All language subtitles for Kyle XY S03E09 Guess Whos Coming to Dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,140 [Kyle] Previously on Kyle XY: 2 00:00:02,140 --> 00:00:05,190 - Is there a romantic interest I'm not aware of? - Only Kyle. 3 00:00:05,190 --> 00:00:08,780 - Kyle? - I've see one of these symbols before. 4 00:00:08,780 --> 00:00:11,450 Kyle has a ring with this on it. He got it from his birth father. 5 00:00:11,450 --> 00:00:14,150 - Adam something. - Adam Baylin? 6 00:00:14,150 --> 00:00:17,320 If Andi can't stay here, then she has to move to Cleveland. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,540 I know that's gonna be hard for you to deal with. 8 00:00:19,540 --> 00:00:21,080 Everyone at Latnok seems genuine. 9 00:00:21,080 --> 00:00:23,710 But I'm still not convinced about Cassidy. 10 00:00:23,710 --> 00:00:27,160 - Seen anyone around my office? - I caught Jessi there this morning. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,340 Jessi? I'm well aware of Jessi's gifts, 12 00:00:30,340 --> 00:00:32,720 but I also know she's volatile and unpredictable. 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,550 - Her mother's no friend of Latnok. - What do you know about Sarah? 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,390 I found something in Cassidy's office. 15 00:00:39,390 --> 00:00:41,850 - He has Sarah's ring. - How? 16 00:00:41,850 --> 00:00:43,940 Something to do with her disappearance. 17 00:00:43,940 --> 00:00:47,060 Recall your experiences from that night and examine your memories. 18 00:00:47,810 --> 00:00:49,150 [Jessi] It's working. 19 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 I see something. 20 00:00:50,150 --> 00:00:53,110 [screaming] 21 00:00:53,110 --> 00:00:55,780 He killed her! She's dead! 22 00:00:55,780 --> 00:00:58,200 My mother is dead. 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,200 We need to find out why he did it. 24 00:01:00,200 --> 00:01:01,290 We will. 25 00:01:49,010 --> 00:01:50,840 Hi. I didn't know you were here. 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,050 What's wrong? 27 00:01:59,520 --> 00:02:02,260 Jessi... Jessi! 28 00:02:05,470 --> 00:02:07,520 - I... - It's OK. 29 00:02:07,520 --> 00:02:12,030 - What happened? - I heard you thrashing around. 30 00:02:12,030 --> 00:02:16,230 - It was just a bad dream. - It was terrible. 31 00:02:16,230 --> 00:02:18,910 I was at Latnok and... 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,200 I don't really remember. 33 00:02:22,200 --> 00:02:24,490 Well, it's over now. 34 00:02:24,490 --> 00:02:25,870 Are you OK? 35 00:02:26,950 --> 00:02:29,000 Thank you for checking on me. 36 00:02:43,260 --> 00:02:45,470 It's late. 37 00:02:45,470 --> 00:02:47,800 We should get back to sleep. 38 00:02:50,110 --> 00:02:52,770 OK. Good night. 39 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 Good night. 40 00:03:26,470 --> 00:03:29,480 Listen, Josh, I know you're upset about Andi leaving. 41 00:03:29,480 --> 00:03:31,850 I've been walking around with a pit in my stomach. 42 00:03:31,850 --> 00:03:33,850 I can't eat. I can't sleep. 43 00:03:33,850 --> 00:03:36,110 Every time I think about her being gone... 44 00:03:36,110 --> 00:03:37,610 But she's not yet. 45 00:03:37,610 --> 00:03:40,200 Don't waste your last few days together moping around. 46 00:03:40,200 --> 00:03:45,120 - What am I supposed to do? - Give her a big send-off. 47 00:03:45,120 --> 00:03:48,830 - What are her favorite things? - G-Force. 48 00:03:48,830 --> 00:03:53,670 But just playing that for three days straight would be, well, what we always do. 49 00:03:53,670 --> 00:03:56,250 She's into the Cowkeys, but they're out on tour. 50 00:03:56,250 --> 00:03:58,210 - And Star Trek. - [Kyle] Star Trek? 51 00:03:58,210 --> 00:04:02,050 Popular science-fiction entertainment, encompassing 52 00:04:02,050 --> 00:04:04,640 six television series and several feature films. 53 00:04:04,640 --> 00:04:08,180 Well, thank you, Mr. Wikipedia. 54 00:04:08,180 --> 00:04:11,690 - Have you seen any of them? - No. 55 00:04:11,690 --> 00:04:13,690 We'll take you when the new movie comes out. 56 00:04:13,690 --> 00:04:16,270 You'll like Spock. He's half-Vulcan, half-human. 57 00:04:16,270 --> 00:04:18,660 - Vulcan? - Alien race. 58 00:04:18,660 --> 00:04:20,860 So he's different than everyone else. 59 00:04:20,860 --> 00:04:23,110 He struggles to understand human emotion. 60 00:04:23,110 --> 00:04:25,860 Sees the world from a unique perspective. 61 00:04:25,860 --> 00:04:28,110 Sounds interesting. 62 00:04:28,110 --> 00:04:31,170 Ah, our man from the pod can relate. 63 00:04:31,170 --> 00:04:32,710 Except Spock's got really big ears. 64 00:04:32,710 --> 00:04:34,370 Which I have out in the garage. 65 00:04:34,370 --> 00:04:37,250 - You own Spock ears? - Uh-huh. 66 00:04:37,250 --> 00:04:39,970 Want to dig 'em up? Impress Andi? 67 00:04:39,970 --> 00:04:41,760 Come on. 68 00:04:54,850 --> 00:04:57,850 Oh, sorry. I didn't mean to sneak up on you. 69 00:04:57,850 --> 00:05:00,780 That's not easy to do. 70 00:05:04,030 --> 00:05:06,860 - Is something wrong? - Well... 71 00:05:06,860 --> 00:05:09,120 I need to talk to you about something. 72 00:05:11,750 --> 00:05:13,790 I saw you the other night. 73 00:05:13,790 --> 00:05:18,880 - Kissing Jessi. - Oh. 74 00:05:18,880 --> 00:05:22,170 - I'm sorry. - No, you don't need to apologize. 75 00:05:22,170 --> 00:05:25,420 The two of you have shared so much. You have a unique bond. 76 00:05:25,420 --> 00:05:28,170 It's not that surprising that you'd be attracted to each other. 77 00:05:28,170 --> 00:05:30,770 It is, to me. 78 00:05:30,770 --> 00:05:33,810 I mean, Jessi's always been really important to me, 79 00:05:33,810 --> 00:05:36,930 but... these new feelings... 