All language subtitles for King.of.Killers.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,604 --> 00:01:45,898 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 2 00:01:47,566 --> 00:01:48,692 Marcus ? 3 00:01:52,112 --> 00:01:54,198 UN AN PLUS TÔT... 4 00:02:02,873 --> 00:02:04,625 Souviens-t'en la prochaine fois. 5 00:02:04,625 --> 00:02:06,919 J'aime pas voir les clients aussi tard. 6 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Crois-moi, je sais. 7 00:02:09,588 --> 00:02:12,842 Mais tu connais l'entreprise. Ils veulent à tout pris conclure. 8 00:02:12,842 --> 00:02:15,219 Et tu es le meilleur qu'ils ont. 9 00:02:15,219 --> 00:02:17,304 Tu veux quoi, que je te supplie ? 10 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Ce sera pas nécessaire. 11 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Mais je dis pas non à un bon dîner. 12 00:02:21,308 --> 00:02:24,144 Ça marche. Appelle-moi quand t'as fini. 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 BAR ENTRÉE 14 00:02:49,043 --> 00:02:50,462 Je vous sers quoi ? 15 00:02:55,926 --> 00:02:57,595 Un Shirley Temple. 16 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Vraiment ? 17 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 Je vis dangereusement. 18 00:03:03,601 --> 00:03:05,185 D'accord. 19 00:03:21,785 --> 00:03:23,621 Retournez à l'autre bar. 20 00:03:36,341 --> 00:03:37,843 Barre-toi. 21 00:03:44,850 --> 00:03:46,518 S'il vous plait. 22 00:03:47,645 --> 00:03:48,646 Je paierai... 23 00:04:18,676 --> 00:04:20,928 D'APRÈS UN ROMAN GRAPHIQUE DARKSTORM COMICS 24 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 DE KEVIN GREVIOUX 25 00:04:49,790 --> 00:04:52,001 CHARGEMENT 26 00:05:05,431 --> 00:05:06,724 Ouais ? 27 00:05:06,724 --> 00:05:07,850 Alors ? 28 00:05:09,059 --> 00:05:11,645 - Comme toujours. - Bien. 29 00:05:11,645 --> 00:05:15,149 J'ai un nouveau client. Demain. C'est une urgence. 30 00:05:15,149 --> 00:05:16,650 Demain ? 31 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 C'est mon anniversaire de mariage. 32 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 J'ai réunion des parents d'élèves à 18 h. 33 00:05:21,822 --> 00:05:24,658 On a des horaires de bureau maintenant ? 34 00:05:24,658 --> 00:05:27,703 Le monde ne s'arrête pas pour nous. 35 00:05:33,959 --> 00:05:36,086 D'accord. Quelle heure ? 36 00:05:36,086 --> 00:05:39,048 Je te donnerai les détails. T'es un as, mon pote. 37 00:05:39,673 --> 00:05:41,258 Longue vie et prospérité. 38 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 C'est ça. Que la Force soit avec toi aussi. 39 00:06:02,488 --> 00:06:03,489 Lâche. 40 00:06:03,489 --> 00:06:06,116 - Quoi, quoi ? Mais non. - Arrête. 41 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 J'ai rien fait. 42 00:06:07,576 --> 00:06:08,702 - Arrête. - Quoi ? 43 00:06:08,702 --> 00:06:09,828 - Tu le fais. - Mais non. 44 00:06:09,828 --> 00:06:11,038 - Si ! - Je fais quoi ? 45 00:06:11,038 --> 00:06:12,498 - Tu le fais. - Quoi ? 46 00:06:32,893 --> 00:06:35,479 Maman, je peux avoir d'autres pancakes ? 47 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 D'accord, mais un seul. 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,567 La dernière fois, tu as trop mangé 49 00:06:40,567 --> 00:06:42,694 et t'as eu mal au ventre. Tu te souviens ? 50 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Ok, mais ils sont délicieux. 51 00:06:44,696 --> 00:06:47,449 Merci. C'est vrai qu'ils sont pas mal. 52 00:06:48,242 --> 00:06:49,576 Ça sent bon. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 - Salut, toi. - Salut, toi-même. 54 00:06:52,246 --> 00:06:54,289 - Papa ! - Bonjour, Peanut. 55 00:06:54,289 --> 00:06:56,707 Bonjour, papa. Papa ! 56 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 Peanut, j'ai une question pour toi. 57 00:07:01,964 --> 00:07:04,424 Qui est la femme la plus ravissante de ce royaume 58 00:07:04,967 --> 00:07:08,178 - qui a capturé le cœur de ton papa ? - Maman ! 59 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 - Et qui est sa princesse adorée ? - Moi ! 60 00:07:16,270 --> 00:07:18,355 Comment ça s'est passé au travail hier soir ? 61 00:07:18,355 --> 00:07:20,691 - Ce fut animé. - T'as encore vendu ? 62 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 Voyons. 63 00:07:22,276 --> 00:07:24,236 - T'as qui en face de toi ? - Je vois. 64 00:07:24,236 --> 00:07:26,697 - C'est ce que j'aime entendre. - Ah ouais ? 65 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Alors... on fait quoi ce soir ? 66 00:07:30,868 --> 00:07:33,412 Ce soir ? Tu veux faire quoi ? 67 00:07:35,164 --> 00:07:36,707 - Je... - Il y a un match. 68 00:07:38,834 --> 00:07:40,294 - T'as oublié, hein ? - Oublié ? 69 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 Oublié quoi ? 70 00:07:44,047 --> 00:07:47,092 - T'es nul ! - Allez. 71 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 Comment oublier le jour où j'ai épousé ma licorne ? 72 00:07:49,803 --> 00:07:52,681 - Ça ferait mieux de pas changer. - J'y travaille. 73 00:07:54,391 --> 00:07:56,935 - Je dois y aller. Je vous aime. - Bye. 74 00:07:56,935 --> 00:07:58,145 - Je t'aime. - À plus. 75 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 - Papa va travailler. - Bye. 76 00:07:59,605 --> 00:08:01,148 - Bye. - Bon. 77 00:08:01,148 --> 00:08:03,483 - On est toutes les deux, hein, ma puce ? - Ouais. 78 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Oui ? - Toujours bon pour ce soir ? 79 00:08:17,581 --> 00:08:20,876 Vingt heures au Coal Train. Les détails par texto. 80 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Ce soir, 20 h. Ça marche. 81 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 CHANGEMENT DE PROGRAMME 82 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Marcus ? 83 00:10:03,603 --> 00:10:05,314 Désolée. 84 00:10:22,581 --> 00:10:24,458 Y a quoi, là-dedans ? 85 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Ça. 86 00:10:27,794 --> 00:10:30,213 Et ça fait quoi, ce truc ? 87 00:10:30,213 --> 00:10:33,508 La question, c'est plutôt : "Qu'est-ce que ça ne fait pas ?" 88 00:10:34,676 --> 00:10:37,888 C'est ce qu'on appelle une "carte à cristaux quantique". 89 00:10:37,888 --> 00:10:40,223 Ça peut remplacer tout disque dur. 90 00:10:40,223 --> 00:10:42,768 Une de ces unités peut contenir les données 91 00:10:42,768 --> 00:10:45,312 d'un million de superordinateurs. 92 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Marcus ? 93 00:10:51,485 --> 00:10:56,531 Ce truc, c'est la base de l'intelligence artificielle. 94 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 On vend ça à qui ? 95 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 Aux Chinois, puis au Arabes, 96 00:11:09,336 --> 00:11:13,632 aux Nigérians, et bien sûr, aux Russes. 97 00:11:17,260 --> 00:11:18,261 Debout. 98 00:11:22,140 --> 00:11:24,601 - Je peux vous aider ? - Salut, frère. 99 00:11:29,940 --> 00:11:32,609 Dimaz, que se passe-t-il ? 100 00:11:36,279 --> 00:11:37,614 Non, non, non, non ! 101 00:12:00,971 --> 00:12:01,930 Non, non ! 102 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Marcus ? 103 00:13:09,247 --> 00:13:10,332 Chérie ! 