All language subtitles for Le.meraviglie.2014.web-dlrip_[2.18].sub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,258 --> 00:02:47,215 Marcello, what's wrong? 2 00:02:47,217 --> 00:02:50,393 There's a house over there. 3 00:02:51,175 --> 00:02:54,137 See it now? It's always been there. 4 00:04:39,258 --> 00:04:40,219 Hey! 5 00:04:44,133 --> 00:04:45,804 Where are you going? 6 00:04:45,883 --> 00:04:47,519 Here. 7 00:04:47,633 --> 00:04:48,925 Are you going to Mum! 8 00:04:51,842 --> 00:04:53,347 I can't hear you. 9 00:04:53,425 --> 00:04:55,973 - I have to pee. - Then go. 10 00:05:06,550 --> 00:05:08,138 Are you done? 11 00:05:12,175 --> 00:05:14,424 I have to poo. 12 00:05:14,425 --> 00:05:15,811 Let's see. 13 00:05:17,550 --> 00:05:20,395 Go to bed. I can't concentrate. 14 00:05:20,467 --> 00:05:22,019 What's going on? 15 00:05:22,092 --> 00:05:26,050 Mum, go to bed, Marinella has to poo. It's true, right? 16 00:05:26,133 --> 00:05:29,511 - What? - Let me by. 17 00:05:29,592 --> 00:05:31,760 Want to get in bed with me, sweetie? 18 00:05:31,842 --> 00:05:33,632 Why did you say you needed the bathroom? 19 00:05:33,633 --> 00:05:35,138 You can both come! 20 00:05:35,217 --> 00:05:39,519 - Mum, I'm starving to death. - I know... 21 00:05:39,592 --> 00:05:41,476 I'm hungry! 22 00:05:41,550 --> 00:05:44,257 Angelica, I think we need a door here. 23 00:05:44,258 --> 00:05:47,965 - Mummy, let's make crépes! - Now? 24 00:05:47,967 --> 00:05:51,178 - I want to! - Don't you have to poo? 25 00:05:51,258 --> 00:05:53,392 Be quiet. 26 00:06:01,050 --> 00:06:02,638 Is that all! 27 00:06:04,133 --> 00:06:06,978 Good girl, now back to bed. 28 00:06:08,425 --> 00:06:12,174 All of you, go to bed, we have to gel up early. 29 00:06:12,175 --> 00:06:13,929 What's the matter! 30 00:06:33,883 --> 00:06:36,132 What's going on? 31 00:06:36,133 --> 00:06:38,515 Nothing, Dad. 32 00:06:38,592 --> 00:06:40,725 Don't watch it. Turn it off. 33 00:06:44,217 --> 00:06:47,476 - The hunters, did they shoot? - No, let's go. 34 00:06:54,925 --> 00:06:57,174 The bucket has to be changed. 35 00:06:57,175 --> 00:06:58,727 I know. 36 00:07:24,342 --> 00:07:27,553 THE WONDERS 37 00:07:43,467 --> 00:07:45,268 Fucking hunters! 38 00:07:52,092 --> 00:07:54,557 Shoot your peckers off! 39 00:07:56,092 --> 00:07:57,893 Knock it off! 40 00:08:02,342 --> 00:08:04,143 Enough, already! 41 00:08:05,800 --> 00:08:07,601 Fuck you! 42 00:08:39,508 --> 00:08:41,309 Where are you all? 43 00:08:49,550 --> 00:08:51,470 Gelsomina, let's go! 44 00:08:58,758 --> 00:09:00,596 Marinella? 45 00:09:13,842 --> 00:09:15,975 We've been waiting for two hours. 46 00:09:22,841 --> 00:09:24,465 Let's go. 47 00:09:24,467 --> 00:09:27,560 - I didn't hear you. - Yeah, sure. 48 00:09:41,258 --> 00:09:43,674 You have to take the little ones. 49 00:09:43,675 --> 00:09:47,100 No, I'm busy. I can't waste time. 50 00:09:47,175 --> 00:09:49,924 - I'm doing the tomatoes. - Ask Coco to help. 51 00:09:49,925 --> 00:09:53,799 It's not a holiday. If she wants to stay, she works, right? 52 00:09:53,800 --> 00:09:55,674 Coco! 53 00:09:55,675 --> 00:09:58,840 Move your arse, if you want to stay with us! 54 00:09:58,842 --> 00:10:02,718 Take them with you, please. You have to start taking them. 55 00:10:22,050 --> 00:10:23,924 Hold on tight. 56 00:10:23,925 --> 00:10:25,893 Change the bucket! 57 00:10:58,883 --> 00:11:00,684 Smoke, Gelsomina. 58 00:11:12,633 --> 00:11:15,513 - Dad? - What is it? 59 00:11:20,467 --> 00:11:23,429 My mask has a hole in it. The bees will sling me. 60 00:11:24,675 --> 00:11:27,970 Get in the car, Marinella, don't be a pain. 61 00:11:28,967 --> 00:11:31,016 Poor thing, they'll sting her! 62 00:11:32,550 --> 00:11:35,015 It's not true. There's no hole in her mask. 63 00:11:41,175 --> 00:11:43,640 We're better alone, aren't we, you and me? 64 00:11:45,217 --> 00:11:46,769 Smoke! 65 00:11:55,508 --> 00:11:59,645 There aren't very many. They swarmed off, damn it. 66 00:12:00,467 --> 00:12:02,932 Where did they go! That way! 67 00:12:03,050 --> 00:12:04,638 No... 68 00:12:22,925 --> 00:12:24,893 Are you ready? 69 00:12:26,175 --> 00:12:27,929 OK! 70 00:12:30,050 --> 00:12:32,100 Move the box this way. 71 00:12:37,258 --> 00:12:39,059 To the right. 72 00:12:45,258 --> 00:12:46,847 Here we go. 73 00:12:48,550 --> 00:12:49,806 Careful! 74 00:12:58,800 --> 00:13:01,182 Higher, Dad! Like that! 75 00:13:20,258 --> 00:13:23,601 Marinella! What are you doing? 76 00:13:23,675 --> 00:13:25,840 - Look! Blackberries! - What? 77 00:13:25,842 --> 00:13:27,679 - Blackberries. - Let's go. 78 00:13:28,633 --> 00:13:30,674 They won't let us in. 79 00:13:30,675 --> 00:13:33,140 - What? - They won't let us in. 80 00:13:43,800 --> 00:13:45,768 Open up. 81 00:13:45,842 --> 00:13:48,590 - We won't let you in! - Open up! 82 00:13:48,592 --> 00:13:50,429 - No! - Yes. 83 00:13:56,092 --> 00:13:58,557 Open up, damn it all! 84 00:13:58,675 --> 00:14:01,685 - No! - Open up! 85 00:14:27,425 --> 00:14:29,424 Gelsomina, come here. 86 00:14:29,425 --> 00:14:31,807 Take my stingers out. 87 00:14:51,050 --> 00:14:52,520 Go away! 88 00:14:56,092 --> 00:14:58,011 OK... 89 00:14:58,092 --> 00:15:00,426 Come in, Gelsomina! Jump in! 90 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 No, I'll just wet my feet. 91 00:15:05,258 --> 00:15:06,977 Gelsomina! 92 00:15:08,092 --> 00:15:09,644 Come on in, come on! 93 00:15:20,592 --> 00:15:22,965 - I'll kill you. - I'll smash you into pieces. 94 00:15:22,967 --> 00:15:24,602 Hey, excuse me. 95 00:15:28,008 --> 00:15:31,220 Could you ask them to make less of a racket, please! 96 00:15:34,717 --> 00:15:37,015 Could they keep the noise down? 97 00:15:39,092 --> 00:15:40,644 I don't understand. 98 00:15:41,675 --> 00:15:43,014 Excuse me! 99 00:15:44,050 --> 00:15:46,340 Could you all be quieter! 100 00:15:46,342 --> 00:15:50,007 - What do you want? - Maybe you should move down there. 101 00:15:50,008 --> 00:15:51,513 Go away! 102 00:15:52,508 --> 00:15:54,346 My daughters are free. 103 00:15:55,467 --> 00:15:57,137 No, really, please... 104 00:15:57,217 --> 00:15:59,385 But tell me why? 105 00:16:02,800 --> 00:16:05,882 Now, be quiet and still. Stay right there. 106 00:16:05,883 --> 00:16:07,803 It's OK now, it was them. 107 00:16:07,883 --> 00:16:10,299 Take your places... Go, Igor. 108 00:16:10,300 --> 00:16:11,852 Silence, please. 109 00:16:18,675 --> 00:16:20,429 Move away from the rock. 110 00:16:22,342 --> 00:16:25,186 Milly, move away from the rock. 111 00:16:26,883 --> 00:16:29,049 Slowly... 112 00:16:29,050 --> 00:16:30,970 Come forward like that... 113 00:16:34,133 --> 00:16:36,136 "Why am I here?" 114 00:16:37,758 --> 00:16:40,507 Why am I here? 115 00:16:40,508 --> 00:16:44,174 It was a secret, but now it can be revealed. 116 00:16:44,175 --> 00:16:46,427 Our great return. 117 00:16:47,467 --> 00:16:51,057 "Countryside Wonders" will be here, 118 00:16:51,133 --> 00:16:53,634 among the riches of the Etruscan region. 119 00:16:53,716 --> 00:16:56,679 Among the families who live like they did in prehistoric times... 120 00:16:56,800 --> 00:16:59,099 - Stop! - It's not prehistoric times! 121 00:16:59,175 --> 00:17:00,763 I know! 122 00:17:03,383 --> 00:17:07,674 Among the families who still live here as they did once upon a time. 123 00:17:07,675 --> 00:17:10,465 We'll have a long, splendid evening 124 00:17:10,466 --> 00:17:13,549 in the mysterious necropolis at the center of the lake. 125 00:17:13,550 --> 00:17:16,674 And in this twilight between life and death, 126 00:17:16,675 --> 00:17:19,299 we'll talk about sausage, ham, 127 00:17:19,300 --> 00:17:21,634 cheese and many other delicacies! 