All language subtitles for Miranda - 3x06 - A Brief Encounter.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,628 --> 00:00:02,987 Hello. 2 00:00:03,323 --> 00:00:05,761 I'm not going to lie, I'm a bit down. 3 00:00:05,762 --> 00:00:08,963 I've been in hiding since I blurted out that I love Gary. 4 00:00:08,964 --> 00:00:11,042 I'm such a dweeby blurter. 5 00:00:11,043 --> 00:00:13,162 He just wants to be friends. 6 00:00:13,163 --> 00:00:14,323 I must duvet cocoon. 7 00:00:17,323 --> 00:00:19,242 That's better. 8 00:00:19,243 --> 00:00:23,521 I was so down that Mum came to stay and that just made it worse. 9 00:00:23,522 --> 00:00:25,643 Is that the baddy or the goody? Goody. 10 00:00:25,644 --> 00:00:27,402 He looks baddy. 11 00:00:27,495 --> 00:00:28,614 Oh! 12 00:00:28,615 --> 00:00:30,894 Of course! I saw him in Spooks. 13 00:00:30,895 --> 00:00:33,655 Why can't the elderly ever just watch television? 14 00:00:34,975 --> 00:00:37,813 Ooh, sex scene. Reminds me of Brighton '72. 15 00:00:37,814 --> 00:00:40,055 We played this amazing game of naked Twister... 16 00:00:40,056 --> 00:00:41,894 Unacceptable! 17 00:00:41,895 --> 00:00:46,094 So I'm home alone and coping fine. 18 00:00:46,095 --> 00:00:54,094 ♪ On my own pretending he's beside me 19 00:00:54,095 --> 00:01:01,494 ♪ All alone I walk with him till morning 20 00:01:01,495 --> 00:01:03,855 ♪ I love him... ♪ 21 00:01:06,015 --> 00:01:11,494 ♪ But when the night is over he is gone. ♪ 22 00:01:11,495 --> 00:01:12,734 I'm fine. 23 00:01:12,735 --> 00:01:16,335 No, I'm fine, and I've now got a family to get over Gary. 24 00:01:16,336 --> 00:01:21,814 So this is Larry, Barry, Carrie, Harry, Glengarry, 25 00:01:21,815 --> 00:01:24,374 and this is Sheila. 26 00:01:24,375 --> 00:01:25,814 So... 27 00:01:25,815 --> 00:01:27,255 Yeah, I'll be fine now. 28 00:01:27,256 --> 00:01:32,294 I did think about going away, but even the travel agent was stressy. 29 00:01:32,295 --> 00:01:34,735 We've got nice breaks in Lanzarote for two. 30 00:01:34,736 --> 00:01:36,814 Oh, it's for one. For one? 31 00:01:36,815 --> 00:01:38,214 Er... 32 00:01:38,215 --> 00:01:39,894 Ooh, Madeira. 33 00:01:39,895 --> 00:01:42,934 No, two sharing. Hefty... 34 00:01:42,935 --> 00:01:44,813 single supplement. Single supplement! 35 00:01:44,814 --> 00:01:47,173 Why? If anything, WE should be compensated 36 00:01:47,174 --> 00:01:50,415 for the amount of times we've had to send ourselves Valentines cards. 37 00:01:50,416 --> 00:01:52,054 Not that I've done that. 38 00:01:52,055 --> 00:01:54,014 I have done that. 39 00:01:54,015 --> 00:01:57,853 And we use less linen, less shower gel and much more minibar. 40 00:01:57,854 --> 00:02:01,535 Maybe if you used more shower gel, you'd be less single. 41 00:02:15,175 --> 00:02:17,095 Just trying to storm out. 42 00:02:19,575 --> 00:02:20,735 Sticky hinge there. 43 00:02:23,775 --> 00:02:26,574 Who needs relationships when kittens, 44 00:02:26,575 --> 00:02:29,454 the culinary phrase, "Pierce film lid," 45 00:02:29,455 --> 00:02:31,615 and this bad boy are in the world? 46 00:02:31,616 --> 00:02:32,814 I give you... 47 00:02:32,815 --> 00:02:34,934 the cushioned lap tray. 48 00:02:34,935 --> 00:02:37,015 Oh, yes. Cue titles. 49 00:02:37,930 --> 00:02:48,511 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 50 00:02:49,615 --> 00:02:52,773 Oh! What, please, caller is happening, please, thank you? 51 00:02:52,774 --> 00:02:55,013 Thank you, to you, for asking, please. 52 00:02:55,014 --> 00:02:57,733 I have made an executive life decisione. 53 00:02:57,734 --> 00:03:00,935 In fact, go ahead, please, caller, thank you, to you, please. 54 00:03:01,975 --> 00:03:05,854 ♪ What have you done today to make you feel proud? ♪ 55 00:03:05,855 --> 00:03:07,575 Today, Heather, hello to you... 56 00:03:07,576 --> 00:03:10,414 I have begun a Gary-free life. 57 00:03:10,415 --> 00:03:11,894 Happy in singleness. 58 00:03:11,895 --> 00:03:15,893 Well, apologies, but we cannot hop aboard your life decisione. 59 00:03:15,894 --> 00:03:18,375 We still think you should talk to him. 60 00:03:18,376 --> 00:03:19,695 Don't we? ♪ Yes. ♪ 61 00:03:20,735 --> 00:03:23,293 He's been busy on restaurant recces all week, 62 00:03:23,294 --> 00:03:25,375 neither of you has had the chance to really talk. 63 00:03:25,376 --> 00:03:26,414 I can't. 64 00:03:26,415 --> 00:03:28,413 Well, ending on an administration note, 65 00:03:28,414 --> 00:03:31,293 please use the skip outside for this nonsense. 