Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,024 --> 00:01:08,325
عيد ميلاد سعيد
2
00:01:13,783 --> 00:01:19,088
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي تشيلسي
3
00:01:19,916 --> 00:01:25,516
عيد ميلاد سعيد
4
00:02:58,074 --> 00:03:00,661
- عيد ميلاد سعيد
- تصبح على خير
5
00:03:52,306 --> 00:03:53,350
تشيلسي
6
00:03:53,516 --> 00:03:57,312
تشيلسي، هيا تعالى. ليس لدينا وقت
7
00:04:00,566 --> 00:04:03,496
رسوماتي! أين لوحاتي؟
8
00:04:13,665 --> 00:04:16,299
بابا! بابا
9
00:04:16,584 --> 00:04:18,305
بابا
10
00:04:20,131 --> 00:04:22,432
بوب، اخرج من هناك بحق الجحيم
11
00:04:25,178 --> 00:04:26,187
يسوع
12
00:04:47,830 --> 00:04:49,302
كان هذا المشهد 18 عاما مضت
13
00:04:49,374 --> 00:04:53,432
لوحات دريدون التى تساوى ملايين من الدولارات
تحولت الى رماد
14
00:04:53,796 --> 00:04:55,635
وهلك دريدون فى الحريق
15
00:04:55,715 --> 00:04:59,013
ونجى من الجحيم ابنته
البالغة من العمر 8 سنوات، تشيلسي
16
00:04:59,094 --> 00:05:01,858
الليلة الماضية، نفس تشيلسي عندها الآن 26 عام
17
00:05:01,930 --> 00:05:05,942
ألقى القبض عليها بتهمة محاولة سرقة
واحدة من لوحات والدها القيمة
18
00:05:06,019 --> 00:05:09,816
من مبنى روبرت فورستر في مانهاتن. شرطة
19
00:05:09,898 --> 00:05:11,452
كنت أشاهد ذلك
20
00:05:11,525 --> 00:05:14,029
آسفة! الاخبار مملة جدا
21
00:05:15,321 --> 00:05:16,875
هل قمت بأداء واجبك المدرسى؟
22
00:05:16,948 --> 00:05:18,585
أنا انتهيت منه للتو
23
00:05:19,785 --> 00:05:23,048
أمك تقول لى دائما ان اتأكد من انك فعلتيه
24
00:05:23,122 --> 00:05:25,971
انت قلت لي لا يوجد لديك واجبات منزلية
25
00:05:27,711 --> 00:05:28,922
لماذا هذا؟
26
00:05:29,046 --> 00:05:32,641
ليس لدي سوى كتابة فقرة واحدة على العاطفة. انها سهلة.
27
00:05:32,759 --> 00:05:34,599
سهلة؟ انت تظنين أن الامور سهلة؟
28
00:05:34,678 --> 00:05:38,190
- هل نخرج لتناول الافطار؟
- لا، لا نستطيع. نحن اكلنا فى الخارج الليلة الماضية
29
00:05:38,265 --> 00:05:40,520
عندما تبقى معي، نحن عائلة
30
00:05:40,602 --> 00:05:41,812
نحن نأكل في...
31
00:05:42,145 --> 00:05:43,403
...أحيانا
32
00:05:46,234 --> 00:05:48,155
- أبي؟
- نعم
33
00:05:48,987 --> 00:05:51,074
لم تنام ثانيا، اليس كذلك؟
34
00:05:52,115 --> 00:05:55,046
- لم تنام مرة أخرى.
- لقد نمت
35
00:05:56,787 --> 00:06:00,668
استيقظت وسمعت هذه الأصوات الغريبة.
36
00:06:01,293 --> 00:06:02,254
و...
37
00:06:03,420 --> 00:06:05,591
هل كنت ترقص في الحمام؟
38
00:06:06,842 --> 00:06:08,432
الرقص في الحمام؟
39
00:06:08,510 --> 00:06:12,188
تقول أمي عندما لا تستطيع النوم،
ترقص في الحمام رقص ايقاعى
40
00:06:12,472 --> 00:06:14,027
هل تصدقى ذلك؟
41
00:06:15,852 --> 00:06:18,700
أنا رقصت مرة أو مرتين،
لكن أنا لا ارقص رقص ايقاعى.
42
00:06:24,070 --> 00:06:24,948
يا أبي
43
00:06:27,783 --> 00:06:29,586
ارجعى. أستطيع تدبره
44
00:06:43,260 --> 00:06:44,268
لقد طفأتها
45
00:06:45,345 --> 00:06:47,398
لا تخبري أمك عن الخبز المحمص
46
00:06:48,975 --> 00:06:50,268
اراك في غضون أيام قليلة
47
00:06:50,351 --> 00:06:51,823
- وداعا.
- إلى اللقاء.
48
00:07:07,080 --> 00:07:09,963
- صباح الخير.
- صباح طيبا، توم
49
00:07:10,042 --> 00:07:11,762
- هل ستذهب إلى المحكمة.
- محكمة؟
50
00:07:11,835 --> 00:07:14,340
هوارد مارتشك، تلقي ممتلكات مسروقة
51
00:07:14,464 --> 00:07:15,638
سهرة بين الأصدقاء؟
52
00:07:15,715 --> 00:07:19,394
مارتشك هى قضية هينينجز
الآن اصبحت قضيتك. لديه التهاب الحنجرة
53
00:07:19,679 --> 00:07:22,811
توم، شكرا.
كنت على حق حول صاحبة المنزل
54
00:07:22,890 --> 00:07:25,394
وضعتها على المنصة،
انهارت وتهشمت مثل البيضة
55
00:07:25,476 --> 00:07:28,325
أنا كسرتها مثل الجوز.
انها انهارت وتفتت مثل الجبن الأزرق
56
00:07:28,397 --> 00:07:32,158
كان ينبغي أن يفتح مطعم –
- كيف وجد هذا الشوفان على قميصك؟
57
00:07:32,861 --> 00:07:36,539
هل لك ان تعملى لي معروفا ؟
ساعديني فى تنظيف هذا القميص.
58
00:07:39,034 --> 00:07:40,246
عظيم
59
00:07:40,578 --> 00:07:43,675
أنا أكره مقاطعة درس الايروبيك، ولكن هذا مهم
60
00:07:43,748 --> 00:07:47,427
- ما الامر، بلانشارد؟
- لوجان، انا بحاجة ألى تلك 750 استمارة
61
00:07:47,795 --> 00:07:50,560
- بالطبع تحتاجهم. ما هذا؟
-750؟
62
00:07:50,715 --> 00:07:53,564
الكتاب الشهري للمحاكمات والأحكام
63
00:07:53,969 --> 00:07:57,731
- هل هو معك؟
- لا. لا ليس معى
64
00:07:58,266 --> 00:08:01,031
- حسنا
- انا ملأت 822 استمارة بدلا من ذلك
65
00:08:01,186 --> 00:08:04,366
أنا أعرف كل استمارة
فى كل قسم من مكتب المدعي العام
66
00:08:04,440 --> 00:08:07,324
أؤكد لك ليس هناك 822، وأنا أعرف ذلك
67
00:08:07,402 --> 00:08:08,446
نلت مني
68
00:08:08,528 --> 00:08:13,002
أود أن أرى هذا النموذج، 750،
على مكتبي قبل نهاية اليوم
69
00:08:15,203 --> 00:08:18,715
- تناولت وجبة غداء مع الرئيس اليوم.
- اعرف. الساعة 12:30 ظهرا، فى مكتبه
70
00:08:18,790 --> 00:08:20,381
الساعة 1.00 في لو زنك
71
00:08:20,543 --> 00:08:21,931
صحيح، الساعة 1.00 فى لو زنك
72
00:08:22,003 --> 00:08:25,634
- مارتشك، من هو الدفاع فى هذه القضية؟
- لورا ج. كيللى
73
00:08:25,840 --> 00:08:28,771
حاولت مرة وضع كلب على منصة الشهود.
74
00:08:29,595 --> 00:08:30,769
تحت القسم؟
75
00:08:31,722 --> 00:08:36,113
السيد مارتشك هو عضو محبوب
فى اسرة كبيرة متماسكة
76
00:08:37,062 --> 00:08:41,453
لقد استدعينا عشرين من أبناء العمومة
والعمات والأعمام والأصهار
77
00:08:41,818 --> 00:08:46,410
... كل واحد منهم شهد تحت القسم
بأن الممتلكات المسروقة المزعومة
78
00:08:46,491 --> 00:08:49,705
قد اعطيت للسيد مارتشك كهدية فى عيد ميلاده
79
00:08:50,912 --> 00:08:54,425
أربعة عشر منهم اختاروا ان يمنحوه جهاز تلفزيون
80
00:08:55,334 --> 00:08:57,055
صدفة غير محتملة؟
81
00:08:57,128 --> 00:08:59,382
في ظل الظروف العادية، ربما.
82
00:08:59,715 --> 00:09:02,847
لكننا سمعنا جميعا شهادة السيد مارتشك
83
00:09:03,177 --> 00:09:05,645
... أن كل ما أراده كان غرفة وسائل الاعلام
84
00:09:05,971 --> 00:09:09,187
... لا تختلف عن غرفة رئيس الولايات المتحدة
85
00:09:09,476 --> 00:09:12,940
النيابة العامة جعلت قضية كبيرة من الواقع
86
00:09:13,189 --> 00:09:17,412
أن أيا من هؤلاء الأقارب
يمكن أن يقدم إيصال البضائع
87
00:09:17,485 --> 00:09:19,705
ساعة جميلة. هل لديك ايصال استلام؟
88
00:09:19,822 --> 00:09:20,617
لا.
89
00:09:20,698 --> 00:09:23,415
- الكاتب، اعتقل هذا الرجل
- اعتراض. سعادتك
90
00:09:23,493 --> 00:09:25,332
الدفاع يداعب أحد أعضاء هيئة المحلفين
91
00:09:25,411 --> 00:09:26,504
مساندة
92
00:09:26,580 --> 00:09:29,214
أنت لست لصا. ولا هوارد مارتشك
93
00:09:29,291 --> 00:09:31,296
إيصالات تأتي، وإيصالات تذهب.
94
00:09:31,752 --> 00:09:36,926
هو فعل ما يفعله أى إنسان رحيم
في مثل هذا الموقف
95
00:09:37,259 --> 00:09:39,764
قدم لزميل مواطن صفقة عادلة
96
00:09:40,096 --> 00:09:42,600
هل نحن نكافئ هذا العطف بفترة فى السجن؟
97
00:09:42,682 --> 00:09:44,687
لأجلنا جميعا، آمل أن لا
98
00:09:44,976 --> 00:09:48,655
السيدات والسادة هيئة المحلفين،
يرجى النظر في قلوبكم
99
00:09:48,731 --> 00:09:51,317
ضعوا أنفسكم مكان السيد مارتشك..
100
00:09:51,401 --> 00:09:55,459
واصدروا حكم "غير مذنب".
شكرا
101
00:10:03,791 --> 00:10:07,339
قبل أن أبدأ ملاحظاتي الختامية،
أود أن أهنئ السيدة كيلي
102
00:10:07,420 --> 00:10:10,304
على الدفاع الذى كان ممتعا جدا وخيالى
103
00:10:10,382 --> 00:10:13,183
يجب أن أعترف، لا أعرف ما إذا كان على دحض ذلك
104
00:10:13,261 --> 00:10:15,515
أو إعطائها جولة من التصفيق
105
00:10:16,890 --> 00:10:19,737
لكننا لسنا في مسرح هنا.
نحن في محكمة قانونية
106
00:10:19,810 --> 00:10:22,444
وفي محكمة علينا أن نتعامل مع الحقائق
107
00:10:23,105 --> 00:10:25,739
يقول الدفاع كان هذا حفل عيد ميلاد
108
00:10:27,236 --> 00:10:31,246
كنا كلنا فى حفلات أعياد الميلاد.
وكان لدينا نصيبنا من هدايا عيد الميلاد
109
00:10:31,323 --> 00:10:35,335
لكن كل الكرم المعروف يتضاءل
بالمقارنة مع الانتباه إلى
110
00:10:35,412 --> 00:10:39,125
الذى جادوا به للسيد مارتشك
من اقاربه المحبين
111
00:10:40,085 --> 00:10:42,421
لا بد ان هذا حفل عيد ميلاد من نوع خاص
112
00:10:42,504 --> 00:10:46,431
وقالت المباحث أنها وجدت اجهزة تلفزيون، ستريو،
وأفران ميكروويف وآلات الكاتبة
113
00:10:47,385 --> 00:10:49,853
ليست من تلك الانواع التى تجدها في سيرز
114
00:10:49,929 --> 00:10:52,943
ولكنها باسعار افضل بكثير
115
00:10:53,684 --> 00:10:55,321
ماذا عن استدعاء اوبيستر الى المحكمة؟
116
00:10:55,394 --> 00:10:57,814
- سوف احدد موعد.
- سيد لوغان
117
00:10:59,732 --> 00:11:02,747
سبعة وعشرين من الأقارب، هدايا عيد الميلاد.
هل كنت جاد؟
118
00:11:02,820 --> 00:11:05,703
كان هذا كل ما لدى.
كان أفضل دفاع ممكن
119
00:11:05,781 --> 00:11:09,080
كان لا ينبغي ان تذهب هذه القضية أبدا إلى المحكمة.
كان يجب أن تترافع على أنه مذنب
120
00:11:09,161 --> 00:11:12,874
فكر بهذه الطريقة: كل شخص،
مذنب أو بريء، يستحق الدفاع.
121
00:11:12,956 --> 00:11:15,923
- إنها في الدستور.
- لماذا أنت تتبعنى؟
122
00:11:16,002 --> 00:11:18,719
أود ان تتحدث إلى موكلي،
تشيلسي ديردون
123
00:11:18,797 --> 00:11:21,562
تشيلسي ديردون.
أخطط للحديث معها، في المحكمة.
124
00:11:21,634 --> 00:11:23,224
أنا لا أتحدث عن المحكمة.
125
00:11:23,302 --> 00:11:26,898
هناك ظروف خاصة في القضية.
أود أن اطلعك عليها
126
00:11:26,974 --> 00:11:31,565
إذا كانت الأدلة مقنعة بما فيه الكفاية،
أنا متأكد من أن هيئة المحلفين ستوافق عليها. اعذرينى
127
00:11:31,645 --> 00:11:34,861
أنا أحاول منع إساءة تطبيق أحكام العدالة
128
00:11:37,861 --> 00:11:41,659
أنا أتحدث عن أدلة قد لا تكون هناك فرصة
لهيئة المحلفين لسماعها
129
00:11:42,200 --> 00:11:44,371
لديك سمعة للنزاهة
130
00:11:44,661 --> 00:11:49,004
تشيسلى ديردون هى عميلة أستطيع أن أؤمن بها
كما اؤمن بهوارد مارتشك
131
00:11:49,959 --> 00:11:51,086
هذا هو؟
132
00:11:52,128 --> 00:11:55,511
- هذا هو كل مدى فضولك؟
-على العكس تماما
133
00:11:55,591 --> 00:11:57,513
سبعة وعشرين من الأقارب، كلب يتحدث؟
134
00:11:57,593 --> 00:12:00,691
لا استطيع الانتظار لأرى ما هي الخطوة التالية.
أراك في المحكمة
135
00:12:03,308 --> 00:12:04,946
عملاء لك؟
136
00:12:08,690 --> 00:12:11,988
عليك أن تنهى ذلك بعد ظهر هذا اليوم
137
00:12:12,277 --> 00:12:13,785
فهمتك. حقا.
138
00:12:17,826 --> 00:12:18,787
توم.
139
00:12:19,577 --> 00:12:20,456
توم.
140
00:12:20,955 --> 00:12:22,794
هل لديك منديل؟
141
00:12:22,874 --> 00:12:24,594
هل لديك منديل؟
142
00:12:25,126 --> 00:12:27,132
نعم، بالتأكيد. يا الله
143
00:12:27,546 --> 00:12:30,809
هذه هى مائدتي. أجلس هناك كل يوم
144
00:12:30,883 --> 00:12:32,140
أنا آسف
145
00:12:33,637 --> 00:12:37,231
- توم، احتاج الى رأيك القانوني
- ليس الآن، احتاج لرؤية باورز
146
00:12:37,599 --> 00:12:40,649
موكلي صدم شاحنته من خلال نافذة 7-أحد عشر.
147
00:12:40,729 --> 00:12:43,742
كسر ساق عميل، اصاب الكاتب بكدمات.
148
00:12:43,815 --> 00:12:44,942
لديك مشكلة
149
00:12:45,025 --> 00:12:48,620
حسنا انظر، موكلي كان يقود،
لكنه أيضا كانت معه امرأة
150
00:12:48,696 --> 00:12:51,911
... تريح رأسها في حجره بنشاط
151
00:12:51,991 --> 00:12:54,673
- ما الذى تتحدث عنه؟
- اتحدث باللغة الإنجليزية، إد
152
00:12:54,745 --> 00:12:57,213
تريح رأسها بعاطفة
153
00:12:57,665 --> 00:13:01,593
هذا صرف تركيزه فى القيادة، و...
154
00:13:02,087 --> 00:13:03,890
أنا استطيع ان ابنى قضية على هذا
155
00:13:03,964 --> 00:13:06,979
اساسيا، وقوع الحادث هو ذنبها وليس ذنبه
156
00:13:07,219 --> 00:13:10,149
ما رأيك؟ -
- سوف ابيع حقوق الشاشة
157
00:13:14,894 --> 00:13:16,484
مشروب لك يا سيدي؟
158
00:13:17,021 --> 00:13:20,653
نعم. لا –
- انت متأخر. سببت لي توتر
159
00:13:21,110 --> 00:13:23,874
يقول الطبيب أنا المفترض اخفض التوتر.
