All language subtitles for Le.meraviglie.2014.web-dlrip_[2.18].sub.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,258 --> 00:02:47,215
Marcello, what's wrong?
2
00:02:47,217 --> 00:02:50,393
There's a house over there.
3
00:02:51,175 --> 00:02:54,137
See it now? It's always been there.
4
00:04:39,258 --> 00:04:40,219
Hey!
5
00:04:44,133 --> 00:04:45,804
Where are you going?
6
00:04:45,883 --> 00:04:47,519
Here.
7
00:04:47,633 --> 00:04:48,925
Are you going to Mum!
8
00:04:51,842 --> 00:04:53,347
I can't hear you.
9
00:04:53,425 --> 00:04:55,973
- I have to pee.
- Then go.
10
00:05:06,550 --> 00:05:08,138
Are you done?
11
00:05:12,175 --> 00:05:14,424
I have to poo.
12
00:05:14,425 --> 00:05:15,811
Let's see.
13
00:05:17,550 --> 00:05:20,395
Go to bed. I can't concentrate.
14
00:05:20,467 --> 00:05:22,019
What's going on?
15
00:05:22,092 --> 00:05:26,050
Mum, go to bed,
Marinella has to poo. It's true, right?
16
00:05:26,133 --> 00:05:29,511
- What?
- Let me by.
17
00:05:29,592 --> 00:05:31,760
Want to get in bed with me, sweetie?
18
00:05:31,842 --> 00:05:33,632
Why did you say
you needed the bathroom?
19
00:05:33,633 --> 00:05:35,138
You can both come!
20
00:05:35,217 --> 00:05:39,519
- Mum, I'm starving to death.
- I know...
21
00:05:39,592 --> 00:05:41,476
I'm hungry!
22
00:05:41,550 --> 00:05:44,257
Angelica, I think we need a door here.
23
00:05:44,258 --> 00:05:47,965
- Mummy, let's make crépes!
- Now?
24
00:05:47,967 --> 00:05:51,178
- I want to!
- Don't you have to poo?
25
00:05:51,258 --> 00:05:53,392
Be quiet.
26
00:06:01,050 --> 00:06:02,638
Is that all!
27
00:06:04,133 --> 00:06:06,978
Good girl, now back to bed.
28
00:06:08,425 --> 00:06:12,174
All of you, go to bed,
we have to gel up early.
29
00:06:12,175 --> 00:06:13,929
What's the matter!
30
00:06:33,883 --> 00:06:36,132
What's going on?
31
00:06:36,133 --> 00:06:38,515
Nothing, Dad.
32
00:06:38,592 --> 00:06:40,725
Don't watch it. Turn it off.
33
00:06:44,217 --> 00:06:47,476
- The hunters, did they shoot?
- No, let's go.
34
00:06:54,925 --> 00:06:57,174
The bucket has to be changed.
35
00:06:57,175 --> 00:06:58,727
I know.
36
00:07:24,342 --> 00:07:27,553
THE WONDERS
37
00:07:43,467 --> 00:07:45,268
Fucking hunters!
38
00:07:52,092 --> 00:07:54,557
Shoot your peckers off!
39
00:07:56,092 --> 00:07:57,893
Knock it off!
40
00:08:02,342 --> 00:08:04,143
Enough, already!
41
00:08:05,800 --> 00:08:07,601
Fuck you!
42
00:08:39,508 --> 00:08:41,309
Where are you all?
43
00:08:49,550 --> 00:08:51,470
Gelsomina, let's go!
44
00:08:58,758 --> 00:09:00,596
Marinella?
45
00:09:13,842 --> 00:09:15,975
We've been waiting for two hours.
46
00:09:22,841 --> 00:09:24,465
Let's go.
47
00:09:24,467 --> 00:09:27,560
- I didn't hear you.
- Yeah, sure.
48
00:09:41,258 --> 00:09:43,674
You have to take the little ones.
49
00:09:43,675 --> 00:09:47,100
No, I'm busy. I can't waste time.
50
00:09:47,175 --> 00:09:49,924
- I'm doing the tomatoes.
- Ask Coco to help.
51
00:09:49,925 --> 00:09:53,799
It's not a holiday.
If she wants to stay, she works, right?
52
00:09:53,800 --> 00:09:55,674
Coco!
53
00:09:55,675 --> 00:09:58,840
Move your arse,
if you want to stay with us!
54
00:09:58,842 --> 00:10:02,718
Take them with you, please.
You have to start taking them.
55
00:10:22,050 --> 00:10:23,924
Hold on tight.
56
00:10:23,925 --> 00:10:25,893
Change the bucket!
57
00:10:58,883 --> 00:11:00,684
Smoke, Gelsomina.
58
00:11:12,633 --> 00:11:15,513
- Dad?
- What is it?
59
00:11:20,467 --> 00:11:23,429
My mask has a hole in it.
The bees will sling me.
60
00:11:24,675 --> 00:11:27,970
Get in the car, Marinella, don't be a pain.
61
00:11:28,967 --> 00:11:31,016
Poor thing, they'll sting her!
62
00:11:32,550 --> 00:11:35,015
It's not true.
There's no hole in her mask.
63
00:11:41,175 --> 00:11:43,640
We're better alone,
aren't we, you and me?
64
00:11:45,217 --> 00:11:46,769
Smoke!
65
00:11:55,508 --> 00:11:59,645
There aren't very many.
They swarmed off, damn it.
66
00:12:00,467 --> 00:12:02,932
Where did they go! That way!
67
00:12:03,050 --> 00:12:04,638
No...
68
00:12:22,925 --> 00:12:24,893
Are you ready?
69
00:12:26,175 --> 00:12:27,929
OK!
70
00:12:30,050 --> 00:12:32,100
Move the box this way.
71
00:12:37,258 --> 00:12:39,059
To the right.
72
00:12:45,258 --> 00:12:46,847
Here we go.
73
00:12:48,550 --> 00:12:49,806
Careful!
74
00:12:58,800 --> 00:13:01,182
Higher, Dad! Like that!
75
00:13:20,258 --> 00:13:23,601
Marinella! What are you doing?
76
00:13:23,675 --> 00:13:25,840
- Look! Blackberries!
- What?
77
00:13:25,842 --> 00:13:27,679
- Blackberries.
- Let's go.
78
00:13:28,633 --> 00:13:30,674
They won't let us in.
79
00:13:30,675 --> 00:13:33,140
- What?
- They won't let us in.
80
00:13:43,800 --> 00:13:45,768
Open up.
81
00:13:45,842 --> 00:13:48,590
- We won't let you in!
- Open up!
82
00:13:48,592 --> 00:13:50,429
- No!
- Yes.
83
00:13:56,092 --> 00:13:58,557
Open up, damn it all!
84
00:13:58,675 --> 00:14:01,685
- No!
- Open up!
85
00:14:27,425 --> 00:14:29,424
Gelsomina, come here.
86
00:14:29,425 --> 00:14:31,807
Take my stingers out.
87
00:14:51,050 --> 00:14:52,520
Go away!
88
00:14:56,092 --> 00:14:58,011
OK...
89
00:14:58,092 --> 00:15:00,426
Come in, Gelsomina! Jump in!
90
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
No, I'll just wet my feet.
91
00:15:05,258 --> 00:15:06,977
Gelsomina!
92
00:15:08,092 --> 00:15:09,644
Come on in, come on!
93
00:15:20,592 --> 00:15:22,965
- I'll kill you.
- I'll smash you into pieces.
94
00:15:22,967 --> 00:15:24,602
Hey, excuse me.
95
00:15:28,008 --> 00:15:31,220
Could you ask them
to make less of a racket, please!
96
00:15:34,717 --> 00:15:37,015
Could they keep the noise down?
97
00:15:39,092 --> 00:15:40,644
I don't understand.
98
00:15:41,675 --> 00:15:43,014
Excuse me!
99
00:15:44,050 --> 00:15:46,340
Could you all be quieter!
100
00:15:46,342 --> 00:15:50,007
- What do you want?
- Maybe you should move down there.
101
00:15:50,008 --> 00:15:51,513
Go away!
102
00:15:52,508 --> 00:15:54,346
My daughters are free.
103
00:15:55,467 --> 00:15:57,137
No, really, please...
104
00:15:57,217 --> 00:15:59,385
But tell me why?
105
00:16:02,800 --> 00:16:05,882
Now, be quiet and still.
Stay right there.
106
00:16:05,883 --> 00:16:07,803
It's OK now, it was them.
107
00:16:07,883 --> 00:16:10,299
Take your places... Go, Igor.
108
00:16:10,300 --> 00:16:11,852
Silence, please.
109
00:16:18,675 --> 00:16:20,429
Move away from the rock.
110
00:16:22,342 --> 00:16:25,186
Milly, move away from the rock.
111
00:16:26,883 --> 00:16:29,049
Slowly...
112
00:16:29,050 --> 00:16:30,970
Come forward like that...
113
00:16:34,133 --> 00:16:36,136
"Why am I here?"
114
00:16:37,758 --> 00:16:40,507
Why am I here?
115
00:16:40,508 --> 00:16:44,174
It was a secret,
but now it can be revealed.
116
00:16:44,175 --> 00:16:46,427
Our great return.
117
00:16:47,467 --> 00:16:51,057
"Countryside Wonders" will be here,
118
00:16:51,133 --> 00:16:53,634
among the riches of the Etruscan region.
119
00:16:53,716 --> 00:16:56,679
Among the families who live
like they did in prehistoric times...
120
00:16:56,800 --> 00:16:59,099
- Stop!
- It's not prehistoric times!
121
00:16:59,175 --> 00:17:00,763
I know!
122
00:17:03,383 --> 00:17:07,674
Among the families who still live here
as they did once upon a time.
123
00:17:07,675 --> 00:17:10,465
We'll have a long, splendid evening
124
00:17:10,466 --> 00:17:13,549
in the mysterious necropolis
at the center of the lake.
125
00:17:13,550 --> 00:17:16,674
And in this twilight between life and death,
126
00:17:16,675 --> 00:17:19,299
we'll talk about sausage, ham,
127
00:17:19,300 --> 00:17:21,634
cheese and many other delicacies!
