All language subtitles for Final.Kill.2020.Farsi_Persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 QUEENDVD با افتخار تقديم ميکند 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 ترجمه از : مهسا متولی 2 00:01:48,462 --> 00:01:49,795 چه نوع دارویی؟ 3 00:01:49,798 --> 00:01:51,164 پروزاک 4 00:01:51,164 --> 00:01:52,531 چی؟- پروزاک- 5 00:01:52,531 --> 00:01:53,897 نه، همون اول شنیدم چی گفتی 6 00:01:53,899 --> 00:01:55,265 چرا میخوای بهم پروزاک بدی؟ 7 00:01:55,270 --> 00:01:56,902 حال روحیتو تثبیت میکنه و باعث میشه حس بهتری داشته باشی 8 00:01:56,905 --> 00:01:59,139 خب، چطور قراره این کارو بکنه؟ 9 00:01:59,140 --> 00:02:01,808 از بازگشت مجدد سروتونین به مغزت جلوگیری میکنه 10 00:02:01,810 --> 00:02:05,677 بنابراین سطح سروتونین بالا میره و این باعث تثبیت حالت روحی میشه 11 00:02:05,680 --> 00:02:07,563 اینجوری عمل میکنه- اوه، به خاطر خدا- 12 00:02:07,564 --> 00:02:09,645 هیچی با شما دکترای دیوانه راحت نیست، درسته؟ 13 00:02:10,352 --> 00:02:11,918 ... ببین- میدونی چیه؟- 14 00:02:11,919 --> 00:02:15,221 مردم میان اینجا و 200دلار خرج میکنن 15 00:02:15,223 --> 00:02:16,522 با فکر اینکه تو قراره 16 00:02:16,524 --> 00:02:17,824 قفل چندتا ابرقدرت رو توی روحشون باز کنی 17 00:02:17,825 --> 00:02:19,893 که بتونن برن خونه و بهتر با زنشون رابطه برقرار کنن 18 00:02:19,895 --> 00:02:21,760 یا شجاعت جدیدی کشف کنن 19 00:02:21,763 --> 00:02:24,163 که آخرش به خودشون اعتراف کنن که همجنسگرا هستن 20 00:02:24,165 --> 00:02:25,931 یا شاید، این چطوره 21 00:02:25,932 --> 00:02:27,699 توقف تخلیه‌ی حساب بانکی شوهرشون بر این اساس که 22 00:02:27,701 --> 00:02:29,769 فکر میکنن اون داره 23 00:02:29,770 --> 00:02:31,836 احتمالا با یکی دیگه از مشتریات حال میکنه و تو چیکار میکنی؟ 24 00:02:31,840 --> 00:02:33,740 براشون یه سری قرص تجویز میکنی؟ 25 00:02:33,741 --> 00:02:34,954 ها 26 00:02:34,956 --> 00:02:36,168 میدونی به این کار چی میگن؟ 27 00:02:36,170 --> 00:02:37,383 بهش میگن عیاشی 28 00:02:37,384 --> 00:02:38,597 ببخشید؟ 29 00:02:38,598 --> 00:02:39,811 نه، من باید برای برگردوندن 200دلار بهت التماس کنم 30 00:02:39,813 --> 00:02:41,680 مشکلتو حل کن 31 00:02:41,682 --> 00:02:43,816 خداروشکر هیچ مشکلی نیست 32 00:02:43,817 --> 00:02:46,151 میدونی 33 00:02:46,152 --> 00:02:48,486 خدا میدونه براش چه قرصایی میخواستی بهم بدی 34 00:02:48,490 --> 00:02:50,656 آقای رم- میکی- 35 00:02:50,658 --> 00:02:51,658 میکی 36 00:02:53,194 --> 00:02:55,461 بارها ازت خواستم 37 00:02:55,462 --> 00:02:57,597 کاری که برای گذروندن زندگی انجام میدی 38 00:02:57,598 --> 00:02:59,731 باعث اضطراب زیادی میشه 39 00:02:59,734 --> 00:03:02,551 من قبلا بهت گفته بودم 40 00:03:02,552 --> 00:03:05,371 تو بهم گفتی گاهی یه چیزایی حمل و نقل میکنی 41 00:03:05,372 --> 00:03:06,739 آره، آره، همچین چیزایی- 42 00:03:06,740 --> 00:03:08,691 چه چیزایی؟ 43 00:03:08,692 --> 00:03:10,641 میدونی، من یه چیزایی رو از یه جایی به جای بعدی میبرم 44 00:03:10,645 --> 00:03:12,344 من از وسایل محافظت میکنم 45 00:03:12,347 --> 00:03:14,313 از وسایل محافظت میکنی- حتما- 46 00:03:15,516 --> 00:03:16,699 آها 47 00:03:16,700 --> 00:03:17,884 یه مثال برام بزن 48 00:03:17,885 --> 00:03:19,618 نمیتونم- چرا؟- 49 00:03:19,621 --> 00:03:21,486 دکتر، نمیتونی ازم سوال بپرسی 50 00:03:21,489 --> 00:03:23,740 این شغل منه 51 00:03:23,740 --> 00:03:25,991 نه، ظاهرا شغل تو تجویز قرص های دیوانه کننده برای مردمه 52 00:03:25,993 --> 00:03:27,115 قرص های دیوانه کننده نیستن 53 00:03:27,116 --> 00:03:28,239 اون قرصا دیوانه کنندن، باشه؟ 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,361 و من دیوانه نیستم 55 00:03:29,364 --> 00:03:30,913 آقای رم 56 00:03:30,914 --> 00:03:32,465 میکی، اینو جواب بده حداقل اینو 57 00:03:32,466 --> 00:03:34,266 شغل استرس زایی داری؟ 58 00:03:34,936 --> 00:03:36,418 حتما 59 00:03:36,420 --> 00:03:37,902 خب، حالا روشنم کن 60 00:03:39,373 --> 00:03:42,574 چی اون شغل خیلی استرس زاست؟ 61 00:03:44,878 --> 00:03:49,514 بعضی شغل ها یکم سخت تر به نظر میرسن، همین 62 00:03:50,485 --> 00:03:52,985 مثلا این آخری 63 00:03:52,987 --> 00:03:54,271 آروم باش 64 00:03:54,271 --> 00:03:55,555 پشتم آروم بمون، باشه؟ 65 00:03:55,557 --> 00:03:56,555 خیلی خب 66 00:03:56,557 --> 00:03:59,792 بیا پایین، بیا پایین 67 00:03:59,793 --> 00:04:01,026 بیا پایین 68 00:04:09,471 --> 00:04:10,336 گوش کن 69 00:04:10,337 --> 00:04:11,003 به من گوش کن 70 00:04:11,006 --> 00:04:12,705 هی، گوش کن 71 00:04:12,706 --> 00:04:14,073 با شمارش سه 72 00:04:14,074 --> 00:04:15,439 میری پشت من، باشه؟ 