66 00:03:31,294 --> 00:03:34,013 Morning, darling. Hello, Stevie, how are you? 67 00:03:34,014 --> 00:03:35,773 Well, I'm all... Back to me. 68 00:03:35,774 --> 00:03:37,653 I have an important announcement. 69 00:03:37,654 --> 00:03:38,773 Your father and I... 70 00:03:38,774 --> 00:03:40,495 I can't come. You don't know what it is. 71 00:03:40,496 --> 00:03:42,054 Already sounds awful. 72 00:03:42,055 --> 00:03:45,495 On Saturday morning, your father and I are having a ceremony. 73 00:03:45,496 --> 00:03:46,694 Where's it going? 74 00:03:46,695 --> 00:03:48,534 To renew our vows! 75 00:03:48,535 --> 00:03:49,695 Even the notion! 76 00:03:50,935 --> 00:03:52,255 As I say, I can't come. 77 00:03:52,256 --> 00:03:54,614 Why not? Well, I will be... 78 00:03:54,615 --> 00:03:57,175 washing the Queen's cheese. 79 00:03:59,015 --> 00:04:01,134 Right, the timetable. 80 00:04:01,135 --> 00:04:03,575 I've booked a dress fitting here in an hour, 81 00:04:03,576 --> 00:04:06,134 then you can help me write my vows. 82 00:04:06,135 --> 00:04:07,893 I'd rather deep fat fry my face. 83 00:04:07,894 --> 00:04:09,295 The florist is coming... 84 00:04:09,296 --> 00:04:12,534 Hola les peepsicles! 85 00:04:12,535 --> 00:04:17,175 Arretez immediatement what you are doing for the Tilly O'Clock News. 86 00:04:17,176 --> 00:04:18,575 Dong! 87 00:04:20,095 --> 00:04:21,775 We're just on me, Tilly, so... 88 00:04:21,776 --> 00:04:22,935 Dong! 89 00:04:24,015 --> 00:04:27,494 And the headlines tonight... 90 00:04:27,495 --> 00:04:28,974 I think I'm in love! 91 00:04:28,975 --> 00:04:31,134 I'm on a cloud Nine-gella! 92 00:04:31,135 --> 00:04:32,773 Smashing, now back to me. 93 00:04:32,774 --> 00:04:34,333 No, no, Pen-pen, back to me. 94 00:04:34,334 --> 00:04:37,413 So I'm going to bring him over later for proper introductiones, 95 00:04:37,414 --> 00:04:38,693 and then we can talk about... 96 00:04:38,694 --> 00:04:42,175 Talk about my vows ceremoniones. Back to me. Back to me! 97 00:04:42,176 --> 00:04:43,214 Excuse me! 98 00:04:43,215 --> 00:04:45,293 I am getting over a man who I've been in love with 99 00:04:45,294 --> 00:04:46,533 for the last 14 years, 100 00:04:46,534 --> 00:04:49,733 who if I saw I would, literally, die of embarrassment. 101 00:04:49,734 --> 00:04:53,213 And today is the beginning of my life as a committed spinster, 102 00:04:53,214 --> 00:04:55,855 so, if anything, back to me-ioniones... 103 00:04:55,856 --> 00:04:57,574 Thoth-oth-oth-th! 104 00:04:57,575 --> 00:05:01,375 Committed spinster? She's already one step away from being the... 105 00:05:01,376 --> 00:05:02,855 Local weirdo. 106 00:05:05,375 --> 00:05:06,655 I am not weird. 107 00:05:08,775 --> 00:05:10,974 Oh, no! 108 00:05:10,975 --> 00:05:13,255 I'm going it alone. OK? I can manage. 109 00:05:16,095 --> 00:05:17,135 I'm fine. 110 00:05:24,935 --> 00:05:27,255 OK, no, it's fine. I'm absolutely... 111 00:05:27,256 --> 00:05:28,295 If I just... 112 00:05:32,535 --> 00:05:33,573 Sorry. I'll be fine. 113 00:05:33,574 --> 00:05:34,815 I'll be fine. Just... 114 00:05:38,375 --> 00:05:39,415 No, that's, er... 115 00:05:40,495 --> 00:05:42,935 Don't help me. Don't help me. 116 00:05:45,135 --> 00:05:47,095 I've got it now. 117 00:06:05,735 --> 00:06:08,053 Just tell the driver not to move off, please. 118 00:06:08,054 --> 00:06:09,695 You said you were going it alone. 119 00:06:10,735 --> 00:06:14,895 Tell him there's an inadvertent passenger in his load, please. 120 00:06:25,135 --> 00:06:28,695 Well, I really enjoyed the landfill site. 121 00:06:29,975 --> 00:06:31,854 Oh, isn't she fabulous? 122 00:06:31,855 --> 00:06:33,973 I bet she's a cool, not weird, spinster. 123 00:06:33,974 --> 00:06:35,773 Look at her sort of swishing. 124 00:06:35,774 --> 00:06:38,173 Ooh, I instantly want her to be my new best friend. 125 00:06:38,174 --> 00:06:40,013 Yeah. Oh, hang on, I saw her first. 126 00:06:40,014 --> 00:06:41,695 No, but she's more my kind of person. 127 00:06:41,696 --> 00:06:44,294 - Oh, wrong, because you... - Ooh! 128 00:06:44,295 --> 00:06:45,454 Yoo-hoo! 129 00:06:45,455 --> 00:06:47,573 Would you mind putting some postcards in here 130 00:06:47,574 --> 00:06:49,375 to advertise my painting and designing? 131 00:06:49,376 --> 00:06:51,495 OF course, yeah. 132 00:06:52,615 --> 00:06:53,655 Ow! 133 00:06:58,495 --> 00:07:00,775 Oh, they're stunning. Oh, wow, you're so clever. 134 00:07:00,776 --> 00:07:01,934 Oh, thank you. 135 00:07:01,935 --> 00:07:04,214 Yeah, that was a view in Morocco, 136 00:07:04,215 --> 00:07:06,733 when I was living with a tribe for three months. 