal 1 Juli, sekitar pukul 15,00,
829
01:02:08,833 --> 01:02:13,000
Obara bertemu Lucie dan menuju Zushi.
830
01:02:13,083 --> 01:02:14,875
Dalam perjalanan ke Zushi,
831
01:02:14,958 --> 01:02:20,791
Obara dan Lucie berhenti di restoran dekat
pelabuhan kapal pesiar di Zushi Marina.
832
01:02:20,875 --> 01:02:25,041
Ini sudah dikonfirmasi
oleh Asisten Inspektur Asano saat itu.
833
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
1 JULI 2000
834
01:02:27,250 --> 01:02:29,291
Lalu, di sore hari, sekitar pukul 17,00,
835
01:02:30,375 --> 01:02:34,083
mereka pergi ke apartemen Obara
di Zushi Marina.
836
01:02:35,625 --> 01:02:38,833
Di sinilah keberadaan Lucie
menjadi tak diketahui.
837
01:02:39,375 --> 01:02:40,291
2 JULI 2000
838
01:02:40,375 --> 01:02:45,083
Antara malam tanggal 2 Juli
dan pagi hari tanggal 3 Juli,
839
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Obara berkendara kembali ke Tokyo.
840
01:02:49,000 --> 01:02:50,583
Pada tanggal 4 Juli,
841
01:02:50,666 --> 01:02:53,000
Obara banyak berbelanja.
842
01:02:55,333 --> 01:03:01,791
{\an8}Pada tanggal 5 Juli, Obara mengunjungi
apartemen Blue Sea Aburatsubo,
843
01:03:01,875 --> 01:03:06,250
{\an8}salah satu dari banyak properti miliknya.
844
01:03:08,166 --> 01:03:09,375
Keesokan harinya,
845
01:03:09,458 --> 01:03:15,333
seorang penghuni mengeluh kepada manajer
soal suara dari apartemen Obara.
846
01:03:18,875 --> 01:03:22,416
Di antara tanda terima, mereka menemukan
pembelian yang sangat aneh.
847
01:03:22,500 --> 01:03:27,750
{\an8}Gergaji mesin, semen, dan tenda portabel.
848
01:03:28,666 --> 01:03:31,166
{\an8}Lalu, mereka mulai mengetahui bahwa
849
01:03:31,750 --> 01:03:35,166
mungkin semua ini
digunakan untuk menutupi kejahatan.
850
01:03:40,166 --> 01:03:42,166
Analisis kami membuat kesimpulan bahwa...
851
01:03:45,958 --> 01:03:50,083
Lucie kehilangan nyawanya
pada malam 1 Juli.
852
01:03:53,416 --> 01:03:55,000
Dalam beberapa hari berikutnya,
853
01:03:55,708 --> 01:03:59,541
jasadnya dipindahkan dari Zushi Marina
ke Blue Sea Aburatsubo.
854
01:04:01,875 --> 01:04:05,250
Ada kemungkinan besar
dia dimutilasi di sana.
855
01:04:11,083 --> 01:04:14,083
Setelah menganalisis berbagai bukti,
856
01:04:14,916 --> 01:04:18,458
kami tidak punya pilihan
selain berpikir begitu.
857
01:04:24,291 --> 01:04:26,000
Untuk kasus Lucie juga,
858
01:04:26,083 --> 01:04:28,625
kami ingin bukti yang kuat,
859
01:04:28,708 --> 01:04:32,458
tetapi kami hanya punya bukti tak langsung
bahwa dia melakukannya.
860
01:04:35,291 --> 01:04:38,375
Kami membutuhkan bukti yang kuat
untuk kasus Lucie,
861
01:04:39,958 --> 01:04:44,083
tetapi tanpa jasad,
kami tidak bisa mengadilinya
862
01:04:44,166 --> 01:04:45,750
atas pembunuhan.
863
01:05:09,875 --> 01:05:12,583
Jaksa bilang akan sulit
864
01:05:13,333 --> 01:05:19,708
membuat kasus tanpa pengakuan,
865
01:05:20,750 --> 01:05:27,208
jadi, kami tahu harus menemukan jasadnya
apa pun yang terjadi.