73 00:04:15,443 --> 00:04:16,709 باشه، با شماره‌ی سه 74 00:04:18,680 --> 00:04:19,846 آماده ای؟ 75 00:04:19,848 --> 00:04:20,713 برو بریم 76 00:04:20,714 --> 00:04:22,415 یک 77 00:04:22,417 --> 00:04:23,548 دو 78 00:04:23,550 --> 00:04:24,617 سه 79 00:04:24,619 --> 00:04:25,730 بریم 80 00:04:25,730 --> 00:04:26,841 حرکت کن، حرکت کن حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 81 00:04:26,843 --> 00:04:27,954 آروم باش، آروم باش 82 00:04:30,891 --> 00:04:33,893 پایین، پایین، پایین، پایین، پایین 83 00:04:35,297 --> 00:04:36,562 لعنتی 84 00:04:43,704 --> 00:04:44,704 لعنت بهش مرد 85 00:04:46,740 --> 00:04:48,507 تو دیگه چه خری هستی؟ 86 00:04:49,543 --> 00:04:51,377 چی؟ 87 00:04:51,379 --> 00:04:52,478 تو دیگه چه خری هستی؟ 88 00:04:52,480 --> 00:04:54,579 میچ، خفه شو 89 00:04:55,716 --> 00:04:56,783 چرا داری درگیرش میشی؟ 90 00:04:56,784 --> 00:04:58,350 فقط دختره رو بده به من 91 00:04:58,353 --> 00:05:00,319 این شغل منه احمق 92 00:05:00,322 --> 00:05:01,322 لعنت بهش 93 00:05:04,759 --> 00:05:06,024 آره، من هیچوقت نباید این کارو میگرفتم 94 00:05:06,026 --> 00:05:07,326 من نمیخواستم این کارو بگیرم 95 00:05:07,329 --> 00:05:08,661 لعنتی 96 00:05:08,663 --> 00:05:10,463 آروم باش، باشه؟ 97 00:05:10,464 --> 00:05:11,663 نفس بکش، فقط نفس بکش 98 00:05:11,665 --> 00:05:12,863 نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش 99 00:05:13,419 --> 00:05:14,193 مشکلی پیش نمیاد 100 00:05:14,218 --> 00:05:15,223 همه چی درست میشه 101 00:05:15,248 --> 00:05:16,236 هی احمق 102 00:05:16,261 --> 00:05:17,703 من نمیخواستم این کار لعنتیو شروع کنم 103 00:05:17,728 --> 00:05:19,140 و من حتی از این آدمای لعنتی هم خوشم نمیاد 104 00:05:19,165 --> 00:05:20,555 یه معامله برات دارم 105 00:05:20,989 --> 00:05:22,986 من دختره رو نگه میدارم تو زنده برو خونه 106 00:05:23,011 --> 00:05:24,244 چطوره؟ 107 00:05:24,245 --> 00:05:25,478 معامله خوبی به نظر میرسه، اینطور نیست؟ 108 00:05:25,478 --> 00:05:26,711 لعنت به معاملت 109 00:05:26,714 --> 00:05:28,581 ببین، مرد، فقط دختره رو بهم بده 110 00:05:28,582 --> 00:05:30,917 و تو میتونی سریع از اینجا بری 111 00:05:30,918 --> 00:05:31,918 نه 112 00:05:34,322 --> 00:05:35,922 حرومزاده 113 00:05:39,927 --> 00:05:41,560 تکون نخور، باشه؟ 114 00:05:41,562 --> 00:05:42,627 میفهمی چی دارم بهت میگم؟ 115 00:05:42,629 --> 00:05:43,663 همونجا بمون 116 00:06:04,368 --> 00:06:05,433 احمق 117 00:06:07,061 --> 00:06:08,581 اسلحه رو بنداز 118 00:06:11,763 --> 00:06:13,297 اسلحه رو بنداز 119 00:06:19,901 --> 00:06:20,901 بیا اینجا 120 00:06:32,613 --> 00:06:34,579 ادامه بده، انجامش بده 121 00:06:34,581 --> 00:06:36,682 حرومزاده‌ی احمق 122 00:06:45,427 --> 00:06:46,427 میکی 123 00:06:47,095 --> 00:06:49,428 چی؟ 124 00:06:49,430 --> 00:06:51,764 میخواستی راجع به آخرین کارت بهم بگی 125 00:06:51,766 --> 00:06:53,432 و اینکه چقدر برات سخت بود 126 00:06:55,702 --> 00:06:56,569 اوه 127 00:06:56,571 --> 00:06:57,571 ببخشید، دکتر 128 00:06:59,574 --> 00:07:01,706 کار دیگه مثل قبل نیست 129 00:07:01,709 --> 00:07:04,509 خب، سن روی هممون تاثیر میذاره 130 00:07:04,512 --> 00:07:05,978 کی راجع به سن حرف زد؟ 131 00:07:05,980 --> 00:07:07,935 فقط میخواستم جدی نگیرم 132 00:07:07,937 --> 00:07:09,893 میدونی، مردی مثل من میاد اینجا 133 00:07:09,894 --> 00:07:11,850 تو فقط همون چرت و پرت هایی که از دهن من در میاد رو تکرار میکنی 134 00:07:11,853 --> 00:07:13,752 حرفه هایی هم داری- ببخشید- 135 00:07:13,754 --> 00:07:16,588 اوه، ببین، اینجا، یه مدرک فوق لیسانس مزخرف 136 00:07:16,591 --> 00:07:18,057 ببخشید- مزخرفات بیشتر- 137 00:07:18,059 --> 00:07:19,826 پفف، اون واقعا مزخرفه- احساس بهتری داری؟- 138 00:07:19,826 --> 00:07:21,593 شانس آوردی که من یه حرومزاده‌ی افسرده نیستم 139 00:07:21,596 --> 00:07:22,862 ممکنه فقط فکر کرده باشم که از 140 00:07:22,863 --> 00:07:24,663 یه آسمون خراش لعنتی بپرم 141 00:07:24,665 --> 00:07:26,464 یا توی ترافیک جهش قورباغه بازی کنم 142 00:07:26,468 --> 00:07:27,718 امیدوارم منظورت این نباشه که 143 00:07:27,718 --> 00:07:28,968 برنامه ای برای صدمه زدن به خودت داشته باشی 144 00:07:28,970 --> 00:07:30,220 ولی اینو بهت میگم 145 00:07:30,221 --> 00:07:31,471 تو حداقل مشکل عصبانیت داری 146 00:07:31,473 --> 00:07:33,495 چرا اینو میگی؟ 