80 00:05:36,930 --> 00:05:38,780 I just don't how to deal with them. 81 00:05:38,780 --> 00:05:41,400 [Nicole] Feelings are confusing for ordinary teenagers 82 00:05:41,400 --> 00:05:43,530 living in separate houses. 83 00:05:43,530 --> 00:05:46,400 It's so much more complicated for the two of you. 84 00:05:46,400 --> 00:05:48,240 So, what do we do? 85 00:05:48,240 --> 00:05:50,290 You may not like it, 86 00:05:50,290 --> 00:05:54,750 but you and Jessi live here together, as part of our family. 87 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 And for you to pursue that kind of relationship, 88 00:05:58,500 --> 00:06:00,670 well, it's just not appropriate. 89 00:06:00,670 --> 00:06:05,170 I'm sorry, Kyle. I haven't set this kind of boundary with you before. 90 00:06:05,170 --> 00:06:09,010 - It won't happen again. - Thank you. 91 00:06:09,010 --> 00:06:10,930 I don't want either of you to be hurt. 92 00:06:10,930 --> 00:06:13,680 And you know how fragile Jessi is. 93 00:06:16,470 --> 00:06:19,150 - [knocking on door] - Hey. 94 00:06:19,150 --> 00:06:23,940 I just signed for this. What is it? 95 00:06:26,520 --> 00:06:29,700 The label not clear enough for you? 96 00:06:31,740 --> 00:06:35,080 - [laughs] - Nate? 97 00:06:35,080 --> 00:06:37,290 - I've got a new project for you. - Oh, yeah? 98 00:06:37,290 --> 00:06:41,170 - I want you to team up with Kyle. - Seriously? 99 00:06:41,170 --> 00:06:44,800 Yeah. It's the formula for a growth accelerant. 100 00:06:44,800 --> 00:06:46,630 We've been trying to crack it for months. 101 00:06:46,630 --> 00:06:48,300 The two of you can make some headway. 102 00:06:48,300 --> 00:06:52,010 I don't want to work with him. Ask Jessi. 103 00:06:52,010 --> 00:06:55,810 No, that ain't gonna happen. I need someone I can trust. 104 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 Besides, play nicely with Kyle, 105 00:07:00,360 --> 00:07:03,190 and you might make progress with that chick you're seeing. 106 00:07:06,860 --> 00:07:08,490 I'll e-mail you the assignment. 107 00:07:29,140 --> 00:07:31,550 [woman on news] Police are searching for any clues 108 00:07:31,550 --> 00:07:34,390 that may shed light on the murder of a hunter found in the woods 109 00:07:34,390 --> 00:07:36,930 near Victor Falls almost a month ago. 110 00:07:36,930 --> 00:07:41,060 The victim's throat was crushed. So far, police have no motive for the killing 111 00:07:41,060 --> 00:07:44,060 and no suspects have been named. 112 00:07:47,560 --> 00:07:49,950 Come on, people, move it along. 113 00:07:52,110 --> 00:07:53,700 I thought you were open for business. 114 00:07:53,700 --> 00:07:55,950 That's right. My business. 115 00:07:55,950 --> 00:07:58,030 - We were just... - Tell you what. 116 00:07:58,030 --> 00:08:01,210 Sibling benefit. Ten minutes. Start slurping. 117 00:08:05,880 --> 00:08:08,970 This may be one of the few places we can be alone together. 118 00:08:08,970 --> 00:08:11,970 - Jessi? - What? 119 00:08:11,970 --> 00:08:15,050 Did you listen in on me and Nicole this morning? 120 00:08:15,050 --> 00:08:19,690 Yes, and I don't think it's any of her business. 121 00:08:19,690 --> 00:08:23,640 We live in her house. We're part of her family. 122 00:08:23,640 --> 00:08:27,900 So kissing me meant nothing to you? 123 00:08:32,410 --> 00:08:34,450 Of course it meant something to me. 124 00:08:34,450 --> 00:08:37,410 Then how could you not want to be together? 125 00:08:37,410 --> 00:08:41,000 When you kissed me, I felt 126 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 such a rush through my entire body. 127 00:08:43,500 --> 00:08:44,960 Didn't you feel it? 128 00:08:48,760 --> 00:08:51,380 Is it me, or are you getting a vibe? 129 00:08:51,380 --> 00:08:55,880 Trying not to. But they're definitely sitting at least two inches closer than they used to. 130 00:08:55,880 --> 00:08:58,430 - You don't think they're...? - I don't wanna talk about it. 131 00:08:58,430 --> 00:09:02,060 - Can we talk about something else? - Absolutely. 132 00:09:02,060 --> 00:09:05,100 So how goes things with you and Nate? 133 00:09:05,100 --> 00:09:08,060 - Good. - That's great. 134 00:09:08,060 --> 00:09:13,490 - You don't like him. - I don't really know him. 135 00:09:13,490 --> 00:09:18,360 - How well do you? - It's still really new. 136 00:09:18,360 --> 00:09:20,580 I guess he doesn't talk about himself too much. 137 00:09:20,580 --> 00:09:23,290 I don't want to dump on what could be a really good thing for you. 138 00:09:23,290 --> 00:09:26,750 I just want you to be careful. Make sure you can trust this guy, that's all. 139 00:09:26,750 --> 00:09:30,010 - [Nate] Amanda. Hey. - Nate, hi. 140 00:09:30,010 --> 00:09:31,710 - How's it going? - Good. 141 00:09:31,710 --> 00:09:35,760 - Good. Is Kyle around? - Kyle? 142 00:09:35,760 --> 00:09:37,300 He's back there. Why? 143 00:09:37,300 --> 00:09:39,270 I just want to partner up on a project. 144 00:09:39,270 --> 00:09:41,770 Oh. 145 00:09:41,770 --> 00:09:43,770 That's really nice. 146 00:09:43,770 --> 00:09:46,850 - Well, uh, see you later? - Yeah. 147 00:09:56,610 --> 00:09:59,240 Am I interrupting anything? 148 00:09:59,240 --> 00:10:01,500 No. 149 00:10:01,500 --> 00:10:04,870 So Cassidy's got something for us to work on together. You up for it? 150 00:10:04,870 --> 00:10:06,830 You and me? 151 00:10:06,830 --> 00:10:09,050 Why didn't Cassidy ask me to work with Kyle? 152 00:10:10,750 --> 00:10:13,510 [scoffs] I don't know. He doesn't like you. 153 00:10:18,630 --> 00:10:19,720 Well? 154 00:10:23,350 --> 00:10:25,430 - Fine. - Good. 155 00:10:25,430 --> 00:10:28,390 You'll have another chance to impress me. 156 00:10:28,390 --> 00:10:30,730 We can't be together at Latnok either. 