866
01:05:28,250 --> 01:05:31,916
{\an8}AKBP, KATSUYOSHI ABE
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
867
01:05:32,000 --> 01:05:35,250
Kami mulai mencari lokasi mana pun
868
01:05:35,958 --> 01:05:41,000
tempat jasad kemungkinan dikubur
di area itu.
869
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
Kami tidak tahu di mana dia.
870
01:05:51,666 --> 01:05:55,250
Tidak mungkin jauh
dari apartemen di Aburatsubo.
871
01:05:57,125 --> 01:05:59,791
Manajemen atas menawarkan
872
01:05:59,875 --> 01:06:02,750
satu pekan terakhir untuk mencari.
873
01:06:05,208 --> 01:06:07,333
Setelah satu pekan berakhir,
mereka akan memblokir kami.
874
01:06:10,291 --> 01:06:12,916
Aku sangat gelisah.
875
01:06:17,375 --> 01:06:19,000
Aku memberi tahu anak buahku
bahwa ini kesempatan terakhir kami.
876
01:06:19,833 --> 01:06:21,666
Aku takut
877
01:06:22,333 --> 01:06:25,625
apa yang akan terjadi
jika kami tidak menemukannya.
878
01:06:30,791 --> 01:06:36,500
Kami harus menangkap pria ini
dengan hukuman penjara yang berat.
879
01:06:37,000 --> 01:06:38,458
Itulah yang kurasakan.
880
01:06:39,541 --> 01:06:43,458
{\an8}ASISTEN INSPEKTUR, YUJI NOZOE
KEPOLISIAN METROPOLITAN TOKYO
881
01:06:45,000 --> 01:06:47,708
Tempat-tempat yang harus kami cari,
882
01:06:48,666 --> 01:06:50,500
medannya berbahaya.
883
01:06:52,833 --> 01:06:54,833
Kami melakukannya selama beberapa hari
884
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
sampai kami kotor dan bau.
885
01:07:03,083 --> 01:07:07,333
9 FEBRUARI 2001
223 HARI MENGHILANG
886
01:07:20,833 --> 01:07:25,375
Kami pergi ke pantai pukul 08,15.
887
01:07:33,375 --> 01:07:35,750
Ada beberapa gua.
888
01:07:39,083 --> 01:07:40,666
Aku mengandalkan firasatku.
889
01:07:53,208 --> 01:08:00,208
Area ini dipenuhi barang-barang
yang terdampar di pantai.
890
01:08:00,291 --> 01:08:04,916
Jadi, aku membersihkan
semua yang ada di dalam gua.
891
01:08:05,958 --> 01:08:08,500
Saat kubersihkan,
892
01:08:09,250 --> 01:08:10,916
ada bak mandi.
893
01:08:14,583 --> 01:08:16,875
Aku membaliknya.
894
01:08:19,375 --> 01:08:21,125
"Ini serangga karnivora," kataku.
895
01:08:24,583 --> 01:08:29,583
Aku membersihkan area itu,
dan terus menggali di sekelilingnya.
896
01:08:35,291 --> 01:08:38,583
Awalnya tampak seperti karung goni besar.
897
01:08:39,083 --> 01:08:43,083
Saat aku membukanya...
898
01:08:45,333 --> 01:08:46,875
aku yakin itu Lucie.
899
01:08:49,750 --> 01:08:53,250
Aku berdiri di tempat berbatu dekat gua,
900
01:08:53,333 --> 01:08:54,708
dan ponselku berdering.
901
01:08:55,375 --> 01:08:58,458
Aku mendengar
suara Nozoe berkata, "Di sini."
902
01:08:59,500 --> 01:09:03,708
Aku tidak mengerti apa yang dia katakan.
903
01:09:03,791 --> 01:09:06,500
Jadi, aku menyuruhnya menunggu di sana
karena aku akan langsung datang.
904
01:09:13,166 --> 01:09:16,916
Sekumpulan burung kite
berkerumun di atas TKP,
905
01:09:18,166 --> 01:09:19,791
Menggaok.
