Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,140
[Kyle] Previously on Kyle XY:
2
00:00:02,140 --> 00:00:05,190
- Is there a romantic interest
I'm not aware of?
- Only Kyle.
3
00:00:05,190 --> 00:00:08,780
- Kyle?
- I've see one
of these symbols before.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,450
Kyle has a ring with this on it.
He got it from his birth father.
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,150
- Adam something.
- Adam Baylin?
6
00:00:14,150 --> 00:00:17,320
If Andi can't stay here,
then she has to move
to Cleveland.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,540
I know that's gonna be
hard for you to deal with.
8
00:00:19,540 --> 00:00:21,080
Everyone at Latnok
seems genuine.
9
00:00:21,080 --> 00:00:23,710
But I'm still not convinced
about Cassidy.
10
00:00:23,710 --> 00:00:27,160
- Seen anyone around my office?
- I caught Jessi there
this morning.
11
00:00:27,160 --> 00:00:30,340
Jessi? I'm well aware
of Jessi's gifts,
12
00:00:30,340 --> 00:00:32,720
but I also know she's volatile
and unpredictable.
13
00:00:32,720 --> 00:00:35,550
- Her mother's
no friend of Latnok.
- What do you know about Sarah?
14
00:00:36,930 --> 00:00:39,390
I found something
in Cassidy's office.
15
00:00:39,390 --> 00:00:41,850
- He has Sarah's ring.
- How?
16
00:00:41,850 --> 00:00:43,940
Something to do
with her disappearance.
17
00:00:43,940 --> 00:00:47,060
Recall your experiences
from that night and
examine your memories.
18
00:00:47,810 --> 00:00:49,150
[Jessi] It's working.
19
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
I see something.
20
00:00:50,150 --> 00:00:53,110
[screaming]
21
00:00:53,110 --> 00:00:55,780
He killed her!
She's dead!
22
00:00:55,780 --> 00:00:58,200
My mother is dead.
23
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
We need to find out
why he did it.
24
00:01:00,200 --> 00:01:01,290
We will.
25
00:01:49,010 --> 00:01:50,840
Hi. I didn't
know you were here.
26
00:01:56,840 --> 00:01:58,050
What's wrong?
27
00:01:59,520 --> 00:02:02,260
Jessi... Jessi!
28
00:02:05,470 --> 00:02:07,520
- I...
- It's OK.
29
00:02:07,520 --> 00:02:12,030
- What happened?
- I heard you thrashing around.
30
00:02:12,030 --> 00:02:16,230
- It was just a bad dream.
- It was terrible.
31
00:02:16,230 --> 00:02:18,910
I was at Latnok and...
32
00:02:20,240 --> 00:02:22,200
I don't really remember.
33
00:02:22,200 --> 00:02:24,490
Well, it's over now.
34
00:02:24,490 --> 00:02:25,870
Are you OK?
35
00:02:26,950 --> 00:02:29,000
Thank you for checking on me.
36
00:02:43,260 --> 00:02:45,470
It's late.
37
00:02:45,470 --> 00:02:47,800
We should get back to sleep.
38
00:02:50,110 --> 00:02:52,770
OK. Good night.
39
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
Good night.
40
00:03:26,470 --> 00:03:29,480
Listen, Josh, I know you're
upset about Andi leaving.
41
00:03:29,480 --> 00:03:31,850
I've been walking around
with a pit in my stomach.
42
00:03:31,850 --> 00:03:33,850
I can't eat. I can't sleep.
43
00:03:33,850 --> 00:03:36,110
Every time I think
about her being gone...
44
00:03:36,110 --> 00:03:37,610
But she's not yet.
45
00:03:37,610 --> 00:03:40,200
Don't waste your last few days
together moping around.
46
00:03:40,200 --> 00:03:45,120
- What am I supposed to do?
- Give her a big send-off.
47
00:03:45,120 --> 00:03:48,830
- What are her favorite things?
- G-Force.
48
00:03:48,830 --> 00:03:53,670
But just playing that
for three days straight would
be, well, what we always do.
49
00:03:53,670 --> 00:03:56,250
She's into the Cowkeys,
but they're out on tour.
50
00:03:56,250 --> 00:03:58,210
- And Star Trek.
- [Kyle] Star Trek?
51
00:03:58,210 --> 00:04:02,050
Popular science-fiction
entertainment, encompassing
52
00:04:02,050 --> 00:04:04,640
six television series
and several feature films.
53
00:04:04,640 --> 00:04:08,180
Well, thank you, Mr. Wikipedia.
54
00:04:08,180 --> 00:04:11,690
- Have you seen any of them?
- No.
55
00:04:11,690 --> 00:04:13,690
We'll take you
when the new movie comes out.
56
00:04:13,690 --> 00:04:16,270
You'll like Spock.
He's half-Vulcan, half-human.
57
00:04:16,270 --> 00:04:18,660
- Vulcan?
- Alien race.
58
00:04:18,660 --> 00:04:20,860
So he's different
than everyone else.
59
00:04:20,860 --> 00:04:23,110
He struggles to
understand human emotion.
60
00:04:23,110 --> 00:04:25,860
Sees the world
from a unique perspective.
61
00:04:25,860 --> 00:04:28,110
Sounds interesting.
62
00:04:28,110 --> 00:04:31,170
Ah, our man
from the pod can relate.
63
00:04:31,170 --> 00:04:32,710
Except Spock's
got really big ears.
64
00:04:32,710 --> 00:04:34,370
Which I have
out in the garage.
65
00:04:34,370 --> 00:04:37,250
- You own Spock ears?
- Uh-huh.
66
00:04:37,250 --> 00:04:39,970
Want to dig 'em up?
Impress Andi?
67
00:04:39,970 --> 00:04:41,760
Come on.
68
00:04:54,850 --> 00:04:57,850
Oh, sorry. I didn't
mean to sneak up on you.
69
00:04:57,850 --> 00:05:00,780
That's not easy to do.
70
00:05:04,030 --> 00:05:06,860
- Is something wrong?
- Well...
71
00:05:06,860 --> 00:05:09,120
I need to talk
to you about something.
72
00:05:11,750 --> 00:05:13,790
I saw you the other night.
73
00:05:13,790 --> 00:05:18,880
- Kissing Jessi.
- Oh.
74
00:05:18,880 --> 00:05:22,170
- I'm sorry.
- No, you don't
need to apologize.
75
00:05:22,170 --> 00:05:25,420
The two of you
have shared so much.
You have a unique bond.
76
00:05:25,420 --> 00:05:28,170
It's not that surprising
that you'd be attracted
to each other.
77
00:05:28,170 --> 00:05:30,770
It is, to me.
78
00:05:30,770 --> 00:05:33,810
I mean, Jessi's always
been really important to me,
79
00:05:33,810 --> 00:05:36,930
but... these new feelings...
80
00:05:36,930 --> 00:05:38,780
I just don't how
to deal with them.
81
00:05:38,780 --> 00:05:41,400
[Nicole] Feelings are confusing
for ordinary teenagers
82
00:05:41,400 --> 00:05:43,530
living in separate houses.
