All language subtitles for Legal.Eagles.1986.720p.BluRay.x264-VETO.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,024 --> 00:01:08,325 عيد ميلاد سعيد 2 00:01:13,783 --> 00:01:19,088 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي تشيلسي 3 00:01:19,916 --> 00:01:25,516 عيد ميلاد سعيد 4 00:02:58,074 --> 00:03:00,661 - عيد ميلاد سعيد - تصبح على خير 5 00:03:52,306 --> 00:03:53,350 تشيلسي 6 00:03:53,516 --> 00:03:57,312 تشيلسي، هيا تعالى. ليس لدينا وقت 7 00:04:00,566 --> 00:04:03,496 رسوماتي! أين لوحاتي؟ 8 00:04:13,665 --> 00:04:16,299 بابا! بابا 9 00:04:16,584 --> 00:04:18,305 بابا 10 00:04:20,131 --> 00:04:22,432 بوب، اخرج من هناك بحق الجحيم 11 00:04:25,178 --> 00:04:26,187 يسوع 12 00:04:47,830 --> 00:04:49,302 كان هذا المشهد 18 عاما مضت 13 00:04:49,374 --> 00:04:53,432 لوحات دريدون التى تساوى ملايين من الدولارات تحولت الى رماد 14 00:04:53,796 --> 00:04:55,635 وهلك دريدون فى الحريق 15 00:04:55,715 --> 00:04:59,013 ونجى من الجحيم ابنته البالغة من العمر 8 سنوات، تشيلسي 16 00:04:59,094 --> 00:05:01,858 الليلة الماضية، نفس تشيلسي عندها الآن 26 عام 17 00:05:01,930 --> 00:05:05,942 ألقى القبض عليها بتهمة محاولة سرقة واحدة من لوحات والدها القيمة 18 00:05:06,019 --> 00:05:09,816 من مبنى روبرت فورستر في مانهاتن. شرطة 19 00:05:09,898 --> 00:05:11,452 كنت أشاهد ذلك 20 00:05:11,525 --> 00:05:14,029 آسفة! الاخبار مملة جدا 21 00:05:15,321 --> 00:05:16,875 هل قمت بأداء واجبك المدرسى؟ 22 00:05:16,948 --> 00:05:18,585 أنا انتهيت منه للتو 23 00:05:19,785 --> 00:05:23,048 أمك تقول لى دائما ان اتأكد من انك فعلتيه 24 00:05:23,122 --> 00:05:25,971 انت قلت لي لا يوجد لديك واجبات منزلية 25 00:05:27,711 --> 00:05:28,922 لماذا هذا؟ 26 00:05:29,046 --> 00:05:32,641 ليس لدي سوى كتابة فقرة واحدة على العاطفة. انها سهلة. 27 00:05:32,759 --> 00:05:34,599 سهلة؟ انت تظنين أن الامور سهلة؟ 28 00:05:34,678 --> 00:05:38,190 - هل نخرج لتناول الافطار؟ - لا، لا نستطيع. نحن اكلنا فى الخارج الليلة الماضية 29 00:05:38,265 --> 00:05:40,520 عندما تبقى معي، نحن عائلة 30 00:05:40,602 --> 00:05:41,812 نحن نأكل في... 31 00:05:42,145 --> 00:05:43,403 ...أحيانا 32 00:05:46,234 --> 00:05:48,155 - أبي؟ - نعم 33 00:05:48,987 --> 00:05:51,074 لم تنام ثانيا، اليس كذلك؟ 34 00:05:52,115 --> 00:05:55,046 - لم تنام مرة أخرى. - لقد نمت 35 00:05:56,787 --> 00:06:00,668 استيقظت وسمعت هذه الأصوات الغريبة. 36 00:06:01,293 --> 00:06:02,254 و... 37 00:06:03,420 --> 00:06:05,591 هل كنت ترقص في الحمام؟ 38 00:06:06,842 --> 00:06:08,432 الرقص في الحمام؟ 39 00:06:08,510 --> 00:06:12,188 تقول أمي عندما لا تستطيع النوم، ترقص في الحمام رقص ايقاعى 40 00:06:12,472 --> 00:06:14,027 هل تصدقى ذلك؟ 41 00:06:15,852 --> 00:06:18,700 أنا رقصت مرة أو مرتين، لكن أنا لا ارقص رقص ايقاعى. 42 00:06:24,070 --> 00:06:24,948 يا أبي 43 00:06:27,783 --> 00:06:29,586 ارجعى. أستطيع تدبره 44 00:06:43,260 --> 00:06:44,268 لقد طفأتها 45 00:06:45,345 --> 00:06:47,398 لا تخبري أمك عن الخبز المحمص 46 00:06:48,975 --> 00:06:50,268 اراك في غضون أيام قليلة 47 00:06:50,351 --> 00:06:51,823 - وداعا. - إلى اللقاء. 48 00:07:07,080 --> 00:07:09,963 - صباح الخير. - صباح طيبا، توم 49 00:07:10,042 --> 00:07:11,762 - هل ستذهب إلى المحكمة. - محكمة؟ 50 00:07:11,835 --> 00:07:14,340 هوارد مارتشك، تلقي ممتلكات مسروقة 51 00:07:14,464 --> 00:07:15,638 سهرة بين الأصدقاء؟ 52 00:07:15,715 --> 00:07:19,394 مارتشك هى قضية هينينجز الآن اصبحت قضيتك. لديه التهاب الحنجرة 53 00:07:19,679 --> 00:07:22,811 توم، شكرا. كنت على حق حول صاحبة المنزل 54 00:07:22,890 --> 00:07:25,394 وضعتها على المنصة، انهارت وتهشمت مثل البيضة 55 00:07:25,476 --> 00:07:28,325 أنا كسرتها مثل الجوز. انها انهارت وتفتت مثل الجبن الأزرق 56 00:07:28,397 --> 00:07:32,158 كان ينبغي أن يفتح مطعم – - كيف وجد هذا الشوفان على قميصك؟ 57 00:07:32,861 --> 00:07:36,539 هل لك ان تعملى لي معروفا ؟ ساعديني فى تنظيف هذا القميص. 58 00:07:39,034 --> 00:07:40,246 عظيم 59 00:07:40,578 --> 00:07:43,675 أنا أكره مقاطعة درس الايروبيك، ولكن هذا مهم 60 00:07:43,748 --> 00:07:47,427 - ما الامر، بلانشارد؟ - لوجان، انا بحاجة ألى تلك 750 استمارة 61 00:07:47,795 --> 00:07:50,560 - بالطبع تحتاجهم. ما هذا؟ -750؟ 62 00:07:50,715 --> 00:07:53,564 الكتاب الشهري للمحاكمات والأحكام 63 00:07:53,969 --> 00:07:57,731 - هل هو معك؟ - لا. لا ليس معى 64 00:07:58,266 --> 00:08:01,031 - حسنا - انا ملأت 822 استمارة بدلا من ذلك 65 00:08:01,186 --> 00:08:04,366 أنا أعرف كل استمارة فى كل قسم من مكتب المدعي العام 66 00:08:04,440 --> 00:08:07,324 أؤكد لك ليس هناك 822، وأنا أعرف ذلك 67 00:08:07,402 --> 00:08:08,446 نلت مني 68 00:08:08,528 --> 00:08:13,002 أود أن أرى هذا النموذج، 750، على مكتبي قبل نهاية اليوم 69 00:08:15,203 --> 00:08:18,715 - تناولت وجبة غداء مع الرئيس اليوم. - اعرف. الساعة 12:30 ظهرا، فى مكتبه 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,381 الساعة 1.00 في لو زنك 71 00:08:20,543 --> 00:08:21,931 صحيح، الساعة 1.00 فى لو زنك 72 00:08:22,003 --> 00:08:25,634 - مارتشك، من هو الدفاع فى هذه القضية؟ - لورا ج. كيللى 73 00:08:25,840 --> 00:08:28,771 حاولت مرة وضع كلب على منصة الشهود. 74 00:08:29,595 --> 00:08:30,769 تحت القسم؟ 75 00:08:31,722 --> 00:08:36,113 السيد مارتشك هو عضو محبوب فى اسرة كبيرة متماسكة 76 00:08:37,062 --> 00:08:41,453 لقد استدعينا عشرين من أبناء العمومة والعمات والأعمام والأصهار 77 00:08:41,818 --> 00:08:46,410 ... كل واحد منهم شهد تحت القسم بأن الممتلكات المسروقة المزعومة 78 00:08:46,491 --> 00:08:49,705 قد اعطيت للسيد مارتشك كهدية فى عيد ميلاده 79 00:08:50,912 --> 00:08:54,425 أربعة عشر منهم اختاروا ان يمنحوه جهاز تلفزيون 80 00:08:55,334 --> 00:08:57,055 صدفة غير محتملة؟ 81 00:08:57,128 --> 00:08:59,382 في ظل الظروف العادية، ربما. 82 00:08:59,715 --> 00:09:02,847 لكننا سمعنا جميعا شهادة السيد مارتشك 83 00:09:03,177 --> 00:09:05,645 ... أن كل ما أراده كان غرفة وسائل الاعلام 84 00:09:05,971 --> 00:09:09,187 ... لا تختلف عن غرفة رئيس الولايات المتحدة 85 00:09:09,476 --> 00:09:12,940 النيابة العامة جعلت قضية كبيرة من الواقع 86 00:09:13,189 --> 00:09:17,412 أن أيا من هؤلاء الأقارب يمكن أن يقدم إيصال البضائع 87 00:09:17,485 --> 00:09:19,705 ساعة جميلة. هل لديك ايصال استلام؟ 88 00:09:19,822 --> 00:09:20,617 لا. 89 00:09:20,698 --> 00:09:23,415 - الكاتب، اعتقل هذا الرجل - اعتراض. سعادتك 90 00:09:23,493 --> 00:09:25,332 الدفاع يداعب أحد أعضاء هيئة المحلفين 91 00:09:25,411 --> 00:09:26,504 مساندة 92 00:09:26,580 --> 00:09:29,214 أنت لست لصا. ولا هوارد مارتشك 93 00:09:29,291 --> 00:09:31,296 إيصالات تأتي، وإيصالات تذهب. 94 00:09:31,752 --> 00:09:36,926 هو فعل ما يفعله أى إنسان رحيم في مثل هذا الموقف 95 00:09:37,259 --> 00:09:39,764 قدم لزميل مواطن صفقة عادلة 96 00:09:40,096 --> 00:09:42,600 هل نحن نكافئ هذا العطف بفترة فى السجن؟ 97 00:09:42,682 --> 00:09:44,687 لأجلنا جميعا، آمل أن لا 98 00:09:44,976 --> 00:09:48,655 السيدات والسادة هيئة المحلفين، يرجى النظر في قلوبكم 99 00:09:48,731 --> 00:09:51,317 ضعوا أنفسكم مكان السيد مارتشك.. 100 00:09:51,401 --> 00:09:55,459 واصدروا حكم "غير مذنب". شكرا 101 00:10:03,791 --> 00:10:07,339 قبل أن أبدأ ملاحظاتي الختامية، أود أن أهنئ السيدة كيلي 102 00:10:07,420 --> 00:10:10,304 على الدفاع الذى كان ممتعا جدا وخيالى 103 00:10:10,382 --> 00:10:13,183 يجب أن أعترف، لا أعرف ما إذا كان على دحض ذلك 104 00:10:13,261 --> 00:10:15,515 أو إعطائها جولة من التصفيق 105 00:10:16,890 --> 00:10:19,737 لكننا لسنا في مسرح هنا. نحن في محكمة قانونية 106 00:10:19,810 --> 00:10:22,444 وفي محكمة علينا أن نتعامل مع الحقائق 107 00:10:23,105 --> 00:10:25,739 يقول الدفاع كان هذا حفل عيد ميلاد 108 00:10:27,236 --> 00:10:31,246 كنا كلنا فى حفلات أعياد الميلاد. وكان لدينا نصيبنا من هدايا عيد الميلاد 109 00:10:31,323 --> 00:10:35,335 لكن كل الكرم المعروف يتضاءل بالمقارنة مع الانتباه إلى 110 00:10:35,412 --> 00:10:39,125 الذى جادوا به للسيد مارتشك من اقاربه المحبين 111 00:10:40,085 --> 00:10:42,421 لا بد ان هذا حفل عيد ميلاد من نوع خاص 112 00:10:42,504 --> 00:10:46,431 وقالت المباحث أنها وجدت اجهزة تلفزيون، ستريو، وأفران ميكروويف وآلات الكاتبة 113 00:10:47,385 --> 00:10:49,853 ليست من تلك الانواع التى تجدها في سيرز 114 00:10:49,929 --> 00:10:52,943 ولكنها باسعار افضل بكثير 115 00:10:53,684 --> 00:10:55,321 ماذا عن استدعاء اوبيستر الى المحكمة؟ 116 00:10:55,394 --> 00:10:57,814 - سوف احدد موعد. - سيد لوغان 117 00:10:59,732 --> 00:11:02,747 سبعة وعشرين من الأقارب، هدايا عيد الميلاد. هل كنت جاد؟ 118 00:11:02,820 --> 00:11:05,703 كان هذا كل ما لدى. كان أفضل دفاع ممكن 119 00:11:05,781 --> 00:11:09,080 كان لا ينبغي ان تذهب هذه القضية أبدا إلى المحكمة. كان يجب أن تترافع على أنه مذنب 120 00:11:09,161 --> 00:11:12,874 فكر بهذه الطريقة: كل شخص، مذنب أو بريء، يستحق الدفاع. 121 00:11:12,956 --> 00:11:15,923 - إنها في الدستور. - لماذا أنت تتبعنى؟ 122 00:11:16,002 --> 00:11:18,719 أود ان تتحدث إلى موكلي، تشيلسي ديردون 123 00:11:18,797 --> 00:11:21,562 تشيلسي ديردون. أخطط للحديث معها، في المحكمة. 124 00:11:21,634 --> 00:11:23,224 أنا لا أتحدث عن المحكمة. 125 00:11:23,302 --> 00:11:26,898 هناك ظروف خاصة في القضية. أود أن اطلعك عليها 126 00:11:26,974 --> 00:11:31,565 إذا كانت الأدلة مقنعة بما فيه الكفاية، أنا متأكد من أن هيئة المحلفين ستوافق عليها. اعذرينى 127 00:11:31,645 --> 00:11:34,861 أنا أحاول منع إساءة تطبيق أحكام العدالة 128 00:11:37,861 --> 00:11:41,659 أنا أتحدث عن أدلة قد لا تكون هناك فرصة لهيئة المحلفين لسماعها 129 00:11:42,200 --> 00:11:44,371 لديك سمعة للنزاهة 130 00:11:44,661 --> 00:11:49,004 تشيسلى ديردون هى عميلة أستطيع أن أؤمن بها كما اؤمن بهوارد مارتشك 131 00:11:49,959 --> 00:11:51,086 هذا هو؟ 132 00:11:52,128 --> 00:11:55,511 - هذا هو كل مدى فضولك؟ -على العكس تماما 133 00:11:55,591 --> 00:11:57,513 سبعة وعشرين من الأقارب، كلب يتحدث؟ 134 00:11:57,593 --> 00:12:00,691 لا استطيع الانتظار لأرى ما هي الخطوة التالية. أراك في المحكمة 135 00:12:03,308 --> 00:12:04,946 عملاء لك؟ 136 00:12:08,690 --> 00:12:11,988 عليك أن تنهى ذلك بعد ظهر هذا اليوم 137 00:12:12,277 --> 00:12:13,785 فهمتك. حقا. 138 00:12:17,826 --> 00:12:18,787 توم. 139 00:12:19,577 --> 00:12:20,456 توم. 140 00:12:20,955 --> 00:12:22,794 هل لديك منديل؟ 141 00:12:22,874 --> 00:12:24,594 هل لديك منديل؟ 142 00:12:25,126 --> 00:12:27,132 نعم، بالتأكيد. يا الله 143 00:12:27,546 --> 00:12:30,809 هذه هى مائدتي. أجلس هناك كل يوم 144 00:12:30,883 --> 00:12:32,140 أنا آسف 145 00:12:33,637 --> 00:12:37,231 - توم، احتاج الى رأيك القانوني - ليس الآن، احتاج لرؤية باورز 146 00:12:37,599 --> 00:12:40,649 موكلي صدم شاحنته من خلال نافذة 7-أحد عشر. 147 00:12:40,729 --> 00:12:43,742 كسر ساق عميل، اصاب الكاتب بكدمات. 148 00:12:43,815 --> 00:12:44,942 لديك مشكلة 149 00:12:45,025 --> 00:12:48,620 حسنا انظر، موكلي كان يقود، لكنه أيضا كانت معه امرأة 150 00:12:48,696 --> 00:12:51,911 ... تريح رأسها في حجره بنشاط 151 00:12:51,991 --> 00:12:54,673 - ما الذى تتحدث عنه؟ - اتحدث باللغة الإنجليزية، إد 152 00:12:54,745 --> 00:12:57,213 تريح رأسها بعاطفة 153 00:12:57,665 --> 00:13:01,593 هذا صرف تركيزه فى القيادة، و... 154 00:13:02,087 --> 00:13:03,890 أنا استطيع ان ابنى قضية على هذا 155 00:13:03,964 --> 00:13:06,979 اساسيا، وقوع الحادث هو ذنبها وليس ذنبه 156 00:13:07,219 --> 00:13:10,149 ما رأيك؟ - - سوف ابيع حقوق الشاشة 157 00:13:14,894 --> 00:13:16,484 مشروب لك يا سيدي؟ 158 00:13:17,021 --> 00:13:20,653 نعم. لا – - انت متأخر. سببت لي توتر 159 00:13:21,110 --> 00:13:23,874 يقول الطبيب أنا المفترض اخفض التوتر. 