All language subtitles for La Bonne (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,400 Един филм на САЛВАТОРЕ САМПЕРИ 2 00:00:08,725 --> 00:00:12,725 ФЛОРЕНС ГУЕРИН КАТРИН МИЧЕЛСЕН 3 00:00:13,200 --> 00:00:18,200 СЛОЖНИ ЧУВСТВА 4 00:01:55,280 --> 00:01:58,079 Какво става? - Студентска демонстрация. 5 00:02:00,120 --> 00:02:02,862 Полицията вече дойде. - Както винаги. 6 00:02:04,800 --> 00:02:07,178 Внимателно, ще ми скъсаш роклята. 7 00:02:15,720 --> 00:02:17,848 Не може ли да си малко по-нежен? 8 00:02:19,520 --> 00:02:21,579 Хайде, Анжела. 9 00:02:26,600 --> 00:02:28,638 Моля те, недей. 10 00:02:42,040 --> 00:02:44,338 Хайде да го направим. 11 00:02:44,720 --> 00:02:48,042 Луд ли си? Не искам да забременея. 12 00:03:03,600 --> 00:03:05,204 Така ли? 13 00:03:09,040 --> 00:03:12,408 Все едно и също. 14 00:03:13,080 --> 00:03:16,607 Харесва ти така, а? Да не си посмял, мръснико. 15 00:03:58,560 --> 00:04:02,076 Най-накрая. Тук си! Време беше. 16 00:04:04,240 --> 00:04:05,835 Мамо! 17 00:04:05,920 --> 00:04:09,042 Нали знаеш, че доктора каза да не се движиш? 18 00:04:09,200 --> 00:04:11,419 У дома няма никой. 19 00:04:11,560 --> 00:04:15,258 Почувствах се зле, трябваше ми въздух. 20 00:04:15,320 --> 00:04:18,608 Какво става навън? - Нищо, студентите. 21 00:04:19,040 --> 00:04:23,216 Какво студентите? - Не знам, май манифестират. 22 00:04:23,280 --> 00:04:25,309 Заради Триесте? 23 00:04:25,360 --> 00:04:28,767 Нямам идея. Знаеш, че тези неща не ме вълнуват. 24 00:04:28,800 --> 00:04:32,054 Е, да, тези неща не те интересуват. 25 00:04:36,280 --> 00:04:39,864 Прислужницата най-после дойде. Успя. 26 00:04:40,720 --> 00:04:44,327 Свободата им е в повече. Правят каквото си искат. 27 00:04:45,240 --> 00:04:47,258 Проклети слуги! - Мамо! 28 00:04:55,000 --> 00:04:59,676 Трябва ли ви помощ? - Благодаря. Мога да се оправя. 29 00:05:06,600 --> 00:05:08,273 Внимателно! 30 00:05:31,800 --> 00:05:35,361 Анжела, иди да ядеш. - Благодаря ви, господине. 31 00:05:52,560 --> 00:05:55,723 Прислугата... По мое време трябваше 32 00:05:55,760 --> 00:05:58,969 да изчакат господарите, за да се наядат за да ядат те. 33 00:05:59,000 --> 00:06:03,631 Мамо, колко пъти да ти казвам, че не харесвам тази дума. 34 00:06:03,800 --> 00:06:06,599 Да, демокрация! 35 00:06:09,280 --> 00:06:12,079 Скъпа, как мина денят ти? - Добре. 36 00:06:12,800 --> 00:06:14,820 Както обикновено. 37 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Много съм жадна. 38 00:06:31,720 --> 00:06:35,213 Не трябва да пиеш много. - Тихо! Не чувам. 39 00:06:35,240 --> 00:06:39,666 ...Премиерът призова света за Унгария. 40 00:06:39,920 --> 00:06:43,163 След като пристигнах с кола, отидох до хотел "Дуна" 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,737 където бяха отседнали чуждестранни журналисти. 42 00:06:45,800 --> 00:06:48,724 Измамени от руснаците и завардени от охрана, 43 00:06:48,760 --> 00:06:52,503 не знаехме какво да правим и какво ще се случи, 44 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 на смелия и нещастен народ. 45 00:06:54,560 --> 00:06:56,824 Успехме да достигнем италианската легация 46 00:06:56,880 --> 00:06:59,190 точно преди патриотите да открият огън. 47 00:06:59,240 --> 00:07:02,358 Искам вино. - Знаеш, че не трябва. 48 00:07:03,320 --> 00:07:05,388 Да, но го харесвам. 49 00:07:10,160 --> 00:07:12,959 Да не искат да възстановят Австро-Унгарската империя? 50 00:07:14,000 --> 00:07:15,674 Не знам. 51 00:07:37,640 --> 00:07:41,213 Будапеща се превърна в бойно поле, 52 00:07:41,240 --> 00:07:46,747 патриотите контролират улиците с оръжия и оръдия. 53 00:07:53,480 --> 00:07:56,029 Благодаря. - Над града летят МИГ-15 54 00:07:56,080 --> 00:07:59,448 подсилвайки чувството за терор 55 00:07:59,480 --> 00:08:03,087 и потискайки ентусиазма на тълпите за няколко часа. 56 00:08:05,480 --> 00:08:08,029 Благодаря. - Руски танкове по улица "Доани" 57 00:08:08,080 --> 00:08:10,708 обездвижиха няколко превозни средства. 58 00:08:10,760 --> 00:08:14,572 Народът се опита да се скрие по мазетата. 59 00:08:22,120 --> 00:08:25,203 Излизаш ли? - Среща в кметството, 60 00:08:25,240 --> 00:08:27,329 ще се върна късно. 61 00:08:27,560 --> 00:08:30,552 Не ме чакай. - Добре.. 62 00:08:31,920 --> 00:08:36,016 Група студенти няколко дни оказваха съпротива на едно кръстовище... 63 00:08:38,760 --> 00:08:42,253 Излезе ли? - Отиде на събрание. 64 00:08:42,280 --> 00:08:45,409 Знаеш ли? Ако беше го дарила със син, 65 00:08:45,440 --> 00:08:48,808 нямаше да излиза всяка вечер с тези безбожни комунисти. 66 00:08:50,800 --> 00:08:52,784 Напразно... 67 00:08:54,400 --> 00:08:57,279 Незнайните герои се борят и дават всичко 68 00:08:57,320 --> 00:09:00,813 до последно, за да не отстъпят пред руските танкове. 69 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 Няма определени бойни полета, 70 00:09:03,140 --> 00:09:06,567 но е момент на време целият град да се превърне в бойно поле. 71 00:09:30,160 --> 00:09:32,198 Изплаши ме. 72 00:09:32,360 --> 00:09:34,394 Проблем ли има? Мама ли? 73 00:09:35,000 --> 00:09:36,544 Не. 74 00:09:36,880 --> 00:09:41,919 Само исках да благодаря, за... - Няма за какво. 