157 00:10:30,730 --> 00:10:33,070 We can't let Cassidy know we suspect anything. 158 00:10:33,070 --> 00:10:35,730 We can't cause any trouble. 159 00:10:35,730 --> 00:10:38,190 If he wants me and Nate to work together, go along with it. 160 00:10:39,450 --> 00:10:41,740 Time's up. Get out. 161 00:10:49,000 --> 00:10:51,790 - [door opens] - Hey. You're home early. 162 00:10:51,790 --> 00:10:54,050 - Where's Kyle? - At Latnok, without me. 163 00:10:54,050 --> 00:10:56,420 - Oh. - Nicole? 164 00:10:56,420 --> 00:10:58,130 I'm not as fragile as you think. 165 00:10:58,130 --> 00:11:01,430 - Jessi... - You don't understand how much Kyle means to me. 166 00:11:01,430 --> 00:11:03,140 I know how close you feel to him. 167 00:11:03,140 --> 00:11:06,970 No. Nobody cares about me like he does. 168 00:11:06,970 --> 00:11:10,190 No one makes me feel as happy or as safe. 169 00:11:10,190 --> 00:11:13,110 I need that. I need him. 170 00:11:13,110 --> 00:11:16,070 Jessi, Kyle can still be there for you. 171 00:11:16,070 --> 00:11:21,120 But while you're both living in this house, he can't be with you, not in that way. 172 00:11:25,780 --> 00:11:28,120 I need to know why you have a problem with Jessi. 173 00:11:28,120 --> 00:11:31,000 She, uh... 174 00:11:31,000 --> 00:11:33,460 She was poking around in here the other day. 175 00:11:33,460 --> 00:11:35,830 I think she may have broken into my safe. 176 00:11:35,830 --> 00:11:39,600 - Why would she do that? - I was hoping you could tell me. 177 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 I don't know anything about it. 178 00:11:41,800 --> 00:11:45,760 Well, did you know that after your mother's car accident, 179 00:11:45,760 --> 00:11:48,010 Jessi said to me 180 00:11:48,010 --> 00:11:53,350 that if I ever harmed you or your family, she'd kill me. 181 00:11:53,350 --> 00:11:57,060 She was just being protective. 182 00:11:57,060 --> 00:11:59,240 She could never do anything like that. 183 00:11:59,240 --> 00:12:04,160 - Really? - Jessi's a good person. 184 00:12:04,160 --> 00:12:06,240 She's lucky to have a friend like you. 185 00:12:07,490 --> 00:12:10,710 I'm just not sure you know who you're really dealing with. 186 00:12:13,170 --> 00:12:16,630 - Is that all? - Yeah. 187 00:12:30,730 --> 00:12:33,440 - You scared me. - I owe you a few. 188 00:12:36,100 --> 00:12:39,900 - What are you doing? - Reading you. 189 00:12:39,900 --> 00:12:44,610 - What? - I know the look when a girl has a boy on her mind. 190 00:12:46,700 --> 00:12:49,210 - A-ha! - What? 191 00:12:49,210 --> 00:12:52,870 You tell me. You can't keep those kinds of secrets in this house. 192 00:12:56,910 --> 00:12:59,630 - Kyle kissed me. - Ew. 193 00:12:59,630 --> 00:13:03,130 - Ew? - Wait a second, clarify. Did he actually kiss you? 194 00:13:03,130 --> 00:13:05,550 - Or did you throw yourself at him? - He kissed me. 195 00:13:05,550 --> 00:13:07,550 There was no throwing involved. 196 00:13:10,730 --> 00:13:13,060 Why does everyone think that's so wrong? 197 00:13:13,060 --> 00:13:17,310 Because it's Kyle, of the pure and beautiful soul. 198 00:13:17,310 --> 00:13:20,200 - We only want what's best for him. - Which means not me. 199 00:13:20,200 --> 00:13:21,940 - No. - Get out. 200 00:13:21,940 --> 00:13:23,030 Get out! 201 00:13:30,080 --> 00:13:33,000 God, I hate myself sometimes. 202 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Why do I say cruel things to people? 203 00:13:35,000 --> 00:13:37,660 Uh, to Declan, Hillary or Jessi? 204 00:13:37,660 --> 00:13:41,380 Jessi was the lucky recipient. But I couldn't help it. 205 00:13:41,380 --> 00:13:44,670 Am I supposed to ignore that the two of you were huddled up at The Rack? 206 00:13:44,670 --> 00:13:46,590 - Huddled up? - We were just talking. 207 00:13:46,590 --> 00:13:50,180 - Sharing secrets. - Lori. 208 00:13:50,180 --> 00:13:51,640 What kind of secrets? 209 00:13:53,770 --> 00:13:55,310 Have anything to do with Latnok? 210 00:13:55,310 --> 00:13:59,190 Yes. Most of the students there have been great. 211 00:13:59,190 --> 00:14:01,360 It's Cassidy I need to know more about. 212 00:14:01,360 --> 00:14:03,530 So I have to make him believe I'm on his side. 213 00:14:03,530 --> 00:14:06,690 You need an olive branch. An overture. 214 00:14:06,690 --> 00:14:10,200 - Ask him out to dinner. - [Nicole] Invite him here. 215 00:14:10,200 --> 00:14:14,410 If you want him to believe he's winning you over, a dinner invitation from your parents... 216 00:14:14,410 --> 00:14:16,160 I'd like to meet this guy anyway. 217 00:14:16,160 --> 00:14:18,200 No, I don't want him in this house. 218 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 You're not doing this unless we're part of it. 219 00:14:22,960 --> 00:14:25,170 - You and Josh shouldn't be here. - I want to be. 220 00:14:25,170 --> 00:14:28,090 You make Cassidy too uncomfortable. 221 00:14:28,090 --> 00:14:31,600 Why is everybody shutting me out? 222 00:14:31,600 --> 00:14:33,970 - I haven't done anything wrong. - Jessi... 223 00:14:33,970 --> 00:14:36,850 - You don't want me around either. - You know that's not true. 224 00:14:36,850 --> 00:14:39,150 Know what? I won't bother any of you anymore. 225 00:14:53,870 --> 00:14:56,120 You'd better leave the door open. 226 00:15:04,090 --> 00:15:08,970 You know, what we're doing with Cassidy is all about you. 227 00:15:12,850 --> 00:15:17,050 I'm trying to figure out why Sarah was killed, and I need him to trust me. 228 00:15:17,050 --> 00:15:21,900 So if he wants to drive a wedge between us, we have to let him. 229 00:15:21,900 --> 00:15:25,360 I just hate how everyone's looking at me like I'm this horrible person. 