160
00:13:24,238 --> 00:13:26,659
هذه الحبوب تقتل الحمض الموجود في القهوة
161
00:13:26,741 --> 00:13:29,328
قبل ان يقتلنى الحمض فى القهوة
162
00:13:32,039 --> 00:13:33,962
الآن دعنا نعود الى النقطة هنا.
163
00:13:34,042 --> 00:13:37,720
كما تعلم، توم، انا أكن لك دائما كل احترام
164
00:13:38,797 --> 00:13:41,266
كمحام وكانسان
165
00:13:41,843 --> 00:13:43,350
وأنا أقدر ذلك
166
00:13:43,428 --> 00:13:47,391
لهذا السبب اخترتك لإعطاء الكلمة الرئيسية
في المأدبة الليلة.
167
00:13:47,475 --> 00:13:51,022
كل عام بعض الاوغاد يقفوا أمام الحشد
168
00:13:51,104 --> 00:13:53,156
... ويتفوهوا بهراء مريح
169
00:13:53,231 --> 00:13:57,871
هذا العام، أنا أريد أن اسمعه
من شخص ذو اسلوب وسحر
170
00:13:58,738 --> 00:14:02,120
أريد أن أسمعه من شخص من اختيارى
171
00:14:02,242 --> 00:14:04,294
... لوكيل النيابة المقبل
172
00:14:06,205 --> 00:14:07,131
أنت
173
00:14:10,085 --> 00:14:11,093
أنا؟
174
00:14:12,838 --> 00:14:16,932
هذا في النهاية ، ايها الناس،
عامى الاخير كمدعى عام
175
00:14:19,637 --> 00:14:20,682
بعد فوات الأوان
176
00:14:20,765 --> 00:14:22,355
الاستئناف رفض
177
00:14:23,643 --> 00:14:26,490
والآن، فإن السؤال الكبير هو
من الذي سوف يحل محلى؟
178
00:14:27,648 --> 00:14:30,827
نحن ؟، ربما شخص مثل المتحدث الرئيسي لدينا هنا
179
00:14:31,193 --> 00:14:33,530
على مدى السنوات ال 12 الماضية،
قد أعطيت هذا الرجل
180
00:14:33,612 --> 00:14:37,042
... أصعب المهام وأثقل القضايا
181
00:14:37,117 --> 00:14:40,998
لسبب واحد بسيط: انه ينهى بنجاح المهمة
182
00:14:41,206 --> 00:14:42,796
السيدات والسادة
183
00:14:43,333 --> 00:14:45,420
... رجل أداؤه في الماضي ...
184
00:14:45,710 --> 00:14:49,473
يضمن له مستقبل باهر،
توم لوجان.
185
00:15:00,771 --> 00:15:02,408
تشيلسي انتظر
186
00:15:02,898 --> 00:15:04,784
دعنا نفعل شيئا
187
00:15:05,567 --> 00:15:07,787
أعتقد أن هذا أفضل
188
00:15:09,114 --> 00:15:11,249
بلى. أفضل بكثير
189
00:15:12,200 --> 00:15:14,337
على المحام ان يعرف الحقيقة
190
00:15:14,704 --> 00:15:16,923
سواء كان يهاجم أو يدافع عنها
191
00:15:17,081 --> 00:15:19,632
الحقيقة هي محك تجارته
192
00:15:19,793 --> 00:15:23,140
هذا صعب، لأن العملاء غالبا ما تكذب
193
00:15:25,883 --> 00:15:28,305
أنا لا أعرف ماذا عنا، ولكن
194
00:15:28,721 --> 00:15:32,352
يبدو أنها الطبيعة البشرية، ان تكذب على محام
195
00:15:33,142 --> 00:15:33,937
هذا هو؟
196
00:15:34,019 --> 00:15:36,700
إذا كان عميلك على بعد 5 أميال من مسرح الجريمة
197
00:15:36,772 --> 00:15:39,109
يقول لك انه كان على بعد 10 أميال.
198
00:15:40,610 --> 00:15:45,036
يبدو أن لا أحد يثق بمحام بما يكفي لقول الحقيقة.
199
00:15:48,161 --> 00:15:49,549
لأننا...
200
00:15:50,455 --> 00:15:51,712
...ما نكون...
201
00:15:52,999 --> 00:15:54,293
... ونميل إلى ...
202
00:15:56,545 --> 00:15:58,930
لأن الناس غالبا ما يكذبون على المحامين
203
00:15:59,048 --> 00:16:02,015
... محامي الادعاء عليه أن يطور تلك الغريزة
204
00:16:02,094 --> 00:16:04,514
... عندما يتعلق الأمر بتحديد الحقيقة ...
205
00:16:04,638 --> 00:16:07,819
... حتى عندما تتضح أن تكون ضد مصلحته.
206
00:16:08,643 --> 00:16:10,613
عليه ان يكشف الحقيقة.
207
00:16:11,605 --> 00:16:13,991
الآن، هذا هو العدل.
208
00:16:16,069 --> 00:16:18,121
وهذا هو السبب انى محام
209
00:16:20,073 --> 00:16:21,201
شكرا.
210
00:16:27,081 --> 00:16:28,922
سوف ندعمك على طول الخط.
211
00:16:30,002 --> 00:16:33,930
كيلي تريد تقديم شكوى عن حالة دريدون
قلت لها لا
212
00:16:34,007 --> 00:16:36,688
انها هددت بالدعوة الى مؤتمر صحفي.
213
00:16:36,760 --> 00:16:40,307
- ماذا قلت لها؟
- سوف يدرسون الشكوى
214
00:16:40,598 --> 00:16:43,861
تحقيق سريع.
نحن لا نحتاج إلى هذا النوع من الصحافة
215
00:16:43,935 --> 00:16:46,865
- أنا لن افعل ذلك.
- هيا تشيلسي
216
00:16:59,579 --> 00:17:02,260
قبل لحظات، لورا ج. كيلى،
محام في مانهاتن
217
00:17:02,332 --> 00:17:05,381
قالت لنا أنها تخطط لتوجيه اتهامات ضد
مكتب المدعى العام
218
00:17:05,461 --> 00:17:07,633
السيدة كيلي، أيمكنك أن تقول لنا حول اى موضوع؟
219
00:17:07,964 --> 00:17:11,061
أولا، أود أن أعتذر لسلوكى هذا المساء
220
00:17:11,176 --> 00:17:13,513
انها تفعل ذلك. انها تفعل ذلك
221
00:17:14,764 --> 00:17:16,603
هذه السيدة الشابة، تشيلسي ديردون
222
00:17:16,683 --> 00:17:19,566
وقعت ضحية لبعض الناس عديمي الضمير
223
00:17:19,644 --> 00:17:22,445
لقد حاولت الحصول على تعاون من مكتب المدعي العام
224
00:17:22,523 --> 00:17:24,363
لكن لقد تم المماطلة لنا
225
00:17:24,442 --> 00:17:28,323
ليس لدينا أي خيار سوى تقديم شكوى ضدهم
226
00:17:28,739 --> 00:17:31,871
هنا هو توم لوجان
من مكتب المدعي العام في المقاطعة
227
00:17:32,159 --> 00:17:34,580
ماذا يمكنك ان تقولى لنا حول هذا الموضوع؟
228
00:17:34,663 --> 00:17:38,009
- هذا مفاجأة لي.
- يمكنني أن أؤكد لك أن..
229
00:17:38,083 --> 00:17:41,678
... إذا كان هناك أي تورط غير لائق من جانب مكتبنا
230
00:17:41,796 --> 00:17:43,848
... لماذا، انها لا أساس لها من الصحة
231
00:17:44,341 --> 00:17:47,972
وسوف اكون مسئول شخصيا
عن هذه القضية من الآن فصاعدا
232
00:17:48,596 --> 00:17:53,105
ليس لدي أي شك في أن رجل
له سمعة وشخصية توم لوجان
233
00:17:53,184 --> 00:17:55,736
اكتشف نوع موكلي
234
00:17:55,813 --> 00:17:59,870
انه سيتخذ إجراءات سريعة وحاسمة.
شكرا جزيلا
235
00:18:03,030 --> 00:18:05,747
للتسجيل ولذلك لا يوجد أي سوء تفاهم
236
00:18:05,824 --> 00:18:07,498
... لك الحق في التزام الصمت
237
00:18:07,577 --> 00:18:10,258
أي شيء تقوله يمكن وسوف يؤخذ ضدك
238
00:18:10,372 --> 00:18:14,216
- يمكن توفير محام آخر
- لا، أنا أحبها
239
00:18:15,211 --> 00:18:16,683
هل سرقت اللوحة؟
240
00:18:16,754 --> 00:18:18,095
- لا
- نعم
241
00:18:18,214 --> 00:18:19,425
نعم، ولكن لا
242
00:18:19,883 --> 00:18:21,556
- اى منهما؟
- كلاهما
243
00:18:22,053 --> 00:18:24,389
هذا مضيعة للوقت. أستطيع ان اشعر به
244
00:18:24,472 --> 00:18:27,570
لقد حاولت أن آخذ اللوحة،
لكنها ملكى بالفعل
245
00:18:27,643 --> 00:18:29,150
أيمكنك إثبات ذلك؟
246
00:18:29,270 --> 00:18:31,820
والدى اعطانى اللوحة عندما كنت في الثامنة
247
00:18:31,897 --> 00:18:35,446
حتى انه كتب اهداء لى على ظهرها. فقط انظر
248
00:18:35,944 --> 00:18:39,456
هل هناك أى دليل آخر
على أن اللوحة ملكا لك؟
249
00:18:39,990 --> 00:18:41,712
والدي يحتفظ بيومياته.
250
00:18:42,744 --> 00:18:44,381
لم تقل لى ابدا عن ذلك
251
00:18:44,454 --> 00:18:47,005
هناك مخططات لتلك اللوحة في اليوميات
252
00:18:47,082 --> 00:18:50,096
كتب فى احداها
لعيد الميلاد الثامن لتشيلسي
253
00:18:50,253 --> 00:18:52,175
أود أن أرى اليوميات
254
00:18:52,672 --> 00:18:54,346
انها في شقتى
255
00:18:59,055 --> 00:19:00,858
يمكنك ان تأتى في أي وقت.
256
00:19:02,017 --> 00:19:03,690
سأكون هناك قريبا
257
00:19:04,311 --> 00:19:07,075
ممن سرقتها؟
258
00:19:07,189 --> 00:19:09,908
قالت إنها لم تفعل ذلك.
تزعم أنها سرقت اللوحة
259
00:19:10,235 --> 00:19:12,620
من روبرت فورستر، المطور الرئيسي
260
00:19:12,696 --> 00:19:15,165
ماذا كنت تفعلين في منزله؟
261
00:19:15,783 --> 00:19:18,334
زوجته تقيم حفلات للفنانين الشباب
262
00:19:18,578 --> 00:19:20,832
بهذه الطريقة يظن الناس أنها تعرف الفن.
263
00:19:21,040 --> 00:19:23,757
انها مملة. أنها تحب ارتداء الأقراط
264
00:19:25,336 --> 00:19:28,600
- وما هي قيمة اللوحة؟
- 200،000 دولار
265
00:19:31,218 --> 00:19:34,683
- لا بد ان والدك لديه الكثير من المال.
- أظن
266
00:19:36,308 --> 00:19:39,820
- كم الميراث الذى حصلت عليه؟
- لا توجد
267
00:19:40,270 --> 00:19:41,862
العقارات افلست
268
00:19:41,940 --> 00:19:44,788
تم تدمير جميع اللوحات الغير مباعة في النار
269
00:19:45,235 --> 00:19:48,201
بما في ذلك اللوحة التى تزعم تشيلسي سرقتها
270
00:19:51,451 --> 00:19:52,329
حسنا
271
00:19:53,369 --> 00:19:56,254
سنلقي نظرة على اللوحة
وإذا كان هناك اى اهداء منقوش عليها
272
00:19:56,332 --> 00:19:58,467
سوف انظر فى اسقاط التهم الموجهة إليها.
273
00:19:59,585 --> 00:20:00,629
عظيم
274
00:20:12,642 --> 00:20:15,194
- السيد فورستر.
- ادخل
275
00:20:16,105 --> 00:20:19,368
أخشى أنى لا يمكن أن أريك ديردون
سيد لوجان
276
00:20:19,984 --> 00:20:21,539
أنا لم أعد املكها
277
00:20:22,405 --> 00:20:25,619
- أنا لا أفهم.
- أنا بعتها أمس
278
00:20:25,700 --> 00:20:28,002
- بعتها لمن؟
- لمعرض
279
00:20:28,662 --> 00:20:29,955
اى معرض؟
280
00:20:31,207 --> 00:20:32,594
معرض تافت
281
00:20:33,793 --> 00:20:37,721
هذه اللوحة هي أدلة مادية في دعوى جنائية
282
00:20:38,507 --> 00:20:39,717
ليس بعد الآن
283
00:20:40,134 --> 00:20:43,148
لقد قررت إسقاط جميع التهم ضد تشيلسي
284
00:20:43,263 --> 00:20:44,390
- ماذا؟
- لماذا؟
285
00:20:46,600 --> 00:20:48,820
والدها وأنا كنا صديقان حميمان
286
00:20:49,187 --> 00:20:51,773
تشيلسي كانت تعانى من طفولة صعبة
287
00:20:51,981 --> 00:20:56,372
من الواضح لي أنها تصرفت باندفاع
لم يكن هناك أي ضرر
288
00:20:57,947 --> 00:21:02,171
وماذا تلقيت فى مقابل ديردون
289
00:21:12,881 --> 00:21:14,638
لوحة لبيكاسو فى مقابل لوحة ديردون ؟
290
00:21:15,301 --> 00:21:17,389
اعتقد انها كانت صفقة جيدة كذلك
291
00:21:19,472 --> 00:21:20,944
هذا جيد
292
00:21:29,193 --> 00:21:31,827
اذن تافت لم تحصل على صفقة جيدة؟
293
00:21:32,112 --> 00:21:34,747
لا إذا كان ينوي البقاء في العمل
294
00:21:35,325 --> 00:21:38,173
بدون ضغينة، لوجان،
ولكن حيث أنى اعرف شيئا عن الفن
295
00:21:38,245 --> 00:21:41,093
- اسمح لي أن اتولى الحديث
- بالتأكيد
296
00:21:47,589 --> 00:21:48,764
أيمكنني مساعدتك؟
297
00:21:48,841 --> 00:21:52,768
السيد لوجان، السيدة كيلي.
نحن هنا لرؤية السيد تافت. انه يتوقع مجيئنا
298
00:21:52,845 --> 00:21:54,649
نعم فعلا. انتظروا هنا لحظة واحدة.
299
00:22:02,774 --> 00:22:04,162
دو بوفيه
300
00:22:05,027 --> 00:22:06,154
دي كينينج
301
00:22:06,904 --> 00:22:07,912
كالدر
302
00:22:08,365 --> 00:22:09,788
ماذا عن ذلك؟
303
00:22:11,284 --> 00:22:12,376
السيد لوجان؟
304
00:22:13,328 --> 00:22:14,966
أنا فيكتور تافت
305
00:22:15,707 --> 00:22:18,921
شكرا على الاتصال.
لدي جدول أعماله مزدحم.
306
00:22:19,002 --> 00:22:20,972
سنكون وجيزين. هذه هى السيدة كيلي.
307
00:22:21,046 --> 00:22:23,134
- مسرور لرؤيتك.
معرض رائع -
308
00:22:23,591 --> 00:22:27,897
هل لديك أي لوح بيكاسو هنا
في الوقت الحالي؟
309
00:22:28,055 --> 00:22:30,641
نعم فعلا. انت تقف امام واحدة.
310
00:22:31,350 --> 00:22:32,311
حقا
311
00:22:32,935 --> 00:22:34,774
حقا. هذه لوحة غالية؟
312
00:22:38,275 --> 00:22:40,612
القيمة هي شيء نسبي، أليس كذلك؟
313
00:22:41,069 --> 00:22:43,371
تعالوا. اسمحوا لي أريكم المكان
314
00:22:50,122 --> 00:22:53,052
بيكاسو هو واحد من السادة الحقيقيين لهذا القرن.
315
00:22:53,125 --> 00:22:55,011
ومع ذلك انت قايضت بيكاسو
316
00:22:55,085 --> 00:22:58,100
بلوحة لديردون التي لا يمكن أن تكون تصل لمثل قيمتها
317
00:22:58,214 --> 00:23:00,385
هذه اللوحة بالذات لديردون
كانت آخر اعماله
318
00:23:00,467 --> 00:23:03,053
عمل يجمع بين الثقة والنضج
319
00:23:05,138 --> 00:23:08,936
ديردون كان اكتشافي،
لذلك أشعر الملكية عن عمله
320
00:23:09,018 --> 00:23:11,569
أنا ضايقت فورستر لسنوات للتخلي عنها
321
00:23:11,855 --> 00:23:15,117
بصراحة، شعرت بسعادة غامرة
عندما وافق أخيرا
322
00:23:18,362 --> 00:23:20,831
دعنا نضعها على الحامل
323
00:23:23,201 --> 00:23:25,965
انها بيرتوليني. مذهلة، أليس كذلك؟
324
00:23:26,038 --> 00:23:28,719
كانت نموذجا لنسخة أكبر
325
00:23:28,791 --> 00:23:30,630
أراهن ان السعر مذهل على حد سواء
326
00:23:30,710 --> 00:23:33,889
انها ليست للبيع.