104 00:13:10,332 --> 00:13:12,542 Attends ! Non, non, non ! 105 00:13:12,542 --> 00:13:14,628 Attends... 106 00:13:16,755 --> 00:13:17,797 Non ! 107 00:13:19,841 --> 00:13:22,552 Chérie, chérie, chérie... 108 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Chérie... 109 00:13:42,572 --> 00:13:46,076 UN AN PLUS TARD... 110 00:14:36,501 --> 00:14:39,045 Bonjour, Marc. Bien dormi ? 111 00:14:40,422 --> 00:14:42,090 Bien, bien. 112 00:14:43,216 --> 00:14:44,092 Café ? 113 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 Merci, mais je n'ai pas le temps. 114 00:14:47,053 --> 00:14:49,306 Je suis en retard au travail. 115 00:14:49,306 --> 00:14:51,600 Marc, asseyez-vous. 116 00:15:06,448 --> 00:15:07,490 Écoutez, Mme Aitkens... 117 00:15:09,075 --> 00:15:13,955 Je vous remercie d'avoir emménagé ici après la mort de Karla. 118 00:15:13,955 --> 00:15:16,499 Je voulais m'occuper de ma petite-fille. 119 00:15:17,959 --> 00:15:19,461 Malgré tout... 120 00:15:19,461 --> 00:15:21,796 Il ne s'agit pas de moi, Marc. 121 00:15:21,796 --> 00:15:23,798 Il s'agit de vous. 122 00:15:24,966 --> 00:15:26,968 Il va falloir réapprendre à vivre. 123 00:15:28,011 --> 00:15:30,305 Je le sais et Kimberley le sait aussi : 124 00:15:30,305 --> 00:15:32,098 vous n'êtes pas heureux. 125 00:15:32,098 --> 00:15:34,309 Et quand vous n'êtes pas heureux, Kimberley en souffre 126 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 parce qu'elle se sent impuissante. 127 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 Elle a déjà perdu sa mère. 128 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Elle n'a pas besoin de perdre son père aussi. 129 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 MI6 - CLASSIFIÉ 130 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 T'en fais pas, chérie. 131 00:16:24,734 --> 00:16:26,695 Je vais trouver qui a fait ça. 132 00:16:58,393 --> 00:17:01,813 Bonjour, M. Garan. Je m'appelle Roman Korza, 133 00:17:01,813 --> 00:17:06,693 et vous êtes cordialement invité à signer un contrat exclusif 134 00:17:06,693 --> 00:17:09,695 visant à éliminer le plus grand assassin du monde. 135 00:17:11,114 --> 00:17:14,117 Vous recevrez 10 millions de dollars 136 00:17:14,117 --> 00:17:16,202 une fois le service exécuté. 137 00:17:16,202 --> 00:17:19,873 RSVP en textant la lettre Y 138 00:17:19,873 --> 00:17:23,460 au 323-309. 139 00:17:24,169 --> 00:17:26,337 Après réception de votre confirmation, 140 00:17:26,337 --> 00:17:30,258 vous recevrez un virement vous permettant de vous rendre à Tokyo. 141 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 Arigato. 142 00:17:34,846 --> 00:17:40,226 Joyeux anniversaire, Kimberley 143 00:17:40,226 --> 00:17:44,647 Joyeux anniversaire. 144 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 Fais un vœu. 145 00:17:53,531 --> 00:17:55,658 - Bravo ! - Et voilà. 146 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 C'était quoi, ton vœu ? 147 00:17:58,620 --> 00:18:01,080 Que mon papa soit heureux. 148 00:18:03,833 --> 00:18:06,669 Ma puce. Papa est heureux. 149 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 Tant que tu es là, je suis heureux. 150 00:18:09,589 --> 00:18:10,673 Viens là. 151 00:18:15,804 --> 00:18:18,932 Allez, on ouvre les cadeaux. C'est parti. 152 00:18:20,850 --> 00:18:22,769 Je me demande ce que c'est. 153 00:18:48,503 --> 00:18:51,047 ENQUÊTE MEURTRE KARLA GARAN 154 00:19:03,977 --> 00:19:07,730 M. Garan, vous n'aurez pas besoin de ça. Je veux juste parler. Je peux ? 155 00:19:09,023 --> 00:19:10,483 Merci. 156 00:19:13,361 --> 00:19:16,614 - Comment m'avez-vous trouvé ? - Nous avons nos ressources. 157 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 Pourquoi n'avez-vous pas accepté mon invitation ? 158 00:19:22,954 --> 00:19:25,373 C'est la chance de votre vie. 159 00:19:26,875 --> 00:19:28,751 Merci, mais non, merci. 160 00:19:29,752 --> 00:19:32,547 Comme vous le voyez, je suis occupé à plus important. 161 00:19:34,757 --> 00:19:36,175 Vous savez qui vous êtes. 162 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 Un ancien employé avec tous les avantages possibles. 163 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Et le meilleur, fut un temps. 164 00:19:43,266 --> 00:19:47,228 Bien sûr, avec certaines limites. 165 00:19:54,277 --> 00:19:57,739 Nous savons aussi qu'un tragique incident a emporté votre femme 166 00:19:59,365 --> 00:20:01,659 et brisé votre vie. 167 00:20:01,659 --> 00:20:05,204 Pour cela, je vous adresse mes plus sincères condoléances. 168 00:20:06,289 --> 00:20:08,708 Je sais aussi que vous voulez retrouver son meurtrier. 169 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Tout se sait dans notre communauté. 170 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Et je vous offre la chance de votre vie. 171 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 Pour votre famille. 172 00:20:20,762 --> 00:20:23,056 Vous avez entendu parler de Jorg Drakos ? 173 00:20:25,475 --> 00:20:26,809 Comme tout le monde. 174 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 Ancien des renseignements grecs, 175 00:20:31,356 --> 00:20:33,733 plus meurtrier que la peste. 176 00:20:34,525 --> 00:20:37,487 Certains disent que c'est un mythe. 177 00:20:40,490 --> 00:20:42,659 - Et donc ? - Le Roi des Tueurs. 178 00:20:43,910 --> 00:20:46,579 Mon employeur veut l'éliminer. 179 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 - Qui est votre employeur ? - Voyons, vous connaissez les règles. 180 00:20:50,541 --> 00:20:53,002 On en dit le moins possible, et vous n'avez pas besoin de savoir. 181 00:20:53,002 --> 00:20:54,712 C'est un fait ? 182 00:20:56,005 --> 00:20:58,174 Ne tournons pas autour du pot. 183 00:20:58,925 --> 00:21:01,552 Je sais que vous êtes intéressé. 184 00:21:05,515 --> 00:21:08,309 J'ai raccroché il y a longtemps. 185 00:21:09,185 --> 00:21:11,104 Ma fille n'a plus que moi. 186 00:21:12,480 --> 00:21:14,023 En effet. 187 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 Mais 10 millions de dollars 188 00:21:16,317 --> 00:21:20,238 vous mettront, vous et Kimberley, à l'abri pour le reste de votre vie. 189 00:21:20,238 --> 00:21:22,657 Ça lui donnera la vie qu'elle mérite : 190 00:21:22,657 --> 00:21:25,284 une bonne éducation, des ressources financières. 191 00:21:28,496 --> 00:21:31,207 C'est pas simple d'être parent solo à notre époque. 192 00:21:35,086 --> 00:21:37,380 J'attends votre appel. 193 00:21:37,380 --> 00:21:39,590 Reparlons-en, M. Garan. 194 00:21:41,092 --> 00:21:42,343 Bientôt. 195 00:21:49,767 --> 00:21:50,685 Allô ? 196 00:21:55,023 --> 00:21:56,274 URGENCES 197 00:22:05,616 --> 00:22:09,954 M. Garan. Dr Dean, chef du département de cardiologie pédiatrique. 198 00:22:09,954 --> 00:22:11,831 Enchanté, docteur. 199 00:22:15,877 --> 00:22:17,420 Quel est le problème ? 200 00:22:19,714 --> 00:22:21,257 Venez donc par ici. 201 00:22:28,431 --> 00:22:30,641 Je suis navré, 202 00:22:30,641 --> 00:22:33,352 mais le scanner de Kimberley montre que son cœur est trop gros, 203 00:22:33,352 --> 00:22:36,731 ce qui affecte ses cavités inférieures, ses ventricules. 