160 00:13:24,238 --> 00:13:26,659 هذه الحبوب تقتل الحمض الموجود في القهوة 161 00:13:26,741 --> 00:13:29,328 قبل ان يقتلنى الحمض فى القهوة 162 00:13:32,039 --> 00:13:33,962 الآن دعنا نعود الى النقطة هنا. 163 00:13:34,042 --> 00:13:37,720 كما تعلم، توم، انا أكن لك دائما كل احترام 164 00:13:38,797 --> 00:13:41,266 كمحام وكانسان 165 00:13:41,843 --> 00:13:43,350 وأنا أقدر ذلك 166 00:13:43,428 --> 00:13:47,391 لهذا السبب اخترتك لإعطاء الكلمة الرئيسية في المأدبة الليلة. 167 00:13:47,475 --> 00:13:51,022 كل عام بعض الاوغاد يقفوا أمام الحشد 168 00:13:51,104 --> 00:13:53,156 ... ويتفوهوا بهراء مريح 169 00:13:53,231 --> 00:13:57,871 هذا العام، أنا أريد أن اسمعه من شخص ذو اسلوب وسحر 170 00:13:58,738 --> 00:14:02,120 أريد أن أسمعه من شخص من اختيارى 171 00:14:02,242 --> 00:14:04,294 ... لوكيل النيابة المقبل 172 00:14:06,205 --> 00:14:07,131 أنت 173 00:14:10,085 --> 00:14:11,093 أنا؟ 174 00:14:12,838 --> 00:14:16,932 هذا في النهاية ، ايها الناس، عامى الاخير كمدعى عام 175 00:14:19,637 --> 00:14:20,682 بعد فوات الأوان 176 00:14:20,765 --> 00:14:22,355 الاستئناف رفض 177 00:14:23,643 --> 00:14:26,490 والآن، فإن السؤال الكبير هو من الذي سوف يحل محلى؟ 178 00:14:27,648 --> 00:14:30,827 نحن ؟، ربما شخص مثل المتحدث الرئيسي لدينا هنا 179 00:14:31,193 --> 00:14:33,530 على مدى السنوات ال 12 الماضية، قد أعطيت هذا الرجل 180 00:14:33,612 --> 00:14:37,042 ... أصعب المهام وأثقل القضايا 181 00:14:37,117 --> 00:14:40,998 لسبب واحد بسيط: انه ينهى بنجاح المهمة 182 00:14:41,206 --> 00:14:42,796 السيدات والسادة 183 00:14:43,333 --> 00:14:45,420 ... رجل أداؤه في الماضي ... 184 00:14:45,710 --> 00:14:49,473 يضمن له مستقبل باهر، توم لوجان. 185 00:15:00,771 --> 00:15:02,408 تشيلسي انتظر 186 00:15:02,898 --> 00:15:04,784 دعنا نفعل شيئا 187 00:15:05,567 --> 00:15:07,787 أعتقد أن هذا أفضل 188 00:15:09,114 --> 00:15:11,249 بلى. أفضل بكثير 189 00:15:12,200 --> 00:15:14,337 على المحام ان يعرف الحقيقة 190 00:15:14,704 --> 00:15:16,923 سواء كان يهاجم أو يدافع عنها 191 00:15:17,081 --> 00:15:19,632 الحقيقة هي محك تجارته 192 00:15:19,793 --> 00:15:23,140 هذا صعب، لأن العملاء غالبا ما تكذب 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,305 أنا لا أعرف ماذا عنا، ولكن 194 00:15:28,721 --> 00:15:32,352 يبدو أنها الطبيعة البشرية، ان تكذب على محام 195 00:15:33,142 --> 00:15:33,937 هذا هو؟ 196 00:15:34,019 --> 00:15:36,700 إذا كان عميلك على بعد 5 أميال من مسرح الجريمة 197 00:15:36,772 --> 00:15:39,109 يقول لك انه كان على بعد 10 أميال. 198 00:15:40,610 --> 00:15:45,036 يبدو أن لا أحد يثق بمحام بما يكفي لقول الحقيقة. 199 00:15:48,161 --> 00:15:49,549 لأننا... 200 00:15:50,455 --> 00:15:51,712 ...ما نكون... 201 00:15:52,999 --> 00:15:54,293 ... ونميل إلى ... 202 00:15:56,545 --> 00:15:58,930 لأن الناس غالبا ما يكذبون على المحامين 203 00:15:59,048 --> 00:16:02,015 ... محامي الادعاء عليه أن يطور تلك الغريزة 204 00:16:02,094 --> 00:16:04,514 ... عندما يتعلق الأمر بتحديد الحقيقة ... 205 00:16:04,638 --> 00:16:07,819 ... حتى عندما تتضح أن تكون ضد مصلحته. 206 00:16:08,643 --> 00:16:10,613 عليه ان يكشف الحقيقة. 207 00:16:11,605 --> 00:16:13,991 الآن، هذا هو العدل. 208 00:16:16,069 --> 00:16:18,121 وهذا هو السبب انى محام 209 00:16:20,073 --> 00:16:21,201 شكرا. 210 00:16:27,081 --> 00:16:28,922 سوف ندعمك على طول الخط. 211 00:16:30,002 --> 00:16:33,930 كيلي تريد تقديم شكوى عن حالة دريدون قلت لها لا 212 00:16:34,007 --> 00:16:36,688 انها هددت بالدعوة الى مؤتمر صحفي. 213 00:16:36,760 --> 00:16:40,307 - ماذا قلت لها؟ - سوف يدرسون الشكوى 214 00:16:40,598 --> 00:16:43,861 تحقيق سريع. نحن لا نحتاج إلى هذا النوع من الصحافة 215 00:16:43,935 --> 00:16:46,865 - أنا لن افعل ذلك. - هيا تشيلسي 216 00:16:59,579 --> 00:17:02,260 قبل لحظات، لورا ج. كيلى، محام في مانهاتن 217 00:17:02,332 --> 00:17:05,381 قالت لنا أنها تخطط لتوجيه اتهامات ضد مكتب المدعى العام 218 00:17:05,461 --> 00:17:07,633 السيدة كيلي، أيمكنك أن تقول لنا حول اى موضوع؟ 219 00:17:07,964 --> 00:17:11,061 أولا، أود أن أعتذر لسلوكى هذا المساء 220 00:17:11,176 --> 00:17:13,513 انها تفعل ذلك. انها تفعل ذلك 221 00:17:14,764 --> 00:17:16,603 هذه السيدة الشابة، تشيلسي ديردون 222 00:17:16,683 --> 00:17:19,566 وقعت ضحية لبعض الناس عديمي الضمير 223 00:17:19,644 --> 00:17:22,445 لقد حاولت الحصول على تعاون من مكتب المدعي العام 224 00:17:22,523 --> 00:17:24,363 لكن لقد تم المماطلة لنا 225 00:17:24,442 --> 00:17:28,323 ليس لدينا أي خيار سوى تقديم شكوى ضدهم 226 00:17:28,739 --> 00:17:31,871 هنا هو توم لوجان من مكتب المدعي العام في المقاطعة 227 00:17:32,159 --> 00:17:34,580 ماذا يمكنك ان تقولى لنا حول هذا الموضوع؟ 228 00:17:34,663 --> 00:17:38,009 - هذا مفاجأة لي. - يمكنني أن أؤكد لك أن.. 229 00:17:38,083 --> 00:17:41,678 ... إذا كان هناك أي تورط غير لائق من جانب مكتبنا 230 00:17:41,796 --> 00:17:43,848 ... لماذا، انها لا أساس لها من الصحة 231 00:17:44,341 --> 00:17:47,972 وسوف اكون مسئول شخصيا عن هذه القضية من الآن فصاعدا 232 00:17:48,596 --> 00:17:53,105 ليس لدي أي شك في أن رجل له سمعة وشخصية توم لوجان 233 00:17:53,184 --> 00:17:55,736 اكتشف نوع موكلي 234 00:17:55,813 --> 00:17:59,870 انه سيتخذ إجراءات سريعة وحاسمة. شكرا جزيلا 235 00:18:03,030 --> 00:18:05,747 للتسجيل ولذلك لا يوجد أي سوء تفاهم 236 00:18:05,824 --> 00:18:07,498 ... لك الحق في التزام الصمت 237 00:18:07,577 --> 00:18:10,258 أي شيء تقوله يمكن وسوف يؤخذ ضدك 238 00:18:10,372 --> 00:18:14,216 - يمكن توفير محام آخر - لا، أنا أحبها 239 00:18:15,211 --> 00:18:16,683 هل سرقت اللوحة؟ 240 00:18:16,754 --> 00:18:18,095 - لا - نعم 241 00:18:18,214 --> 00:18:19,425 نعم، ولكن لا 242 00:18:19,883 --> 00:18:21,556 - اى منهما؟ - كلاهما 243 00:18:22,053 --> 00:18:24,389 هذا مضيعة للوقت. أستطيع ان اشعر به 244 00:18:24,472 --> 00:18:27,570 لقد حاولت أن آخذ اللوحة، لكنها ملكى بالفعل 245 00:18:27,643 --> 00:18:29,150 أيمكنك إثبات ذلك؟ 246 00:18:29,270 --> 00:18:31,820 والدى اعطانى اللوحة عندما كنت في الثامنة 247 00:18:31,897 --> 00:18:35,446 حتى انه كتب اهداء لى على ظهرها. فقط انظر 248 00:18:35,944 --> 00:18:39,456 هل هناك أى دليل آخر على أن اللوحة ملكا لك؟ 249 00:18:39,990 --> 00:18:41,712 والدي يحتفظ بيومياته. 250 00:18:42,744 --> 00:18:44,381 لم تقل لى ابدا عن ذلك 251 00:18:44,454 --> 00:18:47,005 هناك مخططات لتلك اللوحة في اليوميات 252 00:18:47,082 --> 00:18:50,096 كتب فى احداها لعيد الميلاد الثامن لتشيلسي 253 00:18:50,253 --> 00:18:52,175 أود أن أرى اليوميات 254 00:18:52,672 --> 00:18:54,346 انها في شقتى 255 00:18:59,055 --> 00:19:00,858 يمكنك ان تأتى في أي وقت. 256 00:19:02,017 --> 00:19:03,690 سأكون هناك قريبا 257 00:19:04,311 --> 00:19:07,075 ممن سرقتها؟ 258 00:19:07,189 --> 00:19:09,908 قالت إنها لم تفعل ذلك. تزعم أنها سرقت اللوحة 259 00:19:10,235 --> 00:19:12,620 من روبرت فورستر، المطور الرئيسي 260 00:19:12,696 --> 00:19:15,165 ماذا كنت تفعلين في منزله؟ 261 00:19:15,783 --> 00:19:18,334 زوجته تقيم حفلات للفنانين الشباب 262 00:19:18,578 --> 00:19:20,832 بهذه الطريقة يظن الناس أنها تعرف الفن. 263 00:19:21,040 --> 00:19:23,757 انها مملة. أنها تحب ارتداء الأقراط 264 00:19:25,336 --> 00:19:28,600 - وما هي قيمة اللوحة؟ - 200،000 دولار 265 00:19:31,218 --> 00:19:34,683 - لا بد ان والدك لديه الكثير من المال. - أظن 266 00:19:36,308 --> 00:19:39,820 - كم الميراث الذى حصلت عليه؟ - لا توجد 267 00:19:40,270 --> 00:19:41,862 العقارات افلست 268 00:19:41,940 --> 00:19:44,788 تم تدمير جميع اللوحات الغير مباعة في النار 269 00:19:45,235 --> 00:19:48,201 بما في ذلك اللوحة التى تزعم تشيلسي سرقتها 270 00:19:51,451 --> 00:19:52,329 حسنا 271 00:19:53,369 --> 00:19:56,254 سنلقي نظرة على اللوحة وإذا كان هناك اى اهداء منقوش عليها 272 00:19:56,332 --> 00:19:58,467 سوف انظر فى اسقاط التهم الموجهة إليها. 273 00:19:59,585 --> 00:20:00,629 عظيم 274 00:20:12,642 --> 00:20:15,194 - السيد فورستر. - ادخل 275 00:20:16,105 --> 00:20:19,368 أخشى أنى لا يمكن أن أريك ديردون سيد لوجان 276 00:20:19,984 --> 00:20:21,539 أنا لم أعد املكها 277 00:20:22,405 --> 00:20:25,619 - أنا لا أفهم. - أنا بعتها أمس 278 00:20:25,700 --> 00:20:28,002 - بعتها لمن؟ - لمعرض 279 00:20:28,662 --> 00:20:29,955 اى معرض؟ 280 00:20:31,207 --> 00:20:32,594 معرض تافت 281 00:20:33,793 --> 00:20:37,721 هذه اللوحة هي أدلة مادية في دعوى جنائية 282 00:20:38,507 --> 00:20:39,717 ليس بعد الآن 283 00:20:40,134 --> 00:20:43,148 لقد قررت إسقاط جميع التهم ضد تشيلسي 284 00:20:43,263 --> 00:20:44,390 - ماذا؟ - لماذا؟ 285 00:20:46,600 --> 00:20:48,820 والدها وأنا كنا صديقان حميمان 286 00:20:49,187 --> 00:20:51,773 تشيلسي كانت تعانى من طفولة صعبة 287 00:20:51,981 --> 00:20:56,372 من الواضح لي أنها تصرفت باندفاع لم يكن هناك أي ضرر 288 00:20:57,947 --> 00:21:02,171 وماذا تلقيت فى مقابل ديردون 289 00:21:12,881 --> 00:21:14,638 لوحة لبيكاسو فى مقابل لوحة ديردون ؟ 290 00:21:15,301 --> 00:21:17,389 اعتقد انها كانت صفقة جيدة كذلك 291 00:21:19,472 --> 00:21:20,944 هذا جيد 292 00:21:29,193 --> 00:21:31,827 اذن تافت لم تحصل على صفقة جيدة؟ 293 00:21:32,112 --> 00:21:34,747 لا إذا كان ينوي البقاء في العمل 294 00:21:35,325 --> 00:21:38,173 بدون ضغينة، لوجان، ولكن حيث أنى اعرف شيئا عن الفن 295 00:21:38,245 --> 00:21:41,093 - اسمح لي أن اتولى الحديث - بالتأكيد 296 00:21:47,589 --> 00:21:48,764 أيمكنني مساعدتك؟ 297 00:21:48,841 --> 00:21:52,768 السيد لوجان، السيدة كيلي. نحن هنا لرؤية السيد تافت. انه يتوقع مجيئنا 298 00:21:52,845 --> 00:21:54,649 نعم فعلا. انتظروا هنا لحظة واحدة. 299 00:22:02,774 --> 00:22:04,162 دو بوفيه 300 00:22:05,027 --> 00:22:06,154 دي كينينج 301 00:22:06,904 --> 00:22:07,912 كالدر 302 00:22:08,365 --> 00:22:09,788 ماذا عن ذلك؟ 303 00:22:11,284 --> 00:22:12,376 السيد لوجان؟ 304 00:22:13,328 --> 00:22:14,966 أنا فيكتور تافت 305 00:22:15,707 --> 00:22:18,921 شكرا على الاتصال. لدي جدول أعماله مزدحم. 306 00:22:19,002 --> 00:22:20,972 سنكون وجيزين. هذه هى السيدة كيلي. 307 00:22:21,046 --> 00:22:23,134 - مسرور لرؤيتك. معرض رائع - 308 00:22:23,591 --> 00:22:27,897 هل لديك أي لوح بيكاسو هنا في الوقت الحالي؟ 309 00:22:28,055 --> 00:22:30,641 نعم فعلا. انت تقف امام واحدة. 310 00:22:31,350 --> 00:22:32,311 حقا 311 00:22:32,935 --> 00:22:34,774 حقا. هذه لوحة غالية؟ 312 00:22:38,275 --> 00:22:40,612 القيمة هي شيء نسبي، أليس كذلك؟ 313 00:22:41,069 --> 00:22:43,371 تعالوا. اسمحوا لي أريكم المكان 314 00:22:50,122 --> 00:22:53,052 بيكاسو هو واحد من السادة الحقيقيين لهذا القرن. 315 00:22:53,125 --> 00:22:55,011 ومع ذلك انت قايضت بيكاسو 316 00:22:55,085 --> 00:22:58,100 بلوحة لديردون التي لا يمكن أن تكون تصل لمثل قيمتها 317 00:22:58,214 --> 00:23:00,385 هذه اللوحة بالذات لديردون كانت آخر اعماله 318 00:23:00,467 --> 00:23:03,053 عمل يجمع بين الثقة والنضج 319 00:23:05,138 --> 00:23:08,936 ديردون كان اكتشافي، لذلك أشعر الملكية عن عمله 320 00:23:09,018 --> 00:23:11,569 أنا ضايقت فورستر لسنوات للتخلي عنها 321 00:23:11,855 --> 00:23:15,117 بصراحة، شعرت بسعادة غامرة عندما وافق أخيرا 322 00:23:18,362 --> 00:23:20,831 دعنا نضعها على الحامل 323 00:23:23,201 --> 00:23:25,965 انها بيرتوليني. مذهلة، أليس كذلك؟ 324 00:23:26,038 --> 00:23:28,719 كانت نموذجا لنسخة أكبر 325 00:23:28,791 --> 00:23:30,630 أراهن ان السعر مذهل على حد سواء 326 00:23:30,710 --> 00:23:33,889 انها ليست للبيع. لقد أعطيت لي شخصيا من قبل الفنان 327 00:23:33,963 --> 00:23:35,719 لها قيمة عاطفية كبيرة 328 00:23:35,798 --> 00:23:39,762 إذا كنت لا تمانع فى ان اسألك، ما علاقتك مع تشيلسي ديردون؟ 