128 00:17:25,133 --> 00:17:29,092 This hat is heavy! Should we do another take? 129 00:17:49,092 --> 00:17:52,137 Little ones, come on. 130 00:17:56,550 --> 00:18:00,887 Wolfgang! When will you get a boy! 131 00:18:00,967 --> 00:18:04,475 - Soon. - Well, we'll see! 132 00:18:09,341 --> 00:18:11,973 Gelsomina, call them. 133 00:18:14,217 --> 00:18:16,101 Gem. Came on! 134 00:18:22,050 --> 00:18:23,769 Luna, Cate, out. 135 00:18:24,800 --> 00:18:26,388 Out! 136 00:18:32,300 --> 00:18:35,643 What little fairies... Come here! 137 00:18:42,967 --> 00:18:45,100 They're so cute! 138 00:18:48,967 --> 00:18:50,637 What are your names? 139 00:18:54,967 --> 00:18:57,132 - What are your names again? - Caterina. 140 00:18:57,133 --> 00:18:58,590 - Marinella. - Gelsomina. 141 00:18:58,592 --> 00:19:00,013 Luna. 142 00:19:04,300 --> 00:19:06,101 Ma'am, you're beautiful. 143 00:19:07,217 --> 00:19:11,132 Your hair is like sea foam. 144 00:19:11,133 --> 00:19:13,101 Thank you. 145 00:19:14,300 --> 00:19:16,599 Igor. Igor, where are you? 146 00:19:20,008 --> 00:19:21,809 Take these. 147 00:19:24,967 --> 00:19:27,100 - Thank you. - Thank you. 148 00:19:31,300 --> 00:19:33,019 This is for you. 149 00:19:38,800 --> 00:19:40,186 - Bye! - Bye! 150 00:20:09,217 --> 00:20:10,852 Get rid of that thing. 151 00:20:13,008 --> 00:20:15,888 I don't believe it. It's a load of crap. 152 00:20:16,717 --> 00:20:18,850 Got nothing in your head! 153 00:20:20,841 --> 00:20:22,477 Help me. 154 00:20:25,258 --> 00:20:28,636 - How many beehives are there? - 42. 155 00:20:33,550 --> 00:20:35,884 We'll extract the honey right away, OK? 156 00:20:37,258 --> 00:20:38,977 - OK? - Yes. 157 00:20:39,633 --> 00:20:42,845 - Coco! - We're very busy, Wolfgang! 158 00:20:50,342 --> 00:20:52,715 I thought... 159 00:20:52,717 --> 00:20:54,767 If we work well and hard, 160 00:20:55,758 --> 00:20:57,559 if you work hard, 161 00:20:58,841 --> 00:21:00,845 we'll get ourselves a gift. 162 00:21:01,592 --> 00:21:03,465 What? 163 00:21:03,467 --> 00:21:05,884 We'll buy, for example... 164 00:21:07,716 --> 00:21:09,299 a camel. 165 00:21:09,300 --> 00:21:14,299 - What did Dad say? A camel? - Yes! 166 00:21:14,300 --> 00:21:16,137 You used to like them, didn't you? 167 00:21:17,675 --> 00:21:20,389 Yes, when I was little. 168 00:21:20,466 --> 00:21:21,924 But it's against the law. 169 00:21:21,925 --> 00:21:25,385 Against the law? Who's gonna find out here? 170 00:21:29,633 --> 00:21:32,348 Drink, it's good for you. 171 00:21:52,717 --> 00:21:54,352 Drink. 172 00:22:09,675 --> 00:22:11,263 Drink. 173 00:22:36,967 --> 00:22:39,468 - Luisa, see this? - Yes. 174 00:22:43,717 --> 00:22:45,518 Yes, I'm talking to you. 175 00:22:45,592 --> 00:22:49,715 If you have a family farm, if you produce local products, 176 00:22:49,717 --> 00:22:54,924 you can take part in the competition "Countryside Wonders". 177 00:22:54,925 --> 00:22:57,799 We'll select just seven families. 178 00:22:57,800 --> 00:23:02,215 The one that represents our traditional values best 179 00:23:02,217 --> 00:23:04,924 will receive a bag of money 180 00:23:04,925 --> 00:23:07,257 and will win a cruise... 181 00:23:07,258 --> 00:23:09,178 What's the matter! 182 00:23:10,050 --> 00:23:11,685 Nothing. 183 00:23:11,800 --> 00:23:14,810 - Are you watching? - Nice! 184 00:23:14,925 --> 00:23:16,924 They came to the town hall. 185 00:23:16,925 --> 00:23:19,507 I showed them the necropolis so they could film in there. 186 00:23:19,508 --> 00:23:24,090 The mayor was so glad when he saw the TV people. 187 00:23:24,092 --> 00:23:26,465 "Now you'll see the tourists..." 188 00:23:26,467 --> 00:23:29,840 - Want another snack? - No, Mum! 189 00:23:29,842 --> 00:23:31,726 Do you? 190 00:23:32,758 --> 00:23:35,424 - No, thank you. - Are you being shy? 191 00:23:35,425 --> 00:23:38,008 - No. - Yes, you are! 192 00:23:40,133 --> 00:23:42,924 - You want another snack? - No. 193 00:23:42,925 --> 00:23:44,477 Look at me! 194 00:24:26,383 --> 00:24:29,643 Gelsomina! Come here! 195 00:24:31,675 --> 00:24:33,476 Come on! 196 00:24:36,425 --> 00:24:38,465 Good girls! 197 00:24:38,467 --> 00:24:41,560 - You're not on holiday! - Yes, we are. 198 00:24:49,133 --> 00:24:50,840 Come and help us. 199 00:24:50,842 --> 00:24:53,924 Why are you hanging around here! Go away! 200 00:24:53,925 --> 00:24:56,382 Aye you guys angry! 201 00:24:56,383 --> 00:24:58,465 It's not a good time. Some bad news. 202 00:24:58,467 --> 00:25:02,473 Gelsomina, will you get me something? The peels are stuck. 203 00:25:03,675 --> 00:25:05,227 A toothpick works best. 204 00:25:06,092 --> 00:25:09,924 They want us out, I'm sure of it. 205 00:25:09,925 --> 00:25:12,010 OK, but there must be a solution. 206 00:25:13,300 --> 00:25:16,061 I say we think it over. 207 00:25:16,133 --> 00:25:18,174 We'll find another place. 208 00:25:18,175 --> 00:25:20,474 - Will this work? - Yes, thanks. 209 00:25:23,633 --> 00:25:25,932 - Dad? - What is it? 210 00:25:27,800 --> 00:25:30,645 - Can we take part? - In what? 211 00:25:31,550 --> 00:25:33,924 The "Countryside Wonders". 212 00:25:33,925 --> 00:25:35,845 We don't need that crap! 213 00:25:35,925 --> 00:25:39,632 - Dad, trust us! Mum... - Your mother thinks like I do. 214 00:25:39,633 --> 00:25:42,340 - I don't even know what you mean. - Nothing. 215 00:25:42,342 --> 00:25:46,549 I'll tell you. It's a TV programme, you go to the island, 216 00:25:46,550 --> 00:25:50,010 and if you're selected, you go and present your products. 217 00:25:51,342 --> 00:25:53,143 Look. 218 00:25:57,883 --> 00:26:01,799 It seems like a nice thing. Why are you always against everything? 219 00:26:01,800 --> 00:26:04,132 - Mum... - Sweetie, wait. 220 00:26:04,133 --> 00:26:07,096 - Does it cost anything! - No, but you can win lots of money. 221 00:26:07,175 --> 00:26:11,049 That's enough, for fuck's sake! Who needs lots of money? 222 00:26:11,050 --> 00:26:13,053 It won't do us any good! 223 00:26:15,383 --> 00:26:18,549 - Mum? - What? 224 00:26:18,550 --> 00:26:21,007 When I'm 60, will you be dead? 225 00:26:21,008 --> 00:26:23,225 Yes. Come on, peel the tomatoes. 226 00:26:23,300 --> 00:26:26,674 Lots of money, maybe not, but some would be useful. 227 00:26:26,675 --> 00:26:29,632 - You have to side with me. - I'm getting a bit tired. 228 00:26:29,633 --> 00:26:32,348 Right, now she's tired! 229 00:26:32,425 --> 00:26:36,507 When I'm 60, how old will Gelsomina be? 230 00:26:36,508 --> 00:26:38,632 64, why? 231 00:26:38,633 --> 00:26:41,644 It's not fair, she'll be with you four years longer. 232 00:26:44,092 --> 00:26:48,965 Marinella, Gelsomina was born four years earlier, it's natural. 233 00:26:48,967 --> 00:26:51,645 Look, I'll leave and you'll catch up. 234 00:26:51,717 --> 00:26:53,269 Mama, 235 00:26:54,300 --> 00:26:55,971 We'll both leave. 236 00:26:56,967 --> 00:27:00,507 - What the fuck does that mean? - "Fuck" isn't a mandatory suffix. 237 00:27:00,508 --> 00:27:02,799 Just do your job, you. 238 00:27:02,800 --> 00:27:04,768 I'm not scared of you, Wolfgang. 239 00:27:05,633 --> 00:27:09,011 I was just thinking what the future holds for your daughter. 240 00:27:11,092 --> 00:27:13,882 She asked you something nice. 241 00:27:13,883 --> 00:27:16,757 She didn't ask to go to a disco, 242 00:27:16,758 --> 00:27:19,224 but to take part in a competition 243 00:27:19,300 --> 00:27:22,097 for farmers of frigging wonders! 244 00:27:22,175 --> 00:27:25,765 And you? Nothing! Nothing at all from you, Wolfgang! 245 00:27:27,175 --> 00:27:30,174 What do you think? That she wants to be a farmer? 246 00:27:30,175 --> 00:27:33,674 - Why not? - Want to build a wall around her! 247 00:27:33,675 --> 00:27:36,258 A high wall? Is that what you want? 248 00:27:37,050 --> 00:27:38,638 Let's see... 249 00:27:39,800 --> 00:27:43,590 "...hygiene regulations for food services," 250 00:27:43,592 --> 00:27:46,590 "for consumer safely." 251 00:27:46,592 --> 00:27:48,965 - Go to the important part. - OK. 252 00:27:48,967 --> 00:27:51,132 "Commercial honey production," 253 00:27:51,133 --> 00:27:54,507 "laboratories having a general surface division..." 