128
00:17:25,133 --> 00:17:29,092
This hat is heavy!
Should we do another take?
129
00:17:49,092 --> 00:17:52,137
Little ones, come on.
130
00:17:56,550 --> 00:18:00,887
Wolfgang! When will you get a boy!
131
00:18:00,967 --> 00:18:04,475
- Soon.
- Well, we'll see!
132
00:18:09,341 --> 00:18:11,973
Gelsomina, call them.
133
00:18:14,217 --> 00:18:16,101
Gem. Came on!
134
00:18:22,050 --> 00:18:23,769
Luna, Cate, out.
135
00:18:24,800 --> 00:18:26,388
Out!
136
00:18:32,300 --> 00:18:35,643
What little fairies... Come here!
137
00:18:42,967 --> 00:18:45,100
They're so cute!
138
00:18:48,967 --> 00:18:50,637
What are your names?
139
00:18:54,967 --> 00:18:57,132
- What are your names again?
- Caterina.
140
00:18:57,133 --> 00:18:58,590
- Marinella.
- Gelsomina.
141
00:18:58,592 --> 00:19:00,013
Luna.
142
00:19:04,300 --> 00:19:06,101
Ma'am, you're beautiful.
143
00:19:07,217 --> 00:19:11,132
Your hair is like sea foam.
144
00:19:11,133 --> 00:19:13,101
Thank you.
145
00:19:14,300 --> 00:19:16,599
Igor. Igor, where are you?
146
00:19:20,008 --> 00:19:21,809
Take these.
147
00:19:24,967 --> 00:19:27,100
- Thank you.
- Thank you.
148
00:19:31,300 --> 00:19:33,019
This is for you.
149
00:19:38,800 --> 00:19:40,186
- Bye!
- Bye!
150
00:20:09,217 --> 00:20:10,852
Get rid of that thing.
151
00:20:13,008 --> 00:20:15,888
I don't believe it. It's a load of crap.
152
00:20:16,717 --> 00:20:18,850
Got nothing in your head!
153
00:20:20,841 --> 00:20:22,477
Help me.
154
00:20:25,258 --> 00:20:28,636
- How many beehives are there?
- 42.
155
00:20:33,550 --> 00:20:35,884
We'll extract the honey right away, OK?
156
00:20:37,258 --> 00:20:38,977
- OK?
- Yes.
157
00:20:39,633 --> 00:20:42,845
- Coco!
- We're very busy, Wolfgang!
158
00:20:50,342 --> 00:20:52,715
I thought...
159
00:20:52,717 --> 00:20:54,767
If we work well and hard,
160
00:20:55,758 --> 00:20:57,559
if you work hard,
161
00:20:58,841 --> 00:21:00,845
we'll get ourselves a gift.
162
00:21:01,592 --> 00:21:03,465
What?
163
00:21:03,467 --> 00:21:05,884
We'll buy, for example...
164
00:21:07,716 --> 00:21:09,299
a camel.
165
00:21:09,300 --> 00:21:14,299
- What did Dad say? A camel?
- Yes!
166
00:21:14,300 --> 00:21:16,137
You used to like them, didn't you?
167
00:21:17,675 --> 00:21:20,389
Yes, when I was little.
168
00:21:20,466 --> 00:21:21,924
But it's against the law.
169
00:21:21,925 --> 00:21:25,385
Against the law?
Who's gonna find out here?
170
00:21:29,633 --> 00:21:32,348
Drink, it's good for you.
171
00:21:52,717 --> 00:21:54,352
Drink.
172
00:22:09,675 --> 00:22:11,263
Drink.
173
00:22:36,967 --> 00:22:39,468
- Luisa, see this?
- Yes.
174
00:22:43,717 --> 00:22:45,518
Yes, I'm talking to you.
175
00:22:45,592 --> 00:22:49,715
If you have a family farm,
if you produce local products,
176
00:22:49,717 --> 00:22:54,924
you can take part in the competition
"Countryside Wonders".
177
00:22:54,925 --> 00:22:57,799
We'll select just seven families.
178
00:22:57,800 --> 00:23:02,215
The one that represents
our traditional values best
179
00:23:02,217 --> 00:23:04,924
will receive a bag of money
180
00:23:04,925 --> 00:23:07,257
and will win a cruise...
181
00:23:07,258 --> 00:23:09,178
What's the matter!
182
00:23:10,050 --> 00:23:11,685
Nothing.
183
00:23:11,800 --> 00:23:14,810
- Are you watching?
- Nice!
184
00:23:14,925 --> 00:23:16,924
They came to the town hall.
185
00:23:16,925 --> 00:23:19,507
I showed them the necropolis
so they could film in there.
186
00:23:19,508 --> 00:23:24,090
The mayor was so glad
when he saw the TV people.
187
00:23:24,092 --> 00:23:26,465
"Now you'll see the tourists..."
188
00:23:26,467 --> 00:23:29,840
- Want another snack?
- No, Mum!
189
00:23:29,842 --> 00:23:31,726
Do you?
190
00:23:32,758 --> 00:23:35,424
- No, thank you.
- Are you being shy?
191
00:23:35,425 --> 00:23:38,008
- No.
- Yes, you are!
192
00:23:40,133 --> 00:23:42,924
- You want another snack?
- No.
193
00:23:42,925 --> 00:23:44,477
Look at me!
194
00:24:26,383 --> 00:24:29,643
Gelsomina! Come here!
195
00:24:31,675 --> 00:24:33,476
Come on!
196
00:24:36,425 --> 00:24:38,465
Good girls!
197
00:24:38,467 --> 00:24:41,560
- You're not on holiday!
- Yes, we are.
198
00:24:49,133 --> 00:24:50,840
Come and help us.
199
00:24:50,842 --> 00:24:53,924
Why are you hanging around here!
Go away!
200
00:24:53,925 --> 00:24:56,382
Aye you guys angry!
201
00:24:56,383 --> 00:24:58,465
It's not a good time. Some bad news.
202
00:24:58,467 --> 00:25:02,473
Gelsomina, will you get me something?
The peels are stuck.
203
00:25:03,675 --> 00:25:05,227
A toothpick works best.
204
00:25:06,092 --> 00:25:09,924
They want us out, I'm sure of it.
205
00:25:09,925 --> 00:25:12,010
OK, but there must be a solution.
206
00:25:13,300 --> 00:25:16,061
I say we think it over.
207
00:25:16,133 --> 00:25:18,174
We'll find another place.
208
00:25:18,175 --> 00:25:20,474
- Will this work?
- Yes, thanks.
209
00:25:23,633 --> 00:25:25,932
- Dad?
- What is it?
210
00:25:27,800 --> 00:25:30,645
- Can we take part?
- In what?
211
00:25:31,550 --> 00:25:33,924
The "Countryside Wonders".
212
00:25:33,925 --> 00:25:35,845
We don't need that crap!
213
00:25:35,925 --> 00:25:39,632
- Dad, trust us! Mum...
- Your mother thinks like I do.
214
00:25:39,633 --> 00:25:42,340
- I don't even know what you mean.
- Nothing.
215
00:25:42,342 --> 00:25:46,549
I'll tell you. It's a TV programme,
you go to the island,
216
00:25:46,550 --> 00:25:50,010
and if you're selected,
you go and present your products.
217
00:25:51,342 --> 00:25:53,143
Look.
218
00:25:57,883 --> 00:26:01,799
It seems like a nice thing.
Why are you always against everything?
219
00:26:01,800 --> 00:26:04,132
- Mum...
- Sweetie, wait.
220
00:26:04,133 --> 00:26:07,096
- Does it cost anything!
- No, but you can win lots of money.
221
00:26:07,175 --> 00:26:11,049
That's enough, for fuck's sake!
Who needs lots of money?
222
00:26:11,050 --> 00:26:13,053
It won't do us any good!
223
00:26:15,383 --> 00:26:18,549
- Mum?
- What?
224
00:26:18,550 --> 00:26:21,007
When I'm 60, will you be dead?
225
00:26:21,008 --> 00:26:23,225
Yes. Come on, peel the tomatoes.
226
00:26:23,300 --> 00:26:26,674
Lots of money, maybe not,
but some would be useful.
227
00:26:26,675 --> 00:26:29,632
- You have to side with me.
- I'm getting a bit tired.
228
00:26:29,633 --> 00:26:32,348
Right, now she's tired!
229
00:26:32,425 --> 00:26:36,507
When I'm 60,
how old will Gelsomina be?
230
00:26:36,508 --> 00:26:38,632
64, why?
231
00:26:38,633 --> 00:26:41,644
It's not fair, she'll be with you
four years longer.
232
00:26:44,092 --> 00:26:48,965
Marinella, Gelsomina was born
four years earlier, it's natural.
233
00:26:48,967 --> 00:26:51,645
Look, I'll leave and you'll catch up.
234
00:26:51,717 --> 00:26:53,269
Mama,
235
00:26:54,300 --> 00:26:55,971
We'll both leave.
236
00:26:56,967 --> 00:27:00,507
- What the fuck does that mean?
- "Fuck" isn't a mandatory suffix.
237
00:27:00,508 --> 00:27:02,799
Just do your job, you.
238
00:27:02,800 --> 00:27:04,768
I'm not scared of you, Wolfgang.
239
00:27:05,633 --> 00:27:09,011
I was just thinking
what the future holds for your daughter.
240
00:27:11,092 --> 00:27:13,882
She asked you something nice.
241
00:27:13,883 --> 00:27:16,757
She didn't ask to go to a disco,
242
00:27:16,758 --> 00:27:19,224
but to take part in a competition
243
00:27:19,300 --> 00:27:22,097
for farmers of frigging wonders!
244
00:27:22,175 --> 00:27:25,765
And you? Nothing!
Nothing at all from you, Wolfgang!
245
00:27:27,175 --> 00:27:30,174
What do you think?
That she wants to be a farmer?
246
00:27:30,175 --> 00:27:33,674
- Why not?
- Want to build a wall around her!
247
00:27:33,675 --> 00:27:36,258
A high wall? Is that what you want?
248
00:27:37,050 --> 00:27:38,638
Let's see...