75 00:09:41,920 --> 00:09:45,242 Не казахте нищо за Пернон. - Не го споменавай. 76 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 Много сте добра към мен. 77 00:09:47,780 --> 00:09:50,329 Какво правиш? - Помагам ви. 78 00:09:53,280 --> 00:09:55,335 Обичам да реша коси. 79 00:09:56,240 --> 00:10:00,222 Когато бях малка, с майка ми го правехме с часове. 80 00:10:01,480 --> 00:10:04,472 После го правехме с братята ми. 81 00:10:06,400 --> 00:10:08,404 Имах осем. 82 00:10:11,880 --> 00:10:14,190 У нас нямахме баня. 83 00:10:15,960 --> 00:10:18,634 Къпехме се в дървено корито в кухнята. 84 00:10:19,400 --> 00:10:22,074 Обичахме да стоим в топлата вода. 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,574 Това ме караше да се чувствах много красива. 86 00:10:26,360 --> 00:10:28,897 Само дето не се случваше много често. 87 00:10:31,400 --> 00:10:33,459 Бяхме толкова много, 88 00:10:34,720 --> 00:10:36,848 трябваше да си чакам реда. 89 00:10:51,560 --> 00:10:53,615 Студено ли ви е? - Не. 90 00:10:54,320 --> 00:10:56,338 Не ми е студено. 91 00:11:27,000 --> 00:11:29,068 Ето така. 92 00:12:11,240 --> 00:12:13,324 Сега се обърнете. 93 00:13:40,600 --> 00:13:42,648 Тук, госпожо, подбрано качество. 94 00:13:44,000 --> 00:13:47,152 Вижте, госпожо, прекрасни зеленчуци. 95 00:13:52,240 --> 00:13:55,369 Купих цветя. Харесват ли ви? Полски са. 96 00:13:55,400 --> 00:13:58,358 Нещо нередно ли има? - Сложи ги в столовата. 97 00:13:58,640 --> 00:14:03,362 Може да предпочитате други. - Не, харесват ми, семпли са. 98 00:14:04,400 --> 00:14:07,472 Нашата земя ще ви хареса. - Вашата земя? 99 00:14:08,000 --> 00:14:10,992 Все едно е моя, израснах там. 100 00:14:11,600 --> 00:14:13,898 Липсва ли ти? - Малко. 101 00:14:18,440 --> 00:14:21,683 Не искам да ви обидя, хората трябва да обичат земята си. 102 00:14:21,720 --> 00:14:24,348 Не знам как да го кажа. - Не се безпокой. 103 00:14:24,400 --> 00:14:28,098 Имам идея, когато се прибирам, ще дойдете с мен. 104 00:14:28,120 --> 00:14:31,192 Какво? Не мога. - Защо? 105 00:14:32,000 --> 00:14:35,857 Свекърва ми, не може да остане сама. 106 00:14:36,360 --> 00:14:39,762 Освен това и Джакомо. - Не, не мислете затова. 107 00:14:39,840 --> 00:14:43,731 Не може да правите тези неща... Как го наричате? 108 00:14:44,440 --> 00:14:47,853 Да сменяме чаршафи? - Не може ли да я оставите в болница? 109 00:14:47,880 --> 00:14:51,180 Не, не мога. - Можете. 110 00:14:51,200 --> 00:14:53,828 Не е хубаво да стоите затворена. 111 00:16:11,480 --> 00:16:13,039 Брат ми! 112 00:16:52,160 --> 00:16:55,801 Мама е вътре. - Мамо, Анджела се върна! 113 00:17:00,640 --> 00:17:02,825 Оставете ме на мира! 114 00:17:02,880 --> 00:17:07,113 И аз искам! - Моля ви! Спрете! 115 00:17:07,160 --> 00:17:11,552 Хайде, деца! Играйте отвън. Излизайте! 116 00:17:13,760 --> 00:17:18,266 Извинявайте, госпожо. Не знам дали може да го направи. 117 00:17:18,360 --> 00:17:25,160 Никога ли не сте опитвала? Извинете. Много съм любопитна. 118 00:17:25,800 --> 00:17:28,178 Оставете я, не я притеснявайте. 119 00:17:29,200 --> 00:17:32,898 Кестените са готови. - Бързо! Страхотно! 120 00:17:32,960 --> 00:17:36,169 Да не се опарите, има за всички. 121 00:17:36,640 --> 00:17:40,793 Ето ви. Хайде, бързо! 122 00:17:41,000 --> 00:17:44,402 Не пиете ли, госпожо? - Много е хубаво, домашно е. 123 00:17:44,480 --> 00:17:47,017 Защо не пиете? - Пих. 124 00:17:47,320 --> 00:17:49,709 Но не ми понася много. 125 00:17:49,760 --> 00:17:52,969 Признайте, че е симпатична. - Красива е. 126 00:17:53,040 --> 00:17:58,376 Да, щастливка си. Госпожата е страхотна. 127 00:17:59,080 --> 00:18:01,139 Красива е, нали? 129 00:18:07,055 --> 00:18:10,047 Как се казваш? - Отговори на госпожата. 130 00:18:10,455 --> 00:18:13,447 Харесвате ли деца? Колко имате? 131 00:18:19,775 --> 00:18:22,312 Съжалявам за по-рано. - Няма нищо. 132 00:18:23,375 --> 00:18:26,663 Не се разстройвайте затова. Нали чухте какво каза майка ми? 133 00:18:26,775 --> 00:18:30,757 Ще имате хубави деца. Не губете надежда. 134 00:18:31,055 --> 00:18:33,353 Вярваш ли в думите на майка ти? 135 00:18:33,455 --> 00:18:37,062 Защо не? Тя е много добра. Много хора търсят мнението й. 136 00:18:37,815 --> 00:18:39,853 Идват много хора, от далеч. 137 00:18:39,975 --> 00:18:43,707 И този талисман ще ми помогне? - Със сигурност. 138 00:18:45,375 --> 00:18:48,413 Всяка вечер го дръжте близо до сърцето си. 139 00:18:50,335 --> 00:18:52,838 Като деца се криехме тук. 140 00:18:54,575 --> 00:18:57,784 Никога не ни откриваха. Стояхме с часове тук. 141 00:18:58,135 --> 00:19:01,503 А станеше ли тъмно, ни беше страх да слезем. 142 00:19:01,695 --> 00:19:04,432 Страх от какво? - Да не ни бият. 143 00:19:07,815 --> 00:19:09,498 Помиришете. 144 00:19:14,695 --> 00:19:16,868 Опитвали ли сте прясно мляко? 