لقد أعطيت لي شخصيا من قبل الفنان
327
00:23:33,963 --> 00:23:35,719
لها قيمة عاطفية كبيرة
328
00:23:35,798 --> 00:23:39,762
إذا كنت لا تمانع فى ان اسألك،
ما علاقتك مع تشيلسي ديردون؟
329
00:23:39,887 --> 00:23:43,731
كان والدها وأنا مقربين
شاهدت تشيلسي الصغيرة وهى تكبر
330
00:23:44,225 --> 00:23:46,278
سيد لوجان، كنت تميل
331
00:23:48,397 --> 00:23:49,358
آسف
332
00:23:50,524 --> 00:23:52,944
فى الآونة الأخيرة، انا وتشيلسي فقدنا الاتصال
333
00:23:53,152 --> 00:23:56,036
احساسها بالفن لا يعنيني
334
00:23:56,156 --> 00:23:59,039
هي فنانة الأداء
335
00:23:59,117 --> 00:24:02,665
- الاحداث، خبرات سريعة الزوال
- هى ماذا؟
336
00:24:02,746 --> 00:24:05,510
- فنانة الأداء
- أنا أسمع انها موهوبة جدا
337
00:24:05,582 --> 00:24:06,971
شكرا لك، روجر
338
00:24:10,839 --> 00:24:12,346
انها قوية جدا
339
00:24:12,799 --> 00:24:16,431
- نعم انها
- ارغب في رؤية الجانب الآخر
340
00:24:18,389 --> 00:24:19,682
يا له من شىء منعش
341
00:24:20,684 --> 00:24:23,020
معظم العملاء يفضلون رؤية الجهة الامامية
342
00:24:41,707 --> 00:24:44,472
كان هذا واحدا من ادهى العروض التى رأيتها
343
00:24:44,544 --> 00:24:46,846
اعتقدت انه كان واضح جدا
344
00:24:46,922 --> 00:24:50,055
ماذا حدث للحاسة السادسة
التى كنت مشهورة بها؟
345
00:24:50,134 --> 00:24:53,812
لا اشعر ان الموضوع مترابط بدقة؟ -
- كيلى، انها ميتة
346
00:24:54,347 --> 00:24:57,812
لا يوجد توقيع.
تم إسقاط التهمة الموجهة إليه. انتهينا.
347
00:24:58,268 --> 00:25:01,448
- هل يمكنني استدعاء سيارة أجرة لك؟
- يمكننى الحصول على سيارة أجرة ، شكرا
348
00:25:26,509 --> 00:25:28,514
يا الهى، أعطني استراحة.
349
00:26:03,760 --> 00:26:05,813
حسنا
350
00:26:06,180 --> 00:26:07,271
هذا هو
351
00:26:40,802 --> 00:26:41,680
لا
352
00:26:48,520 --> 00:26:50,691
4 لا يمكن أن تتيح لك القيام بذلك. -لما لا؟
353
00:26:50,772 --> 00:26:53,821
لا تودى ان تُشاهدى تلقى بحياتك المهنية
354
00:26:53,900 --> 00:26:56,120
أنا! هذا ليس له علاقة بسيرتي المهنية
355
00:28:43,651 --> 00:28:45,324
شخص ما يتبعنى
356
00:28:45,529 --> 00:28:49,076
أنا خائفة. هل أستطيع الدخول؟
357
00:28:49,158 --> 00:28:51,875
بالتأكيد. كيف عرفت أين أعيش؟
358
00:28:51,994 --> 00:28:55,589
- خفت ان يتبعنى الى المنزل
- من يتبعك؟
359
00:28:55,665 --> 00:28:57,635
- الرجل.
- أى رجل؟
360
00:28:57,793 --> 00:29:01,423
أنا لا أعرف من هو
لقد رأيته ثلاث مرات اليوم
361
00:29:01,630 --> 00:29:03,053
أين هو الآن؟
362
00:29:03,549 --> 00:29:05,306
ربما فى الخارج امام المبنى
363
00:29:15,271 --> 00:29:16,861
لا أرى أحدا
364
00:29:18,525 --> 00:29:19,735
إنه يختبئ
365
00:29:28,786 --> 00:29:31,420
تشيلسي، لا يمكنك البقاء هنا.
366
00:29:33,834 --> 00:29:35,721
ربما فى منزل أحد الأصدقاء؟
367
00:29:36,379 --> 00:29:38,016
ليس لدي صديق
368
00:29:44,346 --> 00:29:46,601
حسنا. سوف اوصلك الى المنزل.
369
00:29:47,474 --> 00:29:49,277
انتظرى. سوف أرتدى ملابسى
370
00:30:15,507 --> 00:30:17,144
هل تحدثت الى كيلي؟
371
00:30:17,926 --> 00:30:18,970
في وقت سابق
372
00:30:19,344 --> 00:30:22,892
اذن عرفت ليس هناك توقيع
على الجزء الخلفي من اللوحة؟
373
00:30:25,268 --> 00:30:28,116
هل انت متأكد ان تافت أراك اللوحة الصحيحة؟
374
00:30:30,482 --> 00:30:33,781
هل أنت على دراية كافية بأعمال والدى
375
00:30:37,740 --> 00:30:39,710
لتميز واحدة من الاخرى؟
376
00:31:23,043 --> 00:31:24,596
ألن تدخل؟
377
00:31:25,837 --> 00:31:26,762
حسنا
378
00:31:46,236 --> 00:31:47,742
- ان الشقة فسيحة
- نعم فعلا
379
00:31:53,077 --> 00:31:54,418
ما كل هذا؟
380
00:31:55,121 --> 00:31:56,877
شيء أنا أعمل عليه
381
00:31:57,582 --> 00:31:59,005
دعني اريك
382
00:32:03,045 --> 00:32:04,137
اجلس
383
00:32:30,778 --> 00:32:32,866
رغبة القلب، رغبة القلب
384
00:32:33,030 --> 00:32:35,451
أبدا، أبدا لا تلعب بالنار
385
00:32:41,038 --> 00:32:42,426
سهلة بسيطة
386
00:33:02,974 --> 00:33:04,398
الشعلة القديمة
387
00:33:11,566 --> 00:33:13,535
كنت أقود سيارتي على الطريق السريع
388
00:33:13,609 --> 00:33:17,239
رأيت سيارة تحترق على جانب الطريق
389
00:33:17,696 --> 00:33:19,951
امرأة ملقاة على عجلة القيادة
390
00:33:20,783 --> 00:33:25,041
كتفيها كانت تهتز، وكأنها كانت تبكي
391
00:33:37,047 --> 00:33:38,340
فرشاة
392
00:33:46,514 --> 00:33:47,902
حريق فرشاة
393
00:33:55,147 --> 00:33:58,907
من خلال الزجاج الأمامي،
على غطاء محرك السيارة ، كان هناك كومة.
394
00:33:59,609 --> 00:34:01,579
ربما كان طفلا صغيرا
395
00:34:02,070 --> 00:34:05,118
عندما تحركت بالسيارة،
لاحظت أن لا أحد توقف
396
00:34:09,869 --> 00:34:11,340
لم يتوقف أحد
397
00:34:11,787 --> 00:34:13,210
ولم اتوقف انا كذلك
398
00:34:13,705 --> 00:34:15,176
اخماد الحريق
399
00:34:15,332 --> 00:34:17,551
نار! نار
400
00:34:18,293 --> 00:34:19,336
نار
401
00:34:19,960 --> 00:34:23,591
اخماد الحريق
402
00:34:23,673 --> 00:34:25,760
بو! ، اخماد
403
00:34:27,843 --> 00:34:29,599
اخماد الحريق
404
00:34:29,678 --> 00:34:30,935
نار!
405
00:34:31,013 --> 00:34:33,859
نار! نار
406
00:34:37,352 --> 00:34:38,858
ما هو رأيك؟
407
00:34:50,655 --> 00:34:51,580
اينا
408
00:34:54,910 --> 00:34:56,000
فكر...
409
00:34:57,912 --> 00:34:58,920
...جميل
410
00:35:00,122 --> 00:35:02,009
ماهو رأيك؟
411
00:35:11,299 --> 00:35:12,473
أعتقد
412
00:35:16,930 --> 00:35:18,685
أعتقد أنا غير مستريح
413
00:35:19,932 --> 00:35:22,019
- جيد.
- جيد؟
414
00:35:23,143 --> 00:35:24,318
نعم، جيد.
415
00:35:25,645 --> 00:35:28,991
هذا ما أحاول القيام به: تحدى وجهة نظرك
416
00:35:32,526 --> 00:35:34,247
أجعلك غير مستريح
417
00:35:48,624 --> 00:35:50,427
لا يزال غير مريح؟
418
00:35:52,170 --> 00:35:53,427
أراهن
419
00:35:59,301 --> 00:36:02,812
قلت ان والدك لديه يوميات؟
420
00:36:05,432 --> 00:36:06,820
هل يمكن أن أراها؟
421
00:36:10,770 --> 00:36:12,241
- بلى.
- الآن؟
422
00:36:13,564 --> 00:36:15,118
على ان اعثر عليها
423
00:36:17,484 --> 00:36:19,454
لا ينبغي أن تستغرق وقتا طويلا
424
00:36:21,947 --> 00:36:24,414
ربما كانت في المخزن. لقد نسيت
425
00:36:26,033 --> 00:36:27,789
متى كانت آخر مرة رأيتها؟
426
00:36:28,953 --> 00:36:31,538
- منذ أسبوعين.
- ليس هناك يوميات، هل هناك؟
427
00:36:32,581 --> 00:36:34,966
- نعم هناك.
- ولكنها ليست لديك ؟
428
00:36:36,669 --> 00:36:41,093
- هل دائما تستجوب الناس؟
- فقط عندما يكذبون
429
00:36:55,477 --> 00:36:58,063
ليس لدي أي شيء
عندما كان والدى على قيد الحياة
430
00:36:58,730 --> 00:37:02,989
كان هناك يوميات. كانت هناك لوحات.
كان هناك حريق
431
00:37:04,027 --> 00:37:05,783
انا بحاجة الى مساعدتك
432
00:37:08,197 --> 00:37:10,416
أنا كذبت عليك من قبل بسبب
433
00:37:13,576 --> 00:37:16,257
... لم أكن أعتقد أن الحقيقة جيدة بما فيه الكفاية
434
00:37:19,290 --> 00:37:20,501
ها هو هناك
435
00:37:20,583 --> 00:37:23,216
- ماذا؟
- هو هناك
436
00:37:25,546 --> 00:37:28,131
- لا أحد هناك.
- اشعر به
437
00:37:28,214 --> 00:37:31,596
- انا بحاجة الى بعض النوم.
- يمكنك النوم هنا
438
00:37:33,970 --> 00:37:38,193
إذا كان هناك مشكلة، اتصل بالشرطة
911، في حالات الطوارئ
439
00:37:40,393 --> 00:37:42,646
شكرا انك أخذتنى للمنزل
440
00:38:55,335 --> 00:38:57,423
شيء مثير للاهتمام هناك؟
441
00:39:19,482 --> 00:39:21,951
هذه هى لورا كيلي.
أنا لا يمكننى أن آت إلى الهاتف
442
00:39:22,027 --> 00:39:24,161
اترك رسالة عند سماع الصفارة
443
00:39:28,616 --> 00:39:30,087
اعطنى الشرطة
444
00:39:34,955 --> 00:39:36,877
سيدة كيلي، انا بحاجة للحديث معك
445
00:39:38,125 --> 00:39:41,007
ساعات العمل من 9:00 حتي 5.00 مساء
رقم هاتفي في الدليل
446
00:39:41,711 --> 00:39:45,852
انا مع الشرطة
اسمى س.ج. كافانو
447
00:39:45,924 --> 00:39:48,010
أنا مخبر. مانهاتن الجنوبية
448
00:39:51,011 --> 00:39:52,222
دقيقة فقط
449
00:40:01,061 --> 00:40:03,612
- هل لديك تحقيق شخصية؟
- نعم، سيدتي
450
00:40:08,026 --> 00:40:09,070
اظهرها
451
00:40:10,320 --> 00:40:12,325
نعم، هذا تحقيق شخصية
452
00:40:24,249 --> 00:40:25,460
ادخل
453
00:40:26,418 --> 00:40:28,969
- حول ماذا هذا؟
- قضية ديردون
454
00:40:33,675 --> 00:40:37,268
لا توجد قضية ديردون
أسقطت التهم أمس
455
00:40:37,344 --> 00:40:38,851
قضية ديردون خاطئة
456
00:40:39,346 --> 00:40:42,894
- هل تمانعى اذا جلست؟
- سأجلس معك
457
00:40:47,562 --> 00:40:50,243
قبل سبعة عشر عاما، قدت تحقيق
458
00:40:50,315 --> 00:40:52,616
في جريمة قتل سيباستيان ديردون
459
00:40:53,568 --> 00:40:55,904
- قتل؟
- قتل
460
00:40:56,154 --> 00:40:58,241
هل تسمح لي؟
461
00:41:05,245 --> 00:41:08,875
- هل أنت بخير؟
- بخير
462
00:41:11,918 --> 00:41:15,595
- هل أحضر لك شيئا؟
- لا لا
463
00:41:19,717 --> 00:41:21,602
قرأت سجل هذه القضية
464
00:41:22,219 --> 00:41:24,390
لم يكن هناك شيء حول القتل.
465
00:41:24,471 --> 00:41:26,606
انت قرأت التبرئة
466
00:41:27,140 --> 00:41:30,770
تقريري رمى في سلة المهملات لشخص ما
في قاعة المدينة.
467
00:41:30,852 --> 00:41:31,979
قبل سبعة عشر عاما
468
00:41:32,061 --> 00:41:35,157
لقد ضغطت بشدة على القضية مع النقيب المسئول
469
00:41:35,230 --> 00:41:37,366
فجأة، أنا ابعدت عن القضية
470
00:41:38,901 --> 00:41:41,404
ماذا تريد مني أن أفعل؟
471
00:41:44,030 --> 00:41:46,000
أريد منك أن تقرئى هذا
472
00:41:47,158 --> 00:41:51,250
أنت محامية ابنة ديردون
سمعت أنك فضولية.
473
00:41:51,328 --> 00:41:52,918
فقط اقرئيها
474
00:41:53,622 --> 00:41:55,425
إذا احتجت إلى تفاصيل أكثر
يمكنني امدادك بها.
475
00:41:55,499 --> 00:41:57,301
هل هذه مواد مسروقة؟
476
00:41:58,001 --> 00:42:00,884
إذا كانت مسروقة منه،
فأنت لم تحصلى عليها منى، أليس كذلك؟
477
00:42:01,505 --> 00:42:04,185
- حاولى بعض عصير الطماطم
- صح
478
00:42:14,141 --> 00:42:16,276
واتسون، هل رأيت توم لوجان؟
479
00:42:16,351 --> 00:42:19,862
لا منذ ان دفننى في المحكمة.
أنا لا أبحث عنه أيضا
480
00:42:19,938 --> 00:42:20,981
حسنا
481
00:42:21,397 --> 00:42:25,455
- طومسون، أين لوغان؟
- أنا متأخر، غير مهيأ، ومحبط
482
00:42:25,527 --> 00:42:29,369
- أنا احتاج لوجان
- هو في قاعة المحكمة سبعة أو ستة
483
00:42:30,781 --> 00:42:33,877
- هل مارست الجنس معه
- لا.
484
00:42:34,284 --> 00:42:37,001
- أنا أرى
- يجب أن نتحدث
485
00:42:37,162 --> 00:42:40,792
- أنت لا تنكر ذلك؟
- على العكس تماما. أنا نفيت ذلك للتو
486
00:42:41,082 --> 00:42:42,838
آنسة كيلي
487
00:42:43,918 --> 00:42:47,097
اليوم هو عيد ميلادى
والامور تسير على ما يرام
488
00:42:47,504 --> 00:42:51,217
هل أنت تنوى إفساد عيد ميلادي؟
عيد ميلاد سعيد، سعادتك
489
00:42:51,633 --> 00:42:55,394
مع تساهل المحكمة،
هل يمكن لي أن اشاور مع السيد لوجان؟
490
00:42:55,887 --> 00:42:59,233
- السيد روستافولف؟
- لا اعتراض، سعادتك
491
00:42:59,390 --> 00:43:01,146
استمر
492
00:43:01,518 --> 00:43:04,198
اتصلت بك الليلة الماضية
حدث شيء لا يصدق
493
00:43:04,269 --> 00:43:07,117
- أنا سوف أقول. اكتشفت أن ...
- أنت اتصلت بى؟
494
00:43:07,189 --> 00:43:08,482
بلى. ما الاكتشاف؟
495
00:43:08,566 --> 00:43:11,697
قضية ديردون هى عملية احتيال كبيرة
لقد حصلت على أدلة دامغة
496
00:43:13,653 --> 00:43:17,164
سعادتك، لقد ظهرت مسألة مهمة
497
00:43:17,239 --> 00:43:20,123
مساعدتى المثقفة، آنسة فريمان
498
00:43:20,243 --> 00:43:22,663
سوف تستمر ... فى الاستجواب.
499
00:43:22,745 --> 00:43:23,836
ماذا؟ أنا؟
500
00:43:23,954 --> 00:43:26,041
ماذا عن هذه الادلة دامغة؟
501
00:43:29,001 --> 00:43:32,464
انها مجموعة كاملة من لوحات سيباستيان ديردون
502
00:43:33,129 --> 00:43:35,977
هذا ملف تأمين سرى.