147 00:07:33,495 --> 00:07:35,518 تو فیوز کوتاهی داری (خیلی خیلی زود عصبانی میشی) 148 00:07:35,519 --> 00:07:37,540 فیوز کوتاه، اون چیه دیگه، یه نوع مقایسه؟ 149 00:07:37,545 --> 00:07:40,045 میدونی چیه دکتر این روان درمانی لعنتی 150 00:07:40,048 --> 00:07:40,913 مفید نیست 151 00:07:40,915 --> 00:07:42,215 روانپزشکی 152 00:07:42,216 --> 00:07:43,582 هرچی 153 00:07:43,584 --> 00:07:44,949 دارو میخوای یا نه؟ 154 00:07:44,952 --> 00:07:46,670 لعنت به قرصا 155 00:07:46,670 --> 00:07:48,387 من نمیدونم شغلت چیه 156 00:07:48,389 --> 00:07:50,105 ولی داره تاثیر افتضاحی روی روانت میذاره 157 00:07:50,106 --> 00:07:51,824 وبدنت، و میتونه تورو بکشه 158 00:07:51,826 --> 00:07:54,659 ممنونم دکتر واضح 159 00:08:32,066 --> 00:08:35,134 آقای رم، چقدر خوبه شما رو دوباره میبینم 160 00:08:35,135 --> 00:08:37,068 نیازی به احوالپرسی نیست کلوئی 161 00:08:37,071 --> 00:08:39,672 آقای ریزر به زودی با شما خواهند بود 162 00:08:39,673 --> 00:08:40,907 دیکان توی یه اتاق دیگس 163 00:08:40,908 --> 00:08:42,942 فکر میکنم اونو میشناسی 164 00:08:42,943 --> 00:08:44,943 میدونم کیه 165 00:08:44,945 --> 00:08:47,625 و به معرفی نیازی ندارم خیلی ممنون 166 00:08:57,225 --> 00:09:00,293 دیکان، چه غلطی میکنی رفیق؟ 167 00:09:00,294 --> 00:09:01,760 هی 168 00:09:01,761 --> 00:09:03,227 هنوز شماره ها رو ردیابی میکنم 169 00:09:03,230 --> 00:09:05,197 و هنوز توسط تو قطع میشه رم 170 00:09:05,198 --> 00:09:06,566 آره، آره، آره 171 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 به نظرت چرا کارل خواست بیام اینجا؟ 172 00:09:08,570 --> 00:09:11,870 هی قبل از اینکه جواب بدی اون دستا چطور کار میکنن؟ 173 00:09:11,873 --> 00:09:14,840 اخیرا از کسی حرفی کشیدی؟ 174 00:09:14,841 --> 00:09:17,713 مطمئنم یه چیزیه که برای آژانس خیلی مهمه 175 00:09:17,738 --> 00:09:18,793 اوه، مطمئنم 176 00:09:19,543 --> 00:09:20,980 ما کارای سختو به تو میدیم 177 00:09:22,917 --> 00:09:23,917 آره 178 00:09:25,219 --> 00:09:27,720 هیچوقت اینقد سرتو پایین ندیده بودم میک 179 00:09:29,123 --> 00:09:30,972 هفته سختی داشتم رفیق 180 00:09:30,974 --> 00:09:32,823 آره خب، کسی نگفت این کار راحتیه 181 00:09:32,826 --> 00:09:35,196 جهنم، هیچکس تو این بیزنس نمیخواد کار کنه 182 00:09:35,221 --> 00:09:36,671 ولی یکی باید انجامش بده 183 00:09:36,696 --> 00:09:37,904 آره، انگار درست میگی 184 00:09:37,929 --> 00:09:40,932 حالا که صحبتش شد اون کوچولوی لعنتی پائولی کجاست؟ 185 00:09:40,934 --> 00:09:42,168 جایی این اطراف وادارش کردین به 186 00:09:42,169 --> 00:09:43,970 جارو کردن آشغالا؟ 187 00:09:43,971 --> 00:09:45,770 چون من اون احمقو خیلی وقته که ندیدم 188 00:09:45,773 --> 00:09:47,219 صبر کن 189 00:09:47,244 --> 00:09:49,341 لطفا بهم بگو بالاخره اخراجش کردی 190 00:09:49,344 --> 00:09:52,101 نه، کارل بهش یه کاری سپرد 191 00:09:52,126 --> 00:09:53,363 یارو مثل یه خونه‌ی آجریه 192 00:09:53,364 --> 00:09:55,528 ولی مغزش مثل انبار خونس 193 00:09:55,553 --> 00:09:56,581 به علاوه، هروقت بهش فکر میکنم 194 00:09:56,582 --> 00:09:58,149 کلمه‌ی حقیر به ذهنم میاد 195 00:09:58,152 --> 00:10:00,753 آره، تو هچیوقت ازش خوشت نمیومد 196 00:10:00,754 --> 00:10:02,288 تو هم ازش خوشت نمیاد 197 00:10:02,288 --> 00:10:04,331 ریزر به زودی به هردوی شما یه کار واقعی میده 198 00:10:04,356 --> 00:10:05,557 ازش مطمئنم 199 00:10:05,558 --> 00:10:07,292 هردوتون توی دارایی های فردیتون واقعا خوبید 200 00:10:07,294 --> 00:10:10,296 روی کار کردن من با اون آدم عجیب غریب سرمایه گذاری نکنید 201 00:10:10,298 --> 00:10:12,164 این روزا چطور به نظر میرسه؟ 202 00:10:12,166 --> 00:10:14,033 سبیل گذاشته درست مثل ریزر 203 00:10:14,034 --> 00:10:16,186 از اینجا گورتو گم کن- باشه- 204 00:10:16,211 --> 00:10:17,802 حرومزاده 205 00:10:17,804 --> 00:10:20,405 آقای رم، آقای ریزر الان شما رو میبینه 206 00:10:22,176 --> 00:10:24,076 یه چیز دیگه دیکان 207 00:10:24,076 --> 00:10:25,976 این بیزنستون که راه افتاد 208 00:10:25,980 --> 00:10:27,725 این منشی ها رقاص برهنه هستن 209 00:10:27,725 --> 00:10:29,471 بهشون میگن رقصنده میکی 210 00:10:29,471 --> 00:10:31,216 هرچی که باعث میشه شب بهتر بخوابی رفیق 211 00:10:31,219 --> 00:10:34,052 و من هیچوقت باسنم رو برای اسکناس تکون ندادم 212 00:10:35,322 --> 00:10:38,090 و سرمو میتراشم چون آیرودینامیکه 213 00:10:38,091 --> 00:10:39,325 میبینمت دیک 214 00:10:46,801 --> 00:10:48,366 چطوری پائولی؟ 215 00:10:48,368 --> 00:10:49,933 اوه خدای من میکی من عالیم 216 00:10:49,937 --> 00:10:51,419 اوه آره اینطور به نظر نمیرسه 217 00:10:51,421 --> 00:10:52,903 اینطور نیست؟