204 00:22:39,192 --> 00:22:41,277 Je savais qu'elle avait un souffle au cœur, mais... 205 00:22:41,277 --> 00:22:44,072 C'est bien plus grave. 206 00:22:44,072 --> 00:22:46,991 En fait, je dirais que le diagnostique était faux. 207 00:22:47,825 --> 00:22:50,369 Son cœur est endommagé. 208 00:22:51,954 --> 00:22:55,500 Ce qui mènera à une insuffisance cardiaque. 209 00:22:59,504 --> 00:23:00,505 Papa ? 210 00:23:01,380 --> 00:23:02,507 Ma puce. 211 00:23:04,509 --> 00:23:07,428 Papa est là. 212 00:23:07,428 --> 00:23:09,180 Je vais m'en sortir ? 213 00:23:09,180 --> 00:23:12,183 Bien sûr. Tout va bien se passer. 214 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 Dieu te protègera, et moi aussi. 215 00:23:22,568 --> 00:23:25,530 Ma puce, regarde-moi. 216 00:23:25,530 --> 00:23:27,782 Toi et moi, c'est pour toujours, ok ? 217 00:23:27,782 --> 00:23:29,075 - Oui. - Oui. 218 00:24:08,364 --> 00:24:11,159 - M. Garan. - J'accepte. 219 00:24:19,083 --> 00:24:21,586 Je savais que c'était pas fini. 220 00:24:22,920 --> 00:24:25,047 L'Alphabet Club n'a jamais eu meilleur élément. 221 00:24:26,340 --> 00:24:28,885 - Qui est le client ? - Jorg Drakos. 222 00:24:28,885 --> 00:24:30,636 Quoi ? C'est une blague ? 223 00:24:32,805 --> 00:24:35,808 Je doute qu'ils savent où il est. Personne ne l'a jamais vu. 224 00:24:35,808 --> 00:24:38,186 - T'es sûr que tu veux t'en mêler ? - Pas le choix. 225 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 Quelqu'un veut sa mort et j'ai besoin d'argent. 226 00:24:41,063 --> 00:24:43,524 Tu n'as jamais été motivé par l'argent. 227 00:24:44,317 --> 00:24:46,569 - Que s'est-il passé ? - Cette fois, c'est différent. 228 00:24:51,574 --> 00:24:52,909 Ça va ? 229 00:24:52,909 --> 00:24:55,077 Je sais que la mort de Karla t'obsède 230 00:24:55,077 --> 00:24:57,038 et que tu cherches son meurtrier. 231 00:24:58,247 --> 00:24:59,165 M'obsède ? 232 00:24:59,165 --> 00:25:01,542 C'est pas ce que je veux dire. 233 00:25:01,542 --> 00:25:03,127 Je l'aimais comme une sœur. 234 00:25:04,587 --> 00:25:08,132 C'est juste qu'elle était au mauvais endroit 235 00:25:08,132 --> 00:25:10,092 - au mauvais moment. - C'est Kimberley. 236 00:25:11,260 --> 00:25:13,763 - Quoi ? - C'est Kimberley. 237 00:25:15,223 --> 00:25:17,225 Elle est malade. 238 00:25:19,644 --> 00:25:21,604 Il lui faut un nouveau cœur. 239 00:25:23,773 --> 00:25:25,858 Et j'ai pas les moyens. 240 00:25:27,693 --> 00:25:28,986 Je suis navré. 241 00:25:30,655 --> 00:25:32,573 J'ai de l'argent de côté. 242 00:25:32,573 --> 00:25:34,992 - Je serais ravi de t'aider. - C'est gentil de ta part. 243 00:25:36,077 --> 00:25:38,704 Vraiment. Mais tu as ta famille, toi aussi. 244 00:25:40,998 --> 00:25:42,667 Je dois le faire. 245 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 Et c'est le seul moyen. 246 00:25:45,336 --> 00:25:47,171 Je comprends. 247 00:25:48,631 --> 00:25:49,632 Bon. 248 00:25:51,384 --> 00:25:54,387 J'ai besoin d'un rapport détaillé sur Drakos. 249 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Le problème, 250 00:25:56,430 --> 00:25:59,475 c'est que j'ai plus d'accréditation. 251 00:25:59,475 --> 00:26:00,851 En effet. 252 00:26:02,270 --> 00:26:03,896 Je vais voir ce que je peux faire. 253 00:26:05,064 --> 00:26:08,025 Alors, ils t'envoient où ? 254 00:26:14,657 --> 00:26:21,080 KANTO, TOKYO, JAPON 255 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 M. Garan. 256 00:26:53,404 --> 00:26:56,824 Je suis ravi que vous ayez décidé de venir. 257 00:26:57,700 --> 00:27:00,745 M. Korza. Mon dernier tour de piste. 258 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 En effet. 259 00:27:02,663 --> 00:27:04,957 On vous attend au penthouse. 260 00:27:04,957 --> 00:27:09,587 Mon assistante, Mme Ueno, nous attend à l'ascenseur. 261 00:27:09,587 --> 00:27:11,088 C'est parti. 262 00:27:36,447 --> 00:27:39,658 De quoi s'agit-il ? Je pensais agir seul. 263 00:27:40,451 --> 00:27:43,287 Ne vous emballez pas, M. Garan. Chaque chose en son temps. 264 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Chaque chose en son temps. 265 00:28:02,431 --> 00:28:05,684 Je suis ravi que vous soyez venus. 266 00:28:06,727 --> 00:28:09,980 Je sais que vous avez hâte de vous mettre au travail, 267 00:28:09,980 --> 00:28:12,733 alors je serai bref. 268 00:28:12,733 --> 00:28:15,569 J'ignorais qu'il y avait une équipe. 269 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Je travaille seul. 270 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 J'ai pas besoin de ces boulets dans les pattes. 271 00:28:22,243 --> 00:28:23,828 C'est qui, le boulet ? 272 00:28:24,703 --> 00:28:26,664 - Il est devant moi. - Vraiment ? 273 00:28:28,165 --> 00:28:30,876 Messieurs, s'il vous plait. 274 00:28:30,876 --> 00:28:34,130 Il est temps de rencontrer mon employeur. 275 00:28:38,259 --> 00:28:39,385 Bonjour. 276 00:28:39,385 --> 00:28:41,846 Ravi de vous voir, et merci d'être venus. 277 00:28:42,596 --> 00:28:45,057 - J'espère que le voyage fut agréable. - C'est vous, l'organisateur ? 278 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 En effet. 279 00:28:46,851 --> 00:28:49,145 - Qui êtes-vous ? - Qui je suis ? 280 00:28:49,145 --> 00:28:51,856 Bonne question. Je... 281 00:28:51,856 --> 00:28:54,233 Je suis votre employeur. 282 00:28:55,234 --> 00:28:57,778 Et j'admire votre travail. 283 00:28:57,778 --> 00:29:00,573 Vous êtes les meilleurs dans la profession, 284 00:29:00,573 --> 00:29:03,117 ce qui vous rend dignes de cette tâche. 285 00:29:05,953 --> 00:29:08,330 Marcus Garan, 286 00:29:08,330 --> 00:29:09,915 le charmeur pluridisciplinaire 287 00:29:09,915 --> 00:29:12,418 de la Communauté du renseignement américain 288 00:29:12,418 --> 00:29:14,253 agissant aussi à l'étranger... 289 00:29:15,921 --> 00:29:20,092 jusqu'à ce qu'un malheureux accident tue l'amour de sa vie. 290 00:29:20,092 --> 00:29:21,719 C'est regrettable. 291 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 Scott Angus, renvoyé du J2 292 00:29:27,266 --> 00:29:30,436 et client de toute organisation, bonne ou terroriste, 293 00:29:30,436 --> 00:29:32,855 tant que ça paie. 294 00:29:32,855 --> 00:29:34,773 Vous aimez l'argent. 295 00:29:35,816 --> 00:29:38,694 Une erreur de cible a déclenché une guerre entre terroristes 296 00:29:38,694 --> 00:29:41,447 et maintenant, ils veulent votre peau. 297 00:29:43,032 --> 00:29:45,159 Asha Khanna. 298 00:29:45,159 --> 00:29:48,162 Agente du MI6 depuis 15 ans. 299 00:29:48,162 --> 00:29:51,248 Éligible au poste de son choix, 300 00:29:51,248 --> 00:29:53,334 elle en a eu assez de la course au pouvoir. 301 00:29:53,334 --> 00:29:55,336 Dyson Chord, 302 00:29:55,336 --> 00:29:58,923 ancien officier des Marines pour l'unité d'élite Darkstorms 303 00:29:58,923 --> 00:30:01,759 et libéro pour la NSA. 304 00:30:03,594 --> 00:30:04,720 Rick Nigel. 305 00:30:06,222 --> 00:30:08,057 Collaborateur indépendant de l'ASIS. 306 00:30:08,057 --> 00:30:11,936 Il a joué sur tellement de tableaux que sa tête a failli être mise à prix. 307 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 Qui pond ces trucs ? 