329 00:23:39,887 --> 00:23:43,731 كان والدها وأنا مقربين شاهدت تشيلسي الصغيرة وهى تكبر 330 00:23:44,225 --> 00:23:46,278 سيد لوجان، كنت تميل 331 00:23:48,397 --> 00:23:49,358 آسف 332 00:23:50,524 --> 00:23:52,944 فى الآونة الأخيرة، انا وتشيلسي فقدنا الاتصال 333 00:23:53,152 --> 00:23:56,036 احساسها بالفن لا يعنيني 334 00:23:56,156 --> 00:23:59,039 هي فنانة الأداء 335 00:23:59,117 --> 00:24:02,665 - الاحداث، خبرات سريعة الزوال - هى ماذا؟ 336 00:24:02,746 --> 00:24:05,510 - فنانة الأداء - أنا أسمع انها موهوبة جدا 337 00:24:05,582 --> 00:24:06,971 شكرا لك، روجر 338 00:24:10,839 --> 00:24:12,346 انها قوية جدا 339 00:24:12,799 --> 00:24:16,431 - نعم انها - ارغب في رؤية الجانب الآخر 340 00:24:18,389 --> 00:24:19,682 يا له من شىء منعش 341 00:24:20,684 --> 00:24:23,020 معظم العملاء يفضلون رؤية الجهة الامامية 342 00:24:41,707 --> 00:24:44,472 كان هذا واحدا من ادهى العروض التى رأيتها 343 00:24:44,544 --> 00:24:46,846 اعتقدت انه كان واضح جدا 344 00:24:46,922 --> 00:24:50,055 ماذا حدث للحاسة السادسة التى كنت مشهورة بها؟ 345 00:24:50,134 --> 00:24:53,812 لا اشعر ان الموضوع مترابط بدقة؟ - - كيلى، انها ميتة 346 00:24:54,347 --> 00:24:57,812 لا يوجد توقيع. تم إسقاط التهمة الموجهة إليه. انتهينا. 347 00:24:58,268 --> 00:25:01,448 - هل يمكنني استدعاء سيارة أجرة لك؟ - يمكننى الحصول على سيارة أجرة ، شكرا 348 00:25:26,509 --> 00:25:28,514 يا الهى، أعطني استراحة. 349 00:26:03,760 --> 00:26:05,813 حسنا 350 00:26:06,180 --> 00:26:07,271 هذا هو 351 00:26:40,802 --> 00:26:41,680 لا 352 00:26:48,520 --> 00:26:50,691 4 لا يمكن أن تتيح لك القيام بذلك. -لما لا؟ 353 00:26:50,772 --> 00:26:53,821 لا تودى ان تُشاهدى تلقى بحياتك المهنية 354 00:26:53,900 --> 00:26:56,120 أنا! هذا ليس له علاقة بسيرتي المهنية 355 00:28:43,651 --> 00:28:45,324 شخص ما يتبعنى 356 00:28:45,529 --> 00:28:49,076 أنا خائفة. هل أستطيع الدخول؟ 357 00:28:49,158 --> 00:28:51,875 بالتأكيد. كيف عرفت أين أعيش؟ 358 00:28:51,994 --> 00:28:55,589 - خفت ان يتبعنى الى المنزل - من يتبعك؟ 359 00:28:55,665 --> 00:28:57,635 - الرجل. - أى رجل؟ 360 00:28:57,793 --> 00:29:01,423 أنا لا أعرف من هو لقد رأيته ثلاث مرات اليوم 361 00:29:01,630 --> 00:29:03,053 أين هو الآن؟ 362 00:29:03,549 --> 00:29:05,306 ربما فى الخارج امام المبنى 363 00:29:15,271 --> 00:29:16,861 لا أرى أحدا 364 00:29:18,525 --> 00:29:19,735 إنه يختبئ 365 00:29:28,786 --> 00:29:31,420 تشيلسي، لا يمكنك البقاء هنا. 366 00:29:33,834 --> 00:29:35,721 ربما فى منزل أحد الأصدقاء؟ 367 00:29:36,379 --> 00:29:38,016 ليس لدي صديق 368 00:29:44,346 --> 00:29:46,601 حسنا. سوف اوصلك الى المنزل. 369 00:29:47,474 --> 00:29:49,277 انتظرى. سوف أرتدى ملابسى 370 00:30:15,507 --> 00:30:17,144 هل تحدثت الى كيلي؟ 371 00:30:17,926 --> 00:30:18,970 في وقت سابق 372 00:30:19,344 --> 00:30:22,892 اذن عرفت ليس هناك توقيع على الجزء الخلفي من اللوحة؟ 373 00:30:25,268 --> 00:30:28,116 هل انت متأكد ان تافت أراك اللوحة الصحيحة؟ 374 00:30:30,482 --> 00:30:33,781 هل أنت على دراية كافية بأعمال والدى 375 00:30:37,740 --> 00:30:39,710 لتميز واحدة من الاخرى؟ 376 00:31:23,043 --> 00:31:24,596 ألن تدخل؟ 377 00:31:25,837 --> 00:31:26,762 حسنا 378 00:31:46,236 --> 00:31:47,742 - ان الشقة فسيحة - نعم فعلا 379 00:31:53,077 --> 00:31:54,418 ما كل هذا؟ 380 00:31:55,121 --> 00:31:56,877 شيء أنا أعمل عليه 381 00:31:57,582 --> 00:31:59,005 دعني اريك 382 00:32:03,045 --> 00:32:04,137 اجلس 383 00:32:30,778 --> 00:32:32,866 رغبة القلب، رغبة القلب 384 00:32:33,030 --> 00:32:35,451 أبدا، أبدا لا تلعب بالنار 385 00:32:41,038 --> 00:32:42,426 سهلة بسيطة 386 00:33:02,974 --> 00:33:04,398 الشعلة القديمة 387 00:33:11,566 --> 00:33:13,535 كنت أقود سيارتي على الطريق السريع 388 00:33:13,609 --> 00:33:17,239 رأيت سيارة تحترق على جانب الطريق 389 00:33:17,696 --> 00:33:19,951 امرأة ملقاة على عجلة القيادة 390 00:33:20,783 --> 00:33:25,041 كتفيها كانت تهتز، وكأنها كانت تبكي 391 00:33:37,047 --> 00:33:38,340 فرشاة 392 00:33:46,514 --> 00:33:47,902 حريق فرشاة 393 00:33:55,147 --> 00:33:58,907 من خلال الزجاج الأمامي، على غطاء محرك السيارة ، كان هناك كومة. 394 00:33:59,609 --> 00:34:01,579 ربما كان طفلا صغيرا 395 00:34:02,070 --> 00:34:05,118 عندما تحركت بالسيارة، لاحظت أن لا أحد توقف 396 00:34:09,869 --> 00:34:11,340 لم يتوقف أحد 397 00:34:11,787 --> 00:34:13,210 ولم اتوقف انا كذلك 398 00:34:13,705 --> 00:34:15,176 اخماد الحريق 399 00:34:15,332 --> 00:34:17,551 نار! نار 400 00:34:18,293 --> 00:34:19,336 نار 401 00:34:19,960 --> 00:34:23,591 اخماد الحريق 402 00:34:23,673 --> 00:34:25,760 بو! ، اخماد 403 00:34:27,843 --> 00:34:29,599 اخماد الحريق 404 00:34:29,678 --> 00:34:30,935 نار! 405 00:34:31,013 --> 00:34:33,859 نار! نار 406 00:34:37,352 --> 00:34:38,858 ما هو رأيك؟ 407 00:34:50,655 --> 00:34:51,580 اينا 408 00:34:54,910 --> 00:34:56,000 فكر... 409 00:34:57,912 --> 00:34:58,920 ...جميل 410 00:35:00,122 --> 00:35:02,009 ماهو رأيك؟ 411 00:35:11,299 --> 00:35:12,473 أعتقد 412 00:35:16,930 --> 00:35:18,685 أعتقد أنا غير مستريح 413 00:35:19,932 --> 00:35:22,019 - جيد. - جيد؟ 414 00:35:23,143 --> 00:35:24,318 نعم، جيد. 415 00:35:25,645 --> 00:35:28,991 هذا ما أحاول القيام به: تحدى وجهة نظرك 416 00:35:32,526 --> 00:35:34,247 أجعلك غير مستريح 417 00:35:48,624 --> 00:35:50,427 لا يزال غير مريح؟ 418 00:35:52,170 --> 00:35:53,427 أراهن 419 00:35:59,301 --> 00:36:02,812 قلت ان والدك لديه يوميات؟ 420 00:36:05,432 --> 00:36:06,820 هل يمكن أن أراها؟ 421 00:36:10,770 --> 00:36:12,241 - بلى. - الآن؟ 422 00:36:13,564 --> 00:36:15,118 على ان اعثر عليها 423 00:36:17,484 --> 00:36:19,454 لا ينبغي أن تستغرق وقتا طويلا 424 00:36:21,947 --> 00:36:24,414 ربما كانت في المخزن. لقد نسيت 425 00:36:26,033 --> 00:36:27,789 متى كانت آخر مرة رأيتها؟ 426 00:36:28,953 --> 00:36:31,538 - منذ أسبوعين. - ليس هناك يوميات، هل هناك؟ 427 00:36:32,581 --> 00:36:34,966 - نعم هناك. - ولكنها ليست لديك ؟ 428 00:36:36,669 --> 00:36:41,093 - هل دائما تستجوب الناس؟ - فقط عندما يكذبون 429 00:36:55,477 --> 00:36:58,063 ليس لدي أي شيء عندما كان والدى على قيد الحياة 430 00:36:58,730 --> 00:37:02,989 كان هناك يوميات. كانت هناك لوحات. كان هناك حريق 431 00:37:04,027 --> 00:37:05,783 انا بحاجة الى مساعدتك 432 00:37:08,197 --> 00:37:10,416 أنا كذبت عليك من قبل بسبب 433 00:37:13,576 --> 00:37:16,257 ... لم أكن أعتقد أن الحقيقة جيدة بما فيه الكفاية 434 00:37:19,290 --> 00:37:20,501 ها هو هناك 435 00:37:20,583 --> 00:37:23,216 - ماذا؟ - هو هناك 436 00:37:25,546 --> 00:37:28,131 - لا أحد هناك. - اشعر به 437 00:37:28,214 --> 00:37:31,596 - انا بحاجة الى بعض النوم. - يمكنك النوم هنا 438 00:37:33,970 --> 00:37:38,193 إذا كان هناك مشكلة، اتصل بالشرطة 911، في حالات الطوارئ 439 00:37:40,393 --> 00:37:42,646 شكرا انك أخذتنى للمنزل 440 00:38:55,335 --> 00:38:57,423 شيء مثير للاهتمام هناك؟ 441 00:39:19,482 --> 00:39:21,951 هذه هى لورا كيلي. أنا لا يمكننى أن آت إلى الهاتف 442 00:39:22,027 --> 00:39:24,161 اترك رسالة عند سماع الصفارة 443 00:39:28,616 --> 00:39:30,087 اعطنى الشرطة 444 00:39:34,955 --> 00:39:36,877 سيدة كيلي، انا بحاجة للحديث معك 445 00:39:38,125 --> 00:39:41,007 ساعات العمل من 9:00 حتي 5.00 مساء رقم هاتفي في الدليل 446 00:39:41,711 --> 00:39:45,852 انا مع الشرطة اسمى س.ج. كافانو 447 00:39:45,924 --> 00:39:48,010 أنا مخبر. مانهاتن الجنوبية 448 00:39:51,011 --> 00:39:52,222 دقيقة فقط 449 00:40:01,061 --> 00:40:03,612 - هل لديك تحقيق شخصية؟ - نعم، سيدتي 450 00:40:08,026 --> 00:40:09,070 اظهرها 451 00:40:10,320 --> 00:40:12,325 نعم، هذا تحقيق شخصية 452 00:40:24,249 --> 00:40:25,460 ادخل 453 00:40:26,418 --> 00:40:28,969 - حول ماذا هذا؟ - قضية ديردون 454 00:40:33,675 --> 00:40:37,268 لا توجد قضية ديردون أسقطت التهم أمس 455 00:40:37,344 --> 00:40:38,851 قضية ديردون خاطئة 456 00:40:39,346 --> 00:40:42,894 - هل تمانعى اذا جلست؟ - سأجلس معك 457 00:40:47,562 --> 00:40:50,243 قبل سبعة عشر عاما، قدت تحقيق 458 00:40:50,315 --> 00:40:52,616 في جريمة قتل سيباستيان ديردون 459 00:40:53,568 --> 00:40:55,904 - قتل؟ - قتل 460 00:40:56,154 --> 00:40:58,241 هل تسمح لي؟ 461 00:41:05,245 --> 00:41:08,875 - هل أنت بخير؟ - بخير 462 00:41:11,918 --> 00:41:15,595 - هل أحضر لك شيئا؟ - لا لا 463 00:41:19,717 --> 00:41:21,602 قرأت سجل هذه القضية 464 00:41:22,219 --> 00:41:24,390 لم يكن هناك شيء حول القتل. 465 00:41:24,471 --> 00:41:26,606 انت قرأت التبرئة 466 00:41:27,140 --> 00:41:30,770 تقريري رمى في سلة المهملات لشخص ما في قاعة المدينة. 467 00:41:30,852 --> 00:41:31,979 قبل سبعة عشر عاما 468 00:41:32,061 --> 00:41:35,157 لقد ضغطت بشدة على القضية مع النقيب المسئول 469 00:41:35,230 --> 00:41:37,366 فجأة، أنا ابعدت عن القضية 470 00:41:38,901 --> 00:41:41,404 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 471 00:41:44,030 --> 00:41:46,000 أريد منك أن تقرئى هذا 472 00:41:47,158 --> 00:41:51,250 أنت محامية ابنة ديردون سمعت أنك فضولية. 473 00:41:51,328 --> 00:41:52,918 فقط اقرئيها 474 00:41:53,622 --> 00:41:55,425 إذا احتجت إلى تفاصيل أكثر يمكنني امدادك بها. 475 00:41:55,499 --> 00:41:57,301 هل هذه مواد مسروقة؟ 476 00:41:58,001 --> 00:42:00,884 إذا كانت مسروقة منه، فأنت لم تحصلى عليها منى، أليس كذلك؟ 477 00:42:01,505 --> 00:42:04,185 - حاولى بعض عصير الطماطم - صح 478 00:42:14,141 --> 00:42:16,276 واتسون، هل رأيت توم لوجان؟ 479 00:42:16,351 --> 00:42:19,862 لا منذ ان دفننى في المحكمة. أنا لا أبحث عنه أيضا 480 00:42:19,938 --> 00:42:20,981 حسنا 481 00:42:21,397 --> 00:42:25,455 - طومسون، أين لوغان؟ - أنا متأخر، غير مهيأ، ومحبط 482 00:42:25,527 --> 00:42:29,369 - أنا احتاج لوجان - هو في قاعة المحكمة سبعة أو ستة 483 00:42:30,781 --> 00:42:33,877 - هل مارست الجنس معه - لا. 484 00:42:34,284 --> 00:42:37,001 - أنا أرى - يجب أن نتحدث 485 00:42:37,162 --> 00:42:40,792 - أنت لا تنكر ذلك؟ - على العكس تماما. أنا نفيت ذلك للتو 486 00:42:41,082 --> 00:42:42,838 آنسة كيلي 487 00:42:43,918 --> 00:42:47,097 اليوم هو عيد ميلادى والامور تسير على ما يرام 488 00:42:47,504 --> 00:42:51,217 هل أنت تنوى إفساد عيد ميلادي؟ عيد ميلاد سعيد، سعادتك 489 00:42:51,633 --> 00:42:55,394 مع تساهل المحكمة، هل يمكن لي أن اشاور مع السيد لوجان؟ 490 00:42:55,887 --> 00:42:59,233 - السيد روستافولف؟ - لا اعتراض، سعادتك 491 00:42:59,390 --> 00:43:01,146 استمر 492 00:43:01,518 --> 00:43:04,198 اتصلت بك الليلة الماضية حدث شيء لا يصدق 493 00:43:04,269 --> 00:43:07,117 - أنا سوف أقول. اكتشفت أن ... - أنت اتصلت بى؟ 494 00:43:07,189 --> 00:43:08,482 بلى. ما الاكتشاف؟ 495 00:43:08,566 --> 00:43:11,697 قضية ديردون هى عملية احتيال كبيرة لقد حصلت على أدلة دامغة 496 00:43:13,653 --> 00:43:17,164 سعادتك، لقد ظهرت مسألة مهمة 497 00:43:17,239 --> 00:43:20,123 مساعدتى المثقفة، آنسة فريمان 498 00:43:20,243 --> 00:43:22,663 سوف تستمر ... فى الاستجواب. 499 00:43:22,745 --> 00:43:23,836 ماذا؟ أنا؟ 500 00:43:23,954 --> 00:43:26,041 ماذا عن هذه الادلة دامغة؟ 501 00:43:29,001 --> 00:43:32,464 انها مجموعة كاملة من لوحات سيباستيان ديردون 502 00:43:33,129 --> 00:43:35,977 هذا ملف تأمين سرى. من أين حصلت عليه؟ 503 00:43:36,049 --> 00:43:37,306 لدى مصادرى 504 00:43:38,509 --> 00:43:41,012 لاحظ الاختام الحمراء بالقرب من معظم اللوحات؟ 505 00:43:41,095 --> 00:43:44,227 تلك دمرت فى النار انظر الى 122 506 00:43:45,349 --> 00:43:46,736 تبدو مألوفة؟ 507 00:43:47,517 --> 00:43:50,068 هذه تبدو مثل اللوحة التى أراها لنا تافت 508 00:43:50,228 --> 00:43:53,609 لا تبدو مثل. أنها هى. لاحظ الختم؟ 509 00:43:53,689 --> 00:43:56,703 كان المفترض أن هذه اللوحة دمرت في النار 510 00:44:06,285 --> 00:44:10,127 - أقول اننا نعصره - ضغط؟ لا 511 00:44:11,039 --> 00:44:14,136 سنذهب ببطىء معه أنا لا أريد أن أسمع كلمة، احتيال 512 00:44:14,209 --> 00:44:17,506 بغض النظر عن ما لدينا، فإن كل شيء قد يكون خطأ مطبعيا 513 00:44:17,586 --> 00:44:19,638 وهل 20 مليون خطأ كتابي؟ 514 00:44:20,089 --> 00:44:22,307 أنا هنا بدون أى سلطة على الإطلاق 515 00:44:22,382 --> 00:44:25,431 في حيازتك ملفات تأمين من مصدر مشكوك فيه 516 00:44:25,510 --> 00:44:27,432 في الداخل، سأتولى انا الحديث 517 00:44:27,637 --> 00:44:31,350 ابقى ورائي، وحاولى ان تبدين مثل محام 518 00:44:31,474 --> 00:44:33,064 نعم، يا صاحب القداسة 519 00:44:33,809 --> 00:44:35,897 المزاد 2،700،000 دولار على الجانب الأيمن. 520 00:44:36,229 --> 00:44:38,149 الآن على 2،700،000 دولار. الآن نقول 8 521 00:44:39,815 --> 00:44:41,654 المزاد 2،800،000 دولار عند الممر 522 00:44:42,442 --> 00:44:44,696 على 2،800،000 دولار. الآن نقول 9 523 00:44:44,986 --> 00:44:48,533 على 2،800،000 دولار على الممر الأيسر وتحذير عادل 524 00:44:48,740 --> 00:44:50,745 على 2،800،000 دولار 525 00:44:50,991 --> 00:44:53,708 بيعت بمبلغ 2،800،000 دولار 526 00:44:54,536 --> 00:44:56,588 وهذا لرقم 176 527 00:44:57,957 --> 00:45:02,215 اللوط التالي هو رقم 12. لوط 12، رينوار 528 00:45:02,335 --> 00:45:05,680 السيد تافت، أود أن أطرح بعض الأسئلة الاضافية حول ديردون 529 00:45:05,796 --> 00:45:08,181 انا اتابع لوحة مراوغة 530 00:45:08,299 --> 00:45:11,680 أنا آسف لإزعاجك. عفوا 531 00:45:14,596 --> 00:45:17,277 زميل لى تلقى بعض الوثائق 532 00:45:17,724 --> 00:45:20,986 متعلقة بشركة سيبورد فيديليتى 533 00:45:21,102 --> 00:45:22,655 من فضلك، أنا مشغول. 534 00:45:22,812 --> 00:45:25,446 ليست كل لوحات ديردون دمرت فى النار 535 00:45:25,523 --> 00:45:27,325 كما كان يعتقد سابقا. 536 00:45:28,358 --> 00:45:29,995 $1,300,000. 537 00:45:30,068 --> 00:45:32,489 السيد زايد على 1،300،000 دولار 538 00:45:32,655 --> 00:45:36,415 - لدى 1،300،000 دولار على اليسار. - ارفع السعر الى 1.8 دولار 539 00:45:36,491 --> 00:45:40,418 لدى 1،400،000 دولار 540 00:45:40,495 --> 00:45:43,128 لدي 1400000 دولار. الآن خمسة. 541 00:45:44,665 --> 00:45:47,050 خمسة، 1500000 دولار السيد في الجزء الخلفي 542 00:45:47,126 --> 00:45:48,633 على 1،500،000 دولار. الآن ستة 543 00:45:48,711 --> 00:45:51,676 حملت تشيلسي خلال النيران انني أنقذت حياتها 544 00:45:51,755 --> 00:45:53,842 كل شيء آخر احتراق بالكامل 545 00:45:53,924 --> 00:45:57,351 لوحة ديردون التى أريتنا اياها بالامس تمكنت البقاء على قيد الحياة 546 00:45:57,510 --> 00:46:00,808 هذا يكفى. اخرج، قبل أن آمر بالقائك فى الخارج 547 00:46:01,222 --> 00:46:04,567 - نحن لا نقوم بادعاءات - نحن نعرف ان تلك اللوحات موجودة 548 00:46:04,641 --> 00:46:06,444 نحن نعتقد أنهم عندك 549 00:46:08,437 --> 00:46:12,279 إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان، علنا أو سرا 550 00:46:12,815 --> 00:46:15,580 سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد 551 00:46:15,652 --> 00:46:18,997 هذا لن يكون ضروريا. أعتذر عن مزاعم الآنسة كيلى 552 00:46:19,071 --> 00:46:22,001 لكنني أمثل مكتب المدعي العام 553 00:46:22,408 --> 00:46:24,378 أود أن أرى سجلاتك التجارية 554 00:46:24,452 --> 00:46:27,548 لذا إذا تعاونت، يمكننا تجنب أي أحداث غير السارة أخرى 555 00:46:27,621 --> 00:46:29,626 يبدو أنك ذكى، سيد لوجان 556 00:46:29,956 --> 00:46:32,377 أذكى من ان تخاطر بمهنتك 557 00:46:32,459 --> 00:46:36,219 عن طريق التدخل في المسائل الشرعية التي ليست من شأنك 558 00:46:37,630 --> 00:46:39,386 هل انا اوضحت مقصدى؟ 559 00:46:39,923 --> 00:46:41,134 تماما 560 00:46:43,093 --> 00:46:45,348 سوف تستدعى للمحكمة صباحا 561 00:46:45,429 --> 00:46:48,228 أريد كل سجلاتك فى السنوات الخمس الماضية 562 00:46:48,389 --> 00:46:51,735 أوامر الشحن والمخزون وفواتير البيع، والاعمال 563 00:46:52,143 --> 00:46:54,942 وإلا، المارشال الفيدرالي سوف يصادرهم 564 00:46:55,020 --> 00:46:57,108 وسوف تكون عرضة للاعتقال 565 00:46:57,982 --> 00:46:59,239 هل هذا واضح؟ 566 00:47:00,067 --> 00:47:02,488 - وداعا. - وداعا، سيد تافت 567 00:47:04,364 --> 00:47:07,249 تلك اللوحات موجودة، ونحن تعتقد أنهم لديك 568 00:47:07,327 --> 00:47:12,252 ألم تتعلم أى شيء في كلية الحقوق؟ - - نعم، لكننا حقا هززناه 569 00:47:13,626 --> 00:47:16,841 - هذه النظرة في عينيك في النهاية. - ماذا؟ 570 00:47:16,921 --> 00:47:18,725 فولاذ أزرق نقى 571 00:47:19,133 --> 00:47:21,518 ماذا؟ - - ارغب ان انمى نظرة مثلها 572 00:47:21,677 --> 00:47:24,264 لا يمكنك تطوير النظرة انت فقط تنظرين 573 00:47:25,265 --> 00:47:27,816 ليس انا. انا أتدرب على النظرة في المرآة. 574 00:47:28,102 --> 00:47:30,439 - التقطت واحدة منك. - ماذا؟ 575 00:47:30,605 --> 00:47:34,118 أنا استجوب شخص وأحصل على إجابة غير مقنعة 576 00:47:34,193 --> 00:47:35,783 هذا هو ما تفعله 577 00:47:38,991 --> 00:47:40,794 - أنا لا افعل ذلك. - نعم، انت تفعل 578 00:47:40,868 --> 00:47:42,339 - أنا لا افعل ذلك. - كل الوقت 579 00:47:42,411 --> 00:47:43,799 هيا. 580 00:47:44,038 --> 00:47:48,180 أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط 581 00:47:48,669 --> 00:47:51,683 رأيت ذلك، أنت تخزى تماما فان دايك بهذه النظرة 582 00:47:51,923 --> 00:47:54,177 فان دايك؟ هل كنت في قاعة المحكمة؟ 583 00:47:54,259 --> 00:47:57,688 بعض الناس يذهبون إلى مباريات الكرة انا أذهب إلى المحكمة 584 00:47:58,764 --> 00:48:00,567 هل لديك المفاتيح؟ 585 00:48:08,360 --> 00:48:09,285 بلى 586 00:48:10,112 --> 00:48:11,322 انتظر 587 00:48:14,075 --> 00:48:15,582 سأعود حالا. 588 00:48:21,334 --> 00:48:23,174 أين تعلمت هذا؟ 589 00:48:23,295 --> 00:48:25,929 كنت معتاد ان ... لا بأس 590 00:48:27,049 --> 00:48:29,221 لا يمكنك النجاح من اول مرة 591 00:48:30,637 --> 00:48:32,191 حسنا، أنت أقرب. 592 00:48:32,681 --> 00:48:35,150 أقرب كثيرا. هاك، حصلت عليه 593 00:48:41,359 --> 00:48:43,245 انها تافت 594 00:48:44,070 --> 00:48:47,120 - بالتأكيد يبدو أنه في عجلة - بلى 595 00:48:54,875 --> 00:48:58,637 - لوجان، لا تفقده. - أنا لن افقده. إلى اين ذهب؟ 596 00:48:58,796 --> 00:49:00,517 هناك بالضبط 597 00:49:00,965 --> 00:49:02,557 فقط توجه للامام 598 00:49:02,760 --> 00:49:05,394 ليست تلك السيارة. انها مرسيدس رمادى 599 00:49:06,305 --> 00:49:09,320 الفكرة هي لا تقترب منه كثيرا 600 00:49:09,476 --> 00:49:13,404 هذه هي الفكرة؟ - - اسرع ولكن لا تقترب كثيرا 601 00:49:13,565 --> 00:49:16,365 أبطئ للخلف قليلا. هذا هو 602 00:49:16,485 --> 00:49:18,076 انت تعمل جيدا 603 00:49:19,405 --> 00:49:20,616 حسنا 604 00:49:20,740 --> 00:49:23,956 خذ الجانب الايمن حتى نتمكن من ان نلف الى اليمين 605 00:49:24,203 --> 00:49:26,540 هل تستطيع فعل ذلك؟ 606 00:49:28,333 --> 00:49:31,928 ماذا تفعل؟ لوجان. ارجع. 607 00:49:32,004 --> 00:49:33,927 - أنت سوف تسوقى - لا 608 00:49:34,007 --> 00:49:35,929 يبدو أنك تعرف ماذا تفعلين. 609 00:49:36,009 --> 00:49:38,310 أدائك عظيم. عود الى السيارة 610 00:49:38,386 --> 00:49:41,686 - حان دورك، حقا. قودى - انا لا استطيع 611 00:49:43,101 --> 00:49:45,487 - ماذا؟ - أنا لا استطيع القيادة 612 00:49:51,612 --> 00:49:53,249 الضوء تغير 613 00:50:29,783 --> 00:50:33,082 - دعنا... - لا تقوليها حتى لا تفكرى فيها 614 00:50:34,039 --> 00:50:37,836 انا اعرف ان لديك الكثير من الحماس والذى قد لا يكون سيئا، ولكن... 615 00:50:38,210 --> 00:50:40,928 ... إذا ذهبنا إلى هناك، فانه اقتحام ودخول 616 00:50:41,047 --> 00:50:44,013 انه ليس اقتحام، انه دخول. لا يوجد قانون ضد ذلك 617 00:50:44,092 --> 00:50:47,557 هناك المئات منهم – ليس لمسؤول يلاحق مجرم 618 00:50:47,680 --> 00:50:49,816 لا. انه ليس مجرم 619 00:50:50,225 --> 00:50:51,946 ملاحقة مجرم محتمل 620 00:50:52,853 --> 00:50:54,693 مجرم محتمل. 621 00:50:55,147 --> 00:50:57,403 قضية بوسطن ضد كافاليرو سنة 1967ء 622 00:50:57,568 --> 00:51:00,830 اذا موظف عمومي يلاحق مجرم محتمل 623 00:51:00,904 --> 00:51:04,702 يجوز له دخول منطقة تخزين غير مقفلة دون أمر قضائي 624 00:51:04,784 --> 00:51:08,796 عندما يكون هناك اشتباه معقول فى أنشطة غير المشروعة فيها 625 00:51:10,124 --> 00:51:12,094 بوسطن ضد... 626 00:51:14,880 --> 00:51:16,173 تعال هنا 627 00:51:17,676 --> 00:51:18,803 تعال هنا 628 00:51:23,266 --> 00:51:24,987 أنا مجرد آخذ نظرة خاطفة 629 00:51:27,729 --> 00:51:30,281 باب مفتوح هو عمليا دعوة 630 00:51:30,441 --> 00:51:34,951 أستطيع أن أذكر حالات التي فيها دعوة ضمنية سبب وجيه للدخول 631 00:51:35,072 --> 00:51:38,086 - فى مبنى به اجهزة انذار - هل تسمع شيئا؟ 632 00:51:39,452 --> 00:51:41,624 انه تافت. مقبل، فيكتور 633 00:51:46,377 --> 00:51:48,050 انه يدعوك، أيضا 634 00:53:04,974 --> 00:53:06,267 يسوع. 635 00:53:11,148 --> 00:53:15,206 أنا لا أريد ان اشتت تركيزك، ولكننا حبسنا هنا 636 00:53:17,030 --> 00:53:19,285 - ما كل هذه الأشياء القابلة للاشتعال؟ - انظر الى هذا 637 00:53:19,367 --> 00:53:22,464 هذه هى السجلات التجارية التى نريدها 638 00:53:23,371 --> 00:53:26,469 رسائل التأسيس بتاريخ 1962 639 00:53:26,583 --> 00:53:28,386 ثلاث شركاء 640 00:53:30,130 --> 00:53:31,601 ثالوث الشركات 641 00:53:31,882 --> 00:53:33,602 فيكتور تافت، يتشاوروا. 642 00:53:34,301 --> 00:53:36,806 فيكتور تافت، روبرت فورستر، جوزيف بروك. 643 00:53:36,888 --> 00:53:39,438 بروك؟ – تافت وفورستر كانوا شركاء 644 00:53:39,516 --> 00:53:42,067 لا عجب أنهم تداولوا تلك اللوحة بسرعة 645 00:53:42,144 --> 00:53:44,150 اسم ديردون في كل مكان 646 00:53:44,272 --> 00:53:47,286 جوزيف بروك. ماذا حدث له بحق الجحيم؟ 647 00:53:48,152 --> 00:53:50,702 اختفى اسمه في عام 1962ء 648 00:53:55,494 --> 00:53:58,460 هنا دفعات التأمين على لوحات ديردون 649 00:53:58,540 --> 00:54:00,841 ما هذا الصوت، ساعتك؟ 650 00:54:00,917 --> 00:54:02,092 لا 651 00:54:02,169 --> 00:54:05,515 كان فيكتور تافت وروبرت فورستر المستفيدين. 652 00:54:10,846 --> 00:54:12,519 افعل شيئا 653 00:54:12,682 --> 00:54:15,897 انتظرى. تحركى. لنذهب 654 00:54:20,441 --> 00:54:22,197 هنا. هنا بالأسفل 655 00:54:51,104 --> 00:54:53,359 - اقفزى - أقفز؟ 656 00:55:38,579 --> 00:55:39,836 هل أنت بخير؟ 657 00:55:39,913 --> 00:55:41,836 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير 658 00:55:42,792 --> 00:55:44,180 هل أنت بخير؟ 659 00:55:53,139 --> 00:55:55,819 أنا لا أريد ابدا القيام بذلك مرة أخرى 660 00:55:56,727 --> 00:55:58,198 أبدا مرة أخرى 661 00:55:59,146 --> 00:56:02,493 اصدر أمر بالقبض على تافت لإشعال الحرائق 662 00:56:02,567 --> 00:56:05,201 أعتقد أن عليك أن تعرف ان القائد غاضب تماما 663 00:56:05,570 --> 00:56:08,157 انه يبلع تلك الحبوب الصغيرة م&م 664 00:56:08,449 --> 00:56:12,293 كان على وشك ان يدع الشرطة تتهمكما بالاقتحام والدخول 665 00:56:12,370 --> 00:56:14,756 انه ربما لم يسمع عن بوسطن ضد... 666 00:56:14,832 --> 00:56:16,422 - كافاليرو - صح 667 00:56:18,503 --> 00:56:21,885 تأكد من أن فرقة المباحث تستأجر بعض خبراء الفن 668 00:56:22,049 --> 00:56:24,019 للتدقيق في الحطام 669 00:56:24,094 --> 00:56:26,015 - خبراء في مجال الفنون. - بلى 670 00:56:26,179 --> 00:56:28,683 كيف جرت المحاكمة ؟ هل فزت بها؟ 671 00:56:28,807 --> 00:56:30,694 أنا لا أريد أن أتحدث عنها 672 00:56:30,768 --> 00:56:32,820 - مهلا، آنسة كيلي - كافانو 673 00:56:33,521 --> 00:56:35,776 انت بخير؟ سمعت كل شيء عن ذلك 674 00:56:35,858 --> 00:56:38,195 لابد أنه كان جحيم من الانفجار 675 00:56:38,652 --> 00:56:40,326 أنا أتحدث إلى سيدة 676 00:56:40,530 --> 00:56:42,500 أنا أستمع لك تتحدث إلى السيدة 677 00:56:42,574 --> 00:56:44,829 - من هذا الشاب؟ - من هذا الشاب؟ 678 00:56:45,787 --> 00:56:47,294 كافانو، المباحث 679 00:56:47,372 --> 00:56:50,220 هذا هو توم لوجان، مساعد النائب العام 680 00:56:54,130 --> 00:56:58,437 - هذا يفترض أن يكون بيننا - نحن نعمل هذا معا 681 00:56:58,510 --> 00:57:01,191 - نعمل ماذا معا؟ - انه مجرد تعبير 682 00:57:01,263 --> 00:57:04,693 المخبر كافانو كان يحقق فى حريق ديردون الاصلى 683 00:57:05,269 --> 00:57:07,487 هل تعرف شيئا عن هذه القضية؟ 684 00:57:07,689 --> 00:57:09,741 نعم، أنا أعرف شيئا عن ذلك. 685 00:57:10,191 --> 00:57:13,704 ماذا عن هذه الشراكة بين تافت وفورستر و... 686 00:57:14,155 --> 00:57:15,911 - بروك - بروك، نعم 687 00:57:17,074 --> 00:57:19,211 ليس هناك الكثير ليقال 688 00:57:19,954 --> 00:57:22,457 الشركاء الثلاثة كانوا يزورون فى الدفاتر 689 00:57:22,748 --> 00:57:24,137 سجلات الضرائب زائفة 690 00:57:24,209 --> 00:57:25,763 مصلحة الضرائب بدأت تحوم حولهم. 691 00:57:25,877 --> 00:57:29,473 تافت وفورستر ديروا مكيدة لبروك لالصاق التهمة به 692 00:57:30,049 --> 00:57:32,897 بروك كان فى السجن عندما قُتِل ديردون 693 00:57:34,179 --> 00:57:37,193 - قُتِل؟ - الطريقة التي اراه بها 694 00:57:37,308 --> 00:57:39,064 ماذا حدث لبروك؟ 695 00:57:39,936 --> 00:57:41,942 بروك كان رجل غير محظوظ 696 00:57:42,856 --> 00:57:45,787 اصيب بالسرطان بعد خروجه من السجن 697 00:57:45,986 --> 00:57:49,083 دفن في مدينة كانساس سيتي عام 1972ء 698 00:57:51,492 --> 00:57:52,703 هذا هو؟ 699 00:57:53,411 --> 00:57:55,214 نعم، هذا كل شيء، في الوقت الراهن 700 00:57:55,830 --> 00:57:57,634 أفعل شيئا لك 701 00:57:58,251 --> 00:58:01,015 انت تفعل شيئا لي. هذا هو رقم هاتف منزلى 702 00:58:01,087 --> 00:58:03,473 إذا حصلت على أي شيء، اتصل بي 703 00:58:10,849 --> 00:58:12,060 الثلوج. لهذا 704 00:58:17,440 --> 00:58:21,534 سأتناول العشاء مع ابنتي. تريدى الانضمام إلينا؟ انت جائعة؟ 705 00:58:21,779 --> 00:58:24,663 - عندي موعد. - ماذا؟ 706 00:58:25,701 --> 00:58:26,828 موعد 707 00:58:27,077 --> 00:58:30,460 كما تعلم، حينما يدعو رجل امرأة للخروج وهم.. 708 00:58:30,540 --> 00:58:33,506 اعرف. أنا مجرد اتساءل. 709 00:58:34,461 --> 00:58:38,140 - هل انت فى حالة تسمح ب... عذرا؟ 710 00:58:38,216 --> 00:58:41,266 انت تبدين قليلا...انسى ذلك 711 00:58:46,643 --> 00:58:47,735 لوجان... 712 00:58:48,687 --> 00:58:51,368 إذا كان هناك أي شيء تحبه فيا على الاطلاق 713 00:58:51,441 --> 00:58:54,122 هل لك أن تقول لي ما هو توا الآن؟ 714 00:59:01,286 --> 00:59:02,758 أنا أحب عينيك 715 00:59:05,041 --> 00:59:06,168 نعم؟ 716 00:59:08,295 --> 00:59:09,849 انها عيون دافئة جدا 717 00:59:10,547 --> 00:59:11,840 شكرا لك. 718 00:59:13,342 --> 00:59:15,393 - آذان باردة. - بارد جدا 719 00:59:15,468 --> 00:59:17,473 - هل تريدين توصيله؟ - نعم 720 01:00:40,758 --> 01:00:42,144 هل يمكننى الدخول؟ 721 01:00:49,849 --> 01:00:51,522 لا تكونى محامية ابدا 722 01:00:52,017 --> 01:00:53,939 الجميع يكره المحامين 723 01:00:56,188 --> 01:01:00,412 عندما تتولى منصب النائب العام هل ستمارس السياسة؟ 724 01:01:01,401 --> 01:01:03,323 أنا بالفعل في السياسة 725 01:01:04,571 --> 01:01:07,157 السياسة هي أكثر من الترشح للانتخابات 726 01:01:07,491 --> 01:01:12,710 ينبغي أن تكون السياسة ممارسة حكيمة وتوزيع وصيانة للسلطة 727 01:01:15,707 --> 01:01:17,593 اذن ما هى السياسة الجنسية؟ 728 01:01:19,878 --> 01:01:21,467 السياسة الجنسية؟ 729 01:01:25,132 --> 01:01:27,220 حسنا، هذا عندما يكون لديك ... 730 01:01:28,678 --> 01:01:30,764 الجنس هو ... 731 01:01:31,430 --> 01:01:32,853 إذا كان اثنان ... 732 01:01:34,433 --> 01:01:37,861 انها مثل عندما تتصلى بصبي، لكنه لا يتصل بك 733 01:01:37,936 --> 01:01:39,657 لأنه لطيف جدا 734 01:01:39,896 --> 01:01:42,067 لذلك يمكنك الاتصال به لتخبريه انه لطيف 735 01:01:42,148 --> 01:01:46,324 يقول الجميع انك تحبه، لكنه ليس عليه ان يقول انه يحبك 736 01:01:49,655 --> 01:01:52,953 حسنا اذن، السياسة هي مجرد الحصول على ما تريد؟ 737 01:01:57,622 --> 01:01:59,875 انتظرى دقيقة. ماذا لدينا هنا؟ 738 01:02:08,006 --> 01:02:09,726 فعلت شيئا جنونيا 739 01:02:10,425 --> 01:02:13,771 - ذهبت إلى فيكتور بمسدس. - مسدس؟ 740 01:02:14,387 --> 01:02:15,561 ادخلى 741 01:02:16,389 --> 01:02:19,817 كنت أريد أن أعرف أين كانت لوحات والدي 742 01:02:20,142 --> 01:02:22,396 انه طرحنى. أخذ منى المسدس 743 01:02:22,478 --> 01:02:25,028 اصابنى الذعر. ضربني. تمكنت من الخروج 744 01:02:26,941 --> 01:02:29,621 - هل اتصلت بكيلي؟ - نعم. اجابت الآلة 745 01:02:29,693 --> 01:02:33,406 قال فيكتور انه سوف يستدعى الشرطة. أنا خائفة حقا 746 01:02:34,239 --> 01:02:36,244 علينا أن نجففك اولا 747 01:02:36,575 --> 01:02:38,709 يمكنك استخدام الحمام 748 01:02:40,036 --> 01:02:43,299 - هذه هى ابنتي، جنيفر. - مرحبا 749 01:02:45,166 --> 01:02:46,377 انه بخير 750 01:02:55,426 --> 01:02:57,311 تبدو لى مذنبة، يا ابى 751 01:02:59,554 --> 01:03:03,351 عضو هيئة المحلفين لا يتخذ قرار حتى يكون لديه كل الأدلة 752 01:03:03,976 --> 01:03:06,230 هل على ان اتعرف عليها بشكل جيد؟ 753 01:03:06,602 --> 01:03:11,075 لا، ولكن لا يزال ان تكونى على افضل سلوك لك 754 01:03:12,317 --> 01:03:14,073 و انت ايضا. اليس كذلك، يا أبي؟ 755 01:03:18,280 --> 01:03:20,332 انتظرى. قد تكون من الشرطة 756 01:03:21,158 --> 01:03:24,291 لماذا تحميها؟ انها صديقتك، اليس كذلك؟ 757 01:03:24,370 --> 01:03:25,331 لا 758 01:03:27,372 --> 01:03:29,923 انظرى من هنا. يا لها من مفاجأة 759 01:03:30,000 --> 01:03:33,049 - مرحبا أمي. كنا نظن انك الشرطة. - ماذا؟ 760 01:03:33,545 --> 01:03:35,632 - إنها على استعداد. هل أنت جاهزة؟ - بلى 761 01:03:36,881 --> 01:03:39,764 - ما الموضوع معكم يا رفاق؟ هل انتم تمثلون 762 01:03:43,263 --> 01:03:44,815 أمام الفتاة؟ 763 01:03:45,681 --> 01:03:47,484 لم يحدث أي شيء أمام الفتاة 764 01:03:47,558 --> 01:03:50,986 أبي لم يضربها في وجهها. كان رجل تسرقه بمسدس 765 01:03:51,228 --> 01:03:52,521 شكرا 766 01:03:53,230 --> 01:03:57,156 تهنئتى. بيئة مثالية لتربية ابنتي 767 01:03:57,525 --> 01:04:01,618 إنها ابنتنا. لا تنسى ذلك – - انا أحاول ان أنسى ذلك 768 01:04:01,738 --> 01:04:05,000 سوف أتأكد أنها تعرف أنك لم تفعل أي شيء 769 01:04:06,033 --> 01:04:08,370 - وداعا. - كن جيد 770 01:04:10,079 --> 01:04:11,882 ماذا تريد، إد؟ 771 01:04:14,374 --> 01:04:16,261 انه ليس من شأنك 772 01:04:22,842 --> 01:04:25,854 - أنا أفسدت الامور بالنسبة لك، اليس كذلك؟ - انسى ذلك 773 01:04:27,554 --> 01:04:29,939 - أنا دائما أفعل ذلك. - انسى ذلك 774 01:04:31,600 --> 01:04:35,858 هل تمانع ان اعمل بعض الشاى لنفسى؟ لا، أنا سوف أعمل ... سأتصل بكيلي 775 01:04:47,197 --> 01:04:50,875 مرحبا. هذه هى لورا كيلي. اترك رسالتك 776 01:05:10,345 --> 01:05:13,227 أول شيء في الصباح، عليك الاتصال بكيلي 777 01:05:14,014 --> 01:05:17,146 ثم تقدمى تقرير الى الشرطة 778 01:05:21,688 --> 01:05:24,025 لماذا لا يمكنك أن تأتي معي؟ 779 01:05:25,108 --> 01:05:28,287 لماذا ا؟ لأن... 780 01:05:28,778 --> 01:05:31,246 لانها المحامية الخاصة بك. أن لست 781 01:05:37,453 --> 01:05:38,924 سؤال شخصي؟ 782 01:05:41,039 --> 01:05:42,712 ما رأيك بي؟ 783 01:05:44,668 --> 01:05:46,009 مثيرة للإهتمام 784 01:05:47,713 --> 01:05:49,931 تلك الليلة عندما قبلتك 785 01:05:50,381 --> 01:05:52,303 ما هو رأيك في ذلك؟ 786 01:05:53,551 --> 01:05:55,105 خطيرة 787 01:05:56,304 --> 01:05:58,309 هذه كلمة تم اختيارها بعناية. 788 01:05:58,557 --> 01:06:01,818 الكلمات المختارة بعناية هي أدوات مهنتي 789 01:06:02,143 --> 01:06:03,982 أعتقد أن عندك كل شيء هنا 790 01:06:04,061 --> 01:06:06,363 لقد كان هذا اليوم معقد 791 01:06:07,648 --> 01:06:09,735 دعينا نأمل ان يكون كل شىء على ما يرام 792 01:06:10,317 --> 01:06:11,527 أراكِ في الصباح 793 01:07:28,307 --> 01:07:30,277 اثبت! انتظر! لا تتحرك 794 01:07:30,351 --> 01:07:33,032 لديك الحق في البقاء صامتة 795 01:07:33,145 --> 01:07:36,158 - من أنتم؟ - اثبت لا تتحرك 796 01:07:36,231 --> 01:07:38,817 مهلا شباب! ما يحدث بحق الجحيم؟ 797 01:07:38,900 --> 01:07:42,662 تشيلسى ديردون. انت مقبوض عليك بتهمة قتل فيكتور تافت 798 01:07:42,738 --> 01:07:44,707 قتل! هذا ليس صحيحا 799 01:07:44,823 --> 01:07:47,124 أي شيء تقوله يمكن ان يؤخذ ضدك 800 01:07:47,200 --> 01:07:50,996 - لديك الحق في تعيين محام لك - يبدو ان لديها محام بالفعل 801 01:07:51,079 --> 01:07:53,049 ارتدى ملابسك، يا صاح 802 01:07:58,377 --> 01:08:00,596 هل كنت في السرير مع المشتبه بها؟ 803 01:08:00,963 --> 01:08:03,514 انهم يدعونك النائب العمومى الحبِّيب 804 01:08:04,674 --> 01:08:08,897 المستبصر في جريدة الشعبية العالمية يقول تشيلسي تحمل طفلك 805 01:08:09,054 --> 01:08:11,439 قالت الشرطة كنتم كلاكما عريانين 806 01:08:11,515 --> 01:08:13,983 هل عادة تفحص المشتبه بهم بهذه الطريقة؟ 807 01:08:19,856 --> 01:08:21,279 سنة واحدة 808 01:08:21,983 --> 01:08:25,695 كان باقى لي سنة واحدة الآن ما سوف يتذكرون؟ 809 01:08:25,945 --> 01:08:27,701 الإدانات الـ 67،000 التى حصلت عليها؟ 810 01:08:27,780 --> 01:08:30,117 لا، انهم سوف يتذكرون نذل واحد شهوانى 811 01:08:30,199 --> 01:08:32,370 الذي جعل مكتبي أضحوكة 812 01:08:32,618 --> 01:08:34,669 عندما نخدم هذا المجتمع 813 01:08:34,744 --> 01:08:36,666 نفعل ذلك ونحن نرتدى السراويل 814 01:08:36,788 --> 01:08:39,718 من أرسل رجال الشرطة إلى منزلى؟ من يعرف ان تشيلسي هناك؟ 815 01:08:39,791 --> 01:08:42,591 - مكالمة من مجهول - معظم المكالمات المجهولة يتم تجاهلها 816 01:08:42,669 --> 01:08:46,761 معظم المكالمات المجهولة لا تنطوي على مساعد المحامى العام. 817 01:08:46,923 --> 01:08:50,517 أطلق النار على، والمشتبه يفجر مبنى وثم يُقتل. 818 01:08:50,593 --> 01:08:52,314 شخص ما دبر لى مكيدة 819 01:08:53,137 --> 01:08:54,643 ليس لدي بديل. 820 01:08:54,722 --> 01:08:57,356 أنت موقوف عن العمل لمدة 90 يوما على ذمة التحقيق 821 01:08:57,433 --> 01:08:58,441 ماذا؟ 822 01:08:58,893 --> 01:09:00,067 أنت توقفنى؟ 823 01:09:01,020 --> 01:09:03,273 هذه وسيلة رخيصة، دودج سياسي. 824 01:09:03,355 --> 01:09:05,989 توقفنى عندما اكون في حاجة لدعمكم؟ 825 01:09:07,734 --> 01:09:08,659 لا 826 01:09:09,528 --> 01:09:11,865 أنت على حق. أنا لن أوقفك عن العمل. 827 01:09:11,947 --> 01:09:14,331 - لا تقول ذلك. - انت مطرود 828 01:09:14,449 --> 01:09:16,418 لا يمكنك أن تفعل ذلك. لن أقبل ذلك 829 01:09:16,492 --> 01:09:18,165 - انت مطرود! - انا مستقيل 830 01:09:18,244 --> 01:09:20,166 - انت ماذا؟ - مستقيل. وداعا 831 01:09:20,288 --> 01:09:21,499 انت ماذا؟ 832 01:09:26,293 --> 01:09:29,757 - رأيت صورتك في الجريدة. - ماذا عنها؟ 833 01:09:29,839 --> 01:09:32,424 لا شى. الصحافة أعطت لك صفقة خام 834 01:09:32,507 --> 01:09:35,390 هذا الاستدعاء يتطلب أن تبين سبب 835 01:09:35,468 --> 01:09:37,937 لماذا كنت تمنع تعليم ابنتك 836 01:09:38,013 --> 01:09:40,563 جلبت زوجتك السابقة التهم. 837 01:09:41,849 --> 01:09:45,860 تستطيع جلب مستشار قانوني لجلسة الاستماع. اعطيهم جحيما 838 01:10:00,784 --> 01:10:01,875 هل تريدى أن تلعبى بخشونة؟ 839 01:10:01,951 --> 01:10:05,463 هل تريدى ان تعرفى كم انا محام جيد؟ حسنا، لقد حصلت عليه 840 01:10:05,539 --> 01:10:09,216 عندما انتهى، سوف أقطعك إلى قطع قانونية 841 01:10:12,420 --> 01:10:15,469 جنيفر. مرحبا، حبيبتى 842 01:10:17,216 --> 01:10:20,229 لا أنا بخير. أنا طيب 843 01:10:21,261 --> 01:10:24,227 أنا غاضب، هذا كل شيء. هل أمك هناك؟ 844 01:10:27,059 --> 01:10:30,072 عندما تخرج من الحمام، قولى لها ان تتصل بى 845 01:10:30,437 --> 01:10:32,691 عظيم. حسنا. جميل 846 01:10:33,356 --> 01:10:35,907 احبك ايضا. وداعا 847 01:10:38,236 --> 01:10:42,246 - آسف يا ريس. اليوت بلانشارد - ليس انت 848 01:10:43,407 --> 01:10:44,499 ليس الان 849 01:10:45,034 --> 01:10:47,335 انى فقط كنت افحص المكتب 850 01:10:47,412 --> 01:10:50,294 انه مكتبي حتى أفرغ مكتبي 851 01:10:51,165 --> 01:10:53,134 ألم تسمع؟ 852 01:10:53,876 --> 01:10:56,047 كل شيء لا بد ان يتم بطريقتك. 853 01:10:57,296 --> 01:11:01,222 اصبحت تاريخ. سوف أتحدث معك في وقت لاحق، دورين 854 01:11:12,268 --> 01:11:13,360 ماذا؟ 