249
00:27:39,800 --> 00:27:43,590
"...hygiene regulations for food services,"
250
00:27:43,592 --> 00:27:46,590
"for consumer safely."
251
00:27:46,592 --> 00:27:48,965
- Go to the important part.
- OK.
252
00:27:48,967 --> 00:27:51,132
"Commercial honey production,"
253
00:27:51,133 --> 00:27:54,507
"laboratories having
a general surface division..."
254
00:27:54,508 --> 00:27:55,965
It's not clear!
255
00:27:55,967 --> 00:28:00,799
It means this space
should be divided in four parts...
256
00:28:00,800 --> 00:28:04,424
"Two for the extraction
of the honey from the hives,"
257
00:28:04,425 --> 00:28:07,965
"with washable, disinfectable white walls,"
258
00:28:07,967 --> 00:28:10,299
"up to two metres high."
259
00:28:10,300 --> 00:28:12,299
"Light colored flooring,"
260
00:28:12,300 --> 00:28:15,227
"inclined towards a drainage trap."
261
00:28:15,300 --> 00:28:16,715
What's that mean?
262
00:28:16,717 --> 00:28:20,972
There should be a hole that we don't have.
263
00:28:23,008 --> 00:28:26,924
"For businesses not complying
with regulations by November 21,"
264
00:28:26,925 --> 00:28:29,549
"workspaces will be seized
and activities blocked."
265
00:28:29,550 --> 00:28:31,221
That's enough!
266
00:28:32,758 --> 00:28:35,057
- Thanks.
- Mum!
267
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
Girls, come here.
268
00:28:40,758 --> 00:28:42,844
You need a slave, Wolfgang,
269
00:28:43,967 --> 00:28:45,970
not four daughters like them.
270
00:28:52,842 --> 00:28:54,311
Don't eat them, pick them!
271
00:28:55,467 --> 00:28:57,719
- What?
- Come on, get picking!
272
00:29:05,717 --> 00:29:08,264
Gelsomina, will you help us, please?
273
00:29:13,592 --> 00:29:16,519
Why so sluggish? Come and help us!
274
00:29:19,633 --> 00:29:21,601
Bring me that thing.
275
00:29:33,592 --> 00:29:36,685
What a long face!
276
00:29:46,967 --> 00:29:48,934
Hurry up, it's about to rain.
277
00:30:10,300 --> 00:30:11,632
Hello.
278
00:30:11,633 --> 00:30:14,507
- Ah, is this your wife?
- Yes, here's my wife.
279
00:30:14,508 --> 00:30:19,215
A pleasure. Ilde, from Germany,
with the project "New Life".
280
00:30:19,217 --> 00:30:23,215
As you know,
we've finally decided to come...
281
00:30:23,217 --> 00:30:27,388
- She doesn't know.
- So, this is Marlin.
282
00:30:28,050 --> 00:30:32,299
You should've told me.
You're not alone in the world, you know!
283
00:30:32,300 --> 00:30:35,299
Don't exaggerate. I forgot.
284
00:30:35,300 --> 00:30:37,299
Everything can't always be simple.
285
00:30:37,300 --> 00:30:39,220
Mum?!
286
00:30:39,300 --> 00:30:41,303
I'm fine, honey, go.
287
00:30:41,383 --> 00:30:44,049
What do you mean?
288
00:30:44,050 --> 00:30:46,299
I mean...
289
00:30:46,300 --> 00:30:49,394
if I'd known earlier, I'd have got organized.
290
00:30:49,467 --> 00:30:51,507
OK, let's go, they'll be worried.
291
00:30:51,508 --> 00:30:53,007
- No.
- Make some coffee.
292
00:30:53,008 --> 00:30:54,597
I don't think it's a good idea.
293
00:30:55,258 --> 00:30:57,924
We keep him until winter,
and we'll be OK.
294
00:30:57,925 --> 00:31:00,343
Did you see him? He's a child!
295
00:31:01,383 --> 00:31:03,174
Did you see his muscles?
296
00:31:03,175 --> 00:31:05,260
He's strong, he'll help me.
297
00:31:05,342 --> 00:31:07,724
He's dangerous. For the girls!
298
00:31:08,800 --> 00:31:10,090
Oh, no?
299
00:31:10,092 --> 00:31:13,054
- The police are here.
- Forget about the police.
300
00:31:16,008 --> 00:31:19,599
- Who's dangerous, Mum?
- No one, honey.
301
00:31:26,592 --> 00:31:28,180
Let's go.
302
00:31:34,425 --> 00:31:37,924
Never let him out of your sight, never!
303
00:31:37,925 --> 00:31:41,174
If anything happens,
call the Carabinieri.
304
00:31:41,175 --> 00:31:43,012
They work with us.
305
00:31:43,092 --> 00:31:45,770
It's in his interest to work with us.
306
00:31:46,925 --> 00:31:51,299
If re-education doesn't work,
he'll do two years in a reformatory.
307
00:31:51,300 --> 00:31:53,340
He's got quite a record.
308
00:31:53,342 --> 00:31:56,590
He's 14 and got into a little trouble.
309
00:31:56,592 --> 00:31:59,299
- But nothing serious.
- What did he do?
310
00:31:59,300 --> 00:32:03,721
- What did he do?
- The typical start of a criminal career.
311
00:32:05,675 --> 00:32:07,965
Petty theft, arson...
312
00:32:07,967 --> 00:32:11,299
They'd send him first
because he's little and agile.
313
00:32:11,300 --> 00:32:15,174
He stole some... How do you say?
314
00:32:15,175 --> 00:32:17,132
- Almost nothing.
- Nothing, no...
315
00:32:17,133 --> 00:32:19,764
She said "criminal career".
What did he do?
316
00:32:19,842 --> 00:32:24,179
Can you tell my wife
how it works with the money?
317
00:32:25,133 --> 00:32:26,882
The money...
318
00:32:26,883 --> 00:32:30,299
My role is only to educate.
319
00:32:30,300 --> 00:32:32,715
I don't talk about money.
320
00:32:32,717 --> 00:32:36,465
When we see the first report from you,
321
00:32:36,467 --> 00:32:38,516
you get the money.
322
00:32:38,592 --> 00:32:41,093
Who's the head of the family!
323
00:32:41,175 --> 00:32:43,557
- All of us together, why?
- No, it's her.
324
00:32:43,675 --> 00:32:46,965
- It's Gelsomina!
- Coco, don't exaggerate.
325
00:32:46,967 --> 00:32:48,768
- It's true!
- Over there!
326
00:32:48,883 --> 00:32:51,016
Not all together!
327
00:32:52,133 --> 00:32:53,934
Head of the family!
328
00:32:58,967 --> 00:33:01,715
I want to know, miss,
329
00:33:01,717 --> 00:33:04,382
what the arguments are like
in the family.
330
00:33:04,383 --> 00:33:06,924
Is there a lot of violence?
331
00:33:06,925 --> 00:33:08,762
Hitting? Shouting?
332
00:33:11,675 --> 00:33:15,174
- Not very much.
- Nothing!
333
00:33:15,175 --> 00:33:19,643
Because violence is absolutely forbidden.
334
00:33:21,217 --> 00:33:25,090
We suggest you use the "method"
with these boys.
335
00:33:25,092 --> 00:33:27,215
What's this "method"?
336
00:33:27,217 --> 00:33:29,549
Shut up once in a while!
337
00:33:29,550 --> 00:33:32,007
I have to understand too, Wolfgang!
338
00:33:32,008 --> 00:33:34,686
How can you understand
if you never shut up?
339
00:33:35,758 --> 00:33:38,140
You must never express yourself like that.
340
00:33:40,842 --> 00:33:45,340
So... A lot of work is waiting,
341
00:33:45,342 --> 00:33:48,269
but Gelsomina will explain it.
342
00:33:49,050 --> 00:33:52,428
We want to reorganize the lab
and get more bees.
343
00:33:54,883 --> 00:33:56,851
Are you scared of bees?
344
00:33:58,758 --> 00:34:00,975
Have you ever been slung!
345
00:34:04,216 --> 00:34:05,722
Don't you remember!
346
00:34:08,133 --> 00:34:10,018
So, you don't remember...
347
00:34:13,591 --> 00:34:14,883
Does he understand?
348
00:34:39,883 --> 00:34:42,182
- Fuck, good for you!
- Don't say "fuck"!
349
00:34:42,258 --> 00:34:45,465
- How does he do it!
- He practiced.
350
00:34:45,467 --> 00:34:47,299
- Can you do it?
- No.
351
00:34:47,300 --> 00:34:48,686
Try.
352
00:34:49,842 --> 00:34:51,257
How do you whistle?
353
00:34:51,258 --> 00:34:54,049
They want to know how to whistle.
354
00:34:54,050 --> 00:34:58,549
- Dad, can you whistle!
- No.
355
00:34:58,550 --> 00:35:00,965
Kid, you're really good.
356
00:35:00,967 --> 00:35:03,049
No, never do that!
357
00:35:03,050 --> 00:35:05,633
You must never do that.
358
00:35:13,675 --> 00:35:15,512
May I.
359
00:35:15,592 --> 00:35:17,393
Sure, come in.
360
00:35:28,633 --> 00:35:30,434
He's handsome.
361
00:35:32,342 --> 00:35:34,143
Not really.
362
00:35:41,800 --> 00:35:44,514
- Do it.
- Now?
363
00:35:50,050 --> 00:35:52,924
Swear you're not afraid it's not a fraud
364
00:35:52,925 --> 00:35:54,465
Tell me, my love
365
00:35:54,467 --> 00:35:57,632
A love with a silencer
shoots at your head... Boom!