308 00:30:16,440 --> 00:30:18,359 Puis, un certain Ren. 309 00:30:18,359 --> 00:30:20,069 Formé à Miyacho, 310 00:30:20,069 --> 00:30:22,696 protecteur du Soleil Levant, jusqu'à ce qu'il change de bord 311 00:30:22,696 --> 00:30:24,865 et qu'il offre ses services au plus offrant. 312 00:30:27,034 --> 00:30:28,160 Et pour finir, 313 00:30:28,160 --> 00:30:32,039 Zachary Hebron, sniper à son compte pour une compagnie militaire privée. 314 00:30:32,039 --> 00:30:34,750 Suivre les ordres n'est pas son fort. 315 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Échec et mat. 316 00:30:44,343 --> 00:30:47,680 J'ai un aveu à vous faire. 317 00:30:47,680 --> 00:30:49,932 Vous devez vous demander qui est votre cible. 318 00:30:49,932 --> 00:30:51,892 L'assassin qu'ils qualifient de meilleur. 319 00:30:52,518 --> 00:30:55,896 - Drakos ? Personne ne l'a jamais vu. - Non. 320 00:30:55,896 --> 00:30:58,566 Il est peut-être pas terrible. 321 00:30:59,441 --> 00:31:02,611 Je veux juste qu'on commence pour toucher mon butin. 322 00:31:02,611 --> 00:31:04,238 Tu rêves, vieux. 323 00:31:05,155 --> 00:31:07,616 - Quoi ? - T'as bien entendu. 324 00:31:07,616 --> 00:31:10,536 - Et si je te donnais de l'avance ? - Quand tu veux. 325 00:31:10,536 --> 00:31:12,288 Quand tu veux. 326 00:31:13,247 --> 00:31:16,333 Non. La patience est une vertu, M. Hebron. 327 00:31:17,918 --> 00:31:20,087 Mais j'ai toutefois une... 328 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 mauvaise nouvelle. 329 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 J'ignore ce qu'on vous a dit, et je m'en moque. 330 00:31:25,092 --> 00:31:28,095 Vous devez juste savoir que c'est pas un contrat ordinaire. 331 00:31:29,013 --> 00:31:30,514 C'est quoi, alors ? 332 00:31:30,514 --> 00:31:33,183 Ça s'apparente plus à une compétition. 333 00:31:33,183 --> 00:31:35,436 - Quoi ? - Un jeu ! 334 00:31:35,436 --> 00:31:37,730 Un jeu, une compétition. 335 00:31:38,647 --> 00:31:43,402 Le meilleur d'entre vous tuera le meilleur tueur. 336 00:31:44,570 --> 00:31:45,863 Jorg Drakos. 337 00:31:46,530 --> 00:31:50,409 Attendez, on va s'affronter 338 00:31:50,409 --> 00:31:52,870 pour voir qui l'abat en premier ? 339 00:31:52,870 --> 00:31:53,996 Oui ! 340 00:31:57,166 --> 00:31:59,335 Ça promet d'être sympa. 341 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 Non, ce sera sans moi. 342 00:32:02,046 --> 00:32:04,590 Oh, vous allez jouer, M. Hebron. 343 00:32:06,258 --> 00:32:08,636 - Ah ouais ? Et pourquoi donc ? - M. Hebron. 344 00:32:10,137 --> 00:32:12,014 Vous devriez vous raviser. 345 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 C'est pas une bonne idée. 346 00:32:15,934 --> 00:32:17,311 Vous nous avez menti. 347 00:32:18,646 --> 00:32:20,481 Je vous connais pas, 348 00:32:21,398 --> 00:32:24,068 je connais pas votre boss, et je vous fais pas confiance. 349 00:32:24,068 --> 00:32:26,070 D'autres veulent se joindre à moi ? 350 00:32:27,613 --> 00:32:30,282 - Killer Queen ? - Non. 351 00:32:30,282 --> 00:32:31,575 Ligne verte ? 352 00:32:32,660 --> 00:32:33,577 Non ? 353 00:32:36,747 --> 00:32:39,625 - À plus, vieux. - Je me casse. 354 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 Je t'avais dit : "Dans tes rêves". 355 00:32:57,226 --> 00:32:59,144 Vous voyez, je rigole pas. 356 00:33:00,312 --> 00:33:02,523 Personne ne partira avant la fin du jeu. 357 00:33:02,523 --> 00:33:05,067 Il a littéralement perdu la tête. 358 00:33:05,067 --> 00:33:07,569 - Vous nous avez dupés. - Peut-être. 359 00:33:07,569 --> 00:33:09,154 Peut-être. 360 00:33:09,947 --> 00:33:12,658 Mais j'attends que vous donniez le meilleur de vous-mêmes. 361 00:33:12,658 --> 00:33:14,952 Vos vies en dépendent. C'est clair ? 362 00:33:14,952 --> 00:33:17,371 On sait même pas à quoi ressemble Drakos. 363 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 Bien sûr que si. 364 00:33:23,127 --> 00:33:26,255 C'est vous, Drakos-san. 365 00:33:30,259 --> 00:33:31,844 En effet. 366 00:33:35,180 --> 00:33:37,099 Je pige pas. 367 00:33:37,099 --> 00:33:39,727 - Pourquoi nous engager pour vous tuer ? - Pourquoi ? 368 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 J'aime ce genre de questions. 369 00:33:45,065 --> 00:33:46,608 À quoi tout cela rime donc ? 370 00:33:47,693 --> 00:33:49,278 Je suis le meilleur. J'ai tout fait. 371 00:33:51,280 --> 00:33:53,866 J'ai tout conquis. 372 00:33:53,866 --> 00:33:56,201 Sauf une chose. 373 00:33:56,201 --> 00:33:59,121 L'élimination de mes paires... 374 00:33:59,997 --> 00:34:03,208 vous, les autres assassins, 375 00:34:03,208 --> 00:34:04,793 pour déterminer le meilleur. 376 00:34:07,045 --> 00:34:10,757 Et vous pensez qu'on va se plier à ça. 377 00:34:12,009 --> 00:34:13,761 C'est ça ? 378 00:34:14,553 --> 00:34:17,097 Posez donc la question à M. Hebron. 379 00:34:19,766 --> 00:34:21,893 Je sais que vous comprenez. 380 00:34:24,021 --> 00:34:25,938 Le job est très simple : 381 00:34:26,899 --> 00:34:29,568 vous devez me tuer, moi, le Roi des Tueurs. 382 00:34:29,568 --> 00:34:31,069 Sympa, non ? 383 00:34:36,742 --> 00:34:38,577 Mais tout d'abord, reposez-vous. 384 00:34:38,577 --> 00:34:41,705 M. Korza va vous donner une carte donnant accès à tout le complexe. 385 00:34:41,705 --> 00:34:43,373 C'est très sympa. 386 00:34:43,373 --> 00:34:46,418 Vous pouvez dormir, manger et faire du sport autant que vous voudrez. 387 00:34:46,418 --> 00:34:47,795 Merci, vraiment. 388 00:34:47,795 --> 00:34:50,880 Dans 24 heures, votre seule mission... 389 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 sera de me tuer. 390 00:34:53,425 --> 00:34:57,596 Ou je vous garantis que c'est moi qui vous tuerai. 391 00:34:59,014 --> 00:35:03,227 Un dîner léger et du thé seront servis dans le lobby. 392 00:35:03,227 --> 00:35:05,229 J'attends votre présence à tous. 393 00:35:07,105 --> 00:35:08,774 À plus tard. 394 00:35:14,279 --> 00:35:17,491 J'espère que cela a répondu à vos questions. 395 00:35:19,284 --> 00:35:23,080 Vous avez 24 heures pour vous préparer. 396 00:35:23,080 --> 00:35:26,333 Utilisez votre temps à bon escient 397 00:35:26,333 --> 00:35:29,920 car ce sont peut-être vos dernières heures sur cette terre. 398 00:35:31,713 --> 00:35:36,677 Et si vous vous avisez 399 00:35:36,677 --> 00:35:39,346 de quitter l'aventure plus tôt, 400 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 sachez une chose : 401 00:35:42,307 --> 00:35:44,685 vous serez observés à chaque instant. 402 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 La curiosité peut coûter cher. 403 00:37:01,845 --> 00:37:05,682 Heureusement pour toi, Asha, tu retombes toujours sur tes pattes. 404 00:37:05,682 --> 00:37:07,684 Quelle chance. 405 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Contente de te voir, Garan. 406 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 Arrête de mentir. 407 00:37:13,815 --> 00:37:16,652 La dernière fois qu'on s'est vus, t'as essayé de me buter. 408 00:37:16,652 --> 00:37:18,528 C'était mérité. 409 00:37:19,696 --> 00:37:21,573 Jouer en double avec l'Alphabet Squad 410 00:37:21,573 --> 00:37:23,867 ne rend ni influent, 411 00:37:23,867 --> 00:37:25,369 ni populaire. 412 00:37:27,120 --> 00:37:28,914 Mais je te pardonne. 413 00:37:28,914 --> 00:37:32,876 Que me vaut ta présence ? 