254 00:27:54,508 --> 00:27:55,965 It's not clear! 255 00:27:55,967 --> 00:28:00,799 It means this space should be divided in four parts... 256 00:28:00,800 --> 00:28:04,424 "Two for the extraction of the honey from the hives," 257 00:28:04,425 --> 00:28:07,965 "with washable, disinfectable white walls," 258 00:28:07,967 --> 00:28:10,299 "up to two metres high." 259 00:28:10,300 --> 00:28:12,299 "Light colored flooring," 260 00:28:12,300 --> 00:28:15,227 "inclined towards a drainage trap." 261 00:28:15,300 --> 00:28:16,715 What's that mean? 262 00:28:16,717 --> 00:28:20,972 There should be a hole that we don't have. 263 00:28:23,008 --> 00:28:26,924 "For businesses not complying with regulations by November 21," 264 00:28:26,925 --> 00:28:29,549 "workspaces will be seized and activities blocked." 265 00:28:29,550 --> 00:28:31,221 That's enough! 266 00:28:32,758 --> 00:28:35,057 - Thanks. - Mum! 267 00:28:36,592 --> 00:28:38,760 Girls, come here. 268 00:28:40,758 --> 00:28:42,844 You need a slave, Wolfgang, 269 00:28:43,967 --> 00:28:45,970 not four daughters like them. 270 00:28:52,842 --> 00:28:54,311 Don't eat them, pick them! 271 00:28:55,467 --> 00:28:57,719 - What? - Come on, get picking! 272 00:29:05,717 --> 00:29:08,264 Gelsomina, will you help us, please? 273 00:29:13,592 --> 00:29:16,519 Why so sluggish? Come and help us! 274 00:29:19,633 --> 00:29:21,601 Bring me that thing. 275 00:29:33,592 --> 00:29:36,685 What a long face! 276 00:29:46,967 --> 00:29:48,934 Hurry up, it's about to rain. 277 00:30:10,300 --> 00:30:11,632 Hello. 278 00:30:11,633 --> 00:30:14,507 - Ah, is this your wife? - Yes, here's my wife. 279 00:30:14,508 --> 00:30:19,215 A pleasure. Ilde, from Germany, with the project "New Life". 280 00:30:19,217 --> 00:30:23,215 As you know, we've finally decided to come... 281 00:30:23,217 --> 00:30:27,388 - She doesn't know. - So, this is Marlin. 282 00:30:28,050 --> 00:30:32,299 You should've told me. You're not alone in the world, you know! 283 00:30:32,300 --> 00:30:35,299 Don't exaggerate. I forgot. 284 00:30:35,300 --> 00:30:37,299 Everything can't always be simple. 285 00:30:37,300 --> 00:30:39,220 Mum?! 286 00:30:39,300 --> 00:30:41,303 I'm fine, honey, go. 287 00:30:41,383 --> 00:30:44,049 What do you mean? 288 00:30:44,050 --> 00:30:46,299 I mean... 289 00:30:46,300 --> 00:30:49,394 if I'd known earlier, I'd have got organized. 290 00:30:49,467 --> 00:30:51,507 OK, let's go, they'll be worried. 291 00:30:51,508 --> 00:30:53,007 - No. - Make some coffee. 292 00:30:53,008 --> 00:30:54,597 I don't think it's a good idea. 293 00:30:55,258 --> 00:30:57,924 We keep him until winter, and we'll be OK. 294 00:30:57,925 --> 00:31:00,343 Did you see him? He's a child! 295 00:31:01,383 --> 00:31:03,174 Did you see his muscles? 296 00:31:03,175 --> 00:31:05,260 He's strong, he'll help me. 297 00:31:05,342 --> 00:31:07,724 He's dangerous. For the girls! 298 00:31:08,800 --> 00:31:10,090 Oh, no? 299 00:31:10,092 --> 00:31:13,054 - The police are here. - Forget about the police. 300 00:31:16,008 --> 00:31:19,599 - Who's dangerous, Mum? - No one, honey. 301 00:31:26,592 --> 00:31:28,180 Let's go. 302 00:31:34,425 --> 00:31:37,924 Never let him out of your sight, never! 303 00:31:37,925 --> 00:31:41,174 If anything happens, call the Carabinieri. 304 00:31:41,175 --> 00:31:43,012 They work with us. 305 00:31:43,092 --> 00:31:45,770 It's in his interest to work with us. 306 00:31:46,925 --> 00:31:51,299 If re-education doesn't work, he'll do two years in a reformatory. 307 00:31:51,300 --> 00:31:53,340 He's got quite a record. 308 00:31:53,342 --> 00:31:56,590 He's 14 and got into a little trouble. 309 00:31:56,592 --> 00:31:59,299 - But nothing serious. - What did he do? 310 00:31:59,300 --> 00:32:03,721 - What did he do? - The typical start of a criminal career. 311 00:32:05,675 --> 00:32:07,965 Petty theft, arson... 312 00:32:07,967 --> 00:32:11,299 They'd send him first because he's little and agile. 313 00:32:11,300 --> 00:32:15,174 He stole some... How do you say? 314 00:32:15,175 --> 00:32:17,132 - Almost nothing. - Nothing, no... 315 00:32:17,133 --> 00:32:19,764 She said "criminal career". What did he do? 316 00:32:19,842 --> 00:32:24,179 Can you tell my wife how it works with the money? 317 00:32:25,133 --> 00:32:26,882 The money... 318 00:32:26,883 --> 00:32:30,299 My role is only to educate. 319 00:32:30,300 --> 00:32:32,715 I don't talk about money. 320 00:32:32,717 --> 00:32:36,465 When we see the first report from you, 321 00:32:36,467 --> 00:32:38,516 you get the money. 322 00:32:38,592 --> 00:32:41,093 Who's the head of the family! 323 00:32:41,175 --> 00:32:43,557 - All of us together, why? - No, it's her. 324 00:32:43,675 --> 00:32:46,965 - It's Gelsomina! - Coco, don't exaggerate. 325 00:32:46,967 --> 00:32:48,768 - It's true! - Over there! 326 00:32:48,883 --> 00:32:51,016 Not all together! 327 00:32:52,133 --> 00:32:53,934 Head of the family! 328 00:32:58,967 --> 00:33:01,715 I want to know, miss, 329 00:33:01,717 --> 00:33:04,382 what the arguments are like in the family. 330 00:33:04,383 --> 00:33:06,924 Is there a lot of violence? 331 00:33:06,925 --> 00:33:08,762 Hitting? Shouting? 332 00:33:11,675 --> 00:33:15,174 - Not very much. - Nothing! 333 00:33:15,175 --> 00:33:19,643 Because violence is absolutely forbidden. 334 00:33:21,217 --> 00:33:25,090 We suggest you use the "method" with these boys. 335 00:33:25,092 --> 00:33:27,215 What's this "method"? 336 00:33:27,217 --> 00:33:29,549 Shut up once in a while! 337 00:33:29,550 --> 00:33:32,007 I have to understand too, Wolfgang! 338 00:33:32,008 --> 00:33:34,686 How can you understand if you never shut up? 339 00:33:35,758 --> 00:33:38,140 You must never express yourself like that. 340 00:33:40,842 --> 00:33:45,340 So... A lot of work is waiting, 341 00:33:45,342 --> 00:33:48,269 but Gelsomina will explain it. 342 00:33:49,050 --> 00:33:52,428 We want to reorganize the lab and get more bees. 343 00:33:54,883 --> 00:33:56,851 Are you scared of bees? 344 00:33:58,758 --> 00:34:00,975 Have you ever been slung! 345 00:34:04,216 --> 00:34:05,722 Don't you remember! 346 00:34:08,133 --> 00:34:10,018 So, you don't remember... 347 00:34:13,591 --> 00:34:14,883 Does he understand? 348 00:34:39,883 --> 00:34:42,182 - Fuck, good for you! - Don't say "fuck"! 349 00:34:42,258 --> 00:34:45,465 - How does he do it! - He practiced. 350 00:34:45,467 --> 00:34:47,299 - Can you do it? - No. 351 00:34:47,300 --> 00:34:48,686 Try. 352 00:34:49,842 --> 00:34:51,257 How do you whistle? 353 00:34:51,258 --> 00:34:54,049 They want to know how to whistle. 354 00:34:54,050 --> 00:34:58,549 - Dad, can you whistle! - No. 355 00:34:58,550 --> 00:35:00,965 Kid, you're really good. 356 00:35:00,967 --> 00:35:03,049 No, never do that! 357 00:35:03,050 --> 00:35:05,633 You must never do that. 358 00:35:13,675 --> 00:35:15,512 May I. 359 00:35:15,592 --> 00:35:17,393 Sure, come in. 360 00:35:28,633 --> 00:35:30,434 He's handsome. 361 00:35:32,342 --> 00:35:34,143 Not really. 362 00:35:41,800 --> 00:35:44,514 - Do it. - Now? 363 00:35:50,050 --> 00:35:52,924 Swear you're not afraid it's not a fraud 364 00:35:52,925 --> 00:35:54,465 Tell me, my love 365 00:35:54,467 --> 00:35:57,632 A love with a silencer shoots at your head... Boom! 366 00:35:57,633 --> 00:35:59,424 You fall down 367 00:35:59,425 --> 00:36:02,270 I belong to you, and my promises I keep 368 00:36:02,341 --> 00:36:05,299 You belong to rue, and your promises you keep 369 00:36:05,300 --> 00:36:06,971 I promise, you promise 370 00:36:07,050 --> 00:36:09,049 I swear my love, eternal love 371 00:36:09,050 --> 00:36:11,549 And if it's not, in hell I'll rot 372 00:36:11,550 --> 00:36:13,632 Men winter comes to tire 373 00:36:13,633 --> 00:36:15,924 This love will be a fire 374 00:36:15,925 --> 00:36:18,299 I cry in the evening's dark 375 00:36:18,300 --> 00:36:20,517 When desperation's in my heart 376 00:36:20,591 --> 00:36:23,090 I won't awaken all alone 377 00:36:23,092 --> 00:36:27,014 If you're not there, promise 378 00:37:10,842 --> 00:37:12,228 Hey, you! 379 00:37:31,217 --> 00:37:33,515 Marinella, empty the bucket. 