230 00:15:25,360 --> 00:15:27,060 Nobody in the family does. 231 00:15:27,060 --> 00:15:30,330 And you shouldn't care what Cassidy thinks about. 232 00:15:34,830 --> 00:15:38,570 Fine. Have your dinner. I'll stay away. 233 00:15:44,840 --> 00:15:47,880 Jessi, I need to know that you're committed to this. 234 00:15:47,880 --> 00:15:51,050 I have to trust that you can keep things under control. 235 00:15:51,050 --> 00:15:53,140 Don't you know me well enough to be sure? 236 00:15:53,140 --> 00:15:56,050 I just don't want any surprises. 237 00:16:02,190 --> 00:16:05,480 Lori, I need you to help me with something. 238 00:16:05,480 --> 00:16:07,360 But you'll have to keep it a secret. 239 00:16:07,360 --> 00:16:10,200 Espionage? All over it. 240 00:16:10,200 --> 00:16:13,780 - What's my mission? - I need to know more about Cassidy. 241 00:16:15,660 --> 00:16:18,490 I think we should adjust the floor value here. 242 00:16:18,490 --> 00:16:20,210 Too many ideal elements. 243 00:16:20,210 --> 00:16:23,000 The algorithm lost stability about three adjustments ago. 244 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 You're right. 245 00:16:27,380 --> 00:16:31,050 - Easy to miss. - Apparently, not for you. 246 00:16:31,050 --> 00:16:34,970 Cassidy teamed us up. He must think you can contribute. 247 00:16:34,970 --> 00:16:37,180 Cassidy just wants us to get along. 248 00:16:37,180 --> 00:16:40,980 I know he supervises everything, but have you ever seen him report to anybody? 249 00:16:40,980 --> 00:16:44,400 - Why do you ask? - Curious. 250 00:16:44,400 --> 00:16:49,070 Well, I have no idea who he answers to. 251 00:16:49,070 --> 00:16:54,240 All those senior Latnok guys, they're all cloak and dagger, minus the dagger. 252 00:16:54,240 --> 00:16:55,860 Right. 253 00:16:59,460 --> 00:17:01,290 So, what do we got? 254 00:17:04,040 --> 00:17:08,080 Maybe if we adjust the values in this sequence here... 255 00:17:17,090 --> 00:17:19,100 That's it. 256 00:17:19,100 --> 00:17:23,020 Cassidy's had people working on this for months and you solved it. 257 00:17:23,020 --> 00:17:26,060 - Just like that. - We solved it. 258 00:17:30,690 --> 00:17:32,190 I guess we're done. 259 00:17:34,280 --> 00:17:37,490 [Amanda] Kyle! 260 00:17:37,490 --> 00:17:40,580 - I wanted to thank you. - For what? 261 00:17:40,580 --> 00:17:43,830 For making an effort with Nate. It means a lot to me. 262 00:17:43,830 --> 00:17:47,410 I just want you to be happy, Amanda. 263 00:17:47,410 --> 00:17:50,090 I want the same for you. 264 00:18:11,940 --> 00:18:14,110 [soft rock plays] 265 00:18:14,110 --> 00:18:16,280 ♪ You can go off to work... ♪ 266 00:18:16,280 --> 00:18:19,240 So, what's this big surprise? G-Force marathon? 267 00:18:19,240 --> 00:18:23,040 - Give me more credit than that. - Well, show me already. 268 00:18:23,040 --> 00:18:25,870 Not yet. Still gotta kick out a couple of paying customers 269 00:18:25,870 --> 00:18:28,500 so I can reap benefits that come with minimum wage authority. 270 00:18:28,500 --> 00:18:31,460 Ooh, it turns me on when you go crazy with power. 271 00:18:31,460 --> 00:18:33,130 Just give me a minute. 272 00:18:35,710 --> 00:18:39,050 Whatever it is, he hasn't stopped working on it. 273 00:18:39,050 --> 00:18:43,020 Yeah, he's such a cute worker bee when he puts his mind to something. 274 00:18:43,020 --> 00:18:45,760 [Josh] All right, guys, time's up. 275 00:18:47,520 --> 00:18:51,900 Makes me sad to think his ambition might stop when I leave. 276 00:18:51,900 --> 00:18:54,230 I don't know about that. 277 00:18:54,230 --> 00:18:57,480 He's already offered to take half of my shifts next week. 278 00:18:57,480 --> 00:19:00,990 I think he wants to stay busy so he doesn't miss you as much. 279 00:19:03,870 --> 00:19:05,450 I'm sorry, did I say something? 280 00:19:05,450 --> 00:19:10,050 No, it's fine. It's just... 281 00:19:10,050 --> 00:19:13,000 My moms changed our plans. 282 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 We're not leaving in three days. 283 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 We're leaving in the morning. 284 00:19:20,100 --> 00:19:21,350 And Josh doesn't know? 285 00:19:23,180 --> 00:19:25,220 This is our last night together. 286 00:19:29,900 --> 00:19:31,770 [doorbell rings] 287 00:19:36,070 --> 00:19:38,400 - Mrs. Trager, I presume. - Mr. Cassidy. 288 00:19:38,400 --> 00:19:41,120 It's Michael, please. These are for you. 289 00:19:41,120 --> 00:19:43,700 Oh. They're beautiful. Please, come in. 290 00:19:43,700 --> 00:19:45,700 Thank you. 291 00:19:45,700 --> 00:19:48,530 - [sighs] Stephen Trager. - Pleasure, sir. 292 00:19:48,530 --> 00:19:51,540 - Kyle, how you doing, man? - Hello. 293 00:19:51,540 --> 00:19:54,540 It smells, uh, ridiculously delicious in here. 294 00:19:54,540 --> 00:19:56,790 Don't let that fool you. 295 00:19:56,790 --> 00:19:59,000 - Can I get you a drink? - I'd love one. Thank you. 296 00:20:07,100 --> 00:20:08,600 Ta-da! 297 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 You know what it is? 298 00:20:14,440 --> 00:20:16,610 Give a girl a minute. 299 00:20:16,610 --> 00:20:21,070 The lights, like little stars, 300 00:20:21,070 --> 00:20:23,410 shiny surfaces. 301 00:20:23,410 --> 00:20:27,990 It feels very... futuristic. 302 00:20:27,990 --> 00:20:30,790 An interesting observation, Miss Jensen. 303 00:20:32,460 --> 00:20:35,130 Oh, my God. 304 00:20:35,130 --> 00:20:36,580 I love Star Trek. 305 00:20:36,580 --> 00:20:41,010 I wanted to give you something really special. 306 00:20:44,590 --> 00:20:46,180 You did. 307 00:20:46,180 --> 00:20:49,180 - So you know what to do? - The mission is clear. 