83
00:05:43,530 --> 00:05:46,400
It's so much more complicated
for the two of you.
84
00:05:46,400 --> 00:05:48,240
So, what do we do?
85
00:05:48,240 --> 00:05:50,290
You may not like it,
86
00:05:50,290 --> 00:05:54,750
but you and Jessi live here
together, as part of our family.
87
00:05:54,750 --> 00:05:58,500
And for you to pursue
that kind of relationship,
88
00:05:58,500 --> 00:06:00,670
well, it's just
not appropriate.
89
00:06:00,670 --> 00:06:05,170
I'm sorry, Kyle.
I haven't set this kind
of boundary with you before.
90
00:06:05,170 --> 00:06:09,010
- It won't happen again.
- Thank you.
91
00:06:09,010 --> 00:06:10,930
I don't want either
of you to be hurt.
92
00:06:10,930 --> 00:06:13,680
And you know
how fragile Jessi is.
93
00:06:16,470 --> 00:06:19,150
- [knocking on door]
- Hey.
94
00:06:19,150 --> 00:06:23,940
I just signed for this.
What is it?
95
00:06:26,520 --> 00:06:29,700
The label not
clear enough for you?
96
00:06:31,740 --> 00:06:35,080
- [laughs]
- Nate?
97
00:06:35,080 --> 00:06:37,290
- I've got a new project
for you.
- Oh, yeah?
98
00:06:37,290 --> 00:06:41,170
- I want you
to team up with Kyle.
- Seriously?
99
00:06:41,170 --> 00:06:44,800
Yeah. It's the formula
for a growth accelerant.
100
00:06:44,800 --> 00:06:46,630
We've been trying
to crack it for months.
101
00:06:46,630 --> 00:06:48,300
The two of you
can make some headway.
102
00:06:48,300 --> 00:06:52,010
I don't want to work with him.
Ask Jessi.
103
00:06:52,010 --> 00:06:55,810
No, that ain't gonna happen.
I need someone I can trust.
104
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
Besides,
play nicely with Kyle,
105
00:07:00,360 --> 00:07:03,190
and you might make progress
with that chick you're seeing.
106
00:07:06,860 --> 00:07:08,490
I'll e-mail you the assignment.
107
00:07:29,140 --> 00:07:31,550
[woman on news] Police are
searching for any clues
108
00:07:31,550 --> 00:07:34,390
that may shed light
on the murder of a hunter
found in the woods
109
00:07:34,390 --> 00:07:36,930
near Victor Falls
almost a month ago.
110
00:07:36,930 --> 00:07:41,060
The victim's throat was
crushed. So far, police
have no motive for the killing
111
00:07:41,060 --> 00:07:44,060
and no suspects
have been named.
112
00:07:47,560 --> 00:07:49,950
Come on, people,
move it along.
113
00:07:52,110 --> 00:07:53,700
I thought you
were open for business.
114
00:07:53,700 --> 00:07:55,950
That's right.
My business.
115
00:07:55,950 --> 00:07:58,030
- We were just...
- Tell you what.
116
00:07:58,030 --> 00:08:01,210
Sibling benefit.
Ten minutes. Start slurping.
117
00:08:05,880 --> 00:08:08,970
This may be one of the few
places we can be alone together.
118
00:08:08,970 --> 00:08:11,970
- Jessi?
- What?
119
00:08:11,970 --> 00:08:15,050
Did you listen in on me
and Nicole this morning?
120
00:08:15,050 --> 00:08:19,690
Yes, and I don't think
it's any of her business.
121
00:08:19,690 --> 00:08:23,640
We live in her house.
We're part of her family.
122
00:08:23,640 --> 00:08:27,900
So kissing me
meant nothing to you?
123
00:08:32,410 --> 00:08:34,450
Of course it meant
something to me.
124
00:08:34,450 --> 00:08:37,410
Then how could you not
want to be together?
125
00:08:37,410 --> 00:08:41,000
When you kissed me, I felt
126
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
such a rush
through my entire body.
127
00:08:43,500 --> 00:08:44,960
Didn't you feel it?
128
00:08:48,760 --> 00:08:51,380
Is it me,
or are you getting a vibe?
129
00:08:51,380 --> 00:08:55,880
Trying not to. But they're
definitely sitting at least two
inches closer than they used to.
130
00:08:55,880 --> 00:08:58,430
- You don't think they're...?
- I don't wanna talk about it.
131
00:08:58,430 --> 00:09:02,060
- Can we talk
about something else?
- Absolutely.
132
00:09:02,060 --> 00:09:05,100
So how goes things
with you and Nate?
133
00:09:05,100 --> 00:09:08,060
- Good.
- That's great.
134
00:09:08,060 --> 00:09:13,490
- You don't like him.
- I don't really know him.
135
00:09:13,490 --> 00:09:18,360
- How well do you?
- It's still really new.
136
00:09:18,360 --> 00:09:20,580
I guess he doesn't talk
about himself too much.
137
00:09:20,580 --> 00:09:23,290
I don't want to dump
on what could be a really
good thing for you.
138
00:09:23,290 --> 00:09:26,750
I just want you to be careful.
Make sure you can trust
this guy, that's all.
139
00:09:26,750 --> 00:09:30,010
- [Nate] Amanda. Hey.
- Nate, hi.
140
00:09:30,010 --> 00:09:31,710
- How's it going?
- Good.
141
00:09:31,710 --> 00:09:35,760
- Good. Is Kyle around?
- Kyle?
142
00:09:35,760 --> 00:09:37,300
He's back there. Why?
143
00:09:37,300 --> 00:09:39,270
I just want to
partner up on a project.
144
00:09:39,270 --> 00:09:41,770
Oh.
145
00:09:41,770 --> 00:09:43,770
That's really nice.
146
00:09:43,770 --> 00:09:46,850
- Well, uh, see you later?
- Yeah.
147
00:09:56,610 --> 00:09:59,240
Am I interrupting anything?
148
00:09:59,240 --> 00:10:01,500
No.
149
00:10:01,500 --> 00:10:04,870
So Cassidy's got something
for us to work on together.
You up for it?
150
00:10:04,870 --> 00:10:06,830
You and me?
151
00:10:06,830 --> 00:10:09,050
Why didn't Cassidy ask me
to work with Kyle?
152
00:10:10,750 --> 00:10:13,510
[scoffs] I don't know.
He doesn't like you.
153
00:10:18,630 --> 00:10:19,720
Well?
154
00:10:23,350 --> 00:10:25,430
- Fine.
- Good.
155
00:10:25,430 --> 00:10:28,390
You'll have another chance
to impress me.
156
00:10:28,390 --> 00:10:30,730
We can't be together
at Latnok either.
157
00:10:30,730 --> 00:10:33,070
We can't let Cassidy know
we suspect anything.
158
00:10:33,070 --> 00:10:35,730
We can't cause any trouble.
159
00:10:35,730 --> 00:10:38,190
If he wants me and Nate
to work together,
go along with it.
160
00:10:39,450 --> 00:10:41,740
Time's up. Get out.