906
01:09:20,375 --> 01:09:26,875
Mereka mencium bau kematian
dan mulai berputar di langit.
907
01:09:39,250 --> 01:09:42,041
Pagi-pagi sekali
saat mereka menemukan jasadnya,
908
01:09:42,125 --> 01:09:44,291
kupikir, baiklah, aku harus menelepon Tim.
909
01:09:46,333 --> 01:09:49,458
Aku akan mengabarinya
karena Kepolisian Tokyo tidak.
910
01:09:52,666 --> 01:09:55,666
Aku hanya ingat ada...
911
01:09:56,500 --> 01:09:59,416
Ada jeda panjang
saat aku memberitahunya, dan...
912
01:10:01,833 --> 01:10:05,708
Panggilan telepon itu
benar-benar membekas di benakku.
913
01:10:09,291 --> 01:10:12,375
Aku bisa ingat persis lokasiku.
Aku berdiri di jalan belakang,
914
01:10:12,458 --> 01:10:14,625
hari itu hujan deras,
915
01:10:15,291 --> 01:10:20,416
ada telepon dari Jake, dia bilang,
"Mereka sudah menemukannya."
916
01:10:24,500 --> 01:10:27,125
Aku selalu berharap, dan...
917
01:10:27,208 --> 01:10:29,916
Sampai saat itu, saat...
918
01:10:30,000 --> 01:10:34,416
Lalu, kurasa 20 menit kemudian
penerjemah Jepang meneleponku, dan bilang
919
01:10:34,500 --> 01:10:37,083
rekam giginya sudah keluar,
itu dipastikan Lucie.
920
01:10:38,125 --> 01:10:40,541
Aku hanya berdiri di jalan dan berteriak.
921
01:10:42,750 --> 01:10:46,458
Lalu, itu pertama kalinya aku benar-benar
922
01:10:47,208 --> 01:10:50,500
memutuskan bahwa Lucie mungkin sudah mati.
923
01:11:22,541 --> 01:11:23,916
Aku sangat menyayangi Lucie.
924
01:11:24,000 --> 01:11:26,541
Untuk dirinya yang luar biasa dan cantik...
925
01:11:28,000 --> 01:11:31,250
baik di dalam dan di luar.
926
01:11:32,625 --> 01:11:35,500
Dia tidak pernah mengatakan hal buruk
tentang siapa pun...
927
01:11:36,583 --> 01:11:39,041
dan selalu membuat orang
merasa sangat istimewa.
928
01:11:40,666 --> 01:11:42,750
Dia dicintai oleh banyak orang.
929
01:11:43,791 --> 01:11:46,625
Bagaimana bisa seseorang melakukan
hal yang sangat mengerikan,
930
01:11:47,250 --> 01:11:49,583
sangat tidak manusiawi, dan sangat jahat?
931
01:11:51,500 --> 01:11:54,291
Saat pembunuh Lucie
dihukum atas kejahatan ini,
932
01:11:55,083 --> 01:12:00,000
bagiku, keadilan menuntut, agar dia
menghabiskan sisa hidupnya di penjara...
933
01:12:01,166 --> 01:12:04,166
merenungkan besarnya kejahatannya.
934
01:12:08,333 --> 01:12:12,041
Kita bisa mendakwanya
atas pembunuhan Lucie.
935
01:12:13,708 --> 01:12:20,708
Demi para korban,
dia harus diberi hukuman maksimal.
936
01:12:24,333 --> 01:12:30,416
Aku tak bisa memutuskan
bagaimana persidangan akan berlangsung.
937
01:12:30,500 --> 01:12:32,375
Namun, jika dia yang membunuh Lucie,
938
01:12:32,458 --> 01:12:35,875
kuharap dia tak pernah melihat
sinar matahari atau bernapas lagi.