- نه، مثل گهی- 218 00:10:52,907 --> 00:10:54,389 اوه 219 00:10:54,390 --> 00:10:56,752 دیوونگیه چون من خیلی تازه و جوونم 220 00:10:56,777 --> 00:10:57,375 و تو انگار صد سالته 221 00:10:57,378 --> 00:10:59,010 دست نزن، دست نزن، باشه؟ 222 00:10:59,013 --> 00:11:00,527 باشه، هرجور تو بخوای 223 00:11:00,552 --> 00:11:01,502 کار چطوره؟ 224 00:11:01,527 --> 00:11:02,259 کار خوبه 225 00:11:02,259 --> 00:11:03,066 خوبه؟- آره- 226 00:11:03,091 --> 00:11:04,815 به نظر میرسه سختته 227 00:11:04,818 --> 00:11:05,951 از جرات داشتنت متنفرم- باشه، خوبه 228 00:11:05,952 --> 00:11:07,452 مثل تبخالی 229 00:11:07,453 --> 00:11:09,254 میری ولی بعدش برمیگردی 230 00:11:11,091 --> 00:11:12,656 لعنتی 231 00:11:13,250 --> 00:11:16,294 خدایا، خیلی پیر به نظر میرسی 232 00:11:18,265 --> 00:11:19,899 سلام 233 00:11:19,900 --> 00:11:22,501 چطوری؟ 234 00:11:22,503 --> 00:11:25,389 ببخشید که دست نمیدم هنوز یکم خیسه 235 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 اینو ببین 236 00:11:28,275 --> 00:11:29,975 میبینی؟ 237 00:11:29,976 --> 00:11:31,076 کلوئی 238 00:11:31,879 --> 00:11:33,479 از اعتباری که داری قدردانی میکنم 239 00:11:33,480 --> 00:11:36,448 ولی میشه یه صندلی لعنتی واقعی بهم بدی لطفا؟ 240 00:11:37,217 --> 00:11:39,451 ماهانه 100هزار دلار معامله میکنیم 241 00:11:39,453 --> 00:11:42,187 در واقع دفتر من یه مجموعه است از پورنو 242 00:11:43,124 --> 00:11:44,490 هزینه‌ی پیشرو بودن 243 00:11:45,293 --> 00:11:46,424 فریبنده است 244 00:11:47,461 --> 00:11:50,162 خب چه خبره؟ 245 00:11:50,163 --> 00:11:51,831 آخری سخت بود؟ 246 00:11:51,832 --> 00:11:53,365 همشون سخت نیستن؟ 247 00:11:53,366 --> 00:11:55,134 منظورم اینه که تو نجاتش دادی، اینطور نیست؟ 248 00:11:55,134 --> 00:11:56,902 زندگیشو نجات دادی باید ازت متشکر باشه 249 00:11:56,903 --> 00:11:59,101 خب این کار منه، درسته؟ 250 00:11:59,126 --> 00:12:00,072 تو بهم بگو چیکار کنم 251 00:12:00,073 --> 00:12:01,740 و بعد میرم براش تلاش میکنم؟ 252 00:12:01,743 --> 00:12:04,143 نه براش تلاش نمیکنی، موفق میشی 253 00:12:05,145 --> 00:12:07,011 تو بهترین متخصصی هستی که دارم 254 00:12:08,316 --> 00:12:10,081 منظورم اینه که تو بهترین رکوردو داری 255 00:12:10,083 --> 00:12:12,183 هیچکس مثل تو برای محافظت تلاش نمیکنه 256 00:12:12,186 --> 00:12:13,451 آره خب کار راحتی نبود 257 00:12:13,453 --> 00:12:15,153 ولی این آخری 258 00:12:15,155 --> 00:12:16,208 فکرتو مشغول کرد؟ 259 00:12:16,210 --> 00:12:17,263 نه، اون ممکن بود بمیره 260 00:12:17,264 --> 00:12:18,317 همشون ممکن بود بمیرن 261 00:12:18,317 --> 00:12:19,370 این اسم بازیه- نه ببین- 262 00:12:19,371 --> 00:12:20,424 این متفاوت بود، باشه؟ 263 00:12:20,427 --> 00:12:22,193 اون جوونه، کلی زندگی پیش روش داره 264 00:12:22,196 --> 00:12:23,812 و برای چی؟ 265 00:12:23,813 --> 00:12:25,431 چون پدرش چیزی دیده که نباید میدیده 266 00:12:25,432 --> 00:12:27,682 حالا اون تبدیل به هدف شده؟ 267 00:12:27,683 --> 00:12:29,933 این دنیای لعنتی که توش زندگی میکنیم مرد 268 00:12:29,937 --> 00:12:31,537 ببین کارل، همینه 269 00:12:31,538 --> 00:12:32,904 تمومه، من بسمه 270 00:12:33,540 --> 00:12:35,758 نه میدونم 271 00:12:35,759 --> 00:12:37,975 شنیدم که میخوای بازنشسته بشی 272 00:12:37,979 --> 00:12:40,812 اگه کسی وقت نگهبانی من بمیره دیگه نمیتونم با خودم زندگی کنم 273 00:12:40,815 --> 00:12:42,213 این درون من نیست 274 00:12:42,216 --> 00:12:44,182 خب، خیلی کار داری تا بازنشسته بشی 275 00:12:45,253 --> 00:12:47,019 آره؟- آره- 276 00:12:47,020 --> 00:12:49,388 باندها، سی دی ها و خزانه داری ها رو داری 277 00:12:49,389 --> 00:12:50,889 تازه پول نقد هم هست 278 00:12:53,888 --> 00:12:54,888 میخوای چیکار کنی؟ 279 00:12:57,932 --> 00:12:58,931 نمیدونم 280 00:13:00,003 --> 00:13:03,269 جایی برم که درختای نخل و ساحل با شن سفید داشته باشه 281 00:13:04,504 --> 00:13:07,405 یه نوشیدنی نارگیلی بنوشم 282 00:13:07,408 --> 00:13:09,240 با چتری که ازش بیرون زده 283 00:13:09,243 --> 00:13:10,576 نمیدونم، شاید بتونم انجامش بدم 284 00:13:10,577 --> 00:13:12,845 آره، مثل بهشت به نظر میرسه 285 00:13:16,551 --> 00:13:18,518 یکی دیگه برات دارم 286 00:13:18,519 --> 00:13:20,485 نه کارل بیخیال نه- لطفا فقط یکی- 287 00:13:20,488 --> 00:13:21,854 فقط یکی- کارل بیخیال نه- 288 00:13:21,855 --> 00:13:24,355 گوش کن هی، نمیتونم 289 00:13:24,357 --> 00:13:25,791 نمیتونم- بعدش میتونی همه‌ی- 290 00:13:25,792 --> 00:13:27,631 نوشیدنی میوه ای که میخوای داشته باشی 291 00:13:28,962 --> 00:13:29,962 لطفا 292 00:13:34,969 --> 00:13:36,469 چیه؟ 