161
00:10:49,000 --> 00:10:51,790
- [door opens]
- Hey. You're home early.
162
00:10:51,790 --> 00:10:54,050
- Where's Kyle?
- At Latnok, without me.
163
00:10:54,050 --> 00:10:56,420
- Oh.
- Nicole?
164
00:10:56,420 --> 00:10:58,130
I'm not as fragile
as you think.
165
00:10:58,130 --> 00:11:01,430
- Jessi...
- You don't understand how much
Kyle means to me.
166
00:11:01,430 --> 00:11:03,140
I know how close
you feel to him.
167
00:11:03,140 --> 00:11:06,970
No. Nobody cares
about me like he does.
168
00:11:06,970 --> 00:11:10,190
No one makes me feel
as happy or as safe.
169
00:11:10,190 --> 00:11:13,110
I need that. I need him.
170
00:11:13,110 --> 00:11:16,070
Jessi, Kyle
can still be there for you.
171
00:11:16,070 --> 00:11:21,120
But while you're both living
in this house, he can't be
with you, not in that way.
172
00:11:25,780 --> 00:11:28,120
I need to know why you
have a problem with Jessi.
173
00:11:28,120 --> 00:11:31,000
She, uh...
174
00:11:31,000 --> 00:11:33,460
She was poking around
in here the other day.
175
00:11:33,460 --> 00:11:35,830
I think she may have
broken into my safe.
176
00:11:35,830 --> 00:11:39,600
- Why would she do that?
- I was hoping you
could tell me.
177
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
I don't know anything about it.
178
00:11:41,800 --> 00:11:45,760
Well, did you know that after
your mother's car accident,
179
00:11:45,760 --> 00:11:48,010
Jessi said to me
180
00:11:48,010 --> 00:11:53,350
that if I ever harmed you
or your family, she'd kill me.
181
00:11:53,350 --> 00:11:57,060
She was just being protective.
182
00:11:57,060 --> 00:11:59,240
She could never
do anything like that.
183
00:11:59,240 --> 00:12:04,160
- Really?
- Jessi's a good person.
184
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
She's lucky
to have a friend like you.
185
00:12:07,490 --> 00:12:10,710
I'm just not sure you know
who you're really dealing with.
186
00:12:13,170 --> 00:12:16,630
- Is that all?
- Yeah.
187
00:12:30,730 --> 00:12:33,440
- You scared me.
- I owe you a few.
188
00:12:36,100 --> 00:12:39,900
- What are you doing?
- Reading you.
189
00:12:39,900 --> 00:12:44,610
- What?
- I know the look when a girl
has a boy on her mind.
190
00:12:46,700 --> 00:12:49,210
- A-ha!
- What?
191
00:12:49,210 --> 00:12:52,870
You tell me. You can't
keep those kinds
of secrets in this house.
192
00:12:56,910 --> 00:12:59,630
- Kyle kissed me.
- Ew.
193
00:12:59,630 --> 00:13:03,130
- Ew?
- Wait a second, clarify.
Did he actually kiss you?
194
00:13:03,130 --> 00:13:05,550
- Or did you throw
yourself at him?
- He kissed me.
195
00:13:05,550 --> 00:13:07,550
There was no throwing involved.
196
00:13:10,730 --> 00:13:13,060
Why does everyone
think that's so wrong?
197
00:13:13,060 --> 00:13:17,310
Because it's Kyle,
of the pure and beautiful soul.
198
00:13:17,310 --> 00:13:20,200
- We only want
what's best for him.
- Which means not me.
199
00:13:20,200 --> 00:13:21,940
- No.
- Get out.
200
00:13:21,940 --> 00:13:23,030
Get out!
201
00:13:30,080 --> 00:13:33,000
God, I hate myself sometimes.
202
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Why do I say
cruel things to people?
203
00:13:35,000 --> 00:13:37,660
Uh, to Declan,
Hillary or Jessi?
204
00:13:37,660 --> 00:13:41,380
Jessi was the lucky recipient.
But I couldn't help it.
205
00:13:41,380 --> 00:13:44,670
Am I supposed to ignore
that the two of you were
huddled up at The Rack?
206
00:13:44,670 --> 00:13:46,590
- Huddled up?
- We were just talking.
207
00:13:46,590 --> 00:13:50,180
- Sharing secrets.
- Lori.
208
00:13:50,180 --> 00:13:51,640
What kind of secrets?
209
00:13:53,770 --> 00:13:55,310
Have anything to do
with Latnok?
210
00:13:55,310 --> 00:13:59,190
Yes. Most of the students
there have been great.
211
00:13:59,190 --> 00:14:01,360
It's Cassidy I need
to know more about.
212
00:14:01,360 --> 00:14:03,530
So I have to make him
believe I'm on his side.
213
00:14:03,530 --> 00:14:06,690
You need an olive branch.
An overture.
214
00:14:06,690 --> 00:14:10,200
- Ask him out to dinner.
- [Nicole] Invite him here.
215
00:14:10,200 --> 00:14:14,410
If you want him to believe
he's winning you over, a dinner
invitation from your parents...
216
00:14:14,410 --> 00:14:16,160
I'd like to meet
this guy anyway.
217
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
No, I don't
want him in this house.
218
00:14:18,200 --> 00:14:20,500
You're not doing this
unless we're part of it.
219
00:14:22,960 --> 00:14:25,170
- You and Josh
shouldn't be here.
- I want to be.
220
00:14:25,170 --> 00:14:28,090
You make Cassidy
too uncomfortable.
221
00:14:28,090 --> 00:14:31,600
Why is everybody
shutting me out?
222
00:14:31,600 --> 00:14:33,970
- I haven't done anything wrong.
- Jessi...
223
00:14:33,970 --> 00:14:36,850
- You don't want me
around either.
- You know that's not true.
224
00:14:36,850 --> 00:14:39,150
Know what? I won't
bother any of you anymore.
225
00:14:53,870 --> 00:14:56,120
You'd better leave
the door open.
226
00:15:04,090 --> 00:15:08,970
You know, what we're
doing with Cassidy
is all about you.
227
00:15:12,850 --> 00:15:17,050
I'm trying to figure out
why Sarah was killed,
and I need him to trust me.
228
00:15:17,050 --> 00:15:21,900
So if he wants to drive a wedge
between us, we have to let him.
229
00:15:21,900 --> 00:15:25,360
I just hate how everyone's
looking at me like
I'm this horrible person.
230
00:15:25,360 --> 00:15:27,060
Nobody in the family does.
231
00:15:27,060 --> 00:15:30,330
And you shouldn't care
what Cassidy thinks about.
232
00:15:34,830 --> 00:15:38,570
Fine. Have your dinner.
I'll stay away.
233
00:15:44,840 --> 00:15:47,880
Jessi, I need to know that
you're committed to this.
234
00:15:47,880 --> 00:15:51,050
I have to trust that you can
keep things under control.
235
00:15:51,050 --> 00:15:53,140
Don't you know me
well enough to be sure?
236
00:15:53,140 --> 00:15:56,050
I just don't
want any surprises.