414 00:37:32,876 --> 00:37:34,419 Écoute... 415 00:37:36,755 --> 00:37:38,966 je sais pour Karla. 416 00:37:40,759 --> 00:37:42,052 Évitons. 417 00:37:42,803 --> 00:37:43,720 Ok. 418 00:37:45,013 --> 00:37:47,683 On s'en tiendra donc aux affaires. 419 00:37:47,683 --> 00:37:49,851 Que sais-tu de Drakos ? 420 00:37:50,644 --> 00:37:54,064 À part le fait qu'il se tient entre mes 10 millions et moi, rien. 421 00:37:54,064 --> 00:37:55,148 Vraiment ? 422 00:37:56,525 --> 00:37:58,026 C'est toi qui mens, là. 423 00:38:00,320 --> 00:38:01,530 Ok. 424 00:38:03,115 --> 00:38:06,076 Ce que je sais, c'est que les cartes sont entre ses mains. 425 00:38:06,076 --> 00:38:07,995 Son territoire, ses règles. 426 00:38:07,995 --> 00:38:11,999 Et si j'y connaissais rien, je dirais que c'est pas une fenêtre. 427 00:38:15,752 --> 00:38:17,587 Un écran. 428 00:38:18,839 --> 00:38:20,674 Peu importe. 429 00:38:20,674 --> 00:38:22,092 Je n'ai rien à cacher. 430 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 J'ai juste tout à perdre. 431 00:38:26,430 --> 00:38:29,182 Ce que je sais, c'est que je dois gagner. 432 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 Gagner... la récompense. 433 00:38:37,232 --> 00:38:39,067 C'est ce qu'on verra. 434 00:38:39,067 --> 00:38:41,903 La mort fait partie de la vie. 435 00:39:12,809 --> 00:39:14,811 C'est quoi, tout ça ? 436 00:39:14,811 --> 00:39:18,148 C'est notre hôte, il nous bichonne... 437 00:39:19,357 --> 00:39:22,778 avant que l'un d'entre nous le bute. 438 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Pourquoi pas ? Je prendrais bien un peu de thé 439 00:39:26,865 --> 00:39:29,451 avant de graver mon nom sur sa poitrine. 440 00:39:34,498 --> 00:39:36,708 Chers candidats... 441 00:39:37,709 --> 00:39:39,920 c'est avec grand plaisir 442 00:39:39,920 --> 00:39:42,547 que le très estimé M. Drakos 443 00:39:42,547 --> 00:39:44,883 vous souhaite la bienvenue au Japon. 444 00:39:46,176 --> 00:39:50,806 Ce simple dîner vous est offert en guise de remerciement 445 00:39:50,806 --> 00:39:53,183 pour votre participation à cet événement. 446 00:39:54,434 --> 00:39:58,105 À moins qu'il ne constitue pour certains d'entre vous 447 00:39:58,105 --> 00:39:59,481 votre dernier repas. 448 00:40:03,360 --> 00:40:05,695 On a droit à un prix de consolation ? 449 00:40:05,695 --> 00:40:07,280 Où est Drakos ? 450 00:40:08,281 --> 00:40:09,991 Je suis là. 451 00:40:11,326 --> 00:40:14,121 Je suis superstitieux, et je ne veux pas rencontrer les participants 452 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 avant l'événement. 453 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Comme un marié ne doit pas voir son épouse avant le mariage. 454 00:40:19,334 --> 00:40:23,171 - Vous ne laissez rien au hasard. - Vous êtes perspicace. 455 00:40:23,171 --> 00:40:26,007 Mais oubliez tout cela pour l'instant. 456 00:40:26,007 --> 00:40:29,970 Ce soir, je veux que vous profitiez d'un repos bien mérité. D'accord ? 457 00:40:31,012 --> 00:40:32,889 Je porte un toast. 458 00:40:32,889 --> 00:40:35,767 Messieurs, madame, 459 00:40:35,767 --> 00:40:38,145 merci d'avoir accepté mon offre. 460 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Bienvenue au Japon. 461 00:40:41,356 --> 00:40:43,191 Que le combat soit dur 462 00:40:44,109 --> 00:40:45,527 et la mort honorable. 463 00:40:48,572 --> 00:40:51,032 Santé. À demain. 464 00:41:08,675 --> 00:41:10,177 Bon appétit. 465 00:41:11,052 --> 00:41:12,637 À plus tard. 466 00:41:23,565 --> 00:41:26,693 C'est vraiment intéressant. 467 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 On est les meilleurs dans notre domaine, 468 00:41:29,529 --> 00:41:32,240 mais on ne s'était jamais rencontrés. 469 00:41:32,240 --> 00:41:34,659 C'est pas vrai pour tout le monde. 470 00:41:34,659 --> 00:41:35,911 Dans une autre vie. 471 00:41:38,622 --> 00:41:39,748 En effet. 472 00:41:40,999 --> 00:41:44,169 Le monde est petit, hein, les gars ? 473 00:41:44,169 --> 00:41:45,962 Les réputations sont faites de ça. 474 00:41:45,962 --> 00:41:50,592 CIA, FBI, NSA, MI6. 475 00:41:50,592 --> 00:41:52,469 Ils nous tiennent toujours informés, 476 00:41:52,469 --> 00:41:54,846 même si on joue pour l'autre bord. 477 00:41:54,846 --> 00:41:56,765 Quelque chose me trouble. 478 00:41:56,765 --> 00:41:59,226 J'ai l'impression que cette compétition 479 00:41:59,226 --> 00:42:02,646 n'a rien à voir avec l'argent ou l'amour-propre. 480 00:42:02,646 --> 00:42:06,483 Elle a pas tort. Qu'est-ce qu'il mijote ? 481 00:42:06,483 --> 00:42:08,610 À cheval donné, on ne regarde pas les dents. 482 00:42:08,610 --> 00:42:11,154 Aux idiots l'argent brûle les doigts 483 00:42:11,154 --> 00:42:14,407 et je vais m'en assurer. 484 00:42:14,407 --> 00:42:16,618 On est là pour ça, non ? 485 00:42:16,618 --> 00:42:18,995 Je pense que c'est un amateur de sensations fortes. 486 00:42:18,995 --> 00:42:21,623 Ah vraiment ? 487 00:42:22,457 --> 00:42:25,627 - Tu sais quelque chose qu'on ignore ? - S'il vous plait. 488 00:42:25,627 --> 00:42:27,212 Réfléchissez. 489 00:42:27,212 --> 00:42:31,174 En quoi ce contrat est différent de tous les autres, hein ? 490 00:42:34,970 --> 00:42:36,721 Je dois répondre. 491 00:42:38,306 --> 00:42:40,308 C'est si important que ça ? 492 00:42:40,892 --> 00:42:42,560 Comment va-t-elle ? 493 00:42:42,560 --> 00:42:45,689 Tout va bien. Elle voulait vous souhaiter bonne nuit. 494 00:42:45,689 --> 00:42:47,983 Bonne nuit, papa. Je t'aime. 495 00:42:47,983 --> 00:42:50,694 Je t'aime plus que tout au monde. 496 00:42:50,694 --> 00:42:52,445 Bonne nuit, Peanut. 497 00:42:52,445 --> 00:42:53,989 Tu rentres quand ? 498 00:42:53,989 --> 00:42:56,950 Dès que possible, ma puce. 499 00:42:58,201 --> 00:42:59,703 Tu me manques. 500 00:42:59,703 --> 00:43:03,039 Toi aussi, tu me manques beaucoup. 501 00:43:03,039 --> 00:43:06,584 Fais de beaux rêves. On se revoit très bientôt. 502 00:43:06,584 --> 00:43:07,752 Bye. 503 00:43:10,171 --> 00:43:12,299 Asha, je sais que tu es là. 504 00:43:13,883 --> 00:43:16,469 C'était magnifique. 505 00:43:16,469 --> 00:43:17,554 Bon... 506 00:43:19,097 --> 00:43:21,391 comment aborder ce jeu ? 507 00:43:21,391 --> 00:43:23,351 C'est le même jeu que d'habitude. 508 00:43:26,646 --> 00:43:30,942 - Tu as vraiment changé, hein ? - Qu'est-ce que tu fais ? 509 00:43:30,942 --> 00:43:34,863 Je reprends là où on s'était arrêtés. 510 00:43:39,492 --> 00:43:42,954 Moins on sera, plus on aura de chances de gagner. 511 00:43:54,215 --> 00:43:56,301 Fais pas ça. Il est pas question de nous, là. 512 00:43:57,385 --> 00:43:59,054 Tu rêves, mon grand. 513 00:44:24,204 --> 00:44:27,999 Finalement, tu retombes pas toujours sur tes pattes, hein ? 514 00:45:19,426 --> 00:45:22,345 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 515 00:45:22,345 --> 00:45:23,805 Ma puce. 516 00:45:24,973 --> 00:45:27,809 Écoute, ta maman est un ange à présent. 517 00:45:27,809 --> 00:45:29,769 Elle vit dans les étoiles. 518 00:45:30,770 --> 00:45:33,606 Dès que maman te manque, 519 00:45:33,606 --> 00:45:37,777 regarde les étoiles et parle-lui. 520 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 Sache qu'elle veille toujours sur toi. 521 00:45:40,947 --> 00:45:43,324 Voilà ce qu'on va faire. 