293 00:13:36,470 --> 00:13:37,970 زن و شوهر 294 00:13:37,971 --> 00:13:40,272 شوهره حسابدار خانواده‌ی فرتلی بود 295 00:13:40,274 --> 00:13:42,107 اوه خدا میدونم قراره چی بشه 296 00:13:42,109 --> 00:13:43,942 هشت میلیون دلار دزدیده و با زنش فرار کرده 297 00:13:43,945 --> 00:13:46,010 آژانس میخواد چیکارش کنه؟ 298 00:13:46,013 --> 00:13:47,479 میخوان توی دادگاه بر علیهش شهادت بدن 299 00:13:47,480 --> 00:13:48,898 برای محافظت پیش من اومدن 300 00:13:48,899 --> 00:13:50,316 وقتی که اف بی آی داره مزخرفاتشو دسته بندی میکنه 301 00:13:50,317 --> 00:13:51,634 خب، کجا گذاشتیش؟ 302 00:13:51,634 --> 00:13:52,951 تو یه خونه‌ی مخفی، آمریکای مرکزی 303 00:13:52,951 --> 00:13:54,268 آمریکای مرکزی؟- آره- 304 00:13:54,269 --> 00:13:55,585 جایی که با اره برقی سرتو میبرن؟ 305 00:13:55,590 --> 00:13:57,490 سرتو برای مادرت پس نمیفرستن 306 00:13:57,490 --> 00:13:59,390 و بعد بدنتو توی سیم های تلفن میذارن 307 00:13:59,393 --> 00:14:00,960 من نمیرم اونجا- داری به مکزیک فکر میکنی- 308 00:14:00,961 --> 00:14:02,794 نه مکزیک نیست 309 00:14:02,796 --> 00:14:04,629 اون پایین سوسک هایی به اندازه سنجاب وجود داره 310 00:14:04,631 --> 00:14:05,496 داره راجع به چی زر میزنی؟ 311 00:14:05,499 --> 00:14:07,423 و مار 312 00:14:07,424 --> 00:14:09,350 مارهای لعنتی 313 00:14:09,350 --> 00:14:11,275 تاحالا اون کانال نشنال جئوگرافی رو دیدی؟ 314 00:14:11,277 --> 00:14:13,201 اون قورباغه های سمی اونجان 315 00:14:13,206 --> 00:14:15,039 پائولی والناتس رو بفرست اون پایین 316 00:14:15,042 --> 00:14:17,408 اون تمساح، تاریکی و مرگ دوست داره 317 00:14:21,315 --> 00:14:23,215 اونجا درخت نخل هست 318 00:14:23,216 --> 00:14:25,417 از دفتر من برو بیرون، باشه؟ 319 00:14:25,418 --> 00:14:27,286 پروازت صبحه 320 00:14:28,322 --> 00:14:29,520 میگی این کار چقد راحته؟ 321 00:14:29,523 --> 00:14:31,289 راحته، خیلی راحت 322 00:14:31,292 --> 00:14:32,975 کسی نمیدونه اونا کجان 323 00:14:32,975 --> 00:14:34,658 و خونه‌ی مخفی با همه‌ی ملزوماتی تجهیز شده که 324 00:14:34,662 --> 00:14:36,427 ممکنه برای تامین حفاظت بهش نیاز داشته باشی 325 00:14:36,429 --> 00:14:37,996 خونه بزرگه؟ 326 00:14:37,999 --> 00:14:38,630 به اندازه کافی بزرگه 327 00:14:38,633 --> 00:14:40,065 استخر داره؟ 328 00:14:40,067 --> 00:14:41,484 آره استخر دارن 329 00:14:41,485 --> 00:14:42,902 یه استخر با نمای دریا دارن 330 00:14:42,903 --> 00:14:44,536 تو استخر و دریا رو داری 331 00:14:44,538 --> 00:14:46,149 میتونی دریا رو ببینی 332 00:14:46,149 --> 00:14:47,760 اونجا باید چکمه بپوشم؟ 333 00:14:47,761 --> 00:14:49,373 یه دستیار داری که حواسش به همه چیز هست 334 00:14:49,376 --> 00:14:50,921 آبش تمیزه؟ 335 00:14:50,922 --> 00:14:52,466 خدایا تو اختلال کمبود توجه داری، میدونستی؟ 336 00:14:52,466 --> 00:14:54,010 کمبود توجه داری و عصبی هستی 337 00:14:54,014 --> 00:14:55,179 این دوتا گربه چظوری ان؟ 338 00:14:55,182 --> 00:14:56,649 کی؟زن و شوهره؟ 339 00:14:56,650 --> 00:14:58,783 نه لورل و هاردی 340 00:14:58,808 --> 00:15:03,322 شوهره ترسیده و زنه اعصاب خوردکنه 341 00:15:03,551 --> 00:15:05,103 زنه دیگه، چی؟ 342 00:15:05,978 --> 00:15:08,814 ببین، تموم کاری که باید انجام بدی اینه که باهاشون بشینی ویسکی بخوری 343 00:15:08,853 --> 00:15:10,812 و یه چتر لعنتی توی ویسکیت بذاری 344 00:15:10,813 --> 00:15:13,298 و صبر کنی تا ما بیایم بعد از اینکه آبا از آسیاب افتاد 345 00:15:13,301 --> 00:15:14,332 این آخرین کاره کارل 346 00:15:14,335 --> 00:15:15,500 خداحافظ رفیق 347 00:15:15,503 --> 00:15:16,501 ممنون 348 00:15:16,504 --> 00:15:17,702 مرسی برای پرواز 349 00:15:18,940 --> 00:15:20,072 موفق باش 350 00:15:22,710 --> 00:15:23,942 کلوئی 351 00:15:42,229 --> 00:15:43,229 رم؟ 352 00:15:47,283 --> 00:15:48,933 مردم واقعا توجه نمیکنن 353 00:15:48,934 --> 00:15:50,735 به خط های توی خیابون اینطور نیست؟ 354 00:15:51,972 --> 00:15:53,605 هیچکس توی این شهر به هیچی اهمیت نمیده 355 00:15:53,606 --> 00:15:54,606 اینو ببین 356 00:15:56,143 --> 00:15:57,669 کلی درخت اونجاست 357 00:15:59,138 --> 00:16:01,279 ولی مار هم هست بین این درختا پنهون میشن 358 00:16:01,282 --> 00:16:02,648 این یارو رو ببین 359 00:16:02,649 --> 00:16:04,216 نگاش کن نگاش کن 360 00:16:05,619 --> 00:16:06,619 کلاه ایمنی نداره 361 00:16:08,489 --> 00:16:10,438 اول امنیت 362 00:16:10,440 --> 00:16:12,639 مار سمی یا مار معملی؟ 