939
01:12:49,833 --> 01:12:53,833
JOJI OBARA DIDAKWA ATAS PENCULIKAN,
PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN KEMATIAN,
940
01:12:53,916 --> 01:12:57,375
PEMBUANGAN JASAD LUCIE,
941
01:12:57,458 --> 01:13:00,541
DAN PEMERKOSAAN YANG MENYEBABKAN
KEMATIAN CARITA RIDGWAY.
942
01:13:02,083 --> 01:13:05,125
Kami duduk di ruang sidang,
dan Obara ada di sana,
943
01:13:05,791 --> 01:13:08,333
dan rasanya sangat tidak nyata.
944
01:13:13,375 --> 01:13:17,791
Aku tidak memilikinya, apa pun
yang tersisa untuk menjadi emosional.
945
01:13:20,791 --> 01:13:22,666
HANYA ADA CUKUP BUKTI
UNTUK MENUNTUT OBARA
946
01:13:22,750 --> 01:13:24,458
ATAS DELAPAN KASUS LEBIH LANJUT
DARI PERKIRAAN 400 KORBANNYA.
947
01:13:26,041 --> 01:13:31,791
Jika menggantungkan seluruh harapanku
agar dia dinyatakan bersalah,
948
01:13:31,875 --> 01:13:35,250
berarti aku hanya menyiapkan diriku
untuk bencana lain.
949
01:13:36,583 --> 01:13:40,125
OBARA MENERIMA HUKUMAN SEUMUR HIDUP
ATAS KEMATIAN CARITA RIDGWAY
950
01:13:40,208 --> 01:13:43,750
DAN DELAPAN TUDUHAN PEMERKOSAAN LAINNYA,
951
01:13:43,833 --> 01:13:50,833
TETAPI DIA DINYATAKAN TAK BERSALAH
ATAS SEMUA TUDUHAN TERKAIT LUCIE.
952
01:14:03,500 --> 01:14:08,000
Putusan pengadilan hari ini
menunjukkan bahwa...
953
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
hidup Lucie tidak sia-sia.
954
01:14:13,083 --> 01:14:17,458
Lucie membawa keadilan
untuk Carita Ridgway,
955
01:14:18,083 --> 01:14:19,416
dan delapan korban pemerkosaan lain
956
01:14:19,500 --> 01:14:22,166
yang berani maju
untuk mendukung kasus ini.
957
01:14:24,791 --> 01:14:28,125
Namun, sayangnya hari ini,
kami tidak menerima keadilan untuk Lucie.
958
01:14:32,625 --> 01:14:34,125
Aku sangat kecewa.
959
01:14:36,500 --> 01:14:39,791
Aku tidak percaya
dia dinyatakan tidak bersalah.
960
01:14:42,000 --> 01:14:46,000
Para penyidik saat itu
lebih marah daripada terkejut.
961
01:14:46,083 --> 01:14:48,291
Dia telah melakukan hal-hal buruk.
962
01:14:49,041 --> 01:14:50,000
Ya?
963
01:14:51,625 --> 01:14:55,125
Bisakah kau memastikan rencanamu
sebagai langkah selanjutnya?
964
01:14:55,750 --> 01:15:00,416
Kami telah membuat posisi kami
sangat jelas bahwa kami percaya
965
01:15:00,500 --> 01:15:05,125
keluarga kami layak mendapatkan
keadilan yang layak untuk Lucie
966
01:15:05,208 --> 01:15:08,958
dan mereka harus mempertimbangkan banding.
967
01:15:10,375 --> 01:15:13,333
Polisi memiliki semua benang yang berbeda,
968
01:15:13,416 --> 01:15:17,000
tetapi mereka tidak memasukkannya
ke dalam kasus yang cukup kuat,
969
01:15:17,083 --> 01:15:20,000
dan apa yang mereka lakukan kemudian
saat banding Blackman
970
01:15:20,083 --> 01:15:23,208
adalah membuat kasus ini
lebih kuat, sungguh.
971
01:15:23,833 --> 01:15:28,250
PADA BULAN APRIL 2007,
KASUS INI NAIK BANDING.
972
01:15:32,958 --> 01:15:38,000
Kami mengerahkan semua darah,
keringat, dan air mata yang kami miliki.