380 00:37:42,925 --> 00:37:45,010 - I can't do it. - Come on! 381 00:37:53,050 --> 00:37:54,555 What did you do? 382 00:37:58,008 --> 00:37:59,478 Get some paper towels! 383 00:38:10,675 --> 00:38:12,632 Are you crazy? 384 00:38:12,633 --> 00:38:14,840 Dad, it's just a little! 385 00:38:14,842 --> 00:38:16,643 A drop. 386 00:38:16,716 --> 00:38:20,632 - You have to be careful! - I didn't do it on purpose. 387 00:38:20,633 --> 00:38:22,766 You had her do it? 388 00:38:24,217 --> 00:38:26,350 How can she! 389 00:38:27,508 --> 00:38:30,056 Ask him, that's why he's here! 390 00:38:31,008 --> 00:38:33,556 Martin, come here! 391 00:38:35,425 --> 00:38:37,013 Come! 392 00:38:38,508 --> 00:38:41,471 - Take the bucket there. - Yes. 393 00:38:47,050 --> 00:38:50,677 Good boy! 394 00:38:52,592 --> 00:38:54,013 Women! 395 00:38:58,425 --> 00:39:00,013 Calmly. 396 00:39:01,300 --> 00:39:03,385 They feel it when you're nervous. 397 00:39:06,633 --> 00:39:08,215 Come on. 398 00:39:08,217 --> 00:39:11,144 Wait, Gelsomina, let him open it. 399 00:39:12,342 --> 00:39:14,309 Quickly, come closer. 400 00:39:20,717 --> 00:39:22,684 Take this off. 401 00:39:29,675 --> 00:39:31,263 Good boy! 402 00:39:32,383 --> 00:39:34,007 See how nice it is? 403 00:39:34,008 --> 00:39:36,686 - Dad, there's too few of them! - What, too few? 404 00:39:56,175 --> 00:39:58,143 The plague! 405 00:40:05,383 --> 00:40:07,303 It's not the plague. 406 00:40:10,342 --> 00:40:12,261 It's poison. 407 00:40:13,300 --> 00:40:15,101 Poison? 408 00:40:20,258 --> 00:40:22,759 - Go in. - Hello! 409 00:40:23,925 --> 00:40:25,549 Hello! 410 00:40:25,550 --> 00:40:27,635 - Where's your brother? - In there. 411 00:40:30,883 --> 00:40:33,349 - Good evening. - Look who's here! 412 00:40:34,550 --> 00:40:36,382 Got a new worker? 413 00:40:36,383 --> 00:40:38,303 No, he's German. 414 00:40:38,383 --> 00:40:41,340 - I have to talk to you. - Me too. 415 00:40:41,342 --> 00:40:45,507 The folks from the selection for that TV programme came. 416 00:40:45,508 --> 00:40:49,265 They wandered around here, tasted some stuff. 417 00:40:49,341 --> 00:40:52,269 They liked it, but that's not all they liked. 418 00:40:53,717 --> 00:40:56,299 - What? - They liked my grandmother. 419 00:40:56,300 --> 00:40:59,924 Grandma, they say you're pretty, you're telegenic! 420 00:40:59,925 --> 00:41:04,382 You're making fun of me... 421 00:41:04,383 --> 00:41:06,465 No! 422 00:41:06,467 --> 00:41:11,174 Listen, I don't have time to waste. What did you put on the fields? 423 00:41:11,175 --> 00:41:15,927 - How should I know! - Did you use some new product? 424 00:41:17,342 --> 00:41:19,340 This again! 425 00:41:19,342 --> 00:41:20,924 - Yes? 426 00:41:20,925 --> 00:41:25,465 Hey, go get a bottle of weedkiller from the barn. 427 00:41:25,467 --> 00:41:28,549 I'm doing tomatoes, I can't. 428 00:41:28,550 --> 00:41:30,351 OK, I'll go. 429 00:41:35,550 --> 00:41:37,174 My God... 430 00:41:37,175 --> 00:41:38,810 Such pain! 431 00:41:47,592 --> 00:41:51,810 Death is bad, death is bad, 432 00:41:52,800 --> 00:41:56,011 and I was born too early. 433 00:41:58,425 --> 00:42:00,393 Here, this is it. 434 00:42:06,092 --> 00:42:07,924 You're an idiot! 435 00:42:07,925 --> 00:42:10,224 If you say so, then I believe it. 436 00:42:11,383 --> 00:42:14,007 You mustn't use this, it's lethal. 437 00:42:14,008 --> 00:42:17,049 - Lethal, hear me! - Calm down! 438 00:42:17,050 --> 00:42:21,215 The Farmers' Association gives it to us, that means we can use it. 439 00:42:21,217 --> 00:42:23,799 These guys are killing you. 440 00:42:23,800 --> 00:42:25,882 They're turning you into idiots! 441 00:42:25,883 --> 00:42:28,728 He's right, and you know it! 442 00:42:28,800 --> 00:42:30,965 It's a trick, Nathalie. 443 00:42:30,967 --> 00:42:34,799 They get rich tourists to come who buy everything. 444 00:42:34,800 --> 00:42:38,299 - They take over. - Then send us away. 445 00:42:38,300 --> 00:42:41,507 - It's true. - What? Shut up. 446 00:42:41,508 --> 00:42:43,299 No, he's right! 447 00:42:43,300 --> 00:42:45,517 We have to slick together. 448 00:42:46,467 --> 00:42:50,882 - Together. - Together we can do something. 449 00:42:50,883 --> 00:42:53,349 Because it won't last. 450 00:42:54,633 --> 00:42:57,257 Then I want to see the folks 451 00:42:57,258 --> 00:43:01,465 who can't even plant lettuce. 452 00:43:01,467 --> 00:43:03,470 How can they survive? 453 00:43:04,425 --> 00:43:08,465 - Pizzas aren't planted. - They sure aren't. 454 00:43:08,467 --> 00:43:10,840 They can't be planted. 455 00:43:10,842 --> 00:43:14,350 What will they do when money's no good any more? 456 00:43:16,342 --> 00:43:19,802 No good? We could use some, even right now! 457 00:43:20,800 --> 00:43:23,799 You know him well. You're mistrustful. 458 00:43:23,800 --> 00:43:26,174 Nothing's moved for years here. 459 00:43:26,175 --> 00:43:28,965 Maybe we can create some jobs, a little tourism. 460 00:43:28,967 --> 00:43:32,132 We have work, wonderful jobs! 461 00:43:32,133 --> 00:43:34,007 - Right? - Where? 462 00:43:34,008 --> 00:43:36,225 Yes! 463 00:44:20,467 --> 00:44:22,840 We need stones! 464 00:44:22,841 --> 00:44:25,058 Martin, bring a stone! 465 00:44:35,592 --> 00:44:37,393 Is this OK? 466 00:44:38,383 --> 00:44:39,965 Yes. 467 00:44:39,967 --> 00:44:41,970 Get up on the beehives. 468 00:44:49,092 --> 00:44:51,177 Martin, come here. 469 00:45:10,925 --> 00:45:12,928 It'll stop soon. 470 00:45:23,342 --> 00:45:25,096 Dad? 471 00:45:30,800 --> 00:45:33,680 - Dad? - What is it? 472 00:45:37,092 --> 00:45:39,141 Lets participate in that thing! 473 00:45:51,592 --> 00:45:53,641 It'll be over in five minutes. 474 00:45:58,883 --> 00:46:00,933 Did you get stung? 475 00:46:24,800 --> 00:46:26,554 Luna, Caterina! 476 00:47:13,300 --> 00:47:14,888 Again! 477 00:47:18,425 --> 00:47:20,013 Look. 478 00:47:28,050 --> 00:47:30,465 When he's not here, we can breathe. Right? 479 00:47:30,467 --> 00:47:32,055 Yes. 480 00:47:39,883 --> 00:47:41,886 Let's push! 481 00:47:49,175 --> 00:47:51,382 Little ones, push. 482 00:47:51,383 --> 00:47:53,132 Keep hanging on. 483 00:47:53,133 --> 00:47:54,924 Let's go to the island! 484 00:47:54,925 --> 00:47:56,513 Harder! 485 00:48:00,175 --> 00:48:03,802 How come you know the way? Have you been here before, Gelsomina? 486 00:48:04,508 --> 00:48:06,507 Yes. 487 00:48:06,508 --> 00:48:09,803 They do the TV thing here! 488 00:48:12,758 --> 00:48:14,761 It's fantastic! 489 00:48:16,050 --> 00:48:18,728 How can they bring the whole stage, 490 00:48:18,800 --> 00:48:22,799 all the material? 491 00:48:22,800 --> 00:48:24,850 I've never been here before. 492 00:48:31,467 --> 00:48:33,470 - I think he likes it here. - Yes. 493 00:48:45,467 --> 00:48:47,516 Where are you going! 494 00:49:10,675 --> 00:49:13,769 Come here, let me see that eye. 495 00:49:36,133 --> 00:49:38,101 - Listen, Gelsomina... - Mum! 496 00:49:45,633 --> 00:49:47,674 Mum! 497 00:49:47,675 --> 00:49:49,512 Coming? 498 00:49:55,592 --> 00:49:58,306 - What is it? - I want to show you something. 499 00:50:14,842 --> 00:50:16,892 What are you doing? 500 00:50:17,883 --> 00:50:19,768 Go to bed. 501 00:50:25,425 --> 00:50:27,641 If he turns around, do we say hello? 502 00:50:42,925 --> 00:50:44,809 Where are you all? 503 00:50:49,800 --> 00:50:51,471 Gelsomina, let's go! 504 00:51:28,967 --> 00:51:31,384 - We came to rescue you, didn't we? - Yes. 505 00:51:32,383 --> 00:51:34,184 Give me a price. 