366
00:35:57,633 --> 00:35:59,424
You fall down
367
00:35:59,425 --> 00:36:02,270
I belong to you, and my promises I keep
368
00:36:02,341 --> 00:36:05,299
You belong to rue,
and your promises you keep
369
00:36:05,300 --> 00:36:06,971
I promise, you promise
370
00:36:07,050 --> 00:36:09,049
I swear my love, eternal love
371
00:36:09,050 --> 00:36:11,549
And if it's not, in hell I'll rot
372
00:36:11,550 --> 00:36:13,632
Men winter comes to tire
373
00:36:13,633 --> 00:36:15,924
This love will be a fire
374
00:36:15,925 --> 00:36:18,299
I cry in the evening's dark
375
00:36:18,300 --> 00:36:20,517
When desperation's in my heart
376
00:36:20,591 --> 00:36:23,090
I won't awaken all alone
377
00:36:23,092 --> 00:36:27,014
If you're not there, promise
378
00:37:10,842 --> 00:37:12,228
Hey, you!
379
00:37:31,217 --> 00:37:33,515
Marinella, empty the bucket.
380
00:37:42,925 --> 00:37:45,010
- I can't do it.
- Come on!
381
00:37:53,050 --> 00:37:54,555
What did you do?
382
00:37:58,008 --> 00:37:59,478
Get some paper towels!
383
00:38:10,675 --> 00:38:12,632
Are you crazy?
384
00:38:12,633 --> 00:38:14,840
Dad, it's just a little!
385
00:38:14,842 --> 00:38:16,643
A drop.
386
00:38:16,716 --> 00:38:20,632
- You have to be careful!
- I didn't do it on purpose.
387
00:38:20,633 --> 00:38:22,766
You had her do it?
388
00:38:24,217 --> 00:38:26,350
How can she!
389
00:38:27,508 --> 00:38:30,056
Ask him, that's why he's here!
390
00:38:31,008 --> 00:38:33,556
Martin, come here!
391
00:38:35,425 --> 00:38:37,013
Come!
392
00:38:38,508 --> 00:38:41,471
- Take the bucket there.
- Yes.
393
00:38:47,050 --> 00:38:50,677
Good boy!
394
00:38:52,592 --> 00:38:54,013
Women!
395
00:38:58,425 --> 00:39:00,013
Calmly.
396
00:39:01,300 --> 00:39:03,385
They feel it when you're nervous.
397
00:39:06,633 --> 00:39:08,215
Come on.
398
00:39:08,217 --> 00:39:11,144
Wait, Gelsomina, let him open it.
399
00:39:12,342 --> 00:39:14,309
Quickly, come closer.
400
00:39:20,717 --> 00:39:22,684
Take this off.
401
00:39:29,675 --> 00:39:31,263
Good boy!
402
00:39:32,383 --> 00:39:34,007
See how nice it is?
403
00:39:34,008 --> 00:39:36,686
- Dad, there's too few of them!
- What, too few?
404
00:39:56,175 --> 00:39:58,143
The plague!
405
00:40:05,383 --> 00:40:07,303
It's not the plague.
406
00:40:10,342 --> 00:40:12,261
It's poison.
407
00:40:13,300 --> 00:40:15,101
Poison?
408
00:40:20,258 --> 00:40:22,759
- Go in.
- Hello!
409
00:40:23,925 --> 00:40:25,549
Hello!
410
00:40:25,550 --> 00:40:27,635
- Where's your brother?
- In there.
411
00:40:30,883 --> 00:40:33,349
- Good evening.
- Look who's here!
412
00:40:34,550 --> 00:40:36,382
Got a new worker?
413
00:40:36,383 --> 00:40:38,303
No, he's German.
414
00:40:38,383 --> 00:40:41,340
- I have to talk to you.
- Me too.
415
00:40:41,342 --> 00:40:45,507
The folks from the selection
for that TV programme came.
416
00:40:45,508 --> 00:40:49,265
They wandered around here,
tasted some stuff.
417
00:40:49,341 --> 00:40:52,269
They liked it, but that's not all they liked.
418
00:40:53,717 --> 00:40:56,299
- What?
- They liked my grandmother.
419
00:40:56,300 --> 00:40:59,924
Grandma, they say you're pretty,
you're telegenic!
420
00:40:59,925 --> 00:41:04,382
You're making fun of me...
421
00:41:04,383 --> 00:41:06,465
No!
422
00:41:06,467 --> 00:41:11,174
Listen, I don't have time to waste.
What did you put on the fields?
423
00:41:11,175 --> 00:41:15,927
- How should I know!
- Did you use some new product?
424
00:41:17,342 --> 00:41:19,340
This again!
425
00:41:19,342 --> 00:41:20,924
- Yes?
426
00:41:20,925 --> 00:41:25,465
Hey, go get a bottle of weedkiller
from the barn.
427
00:41:25,467 --> 00:41:28,549
I'm doing tomatoes, I can't.
428
00:41:28,550 --> 00:41:30,351
OK, I'll go.
429
00:41:35,550 --> 00:41:37,174
My God...
430
00:41:37,175 --> 00:41:38,810
Such pain!
431
00:41:47,592 --> 00:41:51,810
Death is bad, death is bad,
432
00:41:52,800 --> 00:41:56,011
and I was born too early.
433
00:41:58,425 --> 00:42:00,393
Here, this is it.
434
00:42:06,092 --> 00:42:07,924
You're an idiot!
435
00:42:07,925 --> 00:42:10,224
If you say so, then I believe it.
436
00:42:11,383 --> 00:42:14,007
You mustn't use this, it's lethal.
437
00:42:14,008 --> 00:42:17,049
- Lethal, hear me!
- Calm down!
438
00:42:17,050 --> 00:42:21,215
The Farmers' Association gives it to us,
that means we can use it.
439
00:42:21,217 --> 00:42:23,799
These guys are killing you.
440
00:42:23,800 --> 00:42:25,882
They're turning you into idiots!
441
00:42:25,883 --> 00:42:28,728
He's right, and you know it!
442
00:42:28,800 --> 00:42:30,965
It's a trick, Nathalie.
443
00:42:30,967 --> 00:42:34,799
They get rich tourists to come
who buy everything.
444
00:42:34,800 --> 00:42:38,299
- They take over.
- Then send us away.
445
00:42:38,300 --> 00:42:41,507
- It's true.
- What? Shut up.
446
00:42:41,508 --> 00:42:43,299
No, he's right!
447
00:42:43,300 --> 00:42:45,517
We have to slick together.
448
00:42:46,467 --> 00:42:50,882
- Together.
- Together we can do something.
449
00:42:50,883 --> 00:42:53,349
Because it won't last.
450
00:42:54,633 --> 00:42:57,257
Then I want to see the folks
451
00:42:57,258 --> 00:43:01,465
who can't even plant lettuce.
452
00:43:01,467 --> 00:43:03,470
How can they survive?
453
00:43:04,425 --> 00:43:08,465
- Pizzas aren't planted.
- They sure aren't.
454
00:43:08,467 --> 00:43:10,840
They can't be planted.
455
00:43:10,842 --> 00:43:14,350
What will they do
when money's no good any more?
456
00:43:16,342 --> 00:43:19,802
No good?
We could use some, even right now!
457
00:43:20,800 --> 00:43:23,799
You know him well. You're mistrustful.
458
00:43:23,800 --> 00:43:26,174
Nothing's moved for years here.
459
00:43:26,175 --> 00:43:28,965
Maybe we can create some jobs,
a little tourism.
460
00:43:28,967 --> 00:43:32,132
We have work, wonderful jobs!
461
00:43:32,133 --> 00:43:34,007
- Right?
- Where?
462
00:43:34,008 --> 00:43:36,225
Yes!
463
00:44:20,467 --> 00:44:22,840
We need stones!
464
00:44:22,841 --> 00:44:25,058
Martin, bring a stone!
465
00:44:35,592 --> 00:44:37,393
Is this OK?
466
00:44:38,383 --> 00:44:39,965
Yes.
467
00:44:39,967 --> 00:44:41,970
Get up on the beehives.
468
00:44:49,092 --> 00:44:51,177
Martin, come here.
469
00:45:10,925 --> 00:45:12,928
It'll stop soon.
470
00:45:23,342 --> 00:45:25,096
Dad?
471
00:45:30,800 --> 00:45:33,680
- Dad?
- What is it?
472
00:45:37,092 --> 00:45:39,141
Lets participate in that thing!
473
00:45:51,592 --> 00:45:53,641
It'll be over in five minutes.
474
00:45:58,883 --> 00:46:00,933
Did you get stung?
475
00:46:24,800 --> 00:46:26,554
Luna, Caterina!
476
00:47:13,300 --> 00:47:14,888
Again!
477
00:47:18,425 --> 00:47:20,013
Look.
478
00:47:28,050 --> 00:47:30,465
When he's not here,
we can breathe. Right?
479
00:47:30,467 --> 00:47:32,055
Yes.
480
00:47:39,883 --> 00:47:41,886
Let's push!
481
00:47:49,175 --> 00:47:51,382
Little ones, push.
482
00:47:51,383 --> 00:47:53,132
Keep hanging on.
483
00:47:53,133 --> 00:47:54,924
Let's go to the island!
484
00:47:54,925 --> 00:47:56,513
Harder!
485
00:48:00,175 --> 00:48:03,802
How come you know the way?
Have you been here before, Gelsomina?
486
00:48:04,508 --> 00:48:06,507
Yes.
487
00:48:06,508 --> 00:48:09,803
They do the TV thing here!
488
00:48:12,758 --> 00:48:14,761
It's fantastic!
489
00:48:16,050 --> 00:48:18,728
How can they bring the whole stage,
490
00:48:18,800 --> 00:48:22,799
all the material?
491
00:48:22,800 --> 00:48:24,850
I've never been here before.
492
00:48:31,467 --> 00:48:33,470
- I think he likes it here.
- Yes.
493
00:48:45,467 --> 00:48:47,516
Where are you going!
494
00:49:10,675 --> 00:49:13,769
Come here, let me see that eye.
495
00:49:36,133 --> 00:49:38,101
- Listen, Gelsomina...
- Mum!
496
00:49:45,633 --> 00:49:47,674
Mum!
497
00:49:47,675 --> 00:49:49,512
Coming?
498
00:49:55,592 --> 00:49:58,306
- What is it?
- I want to show you something.
499
00:50:14,842 --> 00:50:16,892
What are you doing?
500
00:50:17,883 --> 00:50:19,768
Go to bed.
501
00:50:25,425 --> 00:50:27,641
If he turns around, do we say hello?