237
00:16:02,190 --> 00:16:05,480
Lori, I need you
to help me with something.
238
00:16:05,480 --> 00:16:07,360
But you'll
have to keep it a secret.
239
00:16:07,360 --> 00:16:10,200
Espionage?
All over it.
240
00:16:10,200 --> 00:16:13,780
- What's my mission?
- I need to know more
about Cassidy.
241
00:16:15,660 --> 00:16:18,490
I think we should adjust
the floor value here.
242
00:16:18,490 --> 00:16:20,210
Too many ideal elements.
243
00:16:20,210 --> 00:16:23,000
The algorithm lost stability
about three adjustments ago.
244
00:16:23,000 --> 00:16:25,120
You're right.
245
00:16:27,380 --> 00:16:31,050
- Easy to miss.
- Apparently, not for you.
246
00:16:31,050 --> 00:16:34,970
Cassidy teamed us up. He must
think you can contribute.
247
00:16:34,970 --> 00:16:37,180
Cassidy just
wants us to get along.
248
00:16:37,180 --> 00:16:40,980
I know he supervises everything,
but have you ever
seen him report to anybody?
249
00:16:40,980 --> 00:16:44,400
- Why do you ask?
- Curious.
250
00:16:44,400 --> 00:16:49,070
Well, I have no idea
who he answers to.
251
00:16:49,070 --> 00:16:54,240
All those senior Latnok guys,
they're all cloak and dagger,
minus the dagger.
252
00:16:54,240 --> 00:16:55,860
Right.
253
00:16:59,460 --> 00:17:01,290
So, what do we got?
254
00:17:04,040 --> 00:17:08,080
Maybe if we adjust the values
in this sequence here...
255
00:17:17,090 --> 00:17:19,100
That's it.
256
00:17:19,100 --> 00:17:23,020
Cassidy's had people
working on this for months
and you solved it.
257
00:17:23,020 --> 00:17:26,060
- Just like that.
- We solved it.
258
00:17:30,690 --> 00:17:32,190
I guess we're done.
259
00:17:34,280 --> 00:17:37,490
[Amanda] Kyle!
260
00:17:37,490 --> 00:17:40,580
- I wanted to thank you.
- For what?
261
00:17:40,580 --> 00:17:43,830
For making an effort with Nate.
It means a lot to me.
262
00:17:43,830 --> 00:17:47,410
I just want you
to be happy, Amanda.
263
00:17:47,410 --> 00:17:50,090
I want the same for you.
264
00:18:11,940 --> 00:18:14,110
[soft rock plays]
265
00:18:14,110 --> 00:18:16,280
♪ You can go off to work... ♪
266
00:18:16,280 --> 00:18:19,240
So, what's this big surprise?
G-Force marathon?
267
00:18:19,240 --> 00:18:23,040
- Give me more credit than that.
- Well, show me already.
268
00:18:23,040 --> 00:18:25,870
Not yet. Still gotta kick out
a couple of paying customers
269
00:18:25,870 --> 00:18:28,500
so I can reap benefits that come
with minimum wage authority.
270
00:18:28,500 --> 00:18:31,460
Ooh, it turns me on
when you go crazy with power.
271
00:18:31,460 --> 00:18:33,130
Just give me a minute.
272
00:18:35,710 --> 00:18:39,050
Whatever it is, he hasn't
stopped working on it.
273
00:18:39,050 --> 00:18:43,020
Yeah, he's such
a cute worker bee when
he puts his mind to something.
274
00:18:43,020 --> 00:18:45,760
[Josh] All right,
guys, time's up.
275
00:18:47,520 --> 00:18:51,900
Makes me sad to think
his ambition might stop
when I leave.
276
00:18:51,900 --> 00:18:54,230
I don't know about that.
277
00:18:54,230 --> 00:18:57,480
He's already offered
to take half
of my shifts next week.
278
00:18:57,480 --> 00:19:00,990
I think he wants to stay busy
so he doesn't miss you as much.
279
00:19:03,870 --> 00:19:05,450
I'm sorry,
did I say something?
280
00:19:05,450 --> 00:19:10,050
No, it's fine.
It's just...
281
00:19:10,050 --> 00:19:13,000
My moms changed our plans.
282
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
We're not leaving
in three days.
283
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
We're leaving
in the morning.
284
00:19:20,100 --> 00:19:21,350
And Josh doesn't know?
285
00:19:23,180 --> 00:19:25,220
This is our last night together.
286
00:19:29,900 --> 00:19:31,770
[doorbell rings]
287
00:19:36,070 --> 00:19:38,400
- Mrs. Trager, I presume.
- Mr. Cassidy.
288
00:19:38,400 --> 00:19:41,120
It's Michael, please.
These are for you.
289
00:19:41,120 --> 00:19:43,700
Oh. They're beautiful.
Please, come in.
290
00:19:43,700 --> 00:19:45,700
Thank you.
291
00:19:45,700 --> 00:19:48,530
- [sighs] Stephen Trager.
- Pleasure, sir.
292
00:19:48,530 --> 00:19:51,540
- Kyle, how you doing, man?
- Hello.
293
00:19:51,540 --> 00:19:54,540
It smells, uh, ridiculously
delicious in here.
294
00:19:54,540 --> 00:19:56,790
Don't let that fool you.
295
00:19:56,790 --> 00:19:59,000
- Can I get you a drink?
- I'd love one. Thank you.
296
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
Ta-da!
297
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
You know what it is?
298
00:20:14,440 --> 00:20:16,610
Give a girl a minute.
299
00:20:16,610 --> 00:20:21,070
The lights, like little stars,
300
00:20:21,070 --> 00:20:23,410
shiny surfaces.
301
00:20:23,410 --> 00:20:27,990
It feels very... futuristic.
302
00:20:27,990 --> 00:20:30,790
An interesting observation,
Miss Jensen.
303
00:20:32,460 --> 00:20:35,130
Oh, my God.
304
00:20:35,130 --> 00:20:36,580
I love Star Trek.
305
00:20:36,580 --> 00:20:41,010
I wanted to give you
something really special.
306
00:20:44,590 --> 00:20:46,180
You did.
307
00:20:46,180 --> 00:20:49,180
- So you know what to do?
- The mission is clear.
308
00:20:49,180 --> 00:20:52,020
- You love this, don't you?
- Nothing like a little intrigue
309
00:20:52,020 --> 00:20:54,150
and reconnaissance
to light up the night.
310
00:20:56,060 --> 00:20:58,020
Here they come. Hey!
311
00:20:58,020 --> 00:20:59,700
- [laughing]
- Sorry. Too much?
312
00:20:59,700 --> 00:21:02,610
Yeah, a little. A tad.
Just, uh, act natural.
313
00:21:04,610 --> 00:21:08,660
Hey, we just bumped
into each other.
314
00:21:08,660 --> 00:21:10,080
So did we.
315
00:21:10,080 --> 00:21:12,620
I mean, we were both here
316
00:21:12,620 --> 00:21:17,210
waiting for you, separately.
And then we decided
to sit at this table.