506 00:51:35,133 --> 00:51:37,965 - Did you see all the bees? - Yes. 507 00:51:37,967 --> 00:51:40,840 So, give me an honest price. 508 00:51:40,842 --> 00:51:42,560 Come, Martin. 509 00:51:52,133 --> 00:51:53,804 Look. 510 00:52:37,342 --> 00:52:38,681 Come on! 511 00:52:39,925 --> 00:52:41,395 Yes. 512 00:52:47,967 --> 00:52:49,436 Gelsomina! 513 00:52:52,550 --> 00:52:55,049 Why isn't she coming? 514 00:52:55,050 --> 00:52:57,764 - She doesn't hear me. - Gelso! 515 00:52:59,050 --> 00:53:03,590 - Come on, take my stingers out. - Where? 516 00:53:03,592 --> 00:53:06,924 I said Gelsomina, she sees better. 517 00:53:06,925 --> 00:53:08,975 Why, aren't my eyes good? 518 00:53:15,425 --> 00:53:17,226 They hurt! 519 00:53:42,592 --> 00:53:44,393 You get out too. 520 00:53:46,592 --> 00:53:49,215 - Aren't we doing the swarms? - Get out! 521 00:53:49,217 --> 00:53:51,266 I have to explain it to him! 522 00:53:58,133 --> 00:54:00,101 Mam, came up 523 00:54:32,967 --> 00:54:34,637 Like it? 524 00:54:37,300 --> 00:54:38,840 They gave it to you? 525 00:54:38,842 --> 00:54:43,215 Yes, there was pink and purple too, but which one is prettiest? 526 00:54:43,217 --> 00:54:45,302 - This one. - Thank you. 527 00:54:46,967 --> 00:54:48,840 Coming with us? 528 00:54:48,842 --> 00:54:51,090 I can't, I have to stay here. 529 00:54:51,092 --> 00:54:54,257 Come on! Oh, well. 530 00:54:54,258 --> 00:54:56,510 - Bye. I'll be back later. - Bye. 531 00:55:02,633 --> 00:55:04,715 Would you give me some honey! 532 00:55:04,717 --> 00:55:06,299 Which one? 533 00:55:06,300 --> 00:55:09,145 This one, how much is it? 534 00:55:09,217 --> 00:55:10,965 Five. 535 00:55:10,967 --> 00:55:13,090 - Has it gone up? - No. 536 00:55:13,092 --> 00:55:15,340 Gelso, go on! 537 00:55:15,342 --> 00:55:17,261 - Here! - Thanks. 538 00:55:18,800 --> 00:55:20,850 Go look around. 539 00:55:47,133 --> 00:55:49,757 - Gioia? - No idea. 540 00:55:49,758 --> 00:55:51,347 She's not here. 541 00:56:21,383 --> 00:56:23,340 Can I register? 542 00:56:23,342 --> 00:56:26,636 Yes, the form is right there. Give her the pen. 543 00:56:34,425 --> 00:56:37,139 "COUNTRYSIDE WONDERS" REGISTRATION FORM 544 00:56:39,633 --> 00:56:41,471 Gelsomina? 545 00:56:43,633 --> 00:56:45,518 Gelsomina, it's me! 546 00:56:46,633 --> 00:56:48,882 Adrian! 547 00:56:48,883 --> 00:56:50,388 What a surprise! 548 00:57:24,258 --> 00:57:26,178 Fucking hunters. 549 00:57:45,883 --> 00:57:48,799 Lun... i? 550 00:57:48,800 --> 00:57:50,471 Luna. 551 00:57:52,008 --> 00:57:54,177 Luna. 552 00:57:57,842 --> 00:58:00,757 She's Luna, and she's Caterina. 553 00:58:00,758 --> 00:58:02,799 Yes. 554 00:58:02,800 --> 00:58:06,059 My friend, another two girls! Can't you make a boy? 555 00:58:08,175 --> 00:58:10,549 Would you like one too! 556 00:58:10,550 --> 00:58:13,340 A bracelet with your name. 557 00:58:13,342 --> 00:58:15,465 No! 558 00:58:15,467 --> 00:58:17,882 And you, Coco, want one? 559 00:58:17,883 --> 00:58:19,969 A bracelet with your name? 560 00:58:21,342 --> 00:58:23,925 - Coco, Coco, come here. - Leave me alone! 561 00:58:26,217 --> 00:58:31,425 Wolfgang, if you don't kick him out, I will, even if it's not my house! 562 00:58:31,467 --> 00:58:34,465 You used to like me! 563 00:58:34,467 --> 00:58:37,311 "Come, Adrian, come!" you'd say. 564 00:58:38,800 --> 00:58:41,465 That's enough cleaning, Angelica. Come here. 565 00:58:41,467 --> 00:58:43,174 Let us finish, Adrian. 566 00:58:43,175 --> 00:58:45,215 Marinella, why don't you help? 567 00:58:45,217 --> 00:58:48,590 I have a headache, it's terrible. 568 00:58:48,592 --> 00:58:52,340 - Mum? - Let's go to bed. 569 00:58:52,342 --> 00:58:55,969 - No! - Yes, you're all tired. 570 00:58:58,342 --> 00:59:00,257 - Good night. - Good night. 571 00:59:00,258 --> 00:59:04,590 What organization! You've really changed. 572 00:59:04,592 --> 00:59:08,132 - Why? - Well, you're not like before. 573 00:59:08,133 --> 00:59:12,601 Nothing about our struggle, you're all here cleaning, producing... 574 00:59:13,467 --> 00:59:16,263 When we lived together, it was different, right, Coco? 575 00:59:16,383 --> 00:59:19,299 What are you saying? It's all a mess here! 576 00:59:19,300 --> 00:59:22,757 If we don't obey the rules, they'll kick us out. 577 00:59:22,758 --> 00:59:24,632 The 21 st of November. 578 00:59:24,633 --> 00:59:28,549 No, they just want to scare us. 579 00:59:28,550 --> 00:59:31,174 No way, Wolfgang. They're serious. 580 00:59:31,175 --> 00:59:36,383 It's good for us they're all involved with these shit Etruscans! 581 00:59:36,592 --> 00:59:39,519 Everyone's asking where the Etruscans come from. 582 00:59:40,592 --> 00:59:46,849 Why doesn't anyone ask where the Milanese are from? 583 00:59:49,633 --> 00:59:51,434 The Milanese! 584 00:59:52,550 --> 00:59:55,757 Hey, Angelica, how about going to Milan! 585 00:59:55,758 --> 00:59:58,057 What? I'm fine right here. 586 00:59:59,008 --> 01:00:01,257 And you, Coco? 587 01:00:01,258 --> 01:00:03,226 Leave me alone. 588 01:00:04,258 --> 01:00:07,138 And you, Gelsomina? Milan? 589 01:00:08,550 --> 01:00:11,430 - Yes. - Yes! Really? 590 01:00:12,675 --> 01:00:15,258 Careful, this daughter will betray you. 591 01:00:23,342 --> 01:00:25,261 - I know... - It's fine, Adrian. 592 01:00:26,592 --> 01:00:27,978 Without her, I'd... 593 01:00:29,050 --> 01:00:31,100 I remember you as a child. 594 01:00:32,342 --> 01:00:37,174 You always had to be last for the good night kiss, 595 01:00:37,175 --> 01:00:39,799 and you, only with him... 596 01:00:39,800 --> 01:00:42,301 "Daddy, Daddy, Daddy!" 597 01:00:44,675 --> 01:00:46,840 You've become a woman. 598 01:00:46,842 --> 01:00:48,726 Shut up, idiot, she's still a child. 599 01:00:49,842 --> 01:00:51,761 Fuck, Adrian! 600 01:00:58,383 --> 01:00:59,972 Go. 601 01:01:05,925 --> 01:01:07,347 Who are you! 602 01:01:08,050 --> 01:01:10,681 - He's... - He's a great whistler. 603 01:01:11,675 --> 01:01:13,891 - Really! - Well... 604 01:01:15,342 --> 01:01:17,391 Let me hear you. Whistle! 605 01:01:18,883 --> 01:01:20,933 - Whistle! - Is he deaf or what? 606 01:01:52,383 --> 01:01:55,726 Yes, if we had more time it would be better. 607 01:01:58,550 --> 01:02:02,686 We don't, but we have Coco's money, the boy's money... 608 01:02:04,092 --> 01:02:06,011 He helps you though, right? 609 01:02:06,967 --> 01:02:08,804 Not too much. 610 01:02:10,008 --> 01:02:12,590 I don't know what to do with him. 611 01:02:12,592 --> 01:02:16,174 I don't trust him any more, he's changed. 612 01:02:16,175 --> 01:02:18,507 - You see enemies everywhere. - No! 613 01:02:18,508 --> 01:02:20,309 Yes, you do. 614 01:02:22,092 --> 01:02:25,221 You know, we could sell the sheep. 615 01:02:29,467 --> 01:02:31,470 - Are you listening? - Yes. 616 01:02:33,008 --> 01:02:34,430 Mum?! 617 01:02:35,467 --> 01:02:37,221 Sweetheart! 618 01:02:41,258 --> 01:02:42,590 I have to tell you something I did. 619 01:02:42,592 --> 01:02:43,992 I have to tell you something I did. 620 01:02:45,258 --> 01:02:47,059 Tell me. 621 01:02:51,092 --> 01:02:53,509 You came to check? Look, there's no one! 622 01:02:55,008 --> 01:02:56,976 Is it an excuse! 623 01:02:59,842 --> 01:03:01,726 Sweetie, what is it? 624 01:03:05,133 --> 01:03:06,769 Nothing. 625 01:03:21,133 --> 01:03:23,465 It's not filled out. 626 01:03:23,467 --> 01:03:25,215 This is important. 627 01:03:25,217 --> 01:03:29,009 You can't collect the money if the documents aren't complete. 628 01:03:31,050 --> 01:03:34,096 "Technical abilities and learning skills." 629 01:03:36,008 --> 01:03:39,590 - Good. - You said he couldn't do anything. 630 01:03:39,592 --> 01:03:41,097 He learned. 631 01:03:44,217 --> 01:03:45,632 "Engagement." 632 01:03:45,633 --> 01:03:46,153 "Engagement." 633 01:03:50,050 --> 01:03:51,757 - Good. - Sufficient. 