502
00:50:42,925 --> 00:50:44,809
Where are you all?
503
00:50:49,800 --> 00:50:51,471
Gelsomina, let's go!
504
00:51:28,967 --> 00:51:31,384
- We came to rescue you, didn't we?
- Yes.
505
00:51:32,383 --> 00:51:34,184
Give me a price.
506
00:51:35,133 --> 00:51:37,965
- Did you see all the bees?
- Yes.
507
00:51:37,967 --> 00:51:40,840
So, give me an honest price.
508
00:51:40,842 --> 00:51:42,560
Come, Martin.
509
00:51:52,133 --> 00:51:53,804
Look.
510
00:52:37,342 --> 00:52:38,681
Come on!
511
00:52:39,925 --> 00:52:41,395
Yes.
512
00:52:47,967 --> 00:52:49,436
Gelsomina!
513
00:52:52,550 --> 00:52:55,049
Why isn't she coming?
514
00:52:55,050 --> 00:52:57,764
- She doesn't hear me.
- Gelso!
515
00:52:59,050 --> 00:53:03,590
- Come on, take my stingers out.
- Where?
516
00:53:03,592 --> 00:53:06,924
I said Gelsomina, she sees better.
517
00:53:06,925 --> 00:53:08,975
Why, aren't my eyes good?
518
00:53:15,425 --> 00:53:17,226
They hurt!
519
00:53:42,592 --> 00:53:44,393
You get out too.
520
00:53:46,592 --> 00:53:49,215
- Aren't we doing the swarms?
- Get out!
521
00:53:49,217 --> 00:53:51,266
I have to explain it to him!
522
00:53:58,133 --> 00:54:00,101
Mam, came up
523
00:54:32,967 --> 00:54:34,637
Like it?
524
00:54:37,300 --> 00:54:38,840
They gave it to you?
525
00:54:38,842 --> 00:54:43,215
Yes, there was pink and purple too,
but which one is prettiest?
526
00:54:43,217 --> 00:54:45,302
- This one.
- Thank you.
527
00:54:46,967 --> 00:54:48,840
Coming with us?
528
00:54:48,842 --> 00:54:51,090
I can't, I have to stay here.
529
00:54:51,092 --> 00:54:54,257
Come on! Oh, well.
530
00:54:54,258 --> 00:54:56,510
- Bye. I'll be back later.
- Bye.
531
00:55:02,633 --> 00:55:04,715
Would you give me some honey!
532
00:55:04,717 --> 00:55:06,299
Which one?
533
00:55:06,300 --> 00:55:09,145
This one, how much is it?
534
00:55:09,217 --> 00:55:10,965
Five.
535
00:55:10,967 --> 00:55:13,090
- Has it gone up?
- No.
536
00:55:13,092 --> 00:55:15,340
Gelso, go on!
537
00:55:15,342 --> 00:55:17,261
- Here!
- Thanks.
538
00:55:18,800 --> 00:55:20,850
Go look around.
539
00:55:47,133 --> 00:55:49,757
- Gioia?
- No idea.
540
00:55:49,758 --> 00:55:51,347
She's not here.
541
00:56:21,383 --> 00:56:23,340
Can I register?
542
00:56:23,342 --> 00:56:26,636
Yes, the form is right there.
Give her the pen.
543
00:56:34,425 --> 00:56:37,139
"COUNTRYSIDE WONDERS"
REGISTRATION FORM
544
00:56:39,633 --> 00:56:41,471
Gelsomina?
545
00:56:43,633 --> 00:56:45,518
Gelsomina, it's me!
546
00:56:46,633 --> 00:56:48,882
Adrian!
547
00:56:48,883 --> 00:56:50,388
What a surprise!
548
00:57:24,258 --> 00:57:26,178
Fucking hunters.
549
00:57:45,883 --> 00:57:48,799
Lun... i?
550
00:57:48,800 --> 00:57:50,471
Luna.
551
00:57:52,008 --> 00:57:54,177
Luna.
552
00:57:57,842 --> 00:58:00,757
She's Luna, and she's Caterina.
553
00:58:00,758 --> 00:58:02,799
Yes.
554
00:58:02,800 --> 00:58:06,059
My friend, another two girls!
Can't you make a boy?
555
00:58:08,175 --> 00:58:10,549
Would you like one too!
556
00:58:10,550 --> 00:58:13,340
A bracelet with your name.
557
00:58:13,342 --> 00:58:15,465
No!
558
00:58:15,467 --> 00:58:17,882
And you, Coco, want one?
559
00:58:17,883 --> 00:58:19,969
A bracelet with your name?
560
00:58:21,342 --> 00:58:23,925
- Coco, Coco, come here.
- Leave me alone!
561
00:58:26,217 --> 00:58:31,425
Wolfgang, if you don't kick him out,
I will, even if it's not my house!
562
00:58:31,467 --> 00:58:34,465
You used to like me!
563
00:58:34,467 --> 00:58:37,311
"Come, Adrian, come!" you'd say.
564
00:58:38,800 --> 00:58:41,465
That's enough cleaning, Angelica.
Come here.
565
00:58:41,467 --> 00:58:43,174
Let us finish, Adrian.
566
00:58:43,175 --> 00:58:45,215
Marinella, why don't you help?
567
00:58:45,217 --> 00:58:48,590
I have a headache, it's terrible.
568
00:58:48,592 --> 00:58:52,340
- Mum?
- Let's go to bed.
569
00:58:52,342 --> 00:58:55,969
- No!
- Yes, you're all tired.
570
00:58:58,342 --> 00:59:00,257
- Good night.
- Good night.
571
00:59:00,258 --> 00:59:04,590
What organization!
You've really changed.
572
00:59:04,592 --> 00:59:08,132
- Why?
- Well, you're not like before.
573
00:59:08,133 --> 00:59:12,601
Nothing about our struggle,
you're all here cleaning, producing...
574
00:59:13,467 --> 00:59:16,263
When we lived together,
it was different, right, Coco?
575
00:59:16,383 --> 00:59:19,299
What are you saying?
It's all a mess here!
576
00:59:19,300 --> 00:59:22,757
If we don't obey the rules,
they'll kick us out.
577
00:59:22,758 --> 00:59:24,632
The 21 st of November.
578
00:59:24,633 --> 00:59:28,549
No, they just want to scare us.
579
00:59:28,550 --> 00:59:31,174
No way, Wolfgang. They're serious.
580
00:59:31,175 --> 00:59:36,383
It's good for us they're all involved
with these shit Etruscans!
581
00:59:36,592 --> 00:59:39,519
Everyone's asking
where the Etruscans come from.
582
00:59:40,592 --> 00:59:46,849
Why doesn't anyone ask
where the Milanese are from?
583
00:59:49,633 --> 00:59:51,434
The Milanese!
584
00:59:52,550 --> 00:59:55,757
Hey, Angelica, how about going to Milan!
585
00:59:55,758 --> 00:59:58,057
What? I'm fine right here.
586
00:59:59,008 --> 01:00:01,257
And you, Coco?
587
01:00:01,258 --> 01:00:03,226
Leave me alone.
588
01:00:04,258 --> 01:00:07,138
And you, Gelsomina? Milan?
589
01:00:08,550 --> 01:00:11,430
- Yes.
- Yes! Really?
590
01:00:12,675 --> 01:00:15,258
Careful, this daughter will betray you.
591
01:00:23,342 --> 01:00:25,261
- I know...
- It's fine, Adrian.
592
01:00:26,592 --> 01:00:27,978
Without her, I'd...
593
01:00:29,050 --> 01:00:31,100
I remember you as a child.
594
01:00:32,342 --> 01:00:37,174
You always had to be last
for the good night kiss,
595
01:00:37,175 --> 01:00:39,799
and you, only with him...
596
01:00:39,800 --> 01:00:42,301
"Daddy, Daddy, Daddy!"
597
01:00:44,675 --> 01:00:46,840
You've become a woman.
598
01:00:46,842 --> 01:00:48,726
Shut up, idiot, she's still a child.
599
01:00:49,842 --> 01:00:51,761
Fuck, Adrian!
600
01:00:58,383 --> 01:00:59,972
Go.
601
01:01:05,925 --> 01:01:07,347
Who are you!
602
01:01:08,050 --> 01:01:10,681
- He's...
- He's a great whistler.
603
01:01:11,675 --> 01:01:13,891
- Really!
- Well...
604
01:01:15,342 --> 01:01:17,391
Let me hear you. Whistle!
605
01:01:18,883 --> 01:01:20,933
- Whistle!
- Is he deaf or what?
606
01:01:52,383 --> 01:01:55,726
Yes, if we had more time
it would be better.
607
01:01:58,550 --> 01:02:02,686
We don't, but we have Coco's money,
the boy's money...
608
01:02:04,092 --> 01:02:06,011
He helps you though, right?
609
01:02:06,967 --> 01:02:08,804
Not too much.
610
01:02:10,008 --> 01:02:12,590
I don't know what to do with him.
611
01:02:12,592 --> 01:02:16,174
I don't trust him any more, he's changed.
612
01:02:16,175 --> 01:02:18,507
- You see enemies everywhere.
- No!
613
01:02:18,508 --> 01:02:20,309
Yes, you do.
614
01:02:22,092 --> 01:02:25,221
You know, we could sell the sheep.
615
01:02:29,467 --> 01:02:31,470
- Are you listening?
- Yes.
616
01:02:33,008 --> 01:02:34,430
Mum?!
617
01:02:35,467 --> 01:02:37,221
Sweetheart!
618
01:02:41,258 --> 01:02:42,590
I have to tell you something I did.
619
01:02:42,592 --> 01:02:43,992
I have to tell you something I did.
620
01:02:45,258 --> 01:02:47,059
Tell me.
621
01:02:51,092 --> 01:02:53,509
You came to check?
Look, there's no one!
622
01:02:55,008 --> 01:02:56,976
Is it an excuse!
623
01:02:59,842 --> 01:03:01,726
Sweetie, what is it?
624
01:03:05,133 --> 01:03:06,769
Nothing.
625
01:03:21,133 --> 01:03:23,465
It's not filled out.