317
00:21:17,210 --> 00:21:20,420
- Here at The Rack.
- And we're all here now,
318
00:21:20,420 --> 00:21:22,840
so you guys want
to hang out for a few?
319
00:21:22,840 --> 00:21:25,550
[laughs] Um, OK.
320
00:21:27,090 --> 00:21:30,020
- Great.
- Fantastic.
321
00:21:30,020 --> 00:21:32,520
Hi.
322
00:21:35,390 --> 00:21:37,770
[Cassidy] This is wonderful.
Thank you.
323
00:21:37,770 --> 00:21:41,070
I haven't had a good
home-cooked meal in I
don't even know how long.
324
00:21:41,070 --> 00:21:45,030
- Where is home, Mr. Cassidy?
- Brooklyn.
325
00:21:47,240 --> 00:21:50,750
- OK.
- [laughing]
326
00:21:50,750 --> 00:21:54,080
Uh, England. East London.
Little town called Hackney.
327
00:21:54,080 --> 00:21:57,540
- [Nicole] Still
have family there?
- We've scattered.
328
00:21:57,540 --> 00:22:01,920
But I love Seattle.
And my work keeps me busy, so...
329
00:22:01,920 --> 00:22:04,920
Kyle tells us
you're not a scientist.
330
00:22:04,920 --> 00:22:08,170
No. I'm definitely
missing that gene.
331
00:22:08,170 --> 00:22:10,520
So, what exactly is your
contribution at Latnok?
332
00:22:10,520 --> 00:22:15,430
I foster. I encourage.
Basically, I'm
a professional nag.
333
00:22:15,430 --> 00:22:18,810
- Kyle can attest
to my persistence.
- Yes, I can.
334
00:22:18,810 --> 00:22:22,190
I think we'd all like
to hear what's expected of Kyle.
335
00:22:22,190 --> 00:22:23,190
[door opens]
336
00:22:26,030 --> 00:22:28,570
- Jessi, what
are you doing here?
- I live here.
337
00:22:28,570 --> 00:22:31,120
I thought you had plans
to be out tonight.
338
00:22:31,120 --> 00:22:35,040
- I changed my mind.
- Well, we were
just having dinner.
339
00:22:35,040 --> 00:22:38,990
Great.
Is there a place for me?
340
00:22:40,210 --> 00:22:42,550
- Of course there is.
- I'll get you a plate.
341
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
It must be exciting
to have two minds like
Kyle's and Jessi's.
342
00:23:06,440 --> 00:23:08,190
Oh, thrilling! Thrilling.
343
00:23:08,190 --> 00:23:09,990
Kyle's a natural-born leader.
344
00:23:14,700 --> 00:23:17,200
And Jessi shows great potential.
345
00:23:25,630 --> 00:23:28,040
- This brownie is amazing.
- Mm.
346
00:23:28,040 --> 00:23:31,390
So good you want
to save some for later.
347
00:23:35,720 --> 00:23:38,510
My cobbler's pretty great.
Want some?
348
00:23:38,510 --> 00:23:41,730
- Um...
- Trager doesn't
eat cooked fruit.
349
00:23:45,060 --> 00:23:48,400
So, what are you
guys doing later?
350
00:23:48,400 --> 00:23:52,950
Whatever it is,
we can't go back to my house.
I've been banished.
351
00:23:52,950 --> 00:23:56,120
Your boss, Cassidy, is over for
dinner with Kyle and my parents.
352
00:23:56,120 --> 00:23:59,880
- He's not our boss.
- I thought he called the shots.
353
00:24:04,130 --> 00:24:07,500
Oh, I get it. What happens
at Latnok, stays at Latnok.
354
00:24:07,500 --> 00:24:09,720
That's right, top secret.
355
00:24:09,720 --> 00:24:12,850
No, we like to keep
the details confidential,
356
00:24:12,850 --> 00:24:18,010
but... I think I can trust you.
357
00:24:21,360 --> 00:24:24,100
Cassidy's in charge,
but we have tons of freedom.
358
00:24:24,100 --> 00:24:27,150
He knows when to help and
when to get out of our way.
359
00:24:27,150 --> 00:24:31,030
- So you like working with him?
- He's fine.
360
00:24:31,030 --> 00:24:33,870
Yeah, whatever. He's, um...
361
00:24:33,870 --> 00:24:36,820
- You know, we should get going
if we're gonna catch a movie.
- No!
362
00:24:36,820 --> 00:24:40,080
[stammering] I mean,
I wanna try your cobbler.
363
00:24:47,000 --> 00:24:48,460
Mm!
364
00:24:48,460 --> 00:24:51,510
You used to dream
about Mr. Spock?
365
00:24:51,510 --> 00:24:54,680
Oh, in my mind,
we were dating.
366
00:24:54,680 --> 00:24:57,930
I was only 12, remember?
It was innocent.
367
00:24:57,930 --> 00:25:03,020
We'd do things like eat cotton
candy and play foosball at the
International Space Station.
368
00:25:03,020 --> 00:25:06,060
Three days before you leave,
369
00:25:06,060 --> 00:25:11,450
and you pull out
this great goofy stuff.
Josh...
370
00:25:13,030 --> 00:25:17,240
- Thank you.
- For what?
371
00:25:17,240 --> 00:25:21,250
I just don't think
I've said it enough.
372
00:25:21,250 --> 00:25:24,420
You've been so great.
373
00:25:24,420 --> 00:25:30,050
I haven't been the typical
first girlfriend and you've
always been there for me.
374
00:25:30,050 --> 00:25:33,220
Through everything.
375
00:25:33,220 --> 00:25:38,380
- And I have to tell you...
- Whoa. Stop.
376
00:25:38,380 --> 00:25:40,770
No heartfelt goodbyes.
377
00:25:40,770 --> 00:25:43,230
We still have plenty
of time for that.
378
00:25:43,230 --> 00:25:45,560
- Yeah, but...
- No buts.
379
00:25:45,560 --> 00:25:50,110
Tonight is about you and me
in our own private universe.
380
00:25:52,450 --> 00:25:55,450
Want to go where
no man has gone before?
381
00:25:55,450 --> 00:25:57,690
Or just once before?
382
00:25:57,690 --> 00:26:00,120
How long have you been
waiting to say that?
383
00:26:00,120 --> 00:26:02,370
All night long.
384
00:26:11,300 --> 00:26:14,130
Michael, you know,
385
00:26:14,130 --> 00:26:17,550
Kyle and Jessi share very
unusual backgrounds.
386
00:26:17,550 --> 00:26:20,140
[Cassidy] Two peas in a pod,
so to speak.
387
00:26:20,140 --> 00:26:23,430
We've tried to keep
their lives very private.
388
00:26:23,430 --> 00:26:26,640
My biggest concern is that
they always stay protected.
389
00:26:26,640 --> 00:26:30,190
Absolutely.
Look, my apologies
390
00:26:30,190 --> 00:26:32,530
for Latnok's regrettable
actions on prom night.
391
00:26:32,530 --> 00:26:36,030
- Regrettable
is putting it mildly.