137 00:07:06,734 --> 00:07:09,655 Oh, just living with a tribe for three months. 138 00:07:09,656 --> 00:07:11,534 Oh, I had you pegged. 139 00:07:11,535 --> 00:07:12,615 Don't touch her. 140 00:07:14,095 --> 00:07:17,133 Creative, your own woman, travel, yeah, I identify. 141 00:07:17,134 --> 00:07:19,935 Yeah, well, I try to be open, you know, go with the flow. 142 00:07:19,936 --> 00:07:21,734 Hallelujah, sister. 143 00:07:21,735 --> 00:07:23,254 Go with the flow. 144 00:07:23,255 --> 00:07:24,814 You, flow? 145 00:07:24,815 --> 00:07:26,615 She doesn't flow, I fl-... 146 00:07:28,655 --> 00:07:32,614 Yeah. No, I flow, you know, break conventions. 147 00:07:32,615 --> 00:07:33,974 I mean, last night, 148 00:07:33,975 --> 00:07:37,215 I had an After Eight at quarter past seven. 149 00:07:38,615 --> 00:07:40,654 We're of the same elk. 150 00:07:40,655 --> 00:07:42,655 Not elk, that's a deer. Ilk. 151 00:07:43,695 --> 00:07:45,374 Ilk. Yeah. 152 00:07:45,375 --> 00:07:46,973 So you've been single a lot? 153 00:07:46,974 --> 00:07:49,653 Well, it's important to be a free spirit. 154 00:07:49,654 --> 00:07:51,535 Have you been to Morocco? HAVE I? 155 00:07:51,536 --> 00:07:52,575 Have you? No. 156 00:07:53,775 --> 00:07:59,295 I don't swish like you, I sort of stress like a constipated meerkat. 157 00:08:01,855 --> 00:08:03,454 Miranda. 158 00:08:03,455 --> 00:08:05,453 Oh, Miranda. I'm meeting your mum. 159 00:08:05,454 --> 00:08:07,335 I'm designing the dress for her ceremony. 160 00:08:07,336 --> 00:08:08,614 I'm Helena. 161 00:08:08,615 --> 00:08:11,174 Helena, my new best friend. 162 00:08:11,175 --> 00:08:12,775 I'm Stevie. I love you. OK... 163 00:08:15,375 --> 00:08:18,214 Helena, I'm so sorry I'm late. 164 00:08:18,215 --> 00:08:20,654 Bumped in to Bunty Lumley-Kendall. 165 00:08:20,655 --> 00:08:23,335 She's had the most wonderful, what I call, idea. 166 00:08:23,336 --> 00:08:24,494 It is an idea. 167 00:08:24,495 --> 00:08:28,334 Tomorrow night at yours, Miranda, a Penny shower! 168 00:08:28,335 --> 00:08:31,494 Ah! Such fun! 169 00:08:31,495 --> 00:08:34,853 I'd rather be pecked to death by an angry blue tit. 170 00:08:34,854 --> 00:08:36,733 Jennifer Truss-Funde is on eats. 171 00:08:36,734 --> 00:08:38,413 She's thrilled with the distraction, 172 00:08:38,414 --> 00:08:40,535 because she's in the throes of a personal summer. 173 00:08:40,536 --> 00:08:43,654 As in ghastly MENOPAUSE. 174 00:08:43,655 --> 00:08:47,095 Now, I've nearly finished my vows. Listen to this bit. 175 00:08:47,096 --> 00:08:50,414 All I have on, I drop to the floor. 176 00:08:50,415 --> 00:08:52,454 Gang, gang! 177 00:08:52,455 --> 00:08:55,054 I intro my beau. 178 00:08:55,055 --> 00:08:57,295 Now! Now, now! Entree, entree, entree! 179 00:08:57,296 --> 00:09:00,135 Surprise, surprise, what? 180 00:09:02,615 --> 00:09:04,814 You and Ping Pong Charlie? 181 00:09:04,815 --> 00:09:06,894 Totes amazeballs! 182 00:09:06,895 --> 00:09:10,294 Feeling Tipsy, La-la and Po. 183 00:09:10,295 --> 00:09:11,655 Teletubbies! 184 00:09:14,375 --> 00:09:16,333 And it's 100 percenter-tentacles 185 00:09:16,334 --> 00:09:18,655 not because the single pool is so teeny weeny. 186 00:09:18,656 --> 00:09:20,015 Ahhh... 187 00:09:21,935 --> 00:09:24,974 By the by, it's Cucumber Charlie now. 188 00:09:24,975 --> 00:09:27,574 Funny story. In the mess kitchen, 189 00:09:27,575 --> 00:09:31,134 stealing cucumber for illegal Pimmsy drinkus, 190 00:09:31,135 --> 00:09:33,733 chef comes in, cucumber down trousers, 191 00:09:33,734 --> 00:09:36,055 chef grabs, and the second time, he gets the cucumber! 192 00:09:39,415 --> 00:09:41,093 Smashing. Now back to my vows. 193 00:09:41,094 --> 00:09:43,735 No, no. Wait, wait, wait. How did this happen? Yes! 194 00:09:43,736 --> 00:09:45,574 In Cyprus. 195 00:09:45,575 --> 00:09:46,815 Long story or short? 196 00:09:46,816 --> 00:09:51,094 Short! Sambuca, donkey, rumpy de pumpy! 197 00:09:51,095 --> 00:09:52,335 Eee-awww! Ooh! 198 00:09:56,895 --> 00:09:59,135 I'm loving it. Loving the loving. 199 00:09:59,136 --> 00:10:03,134 You don't need it, Miranda. You just embrace aloneness. 200 00:10:03,135 --> 00:10:06,495 Yes. Correctomundomisinusacouscous. 201 00:10:07,535 --> 00:10:09,694 I shall be a free spirit now. 202 00:10:09,695 --> 00:10:12,255 Yeah, dine alone. That proved it for me. 203 00:10:12,256 --> 00:10:15,694 Dine alone! I will accept that challenge, sister. 204 00:10:15,695 --> 00:10:19,934 Yeah! I will swish through life now. 205 00:10:19,935 --> 00:10:22,335 This is me miming wearing a long skirt. 