634 01:03:51,758 --> 01:03:55,132 There were some problems, he didn't listen, but... 635 01:03:55,133 --> 01:03:57,515 OK. We'll finish it in the car. 636 01:04:00,842 --> 01:04:01,632 Coco, will you take re of the food? Take yesterday's leftovers. 637 01:04:01,633 --> 01:04:04,840 Coco, will you take re of the food? Take yesterday's leftovers. 638 01:04:04,842 --> 01:04:07,769 When I get back, all the honey has to be extracted. 639 01:04:10,342 --> 01:04:12,226 We'll be back tonight. 640 01:05:06,592 --> 01:05:08,507 Gelsomina! 641 01:05:08,508 --> 01:05:10,558 It's our song! Come on! 642 01:05:11,508 --> 01:05:13,393 Come on! 643 01:05:27,675 --> 01:05:29,559 Stop it! 644 01:05:58,092 --> 01:06:00,011 Put the frames in. 645 01:06:13,383 --> 01:06:15,221 What are you doing? 646 01:06:16,508 --> 01:06:18,227 Nothing! 647 01:06:22,800 --> 01:06:23,632 Mum! 648 01:06:23,633 --> 01:06:24,309 Mum! 649 01:06:25,467 --> 01:06:27,600 It's nothing! 650 01:06:30,508 --> 01:06:32,346 Don't get upset! 651 01:06:57,758 --> 01:07:00,852 The bucket, did you change it? 652 01:07:01,758 --> 01:07:03,394 The bucket? 653 01:07:09,633 --> 01:07:10,632 And you? 654 01:07:10,633 --> 01:07:11,133 And you? 655 01:07:12,175 --> 01:07:14,143 Did you change the bucket? 656 01:07:20,842 --> 01:07:22,228 Marinella... 657 01:07:25,717 --> 01:07:26,632 Marinella... 658 01:07:26,633 --> 01:07:27,133 Marinella... 659 01:07:28,175 --> 01:07:30,225 Not here, please. 660 01:07:31,300 --> 01:07:34,476 We have to know how the girl got hurt. 661 01:07:34,550 --> 01:07:36,600 She says it was with work equipment. 662 01:07:37,633 --> 01:07:39,882 Yes... 663 01:07:39,883 --> 01:07:42,632 They were playing. We live in the country, you know... 664 01:07:42,633 --> 01:07:43,799 They were playing. We live in the country, you know... 665 01:07:43,800 --> 01:07:46,680 A tetanus shot is important 666 01:07:49,175 --> 01:07:51,260 Has she had a tetanus shot! 667 01:07:53,842 --> 01:07:55,891 Coco, the bucket! 668 01:07:58,258 --> 01:07:59,929 We didn't change it. 669 01:08:10,466 --> 01:08:12,137 Go, quickly! 670 01:08:20,258 --> 01:08:21,728 Oh, no! 671 01:08:25,758 --> 01:08:27,891 Gelsomina, Dad will kill us! 672 01:08:29,716 --> 01:08:32,215 - Understand? - Yeah, he'll kill us, you know? 673 01:08:32,216 --> 01:08:35,760 Marinella, get the big brush. 674 01:08:36,675 --> 01:08:38,476 Kids, we have to dean up. 675 01:08:39,300 --> 01:08:41,682 Come on! Luna, don't play! 676 01:08:43,383 --> 01:08:45,433 We have to clean it all up. 677 01:08:52,550 --> 01:08:54,632 Gelsomina? 678 01:08:54,633 --> 01:08:56,471 - Gelsomina? - What? 679 01:08:56,591 --> 01:08:59,093 - A man's here. - A man? 680 01:09:01,008 --> 01:09:01,132 - You go! - I'll go. 681 01:09:01,133 --> 01:09:02,887 - You go! - I'll go. 682 01:09:09,966 --> 01:09:11,768 Who's this man? 683 01:09:12,800 --> 01:09:15,680 The one from "Countryside Wonders". 684 01:09:32,550 --> 01:09:32,632 Gelso, how do we make coffee! 685 01:09:32,633 --> 01:09:35,632 Gelso, how do we make coffee! 686 01:09:35,633 --> 01:09:38,928 Don't worry, I don't drink coffee. Thank you. 687 01:09:41,216 --> 01:09:42,638 Look at his eyes. 688 01:09:44,092 --> 01:09:48,007 May I introduce Gelsomina, the beekeeper of this family business. 689 01:09:48,008 --> 01:09:48,632 - Hello. - Hello. 690 01:09:48,633 --> 01:09:50,055 - Hello. - Hello. 691 01:09:50,925 --> 01:09:53,174 May I talk to an owner? 692 01:09:53,175 --> 01:09:56,221 You can talk to us, we work here. 693 01:09:57,925 --> 01:10:03,803 I have to inspect the place where you make the honey, the laboratory. 694 01:10:06,300 --> 01:10:09,299 For us at "Countryside Wonders", it's fundamentally important 695 01:10:09,300 --> 01:10:13,965 to verify the actual production of the firm at the present time, 696 01:10:13,967 --> 01:10:15,886 that is, now. 697 01:10:17,092 --> 01:10:19,465 Above all, if you're selected, 698 01:10:19,467 --> 01:10:20,132 I have to see the laboratory. 699 01:10:20,133 --> 01:10:21,425 I have to see the laboratory. 700 01:10:24,967 --> 01:10:26,555 Of course. 701 01:10:28,175 --> 01:10:30,427 But first, you can taste something. 702 01:10:31,467 --> 01:10:33,590 No, don't bother! 703 01:10:33,592 --> 01:10:35,926 No, it's very important. 704 01:10:36,717 --> 01:10:39,465 - Ma'am, please don't open... - Miss! 705 01:10:39,467 --> 01:10:41,055 Sorry. 706 01:10:41,925 --> 01:10:46,097 - Lots of vitamins in here. - What is it? 707 01:11:28,883 --> 01:11:31,007 It's all up to code here, right? 708 01:11:31,008 --> 01:11:34,507 Yes, we're having some work done. 709 01:11:34,508 --> 01:11:37,637 The washable walls and the channeling. 710 01:12:06,633 --> 01:12:08,471 - May I? - Of course. 711 01:12:30,592 --> 01:12:32,013 You're here! 712 01:12:33,092 --> 01:12:37,132 I'm leaving him! I've had enough. He spent all the money. 713 01:12:37,133 --> 01:12:39,053 What happened? 714 01:12:40,217 --> 01:12:42,215 Girls, if I leave him, it's for your good too. 715 01:12:42,217 --> 01:12:44,136 Girls, if I leave him, it's for your good too. 716 01:12:45,050 --> 01:12:46,685 Calm down! 717 01:12:50,008 --> 01:12:52,799 - We have a surprise. - What surprise? 718 01:12:52,800 --> 01:12:55,049 With all we have to put in order, 719 01:12:55,050 --> 01:12:57,382 the back rent, the debts, the lab! 720 01:12:57,383 --> 01:12:57,715 I tried, but with him it's impossible. 721 01:12:57,717 --> 01:13:00,182 I tried, but with him it's impossible. 722 01:13:01,467 --> 01:13:03,434 Darling, what did you do? 723 01:13:05,258 --> 01:13:07,143 What did you do? 724 01:13:08,300 --> 01:13:10,465 Where's Gelsomina? 725 01:13:10,467 --> 01:13:12,635 Where are my princesses? 726 01:13:13,550 --> 01:13:13,715 Where's Gelsomina? 727 01:13:13,717 --> 01:13:15,549 Where's Gelsomina? 728 01:13:15,550 --> 01:13:18,840 - Gelsomina! - Dad, we have a surprise! 729 01:13:18,842 --> 01:13:20,674 Me too, I have a gift. 730 01:13:20,675 --> 01:13:22,965 Know what the gift is? I'm leaving you. 731 01:13:22,967 --> 01:13:26,427 You're wearing us out. Go! Get lost! 732 01:13:27,467 --> 01:13:28,853 Gelso! 733 01:13:30,133 --> 01:13:31,924 I have a beautiful gift. 734 01:13:31,925 --> 01:13:34,340 What is it? 735 01:13:34,342 --> 01:13:36,965 - You tell me first. - No, you first! 736 01:13:36,967 --> 01:13:39,674 - No, you first. - No, you first! 737 01:13:39,675 --> 01:13:41,061 You first! 738 01:13:42,217 --> 01:13:45,215 Marinella cut her finger in the centrifuge, 739 01:13:45,217 --> 01:13:46,007 Marinella cut her finger in the centrifuge, 740 01:13:46,008 --> 01:13:48,174 but when we got back from the hospital, 741 01:13:48,175 --> 01:13:52,007 the man from the TV was here, and he said we won. 742 01:13:52,008 --> 01:13:54,225 - What? - Yes! 743 01:13:55,300 --> 01:13:59,382 All our problems are resolved... Why? 744 01:13:59,383 --> 01:14:01,215 Because we will win the competition of "Countryside... 745 01:14:01,217 --> 01:14:04,215 Because we will win the competition of "Countryside... 746 01:14:04,217 --> 01:14:06,049 "Wonders!" 747 01:14:06,050 --> 01:14:09,507 - The official selector said so. - How did Marinella cut her hand? 748 01:14:09,508 --> 01:14:12,632 With the centrifuge. 749 01:14:12,633 --> 01:14:15,215 I put my hand in and Gelsomina... 750 01:14:15,216 --> 01:14:16,715 - Gelsomina did it on purpose. - No! 751 01:14:16,717 --> 01:14:17,882 - Gelsomina did it on purpose. - No! 752 01:14:17,883 --> 01:14:21,840 They were extracting, then I heard a scream... 753 01:14:21,842 --> 01:14:23,726 Why did that man come! 754 01:14:24,758 --> 01:14:28,267 He didn't say anything about the laboratory. 755 01:14:28,342 --> 01:14:30,226 Nothing, he just tasted... 756 01:14:31,467 --> 01:14:32,715 He said, "What delicious honey, miss! 757 01:14:32,717 --> 01:14:35,465 He said, "What delicious honey, miss! 758 01:14:35,467 --> 01:14:37,382 "I want some more! 759 01:14:37,383 --> 01:14:41,299 With a honey like this, you should win the competition! 