855 01:11:13,811 --> 01:11:15,235 ماذا حدث؟ 856 01:11:15,688 --> 01:11:17,112 أنا لا يمكن مناقشته الآن 857 01:11:17,190 --> 01:11:21,118 هناك حساب ممتاز في الاعلان. رهيب قليلا، ولكن استفزازي للغاية 858 01:11:21,612 --> 01:11:22,739 قرأت الاعلان 859 01:11:22,822 --> 01:11:25,456 اذن انت تعرف، أو تعتقد أنك تعرف 860 01:11:25,533 --> 01:11:27,253 قل لي خلاف ذلك 861 01:11:27,661 --> 01:11:30,295 قل لي أنك لم تنام مع موكلتى. 862 01:11:34,543 --> 01:11:38,175 - اللعنة. - اللعنة؟ هل هذا ما قلتِه؟ 863 01:11:38,298 --> 01:11:42,261 نعم، اللعنة، لوجان. لماذا نمت معها؟ 864 01:11:42,344 --> 01:11:45,192 هل يجب ان تجعل غزواتك على الملأ 865 01:11:45,264 --> 01:11:47,020 انت على حق. انه خطئى 866 01:11:48,226 --> 01:11:50,397 كان يجب ان اطردها الى الشارع 867 01:11:50,478 --> 01:11:54,536 لقد أخطأت وسوف ادفع ثمن ذلك انا وليس اى شخص آخر، توم لوجان 868 01:11:55,233 --> 01:11:57,120 مساعد النائب العام السابق 869 01:12:09,500 --> 01:12:12,218 ماذا تفعلين؟ - - انا أساعدك 870 01:12:12,503 --> 01:12:16,098 لا. لا تساعدنى ابدا مرة أخرى. من فضلك 871 01:12:16,466 --> 01:12:18,436 من الواضح أنه تم توريطك 872 01:12:18,678 --> 01:12:21,014 كلانا يعرف أنهم نصبوا فخا لتشيلسي 873 01:12:21,931 --> 01:12:24,779 تهمة جناية القتل ملفقة بنفس الطريقة 874 01:12:25,018 --> 01:12:27,735 الشخص يحق له ان يبدى رأيه 875 01:12:27,812 --> 01:12:29,653 يكون على المحامون إثبات ذلك في المحكمة. 876 01:12:29,899 --> 01:12:32,912 - استطيع ان اثبت ذلك. - نعم؟ 877 01:12:34,445 --> 01:12:35,833 أنا يمكن أن أثبت ذلك. 878 01:12:36,739 --> 01:12:38,911 خاصة إذا حصلت على مساعدة من شخص ما 879 01:12:38,992 --> 01:12:41,294 يعرف الكثير عن ذلك مثلى 880 01:12:44,165 --> 01:12:46,964 - ماذا تقولين؟ - شخصا ما... 881 01:12:48,419 --> 01:12:51,303 الذى يمكن أن يستفيد كثيرا من تبرئة تشيلسي 882 01:12:54,551 --> 01:12:57,351 - لا. - فقط لهذه القضية ، لوجان 883 01:13:00,726 --> 01:13:03,027 سوف تستعيد وظيفتك مرة أخرى، وسأكون انا في طريقي 884 01:13:08,067 --> 01:13:10,369 ستأخذ جانب واحد من مكتب. وآخذ انا الجانب الآخر 885 01:13:10,445 --> 01:13:13,624 لديك ثلاثة أدراج ناحيتك لدي ثلاثة على ناحيتى 886 01:13:13,698 --> 01:13:15,538 نحن يمكن أن نشارك الذى فى المركز 887 01:13:15,617 --> 01:13:17,954 سوف أضع الهاتف في الوسط 888 01:13:18,495 --> 01:13:20,751 سوف يكون جانبى فوضوي للغاية 889 01:13:21,166 --> 01:13:24,927 أنا أحبه بهذا الشكل لا تحاولى تنظيمه 890 01:13:25,003 --> 01:13:26,047 حسنا 891 01:13:26,129 --> 01:13:28,383 هل يمكننا مناقشة دفاع تشيلسي؟ 892 01:13:28,548 --> 01:13:29,937 حسنا، في رأيى... 893 01:13:30,009 --> 01:13:33,272 علينا أن نلقي بظلالها على القضايا، نبعد التركيز على تشيلسي 894 01:13:33,680 --> 01:13:36,444 لدينا اثنين من الشهود. كيف يمكننا تشويه سمعتهم؟ 895 01:13:36,516 --> 01:13:38,319 هل لديهم سجلات جنائية؟ 896 01:13:38,393 --> 01:13:42,025 هل كانوا يدفعون فواتيرهم، تذاكر وقوف السيارات، الشيكات المرتجعة؟ 897 01:13:43,024 --> 01:13:46,203 كما تعلم، أي نوع من الناس هم؟ 898 01:13:46,527 --> 01:13:48,663 أي خدعة قديمة للحصول لانقاذ العميل ؟ 899 01:13:48,738 --> 01:13:52,500 أنت محامي الدفاع الآن. من المفترض أن تنقذ العميل 900 01:13:54,203 --> 01:13:56,291 انا بحاجة الى مساحة اكبر هنا 901 01:13:56,747 --> 01:13:58,420 لا بد لى من مساحة لامشى 902 01:13:58,958 --> 01:14:00,299 أنا احب المشى 903 01:14:01,962 --> 01:14:04,098 يمكننا أن ننكب على الأساسيات الآن؟ 904 01:14:04,465 --> 01:14:06,600 هل هي مذنبة؟ هل نعتقد أنها قتلت تافت؟ 905 01:14:06,675 --> 01:14:09,938 - هى قادرة على القتل. - أنا لا أعتقد أنها قتلت تافت 906 01:14:10,054 --> 01:14:12,356 كل شيء مبنى على ادلة ظرفية 907 01:14:12,432 --> 01:14:15,363 إطلاقا. ليس علينا دحض أي شيء 908 01:14:15,436 --> 01:14:17,322 - علينا فقط التشكيك. - صحيح 909 01:14:17,438 --> 01:14:18,529 صحيح 910 01:14:20,817 --> 01:14:23,202 هناك مسألة واحدة أكثر أهمية هنا. 911 01:14:26,156 --> 01:14:27,248 ماذا؟ 912 01:14:27,991 --> 01:14:30,460 هل ستنام مع عميلتنا مرة أخرى؟ 913 01:14:31,913 --> 01:14:35,544 - ما علاقة ذلك بالمحاكمة؟ - كل شىء 914 01:14:35,625 --> 01:14:40,015 - إنها فتاة شابة جذابة. - جذابة للغاية 915 01:14:40,088 --> 01:14:42,723 أنا لم أقول للغاية، انا قلت جذابة فقط 916 01:14:42,967 --> 01:14:44,355 للغاية 917 01:14:46,429 --> 01:14:49,443 لديها جسم لطيف – - جسم مثيرة 918 01:14:49,516 --> 01:14:51,854 سوف اختيار الصفات. هيئة جيدة. 919 01:14:52,562 --> 01:14:53,819 عيون كبيرة 920 01:14:54,355 --> 01:14:57,155 تنوم مغناطيسيا عيون كبيرة 921 01:14:57,358 --> 01:15:00,906 - لا تنسى. - هل سوف تنام معها مرة أخرى؟ 922 01:15:04,951 --> 01:15:05,876 لا 923 01:15:07,829 --> 01:15:08,837 جيد 924 01:15:09,706 --> 01:15:11,627 هذا كل ما أردت أن أعرف. 925 01:15:12,918 --> 01:15:16,181 الكل يقف. المحكمة العليا لولاية نيويورك 926 01:15:16,255 --> 01:15:18,426 الآن دورة انعقاد الجلسة 927 01:15:18,799 --> 01:15:21,564 سعادة القاضي جون دوكينز يتولى الرئاسة 928 01:15:23,722 --> 01:15:25,110 الرجاء الجلوس 929 01:15:25,307 --> 01:15:30,694 قضية سكان نيويورك مقابل تشيلسي ديردون مستعدة لتوجيه الاتهام 930 01:15:31,188 --> 01:15:33,325 المستشار ومحامي الدفاع كلاهما حاضر 931 01:15:33,400 --> 01:15:35,785 بخصوص تغيير مكان اقامة الدعوى 932 01:15:36,153 --> 01:15:39,118 هل يرغب الدفاع المشاركة في مرافعات الشفوية؟ 933 01:15:39,239 --> 01:15:40,877 - نحن لا نريد ، - نعم، نحن نريد 934 01:15:42,661 --> 01:15:43,954 - نحن لا نريد ، - نعم، نحن نريد 935 01:15:44,037 --> 01:15:45,330 ايهما؟ 936 01:15:45,414 --> 01:15:47,134 - لا، لا نريد - بالتأكيد 937 01:15:47,874 --> 01:15:52,680 نحن نتحرك لتغيير مكان اقامة الدعوى بسبب التعرض المضلل في الصحافة 938 01:15:52,756 --> 01:15:56,220 - أعترض. - هل تعترض على مستشارك الخاص؟ 939 01:15:56,760 --> 01:15:58,053 نعم، اعترض 940 01:15:58,720 --> 01:15:59,847 أنا 941 01:16:00,639 --> 01:16:03,570 على المحامي الاقتراب من المنصة، من فضلك؟ 942 01:16:09,024 --> 01:16:11,823 هل هذه هي الطريقة التى سوف تجرى بها الامور؟ 943 01:16:11,943 --> 01:16:14,662 كل شخص فى نيويورك قرأ عن هذه القضية. 944 01:16:15,031 --> 01:16:18,874 - كما تعلم، بعض الاماكن بها اكثر لينا أخلاقيا - انا اخاطب سعادته 945 01:16:18,952 --> 01:16:21,288 القى عملة لتقرر من يتكلم 946 01:16:21,579 --> 01:16:25,175 هذا يكفى. تم رفض الاقتراح 947 01:16:29,046 --> 01:16:31,764 هل يرغب الدفاع فى الرد على التهمة؟ 948 01:16:31,883 --> 01:16:34,518 نعم، تشيلسي ديىدون تقدم التماس "غير مذنبة" 949 01:16:34,845 --> 01:16:38,143 تم تدوين التماسك. استدعى القضية التالية 950 01:16:40,017 --> 01:16:43,482 ولاية نيويورك مقابل كريستيان كليمنسون 951 01:16:52,490 --> 01:16:54,247 أنت طابعة جيدة على الآلة الكاتبة 952 01:16:54,951 --> 01:16:57,206 فكرت انى بحاجة الى شيء للرجوع اليه 953 01:16:57,287 --> 01:16:59,506 في حالة لم أتمكن من الانتهاء من كلية الحقوق 954 01:17:00,541 --> 01:17:03,970 - أبى طابع رهيب. - لاحظت ذلك 955 01:17:06,840 --> 01:17:09,937 - لكن لديه له نقطة جيدة. - بلى 956 01:17:15,016 --> 01:17:17,271 انتم يا رفاق مثل بعضكم البعض، أليس كذلك؟ 957 01:17:19,396 --> 01:17:20,404 بلى. 958 01:17:21,398 --> 01:17:23,154 رأيت الطريقة التي تنظرون بها إلى بعضكما البعض. 959 01:17:24,569 --> 01:17:26,823 أحب الطريقة التي يتحرك بها 960 01:17:26,905 --> 01:17:29,954 نعم، حتى يتعثر فوق شيء ما، أليس كذلك؟ 961 01:17:32,535 --> 01:17:33,828 - مرحبا. - مرحبا. 962 01:17:34,288 --> 01:17:38,049 - هل هناك أي مكالمات؟ فقط أمي. انها في طريقها الى هنا. 963 01:17:50,139 --> 01:17:52,025 - أبي؟ - نعم 964 01:17:53,476 --> 01:17:57,404 كان لي حديث مع أمى واقنعتها بإلغاء الاستدعاء 965 01:17:59,108 --> 01:18:01,113 كيف أمكنك أن تفعلى ذلك؟ 966 01:18:01,277 --> 01:18:03,958 قلت لها قلت انى يمكن أن اذهب إلى كاليفورنيا. 967 01:18:04,030 --> 01:18:05,158 ماذا؟ 968 01:18:05,407 --> 01:18:09,833 ولكن يمكنك اصطحابي في 1 يونيو في لوس انجليس وابقي معك لي لمدة 60 يوما 969 01:18:09,995 --> 01:18:11,632 تسعين يوما متتالية 970 01:18:13,749 --> 01:18:15,636 ماذا تعرفين عن هذا؟ 971 01:18:21,550 --> 01:18:22,973 هل انت فعلت ذلك؟ 972 01:18:23,510 --> 01:18:24,982 أنت فعلت هذا 973 01:18:25,347 --> 01:18:26,984 هل ظننت أنى سأقبل هذه الصفقة؟ 974 01:18:27,057 --> 01:18:29,856 الآن، هى معك أربعة أيام في الشهر، و 48 يوما في السنة 975 01:18:29,935 --> 01:18:33,233 - حصلت لك على 42 يوم اضافية. - هذه تقريبا ضعف المدة، أبى 976 01:18:33,397 --> 01:18:34,488 ويمكنني أن أضيف. 977 01:18:35,942 --> 01:18:37,283 هذه هى أمي. 978 01:18:38,027 --> 01:18:40,329 - هل اخذتى كل شيء؟ - نعم 979 01:18:40,530 --> 01:18:44,124 هنا، خذى هذه، هذه المرة 980 01:18:47,580 --> 01:18:48,672 أبي؟ 981 01:18:49,582 --> 01:18:51,753 فماذا أقول لها؟ 982 01:18:52,377 --> 01:18:53,884 قولى لها أنها حصلت على صفقة 983 01:18:56,299 --> 01:18:57,592 - حسنا. - وداعا 984 01:18:57,967 --> 01:18:59,059 وداعا 985 01:18:59,302 --> 01:19:02,399 انتما يا رفاق تكونون فريق عظيم. لديكما الكثير من القواسم المشتركة 986 01:19:04,140 --> 01:19:06,645 - ماذا تعني "بالكثير من القواسم المشتركة"؟ - انا لا اعرف 987 01:19:06,727 --> 01:19:08,898 قالت في وقت سابق انك معجب بى 988 01:19:09,981 --> 01:19:11,452 انها مجرد طفلة 989 01:19:11,899 --> 01:19:13,786 انها طفلة ذكية جدا 990 01:19:15,820 --> 01:19:17,791 لديك حمل القضية 991 01:19:17,906 --> 01:19:20,920 - سوف تحضر هذا - لديك ملاحظات المحاكمة؟ 992 01:19:20,993 --> 01:19:22,749 احضر بهم غدا 993 01:19:22,870 --> 01:19:24,792 - حسنا. - تصبح على خير 994 01:19:37,095 --> 01:19:38,269 حسنا 995 01:19:41,600 --> 01:19:44,400 - كان ذلك لطيفا - نعم، كان كذلك 996 01:19:44,645 --> 01:19:45,986 أراك غدا 997 01:20:03,583 --> 01:20:04,876 السيدات والسادة 998 01:20:05,168 --> 01:20:08,717 نحن، الشعب، سوف نثبت بما لا يدع مجالا للشك 999 01:20:08,840 --> 01:20:12,268 أنه في ليلة 7 أكتوبر، تشيلسي اليزابيث ديردون 1000 01:20:12,343 --> 01:20:16,935 إرتكبت جريمة القتل ضد فيكتور تافت 1001 01:20:17,933 --> 01:20:22,442 هذا، بقصد إحداث وفاة فيكتور تافت 1002 01:20:22,772 --> 01:20:25,489 ... انها أطلقت النار عليه في صدره ثلاث مرات 1003 01:20:26,025 --> 01:20:29,455 سنقوم باستدعاء الشهود الذين سوف يدلون بشهادتهم تحت القسم لرؤية ... 1004 01:20:29,530 --> 01:20:31,452 تشيلسى ديردون تفر من مكان الحادث 1005 01:20:31,532 --> 01:20:32,955 سوف تثبت المقذوفات 1006 01:20:33,034 --> 01:20:36,961 ان المسدس مسجل باسم تشيسلى ديردون 1007 01:20:37,038 --> 01:20:38,510 والأهم من ذلك 1008 01:20:39,083 --> 01:20:41,966 ان بصماتها كانت على هذا المسدس 1009 01:20:43,671 --> 01:20:47,598 وسوف نثبت ان تشيلسي ديردون كانت في مسرح الجريمة 1010 01:20:47,675 --> 01:20:52,101 كان لديها الوسائل لارتكاب الجريمة، وكان لديها كل فرصة للقيام بذلك 1011 01:20:52,890 --> 01:20:54,833 الفرصة والوسائل 1012 01:20:55,442 --> 01:20:59,188 أدلة حاسمة والتي، في حد ذاتها، من شأنها أن ترسخ التهمة 1013 01:20:59,270 --> 01:21:01,786 بما لا يدع مجالا للشك في قضية قتل 1014 01:21:01,945 --> 01:21:06,968 لكننا سوف نقدم أيضا دافعا مقنعا 1015 01:21:09,725 --> 01:21:12,979 هذه الجريمة التي ارتكبتها امرأة 1016 01:21:13,265 --> 01:21:16,403 كانت حبيبة فيكتور تافت السرية لمدة سنتين 1017 01:21:16,476 --> 01:21:20,971 وخلال ذلك الوقت كان هو الداعم المالى الوحيد لها 1018 01:21:22,856 --> 01:21:25,244 انها كانت كذبة تلو الأخرى 1019 01:21:25,325 --> 01:21:27,141 ونحن ظهرنا مثل البلهاء الغير اكفاء 1020 01:21:27,219 --> 01:21:30,193 لماذا لم تخبرينا عن ذلك؟ هل اعتقدت أنك يمكن أن تخفي ذلك؟ 1021 01:21:30,265 --> 01:21:31,798 لم يكن ذلك معروفا للجميع. 