206 00:10:22,336 --> 00:10:23,374 Yeah. 207 00:10:23,375 --> 00:10:26,335 Ooh, it's gone a bit flamenco, hasn't it? 208 00:10:27,375 --> 00:10:28,453 Ooh, sorry, sorry. 209 00:10:28,454 --> 00:10:31,135 No, sorry, that was just the stamp movement. Sorry. 210 00:10:34,575 --> 00:10:37,254 Swishing and flowing... 211 00:10:37,255 --> 00:10:40,895 Hello. I've got a reservation. Miranda - table for one. 212 00:10:40,896 --> 00:10:42,574 Oh, yes. Table for one! 213 00:10:42,575 --> 00:10:45,095 Ooh, can we keep a bit low key? Is that all right? 214 00:10:48,535 --> 00:10:49,575 Ooh! 215 00:10:50,655 --> 00:10:52,615 Pick me, I come with cream or custard! 216 00:10:52,616 --> 00:10:53,654 Ooh! 217 00:10:53,655 --> 00:10:54,693 Sorry about that. 218 00:10:54,694 --> 00:10:55,855 Thank you so much... 219 00:10:59,535 --> 00:11:01,254 Oh, right. Ooh! 220 00:11:01,255 --> 00:11:04,455 You sweep me up. That's always an unnerving moment, isn't it? 221 00:11:07,775 --> 00:11:09,174 Good evening. 222 00:11:09,175 --> 00:11:10,855 Feel a bit conspicuous. 223 00:11:12,175 --> 00:11:13,735 Fake phone admin. 224 00:11:18,375 --> 00:11:20,615 Important person. 225 00:11:22,735 --> 00:11:25,453 Oh, hi, babe, are you stuck in traffic? 226 00:11:25,454 --> 00:11:28,655 Yeah the modelling job went on a bit, did it? Yeah. 227 00:11:28,656 --> 00:11:30,815 Boyfriend. 228 00:11:36,495 --> 00:11:37,695 What can I get madam? 229 00:11:37,696 --> 00:11:40,774 Madam would like a glass of Prosecco, 230 00:11:40,775 --> 00:11:44,054 and, er... ooh, I think the seafood medley, 231 00:11:44,055 --> 00:11:46,374 which I presume means... 232 00:11:46,375 --> 00:11:49,175 they'll be singing songs from the shows. 233 00:11:50,335 --> 00:11:51,614 No, they don't. 234 00:11:51,615 --> 00:11:54,095 No, I know. 'Twas a little joke. 235 00:11:58,735 --> 00:12:00,895 Well, I wouldn't want to be seen by anyone, 236 00:12:00,896 --> 00:12:04,375 but madam's beginning to feel OK. 237 00:12:05,375 --> 00:12:07,893 Gary! How you doing? I'm good, how are you? 238 00:12:07,894 --> 00:12:11,015 Very well, thank you. Good to see you! This is lovely, isn't it? 239 00:12:14,575 --> 00:12:16,413 Ooh! That's a hearty moustache. 240 00:12:16,414 --> 00:12:18,893 What are you doing? I'm just hiding from someone. 241 00:12:18,894 --> 00:12:20,173 Yes, but you can't stay here. 242 00:12:20,174 --> 00:12:22,175 Just for one moment, my furry friend. 243 00:12:23,215 --> 00:12:25,295 Ooh! It's a bit sudden but, er... 244 00:12:25,296 --> 00:12:26,535 OK, I do! 245 00:12:31,575 --> 00:12:32,614 Right. 246 00:12:32,615 --> 00:12:34,174 Well... 247 00:12:34,175 --> 00:12:36,855 You HAVE to laugh about all this! 248 00:12:39,415 --> 00:12:41,055 It's really funny, no? 249 00:12:42,055 --> 00:12:44,175 I think any minute now, you'll think, 250 00:12:44,176 --> 00:12:48,214 "How funny that she ruined the best moment of my life." 251 00:12:48,215 --> 00:12:50,495 So funny, isn't it? 252 00:12:52,215 --> 00:12:55,334 He finds it hilarious! 253 00:12:55,335 --> 00:12:56,375 OK! 254 00:12:58,655 --> 00:12:59,814 Now is it funny? 255 00:12:59,815 --> 00:13:01,055 Is it funny? No. 256 00:13:03,015 --> 00:13:04,094 Now? 257 00:13:04,095 --> 00:13:06,175 Is it... I'll just go. 258 00:13:09,495 --> 00:13:11,335 Er, where have you been all morning? 259 00:13:11,336 --> 00:13:12,774 Estate agents. 260 00:13:12,775 --> 00:13:15,655 I have made an even bigger life decisione. 261 00:13:17,455 --> 00:13:19,655 I'm going to sell the flat, Stevie. 262 00:13:19,656 --> 00:13:21,094 I'm going away. What? 263 00:13:21,095 --> 00:13:24,495 Well, I'm always going to bump into Gary, and it's always going to be too painful. 264 00:13:24,496 --> 00:13:25,894 Are you serious? 265 00:13:25,895 --> 00:13:27,613 No, you won't really go away. 266 00:13:27,614 --> 00:13:30,615 You're all mouth and no trouser on the travel front. 267 00:13:30,616 --> 00:13:34,455 Sometimes, literally, if you remember Marbella '96? 268 00:13:38,415 --> 00:13:40,054 Stevie, Stevie. 269 00:13:40,055 --> 00:13:43,374 Belt stuck. Belt stuck on the travelator. 270 00:13:43,375 --> 00:13:45,054 Stevie! 271 00:13:45,055 --> 00:13:46,535 Stevie! 272 00:13:51,655 --> 00:13:55,654 I am going to Marbella! Marbella! 273 00:13:55,655 --> 00:13:58,934 I am ready to sow some travelly oats. So... 274 00:13:58,935 --> 00:14:00,934 Look at my free spirit, yeah. 275 00:14:00,935 --> 00:14:03,454 What place springs to mind? 276 00:14:03,455 --> 00:14:04,494 Harpenden. 