من أين حصلت عليه؟
503
00:43:36,049 --> 00:43:37,306
لدى مصادرى
504
00:43:38,509 --> 00:43:41,012
لاحظ الاختام الحمراء بالقرب من معظم اللوحات؟
505
00:43:41,095 --> 00:43:44,227
تلك دمرت فى النار
انظر الى 122
506
00:43:45,349 --> 00:43:46,736
تبدو مألوفة؟
507
00:43:47,517 --> 00:43:50,068
هذه تبدو مثل اللوحة التى أراها لنا تافت
508
00:43:50,228 --> 00:43:53,609
لا تبدو مثل. أنها هى. لاحظ الختم؟
509
00:43:53,689 --> 00:43:56,703
كان المفترض أن هذه اللوحة دمرت في النار
510
00:44:06,285 --> 00:44:10,127
- أقول اننا نعصره
- ضغط؟ لا
511
00:44:11,039 --> 00:44:14,136
سنذهب ببطىء معه
أنا لا أريد أن أسمع كلمة، احتيال
512
00:44:14,209 --> 00:44:17,506
بغض النظر عن ما لدينا،
فإن كل شيء قد يكون خطأ مطبعيا
513
00:44:17,586 --> 00:44:19,638
وهل 20 مليون خطأ كتابي؟
514
00:44:20,089 --> 00:44:22,307
أنا هنا بدون أى سلطة على الإطلاق
515
00:44:22,382 --> 00:44:25,431
في حيازتك ملفات تأمين من مصدر مشكوك فيه
516
00:44:25,510 --> 00:44:27,432
في الداخل، سأتولى انا الحديث
517
00:44:27,637 --> 00:44:31,350
ابقى ورائي، وحاولى ان تبدين مثل محام
518
00:44:31,474 --> 00:44:33,064
نعم، يا صاحب القداسة
519
00:44:33,809 --> 00:44:35,897
المزاد 2،700،000 دولار على الجانب الأيمن.
520
00:44:36,229 --> 00:44:38,149
الآن على 2،700،000 دولار. الآن نقول 8
521
00:44:39,815 --> 00:44:41,654
المزاد 2،800،000 دولار عند الممر
522
00:44:42,442 --> 00:44:44,696
على 2،800،000 دولار. الآن نقول 9
523
00:44:44,986 --> 00:44:48,533
على 2،800،000 دولار على الممر الأيسر
وتحذير عادل
524
00:44:48,740 --> 00:44:50,745
على 2،800،000 دولار
525
00:44:50,991 --> 00:44:53,708
بيعت بمبلغ 2،800،000 دولار
526
00:44:54,536 --> 00:44:56,588
وهذا لرقم 176
527
00:44:57,957 --> 00:45:02,215
اللوط التالي هو رقم 12.
لوط 12، رينوار
528
00:45:02,335 --> 00:45:05,680
السيد تافت، أود أن أطرح
بعض الأسئلة الاضافية حول ديردون
529
00:45:05,796 --> 00:45:08,181
انا اتابع لوحة مراوغة
530
00:45:08,299 --> 00:45:11,680
أنا آسف لإزعاجك. عفوا
531
00:45:14,596 --> 00:45:17,277
زميل لى تلقى بعض الوثائق
532
00:45:17,724 --> 00:45:20,986
متعلقة بشركة سيبورد فيديليتى
533
00:45:21,102 --> 00:45:22,655
من فضلك، أنا مشغول.
534
00:45:22,812 --> 00:45:25,446
ليست كل لوحات ديردون
دمرت فى النار
535
00:45:25,523 --> 00:45:27,325
كما كان يعتقد سابقا.
536
00:45:28,358 --> 00:45:29,995
$1,300,000.
537
00:45:30,068 --> 00:45:32,489
السيد زايد على 1،300،000 دولار
538
00:45:32,655 --> 00:45:36,415
- لدى 1،300،000 دولار على اليسار.
- ارفع السعر الى 1.8 دولار
539
00:45:36,491 --> 00:45:40,418
لدى 1،400،000 دولار
540
00:45:40,495 --> 00:45:43,128
لدي 1400000 دولار. الآن خمسة.
541
00:45:44,665 --> 00:45:47,050
خمسة، 1500000 دولار
السيد في الجزء الخلفي
542
00:45:47,126 --> 00:45:48,633
على 1،500،000 دولار. الآن ستة
543
00:45:48,711 --> 00:45:51,676
حملت تشيلسي خلال النيران
انني أنقذت حياتها
544
00:45:51,755 --> 00:45:53,842
كل شيء آخر احتراق بالكامل
545
00:45:53,924 --> 00:45:57,351
لوحة ديردون التى أريتنا اياها بالامس
تمكنت البقاء على قيد الحياة
546
00:45:57,510 --> 00:46:00,808
هذا يكفى. اخرج،
قبل أن آمر بالقائك فى الخارج
547
00:46:01,222 --> 00:46:04,567
- نحن لا نقوم بادعاءات
- نحن نعرف ان تلك اللوحات موجودة
548
00:46:04,641 --> 00:46:06,444
نحن نعتقد أنهم عندك
549
00:46:08,437 --> 00:46:12,279
إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان،
علنا أو سرا
550
00:46:12,815 --> 00:46:15,580
سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد
551
00:46:15,652 --> 00:46:18,997
هذا لن يكون ضروريا.
أعتذر عن مزاعم الآنسة كيلى
552
00:46:19,071 --> 00:46:22,001
لكنني أمثل مكتب المدعي العام
553
00:46:22,408 --> 00:46:24,378
أود أن أرى سجلاتك التجارية
554
00:46:24,452 --> 00:46:27,548
لذا إذا تعاونت،
يمكننا تجنب أي أحداث غير السارة أخرى
555
00:46:27,621 --> 00:46:29,626
يبدو أنك ذكى، سيد لوجان
556
00:46:29,956 --> 00:46:32,377
أذكى من ان تخاطر بمهنتك
557
00:46:32,459 --> 00:46:36,219
عن طريق التدخل في المسائل الشرعية
التي ليست من شأنك
558
00:46:37,630 --> 00:46:39,386
هل انا اوضحت مقصدى؟
559
00:46:39,923 --> 00:46:41,134
تماما
560
00:46:43,093 --> 00:46:45,348
سوف تستدعى للمحكمة صباحا
561
00:46:45,429 --> 00:46:48,228
أريد كل سجلاتك فى السنوات الخمس الماضية
562
00:46:48,389 --> 00:46:51,735
أوامر الشحن والمخزون وفواتير البيع، والاعمال
563
00:46:52,143 --> 00:46:54,942
وإلا، المارشال الفيدرالي سوف يصادرهم
564
00:46:55,020 --> 00:46:57,108
وسوف تكون عرضة للاعتقال
565
00:46:57,982 --> 00:46:59,239
هل هذا واضح؟
566
00:47:00,067 --> 00:47:02,488
- وداعا.
- وداعا، سيد تافت
567
00:47:04,364 --> 00:47:07,249
تلك اللوحات موجودة، ونحن تعتقد أنهم لديك
568
00:47:07,327 --> 00:47:12,252
ألم تتعلم أى شيء في كلية الحقوق؟ -
- نعم، لكننا حقا هززناه
569
00:47:13,626 --> 00:47:16,841
- هذه النظرة في عينيك في النهاية.
- ماذا؟
570
00:47:16,921 --> 00:47:18,725
فولاذ أزرق نقى
571
00:47:19,133 --> 00:47:21,518
ماذا؟ -
- ارغب ان انمى نظرة مثلها
572
00:47:21,677 --> 00:47:24,264
لا يمكنك تطوير النظرة
انت فقط تنظرين
573
00:47:25,265 --> 00:47:27,816
ليس انا. انا أتدرب على النظرة في المرآة.
574
00:47:28,102 --> 00:47:30,439
- التقطت واحدة منك.
- ماذا؟
575
00:47:30,605 --> 00:47:34,118
أنا استجوب شخص
وأحصل على إجابة غير مقنعة
576
00:47:34,193 --> 00:47:35,783
هذا هو ما تفعله
577
00:47:38,991 --> 00:47:40,794
- أنا لا افعل ذلك.
- نعم، انت تفعل
578
00:47:40,868 --> 00:47:42,339
- أنا لا افعل ذلك.
- كل الوقت
579
00:47:42,411 --> 00:47:43,799
هيا.
580
00:47:44,038 --> 00:47:48,180
أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة،
ثم تعطى هذه النظرة بالضبط
581
00:47:48,669 --> 00:47:51,683
رأيت ذلك،
أنت تخزى تماما فان دايك بهذه النظرة
582
00:47:51,923 --> 00:47:54,177
فان دايك؟ هل كنت في قاعة المحكمة؟
583
00:47:54,259 --> 00:47:57,688
بعض الناس يذهبون إلى مباريات الكرة
انا أذهب إلى المحكمة
584
00:47:58,764 --> 00:48:00,567
هل لديك المفاتيح؟
585
00:48:08,360 --> 00:48:09,285
بلى
586
00:48:10,112 --> 00:48:11,322
انتظر
587
00:48:14,075 --> 00:48:15,582
سأعود حالا.
588
00:48:21,334 --> 00:48:23,174
أين تعلمت هذا؟
589
00:48:23,295 --> 00:48:25,929
كنت معتاد ان ... لا بأس
590
00:48:27,049 --> 00:48:29,221
لا يمكنك النجاح من اول مرة
591
00:48:30,637 --> 00:48:32,191
حسنا، أنت أقرب.
592
00:48:32,681 --> 00:48:35,150
أقرب كثيرا. هاك، حصلت عليه
593
00:48:41,359 --> 00:48:43,245
انها تافت
594
00:48:44,070 --> 00:48:47,120
- بالتأكيد يبدو أنه في عجلة
- بلى
595
00:48:54,875 --> 00:48:58,637
- لوجان، لا تفقده.
- أنا لن افقده. إلى اين ذهب؟
596
00:48:58,796 --> 00:49:00,517
هناك بالضبط
597
00:49:00,965 --> 00:49:02,557
فقط توجه للامام
598
00:49:02,760 --> 00:49:05,394
ليست تلك السيارة.
انها مرسيدس رمادى
599
00:49:06,305 --> 00:49:09,320
الفكرة هي لا تقترب منه كثيرا
600
00:49:09,476 --> 00:49:13,404
هذه هي الفكرة؟ -
- اسرع ولكن لا تقترب كثيرا
601
00:49:13,565 --> 00:49:16,365
أبطئ للخلف قليلا. هذا هو
602
00:49:16,485 --> 00:49:18,076
انت تعمل جيدا
603
00:49:19,405 --> 00:49:20,616
حسنا
604
00:49:20,740 --> 00:49:23,956
خذ الجانب الايمن حتى نتمكن من ان نلف الى اليمين
605
00:49:24,203 --> 00:49:26,540
هل تستطيع فعل ذلك؟
606
00:49:28,333 --> 00:49:31,928
ماذا تفعل؟ لوجان. ارجع.
607
00:49:32,004 --> 00:49:33,927
- أنت سوف تسوقى
- لا
608
00:49:34,007 --> 00:49:35,929
يبدو أنك تعرف ماذا تفعلين.
609
00:49:36,009 --> 00:49:38,310
أدائك عظيم. عود الى السيارة
610
00:49:38,386 --> 00:49:41,686
- حان دورك، حقا. قودى
- انا لا استطيع
611
00:49:43,101 --> 00:49:45,487
- ماذا؟
- أنا لا استطيع القيادة
612
00:49:51,612 --> 00:49:53,249
الضوء تغير
613
00:50:29,783 --> 00:50:33,082
- دعنا...
- لا تقوليها حتى لا تفكرى فيها
614
00:50:34,039 --> 00:50:37,836
انا اعرف ان لديك الكثير من الحماس
والذى قد لا يكون سيئا، ولكن...
615
00:50:38,210 --> 00:50:40,928
... إذا ذهبنا إلى هناك، فانه اقتحام ودخول
616
00:50:41,047 --> 00:50:44,013
انه ليس اقتحام، انه دخول.
لا يوجد قانون ضد ذلك
617
00:50:44,092 --> 00:50:47,557
هناك المئات منهم –
ليس لمسؤول يلاحق مجرم
618
00:50:47,680 --> 00:50:49,816
لا. انه ليس مجرم
619
00:50:50,225 --> 00:50:51,946
ملاحقة مجرم محتمل
620
00:50:52,853 --> 00:50:54,693
مجرم محتمل.
621
00:50:55,147 --> 00:50:57,403
قضية بوسطن ضد كافاليرو سنة 1967ء
622
00:50:57,568 --> 00:51:00,830
اذا موظف عمومي يلاحق مجرم محتمل
623
00:51:00,904 --> 00:51:04,702
يجوز له دخول منطقة تخزين غير مقفلة
دون أمر قضائي
624
00:51:04,784 --> 00:51:08,796
عندما يكون هناك اشتباه معقول
فى أنشطة غير المشروعة فيها
625
00:51:10,124 --> 00:51:12,094
بوسطن ضد...
626
00:51:14,880 --> 00:51:16,173
تعال هنا
627
00:51:17,676 --> 00:51:18,803
تعال هنا
628
00:51:23,266 --> 00:51:24,987
أنا مجرد آخذ نظرة خاطفة
629
00:51:27,729 --> 00:51:30,281
باب مفتوح هو عمليا دعوة
630
00:51:30,441 --> 00:51:34,951
أستطيع أن أذكر حالات التي فيها دعوة ضمنية
سبب وجيه للدخول
631
00:51:35,072 --> 00:51:38,086
- فى مبنى به اجهزة انذار
- هل تسمع شيئا؟
632
00:51:39,452 --> 00:51:41,624
انه تافت. مقبل، فيكتور
633
00:51:46,377 --> 00:51:48,050
انه يدعوك، أيضا
634
00:53:04,974 --> 00:53:06,267
يسوع.
635
00:53:11,148 --> 00:53:15,206
أنا لا أريد ان اشتت تركيزك،
ولكننا حبسنا هنا
636
00:53:17,030 --> 00:53:19,285
- ما كل هذه الأشياء القابلة للاشتعال؟
- انظر الى هذا
637
00:53:19,367 --> 00:53:22,464
هذه هى السجلات التجارية التى نريدها
638
00:53:23,371 --> 00:53:26,469
رسائل التأسيس بتاريخ 1962
639
00:53:26,583 --> 00:53:28,386
ثلاث شركاء
640
00:53:30,130 --> 00:53:31,601
ثالوث الشركات
641
00:53:31,882 --> 00:53:33,602
فيكتور تافت، يتشاوروا.
642
00:53:34,301 --> 00:53:36,806
فيكتور تافت، روبرت فورستر،
جوزيف بروك.
643
00:53:36,888 --> 00:53:39,438
بروك؟ –
تافت وفورستر كانوا شركاء
644
00:53:39,516 --> 00:53:42,067
لا عجب أنهم تداولوا تلك اللوحة بسرعة
645
00:53:42,144 --> 00:53:44,150
اسم ديردون في كل مكان
646
00:53:44,272 --> 00:53:47,286
جوزيف بروك.
ماذا حدث له بحق الجحيم؟
647
00:53:48,152 --> 00:53:50,702
اختفى اسمه في عام 1962ء
648
00:53:55,494 --> 00:53:58,460
هنا دفعات التأمين على لوحات ديردون
649
00:53:58,540 --> 00:54:00,841
ما هذا الصوت، ساعتك؟
650
00:54:00,917 --> 00:54:02,092
لا
651
00:54:02,169 --> 00:54:05,515
كان فيكتور تافت وروبرت فورستر المستفيدين.
652
00:54:10,846 --> 00:54:12,519
افعل شيئا
653
00:54:12,682 --> 00:54:15,897
انتظرى. تحركى. لنذهب
654
00:54:20,441 --> 00:54:22,197
هنا. هنا بالأسفل
655
00:54:51,104 --> 00:54:53,359
- اقفزى
- أقفز؟
656
00:55:38,579 --> 00:55:39,836
هل أنت بخير؟
657
00:55:39,913 --> 00:55:41,836
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
658
00:55:42,792 --> 00:55:44,180
هل أنت بخير؟
659
00:55:53,139 --> 00:55:55,819
أنا لا أريد ابدا القيام بذلك مرة أخرى
660
00:55:56,727 --> 00:55:58,198
أبدا مرة أخرى
661
00:55:59,146 --> 00:56:02,493
اصدر أمر بالقبض على تافت لإشعال الحرائق
662
00:56:02,567 --> 00:56:05,201
أعتقد أن عليك أن تعرف
ان القائد غاضب تماما
663
00:56:05,570 --> 00:56:08,157
انه يبلع تلك الحبوب الصغيرة م&م
664
00:56:08,449 --> 00:56:12,293
كان على وشك ان يدع الشرطة تتهمكما
بالاقتحام والدخول
665
00:56:12,370 --> 00:56:14,756
انه ربما لم يسمع عن بوسطن ضد...
666
00:56:14,832 --> 00:56:16,422
- كافاليرو
- صح
667
00:56:18,503 --> 00:56:21,885
تأكد من أن فرقة المباحث تستأجر
بعض خبراء الفن
668
00:56:22,049 --> 00:56:24,019
للتدقيق في الحطام
669
00:56:24,094 --> 00:56:26,015
- خبراء في مجال الفنون.
- بلى
670
00:56:26,179 --> 00:56:28,683
كيف جرت المحاكمة ؟ هل فزت بها؟
671
00:56:28,807 --> 00:56:30,694
أنا لا أريد أن أتحدث عنها
672
00:56:30,768 --> 00:56:32,820
- مهلا، آنسة كيلي
- كافانو
673
00:56:33,521 --> 00:56:35,776
انت بخير؟ سمعت كل شيء عن ذلك
674
00:56:35,858 --> 00:56:38,195
لابد أنه كان جحيم من الانفجار
675
00:56:38,652 --> 00:56:40,326
أنا أتحدث إلى سيدة
676
00:56:40,530 --> 00:56:42,500
أنا أستمع لك تتحدث إلى السيدة
677
00:56:42,574 --> 00:56:44,829
- من هذا الشاب؟
- من هذا الشاب؟
678
00:56:45,787 --> 00:56:47,294
كافانو، المباحث
679
00:56:47,372 --> 00:56:50,220
هذا هو توم لوجان، مساعد النائب العام
680
00:56:54,130 --> 00:56:58,437
- هذا يفترض أن يكون بيننا
- نحن نعمل هذا معا
681
00:56:58,510 --> 00:57:01,191
- نعمل ماذا معا؟
- انه مجرد تعبير
682
00:57:01,263 --> 00:57:04,693
المخبر كافانو كان يحقق فى حريق ديردون الاصلى
683
00:57:05,269 --> 00:57:07,487
هل تعرف شيئا عن هذه القضية؟
684
00:57:07,689 --> 00:57:09,741
نعم، أنا أعرف شيئا عن ذلك.