363 00:16:14,195 --> 00:16:15,259 هیچی، خب 364 00:16:16,397 --> 00:16:17,663 از مارها متنفرم 365 00:16:24,605 --> 00:16:26,728 کوش کن، دوتا کلمه برات دارم باشه؟ 366 00:16:26,753 --> 00:16:27,978 خوشبو کننده هوا 367 00:16:28,003 --> 00:16:29,008 ازش استفاده کن 368 00:16:29,009 --> 00:16:30,729 اینجا بوی یه باغ وحش لعنتیو میده 369 00:16:42,490 --> 00:16:43,855 خوش اومدید آقای رم 370 00:16:43,856 --> 00:16:45,222 من لوری ویلیامز هستم 371 00:16:45,224 --> 00:16:46,590 من واسطه مسئول این کارم 372 00:16:46,594 --> 00:16:48,094 و هر چیز دیگه ای که نیاز داشتید 373 00:16:48,095 --> 00:16:49,595 آره آره آره عالیه، فوق العادس 374 00:16:49,596 --> 00:16:51,429 خیلی خوشحالم که اینجایید آقا 375 00:16:51,432 --> 00:16:53,197 یه چیزایی در موردت شنیده بودم 376 00:16:53,200 --> 00:16:55,067 گوش کن، خانم، مزخرف نگو، باشه؟ 377 00:16:55,068 --> 00:16:56,735 فقط بهم نشون بده وسایل کجاست 378 00:16:56,736 --> 00:16:58,403 و منو به اون دوقلو معرفی کن 379 00:16:58,405 --> 00:17:00,605 که بتونم این آخرین کابوس رو تمومش کنم 380 00:17:00,607 --> 00:17:01,673 اوه آخرین؟ 381 00:17:01,674 --> 00:17:03,201 لکنت داشتم؟ 382 00:17:04,357 --> 00:17:05,843 باشه پس از این طرف 383 00:17:10,683 --> 00:17:12,500 آره 384 00:17:12,501 --> 00:17:14,382 توسط یه پیشخدمت لعنتی ازم استقبال شد 385 00:17:21,628 --> 00:17:24,128 بدون هیچ هزینه ای ها؟ 386 00:17:24,131 --> 00:17:25,798 طرح چطوریه؟ 387 00:17:25,799 --> 00:17:28,534 خونه ده تا اتاق خواب داره یه اتاق بازی، یه سونا 388 00:17:28,536 --> 00:17:31,236 استخر، وان داغ و چهار طبقه 389 00:17:31,238 --> 00:17:32,855 این بهترین مکان نیست 390 00:17:32,855 --> 00:17:34,472 برای یه مرد که دژبانی کنه اینطور نیست؟ 391 00:17:34,474 --> 00:17:35,807 درمورد اون 392 00:17:52,358 --> 00:17:53,858 این تفنگ با سه تا خشاب 393 00:17:53,861 --> 00:17:55,126 تمیز عمل میکنه 394 00:17:55,863 --> 00:17:57,496 خوب روغنی شده 395 00:17:57,498 --> 00:17:59,617 خب، یه تفنگ قرار نیست تغییری ایجاد کنه 396 00:18:10,510 --> 00:18:12,845 یه شات گان دولول توی کابینته 397 00:18:12,846 --> 00:18:15,681 برای وقتی که باید از نزدیک بررسی کنی 398 00:18:15,682 --> 00:18:17,016 هرچیزی در فاصله ی 10فوت 399 00:18:17,017 --> 00:18:18,349 قراره لباسات رو از رنگ قرمز پاک کنی 400 00:18:18,352 --> 00:18:19,518 در هفته های آینده 401 00:18:19,519 --> 00:18:20,684 اونجا هم موفق شدی؟ 402 00:18:20,688 --> 00:18:22,188 خیلی 403 00:18:22,189 --> 00:18:23,689 یه چماق توی کابینت نزدیک در جلوییه 404 00:18:23,691 --> 00:18:25,607 مثل بعضی باشگاه های گلف 405 00:18:25,608 --> 00:18:27,526 همچنین یه جعبه ابزار بیرون کنار استخر هست 406 00:18:27,528 --> 00:18:29,961 با کلی پیچ گوشتی و یه چکش 407 00:18:29,962 --> 00:18:32,396 ولی اون یکم قرون وسطاییه تعریف از خود نباشه 408 00:18:32,398 --> 00:18:34,549 اوه 409 00:18:34,550 --> 00:18:36,701 بنابراین وقتی داریم راجع به کشتن آدما حرف میزنیم 410 00:18:36,703 --> 00:18:39,270 سطوح مختلفی از چگونگی وحشیانه بودن وجود داره 411 00:18:39,272 --> 00:18:41,906 وقتی دارن سعی میکنن زنده بمونن، درسته؟ 412 00:18:41,909 --> 00:18:43,808 طعنه میزنی آقای رم؟ 413 00:18:43,810 --> 00:18:45,074 هرگز 414 00:18:45,996 --> 00:18:46,996 خب پس 415 00:18:55,455 --> 00:18:57,489 خیلی پله توی این خونه دارید 416 00:18:57,490 --> 00:18:59,223 اوه بهشون عادت میکنی 417 00:19:00,693 --> 00:19:02,294 آره شک دارم 418 00:19:02,608 --> 00:19:04,174 این آشپزخونس 419 00:19:09,903 --> 00:19:14,306 تیغ تیتانیوم اینجاست که بیشتر ضدگلوله ها رو سوراخ میکنه 420 00:19:14,307 --> 00:19:16,642 سلاح بسیار سریع و سبکیه 421 00:19:18,179 --> 00:19:20,179 تلفن اضطراری اینجاست درصورتی که نیاز داشتی تماس بگیری 422 00:19:20,181 --> 00:19:21,846 با هرکسی در آژانس 423 00:19:22,849 --> 00:19:24,549 ماشین برای حمل و نقل توی گاراژه 424 00:19:24,551 --> 00:19:25,817 برای شرایط اضطراری بهش نیاز داری 425 00:19:25,818 --> 00:19:27,318 شوخی میکنی 426 00:19:27,320 --> 00:19:28,854 حالا بیا برگردیم 427 00:19:32,859 --> 00:19:35,193 قسم میخورم این کارو از دست نمیدم 428 00:19:39,967 --> 00:19:40,967 لعنتی 429 00:19:43,237 --> 00:19:45,003 خوشت میاد؟ 430 00:19:45,005 --> 00:19:46,771 آقای ریزر فکر می کرد که این مکان مناسبته 431 00:19:46,772 --> 00:19:48,573 خب، هرچی آقای ریزر بخواد 432 00:19:50,743 --> 00:19:52,644 هی فکر نمیکنی این خیلی بازه؟ 433 00:19:52,645 --> 00:19:53,912 اون چی بود آقای رم؟ 