- Fair enough.
392
00:26:36,030 --> 00:26:38,230
But let me assure you,
from this point forward,
393
00:26:38,230 --> 00:26:42,740
Kyle and Jessi's well being
is always at the forefront.
394
00:26:42,740 --> 00:26:45,290
You know what
I'd like to hear about?
395
00:26:45,290 --> 00:26:47,870
- My mother.
- [Kyle] Jessi.
396
00:26:47,870 --> 00:26:50,510
What? He must know Sarah.
397
00:26:50,510 --> 00:26:52,840
I've heard of her.
Brilliant woman.
398
00:26:52,840 --> 00:26:56,460
Oh, so you've never met?
399
00:26:56,460 --> 00:26:59,680
- Never had the pleasure.
- Really.
400
00:26:59,680 --> 00:27:01,850
Jessi, you know she's
been in hiding for years.
401
00:27:01,850 --> 00:27:04,680
- She wants nothing
to do with Latnok.
- That's right.
402
00:27:04,680 --> 00:27:06,020
She didn't trust you.
403
00:27:09,060 --> 00:27:10,530
She never met me.
404
00:27:10,530 --> 00:27:13,860
It's Latnok she had...
has a problem with.
405
00:27:16,030 --> 00:27:18,400
Nate and I finished
that project for you.
406
00:27:18,400 --> 00:27:22,370
So soon? Great. You must be
working well together.
407
00:27:22,370 --> 00:27:25,830
- He was very helpful.
- What was the project about?
408
00:27:25,830 --> 00:27:28,780
We don't know anything
about this guy and he's
here having dinner.
409
00:27:28,780 --> 00:27:31,050
- Jessi.
- He doesn't trust me?
410
00:27:31,050 --> 00:27:33,750
- I don't trust him.
- [Kyle] Jessi, please.
411
00:27:33,750 --> 00:27:36,460
- He's done terrible things.
- What are you talking about?
412
00:27:36,460 --> 00:27:39,170
You're a liar!
You have secrets.
413
00:27:42,600 --> 00:27:46,510
Maybe we should tell this family
about the secret you've
been keeping from them.
414
00:27:50,190 --> 00:27:55,020
I think it's beholden upon me
to tell you what sort of person
you have living under your roof.
415
00:27:58,570 --> 00:28:01,200
You remember
that first night, Jessi.
416
00:28:03,030 --> 00:28:04,910
After the explosion...
417
00:28:06,870 --> 00:28:09,620
...you found
your way out of the pod
418
00:28:09,620 --> 00:28:11,170
and left Zzyzx.
419
00:28:11,170 --> 00:28:14,210
You took a little
wander in the woods.
420
00:28:16,090 --> 00:28:18,040
You came across a man camping.
421
00:28:18,040 --> 00:28:20,260
No.
422
00:28:20,260 --> 00:28:24,100
- A stranger to you.
- Please stop.
423
00:28:24,100 --> 00:28:25,800
And you killed him.
424
00:28:32,350 --> 00:28:35,230
An hour out of the pod,
and she murdered someone.
425
00:28:35,230 --> 00:28:39,400
I'm afraid that's
the sort of person that she is.
426
00:28:42,410 --> 00:28:44,070
It's in her nature.
427
00:28:45,030 --> 00:28:47,740
Jessi, what is he saying?
428
00:28:51,500 --> 00:28:54,420
I have the news reports.
429
00:28:54,420 --> 00:28:57,290
- The murder's still unsolved.
- I didn't murder him.
430
00:28:57,290 --> 00:28:59,370
- He had a knife.
- Then it's true?
431
00:28:59,370 --> 00:29:02,760
No. [sobbing] I was alone.
I was scared.
432
00:29:02,760 --> 00:29:05,470
- He tried to attack me.
- Oh, my God.
433
00:29:05,470 --> 00:29:07,590
I'm not a killer!
434
00:29:09,140 --> 00:29:11,480
I'm not a killer.
435
00:29:13,020 --> 00:29:15,100
Jessi! Jessi!
436
00:29:15,100 --> 00:29:16,350
[Stephen] Wait!
437
00:29:35,500 --> 00:29:38,120
I'm terribly sorry.
438
00:29:38,120 --> 00:29:40,300
I hate to drop news
like that on you.
439
00:29:40,300 --> 00:29:43,680
- I just can't believe it.
- It's a lot to take in.
440
00:29:43,680 --> 00:29:45,590
But I do feel
I had to tell you.
441
00:29:45,590 --> 00:29:48,050
We've been concerned about
Jessi for quite some time.
442
00:29:48,050 --> 00:29:52,020
Knowing that she's here
with your family now...
443
00:29:54,600 --> 00:29:57,690
I don't think any
of us want someone so...
444
00:29:57,690 --> 00:30:00,360
...unpredictable
getting closer to Kyle.
445
00:30:02,150 --> 00:30:05,150
Are you OK?
446
00:30:05,150 --> 00:30:07,030
She was so upset.
447
00:30:08,650 --> 00:30:10,330
I just hope she's all right.
448
00:30:10,330 --> 00:30:13,250
This is
why he's extraordinary.
449
00:30:14,660 --> 00:30:16,710
He's only concerned about her.
450
00:30:19,620 --> 00:30:23,760
So is it off-limits,
or can you tell us what you're
working on at Latnok now?
451
00:30:23,760 --> 00:30:27,130
- Um... [laughs]
- Unbelievable.
452
00:30:27,130 --> 00:30:30,020
What's with this super
perky friendly routine?
453
00:30:31,230 --> 00:30:34,810
I'm showing interest.
I'm being nice.
454
00:30:34,810 --> 00:30:37,810
- That's so not like you.
- [laughs]
455
00:30:37,810 --> 00:30:41,110
It's sweet that you're
trying to connect with me
as Declan's ex-girlfriend.
456
00:30:41,110 --> 00:30:45,150
See? I'm sweet.
I'm trying to connect.
457
00:30:45,150 --> 00:30:49,950
And in answer to your question,
I've got a bunch of new ideas,
458
00:30:49,950 --> 00:30:53,160
- too soon to discuss.
- You have to run them
by Cassidy?
459
00:30:54,330 --> 00:30:57,700
Why all this
interest in Cassidy?
460
00:30:57,700 --> 00:31:00,550
I just want to get
a sense of your life.
461
00:31:00,550 --> 00:31:03,210
- Oh.
- I don't like him.
462
00:31:04,800 --> 00:31:06,550
He didn't want me
to date you at first,
463
00:31:06,550 --> 00:31:08,880
and he didn't
exactly threaten me,
464
00:31:08,880 --> 00:31:11,350
but we got pretty close
to Don Corleone territory.
465
00:31:12,560 --> 00:31:15,350
- The guy creeps me out.
- How weird.
466
00:31:21,020 --> 00:31:26,150
Kyle, I know tonight didn't
work out the way we'd hoped.
467
00:31:26,150 --> 00:31:28,360
We all want the best for Jessi.
468
00:31:28,360 --> 00:31:31,790
But clearly,
she's a very troubled girl.