760 01:14:41,300 --> 01:14:43,215 "It's wonderful!" That's what he said. 761 01:14:43,217 --> 01:14:45,267 Who the fuck had him come? 762 01:14:47,467 --> 01:14:48,215 When we got back from the hospital... 763 01:14:48,217 --> 01:14:50,465 When we got back from the hospital... 764 01:14:50,467 --> 01:14:54,132 - The hospital? - Yes, for... 765 01:14:54,133 --> 01:14:58,882 Yes! We got back from the hospital, and he was here tor the selection. 766 01:14:58,883 --> 01:15:02,674 He was here, that handsome, elegant man... 767 01:15:02,675 --> 01:15:04,215 Who had him come? 768 01:15:04,216 --> 01:15:05,007 Who had him come? 769 01:15:05,008 --> 01:15:07,260 Coco, I'm talking lo you! 770 01:15:09,133 --> 01:15:11,468 He was already here... 771 01:15:15,342 --> 01:15:17,060 I did. 772 01:15:20,383 --> 01:15:22,184 And you didn't tell me. 773 01:15:23,133 --> 01:15:24,971 No. 774 01:15:27,300 --> 01:15:29,840 They've been to the hospital. 775 01:15:29,842 --> 01:15:32,882 - Did they hurt you! - Yes. 776 01:15:32,883 --> 01:15:34,684 You're bullshitting me! 777 01:15:44,092 --> 01:15:45,680 Dad... 778 01:15:48,092 --> 01:15:50,465 - He always goes overboard! - Forget him. 779 01:15:50,467 --> 01:15:51,215 You know all the money? If we win, he can have a luxury lab. 780 01:15:51,217 --> 01:15:55,215 You know all the money? If we win, he can have a luxury lab. 781 01:15:55,216 --> 01:15:59,093 I don't care. Tell me what the hospital said. 782 01:16:00,133 --> 01:16:02,715 Do I give her antibiotics? 783 01:16:02,717 --> 01:16:04,924 - Did she have a tetanus shot? - Yes. 784 01:16:04,925 --> 01:16:07,215 Where's the gift, Dad? 785 01:16:07,217 --> 01:16:08,632 Where's the gift, Dad? 786 01:16:08,633 --> 01:16:10,850 Where? It's just for Gelsomina? 787 01:16:12,467 --> 01:16:14,055 For who? 788 01:16:15,758 --> 01:16:17,808 Gelsomina. 789 01:16:47,967 --> 01:16:49,602 Dad? 790 01:17:25,342 --> 01:17:27,143 Thank you, Dad! 791 01:19:00,967 --> 01:19:02,555 Dad? 792 01:19:07,175 --> 01:19:08,894 Dad? 793 01:19:13,883 --> 01:19:16,467 - Should I do anything? - No. 794 01:19:21,675 --> 01:19:23,844 - Can I do something! - No. 795 01:19:38,925 --> 01:19:40,477 Dad? 796 01:20:23,300 --> 01:20:25,424 Your attention once again, please. 797 01:20:25,425 --> 01:20:28,590 We will soon reach the island. 798 01:20:28,592 --> 01:20:33,800 Don't get lost. Follow the signs to reach the necropolis. 799 01:20:34,758 --> 01:20:39,967 I repeat, follow the usherettes and stay with your color group. 800 01:20:40,675 --> 01:20:42,097 Thank you. 801 01:20:46,800 --> 01:20:51,007 Turn towards us. Wave to the viewers. 802 01:20:51,008 --> 01:20:52,597 Perfect! 803 01:21:08,467 --> 01:21:08,590 First the blues, they're the fishermen, then the greens, the hunters, 804 01:21:08,592 --> 01:21:12,549 First the blues, they're the fishermen, then the greens, the hunters, 805 01:21:12,550 --> 01:21:16,007 then the reds, the cattle farmers, the ones with the singing old lady. 806 01:21:16,008 --> 01:21:21,217 Thank you. The group of jurors, not here, over that way. 807 01:21:21,717 --> 01:21:26,925 You come with me to the red area, the cattle farmers' area. 808 01:21:27,550 --> 01:21:31,840 You'll see your mother, your sister, your cousin... 809 01:21:31,842 --> 01:21:33,799 - And my grandma. - And your grandma. 810 01:21:33,800 --> 01:21:36,099 Ma'am, do you feel like singing? 811 01:21:37,592 --> 01:21:39,174 No. 812 01:21:39,175 --> 01:21:42,382 We're hereto rehearse, you should sing. 813 01:21:42,383 --> 01:21:45,257 - No. - Sing, ma'am, it's important. 814 01:21:45,258 --> 01:21:47,215 - Grandma, sing! - No! 815 01:21:47,217 --> 01:21:49,674 - You have to sing! - I said no! 816 01:21:49,675 --> 01:21:51,974 OK, then you sing! 817 01:23:19,467 --> 01:23:22,927 Wonderful! A round of applause! 818 01:23:25,800 --> 01:23:27,882 Did you hear that, jury members? 819 01:23:27,883 --> 01:23:31,840 We did, and I can say they were exceptional. 820 01:23:31,842 --> 01:23:33,715 Please, our expert. 821 01:23:33,717 --> 01:23:38,590 Good evening to you all, and to the viewers at home. 822 01:23:38,592 --> 01:23:40,215 One question. 823 01:23:40,217 --> 01:23:45,049 Why are the paintings of famous painters exhibited in museums, 824 01:23:45,050 --> 01:23:47,100 but not masterpieces like these singers? 825 01:23:47,216 --> 01:23:48,632 Right. 826 01:23:48,633 --> 01:23:51,924 We're in the tomb of the Blue Whale, 827 01:23:51,925 --> 01:23:56,757 among the descendants of a mysterious people, the Etruscans. 828 01:23:56,758 --> 01:24:01,507 We know little about them, their writing is almost illegible, 829 01:24:01,508 --> 01:24:04,803 but we can understand a lot from their drawings. 830 01:24:04,925 --> 01:24:10,133 For example, they raised animals like the son of that lady. 831 01:24:10,592 --> 01:24:12,926 No, her nephew. 832 01:24:13,842 --> 01:24:18,174 Producer of sausage, ham and other delicacies. 833 01:24:18,175 --> 01:24:21,932 That's right. We do everything ourselves, they're homemade. 834 01:24:23,383 --> 01:24:27,382 We've been in pork production for a long time. 835 01:24:27,383 --> 01:24:31,507 And we've always watched you, always, always, 836 01:24:31,508 --> 01:24:33,715 and never missed a competition, 837 01:24:33,717 --> 01:24:38,925 and for me, winning it has been my secret dream for ages. 838 01:24:39,675 --> 01:24:42,799 May I say something? 839 01:24:42,800 --> 01:24:44,882 Milly, you're a beautiful woman. 840 01:24:44,883 --> 01:24:49,102 - Thank you. If your wife knew... - I'm single. 841 01:24:49,175 --> 01:24:52,424 Unfortunately, women don't come to live in the country. 842 01:24:52,425 --> 01:24:55,174 They're used to luxury and commodities. 843 01:24:55,175 --> 01:24:59,799 If you won the prize, would you travel with your grandmother? 844 01:24:59,800 --> 01:25:04,424 If I won, I'd use the prize to turn my farm into a country B&B, 845 01:25:04,425 --> 01:25:08,132 so that people can admire our natural beauties. 846 01:25:08,133 --> 01:25:11,507 So tourists would come, especially women tourists! 847 01:25:11,508 --> 01:25:13,424 I'd welcome them with open arms. 848 01:25:13,425 --> 01:25:14,895 Very good. 849 01:25:17,342 --> 01:25:18,977 Thank you. 850 01:25:19,800 --> 01:25:24,434 Now let's change contestants. Lets move on to the family of beekeepers. 851 01:25:31,300 --> 01:25:34,132 This funny man comes from far away, 852 01:25:34,133 --> 01:25:36,507 and with his family and his children, 853 01:25:36,508 --> 01:25:39,132 produces delicious honey. 854 01:25:39,133 --> 01:25:41,551 Can you explain how it works? 855 01:25:51,175 --> 01:25:53,225 It's honey that's... 856 01:25:59,342 --> 01:26:01,558 natural and... 857 01:26:05,508 --> 01:26:07,428 virgin... 858 01:26:10,550 --> 01:26:13,215 and natural... 859 01:26:13,217 --> 01:26:15,599 we don't add anything. 860 01:26:20,508 --> 01:26:22,760 We take the bees to the flowers. 861 01:26:23,842 --> 01:26:26,090 You don't take the flowers to the bees? 862 01:26:26,092 --> 01:26:28,799 No, it's the opposite. 863 01:26:28,800 --> 01:26:31,590 Is there any other special thing, 864 01:26:31,592 --> 01:26:35,847 a secret we should know about this lovely tradition? 865 01:26:36,592 --> 01:26:38,013 Yes. 866 01:26:41,133 --> 01:26:42,852 I'd like to say... 867 01:26:45,258 --> 01:26:48,352 Certain things can't be bought. 868 01:26:57,758 --> 01:26:59,808 I was saying... 869 01:26:59,925 --> 01:27:02,935 - Talk to the viewers. - Yes. 870 01:27:03,842 --> 01:27:06,010 When we work this honey, 871 01:27:10,425 --> 01:27:12,096 it is completely... 872 01:27:17,050 --> 01:27:19,100 The world is about to end... 873 01:27:20,217 --> 01:27:22,382 That's right. 