1022 01:21:31,870 --> 01:21:33,895 نحن لم نخرج ابدا معا فى مكان عام 1023 01:21:33,969 --> 01:21:36,521 إذا كنتم عرفتم، من شأنه أن يجعلنى ابدو مذنبة اكثر. 1024 01:21:36,809 --> 01:21:39,947 ذهبت إلى شقته، وتعاركتم وقتلته 1025 01:21:40,020 --> 01:21:41,316 لا! لم افعل 1026 01:21:41,817 --> 01:21:43,662 تشاجرنا، ولكنى لم أقتله 1027 01:21:43,741 --> 01:21:45,918 أصبتِ تافت، ثم ذهبت إلى شقة لوجان 1028 01:21:45,999 --> 01:21:48,175 وورطته حتى ينظف كل شيء 1029 01:21:48,258 --> 01:21:51,113 ذهبت إلى هناك لأنني كنت خائفة 1030 01:21:51,769 --> 01:21:55,373 لماذا لا تصدقونى؟ أنا لم أقتل أحدا 1031 01:21:58,585 --> 01:22:01,476 هذا هو التفسير الأكثر مناف للعقل الذى سمعته 1032 01:22:01,555 --> 01:22:02,851 أجل إنه كذلك 1033 01:22:04,315 --> 01:22:06,824 - انا أصدقها - ماذا؟ 1034 01:22:07,659 --> 01:22:10,431 استنادا إلى سجلها حتى الآن؟ 1035 01:22:11,004 --> 01:22:12,931 لا، انه حدس. بالغريزة. 1036 01:22:13,346 --> 01:22:16,117 دعنا نأمل انه قادمة من فوق الخصر 1037 01:22:21,291 --> 01:22:22,967 انا أصدقها ايضا 1038 01:22:24,427 --> 01:22:26,354 حسنا، انها تقول الحقيقة. 1039 01:22:27,270 --> 01:22:29,446 هل انت على استعداد للقيام ببعض الرقص الاستعراضى؟ 1040 01:22:33,292 --> 01:22:36,432 السيدات والسادة، تشيسلى ديردون لم تقتل فيكتور تافت 1041 01:22:36,511 --> 01:22:39,449 وقد اقترح الادعاء الدوافع المحتملة 1042 01:22:39,523 --> 01:22:43,673 لكن مبنى على أساس الإشاعات، والقرائن الظرفية 1043 01:22:43,787 --> 01:22:46,809 الأدلة التي تبدو ان لها بعض المواد 1044 01:22:47,216 --> 01:22:49,108 ولكن عند الفحص الدقيق 1045 01:22:49,348 --> 01:22:52,571 سوف نثبت ان ليست لها أي صلة على الإطلاق بهذه القضية 1046 01:22:57,335 --> 01:22:59,678 انتم غير مقتنعين بهذا، هل أنتم؟ 1047 01:23:00,555 --> 01:23:03,112 انتم لم تصغوا إلى اى كلمة قلتها 1048 01:23:04,820 --> 01:23:06,830 خمنوا ماذا؟ أنا لا ألومكم 1049 01:23:07,371 --> 01:23:12,022 بعد الاستماع إلى السيد بلانشار ينشر أدلة الادعاء 1050 01:23:14,103 --> 01:23:17,540 حتى أنا اقتنعت ان موكلتى قتلت فيكتور تافت 1051 01:23:19,163 --> 01:23:22,386 بعد كل شيء، إذا كنت قد وجدت فيكتور تافت مقتول على الأرض 1052 01:23:22,674 --> 01:23:25,530 سيدتى! بصمات شاكن ديمون على السلاح 1053 01:23:25,686 --> 01:23:28,908 ليس هناك شىء من شأنه أن يقنعنى انها غير مذنبة 1054 01:23:28,989 --> 01:23:31,760 انظروا. دعونا نوفر على أنفسنا الكثير من الوقت. 1055 01:23:32,292 --> 01:23:35,564 دعونا نكون صادقين. هناك أشياء أفضل يمكننا أن تقوم به 1056 01:23:35,638 --> 01:23:38,278 نحن نظن ان تشيسلى ديردون مذنبة 1057 01:23:38,857 --> 01:23:40,534 اعتراض سعادتك 1058 01:23:43,290 --> 01:23:44,420 السيد لوجان. 1059 01:23:44,502 --> 01:23:46,763 لا تتراجع. انا رفعت يدي 1060 01:23:46,844 --> 01:23:49,900 انا أعتقد ان موكلتي قتلت فيكتور تافت بدم بارد 1061 01:23:49,980 --> 01:23:51,705 هل الجميع مقتنع بذلك؟ 1062 01:23:51,778 --> 01:23:54,121 - السيد لوجان. - من يتفق معي؟ 1063 01:23:54,286 --> 01:23:56,012 - أعترض! - السيد لوجان 1064 01:23:56,085 --> 01:23:58,142 - أنت مقتنع، أليس كذلك؟ - سعادتك 1065 01:23:58,217 --> 01:24:00,989 - فخامتك! - الادعاء يقول انها مذنبة 1066 01:24:01,060 --> 01:24:04,416 يقول هيئة المحلفين انها مذنبة. دعونا نوفر على ولاية نيويورك 1067 01:24:04,490 --> 01:24:07,547 الكثير من الوقت والمال، والانتقال مباشرة إلى الحكم 1068 01:24:08,086 --> 01:24:10,810 - ماذا؟ - اليس لها الحق في محاكمة عادلة؟ 1069 01:24:11,724 --> 01:24:13,949 دعونا نعطي لها هذا الحق ومن ثم ندينها 1070 01:24:14,024 --> 01:24:15,237 السيد لوجان! 1071 01:24:15,487 --> 01:24:17,962 أنت خرجت تماما عن النظام! أنت تعلم ذلك 1072 01:24:18,038 --> 01:24:19,881 تُستَبعد هيئة المحلفين 1073 01:24:19,962 --> 01:24:23,565 دعونا نأخذ استراحة بينما افكر في احتجازك لازدرائك للمحكمة. 1074 01:24:23,641 --> 01:24:26,578 إنني أدرك ان ملاحظاتي الافتتاحية غير قياسية 1075 01:24:26,651 --> 01:24:29,376 لكن، من فضلك، اسمح لي أن استمر على الرغم من أن لجنة التحكيم... ... 1076 01:24:29,453 --> 01:24:33,425 قد تعتبر موكلتي مذنبة في هذا الوقت، أنا ما زلت أؤمن في هذه اللجنة 1077 01:24:33,885 --> 01:24:37,157 وسوف اقبل حكمهم النهائي، مهما يكون 1078 01:24:37,231 --> 01:24:38,825 أنا أتفق، فخامتك 1079 01:24:39,321 --> 01:24:43,508 النيابة لديها ايمان مساويا في المحلفين، فخامتك 1080 01:24:44,213 --> 01:24:45,641 اسمحوا لي بالمتابعة؟ 1081 01:24:46,347 --> 01:24:48,653 ممتاز. تستطيع المضي قدما، سيد لوجان. 1082 01:24:48,772 --> 01:24:50,615 شكرا لك يا سيدي القاضي 1083 01:24:55,002 --> 01:24:57,856 اذن نحن جميعا نعتقد انها مذنبة. ماذا نفعل؟ 1084 01:24:57,928 --> 01:24:59,855 هذا مأزق، أليس كذلك؟ 1085 01:25:00,270 --> 01:25:02,613 وهناك مشكلة لأننا قد وضعنا... ... 1086 01:25:02,695 --> 01:25:05,752 ... مفهوم قانوني في هذا البلد لحماية أنفسنا ... 1087 01:25:06,208 --> 01:25:07,885 ... لحماية حقوقنا ... 1088 01:25:08,633 --> 01:25:11,607 ... وانه يدعى افتراض البراءة 1089 01:25:12,774 --> 01:25:16,710 وبعبارة أبسط هذا يعني أن الواحد بريء ... 1090 01:25:16,788 --> 01:25:18,464 ... حتى تثبت إدانته 1091 01:25:19,128 --> 01:25:22,102 وهذا يعني أن كل ما الافتراضات التي قمتم بها بالفعل ... 1092 01:25:22,181 --> 01:25:24,953 تشيلسى ديردون يجب ان تعتبر فى عيونكم 1093 01:25:25,025 --> 01:25:28,212 تؤمنوا في أذهانكم، تفهموا في قلوبكم ... 1094 01:25:28,704 --> 01:25:30,096 ... انها بريئة. 1095 01:25:31,799 --> 01:25:33,523 فما هي الحقيقة؟ 1096 01:25:38,155 --> 01:25:40,581 ربما الحقيقة تبدأ قبل 18 عاما 1097 01:25:41,751 --> 01:25:43,427 ... عندما عشرات من اللوحات 1098 01:25:43,507 --> 01:25:46,647 أعمال فنية من قبل والد المتهمة، سيباستيان ديردون 1099 01:25:46,726 --> 01:25:50,663 من المفترض انها هلكت فى النار التى أخذت حياته ايضا بطريقة مأساوية 1100 01:25:51,201 --> 01:25:54,841 الآن، دفع التأمين على تلك اللوحات مبلغ 2.5 مليون دولار 1101 01:25:54,922 --> 01:25:56,933 وهذا مبلغ مذهل 1102 01:25:57,013 --> 01:25:59,950 ولكنه فقط جزء بسيط مما تساويه هذه اللوحات اليوم. 1103 01:26:07,174 --> 01:26:08,387 نحن نؤمن 1104 01:26:09,014 --> 01:26:11,106 ... أن تلك اللوحات ما زالت موجودة 1105 01:26:11,607 --> 01:26:15,496 وهي اليوم تساوى أكثر من 20 مليون 1106 01:26:20,763 --> 01:26:24,867 لم يقتل فيكتور تافت كعمل من أعمال الانتقام من قبل المدعى عليها. 1107 01:26:25,280 --> 01:26:28,253 قتل فيكتور تافت لحماية شخص ما 1108 01:26:28,625 --> 01:26:30,885 ... شخص ما هو نفسه، قبل 18 عاما 1109 01:26:30,967 --> 01:26:33,857 ... كان متآمر فى اشعال الحريق والتزوير والقتل 1110 01:26:33,935 --> 01:26:37,373 شخص ما استغل تشلسي ديردون... 1111 01:26:38,284 --> 01:26:42,471 وحاول توريطها فى جريمة كان هو نفسه مسؤول عنها 1112 01:26:43,176 --> 01:26:46,899 استمعوا، سيداتي وسادتي، هذه قضية معقدة 1113 01:26:47,107 --> 01:26:51,377 لكنى واثق من أنه بمجرد أن تسمعوا كل الأدلة 1114 01:26:51,832 --> 01:26:54,854 أنكم سوف تتوصلوا الى قرار ان هذه هي الحقيقة. 1115 01:26:56,641 --> 01:27:00,114 والحقيقة هي، ان تشيلسي ديردون بريئة 1116 01:27:01,909 --> 01:27:03,170 شكرا. 1117 01:27:11,192 --> 01:27:15,129 دون اعتراض، تم تأجيل هذه المحكمة حتى 9:00 صباح يوم الاثنين 1118 01:27:18,635 --> 01:27:21,740 بليغ، توم. من الأفضل ان تكون السلع بحوزتك بحلول يوم الاثنين. 1119 01:27:22,398 --> 01:27:24,741 نعم، فقط محب للاستعراض، بلانشارد. 1120 01:27:27,835 --> 01:27:29,559 مبروك، المستشار 1121 01:27:29,632 --> 01:27:33,070 إذا كنت تقصد أن تربكهم بهذا الهراء، احنى هامتي لك 1122 01:27:33,145 --> 01:27:35,952 إذا كان هذا مؤشرا الى حيث انت متوجها 1123 01:27:36,030 --> 01:27:37,243 عول على ذلك، فورستر 1124 01:27:40,672 --> 01:27:42,064 ابى 1125 01:27:45,313 --> 01:27:46,908 - قاتل. - ماذا؟ 1126 01:27:47,321 --> 01:27:50,044 - كيف تجرؤ؟ - كنت هناك 1127 01:27:50,122 --> 01:27:53,476 طفل صغير كان هناك، لا يكاد يتأهل إلى التوصل إلى استنتاج 1128 01:27:53,550 --> 01:27:55,108 أنت كاذب 1129 01:27:56,603 --> 01:27:58,280 لن أكون كبش فداء 1130 01:27:58,359 --> 01:28:01,381 لفعل يائس لامرأة مضطربة عاطفيا 1131 01:28:02,123 --> 01:28:03,549 هل هذا واضح؟ 1132 01:28:04,004 --> 01:28:07,109 أيمكنك أن تجد السيد كرين في السجلات، من فضلك؟ 1133 01:28:07,768 --> 01:28:09,112 السيد كرين 1134 01:28:09,189 --> 01:28:13,126 لدي السيد موريسون من المطالبات. لحظة واحدة من فضلك 1135 01:28:14,792 --> 01:28:15,922 كرين؟ 1136 01:28:16,173 --> 01:28:18,265 كرين، أين هم؟ 1137 01:28:19,601 --> 01:28:24,002 أنا أتحدث عن ملفات الشحن، ملفات الشحن لمستودع معرض تافت 1138 01:28:24,075 --> 01:28:25,205 أين هم؟ 1139 01:28:25,287 --> 01:28:28,595 لدى عملاء حولى في جميع الأنحاء. اعلنوا انها لم تصل ابدا 1140 01:28:30,389 --> 01:28:31,685 فورا 1141 01:28:31,811 --> 01:28:33,952 لا، ليس غدا، الآن. 1142 01:28:34,362 --> 01:28:38,715 تافت! هل لا بد لي من اوضح ذلك؟ احضرهم لي على الفور 1143 01:28:38,794 --> 01:28:41,101 موريسون. المطالبات. الآن 1144 01:28:41,261 --> 01:28:44,282 وإلا يمكنك التحدث إلى الإدارة القانونية 1145 01:28:49,499 --> 01:28:50,890 هل لى أن أساعدك؟ 1146 01:28:51,171 --> 01:28:52,598 هل هذه مطالبات؟ 1147 01:28:52,928 --> 01:28:54,402 لا. هذا برصيد 26 نقطة 1148 01:29:08,315 --> 01:29:10,160 كيف ابدو؟ 1149 01:29:13,375 --> 01:29:17,145 جو موريسون. هذا أول يوم لي في العمل. 1150 01:29:17,556 --> 01:29:19,864 في محاولة لجعل انطباعا جيدا 1151 01:29:20,191 --> 01:29:22,284 - أين مكتبي؟ - موريسون 1152 01:29:22,951 --> 01:29:25,127 لم يخبرني أحد. هل أنت واثق؟ 1153 01:29:26,881 --> 01:29:30,484 - لورا، هل لديك هذا ...، - نعم، بالطبع، السيد موريسون 1154 01:29:34,993 --> 01:29:38,348 "فعال على الفور، جوزيف ج. موريسون ..." هذا انا. 1155 01:29:38,422 --> 01:29:40,479 موقف ضبط المطالبات 1156 01:29:40,555 --> 01:29:43,029 كل شيء هنا. هذه هى المطالبات، أليس كذلك؟ 1157 01:29:43,230 --> 01:29:45,038 بلى. هل شخص ما يدعها تفلت من أيدينا؟ 1158 01:29:45,782 --> 01:29:46,995 يا لها من غابة 1159 01:29:47,078 --> 01:29:49,420 يطردون شخص ما وحتى لا يقولوا لهم؟ 1160 01:29:49,503 --> 01:29:52,857 - هذه الشركات الأمريكية. - هذه المذكرة لم توقع، أنا سوف... 1161 01:29:52,931 --> 01:29:55,869 - مكتب السيد موريسون؟ - هذا انا، يا بنى 1162 01:29:56,945 --> 01:29:59,836 انا احتاج لملء هذه الاستمارة من مكتبي. اى واحدة هذه؟ 1163 01:29:59,915 --> 01:30:03,555 يجب ان أتحدث إلى السيد فيليبس. عن هذا. من فضلك انتظر هنا 1164 01:30:05,141 --> 01:30:07,318 دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم 1165 01:30:08,361 --> 01:30:10,330 هونج كونج. صندوقين 1166 01:30:15,447 --> 01:30:18,328 أرجوك اعذرني. ماذا؟ 1167 01:30:18,406 --> 01:30:20,908 أنت وضعت استمارات لندن على الكومة الآسيوية 1168 01:30:20,990 --> 01:30:25,080 - هذه ليست كومة الآسيوية. - ما هذا، أمريكا الجنوبية؟ 1169 01:30:25,158 --> 01:30:27,458 لا. كومة الصناديق متوسطة الحجم. 1170 01:30:27,701 --> 01:30:29,337 نحن نوزع الاستمارات من الناحية الجغرافية 1171 01:30:29,410 --> 01:30:32,208 نحن نبحث عن نمط، اذن ماذا يكسر النمط 1172 01:30:32,494 --> 01:30:35,043 أنا أعرف ذلك، ولكنى أفعل ذلك حسب الحجم. انظر؟ 1173 01:30:35,369 --> 01:30:38,464 معرض تافت الى فيكتور تافت، 40 × 80 × 15 1174 01:30:38,704 --> 01:30:41,336 - أرى، ولكن ... - قفص كبير جدا، قفص كبير 1175 01:30:41,413 --> 01:30:43,465 خمن أين تذهب؟ كومة قفص كبيرة 1176 01:30:43,540 --> 01:30:48,293 هذه واحدة أخرى. معرض تافت الى فيكتور تافت. كبيرة جدا. 1177 01:30:48,708 --> 01:30:50,509 اين تم شحنهم؟ 1178 01:30:50,875 --> 01:30:52,546 مانهاتن. ساتون بليس 1179 01:30:54,834 --> 01:30:57,596 اعتقدت ان تافت عاش في سنترال بارك الغربية. 1180 01:30:58,252 --> 01:30:59,379 التواريخ؟ 1181 01:30:59,503 --> 01:31:01,388 منتصف سبتمبر، كل منهم. 1182 01:31:01,628 --> 01:31:03,928 حول الوقت الذي كنا فيه في المعرض. 