434 00:19:53,913 --> 00:19:57,316 باز، زمین، کلی فضا 435 00:19:57,317 --> 00:19:59,718 راه های مختلفی که آدما میتونن بیان اینجا 436 00:19:59,720 --> 00:20:01,486 منظورم اینه که ببین هممون میدونیم 437 00:20:01,488 --> 00:20:04,256 ممکنه بین این درختای لعنتی تک تیرانداز باشه 438 00:20:04,258 --> 00:20:06,325 نه ما بهت اطمینان میدیم که همه‌ی اقدامات احتیاطی رو انجام دادیم 439 00:20:06,326 --> 00:20:07,692 کسی نمیدونه که باوئرها اینجان 440 00:20:07,694 --> 00:20:08,727 آره بیا امیدوار باشیم کسی ندونه 441 00:20:08,729 --> 00:20:10,628 صبر کن، باوئرها؟ 442 00:20:10,631 --> 00:20:11,663 اسمشون اینه؟ 443 00:20:11,664 --> 00:20:13,030 همینطوره 444 00:20:13,031 --> 00:20:14,397 دوست داری باهاشون ملاقات کنی؟ 445 00:20:14,398 --> 00:20:15,765 آره خوب میشه- باشه- 446 00:20:15,769 --> 00:20:16,769 بیا 447 00:20:19,606 --> 00:20:21,306 واقعا کجا قایمشون کردی؟ 448 00:20:21,307 --> 00:20:22,751 اونا رو زیر قفل و کلید 449 00:20:22,752 --> 00:20:24,196 توی یکی از این برج های مراقبت گذاشتی؟ 450 00:20:24,198 --> 00:20:25,642 چون میدونی اون جاییه که من پنهونشون میکردم 451 00:20:25,645 --> 00:20:26,912 نه 452 00:20:26,913 --> 00:20:28,380 نه، نه اینقد شکنجه گر 453 00:20:28,382 --> 00:20:29,714 اونا بیرون کنار استخرن- صبر کن، چی؟- 454 00:20:29,717 --> 00:20:30,932 آره بیا 455 00:20:30,933 --> 00:20:32,150 نه نه نه نه نه صبرکن صبر کن صبر کن 456 00:20:32,151 --> 00:20:33,366 تو همینطوری گذاشتی برن واسه خودشون شنا کنن 457 00:20:33,367 --> 00:20:34,584 بیرون این فضای باز؟ 458 00:20:34,587 --> 00:20:35,764 آره 459 00:20:35,789 --> 00:20:37,584 خانم، میدونی اینجا با کی سروکار داری؟ 460 00:20:37,609 --> 00:20:39,557 بهت اطمینان میدم ما همه‌ی اقدامات حیاطی رو رعایت کردیم 461 00:20:39,559 --> 00:20:41,526 کسی نمیدونه ما اینجاییم 462 00:20:41,528 --> 00:20:44,528 این گربه ها، فرتلیس ها، درسته؟ 463 00:20:44,530 --> 00:20:46,175 اونا پیداشون میکنن 464 00:20:46,176 --> 00:20:47,822 اونا درخت کریسمس بعدیشون رو 465 00:20:47,823 --> 00:20:49,468 با سر اون دوتا به عنوان زیورآلات کوچیک زیبا تزئین میکنن 466 00:20:49,470 --> 00:20:51,119 میفهمی چی میگم؟ 467 00:20:51,121 --> 00:20:52,770 میفهم، و دقیقا به همین دلیله که آقای ریزر 468 00:20:52,772 --> 00:20:54,405 میخواست این کارو به شما بده 469 00:20:54,406 --> 00:20:56,039 حالا میخوای آقای ری باوئر رو ببینی؟ 470 00:20:56,042 --> 00:20:57,942 و خانم کامیلا باوئر 471 00:20:57,944 --> 00:20:58,809 بیا 472 00:20:58,811 --> 00:20:59,877 حتما 473 00:20:59,880 --> 00:21:01,980 بریم باوئرها رو ببینیم 474 00:21:03,999 --> 00:21:05,065 باور نکردنیه 475 00:21:07,402 --> 00:21:08,401 قراره بارون بباره؟ 476 00:21:08,426 --> 00:21:08,953 ممکنه 477 00:21:11,920 --> 00:21:13,019 اوه چه ثروتمند 478 00:21:21,335 --> 00:21:23,535 میکی رم فکر میکنم 479 00:21:24,783 --> 00:21:27,526 خیلی ممنونم که اینجایی 480 00:21:28,842 --> 00:21:31,643 تو تیزترین ابزارشون نیستی درسته؟ 481 00:21:32,980 --> 00:21:34,813 ببخشید؟ 482 00:21:34,814 --> 00:21:36,646 ایده ی کی بود که هشت میلیون دلار بدزدی 483 00:21:36,650 --> 00:21:39,451 از یکی از بی رحم ترین خانواده های دنیا، ها؟ 484 00:21:39,452 --> 00:21:42,653 بهم بگو ایده ی درخشان کی بود؟ 485 00:21:42,655 --> 00:21:43,521 خب 486 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 ایده ی من بود 487 00:21:45,592 --> 00:21:47,371 بفرمایید، عجیبه 488 00:21:48,738 --> 00:21:50,494 باید همین حالا در موردش حرف بزنیم؟ 489 00:21:50,497 --> 00:21:52,864 اوه، من کسی نیستم که از قاتلای قراردادی پنهون شده 490 00:21:52,865 --> 00:21:54,398 یه شنای تفریحی خوب داره 491 00:21:54,401 --> 00:21:56,335 و به میمونا نما میده 492 00:21:56,336 --> 00:21:58,470 آره، من به شوهرم گفتم که پولو برداره 493 00:21:58,471 --> 00:22:00,404 چون برای کارای وحشتناکی ازش استفاده میشد 494 00:22:00,406 --> 00:22:02,673 طبق اخبار، همه ی پولا خانم 495 00:22:02,675 --> 00:22:04,875 چرا بذاریم هچین آدمایی نگهش دارن 496 00:22:04,877 --> 00:22:06,877 وقتی ما میتونیم برش داریم و زندگیمونو بهتر کنیم؟ 497 00:22:06,880 --> 00:22:08,396 چون تو میمردی 498 00:22:08,397 --> 00:22:09,914 قبل از اینکه بتونی یه پنی ازش خرج کنی 499 00:22:09,915 --> 00:22:11,432 و علاوه بر اون شما دارین برعلیه اونا شهادت میدین 500 00:22:11,433 --> 00:22:12,951 به هرحال باید کل اون پولو برگردونید 501 00:22:12,952 --> 00:22:14,019 اینطور فکر نمیکنم 502 00:22:14,019 --> 00:22:15,086 اوه آره، چطور؟ 