685
00:57:10,191 --> 00:57:13,704
ماذا عن هذه الشراكة بين تافت وفورستر و...
686
00:57:14,155 --> 00:57:15,911
- بروك
- بروك، نعم
687
00:57:17,074 --> 00:57:19,211
ليس هناك الكثير ليقال
688
00:57:19,954 --> 00:57:22,457
الشركاء الثلاثة كانوا يزورون فى الدفاتر
689
00:57:22,748 --> 00:57:24,137
سجلات الضرائب زائفة
690
00:57:24,209 --> 00:57:25,763
مصلحة الضرائب بدأت تحوم حولهم.
691
00:57:25,877 --> 00:57:29,473
تافت وفورستر ديروا مكيدة لبروك
لالصاق التهمة به
692
00:57:30,049 --> 00:57:32,897
بروك كان فى السجن عندما قُتِل ديردون
693
00:57:34,179 --> 00:57:37,193
- قُتِل؟
- الطريقة التي اراه بها
694
00:57:37,308 --> 00:57:39,064
ماذا حدث لبروك؟
695
00:57:39,936 --> 00:57:41,942
بروك كان رجل غير محظوظ
696
00:57:42,856 --> 00:57:45,787
اصيب بالسرطان بعد خروجه من السجن
697
00:57:45,986 --> 00:57:49,083
دفن في مدينة كانساس سيتي عام 1972ء
698
00:57:51,492 --> 00:57:52,703
هذا هو؟
699
00:57:53,411 --> 00:57:55,214
نعم، هذا كل شيء، في الوقت الراهن
700
00:57:55,830 --> 00:57:57,634
أفعل شيئا لك
701
00:57:58,251 --> 00:58:01,015
انت تفعل شيئا لي.
هذا هو رقم هاتف منزلى
702
00:58:01,087 --> 00:58:03,473
إذا حصلت على أي شيء، اتصل بي
703
00:58:10,849 --> 00:58:12,060
الثلوج. لهذا
704
00:58:17,440 --> 00:58:21,534
سأتناول العشاء مع ابنتي.
تريدى الانضمام إلينا؟ انت جائعة؟
705
00:58:21,779 --> 00:58:24,663
- عندي موعد.
- ماذا؟
706
00:58:25,701 --> 00:58:26,828
موعد
707
00:58:27,077 --> 00:58:30,460
كما تعلم، حينما يدعو رجل امرأة للخروج وهم..
708
00:58:30,540 --> 00:58:33,506
اعرف. أنا مجرد اتساءل.
709
00:58:34,461 --> 00:58:38,140
- هل انت فى حالة تسمح ب...
عذرا؟
710
00:58:38,216 --> 00:58:41,266
انت تبدين قليلا...انسى ذلك
711
00:58:46,643 --> 00:58:47,735
لوجان...
712
00:58:48,687 --> 00:58:51,368
إذا كان هناك أي شيء تحبه فيا على الاطلاق
713
00:58:51,441 --> 00:58:54,122
هل لك أن تقول لي ما هو توا الآن؟
714
00:59:01,286 --> 00:59:02,758
أنا أحب عينيك
715
00:59:05,041 --> 00:59:06,168
نعم؟
716
00:59:08,295 --> 00:59:09,849
انها عيون دافئة جدا
717
00:59:10,547 --> 00:59:11,840
شكرا لك.
718
00:59:13,342 --> 00:59:15,393
- آذان باردة.
- بارد جدا
719
00:59:15,468 --> 00:59:17,473
- هل تريدين توصيله؟
- نعم
720
01:00:40,758 --> 01:00:42,144
هل يمكننى الدخول؟
721
01:00:49,849 --> 01:00:51,522
لا تكونى محامية ابدا
722
01:00:52,017 --> 01:00:53,939
الجميع يكره المحامين
723
01:00:56,188 --> 01:01:00,412
عندما تتولى منصب النائب العام
هل ستمارس السياسة؟
724
01:01:01,401 --> 01:01:03,323
أنا بالفعل في السياسة
725
01:01:04,571 --> 01:01:07,157
السياسة هي أكثر من الترشح للانتخابات
726
01:01:07,491 --> 01:01:12,710
ينبغي أن تكون السياسة ممارسة حكيمة
وتوزيع وصيانة للسلطة
727
01:01:15,707 --> 01:01:17,593
اذن ما هى السياسة الجنسية؟
728
01:01:19,878 --> 01:01:21,467
السياسة الجنسية؟
729
01:01:25,132 --> 01:01:27,220
حسنا، هذا عندما يكون لديك ...
730
01:01:28,678 --> 01:01:30,764
الجنس هو ...
731
01:01:31,430 --> 01:01:32,853
إذا كان اثنان ...
732
01:01:34,433 --> 01:01:37,861
انها مثل عندما تتصلى بصبي،
لكنه لا يتصل بك
733
01:01:37,936 --> 01:01:39,657
لأنه لطيف جدا
734
01:01:39,896 --> 01:01:42,067
لذلك يمكنك الاتصال به لتخبريه انه لطيف
735
01:01:42,148 --> 01:01:46,324
يقول الجميع انك تحبه،
لكنه ليس عليه ان يقول انه يحبك
736
01:01:49,655 --> 01:01:52,953
حسنا اذن، السياسة هي مجرد الحصول على ما تريد؟
737
01:01:57,622 --> 01:01:59,875
انتظرى دقيقة. ماذا لدينا هنا؟
738
01:02:08,006 --> 01:02:09,726
فعلت شيئا جنونيا
739
01:02:10,425 --> 01:02:13,771
- ذهبت إلى فيكتور بمسدس.
- مسدس؟
740
01:02:14,387 --> 01:02:15,561
ادخلى
741
01:02:16,389 --> 01:02:19,817
كنت أريد أن أعرف أين كانت لوحات والدي
742
01:02:20,142 --> 01:02:22,396
انه طرحنى. أخذ منى المسدس
743
01:02:22,478 --> 01:02:25,028
اصابنى الذعر. ضربني.
تمكنت من الخروج
744
01:02:26,941 --> 01:02:29,621
- هل اتصلت بكيلي؟
- نعم. اجابت الآلة
745
01:02:29,693 --> 01:02:33,406
قال فيكتور انه سوف يستدعى الشرطة.
أنا خائفة حقا
746
01:02:34,239 --> 01:02:36,244
علينا أن نجففك اولا
747
01:02:36,575 --> 01:02:38,709
يمكنك استخدام الحمام
748
01:02:40,036 --> 01:02:43,299
- هذه هى ابنتي، جنيفر.
- مرحبا
749
01:02:45,166 --> 01:02:46,377
انه بخير
750
01:02:55,426 --> 01:02:57,311
تبدو لى مذنبة، يا ابى
751
01:02:59,554 --> 01:03:03,351
عضو هيئة المحلفين لا يتخذ قرار
حتى يكون لديه كل الأدلة
752
01:03:03,976 --> 01:03:06,230
هل على ان اتعرف عليها بشكل جيد؟
753
01:03:06,602 --> 01:03:11,075
لا، ولكن لا يزال ان تكونى على افضل سلوك لك
754
01:03:12,317 --> 01:03:14,073
و انت ايضا. اليس كذلك، يا أبي؟
755
01:03:18,280 --> 01:03:20,332
انتظرى. قد تكون من الشرطة
756
01:03:21,158 --> 01:03:24,291
لماذا تحميها؟ انها صديقتك، اليس كذلك؟
757
01:03:24,370 --> 01:03:25,331
لا
758
01:03:27,372 --> 01:03:29,923
انظرى من هنا. يا لها من مفاجأة
759
01:03:30,000 --> 01:03:33,049
- مرحبا أمي. كنا نظن انك الشرطة.
- ماذا؟
760
01:03:33,545 --> 01:03:35,632
- إنها على استعداد. هل أنت جاهزة؟
- بلى
761
01:03:36,881 --> 01:03:39,764
- ما الموضوع معكم يا رفاق؟
هل انتم تمثلون
762
01:03:43,263 --> 01:03:44,815
أمام الفتاة؟
763
01:03:45,681 --> 01:03:47,484
لم يحدث أي شيء أمام الفتاة
764
01:03:47,558 --> 01:03:50,986
أبي لم يضربها في وجهها.
كان رجل تسرقه بمسدس
765
01:03:51,228 --> 01:03:52,521
شكرا
766
01:03:53,230 --> 01:03:57,156
تهنئتى. بيئة مثالية لتربية ابنتي
767
01:03:57,525 --> 01:04:01,618
إنها ابنتنا. لا تنسى ذلك –
- انا أحاول ان أنسى ذلك
768
01:04:01,738 --> 01:04:05,000
سوف أتأكد أنها تعرف أنك لم تفعل أي شيء
769
01:04:06,033 --> 01:04:08,370
- وداعا.
- كن جيد
770
01:04:10,079 --> 01:04:11,882
ماذا تريد، إد؟
771
01:04:14,374 --> 01:04:16,261
انه ليس من شأنك
772
01:04:22,842 --> 01:04:25,854
- أنا أفسدت الامور بالنسبة لك، اليس كذلك؟
- انسى ذلك
773
01:04:27,554 --> 01:04:29,939
- أنا دائما أفعل ذلك.
- انسى ذلك
774
01:04:31,600 --> 01:04:35,858
هل تمانع ان اعمل بعض الشاى لنفسى؟
لا، أنا سوف أعمل ... سأتصل بكيلي
775
01:04:47,197 --> 01:04:50,875
مرحبا. هذه هى لورا كيلي.
اترك رسالتك
776
01:05:10,345 --> 01:05:13,227
أول شيء في الصباح، عليك الاتصال بكيلي
777
01:05:14,014 --> 01:05:17,146
ثم تقدمى تقرير الى الشرطة
778
01:05:21,688 --> 01:05:24,025
لماذا لا يمكنك أن تأتي معي؟
779
01:05:25,108 --> 01:05:28,287
لماذا ا؟ لأن...
780
01:05:28,778 --> 01:05:31,246
لانها المحامية الخاصة بك. أن لست
781
01:05:37,453 --> 01:05:38,924
سؤال شخصي؟
782
01:05:41,039 --> 01:05:42,712
ما رأيك بي؟
783
01:05:44,668 --> 01:05:46,009
مثيرة للإهتمام
784
01:05:47,713 --> 01:05:49,931
تلك الليلة عندما قبلتك
785
01:05:50,381 --> 01:05:52,303
ما هو رأيك في ذلك؟
786
01:05:53,551 --> 01:05:55,105
خطيرة
787
01:05:56,304 --> 01:05:58,309
هذه كلمة تم اختيارها بعناية.
788
01:05:58,557 --> 01:06:01,818
الكلمات المختارة بعناية هي أدوات مهنتي
789
01:06:02,143 --> 01:06:03,982
أعتقد أن عندك كل شيء هنا
790
01:06:04,061 --> 01:06:06,363
لقد كان هذا اليوم معقد
791
01:06:07,648 --> 01:06:09,735
دعينا نأمل ان يكون كل شىء على ما يرام
792
01:06:10,317 --> 01:06:11,527
أراكِ في الصباح
793
01:07:28,307 --> 01:07:30,277
اثبت! انتظر! لا تتحرك
794
01:07:30,351 --> 01:07:33,032
لديك الحق في البقاء صامتة
795
01:07:33,145 --> 01:07:36,158
- من أنتم؟
- اثبت لا تتحرك
796
01:07:36,231 --> 01:07:38,817
مهلا شباب! ما يحدث بحق الجحيم؟
797
01:07:38,900 --> 01:07:42,662
تشيلسى ديردون. انت مقبوض عليك بتهمة
قتل فيكتور تافت
798
01:07:42,738 --> 01:07:44,707
قتل! هذا ليس صحيحا
799
01:07:44,823 --> 01:07:47,124
أي شيء تقوله يمكن ان يؤخذ ضدك
800
01:07:47,200 --> 01:07:50,996
- لديك الحق في تعيين محام لك
- يبدو ان لديها محام بالفعل
801
01:07:51,079 --> 01:07:53,049
ارتدى ملابسك، يا صاح
802
01:07:58,377 --> 01:08:00,596
هل كنت في السرير مع المشتبه بها؟
803
01:08:00,963 --> 01:08:03,514
انهم يدعونك النائب العمومى الحبِّيب
804
01:08:04,674 --> 01:08:08,897
المستبصر في جريدة الشعبية العالمية يقول
تشيلسي تحمل طفلك
805
01:08:09,054 --> 01:08:11,439
قالت الشرطة كنتم كلاكما عريانين
806
01:08:11,515 --> 01:08:13,983
هل عادة تفحص المشتبه بهم بهذه الطريقة؟
807
01:08:19,856 --> 01:08:21,279
سنة واحدة
808
01:08:21,983 --> 01:08:25,695
كان باقى لي سنة واحدة
الآن ما سوف يتذكرون؟
809
01:08:25,945 --> 01:08:27,701
الإدانات الـ 67،000 التى حصلت عليها؟
810
01:08:27,780 --> 01:08:30,117
لا، انهم سوف يتذكرون نذل واحد شهوانى
811
01:08:30,199 --> 01:08:32,370
الذي جعل مكتبي أضحوكة
812
01:08:32,618 --> 01:08:34,669
عندما نخدم هذا المجتمع
813
01:08:34,744 --> 01:08:36,666
نفعل ذلك ونحن نرتدى السراويل
814
01:08:36,788 --> 01:08:39,718
من أرسل رجال الشرطة إلى منزلى؟
من يعرف ان تشيلسي هناك؟
815
01:08:39,791 --> 01:08:42,591
- مكالمة من مجهول
- معظم المكالمات المجهولة يتم تجاهلها
816
01:08:42,669 --> 01:08:46,761
معظم المكالمات المجهولة لا تنطوي على
مساعد المحامى العام.
817
01:08:46,923 --> 01:08:50,517
أطلق النار على، والمشتبه يفجر مبنى وثم يُقتل.
818
01:08:50,593 --> 01:08:52,314
شخص ما دبر لى مكيدة
819
01:08:53,137 --> 01:08:54,643
ليس لدي بديل.
820
01:08:54,722 --> 01:08:57,356
أنت موقوف عن العمل لمدة 90 يوما
على ذمة التحقيق
821
01:08:57,433 --> 01:08:58,441
ماذا؟
822
01:08:58,893 --> 01:09:00,067
أنت توقفنى؟
823
01:09:01,020 --> 01:09:03,273
هذه وسيلة رخيصة، دودج سياسي.
824
01:09:03,355 --> 01:09:05,989
توقفنى عندما اكون في حاجة لدعمكم؟
825
01:09:07,734 --> 01:09:08,659
لا
826
01:09:09,528 --> 01:09:11,865
أنت على حق. أنا لن أوقفك عن العمل.
827
01:09:11,947 --> 01:09:14,331
- لا تقول ذلك.
- انت مطرود
828
01:09:14,449 --> 01:09:16,418
لا يمكنك أن تفعل ذلك. لن أقبل ذلك
829
01:09:16,492 --> 01:09:18,165
- انت مطرود!
- انا مستقيل
830
01:09:18,244 --> 01:09:20,166
- انت ماذا؟
- مستقيل. وداعا
831
01:09:20,288 --> 01:09:21,499
انت ماذا؟
832
01:09:26,293 --> 01:09:29,757
- رأيت صورتك في الجريدة.
- ماذا عنها؟
833
01:09:29,839 --> 01:09:32,424
لا شى. الصحافة أعطت لك صفقة خام
834
01:09:32,507 --> 01:09:35,390
هذا الاستدعاء يتطلب أن تبين سبب
835
01:09:35,468 --> 01:09:37,937
لماذا كنت تمنع تعليم ابنتك
836
01:09:38,013 --> 01:09:40,563
جلبت زوجتك السابقة التهم.
837
01:09:41,849 --> 01:09:45,860
تستطيع جلب مستشار قانوني لجلسة الاستماع.
اعطيهم جحيما
838
01:10:00,784 --> 01:10:01,875
هل تريدى أن تلعبى بخشونة؟
839
01:10:01,951 --> 01:10:05,463
هل تريدى ان تعرفى كم انا محام جيد؟
حسنا، لقد حصلت عليه
840
01:10:05,539 --> 01:10:09,216
عندما انتهى، سوف أقطعك إلى قطع قانونية
841
01:10:12,420 --> 01:10:15,469
جنيفر. مرحبا، حبيبتى
842
01:10:17,216 --> 01:10:20,229
لا أنا بخير. أنا طيب
843
01:10:21,261 --> 01:10:24,227
أنا غاضب، هذا كل شيء. هل أمك هناك؟
844
01:10:27,059 --> 01:10:30,072
عندما تخرج من الحمام،
قولى لها ان تتصل بى
845
01:10:30,437 --> 01:10:32,691
عظيم. حسنا. جميل
846
01:10:33,356 --> 01:10:35,907
احبك ايضا. وداعا
847
01:10:38,236 --> 01:10:42,246
- آسف يا ريس. اليوت بلانشارد
- ليس انت
848
01:10:43,407 --> 01:10:44,499
ليس الان
849
01:10:45,034 --> 01:10:47,335
انى فقط كنت افحص المكتب
850
01:10:47,412 --> 01:10:50,294
انه مكتبي حتى أفرغ مكتبي
851
01:10:51,165 --> 01:10:53,134
ألم تسمع؟
852
01:10:53,876 --> 01:10:56,047
كل شيء لا بد ان يتم بطريقتك.
853
01:10:57,296 --> 01:11:01,222
اصبحت تاريخ.
سوف أتحدث معك في وقت لاحق، دورين
854
01:11:12,268 --> 01:11:13,360
ماذا؟
855
01:11:13,811 --> 01:11:15,235
ماذا حدث؟
856
01:11:15,688 --> 01:11:17,112
أنا لا يمكن مناقشته الآن
857
01:11:17,190 --> 01:11:21,118
هناك حساب ممتاز في الاعلان.