145 00:19:34,855 --> 00:19:36,859 Много е хубаво. 146 00:19:37,935 --> 00:19:39,980 Първо пий ти. 147 00:20:14,935 --> 00:20:17,009 Колко е хубаво. 148 00:20:25,815 --> 00:20:27,870 Изглежда запустяло, нали? 149 00:20:30,815 --> 00:20:32,988 Но не е, просто е заспало. 150 00:20:54,215 --> 00:20:56,525 Анджела, мисля, че пих прекалено много вино. 151 00:20:56,575 --> 00:20:58,839 Няма да ви се отрази, беше леко. 152 00:20:59,215 --> 00:21:01,249 Елате във водата. - Не. 153 00:21:01,935 --> 00:21:05,223 Хайде! - Спри, къпах се! 154 00:21:05,255 --> 00:21:06,854 Хайде. 155 00:21:35,135 --> 00:21:37,229 Като дете винаги идвах тук. 156 00:21:37,855 --> 00:21:40,483 Обичах да се гледам във водата. 157 00:21:40,735 --> 00:21:44,717 Нямахме огледала у дома. Само тук можех да оглеждам тялото си. 158 00:21:45,975 --> 00:21:48,330 Виждали ли сте се, там отдолу? 159 00:21:48,375 --> 00:21:51,766 Не. Не мисля. 160 00:21:52,895 --> 00:21:55,023 Бях в манастирско училище. 161 00:21:56,015 --> 00:21:59,462 Къпехме се с дълги дрехи. 162 00:22:00,015 --> 00:22:02,677 Беше забранено да гледаш голо тяло. 163 00:22:06,535 --> 00:22:08,105 Вижте ме. 164 00:22:16,215 --> 00:22:18,314 Вижте себе си сега. 165 00:22:22,135 --> 00:22:24,234 Какво виждате? 166 00:22:24,335 --> 00:22:25,859 Нищо. 167 00:22:25,875 --> 00:22:27,925 Свалете си бельото. 168 00:22:36,215 --> 00:22:38,280 Разкрачете си краката. 169 00:22:41,855 --> 00:22:43,875 Докоснете се. 170 00:22:47,815 --> 00:22:49,860 Не е ли приятно? 171 00:24:56,695 --> 00:25:01,712 Не всички ужасни събития в Унгария са плод на реакционисти... 172 00:25:05,855 --> 00:25:08,984 Унгарският народ въстана срещу угнетеността 173 00:25:09,015 --> 00:25:11,814 с единственото намерение да възвърне свободата си. 174 00:25:12,095 --> 00:25:15,702 Също като хората в Източен Берлин и Познан. 175 00:25:16,095 --> 00:25:21,014 Ще е уместно, нашият град да сподели болката 176 00:25:21,015 --> 00:25:23,404 със силния народ на Унгария. 177 00:25:23,755 --> 00:25:30,474 Защо Виченца, води битка през 1948 да извоюва свободата... 178 00:25:30,975 --> 00:25:33,478 Абсурдно е! - Срамота! 179 00:25:33,535 --> 00:25:36,744 Виченца с право цени и уважава 180 00:25:37,255 --> 00:25:43,274 всичките тези страдания и борби. 181 00:25:44,095 --> 00:25:46,564 Лъжец! - Искам думата. 182 00:25:46,615 --> 00:25:49,414 Тишина! Думата има съветник Анселми. 183 00:25:52,175 --> 00:25:56,057 Нашата група признава, че унгарския народ 184 00:25:56,175 --> 00:26:00,032 преминава през тежък период на икономическо изпитание, 185 00:26:00,615 --> 00:26:05,826 като вярва, че трябва да сме наясно, 186 00:26:06,455 --> 00:26:11,450 че отговорността за ситуацията 187 00:26:11,495 --> 00:26:14,309 е причинена единствено от... - Оставете го да говори! 188 00:26:14,355 --> 00:26:16,528 От некомпетентността на управляващите, 189 00:26:17,255 --> 00:26:20,702 а не от социалистите! 190 00:26:20,735 --> 00:26:22,814 Оставете го да говори! 191 00:26:23,495 --> 00:26:25,953 Ние не приемаме, за правилно да протестираме 192 00:26:26,015 --> 00:26:28,029 срещу случващото се в Унгария 193 00:26:28,095 --> 00:26:32,726 и сме съгласни със суровата и необходима военна намеса 194 00:26:32,975 --> 00:26:36,554 на Съюза на съветските социалистически републики. 195 00:26:38,535 --> 00:26:41,493 Внимавай! Не го разливай. Как е? 196 00:26:42,495 --> 00:26:45,153 Кое как е? - Много ли е жълта? 197 00:26:45,855 --> 00:26:50,088 Даваш ми много витамини. Трябва да престанеш. Миришат! 198 00:26:50,255 --> 00:26:52,805 Трябва ли ти нещо друго? - Не, не! 199 00:27:33,495 --> 00:27:35,133 Закъснявам. 200 00:27:35,415 --> 00:27:38,294 Скъпа, взех си риза от чекмеджето. 201 00:27:38,335 --> 00:27:40,599 Липсват пари. Знаеш ли нещо? 202 00:27:40,655 --> 00:27:44,137 Помня добре, че онзи ден оставих 50000 лири. 203 00:27:44,695 --> 00:27:46,800 Парите? Да, аз ги взех. 204 00:27:47,095 --> 00:27:50,178 Исках да купя подарък за рождения ден на сестра ми. 205 00:27:50,695 --> 00:27:52,742 Извинете ме. 206 00:27:52,975 --> 00:27:56,991 Можеше да ми кажеш. - Да, съжалявам. Забравих. 207 00:27:58,375 --> 00:28:00,719 Довиждане, мамо. - Довиждане. Пази се. 208 00:28:02,055 --> 00:28:04,110 До скоро, скъпа. - До скоро, скъпи. 209 00:28:14,375 --> 00:28:17,743 Ако си дошла да ми благодариш за тази сутрин, няма нужда. 210 00:28:17,895 --> 00:28:20,887 Не искам да знам за какво са ти били парите. 211 00:28:21,095 --> 00:28:24,099 И за последен път те прикривам. 212 00:28:24,135 --> 00:28:26,169 Не искам да говорим за това. 213 00:28:32,455 --> 00:28:34,969 Получил е призовката вчера. 214 00:28:35,015 --> 00:28:38,667 Случаят е деликатен и трябва да се действа интелигентно. 215 00:28:38,695 --> 00:28:40,695 Искам вие да го защитавате. 216 00:28:40,835 --> 00:28:44,788 Защо аз? Винаги сме били опоненти. 217 00:28:44,895 --> 00:28:48,195 Това проблем ли е? Става дума за защита на момче 218 00:28:48,255 --> 00:28:50,917 което е малко буйно. 