522 00:45:43,324 --> 00:45:45,076 Regarde cette étoile. 523 00:45:45,076 --> 00:45:47,078 Je vais en mettre au-dessus de ton lit. 524 00:45:47,078 --> 00:45:49,038 Dès que tu voudras parler à maman, 525 00:45:49,038 --> 00:45:52,000 tu n'auras qu'à lever les yeux et lui parler. 526 00:46:23,281 --> 00:46:25,033 T'es pas bavard, hein ? 527 00:46:26,409 --> 00:46:30,330 Je parle quand c'est nécessaire. 528 00:46:32,373 --> 00:46:33,833 Chers candidats. 529 00:46:36,336 --> 00:46:40,590 J'imagine que vous êtes reposés, frais et dispos. 530 00:46:40,590 --> 00:46:42,800 J'ai hâte de commencer. 531 00:46:42,800 --> 00:46:46,262 Et c'est tout à votre honneur, M. Chord. 532 00:46:47,639 --> 00:46:52,143 Bien entendu, nous savons quelles sont vos armes de prédilection, 533 00:46:53,394 --> 00:46:54,521 de la lame 534 00:46:56,189 --> 00:46:57,398 au calibre. 535 00:46:59,609 --> 00:47:02,737 Vous trouverez ici tout ce dont vous avez besoin. 536 00:47:04,239 --> 00:47:07,951 Venez donc admirer. 537 00:47:20,129 --> 00:47:21,881 Regardez-moi ça. 538 00:47:25,343 --> 00:47:28,555 C'est pas ce que j'utilise d'habitude, mais ça fera l'affaire. 539 00:47:39,774 --> 00:47:42,694 J'ose imaginer que vous avez trouvé votre bonheur ? 540 00:47:42,694 --> 00:47:44,112 Un peu, oui ! 541 00:47:44,112 --> 00:47:48,366 Comment procède-t-on ? C'est un jeu de cache-cache ? 542 00:47:48,366 --> 00:47:50,451 Si on veut. 543 00:47:53,538 --> 00:47:55,748 Dans ce sac, vous allez piocher une pièce 544 00:47:55,748 --> 00:47:57,917 qui déterminera dans quel ordre vous m'affronterez. 545 00:47:57,917 --> 00:47:59,627 La valeur la plus basse commence, 546 00:47:59,627 --> 00:48:02,088 la plus élevée passe en dernier. 547 00:48:04,465 --> 00:48:06,718 Servez-vous. 548 00:48:11,848 --> 00:48:13,266 Cinq. 549 00:48:15,268 --> 00:48:16,394 Sept. 550 00:48:18,938 --> 00:48:20,106 Huit. 551 00:48:23,776 --> 00:48:24,902 Deux. 552 00:48:28,406 --> 00:48:30,033 Merde. Six. 553 00:48:34,245 --> 00:48:36,956 - Je commence. - Pas du tout. 554 00:48:36,956 --> 00:48:39,500 - Tu fais quoi, là ? - Je m'en occupe. T'as trop à perdre. 555 00:48:41,002 --> 00:48:43,338 Et à mon retour, 556 00:48:43,338 --> 00:48:45,006 je vous invite à dîner. 557 00:48:56,017 --> 00:48:57,894 S'il revient. 558 00:49:17,664 --> 00:49:19,207 Regardez. 559 00:49:27,965 --> 00:49:30,593 Ah, Angus commence. 560 00:49:30,593 --> 00:49:33,304 T'es toujours le gentil, le héros. 561 00:49:35,807 --> 00:49:37,475 C'est pas vrai ? 562 00:49:37,475 --> 00:49:40,645 Mais cette fois, tu vas peut-être essayer de sauver la situation 563 00:49:40,645 --> 00:49:42,438 pour la toute dernière fois. 564 00:49:42,438 --> 00:49:44,607 Drakos va pas lui faciliter la mise. 565 00:49:45,566 --> 00:49:46,901 C'est prévu comme ça. 566 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 Qu'est-ce qu'il fait ? 567 00:50:28,359 --> 00:50:29,569 C'est quoi, ça ? 568 00:50:33,781 --> 00:50:34,907 Un piège. 569 00:51:11,110 --> 00:51:12,779 Qu'est-ce qu'il fait ? 570 00:51:13,905 --> 00:51:14,906 Vraiment... 571 00:51:35,134 --> 00:51:37,970 - Il a déjà perdu. - C'est vrai. 572 00:51:55,321 --> 00:51:57,073 Il est rapide. 573 00:51:59,867 --> 00:52:01,619 Tu pensais que ça serait facile ? 574 00:52:26,477 --> 00:52:27,478 Où es-tu ? 575 00:52:31,816 --> 00:52:33,025 Où es-tu ? 576 00:52:38,322 --> 00:52:39,657 Où es-tu ? 577 00:53:16,694 --> 00:53:21,115 - Je vais te tuer. - Ouais. 578 00:53:45,473 --> 00:53:47,725 Vous savez tous que vous ne gagnerez pas. 579 00:53:47,725 --> 00:53:49,810 Mais j'aime votre motivation. 580 00:53:58,861 --> 00:54:01,072 On fait fausse route. 581 00:54:02,907 --> 00:54:07,703 Repensez aux mots qu'il utilise, la disposition des étages. 582 00:54:07,703 --> 00:54:11,165 - Il a tout arrangé. - C'est un jeu d'échecs, on sait. 583 00:54:11,165 --> 00:54:14,001 Pas un jeu d'échecs, mais de hasard. 584 00:54:14,961 --> 00:54:17,088 Il aime les jeux de hasard 585 00:54:17,088 --> 00:54:19,715 et les joueurs aiment jouer gros. 586 00:54:21,133 --> 00:54:22,677 On peut pas gagner... 587 00:54:24,178 --> 00:54:26,597 car c'est toujours la maison qui gagne. 588 00:54:26,597 --> 00:54:27,598 Messieurs. 589 00:54:27,598 --> 00:54:28,849 Et madame. 590 00:54:28,849 --> 00:54:30,977 Il y a un problème ? 591 00:54:32,436 --> 00:54:34,772 - On doit changer les règles. - Comment ? 592 00:54:34,772 --> 00:54:37,066 On va lui dire qu'on ne continuera 593 00:54:37,066 --> 00:54:39,318 que s'il nous affronte tous en même temps. 594 00:54:41,237 --> 00:54:43,364 - Quoi ? - Il acceptera jamais. 595 00:54:43,364 --> 00:54:47,368 Peut-être, mais le seul moyen de survivre, 596 00:54:48,577 --> 00:54:50,329 c'est de travailler ensemble. 597 00:54:50,329 --> 00:54:52,623 Et on se partage la récompense. 598 00:54:56,293 --> 00:54:58,462 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 599 00:54:58,462 --> 00:55:00,214 Ren ? 600 00:55:05,344 --> 00:55:08,514 - C'est faible. - T'as une meilleure idée ? 601 00:55:08,514 --> 00:55:12,309 Ouais. On s'élimine et que le vainqueur gagne. 602 00:55:12,309 --> 00:55:16,355 - Super. Alors t'es le suivant. - Hé, mon grand, c'est pas mon tour. 603 00:55:16,355 --> 00:55:21,485 T'es le seul à vouloir te battre dans ce traquenard. 604 00:55:21,485 --> 00:55:23,988 Tu veux faire l'idiot ? 605 00:55:23,988 --> 00:55:26,115 Vas-y, fais-toi plaisir. 606 00:55:26,115 --> 00:55:28,576 - T'es qu'un lâche. - À qui le tour ? 607 00:55:28,576 --> 00:55:31,662 - T'en vaux pas la peine. - J'ai pas toute la journée. 608 00:55:32,705 --> 00:55:34,582 Peu importe le candidat. 609 00:55:34,582 --> 00:55:36,876 Mais quelqu'un doit monter dans l'ascenseur. 610 00:55:38,836 --> 00:55:41,047 Vous nous avez fait venir sous de faux prétextes. 611 00:55:42,131 --> 00:55:46,302 Vous nous avez fait croire que les conditions seraient bien différentes. 612 00:55:46,302 --> 00:55:47,928 Le jeu est truqué. 613 00:55:48,554 --> 00:55:51,849 Comme le disent les Grecs : les règles sont les règles. 614 00:55:51,849 --> 00:55:56,062 Et ces règles sont votre seul moyen de gagner. 615 00:55:56,062 --> 00:55:57,313 Mais peu importe. 616 00:55:58,647 --> 00:55:59,940 J'ai une proposition. 617 00:56:01,067 --> 00:56:05,571 Après tout, vous êtes un gentleman et un joueur, n'est-ce pas ? 618 00:56:05,571 --> 00:56:09,241 Pas vraiment. Mais pourquoi pas ? 619 00:56:09,992 --> 00:56:12,953 Nous tous contre vous. 620 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Pas question. Ce ne sont pas les règles. 621 00:56:16,707 --> 00:56:18,334 Donc vous, 622 00:56:18,334 --> 00:56:21,504 le Roi des Tueurs, admettez que vous ne pouvez pas gagner ? 623 00:56:22,379 --> 00:56:24,548 Parce que si tel est le cas, vous n'êtes pas le meilleur. 624 00:56:25,216 --> 00:56:28,219 Vous avez faussé le jeu pour garantir votre victoire, 625 00:56:28,219 --> 00:56:30,554 ce qui... 626 00:56:30,554 --> 00:56:35,684 ne constitue en rien le type de jeu que vous aimez tant. N'est-ce pas ? 627 00:56:38,896 --> 00:56:42,775 Jouer à ma façon constituerait un vrai jeu d'adresse. 628 00:56:42,775 --> 00:56:45,569 Nous tous contre vos pièges. 