رهيب قليلا، ولكن استفزازي للغاية
858
01:11:21,612 --> 01:11:22,739
قرأت الاعلان
859
01:11:22,822 --> 01:11:25,456
اذن انت تعرف، أو تعتقد أنك تعرف
860
01:11:25,533 --> 01:11:27,253
قل لي خلاف ذلك
861
01:11:27,661 --> 01:11:30,295
قل لي أنك لم تنام مع موكلتى.
862
01:11:34,543 --> 01:11:38,175
- اللعنة.
- اللعنة؟ هل هذا ما قلتِه؟
863
01:11:38,298 --> 01:11:42,261
نعم، اللعنة، لوجان.
لماذا نمت معها؟
864
01:11:42,344 --> 01:11:45,192
هل يجب ان تجعل غزواتك على الملأ
865
01:11:45,264 --> 01:11:47,020
انت على حق. انه خطئى
866
01:11:48,226 --> 01:11:50,397
كان يجب ان اطردها الى الشارع
867
01:11:50,478 --> 01:11:54,536
لقد أخطأت وسوف ادفع ثمن ذلك
انا وليس اى شخص آخر، توم لوجان
868
01:11:55,233 --> 01:11:57,120
مساعد النائب العام السابق
869
01:12:09,500 --> 01:12:12,218
ماذا تفعلين؟ -
- انا أساعدك
870
01:12:12,503 --> 01:12:16,098
لا. لا تساعدنى ابدا مرة أخرى. من فضلك
871
01:12:16,466 --> 01:12:18,436
من الواضح أنه تم توريطك
872
01:12:18,678 --> 01:12:21,014
كلانا يعرف أنهم نصبوا فخا لتشيلسي
873
01:12:21,931 --> 01:12:24,779
تهمة جناية القتل ملفقة بنفس الطريقة
874
01:12:25,018 --> 01:12:27,735
الشخص يحق له ان يبدى رأيه
875
01:12:27,812 --> 01:12:29,653
يكون على المحامون إثبات ذلك في المحكمة.
876
01:12:29,899 --> 01:12:32,912
- استطيع ان اثبت ذلك.
- نعم؟
877
01:12:34,445 --> 01:12:35,833
أنا يمكن أن أثبت ذلك.
878
01:12:36,739 --> 01:12:38,911
خاصة إذا حصلت على مساعدة من شخص ما
879
01:12:38,992 --> 01:12:41,294
يعرف الكثير عن ذلك مثلى
880
01:12:44,165 --> 01:12:46,964
- ماذا تقولين؟
- شخصا ما...
881
01:12:48,419 --> 01:12:51,303
الذى يمكن أن يستفيد كثيرا من تبرئة تشيلسي
882
01:12:54,551 --> 01:12:57,351
- لا.
- فقط لهذه القضية ، لوجان
883
01:13:00,726 --> 01:13:03,027
سوف تستعيد وظيفتك مرة أخرى،
وسأكون انا في طريقي
884
01:13:08,067 --> 01:13:10,369
ستأخذ جانب واحد من مكتب.
وآخذ انا الجانب الآخر
885
01:13:10,445 --> 01:13:13,624
لديك ثلاثة أدراج ناحيتك
لدي ثلاثة على ناحيتى
886
01:13:13,698 --> 01:13:15,538
نحن يمكن أن نشارك الذى فى المركز
887
01:13:15,617 --> 01:13:17,954
سوف أضع الهاتف في الوسط
888
01:13:18,495 --> 01:13:20,751
سوف يكون جانبى فوضوي للغاية
889
01:13:21,166 --> 01:13:24,927
أنا أحبه بهذا الشكل
لا تحاولى تنظيمه
890
01:13:25,003 --> 01:13:26,047
حسنا
891
01:13:26,129 --> 01:13:28,383
هل يمكننا مناقشة دفاع تشيلسي؟
892
01:13:28,548 --> 01:13:29,937
حسنا، في رأيى...
893
01:13:30,009 --> 01:13:33,272
علينا أن نلقي بظلالها على القضايا،
نبعد التركيز على تشيلسي
894
01:13:33,680 --> 01:13:36,444
لدينا اثنين من الشهود.
كيف يمكننا تشويه سمعتهم؟
895
01:13:36,516 --> 01:13:38,319
هل لديهم سجلات جنائية؟
896
01:13:38,393 --> 01:13:42,025
هل كانوا يدفعون فواتيرهم،
تذاكر وقوف السيارات، الشيكات المرتجعة؟
897
01:13:43,024 --> 01:13:46,203
كما تعلم، أي نوع من الناس هم؟
898
01:13:46,527 --> 01:13:48,663
أي خدعة قديمة للحصول لانقاذ العميل ؟
899
01:13:48,738 --> 01:13:52,500
أنت محامي الدفاع الآن.
من المفترض أن تنقذ العميل
900
01:13:54,203 --> 01:13:56,291
انا بحاجة الى مساحة اكبر هنا
901
01:13:56,747 --> 01:13:58,420
لا بد لى من مساحة لامشى
902
01:13:58,958 --> 01:14:00,299
أنا احب المشى
903
01:14:01,962 --> 01:14:04,098
يمكننا أن ننكب على الأساسيات الآن؟
904
01:14:04,465 --> 01:14:06,600
هل هي مذنبة؟ هل نعتقد أنها قتلت تافت؟
905
01:14:06,675 --> 01:14:09,938
- هى قادرة على القتل.
- أنا لا أعتقد أنها قتلت تافت
906
01:14:10,054 --> 01:14:12,356
كل شيء مبنى على ادلة ظرفية
907
01:14:12,432 --> 01:14:15,363
إطلاقا. ليس علينا دحض أي شيء
908
01:14:15,436 --> 01:14:17,322
- علينا فقط التشكيك.
- صحيح
909
01:14:17,438 --> 01:14:18,529
صحيح
910
01:14:20,817 --> 01:14:23,202
هناك مسألة واحدة أكثر أهمية هنا.
911
01:14:26,156 --> 01:14:27,248
ماذا؟
912
01:14:27,991 --> 01:14:30,460
هل ستنام مع عميلتنا مرة أخرى؟
913
01:14:31,913 --> 01:14:35,544
- ما علاقة ذلك بالمحاكمة؟
- كل شىء
914
01:14:35,625 --> 01:14:40,015
- إنها فتاة شابة جذابة.
- جذابة للغاية
915
01:14:40,088 --> 01:14:42,723
أنا لم أقول للغاية، انا قلت جذابة فقط
916
01:14:42,967 --> 01:14:44,355
للغاية
917
01:14:46,429 --> 01:14:49,443
لديها جسم لطيف –
- جسم مثيرة
918
01:14:49,516 --> 01:14:51,854
سوف اختيار الصفات. هيئة جيدة.
919
01:14:52,562 --> 01:14:53,819
عيون كبيرة
920
01:14:54,355 --> 01:14:57,155
تنوم مغناطيسيا
عيون كبيرة
921
01:14:57,358 --> 01:15:00,906
- لا تنسى.
- هل سوف تنام معها مرة أخرى؟
922
01:15:04,951 --> 01:15:05,876
لا
923
01:15:07,829 --> 01:15:08,837
جيد
924
01:15:09,706 --> 01:15:11,627
هذا كل ما أردت أن أعرف.
925
01:15:12,918 --> 01:15:16,181
الكل يقف. المحكمة العليا لولاية نيويورك
926
01:15:16,255 --> 01:15:18,426
الآن دورة انعقاد الجلسة
927
01:15:18,799 --> 01:15:21,564
سعادة القاضي جون دوكينز يتولى الرئاسة
928
01:15:23,722 --> 01:15:25,110
الرجاء الجلوس
929
01:15:25,307 --> 01:15:30,694
قضية سكان نيويورك مقابل تشيلسي ديردون
مستعدة لتوجيه الاتهام
930
01:15:31,188 --> 01:15:33,325
المستشار ومحامي الدفاع كلاهما حاضر
931
01:15:33,400 --> 01:15:35,785
بخصوص تغيير مكان اقامة الدعوى
932
01:15:36,153 --> 01:15:39,118
هل يرغب الدفاع المشاركة في مرافعات الشفوية؟
933
01:15:39,239 --> 01:15:40,877
- نحن لا نريد ،
- نعم، نحن نريد
934
01:15:42,661 --> 01:15:43,954
- نحن لا نريد ،
- نعم، نحن نريد
935
01:15:44,037 --> 01:15:45,330
ايهما؟
936
01:15:45,414 --> 01:15:47,134
- لا، لا نريد
- بالتأكيد
937
01:15:47,874 --> 01:15:52,680
نحن نتحرك لتغيير مكان اقامة الدعوى
بسبب التعرض المضلل في الصحافة
938
01:15:52,756 --> 01:15:56,220
- أعترض.
- هل تعترض على مستشارك الخاص؟
939
01:15:56,760 --> 01:15:58,053
نعم، اعترض
940
01:15:58,720 --> 01:15:59,847
أنا
941
01:16:00,639 --> 01:16:03,570
على المحامي الاقتراب من المنصة، من فضلك؟
942
01:16:09,024 --> 01:16:11,823
هل هذه هي الطريقة التى سوف تجرى بها الامور؟
943
01:16:11,943 --> 01:16:14,662
كل شخص فى نيويورك قرأ عن هذه القضية.
944
01:16:15,031 --> 01:16:18,874
- كما تعلم، بعض الاماكن بها اكثر لينا أخلاقيا
- انا اخاطب سعادته
945
01:16:18,952 --> 01:16:21,288
القى عملة لتقرر من يتكلم
946
01:16:21,579 --> 01:16:25,175
هذا يكفى. تم رفض الاقتراح
947
01:16:29,046 --> 01:16:31,764
هل يرغب الدفاع فى الرد على التهمة؟
948
01:16:31,883 --> 01:16:34,518
نعم، تشيلسي ديىدون تقدم التماس "غير مذنبة"
949
01:16:34,845 --> 01:16:38,143
تم تدوين التماسك. استدعى القضية التالية
950
01:16:40,017 --> 01:16:43,482
ولاية نيويورك مقابل كريستيان كليمنسون
951
01:16:52,490 --> 01:16:54,247
أنت طابعة جيدة على الآلة الكاتبة
952
01:16:54,951 --> 01:16:57,206
فكرت انى بحاجة الى شيء للرجوع اليه
953
01:16:57,287 --> 01:16:59,506
في حالة لم أتمكن من الانتهاء من كلية الحقوق
954
01:17:00,541 --> 01:17:03,970
- أبى طابع رهيب.
- لاحظت ذلك
955
01:17:06,840 --> 01:17:09,937
- لكن لديه له نقطة جيدة.
- بلى
956
01:17:15,016 --> 01:17:17,271
انتم يا رفاق مثل بعضكم البعض، أليس كذلك؟
957
01:17:19,396 --> 01:17:20,404
بلى.
958
01:17:21,398 --> 01:17:23,154
رأيت الطريقة التي تنظرون بها إلى بعضكما البعض.
959
01:17:24,569 --> 01:17:26,823
أحب الطريقة التي يتحرك بها
960
01:17:26,905 --> 01:17:29,954
نعم، حتى يتعثر فوق شيء ما، أليس كذلك؟
961
01:17:32,535 --> 01:17:33,828
- مرحبا.
- مرحبا.
962
01:17:34,288 --> 01:17:38,049
- هل هناك أي مكالمات؟
فقط أمي. انها في طريقها الى هنا.
963
01:17:50,139 --> 01:17:52,025
- أبي؟
- نعم
964
01:17:53,476 --> 01:17:57,404
كان لي حديث مع أمى واقنعتها بإلغاء الاستدعاء
965
01:17:59,108 --> 01:18:01,113
كيف أمكنك أن تفعلى ذلك؟
966
01:18:01,277 --> 01:18:03,958
قلت لها قلت انى يمكن أن اذهب إلى كاليفورنيا.
967
01:18:04,030 --> 01:18:05,158
ماذا؟
968
01:18:05,407 --> 01:18:09,833
ولكن يمكنك اصطحابي في 1 يونيو في لوس انجليس
وابقي معك لي لمدة 60 يوما
969
01:18:09,995 --> 01:18:11,632
تسعين يوما متتالية
970
01:18:13,749 --> 01:18:15,636
ماذا تعرفين عن هذا؟
971
01:18:21,550 --> 01:18:22,973
هل انت فعلت ذلك؟
972
01:18:23,510 --> 01:18:24,982
أنت فعلت هذا
973
01:18:25,347 --> 01:18:26,984
هل ظننت أنى سأقبل هذه الصفقة؟
974
01:18:27,057 --> 01:18:29,856
الآن، هى معك أربعة أيام في الشهر، و 48 يوما في السنة
975
01:18:29,935 --> 01:18:33,233
- حصلت لك على 42 يوم اضافية.
- هذه تقريبا ضعف المدة، أبى
976
01:18:33,397 --> 01:18:34,488
ويمكنني أن أضيف.
977
01:18:35,942 --> 01:18:37,283
هذه هى أمي.
978
01:18:38,027 --> 01:18:40,329
- هل اخذتى كل شيء؟
- نعم
979
01:18:40,530 --> 01:18:44,124
هنا، خذى هذه، هذه المرة
980
01:18:47,580 --> 01:18:48,672
أبي؟
981
01:18:49,582 --> 01:18:51,753
فماذا أقول لها؟
982
01:18:52,377 --> 01:18:53,884
قولى لها أنها حصلت على صفقة
983
01:18:56,299 --> 01:18:57,592
- حسنا.
- وداعا
984
01:18:57,967 --> 01:18:59,059
وداعا
985
01:18:59,302 --> 01:19:02,399
انتما يا رفاق تكونون فريق عظيم.
لديكما الكثير من القواسم المشتركة
986
01:19:04,140 --> 01:19:06,645
- ماذا تعني "بالكثير من القواسم المشتركة"؟
- انا لا اعرف
987
01:19:06,727 --> 01:19:08,898
قالت في وقت سابق انك معجب بى
988
01:19:09,981 --> 01:19:11,452
انها مجرد طفلة
989
01:19:11,899 --> 01:19:13,786
انها طفلة ذكية جدا
990
01:19:15,820 --> 01:19:17,791
لديك حمل القضية
991
01:19:17,906 --> 01:19:20,920
- سوف تحضر هذا
- لديك ملاحظات المحاكمة؟
992
01:19:20,993 --> 01:19:22,749
احضر بهم غدا
993
01:19:22,870 --> 01:19:24,792
- حسنا.
- تصبح على خير
994
01:19:37,095 --> 01:19:38,269
حسنا
995
01:19:41,600 --> 01:19:44,400
- كان ذلك لطيفا
- نعم، كان كذلك
996
01:19:44,645 --> 01:19:45,986
أراك غدا
997
01:20:03,583 --> 01:20:04,876
السيدات والسادة
998
01:20:05,168 --> 01:20:08,717
نحن، الشعب، سوف نثبت بما لا يدع مجالا للشك
999
01:20:08,840 --> 01:20:12,268
أنه في ليلة 7 أكتوبر، تشيلسي اليزابيث ديردون
1000
01:20:12,343 --> 01:20:16,935
إرتكبت جريمة القتل ضد فيكتور تافت
1001
01:20:17,933 --> 01:20:22,442
هذا، بقصد إحداث وفاة فيكتور تافت
1002
01:20:22,772 --> 01:20:25,489
... انها أطلقت النار عليه في صدره ثلاث مرات
1003
01:20:26,025 --> 01:20:29,455
سنقوم باستدعاء الشهود
الذين سوف يدلون بشهادتهم تحت القسم لرؤية ...
1004
01:20:29,530 --> 01:20:31,452
تشيلسى ديردون تفر من مكان الحادث
1005
01:20:31,532 --> 01:20:32,955
سوف تثبت المقذوفات
1006
01:20:33,034 --> 01:20:36,961
ان المسدس مسجل باسم تشيسلى ديردون
1007
01:20:37,038 --> 01:20:38,510
والأهم من ذلك
1008
01:20:39,083 --> 01:20:41,966
ان بصماتها كانت على هذا المسدس
1009
01:20:43,671 --> 01:20:47,598
وسوف نثبت ان تشيلسي ديردون
كانت في مسرح الجريمة
1010
01:20:47,675 --> 01:20:52,101
كان لديها الوسائل لارتكاب الجريمة،
وكان لديها كل فرصة للقيام بذلك
1011
01:20:52,890 --> 01:20:54,833
الفرصة والوسائل
1012
01:20:55,442 --> 01:20:59,188
أدلة حاسمة والتي، في حد ذاتها،
من شأنها أن ترسخ التهمة
1013
01:20:59,270 --> 01:21:01,786
بما لا يدع مجالا للشك في قضية قتل
1014
01:21:01,945 --> 01:21:06,968
لكننا سوف نقدم أيضا دافعا مقنعا
1015
01:21:09,725 --> 01:21:12,979
هذه الجريمة التي ارتكبتها امرأة
1016
01:21:13,265 --> 01:21:16,403
كانت حبيبة فيكتور تافت السرية لمدة سنتين
1017
01:21:16,476 --> 01:21:20,971
وخلال ذلك الوقت كان هو الداعم المالى الوحيد لها
1018
01:21:22,856 --> 01:21:25,244
انها كانت كذبة تلو الأخرى
1019
01:21:25,325 --> 01:21:27,141
ونحن ظهرنا مثل البلهاء الغير اكفاء
1020
01:21:27,219 --> 01:21:30,193
لماذا لم تخبرينا عن ذلك؟
هل اعتقدت أنك يمكن أن تخفي ذلك؟
1021
01:21:30,265 --> 01:21:31,798
لم يكن ذلك معروفا للجميع.