308 00:20:49,180 --> 00:20:52,020 - You love this, don't you? - Nothing like a little intrigue 309 00:20:52,020 --> 00:20:54,150 and reconnaissance to light up the night. 310 00:20:56,060 --> 00:20:58,020 Here they come. Hey! 311 00:20:58,020 --> 00:20:59,700 - [laughing] - Sorry. Too much? 312 00:20:59,700 --> 00:21:02,610 Yeah, a little. A tad. Just, uh, act natural. 313 00:21:04,610 --> 00:21:08,660 Hey, we just bumped into each other. 314 00:21:08,660 --> 00:21:10,080 So did we. 315 00:21:10,080 --> 00:21:12,620 I mean, we were both here 316 00:21:12,620 --> 00:21:17,210 waiting for you, separately. And then we decided to sit at this table. 317 00:21:17,210 --> 00:21:20,420 - Here at The Rack. - And we're all here now, 318 00:21:20,420 --> 00:21:22,840 so you guys want to hang out for a few? 319 00:21:22,840 --> 00:21:25,550 [laughs] Um, OK. 320 00:21:27,090 --> 00:21:30,020 - Great. - Fantastic. 321 00:21:30,020 --> 00:21:32,520 Hi. 322 00:21:35,390 --> 00:21:37,770 [Cassidy] This is wonderful. Thank you. 323 00:21:37,770 --> 00:21:41,070 I haven't had a good home-cooked meal in I don't even know how long. 324 00:21:41,070 --> 00:21:45,030 - Where is home, Mr. Cassidy? - Brooklyn. 325 00:21:47,240 --> 00:21:50,750 - OK. - [laughing] 326 00:21:50,750 --> 00:21:54,080 Uh, England. East London. Little town called Hackney. 327 00:21:54,080 --> 00:21:57,540 - [Nicole] Still have family there? - We've scattered. 328 00:21:57,540 --> 00:22:01,920 But I love Seattle. And my work keeps me busy, so... 329 00:22:01,920 --> 00:22:04,920 Kyle tells us you're not a scientist. 330 00:22:04,920 --> 00:22:08,170 No. I'm definitely missing that gene. 331 00:22:08,170 --> 00:22:10,520 So, what exactly is your contribution at Latnok? 332 00:22:10,520 --> 00:22:15,430 I foster. I encourage. Basically, I'm a professional nag. 333 00:22:15,430 --> 00:22:18,810 - Kyle can attest to my persistence. - Yes, I can. 334 00:22:18,810 --> 00:22:22,190 I think we'd all like to hear what's expected of Kyle. 335 00:22:22,190 --> 00:22:23,190 [door opens] 336 00:22:26,030 --> 00:22:28,570 - Jessi, what are you doing here? - I live here. 337 00:22:28,570 --> 00:22:31,120 I thought you had plans to be out tonight. 338 00:22:31,120 --> 00:22:35,040 - I changed my mind. - Well, we were just having dinner. 339 00:22:35,040 --> 00:22:38,990 Great. Is there a place for me? 340 00:22:40,210 --> 00:22:42,550 - Of course there is. - I'll get you a plate. 341 00:23:03,440 --> 00:23:06,440 It must be exciting to have two minds like Kyle's and Jessi's. 342 00:23:06,440 --> 00:23:08,190 Oh, thrilling! Thrilling. 343 00:23:08,190 --> 00:23:09,990 Kyle's a natural-born leader. 344 00:23:14,700 --> 00:23:17,200 And Jessi shows great potential. 345 00:23:25,630 --> 00:23:28,040 - This brownie is amazing. - Mm. 346 00:23:28,040 --> 00:23:31,390 So good you want to save some for later. 347 00:23:35,720 --> 00:23:38,510 My cobbler's pretty great. Want some? 348 00:23:38,510 --> 00:23:41,730 - Um... - Trager doesn't eat cooked fruit. 349 00:23:45,060 --> 00:23:48,400 So, what are you guys doing later? 350 00:23:48,400 --> 00:23:52,950 Whatever it is, we can't go back to my house. I've been banished. 351 00:23:52,950 --> 00:23:56,120 Your boss, Cassidy, is over for dinner with Kyle and my parents. 352 00:23:56,120 --> 00:23:59,880 - He's not our boss. - I thought he called the shots. 353 00:24:04,130 --> 00:24:07,500 Oh, I get it. What happens at Latnok, stays at Latnok. 354 00:24:07,500 --> 00:24:09,720 That's right, top secret. 355 00:24:09,720 --> 00:24:12,850 No, we like to keep the details confidential, 356 00:24:12,850 --> 00:24:18,010 but... I think I can trust you. 357 00:24:21,360 --> 00:24:24,100 Cassidy's in charge, but we have tons of freedom. 358 00:24:24,100 --> 00:24:27,150 He knows when to help and when to get out of our way. 359 00:24:27,150 --> 00:24:31,030 - So you like working with him? - He's fine. 360 00:24:31,030 --> 00:24:33,870 Yeah, whatever. He's, um... 361 00:24:33,870 --> 00:24:36,820 - You know, we should get going if we're gonna catch a movie. - No! 362 00:24:36,820 --> 00:24:40,080 [stammering] I mean, I wanna try your cobbler. 363 00:24:47,000 --> 00:24:48,460 Mm! 364 00:24:48,460 --> 00:24:51,510 You used to dream about Mr. Spock? 365 00:24:51,510 --> 00:24:54,680 Oh, in my mind, we were dating. 366 00:24:54,680 --> 00:24:57,930 I was only 12, remember? It was innocent. 367 00:24:57,930 --> 00:25:03,020 We'd do things like eat cotton candy and play foosball at the International Space Station. 368 00:25:03,020 --> 00:25:06,060 Three days before you leave, 369 00:25:06,060 --> 00:25:11,450 and you pull out this great goofy stuff. Josh... 370 00:25:13,030 --> 00:25:17,240 - Thank you. - For what? 371 00:25:17,240 --> 00:25:21,250 I just don't think I've said it enough. 372 00:25:21,250 --> 00:25:24,420 You've been so great. 373 00:25:24,420 --> 00:25:30,050 I haven't been the typical first girlfriend and you've always been there for me. 374 00:25:30,050 --> 00:25:33,220 Through everything. 375 00:25:33,220 --> 00:25:38,380 - And I have to tell you... - Whoa. Stop. 376 00:25:38,380 --> 00:25:40,770 No heartfelt goodbyes. 377 00:25:40,770 --> 00:25:43,230 We still have plenty of time for that. 378 00:25:43,230 --> 00:25:45,560 - Yeah, but... - No buts. 379 00:25:45,560 --> 00:25:50,110 Tonight is about you and me in our own private universe. 380 00:25:52,450 --> 00:25:55,450 Want to go where no man has gone before? 381 00:25:55,450 --> 00:25:57,690 Or just once before? 382 00:25:57,690 --> 00:26:00,120 How long have you been waiting to say that? 383 00:26:00,120 --> 00:26:02,370 All night long. 384 00:26:11,300 --> 00:26:14,130 Michael, you know, 385 00:26:14,130 --> 00:26:17,550 Kyle and Jessi share very unusual backgrounds. 