626
01:03:23,467 --> 01:03:25,215
This is important.
627
01:03:25,217 --> 01:03:29,009
You can't collect the money
if the documents aren't complete.
628
01:03:31,050 --> 01:03:34,096
"Technical abilities and learning skills."
629
01:03:36,008 --> 01:03:39,590
- Good.
- You said he couldn't do anything.
630
01:03:39,592 --> 01:03:41,097
He learned.
631
01:03:44,217 --> 01:03:45,632
"Engagement."
632
01:03:45,633 --> 01:03:46,153
"Engagement."
633
01:03:50,050 --> 01:03:51,757
- Good.
- Sufficient.
634
01:03:51,758 --> 01:03:55,132
There were some problems,
he didn't listen, but...
635
01:03:55,133 --> 01:03:57,515
OK. We'll finish it in the car.
636
01:04:00,842 --> 01:04:01,632
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
637
01:04:01,633 --> 01:04:04,840
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
638
01:04:04,842 --> 01:04:07,769
When I get back,
all the honey has to be extracted.
639
01:04:10,342 --> 01:04:12,226
We'll be back tonight.
640
01:05:06,592 --> 01:05:08,507
Gelsomina!
641
01:05:08,508 --> 01:05:10,558
It's our song! Come on!
642
01:05:11,508 --> 01:05:13,393
Come on!
643
01:05:27,675 --> 01:05:29,559
Stop it!
644
01:05:58,092 --> 01:06:00,011
Put the frames in.
645
01:06:13,383 --> 01:06:15,221
What are you doing?
646
01:06:16,508 --> 01:06:18,227
Nothing!
647
01:06:22,800 --> 01:06:23,632
Mum!
648
01:06:23,633 --> 01:06:24,309
Mum!
649
01:06:25,467 --> 01:06:27,600
It's nothing!
650
01:06:30,508 --> 01:06:32,346
Don't get upset!
651
01:06:57,758 --> 01:07:00,852
The bucket, did you change it?
652
01:07:01,758 --> 01:07:03,394
The bucket?
653
01:07:09,633 --> 01:07:10,632
And you?
654
01:07:10,633 --> 01:07:11,133
And you?
655
01:07:12,175 --> 01:07:14,143
Did you change the bucket?
656
01:07:20,842 --> 01:07:22,228
Marinella...
657
01:07:25,717 --> 01:07:26,632
Marinella...
658
01:07:26,633 --> 01:07:27,133
Marinella...
659
01:07:28,175 --> 01:07:30,225
Not here, please.
660
01:07:31,300 --> 01:07:34,476
We have to know how the girl got hurt.
661
01:07:34,550 --> 01:07:36,600
She says it was with work equipment.
662
01:07:37,633 --> 01:07:39,882
Yes...
663
01:07:39,883 --> 01:07:42,632
They were playing.
We live in the country, you know...
664
01:07:42,633 --> 01:07:43,799
They were playing.
We live in the country, you know...
665
01:07:43,800 --> 01:07:46,680
A tetanus shot is important
666
01:07:49,175 --> 01:07:51,260
Has she had a tetanus shot!
667
01:07:53,842 --> 01:07:55,891
Coco, the bucket!
668
01:07:58,258 --> 01:07:59,929
We didn't change it.
669
01:08:10,466 --> 01:08:12,137
Go, quickly!
670
01:08:20,258 --> 01:08:21,728
Oh, no!
671
01:08:25,758 --> 01:08:27,891
Gelsomina, Dad will kill us!
672
01:08:29,716 --> 01:08:32,215
- Understand?
- Yeah, he'll kill us, you know?
673
01:08:32,216 --> 01:08:35,760
Marinella, get the big brush.
674
01:08:36,675 --> 01:08:38,476
Kids, we have to dean up.
675
01:08:39,300 --> 01:08:41,682
Come on! Luna, don't play!
676
01:08:43,383 --> 01:08:45,433
We have to clean it all up.
677
01:08:52,550 --> 01:08:54,632
Gelsomina?
678
01:08:54,633 --> 01:08:56,471
- Gelsomina?
- What?
679
01:08:56,591 --> 01:08:59,093
- A man's here.
- A man?
680
01:09:01,008 --> 01:09:01,132
- You go!
- I'll go.
681
01:09:01,133 --> 01:09:02,887
- You go!
- I'll go.
682
01:09:09,966 --> 01:09:11,768
Who's this man?
683
01:09:12,800 --> 01:09:15,680
The one from "Countryside Wonders".
684
01:09:32,550 --> 01:09:32,632
Gelso, how do we make coffee!
685
01:09:32,633 --> 01:09:35,632
Gelso, how do we make coffee!
686
01:09:35,633 --> 01:09:38,928
Don't worry, I don't drink coffee.
Thank you.
687
01:09:41,216 --> 01:09:42,638
Look at his eyes.
688
01:09:44,092 --> 01:09:48,007
May I introduce Gelsomina,
the beekeeper of this family business.
689
01:09:48,008 --> 01:09:48,632
- Hello.
- Hello.
690
01:09:48,633 --> 01:09:50,055
- Hello.
- Hello.
691
01:09:50,925 --> 01:09:53,174
May I talk to an owner?
692
01:09:53,175 --> 01:09:56,221
You can talk to us, we work here.
693
01:09:57,925 --> 01:10:03,803
I have to inspect the place where
you make the honey, the laboratory.
694
01:10:06,300 --> 01:10:09,299
For us at "Countryside Wonders",
it's fundamentally important
695
01:10:09,300 --> 01:10:13,965
to verify the actual production
of the firm at the present time,
696
01:10:13,967 --> 01:10:15,886
that is, now.
697
01:10:17,092 --> 01:10:19,465
Above all, if you're selected,
698
01:10:19,467 --> 01:10:20,132
I have to see the laboratory.
699
01:10:20,133 --> 01:10:21,425
I have to see the laboratory.
700
01:10:24,967 --> 01:10:26,555
Of course.
701
01:10:28,175 --> 01:10:30,427
But first, you can taste something.
702
01:10:31,467 --> 01:10:33,590
No, don't bother!
703
01:10:33,592 --> 01:10:35,926
No, it's very important.
704
01:10:36,717 --> 01:10:39,465
- Ma'am, please don't open...
- Miss!
705
01:10:39,467 --> 01:10:41,055
Sorry.
706
01:10:41,925 --> 01:10:46,097
- Lots of vitamins in here.
- What is it?
707
01:11:28,883 --> 01:11:31,007
It's all up to code here, right?
708
01:11:31,008 --> 01:11:34,507
Yes, we're having some work done.
709
01:11:34,508 --> 01:11:37,637
The washable walls and the channeling.
710
01:12:06,633 --> 01:12:08,471
- May I?
- Of course.
711
01:12:30,592 --> 01:12:32,013
You're here!
712
01:12:33,092 --> 01:12:37,132
I'm leaving him! I've had enough.
He spent all the money.
713
01:12:37,133 --> 01:12:39,053
What happened?
714
01:12:40,217 --> 01:12:42,215
Girls, if I leave him, it's for your good too.
715
01:12:42,217 --> 01:12:44,136
Girls, if I leave him, it's for your good too.
716
01:12:45,050 --> 01:12:46,685
Calm down!
717
01:12:50,008 --> 01:12:52,799
- We have a surprise.
- What surprise?
718
01:12:52,800 --> 01:12:55,049
With all we have to put in order,
719
01:12:55,050 --> 01:12:57,382
the back rent, the debts, the lab!
720
01:12:57,383 --> 01:12:57,715
I tried, but with him it's impossible.
721
01:12:57,717 --> 01:13:00,182
I tried, but with him it's impossible.
722
01:13:01,467 --> 01:13:03,434
Darling, what did you do?
723
01:13:05,258 --> 01:13:07,143
What did you do?
724
01:13:08,300 --> 01:13:10,465
Where's Gelsomina?
725
01:13:10,467 --> 01:13:12,635
Where are my princesses?
726
01:13:13,550 --> 01:13:13,715
Where's Gelsomina?
727
01:13:13,717 --> 01:13:15,549
Where's Gelsomina?
728
01:13:15,550 --> 01:13:18,840
- Gelsomina!
- Dad, we have a surprise!
729
01:13:18,842 --> 01:13:20,674
Me too, I have a gift.
730
01:13:20,675 --> 01:13:22,965
Know what the gift is? I'm leaving you.
731
01:13:22,967 --> 01:13:26,427
You're wearing us out. Go! Get lost!
732
01:13:27,467 --> 01:13:28,853
Gelso!
733
01:13:30,133 --> 01:13:31,924
I have a beautiful gift.
734
01:13:31,925 --> 01:13:34,340
What is it?
735
01:13:34,342 --> 01:13:36,965
- You tell me first.
- No, you first!
736
01:13:36,967 --> 01:13:39,674
- No, you first.
- No, you first!
737
01:13:39,675 --> 01:13:41,061
You first!
738
01:13:42,217 --> 01:13:45,215
Marinella cut her finger in the centrifuge,
739
01:13:45,217 --> 01:13:46,007
Marinella cut her finger in the centrifuge,
740
01:13:46,008 --> 01:13:48,174
but when we got back from the hospital,
741
01:13:48,175 --> 01:13:52,007
the man from the TV was here,
and he said we won.
742
01:13:52,008 --> 01:13:54,225
- What?
- Yes!
743
01:13:55,300 --> 01:13:59,382
All our problems are resolved... Why?
744
01:13:59,383 --> 01:14:01,215
Because we will win
the competition of "Countryside...
745
01:14:01,217 --> 01:14:04,215
Because we will win
the competition of "Countryside...
746
01:14:04,217 --> 01:14:06,049
"Wonders!"
747
01:14:06,050 --> 01:14:09,507
- The official selector said so.
- How did Marinella cut her hand?
748
01:14:09,508 --> 01:14:12,632
With the centrifuge.
749
01:14:12,633 --> 01:14:15,215
I put my hand in and Gelsomina...
750
01:14:15,216 --> 01:14:16,715
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
751
01:14:16,717 --> 01:14:17,882
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
752
01:14:17,883 --> 01:14:21,840
They were extracting,
then I heard a scream...