973
01:15:39,083 --> 01:15:43,500
Kami sudah melakukan yang seharusnya.
974
01:15:45,041 --> 01:15:47,583
PADA 16 DESEMBER 2008,
OBARA DINYATAKAN BERSALAH
975
01:15:47,666 --> 01:15:50,791
KARENA MEMUTILASI
DAN MENELANTARKAN JASAD LUCIE.
976
01:15:51,750 --> 01:15:58,125
PENJARA SEUMUR HIDUPNYA MUTLAK.
977
01:15:58,958 --> 01:16:03,875
Hari ini, kebenaran, kehormatan,
dan keadilan menang,
978
01:16:04,458 --> 01:16:09,583
tidak hanya bagi Lucie,
tetapi semua korban kejahatan seksual.
979
01:16:10,833 --> 01:16:16,291
Dia dihukum seumur hidup
dan keadilan telah ditegakkan.
980
01:16:28,083 --> 01:16:32,625
{\an8}SEVENOAKS, INGGRIS
981
01:16:36,375 --> 01:16:40,166
Pada tahun 2010, aku berkesempatan
982
01:16:40,875 --> 01:16:44,125
mengunjungi makam Lucie
dan memberi penghormatan.
983
01:16:44,791 --> 01:16:49,541
Jadi, aku pergi ke Inggris.
984
01:16:55,916 --> 01:17:00,333
Jane mentraktir kami minum teh sore,
985
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
yang merupakan pengalaman pertamaku.
986
01:17:02,958 --> 01:17:06,166
Kudengar itu bentuk keramahan,
987
01:17:06,250 --> 01:17:10,666
dan aku sangat terkesan
dengan kehangatannya.
988
01:17:13,708 --> 01:17:17,500
Makam Lucie di halaman gereja.
989
01:17:19,000 --> 01:17:23,125
Namanya tertulis di monumen.
990
01:17:24,083 --> 01:17:25,041
LUCIE JANE BLACKMAN,
1 SEPTEMBER 1978 - 1 JULI 2000
991
01:17:25,125 --> 01:17:28,375
{\an8}"Bintang yang menyinari langit kita,"
992
01:17:28,458 --> 01:17:31,958
{\an8}tertulis di batu nisan.
993
01:17:38,000 --> 01:17:41,166
Fakta bahwa Lucie datang dari luar negeri
untuk bekerja,
994
01:17:41,250 --> 01:17:45,166
lalu menjadi korban kejahatan itu
995
01:17:45,250 --> 01:17:50,583
telah meninggalkan
emosi tertentu di hatiku.
996
01:17:55,875 --> 01:17:59,000
Setiap tahun sejak itu, kami pergi ke sana
untuk menenangkan jiwanya...
997
01:18:01,166 --> 01:18:07,291
dan berdoa agar dia
beristirahat dengan tenang.
998
01:18:11,208 --> 01:18:13,875
Kami sudah ke sana
selama 20 tahun terakhir.
999
01:18:13,958 --> 01:18:15,500
Kurasa ini kejadian langka.
1000
01:18:23,458 --> 01:18:26,666
Dengan cara yang aneh,
1001
01:18:26,750 --> 01:18:32,958
Lucie telah memberi kami
pengalaman hidup, meskipun,
1002
01:18:33,041 --> 01:18:36,166
ini mengerikan dan kejam...
1003
01:18:36,250 --> 01:18:38,833
Ini semacam
1004
01:18:38,916 --> 01:18:41,333
sebuah warisan yang ditinggalkan Lucie
1005
01:18:41,958 --> 01:18:46,500
untukku dalam hati dan jiwaku.
1006
01:18:48,833 --> 01:18:51,833
Semua perasaan itu
1007
01:18:52,416 --> 01:18:56,166
sangat murni dan tak ternoda
1008
01:18:56,250 --> 01:19:00,625
oleh kebencian, kemarahan, dan semuanya
1009
01:19:00,708 --> 01:19:04,041
karena aku menjauhkannya
dari ingatan Lucie.
1010
01:21:14,833 --> 01:21:19,833
84679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.