386 00:26:17,550 --> 00:26:20,140 [Cassidy] Two peas in a pod, so to speak. 387 00:26:20,140 --> 00:26:23,430 We've tried to keep their lives very private. 388 00:26:23,430 --> 00:26:26,640 My biggest concern is that they always stay protected. 389 00:26:26,640 --> 00:26:30,190 Absolutely. Look, my apologies 390 00:26:30,190 --> 00:26:32,530 for Latnok's regrettable actions on prom night. 391 00:26:32,530 --> 00:26:36,030 - Regrettable is putting it mildly. - Fair enough. 392 00:26:36,030 --> 00:26:38,230 But let me assure you, from this point forward, 393 00:26:38,230 --> 00:26:42,740 Kyle and Jessi's well being is always at the forefront. 394 00:26:42,740 --> 00:26:45,290 You know what I'd like to hear about? 395 00:26:45,290 --> 00:26:47,870 - My mother. - [Kyle] Jessi. 396 00:26:47,870 --> 00:26:50,510 What? He must know Sarah. 397 00:26:50,510 --> 00:26:52,840 I've heard of her. Brilliant woman. 398 00:26:52,840 --> 00:26:56,460 Oh, so you've never met? 399 00:26:56,460 --> 00:26:59,680 - Never had the pleasure. - Really. 400 00:26:59,680 --> 00:27:01,850 Jessi, you know she's been in hiding for years. 401 00:27:01,850 --> 00:27:04,680 - She wants nothing to do with Latnok. - That's right. 402 00:27:04,680 --> 00:27:06,020 She didn't trust you. 403 00:27:09,060 --> 00:27:10,530 She never met me. 404 00:27:10,530 --> 00:27:13,860 It's Latnok she had... has a problem with. 405 00:27:16,030 --> 00:27:18,400 Nate and I finished that project for you. 406 00:27:18,400 --> 00:27:22,370 So soon? Great. You must be working well together. 407 00:27:22,370 --> 00:27:25,830 - He was very helpful. - What was the project about? 408 00:27:25,830 --> 00:27:28,780 We don't know anything about this guy and he's here having dinner. 409 00:27:28,780 --> 00:27:31,050 - Jessi. - He doesn't trust me? 410 00:27:31,050 --> 00:27:33,750 - I don't trust him. - [Kyle] Jessi, please. 411 00:27:33,750 --> 00:27:36,460 - He's done terrible things. - What are you talking about? 412 00:27:36,460 --> 00:27:39,170 You're a liar! You have secrets. 413 00:27:42,600 --> 00:27:46,510 Maybe we should tell this family about the secret you've been keeping from them. 414 00:27:50,190 --> 00:27:55,020 I think it's beholden upon me to tell you what sort of person you have living under your roof. 415 00:27:58,570 --> 00:28:01,200 You remember that first night, Jessi. 416 00:28:03,030 --> 00:28:04,910 After the explosion... 417 00:28:06,870 --> 00:28:09,620 ...you found your way out of the pod 418 00:28:09,620 --> 00:28:11,170 and left Zzyzx. 419 00:28:11,170 --> 00:28:14,210 You took a little wander in the woods. 420 00:28:16,090 --> 00:28:18,040 You came across a man camping. 421 00:28:18,040 --> 00:28:20,260 No. 422 00:28:20,260 --> 00:28:24,100 - A stranger to you. - Please stop. 423 00:28:24,100 --> 00:28:25,800 And you killed him. 424 00:28:32,350 --> 00:28:35,230 An hour out of the pod, and she murdered someone. 425 00:28:35,230 --> 00:28:39,400 I'm afraid that's the sort of person that she is. 426 00:28:42,410 --> 00:28:44,070 It's in her nature. 427 00:28:45,030 --> 00:28:47,740 Jessi, what is he saying? 428 00:28:51,500 --> 00:28:54,420 I have the news reports. 429 00:28:54,420 --> 00:28:57,290 - The murder's still unsolved. - I didn't murder him. 430 00:28:57,290 --> 00:28:59,370 - He had a knife. - Then it's true? 431 00:28:59,370 --> 00:29:02,760 No. [sobbing] I was alone. I was scared. 432 00:29:02,760 --> 00:29:05,470 - He tried to attack me. - Oh, my God. 433 00:29:05,470 --> 00:29:07,590 I'm not a killer! 434 00:29:09,140 --> 00:29:11,480 I'm not a killer. 435 00:29:13,020 --> 00:29:15,100 Jessi! Jessi! 436 00:29:15,100 --> 00:29:16,350 [Stephen] Wait! 437 00:29:35,500 --> 00:29:38,120 I'm terribly sorry. 438 00:29:38,120 --> 00:29:40,300 I hate to drop news like that on you. 439 00:29:40,300 --> 00:29:43,680 - I just can't believe it. - It's a lot to take in. 440 00:29:43,680 --> 00:29:45,590 But I do feel I had to tell you. 441 00:29:45,590 --> 00:29:48,050 We've been concerned about Jessi for quite some time. 442 00:29:48,050 --> 00:29:52,020 Knowing that she's here with your family now... 443 00:29:54,600 --> 00:29:57,690 I don't think any of us want someone so... 444 00:29:57,690 --> 00:30:00,360 ...unpredictable getting closer to Kyle. 445 00:30:02,150 --> 00:30:05,150 Are you OK? 446 00:30:05,150 --> 00:30:07,030 She was so upset. 447 00:30:08,650 --> 00:30:10,330 I just hope she's all right. 448 00:30:10,330 --> 00:30:13,250 This is why he's extraordinary. 449 00:30:14,660 --> 00:30:16,710 He's only concerned about her. 450 00:30:19,620 --> 00:30:23,760 So is it off-limits, or can you tell us what you're working on at Latnok now? 451 00:30:23,760 --> 00:30:27,130 - Um... [laughs] - Unbelievable. 452 00:30:27,130 --> 00:30:30,020 What's with this super perky friendly routine? 453 00:30:31,230 --> 00:30:34,810 I'm showing interest. I'm being nice. 454 00:30:34,810 --> 00:30:37,810 - That's so not like you. - [laughs] 455 00:30:37,810 --> 00:30:41,110 It's sweet that you're trying to connect with me as Declan's ex-girlfriend. 456 00:30:41,110 --> 00:30:45,150 See? I'm sweet. I'm trying to connect. 457 00:30:45,150 --> 00:30:49,950 And in answer to your question, I've got a bunch of new ideas, 458 00:30:49,950 --> 00:30:53,160 - too soon to discuss. - You have to run them by Cassidy? 459 00:30:54,330 --> 00:30:57,700 Why all this interest in Cassidy? 460 00:30:57,700 --> 00:31:00,550 I just want to get a sense of your life. 461 00:31:00,550 --> 00:31:03,210 - Oh. - I don't like him. 462 00:31:04,800 --> 00:31:06,550 He didn't want me to date you at first, 463 00:31:06,550 --> 00:31:08,880 and he didn't exactly threaten me, 464 00:31:08,880 --> 00:31:11,350 but we got pretty close to Don Corleone territory. 