753
01:14:21,842 --> 01:14:23,726
Why did that man come!
754
01:14:24,758 --> 01:14:28,267
He didn't say anything
about the laboratory.
755
01:14:28,342 --> 01:14:30,226
Nothing, he just tasted...
756
01:14:31,467 --> 01:14:32,715
He said, "What delicious honey, miss!
757
01:14:32,717 --> 01:14:35,465
He said, "What delicious honey, miss!
758
01:14:35,467 --> 01:14:37,382
"I want some more!
759
01:14:37,383 --> 01:14:41,299
With a honey like this,
you should win the competition!
760
01:14:41,300 --> 01:14:43,215
"It's wonderful!" That's what he said.
761
01:14:43,217 --> 01:14:45,267
Who the fuck had him come?
762
01:14:47,467 --> 01:14:48,215
When we got back from the hospital...
763
01:14:48,217 --> 01:14:50,465
When we got back from the hospital...
764
01:14:50,467 --> 01:14:54,132
- The hospital?
- Yes, for...
765
01:14:54,133 --> 01:14:58,882
Yes! We got back from the hospital,
and he was here tor the selection.
766
01:14:58,883 --> 01:15:02,674
He was here,
that handsome, elegant man...
767
01:15:02,675 --> 01:15:04,215
Who had him come?
768
01:15:04,216 --> 01:15:05,007
Who had him come?
769
01:15:05,008 --> 01:15:07,260
Coco, I'm talking lo you!
770
01:15:09,133 --> 01:15:11,468
He was already here...
771
01:15:15,342 --> 01:15:17,060
I did.
772
01:15:20,383 --> 01:15:22,184
And you didn't tell me.
773
01:15:23,133 --> 01:15:24,971
No.
774
01:15:27,300 --> 01:15:29,840
They've been to the hospital.
775
01:15:29,842 --> 01:15:32,882
- Did they hurt you!
- Yes.
776
01:15:32,883 --> 01:15:34,684
You're bullshitting me!
777
01:15:44,092 --> 01:15:45,680
Dad...
778
01:15:48,092 --> 01:15:50,465
- He always goes overboard!
- Forget him.
779
01:15:50,467 --> 01:15:51,215
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
780
01:15:51,217 --> 01:15:55,215
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
781
01:15:55,216 --> 01:15:59,093
I don't care.
Tell me what the hospital said.
782
01:16:00,133 --> 01:16:02,715
Do I give her antibiotics?
783
01:16:02,717 --> 01:16:04,924
- Did she have a tetanus shot?
- Yes.
784
01:16:04,925 --> 01:16:07,215
Where's the gift, Dad?
785
01:16:07,217 --> 01:16:08,632
Where's the gift, Dad?
786
01:16:08,633 --> 01:16:10,850
Where? It's just for Gelsomina?
787
01:16:12,467 --> 01:16:14,055
For who?
788
01:16:15,758 --> 01:16:17,808
Gelsomina.
789
01:16:47,967 --> 01:16:49,602
Dad?
790
01:17:25,342 --> 01:17:27,143
Thank you, Dad!
791
01:19:00,967 --> 01:19:02,555
Dad?
792
01:19:07,175 --> 01:19:08,894
Dad?
793
01:19:13,883 --> 01:19:16,467
- Should I do anything?
- No.
794
01:19:21,675 --> 01:19:23,844
- Can I do something!
- No.
795
01:19:38,925 --> 01:19:40,477
Dad?
796
01:20:23,300 --> 01:20:25,424
Your attention once again, please.
797
01:20:25,425 --> 01:20:28,590
We will soon reach the island.
798
01:20:28,592 --> 01:20:33,800
Don't get lost. Follow the signs
to reach the necropolis.
799
01:20:34,758 --> 01:20:39,967
I repeat, follow the usherettes
and stay with your color group.
800
01:20:40,675 --> 01:20:42,097
Thank you.
801
01:20:46,800 --> 01:20:51,007
Turn towards us. Wave to the viewers.
802
01:20:51,008 --> 01:20:52,597
Perfect!
803
01:21:08,467 --> 01:21:08,590
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
804
01:21:08,592 --> 01:21:12,549
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
805
01:21:12,550 --> 01:21:16,007
then the reds, the cattle farmers,
the ones with the singing old lady.
806
01:21:16,008 --> 01:21:21,217
Thank you. The group of jurors,
not here, over that way.
807
01:21:21,717 --> 01:21:26,925
You come with me to the red area,
the cattle farmers' area.
808
01:21:27,550 --> 01:21:31,840
You'll see your mother,
your sister, your cousin...
809
01:21:31,842 --> 01:21:33,799
- And my grandma.
- And your grandma.
810
01:21:33,800 --> 01:21:36,099
Ma'am, do you feel like singing?
811
01:21:37,592 --> 01:21:39,174
No.
812
01:21:39,175 --> 01:21:42,382
We're hereto rehearse, you should sing.
813
01:21:42,383 --> 01:21:45,257
- No.
- Sing, ma'am, it's important.
814
01:21:45,258 --> 01:21:47,215
- Grandma, sing!
- No!
815
01:21:47,217 --> 01:21:49,674
- You have to sing!
- I said no!
816
01:21:49,675 --> 01:21:51,974
OK, then you sing!
817
01:23:19,467 --> 01:23:22,927
Wonderful! A round of applause!
818
01:23:25,800 --> 01:23:27,882
Did you hear that, jury members?
819
01:23:27,883 --> 01:23:31,840
We did, and I can say
they were exceptional.
820
01:23:31,842 --> 01:23:33,715
Please, our expert.
821
01:23:33,717 --> 01:23:38,590
Good evening to you all,
and to the viewers at home.
822
01:23:38,592 --> 01:23:40,215
One question.
823
01:23:40,217 --> 01:23:45,049
Why are the paintings of famous painters
exhibited in museums,
824
01:23:45,050 --> 01:23:47,100
but not masterpieces like these singers?
825
01:23:47,216 --> 01:23:48,632
Right.
826
01:23:48,633 --> 01:23:51,924
We're in the tomb of the Blue Whale,
827
01:23:51,925 --> 01:23:56,757
among the descendants
of a mysterious people, the Etruscans.
828
01:23:56,758 --> 01:24:01,507
We know little about them,
their writing is almost illegible,
829
01:24:01,508 --> 01:24:04,803
but we can understand a lot
from their drawings.
830
01:24:04,925 --> 01:24:10,133
For example, they raised animals
like the son of that lady.
831
01:24:10,592 --> 01:24:12,926
No, her nephew.
832
01:24:13,842 --> 01:24:18,174
Producer of sausage, ham
and other delicacies.
833
01:24:18,175 --> 01:24:21,932
That's right. We do everything ourselves,
they're homemade.
834
01:24:23,383 --> 01:24:27,382
We've been in pork production
for a long time.
835
01:24:27,383 --> 01:24:31,507
And we've always watched you,
always, always,
836
01:24:31,508 --> 01:24:33,715
and never missed a competition,
837
01:24:33,717 --> 01:24:38,925
and for me, winning it
has been my secret dream for ages.
838
01:24:39,675 --> 01:24:42,799
May I say something?
839
01:24:42,800 --> 01:24:44,882
Milly, you're a beautiful woman.
840
01:24:44,883 --> 01:24:49,102
- Thank you. If your wife knew...
- I'm single.
841
01:24:49,175 --> 01:24:52,424
Unfortunately,
women don't come to live in the country.
842
01:24:52,425 --> 01:24:55,174
They're used to luxury and commodities.
843
01:24:55,175 --> 01:24:59,799
If you won the prize,
would you travel with your grandmother?
844
01:24:59,800 --> 01:25:04,424
If I won, I'd use the prize
to turn my farm into a country B&B,
845
01:25:04,425 --> 01:25:08,132
so that people can admire
our natural beauties.
846
01:25:08,133 --> 01:25:11,507
So tourists would come,
especially women tourists!
847
01:25:11,508 --> 01:25:13,424
I'd welcome them with open arms.
848
01:25:13,425 --> 01:25:14,895
Very good.
849
01:25:17,342 --> 01:25:18,977
Thank you.
850
01:25:19,800 --> 01:25:24,434
Now let's change contestants.
Lets move on to the family of beekeepers.
851
01:25:31,300 --> 01:25:34,132
This funny man comes from far away,
852
01:25:34,133 --> 01:25:36,507
and with his family and his children,
853
01:25:36,508 --> 01:25:39,132
produces delicious honey.
854
01:25:39,133 --> 01:25:41,551
Can you explain how it works?
855
01:25:51,175 --> 01:25:53,225
It's honey that's...
856
01:25:59,342 --> 01:26:01,558
natural and...
857
01:26:05,508 --> 01:26:07,428
virgin...
858
01:26:10,550 --> 01:26:13,215
and natural...
859
01:26:13,217 --> 01:26:15,599
we don't add anything.
860
01:26:20,508 --> 01:26:22,760
We take the bees to the flowers.
861
01:26:23,842 --> 01:26:26,090
You don't take the flowers to the bees?
862
01:26:26,092 --> 01:26:28,799
No, it's the opposite.
863
01:26:28,800 --> 01:26:31,590
Is there any other special thing,
864
01:26:31,592 --> 01:26:35,847
a secret we should know
about this lovely tradition?
865
01:26:36,592 --> 01:26:38,013
Yes.
866
01:26:41,133 --> 01:26:42,852
I'd like to say...
867
01:26:45,258 --> 01:26:48,352
Certain things can't be bought.
868
01:26:57,758 --> 01:26:59,808
I was saying...
869
01:26:59,925 --> 01:27:02,935
- Talk to the viewers.
- Yes.
870
01:27:03,842 --> 01:27:06,010
When we work this honey,
871
01:27:10,425 --> 01:27:12,096
it is completely...
872
01:27:17,050 --> 01:27:19,100
The world is about to end...
873
01:27:20,217 --> 01:27:22,382
That's right.
874
01:27:22,383 --> 01:27:25,840
There are things that can't be bought,
875
01:27:25,841 --> 01:27:29,424
and this makes me think
of the work of these two brothers.