874 01:27:22,383 --> 01:27:25,840 There are things that can't be bought, 875 01:27:25,841 --> 01:27:29,424 and this makes me think of the work of these two brothers. 876 01:27:29,425 --> 01:27:33,465 They dress differently, they have different weapons, 877 01:27:33,467 --> 01:27:36,228 but just one passion. 878 01:27:38,592 --> 01:27:43,507 The Etruscans used lances, arrows... But here... 879 01:27:43,508 --> 01:27:45,799 Good evening, what are your names? 880 01:27:45,800 --> 01:27:49,799 - Excuse me. - We haven't finished. 881 01:27:49,800 --> 01:27:51,840 What's that, darting? 882 01:27:51,842 --> 01:27:53,927 We wanted to do a little show. 883 01:27:59,800 --> 01:28:01,519 A little show? 884 01:28:04,633 --> 01:28:07,099 Let's go with the little show. Please go on. 885 01:29:16,050 --> 01:29:17,674 Wonderful. 886 01:29:17,675 --> 01:29:19,227 Great! 887 01:29:22,550 --> 01:29:25,098 And now, let's go on... 888 01:29:28,717 --> 01:29:31,644 The dance! Music! 889 01:30:12,425 --> 01:30:15,174 You were beautiful. 890 01:30:15,175 --> 01:30:16,674 Yes. 891 01:30:16,675 --> 01:30:18,559 The most beautiful of all. 892 01:30:19,758 --> 01:30:22,140 So were you. So little. 893 01:30:23,217 --> 01:30:25,267 Your tiny hands! 894 01:30:32,800 --> 01:30:34,601 You're beautiful. 895 01:30:37,508 --> 01:30:39,465 - So am I, I'm beautiful. - Yes. 896 01:30:39,467 --> 01:30:43,715 - Yes. I am very beautiful. - Yes. 897 01:30:43,717 --> 01:30:45,518 I'm a knockout. 898 01:30:48,883 --> 01:30:50,684 Of course! 899 01:30:53,133 --> 01:30:55,764 - Who's there? - He followed us! 900 01:30:55,842 --> 01:30:57,892 Martin. Come down! 901 01:30:59,342 --> 01:31:02,715 - Come out of the dark. - He doesn't understand you. 902 01:31:02,717 --> 01:31:06,340 You always hide yourself. That's not good. 903 01:31:06,342 --> 01:31:08,799 - He doesn't understand. - He understands everything. 904 01:31:08,800 --> 01:31:10,056 Come here! 905 01:31:20,717 --> 01:31:24,424 When there are two human beings, they must love. 906 01:31:24,425 --> 01:31:27,382 What are you saying, Coco? 907 01:31:27,383 --> 01:31:31,049 And touch, like this. See, Martin! Like this. 908 01:31:31,050 --> 01:31:34,465 You also have to touch. Like this. 909 01:31:34,467 --> 01:31:36,386 - And kiss. Like this. - No! 910 01:31:37,383 --> 01:31:39,184 Oh, yes! 911 01:31:45,258 --> 01:31:47,882 Kiss each other. 912 01:31:47,883 --> 01:31:49,424 No. 913 01:31:49,425 --> 01:31:51,262 Darling. 914 01:31:53,967 --> 01:31:56,265 Shall I show you how Do you want to see! 915 01:31:58,133 --> 01:32:00,215 - I'll show you how, OK? - No. 916 01:32:00,217 --> 01:32:01,722 Yes. 917 01:32:03,342 --> 01:32:05,558 No, no! 918 01:32:05,633 --> 01:32:07,518 What are you doing? No! 919 01:32:08,800 --> 01:32:11,597 See what you did? 920 01:32:12,800 --> 01:32:14,388 Martin! 921 01:32:22,383 --> 01:32:24,268 There she is! 922 01:32:25,342 --> 01:32:29,846 She's coming, the little Etruscan! 923 01:32:30,883 --> 01:32:32,602 Thank you. 924 01:32:37,675 --> 01:32:39,808 The winner is... 925 01:32:43,258 --> 01:32:45,391 Mr Portarena. 926 01:32:50,217 --> 01:32:52,302 Good for you! 927 01:33:08,342 --> 01:33:11,840 A round of applause for Mr Portarena 928 01:33:11,842 --> 01:33:15,101 and his wonderful grandmother! 929 01:33:43,550 --> 01:33:45,757 Excuse me. 930 01:33:45,758 --> 01:33:48,799 It's late, please get on board. 931 01:33:48,800 --> 01:33:51,424 Tell him to blow the horn again! 932 01:33:51,425 --> 01:33:53,475 Can you blow the horn again! 933 01:34:03,425 --> 01:34:06,299 The Carabinieri can help, they're staying. 934 01:34:06,300 --> 01:34:09,924 My daughter's missing, two little children! 935 01:34:09,925 --> 01:34:14,382 They're with an adult, who's responsible, they're not alone. 936 01:34:14,383 --> 01:34:18,257 - It's late, we have to go. - Come on, the Carabinieri will find them. 937 01:34:18,258 --> 01:34:20,178 We have to go now. 938 01:34:21,217 --> 01:34:22,971 Dad? 939 01:34:27,425 --> 01:34:30,850 Where were you? What did you do? 940 01:34:30,967 --> 01:34:33,424 - Tell me, damn it! - Calm dawn! 941 01:34:33,425 --> 01:34:35,840 - Let go of him! - Calm down! 942 01:34:35,842 --> 01:34:37,098 Calm down! 943 01:34:37,217 --> 01:34:38,971 - How are you? - Let me go! 944 01:34:40,467 --> 01:34:42,299 We can't find him. 945 01:34:42,300 --> 01:34:44,848 - What? - We can't find Martin. 946 01:34:47,133 --> 01:34:48,722 That's enough! 947 01:34:53,550 --> 01:34:55,138 What? 948 01:35:40,508 --> 01:35:45,007 Wolfgang, they said he left on another boat. 949 01:35:45,008 --> 01:35:48,174 - What? - He left on another boat. 950 01:35:48,175 --> 01:35:51,382 - Are you sure? - That's what they said. 951 01:35:51,383 --> 01:35:53,765 It's strange, a child, alone... 952 01:36:06,300 --> 01:36:08,054 Look. 953 01:36:12,008 --> 01:36:13,976 Do you have a hankie? 954 01:36:14,092 --> 01:36:16,299 What? 955 01:36:16,300 --> 01:36:18,350 - A hankie? - No. 956 01:36:22,133 --> 01:36:24,764 - Come here! - Me! 957 01:36:25,633 --> 01:36:27,269 Me? 958 01:36:37,592 --> 01:36:39,180 Sit down. 959 01:36:57,717 --> 01:36:59,636 I'm tired. 960 01:37:28,383 --> 01:37:30,600 Go on... 961 01:37:57,258 --> 01:38:00,518 - Why don't you take the camel too? - What for? 962 01:38:02,050 --> 01:38:03,887 - Just a circus! - What? 963 01:38:03,967 --> 01:38:06,219 - Just a circus! - Right, a circus! 964 01:38:08,258 --> 01:38:11,849 We cover everything, leaving nothing to remind you. 965 01:38:13,300 --> 01:38:15,132 Everything. 966 01:38:15,133 --> 01:38:17,717 You doubt the consequences... 967 01:38:20,050 --> 01:38:25,051 They're going to find him, I'm sure. 968 01:38:26,092 --> 01:38:29,185 And he'll go to prison. Prison for minors, but... 969 01:38:39,967 --> 01:38:41,353 Mum?! 970 01:38:43,300 --> 01:38:45,268 Can I bring him his bag? 971 01:38:50,258 --> 01:38:52,308 I bet I can find him. 972 01:38:55,925 --> 01:38:58,556 I told you. Think first, then speak. 973 01:38:58,675 --> 01:39:01,424 Can't you get that into your head? 974 01:39:01,425 --> 01:39:03,475 I believe that to educate, 975 01:39:04,467 --> 01:39:07,050 one must be controlled, detached. 976 01:39:07,967 --> 01:39:11,676 You're too confused, too inside things. 977 01:39:12,675 --> 01:39:15,132 You can't adapt to the world, 978 01:39:15,133 --> 01:39:17,302 you have no idea what's happening out there. 979 01:39:20,800 --> 01:39:23,215 - And you do? - Yes, I do. 980 01:39:23,217 --> 01:39:25,266 I've got a pretty good idea. 981 01:39:26,383 --> 01:39:28,433 Can I talk to Gelsomina now? 982 01:39:33,300 --> 01:39:34,888 Marinella. 983 01:39:36,592 --> 01:39:38,511 Call your sister. 984 01:39:51,883 --> 01:39:53,435 Where's Gelso? 985 01:39:54,842 --> 01:39:56,679 Don't know. 986 01:39:57,467 --> 01:39:59,552 - Why? Where is she! - Come here. 987 01:40:04,508 --> 01:40:06,558 What's the matter! 988 01:44:33,883 --> 01:44:36,924 Mum. Mum. 989 01:44:36,925 --> 01:44:38,726 Look. 990 01:44:41,842 --> 01:44:43,840 Don't get mad. 991 01:44:43,842 --> 01:44:46,132 Or you either. 992 01:44:46,133 --> 01:44:48,174 Leave me here. 993 01:44:48,175 --> 01:44:49,976 There she is! 994 01:44:59,092 --> 01:45:01,142 There's room, come on. 995 01:45:15,467 --> 01:45:18,263 We were worried, but not too worried! 996 01:45:20,842 --> 01:45:22,892 Gelsomina, know what I thought? 997 01:45:24,675 --> 01:45:26,715 Well... 998 01:45:26,717 --> 01:45:29,810 We should hide something secret in the house. 999 01:45:30,717 --> 01:45:32,767 Maybe under the floor. 1000 01:45:33,925 --> 01:45:36,465 And that secret thing, 1001 01:45:36,467 --> 01:45:39,477 many years from now, will be found by someone. 1002 01:45:44,050 --> 01:45:46,349 Gelso, what are you thinking? 1003 01:45:57,175 --> 01:45:58,632 Hear that? 1004 01:45:58,633 --> 01:46:00,518 A ghost! A ghost! 68075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.