465 00:31:12,560 --> 00:31:15,350 - The guy creeps me out. - How weird. 466 00:31:21,020 --> 00:31:26,150 Kyle, I know tonight didn't work out the way we'd hoped. 467 00:31:26,150 --> 00:31:28,360 We all want the best for Jessi. 468 00:31:28,360 --> 00:31:31,790 But clearly, she's a very troubled girl. 469 00:31:31,790 --> 00:31:36,490 And you've spent an excessive amount of time being her anchor. 470 00:31:36,490 --> 00:31:40,130 - That has got to be draining. - She's my friend. 471 00:31:40,130 --> 00:31:46,040 - I'd do anything for her. - You're a good man. 472 00:31:46,040 --> 00:31:49,000 I just don't want her instability jeopardize your future. 473 00:31:49,000 --> 00:31:53,220 - We never had a chance to talk about that... - I'd still like to. 474 00:31:54,850 --> 00:31:56,050 Maybe we can meet later. 475 00:31:57,720 --> 00:32:00,230 - That would be wonderful. - The Rack? 476 00:32:00,230 --> 00:32:03,270 - Half an hour? - Sounds like a plan. 477 00:32:14,370 --> 00:32:18,370 - OK, the coast is clear. - I always pictured the fairy-tale ending 478 00:32:18,370 --> 00:32:21,750 to the perfect date as me climbing through your sister's window. 479 00:32:21,750 --> 00:32:25,080 I wish I could beam you up to maintain the theme of our evening. 480 00:32:26,130 --> 00:32:28,630 Anyway, let's move. 481 00:32:28,630 --> 00:32:30,390 Yes, sir. 482 00:32:31,890 --> 00:32:33,850 He's coming. 483 00:32:35,970 --> 00:32:37,760 Dad! 484 00:32:37,760 --> 00:32:39,470 - Hey. How's it going? - Hey. 485 00:32:39,470 --> 00:32:41,560 Is Star Trek night over already? 486 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 What happened? Did you get mopey again? 487 00:32:44,560 --> 00:32:47,230 No, it was great. You were right. 488 00:32:47,230 --> 00:32:49,520 Andi loved the whole super-galactic send-off. 489 00:32:49,520 --> 00:32:52,070 - Genius idea. - Then why...? 490 00:32:54,320 --> 00:32:58,820 - Let me explain. - Josh, I can't believe you... 491 00:33:03,040 --> 00:33:04,670 ...look so tired. 492 00:33:06,790 --> 00:33:08,540 I'll go tell your mother that you're home 493 00:33:08,540 --> 00:33:11,390 and that you're going straight to bed. 494 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 To sleep. 495 00:33:32,070 --> 00:33:34,650 So this is it. My domain. 496 00:33:34,650 --> 00:33:38,950 Wow. You must study a lot. 497 00:33:38,950 --> 00:33:42,040 There's always someone studying more. 498 00:33:42,040 --> 00:33:45,160 Why do you make everything a competition? 499 00:33:45,160 --> 00:33:47,870 Wow. Direct. 500 00:33:47,870 --> 00:33:51,090 - Sorry. [laughs] - No, I think I need that. 501 00:33:51,090 --> 00:33:53,050 You should call me on my stuff. It's good. 502 00:33:53,050 --> 00:33:56,010 - Can I get you anything? - I could use a soda. 503 00:33:56,010 --> 00:33:58,550 Machine's right downstairs. 504 00:34:46,600 --> 00:34:50,440 - Your beverage, milady. - Thank you. 505 00:34:50,440 --> 00:34:53,070 - You OK? - Fine. 506 00:34:56,570 --> 00:34:58,230 Hello? 507 00:34:59,230 --> 00:35:01,200 Is anyone here? 508 00:35:03,160 --> 00:35:05,000 Kyle? 509 00:35:05,000 --> 00:35:08,080 [siren wailing] 510 00:35:09,580 --> 00:35:12,380 Jessi. Where is everyone? 511 00:35:12,380 --> 00:35:15,090 We closed early. 512 00:35:26,890 --> 00:35:28,180 I don't know what it is you want. 513 00:35:28,180 --> 00:35:31,570 The truth. I know you killed Sarah. 514 00:35:31,570 --> 00:35:35,650 - Why? - Sarah left. 515 00:35:35,650 --> 00:35:38,030 I'm sorry she couldn't handle being your mother. 516 00:35:38,030 --> 00:35:40,280 Don't you dare speak of her that way. 517 00:35:40,280 --> 00:35:44,620 She didn't leave me, you killed her. 518 00:35:44,620 --> 00:35:49,240 - You need help. - Actually, I think you do. 519 00:35:52,460 --> 00:35:55,000 [Jessi] See what's happening to the water? 520 00:35:55,000 --> 00:35:56,590 I can do that to you. 521 00:36:00,350 --> 00:36:03,600 I can manipulate the blood flow in your body. 522 00:36:03,600 --> 00:36:06,390 - What? - I can target certain areas 523 00:36:06,390 --> 00:36:09,890 and make the vessels expand and contract. 524 00:36:09,890 --> 00:36:12,570 - Jessi, listen... - Why did she have to die? 525 00:36:12,570 --> 00:36:15,690 I suggest that you answer me. 526 00:36:15,690 --> 00:36:20,620 You don't want to accept that Sarah left. I had nothing to do with it! 527 00:36:20,620 --> 00:36:23,580 [grunting] 528 00:36:23,580 --> 00:36:25,370 [panting] 529 00:36:25,370 --> 00:36:28,030 [straining] 530 00:36:30,630 --> 00:36:32,750 What are you doing? 531 00:36:32,750 --> 00:36:34,960 [grunting] 532 00:36:34,960 --> 00:36:37,420 Stop! Don't! 533 00:36:37,420 --> 00:36:40,040 - [grunting] - [Kyle] Jessi! 534 00:36:41,760 --> 00:36:45,010 - You need to calm down. - He murdered my mother! 535 00:36:45,010 --> 00:36:47,260 Stay out of it. 536 00:36:47,260 --> 00:36:50,850 [grunting] 537 00:36:50,850 --> 00:36:53,060 It didn't happen that way. 538 00:36:56,020 --> 00:36:59,110 - What are you saying? - [panting] 539 00:37:03,950 --> 00:37:06,700 You want the truth? Sarah attacked me. 540 00:37:06,700 --> 00:37:08,740 - What? - She saw me that night! 541 00:37:08,740 --> 00:37:11,290 She knew I was Latnok. She was gonna kill me. 542 00:37:11,290 --> 00:37:13,580 She lost it! I was protecting myself. 543 00:37:13,580 --> 00:37:16,080 - I had no choice. - You're lying. 544 00:37:16,080 --> 00:37:19,710 I can tell that you're lying. It makes no sense. 545 00:37:19,710 --> 00:37:23,140 - [grunting] - Jessi! You need to tell her what's going on. 546 00:37:30,010 --> 00:37:34,060 Baylin's experiment. Prolonged gestation in a pod. We're starting it up again. 