219 00:28:51,055 --> 00:28:53,934 Можете да се обърнете към някой колега... 220 00:28:53,975 --> 00:28:56,319 Вие сте най-добрият адвокат в града. 221 00:28:56,495 --> 00:28:59,783 А моя син... - Е оказал съпротива при арест. 222 00:28:59,895 --> 00:29:02,853 Имал е нож в себе си и е ударил полицай. 223 00:29:02,895 --> 00:29:05,614 Необосновани обвинения. Няма свидетели. 224 00:29:05,655 --> 00:29:07,669 Не трябват ли доказателства? 225 00:29:07,855 --> 00:29:11,007 Просто искам да си свършите работата и да го защитите. 226 00:29:11,175 --> 00:29:15,191 Не ви трябва да ви умолявам. Все пак, случаят е прост, 227 00:29:15,775 --> 00:29:17,994 а аз съм тук, понеже ви вярвам. 228 00:29:19,295 --> 00:29:22,208 Ако приемете, ще мога да спя спокойно. 229 00:29:23,095 --> 00:29:26,213 Ще си помисля. 230 00:29:30,575 --> 00:29:32,593 Тръгваме ли? - Да, разбира се. 231 00:29:32,735 --> 00:29:35,488 Лека нощ, Анджела. - Лека вечер, господине. 232 00:29:35,895 --> 00:29:38,159 Ана! - Да, идвам. 233 00:29:40,975 --> 00:29:43,353 Лека нощ. - Лека вечер, госпожо. 234 00:29:58,895 --> 00:30:01,159 Обади ли се за онази къща? 235 00:30:02,655 --> 00:30:05,534 Всъщност, не. Бях доста зает. 236 00:30:06,815 --> 00:30:10,638 Спешно ли е? Толкова ли не ти харесва? 237 00:30:10,655 --> 00:30:13,693 Не, не е това. Не че не ми харесва. 238 00:30:13,735 --> 00:30:18,047 Майка ми ли? - Не. Тя е твоя къща. 239 00:30:18,055 --> 00:30:20,968 А аз искам наша. 240 00:30:21,335 --> 00:30:24,703 Къща, която да изберем ние. - Ще е първата ми работа утре. 241 00:30:24,735 --> 00:30:26,829 Обещавам. - Добре. 242 00:31:39,855 --> 00:31:41,505 Кажи ми. 243 00:31:41,575 --> 00:31:44,146 Доволен ли си от Анджела? 244 00:31:44,495 --> 00:31:47,328 Мислиш ли, че тя е подходяща? 245 00:31:48,175 --> 00:31:51,384 Защо ме питаш? Станало ли е нещо? 246 00:31:51,455 --> 00:31:55,813 Просто се запитах. Не сме говорили за това. 247 00:31:56,135 --> 00:31:58,775 Исках да знам мнението ти. 248 00:31:59,015 --> 00:32:01,894 Скъпа, наистина ли няма нищо? 249 00:32:02,175 --> 00:32:05,327 Ако нещо се е случило, бих искал да знам. 250 00:32:06,295 --> 00:32:09,538 Това да не е нещо заради нея или мама? 251 00:32:09,895 --> 00:32:11,909 Нищо не е станало, наистина. 252 00:32:12,415 --> 00:32:16,192 Просто се чудих. Какво мислиш? 253 00:32:17,415 --> 00:32:20,624 Мисля си... че тя е добро момиче. 254 00:32:21,135 --> 00:32:25,322 Голямото й търпение към мама... Какво да кажа? 255 00:32:29,695 --> 00:32:32,241 Ще ми налееш ли вино, моля? - Разбира се. 256 00:32:58,215 --> 00:33:01,999 Извинявам се за закъснението. Не усетих времето. 257 00:33:18,655 --> 00:33:21,565 Няма нищо. Ключовете. 258 00:33:38,135 --> 00:33:41,617 Все пак имало някой у дома. - Какво искаш? 259 00:33:41,815 --> 00:33:45,831 Водата е свършила. Може ли да получа вода? 260 00:33:47,575 --> 00:33:49,834 Какво има? Нещо не е наред ли? 261 00:33:50,615 --> 00:33:53,953 Не трябва да пиеш толкова. Не е добре за теб. 262 00:33:54,975 --> 00:33:56,993 Време е за лекарството. 263 00:33:59,375 --> 00:34:01,878 Кой е? Ще ми кажеш ли? 264 00:34:02,855 --> 00:34:05,549 За Анджела е. - И какво? 265 00:34:07,575 --> 00:34:11,478 Хайде, не прави така. Знаеш, че трябва да ги пиеш. 266 00:34:11,495 --> 00:34:15,602 Прочетох листовката. Причиняват артериосклероза. 267 00:34:15,615 --> 00:34:18,858 Моля те. - Тези боклуци не ми трябват! 268 00:34:18,895 --> 00:34:21,318 По мое време нямаше лекарства 269 00:34:21,375 --> 00:34:25,528 и хората бяха здрави. - Добре.. Прави каквото искаш! 270 00:34:25,535 --> 00:34:28,163 Обади се ако ти трябва нещо. - Но... 271 00:34:35,615 --> 00:34:38,543 И така, какво става тук? 272 00:34:39,495 --> 00:34:42,078 Госпожо... - Съпругът ми. 273 00:34:42,295 --> 00:34:45,856 Ще ги прибера. Карло дойде с цигари. 274 00:34:47,175 --> 00:34:49,225 Гледай да стане по-бързо. 275 00:34:52,015 --> 00:34:54,791 Трябва да си тръгваш. - Само още малко. 276 00:34:54,855 --> 00:34:57,836 Ще ме уволнят. Трябва да тръгваш. - Ела тук. 277 00:34:58,735 --> 00:35:00,735 Моля те, Карло. 278 00:35:00,795 --> 00:35:03,871 Ако сега ме отпратиш, никога няма да се върна. 279 00:35:12,775 --> 00:35:15,039 Кой беше? - Братовчед на Анджела. 280 00:35:15,095 --> 00:35:18,542 Сега прислугата има и посетители. 281 00:35:18,575 --> 00:35:21,033 Роднина е. Скоро ще си тръгне. 282 00:35:22,655 --> 00:35:25,283 Изпи ли си лекарството? - Да. 283 00:35:32,255 --> 00:35:34,334 Тогава това какво е? 284 00:35:36,655 --> 00:35:39,750 Не разбираш ли, че е за твое добро? 285 00:35:40,255 --> 00:35:42,555 Ще ми почетеш ли вестника? 286 00:35:43,455 --> 00:35:45,538 Да, мамо. 287 00:35:48,615 --> 00:35:50,644 Вече трябва да тръгваш. 288 00:35:53,015 --> 00:35:55,473 Съжалявам, но сега точно не мога. 289 00:36:08,495 --> 00:36:10,584 Моля те, Карло, не! 290 00:36:11,295 --> 00:36:13,299 Това ме възбужда. 