277 00:14:04,495 --> 00:14:06,294 Harpenden? Yes. 278 00:14:06,295 --> 00:14:07,775 You've got me all wrong. 279 00:14:07,776 --> 00:14:09,335 No, I can be a Helena. 280 00:14:10,375 --> 00:14:11,494 I know! 281 00:14:11,495 --> 00:14:13,694 Morocco! 282 00:14:13,695 --> 00:14:15,854 Yes, Miranda in Morocco. 283 00:14:15,855 --> 00:14:18,175 They'll rename it Miracco. 284 00:14:19,215 --> 00:14:20,893 I won't have to go to mum's vows. 285 00:14:20,894 --> 00:14:22,853 Don't tell her I'm going. I won't tell anyone. 286 00:14:22,854 --> 00:14:24,413 Will you take the kittens? 287 00:14:24,414 --> 00:14:26,855 Of course, but are you really doing this? Yeah. 288 00:14:26,856 --> 00:14:28,894 I am out of here, Stevie. 289 00:14:28,895 --> 00:14:34,774 I shall maraca to Miracco. Yeah? 290 00:14:34,775 --> 00:14:37,654 How is this, Harpenden? 291 00:14:37,655 --> 00:14:38,894 This... 292 00:14:38,895 --> 00:14:40,574 This, my friend... 293 00:14:40,575 --> 00:14:42,134 is exotic. 294 00:14:42,135 --> 00:14:44,174 Nay, erotic. 295 00:14:44,175 --> 00:14:45,735 Ah, three, four, five, six. 296 00:14:48,495 --> 00:14:51,655 Well, it's less good with just the stick, but, er... 297 00:14:51,656 --> 00:14:52,694 I can rock it. 298 00:14:52,695 --> 00:14:54,535 Percussion! 299 00:14:56,895 --> 00:14:59,654 Ahh... This is better. 300 00:14:59,655 --> 00:15:00,695 Gary who? 301 00:15:03,095 --> 00:15:04,814 Well, don't judge me. 302 00:15:04,815 --> 00:15:06,693 No, I know we've been here before, 303 00:15:06,694 --> 00:15:09,495 but you know how much I love a hotel room. 304 00:15:10,775 --> 00:15:12,774 I just went to the bathroom. 305 00:15:12,775 --> 00:15:14,815 The loo roll had a pointy tip! 306 00:15:16,215 --> 00:15:19,415 Is there a random spare pillow in the top of the cupboard? 307 00:15:20,415 --> 00:15:22,574 Yes, there is! 308 00:15:22,575 --> 00:15:25,374 Hotel slipper. Brilliant. 309 00:15:25,375 --> 00:15:27,654 Ooh... 310 00:15:27,655 --> 00:15:31,375 Although always too small and hard to walk in, the hotel slippers. 311 00:15:31,376 --> 00:15:33,894 Friction-tastic. 312 00:15:33,895 --> 00:15:37,013 You ordered extra milk. Yes, do come in, thank you. 313 00:15:37,014 --> 00:15:40,735 I always find it takes at least 20, what I call, milklets 314 00:15:40,736 --> 00:15:42,974 to make a cup of tea. 315 00:15:42,975 --> 00:15:44,614 We've met before. 316 00:15:44,615 --> 00:15:46,295 Yes. 317 00:15:47,495 --> 00:15:49,255 Oh, well, nice to see you again... 318 00:15:49,256 --> 00:15:50,974 Jason. 319 00:15:50,975 --> 00:15:52,495 You are lovely. 320 00:15:54,935 --> 00:15:56,575 Youthful, yet rugged. 321 00:15:57,935 --> 00:15:59,055 Now I wanted... oh! 322 00:16:03,655 --> 00:16:06,215 Hi, yes, I wanted to order an early turn-down. 323 00:16:06,216 --> 00:16:07,255 Thank you. 324 00:16:09,095 --> 00:16:11,815 Oh, Jason! 325 00:16:15,135 --> 00:16:16,174 I knew it! 326 00:16:16,175 --> 00:16:19,453 You say you've gone abroad. You're at the Hamilton Lodge. 327 00:16:19,454 --> 00:16:21,295 Gary's been looking for you. 328 00:16:21,296 --> 00:16:23,574 Oh, no! He says your phone's off. 329 00:16:23,575 --> 00:16:25,293 No! I knew there was hope. 330 00:16:25,294 --> 00:16:26,535 You're coming back! 331 00:16:26,536 --> 00:16:28,055 Get out of my duvet! 332 00:16:29,455 --> 00:16:31,374 I want to duvet cocoon. 333 00:16:31,375 --> 00:16:33,894 Oh, stop cocooning! I'm stuck! 334 00:16:33,895 --> 00:16:36,613 OK, well, hold still, and I'll mount out. 335 00:16:36,614 --> 00:16:37,895 Turn-down service... 336 00:16:40,735 --> 00:16:41,974 I'll come back. 337 00:16:41,975 --> 00:16:43,375 She was just mounting. 338 00:16:43,376 --> 00:16:44,894 Don't say that. 339 00:16:44,895 --> 00:16:46,333 You're blocking my exit! 340 00:16:46,334 --> 00:16:47,973 OK, everything you're saying. 341 00:16:47,974 --> 00:16:51,815 Look, I'll go. No, no, no. Stay, stay, stay. I think I can... Ohh! 342 00:16:51,816 --> 00:16:54,054 That's better. No! 343 00:16:54,055 --> 00:16:55,215 Sorry. There we go. 344 00:16:55,216 --> 00:16:56,454 Just, er... 345 00:16:56,455 --> 00:16:58,454 Just turn me down, thank you. 346 00:16:58,455 --> 00:16:59,855 It's 11 o'clock in the mo... 347 00:16:59,856 --> 00:17:00,894 Oh! 348 00:17:00,895 --> 00:17:01,935 Wow! 349 00:17:02,975 --> 00:17:04,014 You're a bit... 350 00:17:04,015 --> 00:17:05,294 Sorry. 351 00:17:05,295 --> 00:17:07,734 Why do you even want a turn-down? 352 00:17:07,735 --> 00:17:09,854 Why do I want a turn-down?! 353 00:17:09,855 --> 00:17:13,293 Because you slip in, roll over, there's a chocolate! 