629 00:56:49,532 --> 00:56:52,159 Allez, Drakos, c'est vous, le Roi. 630 00:56:54,912 --> 00:56:57,206 Le Roi serait-il disposé à prendre un risque ? 631 00:57:00,209 --> 00:57:02,837 Vous la jouez psychologue ? 632 00:57:02,837 --> 00:57:04,797 Ça me plait bien. 633 00:57:07,174 --> 00:57:08,634 J'accepte. 634 00:57:08,634 --> 00:57:10,970 - Allez. - Attendez, attendez. 635 00:57:11,846 --> 00:57:14,014 J'ai une objection. 636 00:57:15,224 --> 00:57:16,433 Bien sûr. 637 00:57:17,476 --> 00:57:18,727 Quatre. 638 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 Je ne me confronterai qu'à quatre candidats. 639 00:57:21,105 --> 00:57:24,567 Donc l'un de nous reste ici. 640 00:57:24,567 --> 00:57:27,403 Vous me connaissez un peu mieux que ça. 641 00:57:28,779 --> 00:57:30,656 L'un d'entre vous sera éliminé. 642 00:57:31,657 --> 00:57:33,701 L'un d'entre vous doit mourir 643 00:57:33,701 --> 00:57:35,995 sinon vous mourrez tous. 644 00:57:35,995 --> 00:57:37,496 À vous de décider. 645 00:57:50,759 --> 00:57:52,678 Assassin ! T'as tué ta femme ! 646 00:57:57,141 --> 00:57:58,601 Je t'interdis ! 647 00:58:00,394 --> 00:58:01,979 Les gars ! 648 00:58:05,357 --> 00:58:07,318 Désolée de vous interrompre. 649 00:58:08,861 --> 00:58:10,070 Chord s'est barré. 650 00:58:18,913 --> 00:58:22,583 On dit que tu t'es fait rattraper par les horreurs que t'as commises 651 00:58:22,583 --> 00:58:25,294 et qu'après des années de loyaux services, 652 00:58:25,294 --> 00:58:27,296 tu as démissionné. 653 00:58:28,172 --> 00:58:30,466 Enfin, c'est ce qu'on dit. 654 00:58:30,466 --> 00:58:33,802 T'es vraiment sorti du jeux ? J'en doute fort. 655 00:58:33,802 --> 00:58:36,013 Un joueur ne s'arrête jamais. 656 00:58:36,013 --> 00:58:39,892 Il joue juste pour une équipe différente. Alors pourquoi quitter cette équipe ? 657 00:58:39,892 --> 00:58:42,519 Tu recherches l'absolution, Chord ? 658 00:58:42,519 --> 00:58:44,438 Alors, c'est maintenant. 659 00:58:55,199 --> 00:58:57,409 Où te caches-tu cette fois ? 660 00:59:02,915 --> 00:59:04,541 Drakos ! 661 00:59:04,541 --> 00:59:06,335 Où es-tu ? 662 00:59:07,336 --> 00:59:08,879 T'as peur ? 663 00:59:17,221 --> 00:59:19,473 C'est le calme avant la tempête. 664 00:59:39,493 --> 00:59:40,995 Qu'est-ce qu'il a vu ? 665 00:59:42,496 --> 00:59:44,039 Je sais pas. 666 01:02:01,718 --> 01:02:04,096 À présent, on peut commencer. 667 01:02:17,067 --> 01:02:20,487 Vous l'avez entendu. Préparez-vous. 668 01:02:20,487 --> 01:02:21,989 Portables en mode radio. 669 01:02:23,615 --> 01:02:25,075 Entendu, capitaine. 670 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 Je crois que ceci vous appartient, M. Garan. 671 01:02:57,900 --> 01:03:01,153 Je pense pas qu'on devrait se séparer. 672 01:03:02,237 --> 01:03:04,823 Il a raison. Faisons équipe. 673 01:03:04,823 --> 01:03:07,659 - Sinon, il nous aura un par un. - De la merde ! 674 01:03:12,581 --> 01:03:14,041 À plus, les enfants. 675 01:03:17,419 --> 01:03:18,921 C'est parti. 676 01:04:00,212 --> 01:04:02,339 Vous êtes toujours là ? 677 01:04:03,257 --> 01:04:04,591 À peine. 678 01:04:12,933 --> 01:04:16,520 Essayons de nous retrouver. 679 01:04:18,230 --> 01:04:19,773 Putain ! 680 01:04:24,695 --> 01:04:26,780 Comment ? 681 01:04:26,780 --> 01:04:28,699 On sait pas où on est. 682 01:04:28,699 --> 01:04:31,785 Vérifiez chaque étage et descendez si vous pouvez. 683 01:04:31,785 --> 01:04:34,246 Ça fait beaucoup de pièces. 684 01:04:39,042 --> 01:04:43,171 Je me demande combien de temps il a pris pour organiser ce truc. 685 01:04:44,006 --> 01:04:48,343 - Je suis sûr qu'il a pris son temps. - Et qu'il a beaucoup investi. 686 01:04:48,343 --> 01:04:50,053 De toute évidence. 687 01:04:58,687 --> 01:05:01,982 Il ne nous laissera pas nous échapper. 688 01:05:01,982 --> 01:05:03,859 C'est le but. 689 01:06:35,117 --> 01:06:37,035 Restez concentrés. 690 01:06:39,037 --> 01:06:41,039 Voyons si on peut le liquider. 691 01:06:41,039 --> 01:06:43,959 Plus facile à dire qu'à faire. 692 01:06:50,090 --> 01:06:52,426 Que t'est-il arrivé, Asha ? 693 01:06:52,426 --> 01:06:54,136 T'as retourné ta veste. 694 01:06:54,136 --> 01:06:55,721 T'avais des idéaux. 695 01:07:07,441 --> 01:07:10,736 Quand on vénère l'argent, on n'est jamais assez bon. 696 01:07:10,736 --> 01:07:12,362 Pas assez pour me battre. 697 01:07:29,838 --> 01:07:31,965 C'est parti. 698 01:07:36,720 --> 01:07:39,264 Tu fais un bon assassin, Asha. 699 01:07:39,264 --> 01:07:42,392 Le meilleur, peut-être. Mais ça suffira pas. 700 01:07:43,477 --> 01:07:45,312 C'est ce qu'on verra. 701 01:08:20,055 --> 01:08:21,889 L'obscurité te rend faible. 702 01:08:46,414 --> 01:08:49,667 Asha, Asha, que se passe-t-il ? 703 01:09:36,505 --> 01:09:39,425 Comme j'ai dit, ça suffit pas. 704 01:09:52,856 --> 01:09:55,609 Garan, Asha. 705 01:09:55,609 --> 01:09:57,277 Elle est morte. 706 01:10:12,166 --> 01:10:14,210 On se reverra, Asha. 707 01:10:15,210 --> 01:10:16,963 Un jour. 708 01:10:27,349 --> 01:10:31,728 Tu as pensé que la vengeance te rendrait vertueux. 709 01:10:31,728 --> 01:10:34,147 Mais tu t'es perdu, n'est-ce pas ? 710 01:10:34,147 --> 01:10:36,441 Tu devais trop d'argent aux mauvaises personnes. 711 01:10:36,441 --> 01:10:40,153 Tu as fait couler beaucoup de sang pour me trouver. 712 01:10:41,529 --> 01:10:43,365 Eh bien, je suis là. 713 01:10:45,116 --> 01:10:46,368 Ren. 714 01:10:50,246 --> 01:10:51,581 Drakos-san. 715 01:10:53,583 --> 01:10:55,669 Enfin, nous nous rencontrons. 716 01:10:55,669 --> 01:10:59,965 Vos stratagèmes et illusions ne marchent pas avec moi. 717 01:11:00,882 --> 01:11:03,385 Tu réfléchis vite, 718 01:11:03,385 --> 01:11:06,888 comme ton père, Sugahiro. 719 01:11:07,889 --> 01:11:10,141 Que vous avez tué. 720 01:11:14,521 --> 01:11:17,983 Tu ne comprends pas la vraie nature du tetsu, je crois. 721 01:11:18,858 --> 01:11:22,320 - Nous sommes tout à fait semblables. - Absolument pas. 722 01:11:23,154 --> 01:11:25,240 Tuer est un sport pour vous. 723 01:11:25,240 --> 01:11:27,242 Moi, j'ai toujours un objectif. 724 01:11:27,242 --> 01:11:29,411 Et pourtant, tu es là ! 725 01:11:30,829 --> 01:11:32,914 Tu as accepté mon invitation... 726 01:11:33,915 --> 01:11:35,375 pour le sport. 727 01:11:35,375 --> 01:11:40,422 Vous avez déshonoré le tetsu et votre propre personne. 728 01:11:43,883 --> 01:11:47,344 Dis-moi, alors, quel est le prix de ton honneur ? 729 01:11:50,389 --> 01:11:51,599 Ren. 730 01:11:54,686 --> 01:11:56,021 Ren ! 731 01:11:57,313 --> 01:11:59,190 Que se passe-t-il ? 732 01:12:10,326 --> 01:12:11,327 Allez ! 733 01:13:24,484 --> 01:13:25,818 Attends ! 734 01:13:59,561 --> 01:14:01,896 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 735 01:14:03,565 --> 01:14:04,691 - Marcus ? - Papa ! 736 01:15:14,844 --> 01:15:16,221 Ren. 737 01:15:51,255 --> 01:15:53,383 Sacrée partie d'échecs, hein ? 738 01:15:56,594 --> 01:15:58,846 Ça n'a rien à voir avec les échecs. 739 01:16:00,306 --> 01:16:02,308 C'est vous qui contrôliez le plateau. 740 01:16:02,308 --> 01:16:06,312 C'est pourquoi nous sommes les derniers survivants. 741 01:16:10,566 --> 01:16:13,152 Connaissez-vous l'origine du mot "assassin", M. Garan ? 