291 00:36:15,375 --> 00:36:17,149 Луд ли си? 292 00:36:18,135 --> 00:36:20,139 Остави ме, моля те. 293 00:36:26,375 --> 00:36:29,254 С Унгария ли да започна или с другите новини? 294 00:36:29,295 --> 00:36:33,189 Унгария не ме интересува. Интересуват ме само некролозите. 295 00:36:33,735 --> 00:36:35,325 Добре.. 296 00:36:51,535 --> 00:36:54,263 Карло, моля те. Не сега. 297 00:36:57,895 --> 00:37:01,183 Не мога, трябва да вървя. Тръгвай си. 298 00:37:01,335 --> 00:37:05,433 Хайде, пусни ме да вляза. Само за малко, моля те. 299 00:37:06,935 --> 00:37:10,009 Когато излезем в неделя, обещавам да направя каквото искаш. 300 00:37:10,055 --> 00:37:14,674 Не мога да чакам, ще полудея. Пусни ме да вляза, моля те. 301 00:37:19,415 --> 00:37:22,259 Анамария и Антонио си спомнят със скръб 302 00:37:22,295 --> 00:37:24,718 за липсата на обичания им баща, Емилио, 303 00:37:24,775 --> 00:37:27,039 в навършването на годишнина от смъртта му. 304 00:37:27,095 --> 00:37:30,383 Тези са наистина мили деца. Продължавай. 305 00:37:33,775 --> 00:37:35,930 Сега не можеш да направиш нищо. 306 00:37:37,175 --> 00:37:39,220 Мога да те гледам. 307 00:37:40,375 --> 00:37:43,003 Добре., гледай внимателно. Но без докосвания. 308 00:37:44,335 --> 00:37:47,764 Обещай, че след това си тръгваш. - Обещавам. 309 00:38:10,535 --> 00:38:15,701 Разбирам, но кога е роден? - Какво? 310 00:38:15,855 --> 00:38:19,302 А, не пишат. Пише само кога е починал. 311 00:38:20,215 --> 00:38:22,638 Знам, че е починал. Не съм изкуфяла! 312 00:38:23,215 --> 00:38:25,684 Голяма работа, че не зная. 313 00:38:31,815 --> 00:38:33,405 Още. 314 00:38:34,455 --> 00:38:36,958 Още? - Още! 315 00:38:39,055 --> 00:38:41,075 Още малко. 316 00:38:49,335 --> 00:38:52,214 Харесвам ли ти? - Да, красива си. 317 00:39:11,135 --> 00:39:13,194 А сега искам аз да те гледам. 318 00:39:13,215 --> 00:39:14,739 Мен? 319 00:39:14,795 --> 00:39:16,844 Нека те видя. 320 00:39:31,015 --> 00:39:32,519 Още. 321 00:39:32,615 --> 00:39:34,144 Да... 322 00:39:37,135 --> 00:39:38,684 Още. 323 00:40:19,335 --> 00:40:21,400 Приближи се. 324 00:41:27,495 --> 00:41:31,303 Здравей, Стела. - Прибирай си ръцете! 325 00:41:32,055 --> 00:41:34,110 Хайде, кажи го на всички. 326 00:41:36,935 --> 00:41:38,934 Знам само мръсни. 327 00:41:38,935 --> 00:41:42,508 Госпожата може да не ги харесва... 328 00:41:42,535 --> 00:41:46,754 Благодарим на господарката на Анджела за оказаното ни присъствие. 329 00:41:46,815 --> 00:41:49,079 За нас е чест, че е тук с нас. 330 00:41:49,455 --> 00:41:52,004 Искате ли да танцуваме? Да, добър танцьор съм. 331 00:41:52,055 --> 00:41:54,274 Не се шегувам, нека потанцуваме. 332 00:42:26,455 --> 00:42:28,753 Дай ми целувка. - Остави ме на мира! 333 00:43:09,215 --> 00:43:11,434 Сенйора? Почакайте малко. 334 00:43:11,855 --> 00:43:14,313 Да ви откарам ли? 335 00:43:15,215 --> 00:43:18,633 Не. - Вижте каква хубава кола. 336 00:43:20,455 --> 00:43:24,603 Защо не спрете? Просто ви предлагам да ви откарам. 337 00:43:25,095 --> 00:43:27,169 Оставете ме на мира! 338 00:43:27,975 --> 00:43:29,993 Синьора. Вижте... 339 00:43:32,215 --> 00:43:33,719 Синьора! 340 00:43:34,655 --> 00:43:36,664 Слушайте. Синьора. 341 00:43:37,415 --> 00:43:40,248 Извинете ме. Синьора. - Моля ви, махнете се! 342 00:43:40,335 --> 00:43:43,373 Извинете ме. Не е това което си мислете. 343 00:43:43,415 --> 00:43:45,873 Видяхте ли колата? - Ще повикам полицията! 344 00:43:50,900 --> 00:43:53,414 Жена ви. - Жена ми? 345 00:43:53,460 --> 00:43:54,960 Ана. 346 00:43:54,980 --> 00:43:57,517 Ало? Къде си? Добре ли си? 347 00:43:57,740 --> 00:43:59,936 Аз съм в центъра. В града. 348 00:44:00,460 --> 00:44:03,532 В едно кафе. Разхождам се. 349 00:44:04,220 --> 00:44:06,548 Не, просто исках да знаеш. 350 00:44:07,540 --> 00:44:09,044 Не. 351 00:44:09,100 --> 00:44:10,704 Какво? 352 00:44:13,100 --> 00:44:16,434 Нищо не се е случило. Казах не. 353 00:44:16,460 --> 00:44:18,539 Нищо не се е случило. 354 00:44:19,940 --> 00:44:22,215 Не можеш ли да дойдеш? 355 00:44:23,020 --> 00:44:25,648 В съвета съм. - Джакомо! Къде си? 356 00:44:25,700 --> 00:44:27,700 Започват да гласуват. Побързай! 357 00:44:27,820 --> 00:44:32,018 Какво каза? Слушай, трябва да вървя. Ще се видим у дома. 358 00:44:32,380 --> 00:44:34,894 Добре. Чао, скъпа. 359 00:44:34,940 --> 00:44:37,024 Целувки. До по-късно. 360 00:44:51,020 --> 00:44:55,162 Имат малко мнозинство. Много съветници отсъстват. 361 00:44:56,940 --> 00:44:59,773 Как можеш да защитаваш сина на Бертини? 362 00:44:59,820 --> 00:45:01,834 Невероятно! С всичкия ли си. 363 00:45:01,900 --> 00:45:05,143 Защо не? Случай, като случай. Аз съм адвокат. 364 00:45:05,180 --> 00:45:07,774 Оставих си папката до телефона. - Побързай! 365 00:45:07,820 --> 00:45:09,842 Идвам веднага. 366 00:45:47,900 --> 00:45:49,949 Нека опитаме. 367 00:46:02,020 --> 00:46:05,138 Не. Много е неудобно. 368 00:46:31,220 --> 00:46:32,940 Давай, да. 369 00:46:36,620 --> 00:46:39,612 Точно така. Добре. 370 00:47:30,540 --> 00:47:32,560 Безсмислено е да се заключвате. 