354 00:17:13,294 --> 00:17:15,493 She doesn't need a turn-down service. 355 00:17:15,494 --> 00:17:16,653 Just turn me down. 356 00:17:16,654 --> 00:17:17,735 I might just go. 357 00:17:17,736 --> 00:17:18,775 Turn me down! 358 00:17:19,855 --> 00:17:21,815 I'm going to start a new life... 359 00:17:21,816 --> 00:17:23,095 With Jason. 360 00:17:26,255 --> 00:17:27,533 It's from Gary. He says, 361 00:17:27,534 --> 00:17:30,053 "If you're with Miranda, please tell her to come and talk." 362 00:17:30,054 --> 00:17:32,333 Right, you're not selling the flat or going anywhere 363 00:17:32,334 --> 00:17:33,695 without talking to him. 364 00:17:33,696 --> 00:17:35,054 You'd regret it. 365 00:17:35,055 --> 00:17:36,095 You're right. 366 00:17:37,095 --> 00:17:38,814 Well... 367 00:17:38,815 --> 00:17:40,655 We'll always have room 24. 368 00:17:42,455 --> 00:17:46,134 I could slip in to the turn-down. 369 00:17:46,135 --> 00:17:48,534 Oh, dear. 370 00:17:48,535 --> 00:17:51,135 We're cougars! 371 00:17:52,655 --> 00:17:53,894 Sorry. 372 00:17:53,895 --> 00:17:55,655 Sorry. We've let ourselves down. 373 00:17:55,656 --> 00:17:56,814 OK. 374 00:17:56,815 --> 00:17:57,855 So sorry. Quick! 375 00:18:02,135 --> 00:18:03,535 Last look. 376 00:18:05,215 --> 00:18:06,295 Ohhh... 377 00:18:07,335 --> 00:18:09,973 Free stuff! Get free stuff! Free stuff! I want a sewing kit! 378 00:18:09,974 --> 00:18:12,895 No... A tiny little... I'm taking a kettle! 379 00:18:19,335 --> 00:18:20,654 Oh, hi! 380 00:18:20,655 --> 00:18:22,855 Oh, I'm so relieved. I thought you'd gone away. 381 00:18:22,856 --> 00:18:24,254 So... 382 00:18:24,255 --> 00:18:25,615 I need to say... 383 00:18:29,015 --> 00:18:30,254 What? 384 00:18:30,255 --> 00:18:31,774 Oh, sorry. 385 00:18:31,775 --> 00:18:34,735 I'll be in room 24. Phwoar! 386 00:18:37,495 --> 00:18:39,133 Miranda, please don't go away. 387 00:18:39,134 --> 00:18:40,815 I can't imagine you not being around, 388 00:18:40,816 --> 00:18:43,695 and I know I said just friends, but... 389 00:18:45,455 --> 00:18:46,814 But what? 390 00:18:46,815 --> 00:18:47,895 But... 391 00:18:49,375 --> 00:18:51,253 You can't say any more, Gary. 392 00:18:51,254 --> 00:18:52,373 You don't have a but. 393 00:18:52,374 --> 00:18:54,253 I mean, you have a physical butt. 394 00:18:54,254 --> 00:18:56,615 Your physical butt is second to none. 395 00:18:56,616 --> 00:18:58,414 Sorry. But, um... 396 00:18:58,415 --> 00:19:01,175 Well, you'll never man up for your emotional but. 397 00:19:01,176 --> 00:19:02,894 So... 398 00:19:02,895 --> 00:19:05,894 This lady has a-flown. She is a-sailing. 399 00:19:05,895 --> 00:19:08,254 I swish now. That's a chair. 400 00:19:08,255 --> 00:19:10,174 That's a chair. 401 00:19:10,175 --> 00:19:11,215 I swish now. 402 00:19:16,895 --> 00:19:18,734 Right. Is that all of you? 403 00:19:18,735 --> 00:19:20,973 Now, Stevie's taking me to the airport, 404 00:19:20,974 --> 00:19:23,255 and then she'll come and get you, OK? 405 00:19:24,615 --> 00:19:28,055 Well, at least we had a great last round of our favourite game. 406 00:19:29,055 --> 00:19:31,254 Where's Miranda...? 407 00:19:31,255 --> 00:19:33,975 'Unidentified item in the bagging area.' 408 00:19:36,735 --> 00:19:40,214 Funny! 409 00:19:40,215 --> 00:19:42,174 Bye, flat. 410 00:19:42,175 --> 00:19:45,293 I'm sorry I had to sell you, but I hope you have some lovely new owners. 411 00:19:45,294 --> 00:19:46,575 I'm talking to a flat. 412 00:19:50,415 --> 00:19:51,934 Aww... 413 00:19:51,935 --> 00:19:54,253 'Please hold the handrail, and disembark safely.' 414 00:19:54,254 --> 00:19:56,495 Health and safety gone mad! It's just an escalator. 415 00:19:56,496 --> 00:19:57,535 Ooh! 416 00:19:58,655 --> 00:19:59,934 Surprising! 417 00:19:59,935 --> 00:20:00,975 Ooh! 418 00:20:07,775 --> 00:20:10,654 Right, this is it. 419 00:20:10,655 --> 00:20:12,414 I'll miss you so much. 420 00:20:12,415 --> 00:20:13,655 Bye. 421 00:20:20,735 --> 00:20:22,735 Why the zigzag when there's no-one here? 422 00:20:35,135 --> 00:20:37,493 Is this your bag, madam? Yes, is there a problem? 423 00:20:37,494 --> 00:20:39,295 It is now a suspicious package, madam. 424 00:20:39,296 --> 00:20:40,454 Excuse me. 425 00:20:40,455 --> 00:20:42,373 I do not have a suspicious package. 426 00:20:42,374 --> 00:20:44,693 Well, it looks like a pretty suspicious package to us. 427 00:20:44,694 --> 00:20:46,653 Well, if you don't pardon the euphemism, 428 00:20:46,654 --> 00:20:48,975 you're more likely to have a suspicious package. 