1022
01:21:31,870 --> 01:21:33,895
نحن لم نخرج ابدا معا فى مكان عام
1023
01:21:33,969 --> 01:21:36,521
إذا كنتم عرفتم، من شأنه أن يجعلنى ابدو مذنبة اكثر.
1024
01:21:36,809 --> 01:21:39,947
ذهبت إلى شقته، وتعاركتم وقتلته
1025
01:21:40,020 --> 01:21:41,316
لا! لم افعل
1026
01:21:41,817 --> 01:21:43,662
تشاجرنا، ولكنى لم أقتله
1027
01:21:43,741 --> 01:21:45,918
أصبتِ تافت، ثم ذهبت إلى شقة لوجان
1028
01:21:45,999 --> 01:21:48,175
وورطته حتى ينظف كل شيء
1029
01:21:48,258 --> 01:21:51,113
ذهبت إلى هناك لأنني كنت خائفة
1030
01:21:51,769 --> 01:21:55,373
لماذا لا تصدقونى؟ أنا لم أقتل أحدا
1031
01:21:58,585 --> 01:22:01,476
هذا هو التفسير الأكثر مناف للعقل الذى سمعته
1032
01:22:01,555 --> 01:22:02,851
أجل إنه كذلك
1033
01:22:04,315 --> 01:22:06,824
- انا أصدقها
- ماذا؟
1034
01:22:07,659 --> 01:22:10,431
استنادا إلى سجلها حتى الآن؟
1035
01:22:11,004 --> 01:22:12,931
لا، انه حدس. بالغريزة.
1036
01:22:13,346 --> 01:22:16,117
دعنا نأمل انه قادمة من فوق الخصر
1037
01:22:21,291 --> 01:22:22,967
انا أصدقها ايضا
1038
01:22:24,427 --> 01:22:26,354
حسنا، انها تقول الحقيقة.
1039
01:22:27,270 --> 01:22:29,446
هل انت على استعداد للقيام ببعض الرقص الاستعراضى؟
1040
01:22:33,292 --> 01:22:36,432
السيدات والسادة،
تشيسلى ديردون لم تقتل فيكتور تافت
1041
01:22:36,511 --> 01:22:39,449
وقد اقترح الادعاء الدوافع المحتملة
1042
01:22:39,523 --> 01:22:43,673
لكن مبنى على أساس الإشاعات، والقرائن الظرفية
1043
01:22:43,787 --> 01:22:46,809
الأدلة التي تبدو ان لها بعض المواد
1044
01:22:47,216 --> 01:22:49,108
ولكن عند الفحص الدقيق
1045
01:22:49,348 --> 01:22:52,571
سوف نثبت ان ليست لها أي صلة
على الإطلاق بهذه القضية
1046
01:22:57,335 --> 01:22:59,678
انتم غير مقتنعين بهذا، هل أنتم؟
1047
01:23:00,555 --> 01:23:03,112
انتم لم تصغوا إلى اى كلمة قلتها
1048
01:23:04,820 --> 01:23:06,830
خمنوا ماذا؟ أنا لا ألومكم
1049
01:23:07,371 --> 01:23:12,022
بعد الاستماع إلى السيد بلانشار ينشر أدلة الادعاء
1050
01:23:14,103 --> 01:23:17,540
حتى أنا اقتنعت ان موكلتى قتلت فيكتور تافت
1051
01:23:19,163 --> 01:23:22,386
بعد كل شيء، إذا كنت قد وجدت
فيكتور تافت مقتول على الأرض
1052
01:23:22,674 --> 01:23:25,530
سيدتى! بصمات شاكن ديمون على السلاح
1053
01:23:25,686 --> 01:23:28,908
ليس هناك شىء من شأنه أن يقنعنى انها غير مذنبة
1054
01:23:28,989 --> 01:23:31,760
انظروا. دعونا نوفر على أنفسنا الكثير من الوقت.
1055
01:23:32,292 --> 01:23:35,564
دعونا نكون صادقين.
هناك أشياء أفضل يمكننا أن تقوم به
1056
01:23:35,638 --> 01:23:38,278
نحن نظن ان تشيسلى ديردون مذنبة
1057
01:23:38,857 --> 01:23:40,534
اعتراض سعادتك
1058
01:23:43,290 --> 01:23:44,420
السيد لوجان.
1059
01:23:44,502 --> 01:23:46,763
لا تتراجع. انا رفعت يدي
1060
01:23:46,844 --> 01:23:49,900
انا أعتقد ان موكلتي قتلت فيكتور تافت بدم بارد
1061
01:23:49,980 --> 01:23:51,705
هل الجميع مقتنع بذلك؟
1062
01:23:51,778 --> 01:23:54,121
- السيد لوجان.
- من يتفق معي؟
1063
01:23:54,286 --> 01:23:56,012
- أعترض!
- السيد لوجان
1064
01:23:56,085 --> 01:23:58,142
- أنت مقتنع، أليس كذلك؟
- سعادتك
1065
01:23:58,217 --> 01:24:00,989
- فخامتك!
- الادعاء يقول انها مذنبة
1066
01:24:01,060 --> 01:24:04,416
يقول هيئة المحلفين انها مذنبة.
دعونا نوفر على ولاية نيويورك
1067
01:24:04,490 --> 01:24:07,547
الكثير من الوقت والمال،
والانتقال مباشرة إلى الحكم
1068
01:24:08,086 --> 01:24:10,810
- ماذا؟
- اليس لها الحق في محاكمة عادلة؟
1069
01:24:11,724 --> 01:24:13,949
دعونا نعطي لها هذا الحق ومن ثم ندينها
1070
01:24:14,024 --> 01:24:15,237
السيد لوجان!
1071
01:24:15,487 --> 01:24:17,962
أنت خرجت تماما عن النظام! أنت تعلم ذلك
1072
01:24:18,038 --> 01:24:19,881
تُستَبعد هيئة المحلفين
1073
01:24:19,962 --> 01:24:23,565
دعونا نأخذ استراحة
بينما افكر في احتجازك لازدرائك للمحكمة.
1074
01:24:23,641 --> 01:24:26,578
إنني أدرك ان ملاحظاتي الافتتاحية غير قياسية
1075
01:24:26,651 --> 01:24:29,376
لكن، من فضلك، اسمح لي أن استمر
على الرغم من أن لجنة التحكيم... ...
1076
01:24:29,453 --> 01:24:33,425
قد تعتبر موكلتي مذنبة في هذا الوقت،
أنا ما زلت أؤمن في هذه اللجنة
1077
01:24:33,885 --> 01:24:37,157
وسوف اقبل حكمهم النهائي، مهما يكون
1078
01:24:37,231 --> 01:24:38,825
أنا أتفق، فخامتك
1079
01:24:39,321 --> 01:24:43,508
النيابة لديها ايمان مساويا في المحلفين، فخامتك
1080
01:24:44,213 --> 01:24:45,641
اسمحوا لي بالمتابعة؟
1081
01:24:46,347 --> 01:24:48,653
ممتاز. تستطيع المضي قدما، سيد لوجان.
1082
01:24:48,772 --> 01:24:50,615
شكرا لك يا سيدي القاضي
1083
01:24:55,002 --> 01:24:57,856
اذن نحن جميعا نعتقد انها مذنبة.
ماذا نفعل؟
1084
01:24:57,928 --> 01:24:59,855
هذا مأزق، أليس كذلك؟
1085
01:25:00,270 --> 01:25:02,613
وهناك مشكلة لأننا قد وضعنا... ...
1086
01:25:02,695 --> 01:25:05,752
... مفهوم قانوني في هذا البلد لحماية أنفسنا ...
1087
01:25:06,208 --> 01:25:07,885
... لحماية حقوقنا ...
1088
01:25:08,633 --> 01:25:11,607
... وانه يدعى افتراض البراءة
1089
01:25:12,774 --> 01:25:16,710
وبعبارة أبسط هذا يعني أن الواحد بريء ...
1090
01:25:16,788 --> 01:25:18,464
... حتى تثبت إدانته
1091
01:25:19,128 --> 01:25:22,102
وهذا يعني أن كل ما الافتراضات التي قمتم بها بالفعل ...
1092
01:25:22,181 --> 01:25:24,953
تشيلسى ديردون يجب ان تعتبر فى عيونكم
1093
01:25:25,025 --> 01:25:28,212
تؤمنوا في أذهانكم، تفهموا في قلوبكم ...
1094
01:25:28,704 --> 01:25:30,096
... انها بريئة.
1095
01:25:31,799 --> 01:25:33,523
فما هي الحقيقة؟
1096
01:25:38,155 --> 01:25:40,581
ربما الحقيقة تبدأ قبل 18 عاما
1097
01:25:41,751 --> 01:25:43,427
... عندما عشرات من اللوحات
1098
01:25:43,507 --> 01:25:46,647
أعمال فنية من قبل والد المتهمة،
سيباستيان ديردون
1099
01:25:46,726 --> 01:25:50,663
من المفترض انها هلكت فى النار
التى أخذت حياته ايضا بطريقة مأساوية
1100
01:25:51,201 --> 01:25:54,841
الآن، دفع التأمين على تلك اللوحات
مبلغ 2.5 مليون دولار
1101
01:25:54,922 --> 01:25:56,933
وهذا مبلغ مذهل
1102
01:25:57,013 --> 01:25:59,950
ولكنه فقط جزء بسيط مما تساويه هذه اللوحات اليوم.
1103
01:26:07,174 --> 01:26:08,387
نحن نؤمن
1104
01:26:09,014 --> 01:26:11,106
... أن تلك اللوحات ما زالت موجودة
1105
01:26:11,607 --> 01:26:15,496
وهي اليوم تساوى أكثر من 20 مليون
1106
01:26:20,763 --> 01:26:24,867
لم يقتل فيكتور تافت كعمل من أعمال الانتقام
من قبل المدعى عليها.
1107
01:26:25,280 --> 01:26:28,253
قتل فيكتور تافت لحماية شخص ما
1108
01:26:28,625 --> 01:26:30,885
... شخص ما هو نفسه، قبل 18 عاما
1109
01:26:30,967 --> 01:26:33,857
... كان متآمر فى اشعال الحريق والتزوير والقتل
1110
01:26:33,935 --> 01:26:37,373
شخص ما استغل تشلسي ديردون...
1111
01:26:38,284 --> 01:26:42,471
وحاول توريطها فى جريمة
كان هو نفسه مسؤول عنها
1112
01:26:43,176 --> 01:26:46,899
استمعوا، سيداتي وسادتي، هذه قضية معقدة
1113
01:26:47,107 --> 01:26:51,377
لكنى واثق من أنه بمجرد أن تسمعوا كل الأدلة
1114
01:26:51,832 --> 01:26:54,854
أنكم سوف تتوصلوا الى قرار
ان هذه هي الحقيقة.
1115
01:26:56,641 --> 01:27:00,114
والحقيقة هي، ان تشيلسي ديردون بريئة
1116
01:27:01,909 --> 01:27:03,170
شكرا.
1117
01:27:11,192 --> 01:27:15,129
دون اعتراض،
تم تأجيل هذه المحكمة حتى 9:00 صباح يوم الاثنين
1118
01:27:18,635 --> 01:27:21,740
بليغ، توم. من الأفضل ان تكون السلع بحوزتك
بحلول يوم الاثنين.
1119
01:27:22,398 --> 01:27:24,741
نعم، فقط محب للاستعراض، بلانشارد.
1120
01:27:27,835 --> 01:27:29,559
مبروك، المستشار
1121
01:27:29,632 --> 01:27:33,070
إذا كنت تقصد أن تربكهم بهذا الهراء،
احنى هامتي لك
1122
01:27:33,145 --> 01:27:35,952
إذا كان هذا مؤشرا الى حيث انت متوجها
1123
01:27:36,030 --> 01:27:37,243
عول على ذلك، فورستر
1124
01:27:40,672 --> 01:27:42,064
ابى
1125
01:27:45,313 --> 01:27:46,908
- قاتل.
- ماذا؟
1126
01:27:47,321 --> 01:27:50,044
- كيف تجرؤ؟
- كنت هناك
1127
01:27:50,122 --> 01:27:53,476
طفل صغير كان هناك،
لا يكاد يتأهل إلى التوصل إلى استنتاج
1128
01:27:53,550 --> 01:27:55,108
أنت كاذب
1129
01:27:56,603 --> 01:27:58,280
لن أكون كبش فداء
1130
01:27:58,359 --> 01:28:01,381
لفعل يائس لامرأة مضطربة عاطفيا
1131
01:28:02,123 --> 01:28:03,549
هل هذا واضح؟
1132
01:28:04,004 --> 01:28:07,109
أيمكنك أن تجد السيد كرين في السجلات، من فضلك؟
1133
01:28:07,768 --> 01:28:09,112
السيد كرين
1134
01:28:09,189 --> 01:28:13,126
لدي السيد موريسون من المطالبات.
لحظة واحدة من فضلك
1135
01:28:14,792 --> 01:28:15,922
كرين؟
1136
01:28:16,173 --> 01:28:18,265
كرين، أين هم؟
1137
01:28:19,601 --> 01:28:24,002
أنا أتحدث عن ملفات الشحن،
ملفات الشحن لمستودع معرض تافت
1138
01:28:24,075 --> 01:28:25,205
أين هم؟
1139
01:28:25,287 --> 01:28:28,595
لدى عملاء حولى في جميع الأنحاء.
اعلنوا انها لم تصل ابدا
1140
01:28:30,389 --> 01:28:31,685
فورا
1141
01:28:31,811 --> 01:28:33,952
لا، ليس غدا، الآن.
1142
01:28:34,362 --> 01:28:38,715
تافت! هل لا بد لي من اوضح ذلك؟
احضرهم لي على الفور
1143
01:28:38,794 --> 01:28:41,101
موريسون. المطالبات. الآن
1144
01:28:41,261 --> 01:28:44,282
وإلا يمكنك التحدث إلى الإدارة القانونية
1145
01:28:49,499 --> 01:28:50,890
هل لى أن أساعدك؟
1146
01:28:51,171 --> 01:28:52,598
هل هذه مطالبات؟
1147
01:28:52,928 --> 01:28:54,402
لا. هذا برصيد 26 نقطة
1148
01:29:08,315 --> 01:29:10,160
كيف ابدو؟
1149
01:29:13,375 --> 01:29:17,145
جو موريسون. هذا أول يوم لي في العمل.
1150
01:29:17,556 --> 01:29:19,864
في محاولة لجعل انطباعا جيدا
1151
01:29:20,191 --> 01:29:22,284
- أين مكتبي؟
- موريسون
1152
01:29:22,951 --> 01:29:25,127
لم يخبرني أحد. هل أنت واثق؟
1153
01:29:26,881 --> 01:29:30,484
- لورا، هل لديك هذا ...،
- نعم، بالطبع، السيد موريسون
1154
01:29:34,993 --> 01:29:38,348
"فعال على الفور،
جوزيف ج. موريسون ..." هذا انا.
1155
01:29:38,422 --> 01:29:40,479
موقف ضبط المطالبات
1156
01:29:40,555 --> 01:29:43,029
كل شيء هنا. هذه هى المطالبات، أليس كذلك؟
1157
01:29:43,230 --> 01:29:45,038
بلى. هل شخص ما يدعها تفلت من أيدينا؟
1158
01:29:45,782 --> 01:29:46,995
يا لها من غابة
1159
01:29:47,078 --> 01:29:49,420
يطردون شخص ما وحتى لا يقولوا لهم؟
1160
01:29:49,503 --> 01:29:52,857
- هذه الشركات الأمريكية.
- هذه المذكرة لم توقع، أنا سوف...
1161
01:29:52,931 --> 01:29:55,869
- مكتب السيد موريسون؟
- هذا انا، يا بنى
1162
01:29:56,945 --> 01:29:59,836
انا احتاج لملء هذه الاستمارة من مكتبي.
اى واحدة هذه؟
1163
01:29:59,915 --> 01:30:03,555
يجب ان أتحدث إلى السيد فيليبس. عن هذا.
من فضلك انتظر هنا
1164
01:30:05,141 --> 01:30:07,318
دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم
1165
01:30:08,361 --> 01:30:10,330
هونج كونج. صندوقين
1166
01:30:15,447 --> 01:30:18,328
أرجوك اعذرني. ماذا؟
1167
01:30:18,406 --> 01:30:20,908
أنت وضعت استمارات لندن على الكومة الآسيوية
1168
01:30:20,990 --> 01:30:25,080
- هذه ليست كومة الآسيوية.
- ما هذا، أمريكا الجنوبية؟
1169
01:30:25,158 --> 01:30:27,458
لا. كومة الصناديق متوسطة الحجم.
1170
01:30:27,701 --> 01:30:29,337
نحن نوزع الاستمارات من الناحية الجغرافية
1171
01:30:29,410 --> 01:30:32,208
نحن نبحث عن نمط،
اذن ماذا يكسر النمط
1172
01:30:32,494 --> 01:30:35,043
أنا أعرف ذلك، ولكنى أفعل ذلك حسب الحجم. انظر؟
1173
01:30:35,369 --> 01:30:38,464
معرض تافت الى فيكتور تافت، 40 × 80 × 15
1174
01:30:38,704 --> 01:30:41,336
- أرى، ولكن ...
- قفص كبير جدا، قفص كبير
1175
01:30:41,413 --> 01:30:43,465
خمن أين تذهب؟ كومة قفص كبيرة
1176
01:30:43,540 --> 01:30:48,293
هذه واحدة أخرى.
معرض تافت الى فيكتور تافت. كبيرة جدا.
1177
01:30:48,708 --> 01:30:50,509
اين تم شحنهم؟
1178
01:30:50,875 --> 01:30:52,546
مانهاتن. ساتون بليس
1179
01:30:54,834 --> 01:30:57,596
اعتقدت ان تافت عاش في سنترال بارك الغربية.
1180
01:30:58,252 --> 01:30:59,379
التواريخ؟
1181
01:30:59,503 --> 01:31:01,388
منتصف سبتمبر، كل منهم.