371 00:47:32,620 --> 00:47:36,515 Отвориюете я, или ще я разбия! Не ме ли чувате? 372 00:47:38,860 --> 00:47:41,035 Не се шегувам. Отворете! 373 00:47:43,100 --> 00:47:44,770 Отворете! 374 00:47:52,060 --> 00:47:54,472 Ето я госпожата. 375 00:47:54,660 --> 00:47:58,392 Не харесвате приятелите ми, понеже не са изискани. 376 00:47:59,060 --> 00:48:04,351 Но аз ги харесвам. Тези хора са откровени. 377 00:48:04,820 --> 00:48:09,371 Разбрахте ли, госпожо? А ви мислех за приятелка. 378 00:48:10,020 --> 00:48:13,058 Все гледам да ви угодя. А вие? 379 00:48:13,100 --> 00:48:15,100 Изчезвате, без да кажете и дума 380 00:48:15,240 --> 00:48:17,802 и ме оставяте там като идиотка. 381 00:48:17,900 --> 00:48:20,813 Разбира се! Какво ви интересувам? 382 00:48:21,700 --> 00:48:24,533 Вие сте госпожата и никога няма да сте сама. 383 00:48:25,420 --> 00:48:27,730 Но няма да се примеря с това. 384 00:48:27,780 --> 00:48:29,820 Разбрахте ли? 385 00:48:31,260 --> 00:48:33,957 Разбрахте ли? Кучка! 386 00:48:35,540 --> 00:48:38,271 Защо не ме оставиш на мира? Какво искаш? 387 00:48:38,420 --> 00:48:41,219 Нищо не искам! Някога искала ли съм? 388 00:48:41,300 --> 00:48:43,350 Нищо не искам! 389 00:48:55,700 --> 00:48:58,294 Вероятно ще го направим до утре сутринта. 390 00:48:58,340 --> 00:49:00,763 Но машините ще трябва да работят цяла вечер. 391 00:49:00,820 --> 00:49:04,358 Много е скъпо. Кажи му това. Свободни сте. 392 00:49:04,380 --> 00:49:05,950 Добре. 393 00:49:11,060 --> 00:49:13,779 Джована! - Ана! 394 00:49:13,820 --> 00:49:16,573 Спомни си, че имаш сестра ли? 395 00:49:16,620 --> 00:49:18,805 Много време мина! - Знам. 396 00:49:18,860 --> 00:49:20,919 Толкова много време. - Извинявай. 397 00:49:20,980 --> 00:49:24,318 Радвам се да те видя! Идвала ли си друг път тук? 398 00:49:24,340 --> 00:49:26,339 Не. - Какво мислиш? 399 00:49:26,340 --> 00:49:28,340 Как е Джакомо? 400 00:49:28,360 --> 00:49:30,360 Добре. - Както обикновено? 401 00:49:30,380 --> 00:49:32,394 Засмян постоянно? - Да. 402 00:49:32,460 --> 00:49:34,570 Извинявай, дошла си да поговорим. 403 00:49:34,620 --> 00:49:37,699 Да. - Знаеш как е. Какво има? 404 00:49:38,020 --> 00:49:41,308 Ами... - Тук е много шумно... ела. 405 00:49:41,500 --> 00:49:43,502 Така се радвам. 406 00:49:44,020 --> 00:49:46,819 Трудно е да се обясни. Изглежда толкова... 407 00:49:46,980 --> 00:49:48,525 Анджела... 408 00:49:48,600 --> 00:49:50,600 Коя е тази? - Прислужницата. 409 00:49:50,660 --> 00:49:54,966 Прислугата? Аз имам 30 работника, всичките мъже, 410 00:49:55,020 --> 00:49:57,425 а ти не можеш да се оправиш с една прислужница? 411 00:49:57,480 --> 00:49:59,494 Бъди по-строга. Виж ме мен. 412 00:49:59,560 --> 00:50:03,831 Слушат ме. Много е просто, опитай и ти! 413 00:50:03,980 --> 00:50:06,358 Внимавай със стъпалата. Хлъзгави са. 414 00:50:07,340 --> 00:50:11,072 Естествено, има проблем и с майката, но съм свикнала с нея. 415 00:50:11,180 --> 00:50:13,638 Търсим друга къща. 416 00:50:13,700 --> 00:50:18,774 Рано или късно... Но не е това. Джакомо е толкова... 417 00:50:18,780 --> 00:50:21,863 Джакомо е Джакомо. Мъж ти е и те обича. 418 00:50:21,900 --> 00:50:25,708 Имай търпение с него. Имаш къща, съпруг... 419 00:50:26,860 --> 00:50:30,148 Знаеш ли какво е да си самотна. 420 00:50:30,220 --> 00:50:34,316 Снощи се събудих със стомашни болки. 421 00:50:35,140 --> 00:50:37,734 Изплаших се, не знаех какво да правя. 422 00:50:37,780 --> 00:50:42,789 Усетих нуждата от някой до мен, да си поговориш с някой. 423 00:50:43,020 --> 00:50:45,318 Може вината да е моя. 424 00:50:46,060 --> 00:50:48,245 Кълна се, не мога повече. 425 00:50:48,300 --> 00:50:50,304 Какво да ти кажа? 426 00:50:50,620 --> 00:50:53,988 Уморена съм. Много уморена. 427 00:50:54,220 --> 00:51:00,296 Уморена от този живот, мелницата, всичкия този прах, който дишам. 428 00:51:01,580 --> 00:51:03,618 Но нямам нищо друго. 429 00:51:03,640 --> 00:51:07,891 Е, имаш много отговорности, но и голямо възнаграждение. 430 00:51:07,980 --> 00:51:11,969 Може би, но... Заслужава ли си? Кажи ми. 431 00:51:12,020 --> 00:51:14,020 Госпожице... - Да? 432 00:51:14,040 --> 00:51:16,477 Клиентът чака долу. 433 00:51:16,540 --> 00:51:19,339 Да, всичко е готово. Напиши фактура. 434 00:51:19,380 --> 00:51:21,380 Иска да говори с вас. 435 00:51:21,420 --> 00:51:23,439 Всичко ли трябва да правя сама? 436 00:51:23,500 --> 00:51:25,605 Извинявай. Веднага се връщам. 437 00:51:25,820 --> 00:51:28,448 Не, кажете му да изчака - Да, госпожице. 438 00:51:29,980 --> 00:51:34,497 Скъпа, помниш ли караниците ми 439 00:51:34,500 --> 00:51:37,162 с татко? Мир на праха му. 440 00:51:37,500 --> 00:51:39,557 Казваха, че съм вироглава. 441 00:51:39,980 --> 00:51:41,994 Ако можеше да ме види сега! 442 00:51:42,740 --> 00:51:45,619 За съжаление, толкова си приличаме. 443 00:51:47,500 --> 00:51:51,812 Партията недооценява тенденцията за засилване на благоденствието 444 00:51:51,980 --> 00:51:54,199 и не съмнителната предстояща свобода. 