742 01:16:16,990 --> 01:16:19,450 Il y a mille ans, un sultan arabe employait des centaines d'hommes 743 01:16:19,450 --> 01:16:21,327 pour gérer ses affaires clandestines. 744 01:16:21,327 --> 01:16:23,496 Pour faire le sale boulot. 745 01:16:23,496 --> 01:16:25,832 Pour garantir leur loyauté et les contrôler, 746 01:16:25,832 --> 01:16:28,126 il les nourrissait de gâteaux de hashish. 747 01:16:30,837 --> 01:16:33,630 Il leur disait que l'euphorie qu'ils ressentaient 748 01:16:34,590 --> 01:16:36,843 n'était un aperçu du paradis où ils iraient 749 01:16:36,843 --> 01:16:38,969 s'ils mouraient à son service. 750 01:16:39,971 --> 01:16:42,139 On les appelait les "Hashashins". 751 01:16:43,182 --> 01:16:45,601 En évoluant, le mot est devenu "assassin". 752 01:16:46,477 --> 01:16:48,353 N'est-ce donc pas fascinant ? 753 01:16:50,106 --> 01:16:52,442 Merci pour la leçon d'histoire. 754 01:17:02,243 --> 01:17:04,579 Profitez de cet instant. 755 01:17:06,789 --> 01:17:09,709 Car ce sera le dernier moment d'euphorie de votre vie. 756 01:17:14,130 --> 01:17:16,591 Je savais que ça serait vous. 757 01:17:16,591 --> 01:17:17,925 Vraiment. 758 01:17:17,925 --> 01:17:21,179 Je savais que vous aviez le talent pour en arriver là. 759 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 Et j'ai un aveu à vous faire. 760 01:17:24,682 --> 01:17:27,559 À quelques reprises, les contrats que je convoitais 761 01:17:27,559 --> 01:17:29,478 vous sont revenus. 762 01:17:30,772 --> 01:17:34,317 Donc vous faites tout ça parce que je vous ai pris un contrat ? 763 01:17:34,317 --> 01:17:36,778 Bien sûr que non. 764 01:17:38,780 --> 01:17:40,907 Mais mon désir d'être le meilleur est sans fin. 765 01:17:41,949 --> 01:17:43,576 Le numéro un. 766 01:17:43,576 --> 01:17:45,702 Ma mère disait que j'étais trop compétitif. 767 01:17:47,330 --> 01:17:51,000 À présent, j'ai l'opportunité de me le prouver, non ? 768 01:17:53,002 --> 01:17:55,713 Je n'ai jamais eu ce désir. 769 01:17:55,713 --> 01:17:58,716 Je n'ai jamais voulu être le meilleur assassin du monde, 770 01:17:58,716 --> 01:18:00,425 le Roi des Tueurs. 771 01:18:00,425 --> 01:18:02,719 Qu'est-ce que ça signifie, d'ailleurs ? 772 01:18:05,473 --> 01:18:08,434 Asha a dit une chose : 773 01:18:08,434 --> 01:18:11,603 la mort fait partie de la vie. 774 01:18:23,324 --> 01:18:24,992 Qu'il en soit ainsi, alors. 775 01:18:50,726 --> 01:18:52,353 Je t'avais prévenu : je suis compétitif. 776 01:19:48,201 --> 01:19:50,161 Parlons donc un peu de ta femme. 777 01:19:50,161 --> 01:19:53,414 Que faisait-elle là ce soir-là ? Pourquoi ne l'as-tu pas vue ? 778 01:19:53,414 --> 01:19:55,791 Qu'aurais-tu pu faire pour la sauver ? 779 01:19:55,791 --> 01:19:58,169 Si seulement tu avais été honnête avec elle. 780 01:19:58,169 --> 01:20:01,047 Si tu avais dit la vérité, elle serait peut-être vivante. 781 01:20:01,047 --> 01:20:03,216 Tu portes la culpabilité de ce qui s'est passé 782 01:20:03,216 --> 01:20:05,384 chaque seconde de chaque jour. 783 01:20:05,384 --> 01:20:07,512 Je sais ce que c'est de perdre un proche, 784 01:20:07,512 --> 01:20:10,473 quelqu'un qu'on ne reverra plus. Ça peut vous détruire. 785 01:20:10,473 --> 01:20:11,974 Et pourtant, tu es là. 786 01:20:11,974 --> 01:20:14,727 Tu prends le risque de rendre ta fille orpheline. 787 01:20:14,727 --> 01:20:17,313 Et pourquoi ? Pour essayer de la sauver. 788 01:20:17,313 --> 01:20:18,940 Mais tu dois d'abord me tuer 789 01:20:18,940 --> 01:20:20,566 avant que je te tue ! 790 01:20:57,728 --> 01:20:59,605 Le Roi aussi saigne. 791 01:22:04,253 --> 01:22:05,463 Crève ! 792 01:22:14,096 --> 01:22:16,599 On dirait qu'on a un vainqueur. 793 01:22:21,312 --> 01:22:23,439 Félicitations, M. Garan. 794 01:22:27,068 --> 01:22:28,361 Le Roi des Tueurs. 795 01:22:29,904 --> 01:22:31,906 Ceci vous revient. 796 01:22:38,954 --> 01:22:40,498 C'est quoi ? 797 01:22:42,083 --> 01:22:43,959 Ta récompense. 798 01:22:45,835 --> 01:22:50,841 La carte te donnera accès à un compte dans les Îles Caïmans. 799 01:22:50,841 --> 01:22:53,010 Il y a 10 millions de dollars dessus. 800 01:22:53,010 --> 01:22:55,221 Prends soin de ta fille. 801 01:23:03,270 --> 01:23:05,314 J'ai besoin de toi. 802 01:23:09,151 --> 01:23:10,903 De moi ? 803 01:23:11,987 --> 01:23:13,948 Il y a un groupe international d'assassins. 804 01:23:13,948 --> 01:23:17,952 Ils sont partout et très puissants. 805 01:23:20,037 --> 01:23:22,665 Ils peuvent détruire le monde 806 01:23:22,665 --> 01:23:25,084 et créer un nouvel ordre mondial. 807 01:23:25,084 --> 01:23:27,460 C'est pour ça que j'ai tué les autres. 808 01:23:30,923 --> 01:23:33,342 Ce que je recherche, c'est un partenaire. 809 01:23:33,342 --> 01:23:35,553 Pour les faire tomber. 810 01:23:37,096 --> 01:23:38,764 Quelqu'un qui me surpasse. 811 01:23:40,266 --> 01:23:41,434 Toi. 812 01:23:43,269 --> 01:23:46,689 Tout ce que je veux, c'est être avec ma fille. 813 01:23:54,864 --> 01:23:57,782 Un hélicoptère vous conduira à l'aéroport. 814 01:24:08,294 --> 01:24:09,879 Je te contacterai. 815 01:24:22,767 --> 01:24:27,563 SIX MOIS PLUS TARD... 816 01:24:37,782 --> 01:24:39,700 Rien ne vaut la pizza, hein ? 817 01:24:39,700 --> 01:24:42,202 C'est vrai. C'est délicieux. 818 01:24:42,995 --> 01:24:44,371 Je peux reprendre un milk-shake ? 819 01:24:45,873 --> 01:24:47,082 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 820 01:24:47,082 --> 01:24:49,376 - J'ai une idée. - Quelle idée ? 821 01:24:49,376 --> 01:24:52,254 - On s'en partage un ? - Super idée. 822 01:24:52,254 --> 01:24:53,755 - N'est-ce pas ? - Carrément. 823 01:24:53,755 --> 01:24:54,632 Ouais. 824 01:25:25,538 --> 01:25:27,121 Ma puce. 825 01:25:27,121 --> 01:25:28,207 Oui ? 826 01:25:28,207 --> 01:25:30,251 Va jouer à tes jeux vidéo. 827 01:25:30,251 --> 01:25:32,962 - D'accord. - Papa doit parler à quelqu'un. 828 01:25:32,962 --> 01:25:34,839 D'accord, papa. 829 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - Marcus ? - Vingt heures au Coal Train. 830 01:25:47,726 --> 01:25:49,270 Je l'aimais comme une sœur. 831 01:26:06,745 --> 01:26:08,706 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 832 01:26:11,291 --> 01:26:13,127 - C'est impossible. - Si. 833 01:26:13,127 --> 01:26:16,213 Navré que tu aies dû voir ça, mais c'est bien vrai. 834 01:26:18,340 --> 01:26:21,135 Ton meilleur ami et mentor. Ils sont vraiment diaboliques. 835 01:26:29,226 --> 01:26:31,395 - Où t'as eu ça ? - J'ai mes sources. 836 01:26:32,938 --> 01:26:36,400 Ils ont cloné ton téléphone et envoyé un message à ta femme. 837 01:26:37,568 --> 01:26:39,987 C'est pourquoi elle est allée au club. 838 01:26:45,451 --> 01:26:48,996 Ces gens qui ont recruté ton ami, 839 01:26:48,996 --> 01:26:51,081 c'est d'eux dont je t'avais parlé. 840 01:26:52,291 --> 01:26:54,376 Ils se font appeler les "Scimitars". 841 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 Tu es prêt ? 842 01:27:06,388 --> 01:27:08,474 Je dois d'abord prendre quelques dispositions. 843 01:27:12,061 --> 01:27:14,021 Puis on pourra y aller. 844 01:27:19,318 --> 01:27:21,278 Oh, une dernière chose... 56479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.