469
00:31:31,790 --> 00:31:36,490
And you've spent an excessive
amount of time being her anchor.
470
00:31:36,490 --> 00:31:40,130
- That has got to be draining.
- She's my friend.
471
00:31:40,130 --> 00:31:46,040
- I'd do anything for her.
- You're a good man.
472
00:31:46,040 --> 00:31:49,000
I just don't want
her instability
jeopardize your future.
473
00:31:49,000 --> 00:31:53,220
- We never had a chance
to talk about that...
- I'd still like to.
474
00:31:54,850 --> 00:31:56,050
Maybe we can meet later.
475
00:31:57,720 --> 00:32:00,230
- That would be wonderful.
- The Rack?
476
00:32:00,230 --> 00:32:03,270
- Half an hour?
- Sounds like a plan.
477
00:32:14,370 --> 00:32:18,370
- OK, the coast is clear.
- I always pictured
the fairy-tale ending
478
00:32:18,370 --> 00:32:21,750
to the perfect date
as me climbing through
your sister's window.
479
00:32:21,750 --> 00:32:25,080
I wish I could
beam you up to maintain
the theme of our evening.
480
00:32:26,130 --> 00:32:28,630
Anyway, let's move.
481
00:32:28,630 --> 00:32:30,390
Yes, sir.
482
00:32:31,890 --> 00:32:33,850
He's coming.
483
00:32:35,970 --> 00:32:37,760
Dad!
484
00:32:37,760 --> 00:32:39,470
- Hey. How's it going?
- Hey.
485
00:32:39,470 --> 00:32:41,560
Is Star Trek night over already?
486
00:32:41,560 --> 00:32:44,560
What happened?
Did you get mopey again?
487
00:32:44,560 --> 00:32:47,230
No, it was great.
You were right.
488
00:32:47,230 --> 00:32:49,520
Andi loved the whole
super-galactic send-off.
489
00:32:49,520 --> 00:32:52,070
- Genius idea.
- Then why...?
490
00:32:54,320 --> 00:32:58,820
- Let me explain.
- Josh, I can't believe you...
491
00:33:03,040 --> 00:33:04,670
...look so tired.
492
00:33:06,790 --> 00:33:08,540
I'll go tell your mother
that you're home
493
00:33:08,540 --> 00:33:11,390
and that you're going
straight to bed.
494
00:33:18,930 --> 00:33:19,930
To sleep.
495
00:33:32,070 --> 00:33:34,650
So this is it.
My domain.
496
00:33:34,650 --> 00:33:38,950
Wow. You must study a lot.
497
00:33:38,950 --> 00:33:42,040
There's always
someone studying more.
498
00:33:42,040 --> 00:33:45,160
Why do you make
everything a competition?
499
00:33:45,160 --> 00:33:47,870
Wow. Direct.
500
00:33:47,870 --> 00:33:51,090
- Sorry. [laughs]
- No, I think I need that.
501
00:33:51,090 --> 00:33:53,050
You should call me
on my stuff. It's good.
502
00:33:53,050 --> 00:33:56,010
- Can I get you anything?
- I could use a soda.
503
00:33:56,010 --> 00:33:58,550
Machine's right downstairs.
504
00:34:46,600 --> 00:34:50,440
- Your beverage, milady.
- Thank you.
505
00:34:50,440 --> 00:34:53,070
- You OK?
- Fine.
506
00:34:56,570 --> 00:34:58,230
Hello?
507
00:34:59,230 --> 00:35:01,200
Is anyone here?
508
00:35:03,160 --> 00:35:05,000
Kyle?
509
00:35:05,000 --> 00:35:08,080
[siren wailing]
510
00:35:09,580 --> 00:35:12,380
Jessi. Where is everyone?
511
00:35:12,380 --> 00:35:15,090
We closed early.
512
00:35:26,890 --> 00:35:28,180
I don't know
what it is you want.
513
00:35:28,180 --> 00:35:31,570
The truth.
I know you killed Sarah.
514
00:35:31,570 --> 00:35:35,650
- Why?
- Sarah left.
515
00:35:35,650 --> 00:35:38,030
I'm sorry she couldn't
handle being your mother.
516
00:35:38,030 --> 00:35:40,280
Don't you dare speak
of her that way.
517
00:35:40,280 --> 00:35:44,620
She didn't leave me,
you killed her.
518
00:35:44,620 --> 00:35:49,240
- You need help.
- Actually, I think you do.
519
00:35:52,460 --> 00:35:55,000
[Jessi] See what's
happening to the water?
520
00:35:55,000 --> 00:35:56,590
I can do that to you.
521
00:36:00,350 --> 00:36:03,600
I can manipulate the
blood flow in your body.
522
00:36:03,600 --> 00:36:06,390
- What?
- I can target certain areas
523
00:36:06,390 --> 00:36:09,890
and make the vessels
expand and contract.
524
00:36:09,890 --> 00:36:12,570
- Jessi, listen...
- Why did she have to die?
525
00:36:12,570 --> 00:36:15,690
I suggest that you answer me.
526
00:36:15,690 --> 00:36:20,620
You don't want to accept
that Sarah left.
I had nothing to do with it!
527
00:36:20,620 --> 00:36:23,580
[grunting]
528
00:36:23,580 --> 00:36:25,370
[panting]
529
00:36:25,370 --> 00:36:28,030
[straining]
530
00:36:30,630 --> 00:36:32,750
What are you doing?
531
00:36:32,750 --> 00:36:34,960
[grunting]
532
00:36:34,960 --> 00:36:37,420
Stop! Don't!
533
00:36:37,420 --> 00:36:40,040
- [grunting]
- [Kyle] Jessi!
534
00:36:41,760 --> 00:36:45,010
- You need to calm down.
- He murdered my mother!
535
00:36:45,010 --> 00:36:47,260
Stay out of it.
536
00:36:47,260 --> 00:36:50,850
[grunting]
537
00:36:50,850 --> 00:36:53,060
It didn't happen that way.
538
00:36:56,020 --> 00:36:59,110
- What are you saying?
- [panting]
539
00:37:03,950 --> 00:37:06,700
You want the truth?
Sarah attacked me.
540
00:37:06,700 --> 00:37:08,740
- What?
- She saw me that night!
541
00:37:08,740 --> 00:37:11,290
She knew I was Latnok.
She was gonna kill me.
542
00:37:11,290 --> 00:37:13,580
She lost it!
I was protecting myself.
543
00:37:13,580 --> 00:37:16,080
- I had no choice.
- You're lying.
544
00:37:16,080 --> 00:37:19,710
I can tell that you're lying.
It makes no sense.
545
00:37:19,710 --> 00:37:23,140
- [grunting]
- Jessi! You need
to tell her what's going on.
546
00:37:30,010 --> 00:37:34,060
Baylin's experiment.
Prolonged gestation in a pod.
We're starting it up again.
547
00:37:34,060 --> 00:37:37,440
The experiment.
Why would you do that?
548
00:37:37,440 --> 00:37:39,980
I'm looking at the reason.
549
00:37:39,980 --> 00:37:41,990
You're a success.