445 00:51:54,860 --> 00:51:59,127 Не прибързвай, работниците още са мирни. 446 00:51:59,140 --> 00:52:04,539 Вярно. Били са провокатори, нацистки колаборатори... 447 00:52:04,540 --> 00:52:07,419 Обичайните неща. Носталгия по адмирал Хорти. 448 00:52:07,700 --> 00:52:11,022 Адмирал на какво всъщност? В Унгария няма океан. 449 00:52:11,060 --> 00:52:15,896 Марио, не почивай на тези слухове, 450 00:52:15,900 --> 00:52:19,712 само наблюдавам какво става. Танковете са навсякъде. 451 00:52:20,500 --> 00:52:22,878 Не разбирам на чия страна си! 452 00:52:23,100 --> 00:52:26,293 Ако искате да спечелите, обещайте им заплати по 600 453 00:52:26,320 --> 00:52:28,349 и обучение на децата им. 454 00:52:28,420 --> 00:52:31,458 Днес, Италия е страна с големи възможности. 455 00:52:32,420 --> 00:52:34,923 Още вино, Марио? - Не, благодаря. 456 00:52:34,980 --> 00:52:37,438 Много е хубаво, но днес прекалих. 457 00:52:37,820 --> 00:52:39,820 Хората искат да имат коли, 458 00:52:39,840 --> 00:52:42,459 но не може да разчитаме на работническата класа 459 00:52:42,500 --> 00:52:44,764 която мечтае за 600. - Още вино? 460 00:52:44,820 --> 00:52:46,854 Идеите на работническата класа 461 00:52:46,920 --> 00:52:49,778 вече не са същите. Исканията се увеличиха. 462 00:52:49,820 --> 00:52:53,188 Войната свърши преди повече от 10 години 463 00:52:53,620 --> 00:52:57,511 и вече не го вярвам. Времената се промениха. 464 00:52:58,060 --> 00:53:02,156 Това е само оправдание за онези, които имат добър живот. 465 00:53:02,300 --> 00:53:06,646 Какво? Откога добрият живот е престъпление? 466 00:53:08,980 --> 00:53:12,962 Връщаме се... - Към личните интереси. 467 00:53:13,020 --> 00:53:16,672 За пример, да имаш прислуга. - Ние не използваме тази дума. 468 00:53:16,700 --> 00:53:19,943 Но имате такава. - Госпожо, да сервирам ли кафето? 469 00:53:20,540 --> 00:53:22,679 Когато е време ще те повикам 470 00:53:22,740 --> 00:53:25,493 и моля те, не прекъсвай хората докато говорят. 471 00:53:25,540 --> 00:53:27,620 Ясно ли е? - Да, госпожо. 472 00:53:27,680 --> 00:53:30,103 Извинете ме, госпожо. Сгреших. 473 00:53:32,420 --> 00:53:35,503 Искате ли нещо друго? - Не, благодаря. 474 00:53:36,500 --> 00:53:38,867 Променил си се, Джакомо. Наистина. 475 00:53:39,020 --> 00:53:42,092 Наистина си различен. - Не е вярно. 476 00:53:42,540 --> 00:53:46,431 Просто си върша работата. - Печелейки много пари. 477 00:53:46,980 --> 00:53:49,074 Искаш да спорим ли? 478 00:53:49,140 --> 00:53:53,407 Мога да разбера много неща, но не и да защитаваш фашисти, 479 00:53:53,420 --> 00:53:56,473 а в същото време да гласуваш за защита на онези в Будапеща. 480 00:53:56,520 --> 00:53:58,898 Не гласувах за Перлоро! - Не, ти избяга! 481 00:53:58,940 --> 00:54:00,464 Извинете! 482 00:54:00,540 --> 00:54:03,953 Анджела, какво направи? - Няма нищо. 483 00:54:03,980 --> 00:54:07,058 Толкова съжалявам. Връщай се в кухнята. 484 00:54:08,340 --> 00:54:11,093 Толкова съжалявам. Не знам какво да кажа. 485 00:54:12,420 --> 00:54:14,639 Ако си уморена, можеш да си лягаш. 486 00:54:15,340 --> 00:54:17,365 Утре е последният ти ден. 487 00:54:35,100 --> 00:54:37,523 Добре ли си? - Какво става? 488 00:54:37,580 --> 00:54:39,580 Ана! - Нищо! 489 00:54:39,640 --> 00:54:42,223 Счупи чиния. След малко идвам! 490 00:54:42,620 --> 00:54:45,942 Ще помогна малко на Анджела. - Трябва ли помощ? 491 00:54:46,260 --> 00:54:48,979 Не, благодаря. Бързо ще се оправим. 492 00:54:54,220 --> 00:54:57,542 Помогни ми да ги съберем. Дай коша. 493 00:55:45,140 --> 00:55:51,455 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 494 00:57:28,700 --> 00:57:30,799 Анджела, къде си? 495 00:57:31,100 --> 00:57:33,762 Анджела! Тук не ми харесва, много е мрачно! 496 00:57:37,380 --> 00:57:39,434 Къде си? 497 00:57:45,580 --> 00:57:47,654 Страх ме е. 498 00:57:48,820 --> 00:57:50,919 Страх ме е, Анджела! 499 00:57:59,420 --> 00:58:01,190 Пусни ме! 500 00:58:01,540 --> 00:58:03,838 Нараняваш ме... 501 00:58:07,900 --> 00:58:11,222 Колко ръце? - От къде да знам? 502 00:58:13,380 --> 00:58:15,803 А сега колко бяха? - 12. 503 00:58:19,300 --> 00:58:21,803 Не, ще ме събориш! Анджела! 504 00:59:13,460 --> 00:59:15,549 Замаяна съм. Къде си? 505 00:59:24,980 --> 00:59:26,504 Не! 506 00:59:29,980 --> 00:59:32,062 Ще те хвана! 507 00:59:41,340 --> 00:59:43,286 Ана! 508 01:00:45,100 --> 01:00:47,398 Достатъчно! 509 01:00:47,620 --> 01:00:51,661 Ако не искаш да играеш, просто си смъкни превръзката. 510 01:01:48,260 --> 01:01:50,312 О, Господи! Мъртва е! 511 01:01:50,380 --> 01:01:52,644 Не... Не съм виновна аз. 512 01:01:54,980 --> 01:02:01,135 Не... Не съм виновна аз. Не знаех. 513 01:02:02,620 --> 01:02:06,181 Не съм виновна аз. Знаеш, че е така. 514 01:02:07,700 --> 01:02:11,853 Аз не знаех. Не съм виновна аз. 515 01:03:12,260 --> 01:03:16,117 Не мога ли да дойда с теб? - Моля те, пътят е дълъг. 516 01:03:16,460 --> 01:03:19,982 По-добре да отида сам. Довечера ще ти се обадя. 