429 00:20:50,815 --> 00:20:52,493 Do you want to let the cat out of the bag? 430 00:20:52,494 --> 00:20:53,975 Open the case, please. 431 00:20:55,215 --> 00:20:56,855 Ahh... 432 00:20:58,815 --> 00:21:01,215 Someone needs to let the cat out of the bag... 433 00:21:05,775 --> 00:21:07,373 I'll need to report this. 434 00:21:07,374 --> 00:21:09,773 Well, she obviously just got in there when I was packing. 435 00:21:09,774 --> 00:21:12,693 Can't you put her in a taxi to my home? Because I've got to get a flight. 436 00:21:12,694 --> 00:21:16,575 I'd get in to trouble if I didn't let the cat out of the bag about letting the cat out of the bag. 437 00:21:16,576 --> 00:21:18,614 You may not have noticed, 438 00:21:18,615 --> 00:21:21,693 but I didn't find the cat in the bag joke funny the first time. 439 00:21:21,694 --> 00:21:24,293 Someone needs to let the cat out of the bag. 440 00:21:24,294 --> 00:21:26,013 Terry, did you hear what I said? 441 00:21:26,014 --> 00:21:28,015 Because she's got a cat in her bag. 442 00:21:28,016 --> 00:21:29,054 Oh, yeah, look. 443 00:21:29,055 --> 00:21:31,335 Someone needs to let the cat out of the bag. 444 00:21:32,375 --> 00:21:34,415 Someone needs to let the cat out of the bag. 445 00:21:35,455 --> 00:21:38,133 If I hear cat in the bag one more time, I will blow. 446 00:21:38,134 --> 00:21:39,175 I swear, I will blow! 447 00:21:39,176 --> 00:21:40,215 Ooh! 448 00:21:42,615 --> 00:21:43,655 Oh! 449 00:21:44,655 --> 00:21:47,175 Well, in some ways, this has ended how I'd like it. 450 00:21:52,055 --> 00:21:54,055 Tena pads! 451 00:21:55,975 --> 00:21:58,134 Oh, there you are, darling. 452 00:21:58,135 --> 00:22:00,215 You've just missed Pass the HRT Parcel. 453 00:22:00,216 --> 00:22:05,175 Now it's time for Pin the Tail on Carol Vorderman's rear of the year. 454 00:22:08,055 --> 00:22:09,214 Oh, big one! 455 00:22:09,215 --> 00:22:12,855 What are you doing? I'm on an emotional rollercoaster here. 456 00:22:12,856 --> 00:22:14,534 Sheila was in my bag. 457 00:22:14,535 --> 00:22:15,814 Don't laugh. 458 00:22:15,815 --> 00:22:17,573 Oh, Stevie, I was so ready to go. 459 00:22:17,574 --> 00:22:20,895 Grab the globe. Wherever it lands, you go. Right. 460 00:22:20,896 --> 00:22:22,854 I bloody love Vorders! 461 00:22:22,855 --> 00:22:23,895 Ooh! 462 00:22:25,815 --> 00:22:27,294 Wick? 463 00:22:27,295 --> 00:22:29,094 Tippety top of Scotland. 464 00:22:29,095 --> 00:22:31,454 In the UK, can go by train. 465 00:22:31,455 --> 00:22:35,454 No suntan lotions, no bikinis, lots of batter. 466 00:22:35,455 --> 00:22:37,533 Look up times, my petite amigo. 467 00:22:37,534 --> 00:22:41,735 With my body I honour you as often as you need a good honouring. 468 00:22:42,855 --> 00:22:45,935 There's one at 9:00am... But you'd miss the vows. 469 00:22:45,936 --> 00:22:47,255 Book it, book it! 470 00:22:48,735 --> 00:22:50,295 BOOK IT! 471 00:22:53,415 --> 00:22:54,934 Right. 472 00:22:54,935 --> 00:22:55,975 This is it. 473 00:23:13,695 --> 00:23:17,135 I'm sorry, but I'm leaving home and there was swelling music, so... 474 00:23:17,136 --> 00:23:18,214 Tyrone! 475 00:23:18,215 --> 00:23:19,735 Look what this woman done! 476 00:23:34,295 --> 00:23:35,335 Wait! 477 00:23:43,615 --> 00:23:46,575 I'm on the wrong train. I'm on the wrong bleeding train. 478 00:23:49,575 --> 00:23:50,975 Wait! 479 00:23:51,975 --> 00:23:53,775 Ooh! 480 00:23:56,895 --> 00:23:58,494 Stevie told you. 481 00:23:58,495 --> 00:24:00,013 And I came straight away. 482 00:24:00,014 --> 00:24:01,493 I've got something to say. 483 00:24:01,494 --> 00:24:02,613 Oi! There she is. 484 00:24:02,614 --> 00:24:05,815 Youths! Youths? Run! Oh, Miranda, what have you done now? Run! 485 00:24:05,816 --> 00:24:07,574 Wait for me! Come on! 486 00:24:07,575 --> 00:24:11,375 They won't be able to run for long. Their trousers will trip them up. 487 00:24:11,376 --> 00:24:12,655 Come on! 488 00:24:15,735 --> 00:24:19,093 And you were right, I needed to... Need to man up. 489 00:24:19,094 --> 00:24:21,135 I'm just sorry it's taken me so long. 490 00:24:22,215 --> 00:24:23,254 So... 491 00:24:23,255 --> 00:24:25,175 When Stevie told me that you were leaving, 492 00:24:25,176 --> 00:24:27,494 I knew what I had to do. 493 00:24:27,495 --> 00:24:29,334 I had to let you go. 494 00:24:29,335 --> 00:24:31,374 But... There's a but. 495 00:24:31,375 --> 00:24:33,135 Yeah, I'm manning up for my but. 496 00:24:33,136 --> 00:24:34,175 Don't! 497 00:24:35,535 --> 00:24:36,695 But... 498 00:24:38,415 --> 00:24:39,455 I realised... 