550
00:37:41,990 --> 00:37:44,280
Sarah found out.
551
00:37:45,900 --> 00:37:48,660
- She didn't approve.
- So you killed her!
552
00:37:48,660 --> 00:37:51,170
- [groaning]
- You took everything from me!
553
00:37:51,170 --> 00:37:52,830
My mother! And now Kyle!
554
00:37:52,830 --> 00:37:56,170
Jessi! Jessi, don't!
555
00:37:56,170 --> 00:37:59,080
You know what I did. You can't
even look at me anymore.
556
00:37:59,080 --> 00:38:02,130
That's not true.
We can get through this.
557
00:38:02,130 --> 00:38:04,510
No. It doesn't matter anymore.
558
00:38:04,510 --> 00:38:07,130
- I'm already a murderer.
- No!
559
00:38:14,230 --> 00:38:16,980
Jessi? Jessi?
560
00:38:16,980 --> 00:38:19,270
Jessi. Speak to me.
561
00:38:26,990 --> 00:38:28,990
- Kyle, she's...
- No, don't say it!
562
00:38:35,080 --> 00:38:37,210
[groaning, panting]
563
00:38:39,210 --> 00:38:42,300
Jessi. Jessi!
564
00:38:42,300 --> 00:38:45,050
Please. It didn't work.
565
00:38:45,050 --> 00:38:47,630
Jessi, please! Breathe!
566
00:38:47,630 --> 00:38:50,220
Kyle, I got nothing, man.
I got nothing.
567
00:38:50,220 --> 00:38:53,140
Come on, we gotta
get out of here.
568
00:38:53,140 --> 00:38:55,730
- Oh, my God.
- We gotta get out of here.
569
00:38:55,730 --> 00:38:58,020
- I won't leave her.
- Kyle, you can't be here.
570
00:38:58,020 --> 00:39:01,150
- You can't be here, man.
- Jessi, I'm sorry.
571
00:39:21,210 --> 00:39:22,760
They're gone.
572
00:39:27,050 --> 00:39:28,590
Are you all right?
573
00:39:28,590 --> 00:39:32,180
I slowed my heartbeat down
to two beats per minute.
574
00:39:32,180 --> 00:39:36,010
And it was strangely relaxing.
575
00:39:36,010 --> 00:39:38,310
You better go.
576
00:39:41,280 --> 00:39:43,610
Nicole's waiting
for you at home.
577
00:39:44,650 --> 00:39:46,440
Do you think
we convinced Cassidy?
578
00:39:48,150 --> 00:39:50,110
He'll send people
to clean up the mess.
579
00:39:50,110 --> 00:39:52,330
Won't they tell him
they didn't find my body?
580
00:39:53,620 --> 00:39:55,080
Don't worry.
I'll take care of it.
581
00:40:12,050 --> 00:40:14,180
Jessi?
582
00:40:15,810 --> 00:40:18,050
Oh!
583
00:40:18,050 --> 00:40:19,720
I'm so happy you're home.
584
00:40:19,720 --> 00:40:22,110
[sighs]
585
00:40:25,190 --> 00:40:27,820
- Are you all right?
- Oh, I'm fine.
586
00:40:27,820 --> 00:40:30,230
Kyle explained the trick
you were pulling on Cassidy.
587
00:40:30,230 --> 00:40:32,330
I wish I'd known
about it from the beginning.
588
00:40:32,330 --> 00:40:34,120
We didn't want to worry you.
589
00:40:34,120 --> 00:40:37,160
That part of your plan
was unsuccessful.
590
00:40:39,700 --> 00:40:44,210
Nicole, I'm really sorry I
didn't tell you about what
happened to me that night.
591
00:40:44,210 --> 00:40:47,840
I'm so sorry you
had to go through that.
592
00:40:47,840 --> 00:40:52,510
And the way I reacted...
Jessi, you know you
can always count on me.
593
00:40:52,510 --> 00:40:57,050
I was just so surprised,
hearing it like that.
594
00:40:57,050 --> 00:41:01,190
That's why I decided
to tell Kyle before.
595
00:41:01,190 --> 00:41:04,600
When we were planning all this,
he said, "No surprises."
596
00:41:04,600 --> 00:41:07,980
And that was the one secret
I never shared.
597
00:41:07,980 --> 00:41:10,740
So I told him.
598
00:41:10,740 --> 00:41:13,410
And he understood.
599
00:41:13,410 --> 00:41:15,160
He always does.
600
00:41:15,160 --> 00:41:18,570
So how did it go at The Rack?
601
00:41:18,570 --> 00:41:20,320
Just like we wanted.
602
00:41:20,320 --> 00:41:23,790
I don't like that Kyle's
still out there with Cassidy.
603
00:41:23,790 --> 00:41:26,330
Kyle can handle him.
604
00:41:28,460 --> 00:41:32,470
[Kyle] We had fooled Cassidy,
and he revealed my
biggest challenge:
605
00:41:32,470 --> 00:41:35,840
Latnok was re-starting
Adam's experiment.
606
00:41:35,840 --> 00:41:39,390
I had to stop them.
I had to keep up the charade.
607
00:41:40,510 --> 00:41:42,900
It was an accident.
608
00:41:42,900 --> 00:41:45,310
- You know that?
- That doesn't
change what happened.
609
00:41:45,310 --> 00:41:48,850
She was gonna kill me.
You saved my life.
610
00:41:50,570 --> 00:41:54,070
Kyle, I promise
I will take care of this.
611
00:41:54,070 --> 00:41:55,530
I will take care of you.
612
00:41:57,490 --> 00:42:02,210
But you need to pull it
together and go home.
613
00:42:02,210 --> 00:42:04,960
Tell them you met with me,
but you never saw Jessi.
614
00:42:04,960 --> 00:42:08,870
Look at me.
Look at me.
615
00:42:11,380 --> 00:42:14,630
I'll make sure there is
no trace of what happened.
616
00:42:14,630 --> 00:42:17,470
This never happened.
617
00:42:18,630 --> 00:42:21,640
As far as anyone's concerned,
Jessi ran away
618
00:42:21,640 --> 00:42:23,350
and she's not coming back.
619
00:42:23,350 --> 00:42:24,810
Do you understand?
620
00:42:28,350 --> 00:42:29,850
Yes.
621
00:42:32,530 --> 00:42:35,900
We're in this
together now, Kyle.
622
00:42:35,900 --> 00:42:41,040
And together,
there is nothing
that we can't do.
623
00:42:41,040 --> 00:42:44,200
But we need
to trust each other.
624
00:42:44,200 --> 00:42:48,080
I trust you.
Do you trust me?
625
00:42:50,080 --> 00:42:52,880
[Kyle] I hadn't had
much experience lying.
626
00:42:54,840 --> 00:42:58,380
Do you trust me?
627
00:42:58,380 --> 00:43:02,140
[Kyle] But when
it was necessary...
628
00:43:02,140 --> 00:43:04,560
I do.
629
00:43:04,560 --> 00:43:07,980
...it turned out
I was good at it.
48894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.