876
01:27:29,425 --> 01:27:33,465
They dress differently,
they have different weapons,
877
01:27:33,467 --> 01:27:36,228
but just one passion.
878
01:27:38,592 --> 01:27:43,507
The Etruscans used lances, arrows...
But here...
879
01:27:43,508 --> 01:27:45,799
Good evening, what are your names?
880
01:27:45,800 --> 01:27:49,799
- Excuse me.
- We haven't finished.
881
01:27:49,800 --> 01:27:51,840
What's that, darting?
882
01:27:51,842 --> 01:27:53,927
We wanted to do a little show.
883
01:27:59,800 --> 01:28:01,519
A little show?
884
01:28:04,633 --> 01:28:07,099
Let's go with the little show.
Please go on.
885
01:29:16,050 --> 01:29:17,674
Wonderful.
886
01:29:17,675 --> 01:29:19,227
Great!
887
01:29:22,550 --> 01:29:25,098
And now, let's go on...
888
01:29:28,717 --> 01:29:31,644
The dance! Music!
889
01:30:12,425 --> 01:30:15,174
You were beautiful.
890
01:30:15,175 --> 01:30:16,674
Yes.
891
01:30:16,675 --> 01:30:18,559
The most beautiful of all.
892
01:30:19,758 --> 01:30:22,140
So were you. So little.
893
01:30:23,217 --> 01:30:25,267
Your tiny hands!
894
01:30:32,800 --> 01:30:34,601
You're beautiful.
895
01:30:37,508 --> 01:30:39,465
- So am I, I'm beautiful.
- Yes.
896
01:30:39,467 --> 01:30:43,715
- Yes. I am very beautiful.
- Yes.
897
01:30:43,717 --> 01:30:45,518
I'm a knockout.
898
01:30:48,883 --> 01:30:50,684
Of course!
899
01:30:53,133 --> 01:30:55,764
- Who's there?
- He followed us!
900
01:30:55,842 --> 01:30:57,892
Martin. Come down!
901
01:30:59,342 --> 01:31:02,715
- Come out of the dark.
- He doesn't understand you.
902
01:31:02,717 --> 01:31:06,340
You always hide yourself.
That's not good.
903
01:31:06,342 --> 01:31:08,799
- He doesn't understand.
- He understands everything.
904
01:31:08,800 --> 01:31:10,056
Come here!
905
01:31:20,717 --> 01:31:24,424
When there are two human beings,
they must love.
906
01:31:24,425 --> 01:31:27,382
What are you saying, Coco?
907
01:31:27,383 --> 01:31:31,049
And touch, like this.
See, Martin! Like this.
908
01:31:31,050 --> 01:31:34,465
You also have to touch. Like this.
909
01:31:34,467 --> 01:31:36,386
- And kiss. Like this.
- No!
910
01:31:37,383 --> 01:31:39,184
Oh, yes!
911
01:31:45,258 --> 01:31:47,882
Kiss each other.
912
01:31:47,883 --> 01:31:49,424
No.
913
01:31:49,425 --> 01:31:51,262
Darling.
914
01:31:53,967 --> 01:31:56,265
Shall I show you how
Do you want to see!
915
01:31:58,133 --> 01:32:00,215
- I'll show you how, OK?
- No.
916
01:32:00,217 --> 01:32:01,722
Yes.
917
01:32:03,342 --> 01:32:05,558
No, no!
918
01:32:05,633 --> 01:32:07,518
What are you doing? No!
919
01:32:08,800 --> 01:32:11,597
See what you did?
920
01:32:12,800 --> 01:32:14,388
Martin!
921
01:32:22,383 --> 01:32:24,268
There she is!
922
01:32:25,342 --> 01:32:29,846
She's coming, the little Etruscan!
923
01:32:30,883 --> 01:32:32,602
Thank you.
924
01:32:37,675 --> 01:32:39,808
The winner is...
925
01:32:43,258 --> 01:32:45,391
Mr Portarena.
926
01:32:50,217 --> 01:32:52,302
Good for you!
927
01:33:08,342 --> 01:33:11,840
A round of applause for Mr Portarena
928
01:33:11,842 --> 01:33:15,101
and his wonderful grandmother!
929
01:33:43,550 --> 01:33:45,757
Excuse me.
930
01:33:45,758 --> 01:33:48,799
It's late, please get on board.
931
01:33:48,800 --> 01:33:51,424
Tell him to blow the horn again!
932
01:33:51,425 --> 01:33:53,475
Can you blow the horn again!
933
01:34:03,425 --> 01:34:06,299
The Carabinieri can help, they're staying.
934
01:34:06,300 --> 01:34:09,924
My daughter's missing, two little children!
935
01:34:09,925 --> 01:34:14,382
They're with an adult, who's responsible,
they're not alone.
936
01:34:14,383 --> 01:34:18,257
- It's late, we have to go.
- Come on, the Carabinieri will find them.
937
01:34:18,258 --> 01:34:20,178
We have to go now.
938
01:34:21,217 --> 01:34:22,971
Dad?
939
01:34:27,425 --> 01:34:30,850
Where were you? What did you do?
940
01:34:30,967 --> 01:34:33,424
- Tell me, damn it!
- Calm dawn!
941
01:34:33,425 --> 01:34:35,840
- Let go of him!
- Calm down!
942
01:34:35,842 --> 01:34:37,098
Calm down!
943
01:34:37,217 --> 01:34:38,971
- How are you?
- Let me go!
944
01:34:40,467 --> 01:34:42,299
We can't find him.
945
01:34:42,300 --> 01:34:44,848
- What?
- We can't find Martin.
946
01:34:47,133 --> 01:34:48,722
That's enough!
947
01:34:53,550 --> 01:34:55,138
What?
948
01:35:40,508 --> 01:35:45,007
Wolfgang, they said
he left on another boat.
949
01:35:45,008 --> 01:35:48,174
- What?
- He left on another boat.
950
01:35:48,175 --> 01:35:51,382
- Are you sure?
- That's what they said.
951
01:35:51,383 --> 01:35:53,765
It's strange, a child, alone...
952
01:36:06,300 --> 01:36:08,054
Look.
953
01:36:12,008 --> 01:36:13,976
Do you have a hankie?
954
01:36:14,092 --> 01:36:16,299
What?
955
01:36:16,300 --> 01:36:18,350
- A hankie?
- No.
956
01:36:22,133 --> 01:36:24,764
- Come here!
- Me!
957
01:36:25,633 --> 01:36:27,269
Me?
958
01:36:37,592 --> 01:36:39,180
Sit down.
959
01:36:57,717 --> 01:36:59,636
I'm tired.
960
01:37:28,383 --> 01:37:30,600
Go on...
961
01:37:57,258 --> 01:38:00,518
- Why don't you take the camel too?
- What for?
962
01:38:02,050 --> 01:38:03,887
- Just a circus!
- What?
963
01:38:03,967 --> 01:38:06,219
- Just a circus!
- Right, a circus!
964
01:38:08,258 --> 01:38:11,849
We cover everything,
leaving nothing to remind you.
965
01:38:13,300 --> 01:38:15,132
Everything.
966
01:38:15,133 --> 01:38:17,717
You doubt the consequences...
967
01:38:20,050 --> 01:38:25,051
They're going to find him, I'm sure.
968
01:38:26,092 --> 01:38:29,185
And he'll go to prison.
Prison for minors, but...
969
01:38:39,967 --> 01:38:41,353
Mum?!
970
01:38:43,300 --> 01:38:45,268
Can I bring him his bag?
971
01:38:50,258 --> 01:38:52,308
I bet I can find him.
972
01:38:55,925 --> 01:38:58,556
I told you. Think first, then speak.
973
01:38:58,675 --> 01:39:01,424
Can't you get that into your head?
974
01:39:01,425 --> 01:39:03,475
I believe that to educate,
975
01:39:04,467 --> 01:39:07,050
one must be controlled, detached.
976
01:39:07,967 --> 01:39:11,676
You're too confused, too inside things.
977
01:39:12,675 --> 01:39:15,132
You can't adapt to the world,
978
01:39:15,133 --> 01:39:17,302
you have no idea
what's happening out there.
979
01:39:20,800 --> 01:39:23,215
- And you do?
- Yes, I do.
980
01:39:23,217 --> 01:39:25,266
I've got a pretty good idea.
981
01:39:26,383 --> 01:39:28,433
Can I talk to Gelsomina now?
982
01:39:33,300 --> 01:39:34,888
Marinella.
983
01:39:36,592 --> 01:39:38,511
Call your sister.
984
01:39:51,883 --> 01:39:53,435
Where's Gelso?
985
01:39:54,842 --> 01:39:56,679
Don't know.
986
01:39:57,467 --> 01:39:59,552
- Why? Where is she!
- Come here.
987
01:40:04,508 --> 01:40:06,558
What's the matter!
988
01:44:33,883 --> 01:44:36,924
Mum. Mum.
989
01:44:36,925 --> 01:44:38,726
Look.
990
01:44:41,842 --> 01:44:43,840
Don't get mad.
991
01:44:43,842 --> 01:44:46,132
Or you either.
992
01:44:46,133 --> 01:44:48,174
Leave me here.
993
01:44:48,175 --> 01:44:49,976
There she is!
994
01:44:59,092 --> 01:45:01,142
There's room, come on.
995
01:45:15,467 --> 01:45:18,263
We were worried, but not too worried!
996
01:45:20,842 --> 01:45:22,892
Gelsomina, know what I thought?
997
01:45:24,675 --> 01:45:26,715
Well...
998
01:45:26,717 --> 01:45:29,810
We should hide
something secret in the house.
999
01:45:30,717 --> 01:45:32,767
Maybe under the floor.
1000
01:45:33,925 --> 01:45:36,465
And that secret thing,
1001
01:45:36,467 --> 01:45:39,477
many years from now,
will be found by someone.
1002
01:45:44,050 --> 01:45:46,349
Gelso, what are you thinking?
1003
01:45:57,175 --> 01:45:58,632
Hear that?
1004
01:45:58,633 --> 01:46:00,518
A ghost!
A ghost!
68075