1182
01:31:01,628 --> 01:31:03,928
حول الوقت الذي كنا فيه في المعرض.
1183
01:31:04,004 --> 01:31:07,216
اذن تافت ارسل لنفسه شحنة كبيرة
إلى عنوان غريب؟
1184
01:31:07,296 --> 01:31:09,799
في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته
1185
01:31:09,922 --> 01:31:11,309
لوحات ديردون!
1186
01:31:18,217 --> 01:31:19,603
هذا أنا
1187
01:31:20,593 --> 01:31:23,225
أعتقد أنهم وجدوا ما كنت تبحث عنه
1188
01:31:23,927 --> 01:31:27,519
اذهب انت هناك أولا.
وسوف أعتني بذلك
1189
01:31:39,307 --> 01:31:40,729
تريد أن تسوق؟
1190
01:31:55,937 --> 01:31:57,906
- هل انت بخير؟
- انا بخير
1191
01:32:01,105 --> 01:32:02,991
لوجان، ماذا تفعل؟
1192
01:32:03,106 --> 01:32:04,529
لوجان!
1193
01:32:05,649 --> 01:32:06,692
لوجان!
1194
01:32:11,693 --> 01:32:13,530
ما هذا الاندفاع يا رجل؟
1195
01:32:43,911 --> 01:32:45,666
ما مشكلتك؟
1196
01:33:14,713 --> 01:33:17,131
أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك
1197
01:33:19,715 --> 01:33:21,552
يا للهول
1198
01:33:23,549 --> 01:33:26,015
يا الهى! انت بخير؟
1199
01:33:26,758 --> 01:33:28,596
لقد ركض أمامى مباشرة
1200
01:33:28,676 --> 01:33:30,680
- هل رأيت ذلك؟
- لقد سمعته
1201
01:33:39,679 --> 01:33:41,399
حسنا.
1202
01:33:42,597 --> 01:33:43,984
لوجان!
1203
01:33:46,890 --> 01:33:50,481
- ماذا تفعل؟
- لقد أخذ محفظته!
1204
01:33:57,059 --> 01:34:00,106
- ادخل
- كيلى! الفرامل
1205
01:34:03,187 --> 01:34:04,692
شرطة
1206
01:34:10,731 --> 01:34:12,118
انت بخير؟
1207
01:34:14,232 --> 01:34:15,951
- قيادة جيدة.
- شكرا
1208
01:34:16,566 --> 01:34:17,953
بطاقات الائتمان.
1209
01:34:18,483 --> 01:34:20,617
خمسة واربعون دولار نقدا. عمال النظافة
1210
01:34:21,192 --> 01:34:24,951
انظر الى هذا.
بطاقة أعمال روبرت فورستر.
1211
01:34:25,027 --> 01:34:27,245
فورستر؟ -
فورستر -
1212
01:34:53,662 --> 01:34:55,879
ما لدينا هنا هو فورت نوكس
1213
01:34:56,037 --> 01:34:57,875
هنا تافت. 2ب-
1214
01:35:03,081 --> 01:35:06,009
حسنا، يمكنك الخروج،
لكن إياك من تلك الأشياء مضحك.
1215
01:35:06,082 --> 01:35:09,426
نعم؟ ثم ما المغزى من الخروج؟
1216
01:35:17,002 --> 01:35:19,421
ما هذا؟ انه مفتوح.
1217
01:35:22,087 --> 01:35:23,260
كن حذرا
1218
01:35:34,383 --> 01:35:35,805
تشاك إغلاق.
1219
01:35:36,967 --> 01:35:40,227
الاكسبرس عابر القارات.
بنفس حجم الشحنة
1220
01:35:40,301 --> 01:35:42,886
شخص ما كان بالفعل خلال هذه الأشياء
1221
01:35:43,011 --> 01:35:44,516
حساء كامبل
1222
01:35:45,511 --> 01:35:47,764
انظروا الى هذه ليختنشتاين
1223
01:35:48,763 --> 01:35:51,478
يا الهى، لا بد أنها تساوى 200،000 دولار
1224
01:35:51,971 --> 01:35:54,650
لماذا يترك شخص ما هذه متناثرة هنا؟
1225
01:35:54,722 --> 01:35:56,193
موندريان
1226
01:35:56,765 --> 01:35:58,152
... شتاينبرغ ...
1227
01:35:58,558 --> 01:36:01,355
هنا لوحات بملايين الدولارات
1228
01:36:01,641 --> 01:36:02,981
لكن لا يوجد لوحات ديردون
1229
01:36:04,267 --> 01:36:05,477
انظر الى هذا.
1230
01:36:06,059 --> 01:36:07,565
سرير من الحائط الى الحائط.
1231
01:36:08,019 --> 01:36:10,318
هل يمكن أن يكون سمة المباراة فريقا على ذلك.
1232
01:36:16,729 --> 01:36:17,691
توم ...
1233
01:36:17,772 --> 01:36:19,692
إذا كان تافت عنده ... يا الهى!
1234
01:36:24,315 --> 01:36:25,655
فورستر
1235
01:36:31,401 --> 01:36:33,369
انا ذاهبة لاستدعاء الشرطة
1236
01:36:35,861 --> 01:36:38,788
لا، بعد التفكير مرة أخرى،
ربما ليس علينا أن نستدعى الشرطة
1237
01:36:38,861 --> 01:36:40,367
ربما ينبغي لنا ان...
1238
01:36:42,613 --> 01:36:43,786
ماذا؟
1239
01:36:45,531 --> 01:36:46,704
ماذا؟
1240
01:36:47,489 --> 01:36:49,209
أنتِ أرعبتنى حتى الموت
1241
01:36:50,032 --> 01:36:51,502
ما الذي تفعلينه هنا؟
1242
01:36:51,574 --> 01:36:53,957
تركت لي رسالة لمقابلتك هنا.
1243
01:36:54,116 --> 01:36:56,619
- لم يكن هناك رسالة.
- انت ترك رسالة
1244
01:36:56,700 --> 01:36:58,751
كيف جئت الى هنا؟
1245
01:36:58,827 --> 01:37:01,044
كان هذا منزل فيكتور ومكاني. لدي مفتاح
1246
01:37:01,202 --> 01:37:03,420
أوه لا، ليس مرة أخرى.
1247
01:37:06,829 --> 01:37:09,675
حسنا، دعنا نسمع ذلك.
غريزة لوجان الشهيرة
1248
01:37:10,080 --> 01:37:11,123
أنت أولا.
1249
01:37:13,664 --> 01:37:16,877
أنا لا أرى كيف يمكنها
أن ترفع رجل وزنه 200 رطل على السرير
1250
01:37:16,958 --> 01:37:18,759
لذلك، فهى بريئة
1251
01:37:20,708 --> 01:37:23,720
ما هذا بحق الجحيم؟
أين رأيت ذلك من قبل؟
1252
01:37:23,793 --> 01:37:25,050
هذه هى بيرتوليني
1253
01:37:25,127 --> 01:37:27,296
تذكر رأينا نموذج لها في مكتب تافت؟
1254
01:37:27,377 --> 01:37:29,677
اللوحة التى لم يستطع بيعها لأسباب عاطفية
1255
01:37:29,754 --> 01:37:31,673
فيكتور يكره هذا التمثال
1256
01:37:32,588 --> 01:37:34,638
كان يعتقد أنه بيرتوليني مزحة.
1257
01:37:38,422 --> 01:37:40,592
لا بد لنا من الذهاب الى معرض تافت
1258
01:37:43,675 --> 01:37:45,180
سوف أجد كافانو
1259
01:37:45,258 --> 01:37:48,388
احصل على مذكرة تفتيش
وسوف اقابلك في المعرض قريبا
1260
01:38:21,561 --> 01:38:25,948
الخاص فيكتور تافت
كان انسان دافئا بطريقة غير معقولة
1261
01:38:26,604 --> 01:38:27,778
و زعيم
1262
01:38:28,772 --> 01:38:30,159
متبرع
1263
01:38:32,356 --> 01:38:34,940
ناصر فيكتور تافت عملي
1264
01:38:35,816 --> 01:38:38,400
... في الوقت الذي كان لا أحد يهتم
1265
01:38:38,484 --> 01:38:40,866
لكن فيكتور كان لديه رؤية.
1266
01:38:59,366 --> 01:39:03,040
المساهمة التي قدمها فيكتور للفنانين الشباب ...
1267
01:39:03,116 --> 01:39:04,622
... ومن خلالهم ...
1268
01:39:09,244 --> 01:39:10,714
ما رأيك؟
1269
01:39:13,703 --> 01:39:15,541
- يبدو أجوف.
- نعم
1270
01:39:19,079 --> 01:39:21,759
المخبر كافانو، يا رفاق. أين
1271
01:39:25,833 --> 01:39:27,255
المخبر كافانو؟
1272
01:39:29,583 --> 01:39:33,258
- أنا أبحث عن المخبر كافانو.
- هذا أنا. ما الذى يمكن أن أفعله من أجلك؟
1273
01:39:34,418 --> 01:39:36,089
- أنت كافانو؟
- نعم
1274
01:39:38,711 --> 01:39:41,557
هل انت المخبر كافانو الوحيد
في مانهاتن الجنوبية؟
1275
01:39:41,629 --> 01:39:43,680
يجب أن تكون هناك وسيلة إلى هذا.
1276
01:39:53,924 --> 01:39:55,216
كافانو
1277
01:39:56,592 --> 01:39:58,181
الاسم جو بروك
1278
01:39:59,343 --> 01:40:02,473
وأيا كان في داخل تلك الخردة ملكا لي
1279
01:40:06,345 --> 01:40:07,436
يا إلهي
1280
01:40:08,638 --> 01:40:09,681
سحقا
1281
01:40:19,058 --> 01:40:21,524
مهلا! ماذا تفعل هناك؟
1282
01:40:22,850 --> 01:40:24,771
اقتحم سيارتي
1283
01:40:31,854 --> 01:40:34,616
هل هذا هو المسدس الذي استخدمته
لقتل تافت وفورستر؟
1284
01:40:36,730 --> 01:40:39,860
وربما يكون المسدس الذى استخدمه لقتلك.
خذى هذا
1285
01:40:40,856 --> 01:40:42,611
حسنا، كيلي، اضربى بشدة على ذلك.
1286
01:40:42,690 --> 01:40:44,279
ادعي انها رأسي
1287
01:41:16,868 --> 01:41:20,080
من هو الرجل الذي أطلق النار علينا؟
الشخص الذى تتبع تشيلسي؟
1288
01:41:20,161 --> 01:41:22,413
لا أحد. شخص مأجور، دفع له للقيام بعمل.
1289
01:41:22,494 --> 01:41:23,751
انها فى الداخل هناك
1290
01:41:24,078 --> 01:41:25,716
هيا، اضربى مرة أخرى
1291
01:41:29,542 --> 01:41:31,795
متى قررت ان تقتل تافت، كافانو؟
1292
01:41:31,876 --> 01:41:34,557
بعد ان لفق تافت وفورستر تهمة لي
ادخلتنى السجن
1293
01:41:34,629 --> 01:41:37,346
فقط انتظرت فرصتي. هيا
1294
01:41:45,847 --> 01:41:47,139
هيا
1295
01:41:55,981 --> 01:41:57,191
هيا
1296
01:42:08,241 --> 01:42:09,961
انها لي
1297
01:43:22,387 --> 01:43:24,605
نار
1298
01:45:15,859 --> 01:45:17,151
اوه، يا إلهي
1299
01:45:18,402 --> 01:45:19,992
أسرع من فضلك
1300
01:46:37,845 --> 01:46:39,316
هيا، تشيلسي
1301
01:46:45,893 --> 01:46:47,281
تابع
1302
01:46:57,445 --> 01:47:00,742
- هل يمكن ان ننزل على الدرج؟
- لا، لا يمكنك الخروج من هناك
1303
01:47:02,157 --> 01:47:04,209
- من هنا
- تشيسلى، هيا
1304
01:47:04,284 --> 01:47:05,411
هنا بالأسفل.
1305
01:47:06,536 --> 01:47:07,747
لنذهب
1306
01:47:08,037 --> 01:47:09,378
ماذا عني؟
1307
01:47:41,440 --> 01:47:42,651
هنا
1308
01:47:55,036 --> 01:47:56,506
يا إلهي
1309
01:47:59,123 --> 01:48:00,712
يا إلهي.
1310
01:48:13,968 --> 01:48:16,815
وهكذا في الختام، سيدي القاضي، في ضوء المستجدات
1311
01:48:17,096 --> 01:48:21,318
والأدلة التى لا تقبل الجدال
التى قدمت أمام هذه المحكمة
1312
01:48:21,391 --> 01:48:26,479
على المبادرة الرائعة من المحترمة زملاء محام الدفاع
1313
01:48:27,271 --> 01:48:30,035
ضد نحن، الشعب، نوصي بأن الاتهامات الموجهة ...
1314
01:48:30,107 --> 01:48:31,909
تشيلسي اليزابيث ديردون
1315
01:48:31,983 --> 01:48:33,276
تستبعد
1316
01:48:33,568 --> 01:48:34,779
ليكن
1317
01:48:35,403 --> 01:48:37,123
صرفت القضية
1318
01:48:37,488 --> 01:48:39,078
انفضت المحكمة
1319
01:48:52,292 --> 01:48:53,799
تهانينا، توم.
1320
01:48:53,877 --> 01:48:55,004
عمل رائع
1321
01:48:55,087 --> 01:48:56,475
استعادت السنة
1322
01:48:56,547 --> 01:48:57,933
كان لي القليل من المساعدة
1323
01:48:58,047 --> 01:49:00,017
نعم، بالتأكيد. عمل جيد، والآنسة... ...
1324
01:49:00,133 --> 01:49:02,219
- كيلي.
-... كيلي
1325
01:49:02,384 --> 01:49:04,721
- توم، عندك فرصة كبيرة هنا.
-ماذا؟
1326
01:49:04,803 --> 01:49:07,388
كل هؤلاء الصحفيين هنا لبدء حملتك...
1327
01:49:07,472 --> 01:49:10,058
حملة! -
لمنصب المدعي العام في المقاطعة، تذكر؟
1328
01:49:10,391 --> 01:49:12,859
أتذكر انى طُرِدت كمساعد المدعى العام
1329
01:49:12,935 --> 01:49:14,738
لم تطرد ابدا رسميا
1330
01:49:14,812 --> 01:49:16,817
لا تنجز ابدا الاعمال الورقية
1331
01:49:16,897 --> 01:49:19,400
بطريقته الخاصة، كان يدعمك 100 في المائة.
1332
01:49:19,524 --> 01:49:23,664
يجب أن تفكر كسياسي.
تورن، انت اسخن ملكية قانونية
1333
01:49:23,736 --> 01:49:26,749
يمكننا الفوز في هذه الانتخابات
بمجرد الإعلان عن ترشيحك.
1334
01:49:26,822 --> 01:49:28,209
ماذا رأيك؟
1335
01:49:29,032 --> 01:49:30,206
انسى ذلك
1336
01:49:31,159 --> 01:49:33,744
- انسى ذلك؟
- انسى ذلك
1337
01:49:34,161 --> 01:49:36,166
كبرياءك يمنعك من العودة؟
1338
01:49:38,790 --> 01:49:40,380
سعيدة جدا حيث أنا
1339
01:49:41,126 --> 01:49:43,095
كان يجب ان تنجز اعمالك الورقية
1340
01:49:43,169 --> 01:49:46,550
آنسة ديردون ماذا سيحدث للوحات والدك؟
1341
01:49:47,089 --> 01:49:48,346
لست متأكدة
1342
01:49:48,840 --> 01:49:50,680
أنا فقط سعيدة لأنها لا تزال موجودة
1343
01:49:50,759 --> 01:49:53,308
هل كنت ابدا واقعة في الحب مع تافت؟
1344
01:49:54,971 --> 01:49:56,145
ذات مرة
1345
01:49:57,390 --> 01:49:58,599
ربما
1346
01:49:58,890 --> 01:50:00,101
لا أستطيع أن أتذكر
1347
01:50:00,183 --> 01:50:02,354
مع ذلك عشت معه لبعض الوقت
1348
01:50:02,436 --> 01:50:04,155
بعض الوقت لغرض واحد
1349
01:50:04,395 --> 01:50:05,902
كيف تشعرين الان؟
1350
01:50:05,980 --> 01:50:07,403
تشيلسي.
1351
01:50:07,523 --> 01:50:10,287
أولا أغوت تافت لانها في حاجة المعلومات
1352
01:50:10,359 --> 01:50:12,660
ثم قامت بغوايتك لأنها بحاجة إلى المساعدة
1353
01:50:12,736 --> 01:50:16,746
مع خطر أن ابدو غير متواضع
أعتقد أن ما فعلته معي
1354
01:50:16,906 --> 01:50:19,290
لأنها ببساطة وجدتنى جذاب
1355
01:50:21,326 --> 01:50:23,166
انه مفهوم تماما
1356
01:50:23,245 --> 01:50:24,455
- مفهوم؟
- بلى
1357
01:50:24,537 --> 01:50:27,301
لأن تشيلسي جيدة في استدراج الرجال الى سريرها
1358
01:50:27,373 --> 01:50:28,797
جيدة للغاية
1359
01:50:29,166 --> 01:50:31,800
لا لا. أنا اختار الصفات.
1360
01:50:33,003 --> 01:50:34,343
عيون كبيرة
1361
01:50:34,671 --> 01:50:36,012
عيون تنوم مغناطيسيا
1362
01:50:36,214 --> 01:50:38,634
عيون لا تنسى. لديها عيون رائعة
1363
01:50:38,717 --> 01:50:40,103
نعم، أنها لا ...
1364
01:50:41,677 --> 01:50:43,896
لكنها ليست رائعة كعيونك
126549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.