517 01:03:22,060 --> 01:03:24,859 Разбирам. - Добре. 518 01:04:09,020 --> 01:04:11,443 Синийора, почакайте. Не ме ли помните? 519 01:04:16,100 --> 01:04:19,388 Защо ме игнорирате? - Не ви познавам! 520 01:04:19,420 --> 01:04:21,764 Оставете ме на мира! - Не, вижте... 521 01:07:47,220 --> 01:07:50,292 Ало? Джакомо! Как си? 522 01:07:51,620 --> 01:07:56,539 Всичко наред ли е? Какво? Не, аз съм добре. 523 01:07:56,540 --> 01:07:58,838 Заспала съм пред телевизора. 524 01:07:59,860 --> 01:08:01,889 Уморен ли си? 525 01:08:02,700 --> 01:08:06,261 Как така? Съгласна съм. 526 01:08:07,060 --> 01:08:09,315 Опитвам се да те ободря, скъпи. 527 01:08:10,860 --> 01:08:13,932 Съгласна съм. Не се безпокой. 528 01:08:14,980 --> 01:08:18,218 Лека нощ, любов. Лека нощ. 529 01:08:46,900 --> 01:08:49,813 Анджела, но... - Млъкни! Млъкни! 530 01:08:50,020 --> 01:08:52,268 Млъкни, по дяволите! 531 01:08:53,380 --> 01:08:55,555 Всичко е наред, престани. 532 01:08:55,620 --> 01:08:59,370 Моля те! Успокой се. Защо си толкова упорита? 533 01:08:59,420 --> 01:09:02,550 Защо правиш това? Изгаси, идиотке! 534 01:09:03,700 --> 01:09:06,533 Хайде. Помогни ми! 535 01:09:07,540 --> 01:09:09,795 Успокой се, скъпа. 536 01:09:25,580 --> 01:09:27,215 Ела тук. 537 01:09:30,820 --> 01:09:32,914 Какво е това? - Опитай. 538 01:09:38,060 --> 01:09:41,212 Не се безпокой. Аз съм фармацевт, не е вредно. 539 01:09:41,660 --> 01:09:43,755 Опитай. Ще ти хареса. 540 01:09:53,020 --> 01:09:55,058 Какво ще правим? 541 01:09:56,540 --> 01:10:00,283 Ще я развържем. - Няма ли да се развика? 542 01:10:00,340 --> 01:10:02,513 Ще остане спокойна, не се тревожи. 543 01:10:09,260 --> 01:10:13,952 Не искаш мъжът ти да разбере как е умряла майка му, нали? 544 01:10:25,260 --> 01:10:27,344 Махни и фустата. 545 01:10:31,580 --> 01:10:34,379 По-нагоре, искам да видя повече. 546 01:11:01,580 --> 01:11:04,459 Добре. Това е, достатъчно. 547 01:11:07,980 --> 01:11:10,055 А сега се обърни. 548 01:11:18,780 --> 01:11:20,816 Съблечи се. 549 01:11:31,300 --> 01:11:33,379 Гали се. 550 01:11:39,260 --> 01:11:41,305 Добре, браво. 551 01:12:40,020 --> 01:12:41,869 Целуни ме. 552 01:12:42,340 --> 01:12:44,968 Направи го, хайде! - Не. 553 01:12:45,060 --> 01:12:46,709 Хайде... 554 01:14:12,300 --> 01:14:14,890 Ало? Кой? 555 01:14:17,140 --> 01:14:19,290 Не, объркали сте номера. 556 01:14:19,660 --> 01:14:21,380 Моля. 557 01:14:34,820 --> 01:14:36,390 Ало? 558 01:14:36,420 --> 01:14:38,438 Не, бях в леглото. 559 01:14:38,900 --> 01:14:40,959 Не, чувствам се добре. 560 01:14:41,820 --> 01:14:43,820 Разбира се. 561 01:14:43,980 --> 01:14:47,018 Какво? В 11:00? Добре. 562 01:14:48,220 --> 01:14:51,579 Ще се видим на гарата. До тогава, скъпи. 563 01:14:53,740 --> 01:14:55,849 Добре. Чао. 564 01:15:14,140 --> 01:15:16,643 Легни, моля. 565 01:15:48,460 --> 01:15:51,179 Повече от достатъчно е. Сега искам да те чукам. 566 01:15:51,460 --> 01:15:53,459 Не! - Разтрвори си краката. 567 01:15:53,460 --> 01:15:56,218 Не! - Не ставай глупава, нищо няма да стане. 568 01:15:56,260 --> 01:15:58,729 Не си девствена, нали? - Не! 569 01:15:59,260 --> 01:16:02,469 Ето ти! Ти започна играта, кучко! 570 01:16:03,900 --> 01:16:05,420 Не! 571 01:16:18,220 --> 01:16:20,303 Виждаш ли? 572 01:16:22,620 --> 01:16:24,715 Не е толкова лошо. 573 01:16:32,940 --> 01:16:36,103 Не свършвай в мен, моля те! 574 01:16:36,140 --> 01:16:37,723 Не! 575 01:16:48,180 --> 01:16:50,270 Търсеше си го. 576 01:16:51,140 --> 01:16:53,238 Търсеше си го. 577 01:17:49,220 --> 01:17:53,327 Това не е ли прислугата на адвокат Менегати? 578 01:17:53,340 --> 01:17:55,559 Да, защо? - Защо? 579 01:17:55,620 --> 01:17:58,863 Освобождават я. - Не могат да й плащат ли? 580 01:17:58,900 --> 01:18:01,358 Не, забременяла е. - Наистина ли? 581 01:18:01,420 --> 01:18:05,530 Типична провинциалистка. А после плачат за помощ. 582 01:18:05,580 --> 01:18:08,504 Те всички са курви, скъпа. - Да. 583 01:18:08,700 --> 01:18:12,261 Трябва да вървя. Довиждане. - Успех. 584 01:18:12,340 --> 01:18:14,424 Благодаря, подобно. 585 01:18:25,195 --> 01:18:28,756 Ана, не се преуморявай. Спокойно. 586 01:18:32,555 --> 01:18:35,957 Знаеш, че не мога просто да седя. 587 01:18:36,595 --> 01:18:38,679 Трябва да се занимавам с нещо. 588 01:18:46,235 --> 01:18:48,235 Нищо не чувам. 589 01:18:48,275 --> 01:18:52,166 Глупчо! Какво очакваш? Само във втория месец съм. 590 01:18:54,675 --> 01:18:57,269 Мама щеше да бъде много щастлива. 591 01:18:59,635 --> 01:19:01,218 Знам. 592 01:19:04,755 --> 01:19:06,845 Аз ще отида. 593 01:19:15,475 --> 01:19:16,817 Да? 594 01:19:16,895 --> 01:19:18,918 Добър ден, госпожо. Агенцията ме изпрати. 595 01:19:18,975 --> 01:19:21,503 Казвам се Изабела. Трябва да ви предам това писмо. 596 01:19:21,555 --> 01:19:24,456 Кой е? - Новата прислужница. 597 01:19:26,835 --> 01:19:29,429 Моля, влезте. Ще ви покажа стаята ви. 57303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.