547 00:37:34,060 --> 00:37:37,440 The experiment. Why would you do that? 548 00:37:37,440 --> 00:37:39,980 I'm looking at the reason. 549 00:37:39,980 --> 00:37:41,990 You're a success. 550 00:37:41,990 --> 00:37:44,280 Sarah found out. 551 00:37:45,900 --> 00:37:48,660 - She didn't approve. - So you killed her! 552 00:37:48,660 --> 00:37:51,170 - [groaning] - You took everything from me! 553 00:37:51,170 --> 00:37:52,830 My mother! And now Kyle! 554 00:37:52,830 --> 00:37:56,170 Jessi! Jessi, don't! 555 00:37:56,170 --> 00:37:59,080 You know what I did. You can't even look at me anymore. 556 00:37:59,080 --> 00:38:02,130 That's not true. We can get through this. 557 00:38:02,130 --> 00:38:04,510 No. It doesn't matter anymore. 558 00:38:04,510 --> 00:38:07,130 - I'm already a murderer. - No! 559 00:38:14,230 --> 00:38:16,980 Jessi? Jessi? 560 00:38:16,980 --> 00:38:19,270 Jessi. Speak to me. 561 00:38:26,990 --> 00:38:28,990 - Kyle, she's... - No, don't say it! 562 00:38:35,080 --> 00:38:37,210 [groaning, panting] 563 00:38:39,210 --> 00:38:42,300 Jessi. Jessi! 564 00:38:42,300 --> 00:38:45,050 Please. It didn't work. 565 00:38:45,050 --> 00:38:47,630 Jessi, please! Breathe! 566 00:38:47,630 --> 00:38:50,220 Kyle, I got nothing, man. I got nothing. 567 00:38:50,220 --> 00:38:53,140 Come on, we gotta get out of here. 568 00:38:53,140 --> 00:38:55,730 - Oh, my God. - We gotta get out of here. 569 00:38:55,730 --> 00:38:58,020 - I won't leave her. - Kyle, you can't be here. 570 00:38:58,020 --> 00:39:01,150 - You can't be here, man. - Jessi, I'm sorry. 571 00:39:21,210 --> 00:39:22,760 They're gone. 572 00:39:27,050 --> 00:39:28,590 Are you all right? 573 00:39:28,590 --> 00:39:32,180 I slowed my heartbeat down to two beats per minute. 574 00:39:32,180 --> 00:39:36,010 And it was strangely relaxing. 575 00:39:36,010 --> 00:39:38,310 You better go. 576 00:39:41,280 --> 00:39:43,610 Nicole's waiting for you at home. 577 00:39:44,650 --> 00:39:46,440 Do you think we convinced Cassidy? 578 00:39:48,150 --> 00:39:50,110 He'll send people to clean up the mess. 579 00:39:50,110 --> 00:39:52,330 Won't they tell him they didn't find my body? 580 00:39:53,620 --> 00:39:55,080 Don't worry. I'll take care of it. 581 00:40:12,050 --> 00:40:14,180 Jessi? 582 00:40:15,810 --> 00:40:18,050 Oh! 583 00:40:18,050 --> 00:40:19,720 I'm so happy you're home. 584 00:40:19,720 --> 00:40:22,110 [sighs] 585 00:40:25,190 --> 00:40:27,820 - Are you all right? - Oh, I'm fine. 586 00:40:27,820 --> 00:40:30,230 Kyle explained the trick you were pulling on Cassidy. 587 00:40:30,230 --> 00:40:32,330 I wish I'd known about it from the beginning. 588 00:40:32,330 --> 00:40:34,120 We didn't want to worry you. 589 00:40:34,120 --> 00:40:37,160 That part of your plan was unsuccessful. 590 00:40:39,700 --> 00:40:44,210 Nicole, I'm really sorry I didn't tell you about what happened to me that night. 591 00:40:44,210 --> 00:40:47,840 I'm so sorry you had to go through that. 592 00:40:47,840 --> 00:40:52,510 And the way I reacted... Jessi, you know you can always count on me. 593 00:40:52,510 --> 00:40:57,050 I was just so surprised, hearing it like that. 594 00:40:57,050 --> 00:41:01,190 That's why I decided to tell Kyle before. 595 00:41:01,190 --> 00:41:04,600 When we were planning all this, he said, "No surprises." 596 00:41:04,600 --> 00:41:07,980 And that was the one secret I never shared. 597 00:41:07,980 --> 00:41:10,740 So I told him. 598 00:41:10,740 --> 00:41:13,410 And he understood. 599 00:41:13,410 --> 00:41:15,160 He always does. 600 00:41:15,160 --> 00:41:18,570 So how did it go at The Rack? 601 00:41:18,570 --> 00:41:20,320 Just like we wanted. 602 00:41:20,320 --> 00:41:23,790 I don't like that Kyle's still out there with Cassidy. 603 00:41:23,790 --> 00:41:26,330 Kyle can handle him. 604 00:41:28,460 --> 00:41:32,470 [Kyle] We had fooled Cassidy, and he revealed my biggest challenge: 605 00:41:32,470 --> 00:41:35,840 Latnok was re-starting Adam's experiment. 606 00:41:35,840 --> 00:41:39,390 I had to stop them. I had to keep up the charade. 607 00:41:40,510 --> 00:41:42,900 It was an accident. 608 00:41:42,900 --> 00:41:45,310 - You know that? - That doesn't change what happened. 609 00:41:45,310 --> 00:41:48,850 She was gonna kill me. You saved my life. 610 00:41:50,570 --> 00:41:54,070 Kyle, I promise I will take care of this. 611 00:41:54,070 --> 00:41:55,530 I will take care of you. 612 00:41:57,490 --> 00:42:02,210 But you need to pull it together and go home. 613 00:42:02,210 --> 00:42:04,960 Tell them you met with me, but you never saw Jessi. 614 00:42:04,960 --> 00:42:08,870 Look at me. Look at me. 615 00:42:11,380 --> 00:42:14,630 I'll make sure there is no trace of what happened. 616 00:42:14,630 --> 00:42:17,470 This never happened. 617 00:42:18,630 --> 00:42:21,640 As far as anyone's concerned, Jessi ran away 618 00:42:21,640 --> 00:42:23,350 and she's not coming back. 619 00:42:23,350 --> 00:42:24,810 Do you understand? 620 00:42:28,350 --> 00:42:29,850 Yes. 621 00:42:32,530 --> 00:42:35,900 We're in this together now, Kyle. 622 00:42:35,900 --> 00:42:41,040 And together, there is nothing that we can't do. 623 00:42:41,040 --> 00:42:44,200 But we need to trust each other. 624 00:42:44,200 --> 00:42:48,080 I trust you. Do you trust me? 625 00:42:50,080 --> 00:42:52,880 [Kyle] I hadn't had much experience lying. 626 00:42:54,840 --> 00:42:58,380 Do you trust me? 627 00:42:58,380 --> 00:43:02,140 [Kyle] But when it was necessary... 628 00:43:02,140 --> 00:43:04,560 I do. 629 00:43:04,560 --> 00:43:07,980 ...it turned out I was good at it. 48894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.