1183 01:31:04,004 --> 01:31:07,216 اذن تافت ارسل لنفسه شحنة كبيرة إلى عنوان غريب؟ 1184 01:31:07,296 --> 01:31:09,799 في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته 1185 01:31:09,922 --> 01:31:11,309 لوحات ديردون! 1186 01:31:18,217 --> 01:31:19,603 هذا أنا 1187 01:31:20,593 --> 01:31:23,225 أعتقد أنهم وجدوا ما كنت تبحث عنه 1188 01:31:23,927 --> 01:31:27,519 اذهب انت هناك أولا. وسوف أعتني بذلك 1189 01:31:39,307 --> 01:31:40,729 تريد أن تسوق؟ 1190 01:31:55,937 --> 01:31:57,906 - هل انت بخير؟ - انا بخير 1191 01:32:01,105 --> 01:32:02,991 لوجان، ماذا تفعل؟ 1192 01:32:03,106 --> 01:32:04,529 لوجان! 1193 01:32:05,649 --> 01:32:06,692 لوجان! 1194 01:32:11,693 --> 01:32:13,530 ما هذا الاندفاع يا رجل؟ 1195 01:32:43,911 --> 01:32:45,666 ما مشكلتك؟ 1196 01:33:14,713 --> 01:33:17,131 أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك 1197 01:33:19,715 --> 01:33:21,552 يا للهول 1198 01:33:23,549 --> 01:33:26,015 يا الهى! انت بخير؟ 1199 01:33:26,758 --> 01:33:28,596 لقد ركض أمامى مباشرة 1200 01:33:28,676 --> 01:33:30,680 - هل رأيت ذلك؟ - لقد سمعته 1201 01:33:39,679 --> 01:33:41,399 حسنا. 1202 01:33:42,597 --> 01:33:43,984 لوجان! 1203 01:33:46,890 --> 01:33:50,481 - ماذا تفعل؟ - لقد أخذ محفظته! 1204 01:33:57,059 --> 01:34:00,106 - ادخل - كيلى! الفرامل 1205 01:34:03,187 --> 01:34:04,692 شرطة 1206 01:34:10,731 --> 01:34:12,118 انت بخير؟ 1207 01:34:14,232 --> 01:34:15,951 - قيادة جيدة. - شكرا 1208 01:34:16,566 --> 01:34:17,953 بطاقات الائتمان. 1209 01:34:18,483 --> 01:34:20,617 خمسة واربعون دولار نقدا. عمال النظافة 1210 01:34:21,192 --> 01:34:24,951 انظر الى هذا. بطاقة أعمال روبرت فورستر. 1211 01:34:25,027 --> 01:34:27,245 فورستر؟ - فورستر - 1212 01:34:53,662 --> 01:34:55,879 ما لدينا هنا هو فورت نوكس 1213 01:34:56,037 --> 01:34:57,875 هنا تافت. 2ب- 1214 01:35:03,081 --> 01:35:06,009 حسنا، يمكنك الخروج، لكن إياك من تلك الأشياء مضحك. 1215 01:35:06,082 --> 01:35:09,426 نعم؟ ثم ما المغزى من الخروج؟ 1216 01:35:17,002 --> 01:35:19,421 ما هذا؟ انه مفتوح. 1217 01:35:22,087 --> 01:35:23,260 كن حذرا 1218 01:35:34,383 --> 01:35:35,805 تشاك إغلاق. 1219 01:35:36,967 --> 01:35:40,227 الاكسبرس عابر القارات. بنفس حجم الشحنة 1220 01:35:40,301 --> 01:35:42,886 شخص ما كان بالفعل خلال هذه الأشياء 1221 01:35:43,011 --> 01:35:44,516 حساء كامبل 1222 01:35:45,511 --> 01:35:47,764 انظروا الى هذه ليختنشتاين 1223 01:35:48,763 --> 01:35:51,478 يا الهى، لا بد أنها تساوى 200،000 دولار 1224 01:35:51,971 --> 01:35:54,650 لماذا يترك شخص ما هذه متناثرة هنا؟ 1225 01:35:54,722 --> 01:35:56,193 موندريان 1226 01:35:56,765 --> 01:35:58,152 ... شتاينبرغ ... 1227 01:35:58,558 --> 01:36:01,355 هنا لوحات بملايين الدولارات 1228 01:36:01,641 --> 01:36:02,981 لكن لا يوجد لوحات ديردون 1229 01:36:04,267 --> 01:36:05,477 انظر الى هذا. 1230 01:36:06,059 --> 01:36:07,565 سرير من الحائط الى الحائط. 1231 01:36:08,019 --> 01:36:10,318 هل يمكن أن يكون سمة المباراة فريقا على ذلك. 1232 01:36:16,729 --> 01:36:17,691 توم ... 1233 01:36:17,772 --> 01:36:19,692 إذا كان تافت عنده ... يا الهى! 1234 01:36:24,315 --> 01:36:25,655 فورستر 1235 01:36:31,401 --> 01:36:33,369 انا ذاهبة لاستدعاء الشرطة 1236 01:36:35,861 --> 01:36:38,788 لا، بعد التفكير مرة أخرى، ربما ليس علينا أن نستدعى الشرطة 1237 01:36:38,861 --> 01:36:40,367 ربما ينبغي لنا ان... 1238 01:36:42,613 --> 01:36:43,786 ماذا؟ 1239 01:36:45,531 --> 01:36:46,704 ماذا؟ 1240 01:36:47,489 --> 01:36:49,209 أنتِ أرعبتنى حتى الموت 1241 01:36:50,032 --> 01:36:51,502 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1242 01:36:51,574 --> 01:36:53,957 تركت لي رسالة لمقابلتك هنا. 1243 01:36:54,116 --> 01:36:56,619 - لم يكن هناك رسالة. - انت ترك رسالة 1244 01:36:56,700 --> 01:36:58,751 كيف جئت الى هنا؟ 1245 01:36:58,827 --> 01:37:01,044 كان هذا منزل فيكتور ومكاني. لدي مفتاح 1246 01:37:01,202 --> 01:37:03,420 أوه لا، ليس مرة أخرى. 1247 01:37:06,829 --> 01:37:09,675 حسنا، دعنا نسمع ذلك. غريزة لوجان الشهيرة 1248 01:37:10,080 --> 01:37:11,123 أنت أولا. 1249 01:37:13,664 --> 01:37:16,877 أنا لا أرى كيف يمكنها أن ترفع رجل وزنه 200 رطل على السرير 1250 01:37:16,958 --> 01:37:18,759 لذلك، فهى بريئة 1251 01:37:20,708 --> 01:37:23,720 ما هذا بحق الجحيم؟ أين رأيت ذلك من قبل؟ 1252 01:37:23,793 --> 01:37:25,050 هذه هى بيرتوليني 1253 01:37:25,127 --> 01:37:27,296 تذكر رأينا نموذج لها في مكتب تافت؟ 1254 01:37:27,377 --> 01:37:29,677 اللوحة التى لم يستطع بيعها لأسباب عاطفية 1255 01:37:29,754 --> 01:37:31,673 فيكتور يكره هذا التمثال 1256 01:37:32,588 --> 01:37:34,638 كان يعتقد أنه بيرتوليني مزحة. 1257 01:37:38,422 --> 01:37:40,592 لا بد لنا من الذهاب الى معرض تافت 1258 01:37:43,675 --> 01:37:45,180 سوف أجد كافانو 1259 01:37:45,258 --> 01:37:48,388 احصل على مذكرة تفتيش وسوف اقابلك في المعرض قريبا 1260 01:38:21,561 --> 01:38:25,948 الخاص فيكتور تافت كان انسان دافئا بطريقة غير معقولة 1261 01:38:26,604 --> 01:38:27,778 و زعيم 1262 01:38:28,772 --> 01:38:30,159 متبرع 1263 01:38:32,356 --> 01:38:34,940 ناصر فيكتور تافت عملي 1264 01:38:35,816 --> 01:38:38,400 ... في الوقت الذي كان لا أحد يهتم 1265 01:38:38,484 --> 01:38:40,866 لكن فيكتور كان لديه رؤية. 1266 01:38:59,366 --> 01:39:03,040 المساهمة التي قدمها فيكتور للفنانين الشباب ... 1267 01:39:03,116 --> 01:39:04,622 ... ومن خلالهم ... 1268 01:39:09,244 --> 01:39:10,714 ما رأيك؟ 1269 01:39:13,703 --> 01:39:15,541 - يبدو أجوف. - نعم 1270 01:39:19,079 --> 01:39:21,759 المخبر كافانو، يا رفاق. أين 1271 01:39:25,833 --> 01:39:27,255 المخبر كافانو؟ 1272 01:39:29,583 --> 01:39:33,258 - أنا أبحث عن المخبر كافانو. - هذا أنا. ما الذى يمكن أن أفعله من أجلك؟ 1273 01:39:34,418 --> 01:39:36,089 - أنت كافانو؟ - نعم 1274 01:39:38,711 --> 01:39:41,557 هل انت المخبر كافانو الوحيد في مانهاتن الجنوبية؟ 1275 01:39:41,629 --> 01:39:43,680 يجب أن تكون هناك وسيلة إلى هذا. 1276 01:39:53,924 --> 01:39:55,216 كافانو 1277 01:39:56,592 --> 01:39:58,181 الاسم جو بروك 1278 01:39:59,343 --> 01:40:02,473 وأيا كان في داخل تلك الخردة ملكا لي 1279 01:40:06,345 --> 01:40:07,436 يا إلهي 1280 01:40:08,638 --> 01:40:09,681 سحقا 1281 01:40:19,058 --> 01:40:21,524 مهلا! ماذا تفعل هناك؟ 1282 01:40:22,850 --> 01:40:24,771 اقتحم سيارتي 1283 01:40:31,854 --> 01:40:34,616 هل هذا هو المسدس الذي استخدمته لقتل تافت وفورستر؟ 1284 01:40:36,730 --> 01:40:39,860 وربما يكون المسدس الذى استخدمه لقتلك. خذى هذا 1285 01:40:40,856 --> 01:40:42,611 حسنا، كيلي، اضربى بشدة على ذلك. 1286 01:40:42,690 --> 01:40:44,279 ادعي انها رأسي 1287 01:41:16,868 --> 01:41:20,080 من هو الرجل الذي أطلق النار علينا؟ الشخص الذى تتبع تشيلسي؟ 1288 01:41:20,161 --> 01:41:22,413 لا أحد. شخص مأجور، دفع له للقيام بعمل. 1289 01:41:22,494 --> 01:41:23,751 انها فى الداخل هناك 1290 01:41:24,078 --> 01:41:25,716 هيا، اضربى مرة أخرى 1291 01:41:29,542 --> 01:41:31,795 متى قررت ان تقتل تافت، كافانو؟ 1292 01:41:31,876 --> 01:41:34,557 بعد ان لفق تافت وفورستر تهمة لي ادخلتنى السجن 1293 01:41:34,629 --> 01:41:37,346 فقط انتظرت فرصتي. هيا 1294 01:41:45,847 --> 01:41:47,139 هيا 1295 01:41:55,981 --> 01:41:57,191 هيا 1296 01:42:08,241 --> 01:42:09,961 انها لي 1297 01:43:22,387 --> 01:43:24,605 نار 1298 01:45:15,859 --> 01:45:17,151 اوه، يا إلهي 1299 01:45:18,402 --> 01:45:19,992 أسرع من فضلك 1300 01:46:37,845 --> 01:46:39,316 هيا، تشيلسي 1301 01:46:45,893 --> 01:46:47,281 تابع 1302 01:46:57,445 --> 01:47:00,742 - هل يمكن ان ننزل على الدرج؟ - لا، لا يمكنك الخروج من هناك 1303 01:47:02,157 --> 01:47:04,209 - من هنا - تشيسلى، هيا 1304 01:47:04,284 --> 01:47:05,411 هنا بالأسفل. 1305 01:47:06,536 --> 01:47:07,747 لنذهب 1306 01:47:08,037 --> 01:47:09,378 ماذا عني؟ 1307 01:47:41,440 --> 01:47:42,651 هنا 1308 01:47:55,036 --> 01:47:56,506 يا إلهي 1309 01:47:59,123 --> 01:48:00,712 يا إلهي. 1310 01:48:13,968 --> 01:48:16,815 وهكذا في الختام، سيدي القاضي، في ضوء المستجدات 1311 01:48:17,096 --> 01:48:21,318 والأدلة التى لا تقبل الجدال التى قدمت أمام هذه المحكمة 1312 01:48:21,391 --> 01:48:26,479 على المبادرة الرائعة من المحترمة زملاء محام الدفاع 1313 01:48:27,271 --> 01:48:30,035 ضد نحن، الشعب، نوصي بأن الاتهامات الموجهة ... 1314 01:48:30,107 --> 01:48:31,909 تشيلسي اليزابيث ديردون 1315 01:48:31,983 --> 01:48:33,276 تستبعد 1316 01:48:33,568 --> 01:48:34,779 ليكن 1317 01:48:35,403 --> 01:48:37,123 صرفت القضية 1318 01:48:37,488 --> 01:48:39,078 انفضت المحكمة 1319 01:48:52,292 --> 01:48:53,799 تهانينا، توم. 1320 01:48:53,877 --> 01:48:55,004 عمل رائع 1321 01:48:55,087 --> 01:48:56,475 استعادت السنة 1322 01:48:56,547 --> 01:48:57,933 كان لي القليل من المساعدة 1323 01:48:58,047 --> 01:49:00,017 نعم، بالتأكيد. عمل جيد، والآنسة... ... 1324 01:49:00,133 --> 01:49:02,219 - كيلي. -... كيلي 1325 01:49:02,384 --> 01:49:04,721 - توم، عندك فرصة كبيرة هنا. -ماذا؟ 1326 01:49:04,803 --> 01:49:07,388 كل هؤلاء الصحفيين هنا لبدء حملتك... 1327 01:49:07,472 --> 01:49:10,058 حملة! - لمنصب المدعي العام في المقاطعة، تذكر؟ 1328 01:49:10,391 --> 01:49:12,859 أتذكر انى طُرِدت كمساعد المدعى العام 1329 01:49:12,935 --> 01:49:14,738 لم تطرد ابدا رسميا 1330 01:49:14,812 --> 01:49:16,817 لا تنجز ابدا الاعمال الورقية 1331 01:49:16,897 --> 01:49:19,400 بطريقته الخاصة، كان يدعمك 100 في المائة. 1332 01:49:19,524 --> 01:49:23,664 يجب أن تفكر كسياسي. تورن، انت اسخن ملكية قانونية 1333 01:49:23,736 --> 01:49:26,749 يمكننا الفوز في هذه الانتخابات بمجرد الإعلان عن ترشيحك. 1334 01:49:26,822 --> 01:49:28,209 ماذا رأيك؟ 1335 01:49:29,032 --> 01:49:30,206 انسى ذلك 1336 01:49:31,159 --> 01:49:33,744 - انسى ذلك؟ - انسى ذلك 1337 01:49:34,161 --> 01:49:36,166 كبرياءك يمنعك من العودة؟ 1338 01:49:38,790 --> 01:49:40,380 سعيدة جدا حيث أنا 1339 01:49:41,126 --> 01:49:43,095 كان يجب ان تنجز اعمالك الورقية 1340 01:49:43,169 --> 01:49:46,550 آنسة ديردون ماذا سيحدث للوحات والدك؟ 1341 01:49:47,089 --> 01:49:48,346 لست متأكدة 1342 01:49:48,840 --> 01:49:50,680 أنا فقط سعيدة لأنها لا تزال موجودة 1343 01:49:50,759 --> 01:49:53,308 هل كنت ابدا واقعة في الحب مع تافت؟ 1344 01:49:54,971 --> 01:49:56,145 ذات مرة 1345 01:49:57,390 --> 01:49:58,599 ربما 1346 01:49:58,890 --> 01:50:00,101 لا أستطيع أن أتذكر 1347 01:50:00,183 --> 01:50:02,354 مع ذلك عشت معه لبعض الوقت 1348 01:50:02,436 --> 01:50:04,155 بعض الوقت لغرض واحد 1349 01:50:04,395 --> 01:50:05,902 كيف تشعرين الان؟ 1350 01:50:05,980 --> 01:50:07,403 تشيلسي. 1351 01:50:07,523 --> 01:50:10,287 أولا أغوت تافت لانها في حاجة المعلومات 1352 01:50:10,359 --> 01:50:12,660 ثم قامت بغوايتك لأنها بحاجة إلى المساعدة 1353 01:50:12,736 --> 01:50:16,746 مع خطر أن ابدو غير متواضع أعتقد أن ما فعلته معي 1354 01:50:16,906 --> 01:50:19,290 لأنها ببساطة وجدتنى جذاب 1355 01:50:21,326 --> 01:50:23,166 انه مفهوم تماما 1356 01:50:23,245 --> 01:50:24,455 - مفهوم؟ - بلى 1357 01:50:24,537 --> 01:50:27,301 لأن تشيلسي جيدة في استدراج الرجال الى سريرها 1358 01:50:27,373 --> 01:50:28,797 جيدة للغاية 1359 01:50:29,166 --> 01:50:31,800 لا لا. أنا اختار الصفات. 1360 01:50:33,003 --> 01:50:34,343 عيون كبيرة 1361 01:50:34,671 --> 01:50:36,012 عيون تنوم مغناطيسيا 1362 01:50:36,214 --> 01:50:38,634 عيون لا تنسى. لديها عيون رائعة 1363 01:50:38,717 --> 01:50:40,103 نعم، أنها لا ... 1364 01:50:41,677 --> 01:50:43,896 لكنها ليست رائعة كعيونك 126549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.