499 00:24:40,535 --> 00:24:42,134 I can't let you go. 500 00:24:42,135 --> 00:24:44,575 Cos it's... it's always been you. 501 00:24:45,855 --> 00:24:47,695 Nice but. 502 00:24:48,935 --> 00:24:52,453 Are you sure, Gary? Cos I sculpt fruit and call them names. 503 00:24:52,454 --> 00:24:55,493 And when my breasts are bra-free, I can fit not just a pencil under them 504 00:24:55,494 --> 00:24:57,615 but both remote controls - it's where I keep them. 505 00:25:05,375 --> 00:25:07,534 Wow! 506 00:25:07,535 --> 00:25:10,095 Was the remote control thing that sexy? 507 00:25:11,135 --> 00:25:13,654 No-one can match up to you. 508 00:25:13,655 --> 00:25:15,135 I love you. 509 00:25:20,215 --> 00:25:21,253 What are you doing? 510 00:25:21,254 --> 00:25:22,853 Bored of you already! What...? 511 00:25:22,854 --> 00:25:24,413 I've got to go to the restaurant. Oh! 512 00:25:24,414 --> 00:25:27,213 They're going to be back from the ceremony in like ten minutes. OK. 513 00:25:27,214 --> 00:25:29,495 Er... I'll change and come over. OK. 514 00:25:37,975 --> 00:25:39,015 I forgot to say... 515 00:25:45,055 --> 00:25:47,335 And we need the survey done as soon as possible. 516 00:25:47,336 --> 00:25:49,374 Found it! Oh! 517 00:25:49,375 --> 00:25:51,054 You?! 518 00:25:51,055 --> 00:25:52,694 You're buying the flat? 519 00:25:52,695 --> 00:25:56,535 Well, I'm sorry, but actually, it is no longer for sale. 520 00:25:56,536 --> 00:25:57,614 But we... 521 00:25:57,615 --> 00:26:01,175 Oh, sorry, it's not just you that's all loved-up. 522 00:26:03,095 --> 00:26:04,455 Bye. 523 00:26:09,695 --> 00:26:12,773 Listen, I've really, really... I've got to go. OK. 524 00:26:12,774 --> 00:26:16,735 I'll just, er... I'll see you in a sec. See you later. OK. 525 00:26:28,815 --> 00:26:30,174 Hello. 526 00:26:30,175 --> 00:26:32,174 Hi! 527 00:26:32,175 --> 00:26:33,934 Mmm! 528 00:26:33,935 --> 00:26:35,573 This is so weird. I know! 529 00:26:35,574 --> 00:26:36,893 Shall we tell everyone? 530 00:26:36,894 --> 00:26:38,415 Oh, let's just wait for a bit. 531 00:26:38,416 --> 00:26:39,854 I don't think I can. 532 00:26:39,855 --> 00:26:43,375 Today? Everyone's here. I mean, let's just wait and then... 533 00:26:43,376 --> 00:26:44,414 What? 534 00:26:44,415 --> 00:26:47,135 Well, the thought of telling everyone and you froze. 535 00:26:47,136 --> 00:26:48,494 OK, I'm scared. 536 00:26:48,495 --> 00:26:50,573 I think, can I meet your needs? Can I... 537 00:26:50,574 --> 00:26:53,975 Yeah, you see, I know that you think that I'm needy but I'm not actually. 538 00:26:53,976 --> 00:26:56,014 I am with you because... 539 00:26:56,015 --> 00:26:58,134 you never affirm, Gary. 540 00:26:58,135 --> 00:27:00,614 If a man says, "I love you," 541 00:27:00,615 --> 00:27:02,815 then that's all she needs. 542 00:27:03,815 --> 00:27:06,375 I can't go for this if you're holding back. 543 00:27:06,376 --> 00:27:10,255 Just be patient, please, for me? 544 00:27:11,255 --> 00:27:13,335 Ooh! 545 00:27:14,895 --> 00:27:17,135 You've had more farewells than Cher. 546 00:27:18,935 --> 00:27:20,134 Are you staying? 547 00:27:20,135 --> 00:27:21,175 I don't know. 548 00:27:22,975 --> 00:27:25,934 That was quick, you're back! 549 00:27:25,935 --> 00:27:28,134 Oh! Darling! 550 00:27:28,135 --> 00:27:31,255 Oh, there's someone here who'll be delighted. Where's he gone? 551 00:27:34,135 --> 00:27:35,175 Mike! 552 00:27:36,135 --> 00:27:38,135 What are you...? Are you back for good? 553 00:27:38,136 --> 00:27:40,254 Well, that depends on... 554 00:27:40,255 --> 00:27:43,855 Well... a few weeks in Africa was enough for me to know. 555 00:27:43,856 --> 00:27:45,055 Miranda... 556 00:27:46,335 --> 00:27:47,935 Will you marry me? 557 00:27:49,255 --> 00:27:50,695 What do you say? 558 00:27:52,095 --> 00:27:53,294 Well? 559 00:27:53,295 --> 00:27:54,694 What DO you say? 560 00:27:54,695 --> 00:27:55,814 What do YOU say? 561 00:27:55,815 --> 00:27:57,654 Miranda? 562 00:27:57,655 --> 00:27:58,854 Er... 563 00:27:58,855 --> 00:28:00,135 OK. 564 00:28:03,535 --> 00:28:04,574 Miranda... 565 00:28:04,575 --> 00:28:06,775 Will you marry me? 566 00:28:08,295 --> 00:28:09,455 You're just saying! 567 00:28:09,456 --> 00:28:11,535 Just say yes! 568 00:28:14,735 --> 00:28:15,774 To who? 569 00:28:15,775 --> 00:28:18,135 It doesn't matter! 570 00:28:19,135 --> 00:28:20,415 Miranda? 571 00:28:41,878 --> 00:28:47,723 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.