503 00:22:15,088 --> 00:22:16,721 خب ما یه معامله کردیم 504 00:22:16,723 --> 00:22:19,423 من حساب کتاب ها و قراردادهاشون رو تغییر میدم 505 00:22:20,086 --> 00:22:21,818 و ما پولو نگه میداریم 506 00:22:24,932 --> 00:22:26,897 آیا خدا به من یه دست گه 507 00:22:26,900 --> 00:22:29,401 توی بازی پوکر زندگی داد؟ 508 00:22:29,403 --> 00:22:31,769 این چیزیه که قراره اتفاق بیفته؟ 509 00:22:31,771 --> 00:22:33,672 باور نکردنیه 510 00:22:33,673 --> 00:22:34,673 سنگ 511 00:22:35,693 --> 00:22:37,808 تو گفتی اون بهترین بود؟ 512 00:22:37,810 --> 00:22:39,377 اون بهترین میزان محافظت رو داره 513 00:22:39,380 --> 00:22:41,579 و آژانس ما بهترین اطلاعاتو داره 514 00:22:41,582 --> 00:22:44,782 نگران آقای رم و شخصیت تباه کنندش نباشید 515 00:22:44,785 --> 00:22:46,651 اون مطمئن میشه که شما تا چند روز آینده زنده میمونید 516 00:22:46,653 --> 00:22:48,753 تا بتونیم شما رو به ایالت کناری برگردونیم 517 00:22:48,756 --> 00:22:51,655 و اگه نظرمون عوض شه چی؟ 518 00:22:51,657 --> 00:22:53,592 شما یه قرارداد با ما دارید آقای باوئر 519 00:22:53,593 --> 00:22:55,527 و تا زمانی که قرارداد تموم شه محافظت شما رو تامین میکنیم 520 00:22:55,528 --> 00:22:57,348 یا تا زمانی که تمدیدش کنید 521 00:22:58,645 --> 00:22:59,698 میفهمم 522 00:22:59,700 --> 00:23:00,883 مزخرفه 523 00:23:00,884 --> 00:23:02,067 مزخرفه لعنتی 524 00:23:03,836 --> 00:23:05,836 مطمئنی این مکان امنه؟ 525 00:23:05,838 --> 00:23:08,006 در تمام مدت وظیفه شما برای کار برای ما، آقای رم 526 00:23:08,008 --> 00:23:09,941 اینجا امن ترین مکانیه که تاحالا داشتیم 527 00:23:09,942 --> 00:23:11,876 چون از شبکه خارجه 528 00:23:11,877 --> 00:23:14,117 در غیر این صورت، ما خونه‌ی مخفی صداش نمیکردیم، میکردیم؟ 529 00:23:14,714 --> 00:23:16,265 بریم داخل؟ 530 00:23:16,266 --> 00:23:18,066 نشونم بده آبجو کجاست 531 00:23:24,424 --> 00:23:25,089 لعنتی 532 00:23:25,092 --> 00:23:26,092 این مزخرفه 533 00:23:28,561 --> 00:23:30,711 باید در تماس باشم 534 00:23:30,712 --> 00:23:32,863 وقتی آماده شدیم که شما رو به اف بی آی منتقل کنیم 535 00:23:32,865 --> 00:23:34,165 ممنون 536 00:23:34,167 --> 00:23:36,134 بله ما واقعا سپاسگزاریم 537 00:23:36,135 --> 00:23:37,602 نیازی به تشکر نیست 538 00:23:37,604 --> 00:23:38,869 شما بهمون خوب پول دادید 539 00:23:38,871 --> 00:23:40,136 این کاریه که آژانس ما انجام میده 540 00:23:40,140 --> 00:23:41,573 فعلا خداحافظ 541 00:23:41,575 --> 00:23:42,973 لعنت به این مکان لعنتی 542 00:23:42,976 --> 00:23:44,442 لعنتی به این لعنتی 543 00:23:48,949 --> 00:23:51,115 چی؟ 544 00:23:56,990 --> 00:23:58,166 چی؟ 545 00:23:58,167 --> 00:23:59,345 چی میخوای؟ 546 00:23:59,346 --> 00:24:00,522 دنبال چی میگردی 547 00:24:14,272 --> 00:24:16,272 اون دوتا چی میخوان؟ 548 00:24:18,111 --> 00:24:20,878 خب من میگم یه مکالمه آقای رم 549 00:24:20,881 --> 00:24:24,482 ببین، دفعه‌ی بعدی که کسی آقای رم صدام کنه 550 00:24:24,484 --> 00:24:25,984 میرم توی اون کابینت 551 00:24:25,986 --> 00:24:27,486 چوب بیسبال رو میگیرم 552 00:24:27,487 --> 00:24:28,987 برمیگردم و توی صورتش میکوبم 553 00:24:28,989 --> 00:24:31,155 فقط یه لطفی به من کن 554 00:24:31,157 --> 00:24:32,257 میکی صدام کن 555 00:24:33,227 --> 00:24:35,160 باشه باشه 556 00:24:35,162 --> 00:24:39,381 از اینجا کجا میریم میکی؟ 557 00:24:42,669 --> 00:24:44,903 خب ببین کسی این خونه رو ترک نمیکنه 558 00:24:44,904 --> 00:24:46,471 کسی از جلوی چشمم جم نمیخوره 559 00:24:46,471 --> 00:24:48,038 اگه چیز مشکوکی دیدی بهم میگی 560 00:24:48,040 --> 00:24:50,107 اگه سگ همسایه دستشویی کرده 561 00:24:50,109 --> 00:24:52,676 و درست به نظر نمیرسه میخوام راجع بهش بدونم 562 00:24:52,679 --> 00:24:54,546 راه خوبی برای صحبت کردن با آدما داری اینطور نیست؟ 563 00:24:54,548 --> 00:24:55,601 همیشه اینطوریه؟ 564 00:24:55,602 --> 00:24:56,937 میدونی چیه راه خوبی داری برای اینکه 565 00:24:56,962 --> 00:24:57,709 خودتو توی دردسر بندازی 566 00:24:57,710 --> 00:24:58,762 این چیزیه که باید انتظارشو داشته باشیم 567 00:24:58,763 --> 00:24:59,817 برای چند روز آینده؟- چی؟- 568 00:24:59,819 --> 00:25:01,686 اینکه تو قراره کاری کنه که حس کنیم 569 00:25:01,688 --> 00:25:03,555 دائما باید برای اینکه پولو برداشتیم عذرخواهی کنیم؟ 570 00:25:03,557 --> 00:25:05,089 دزدی 571 00:25:05,090 --> 00:25:06,624 خانم، پولو دزدیدی 572 00:25:06,626 --> 00:25:09,928 خب، خب، کاملا صریحه اونا قبل از ما دزدیدنش 573 00:25:09,930 --> 00:25:11,797 از کجا میدونی؟ 574 00:25:11,798 --> 00:25:13,664 من همه ی معامله هایی که حساب شده بود رو دیدم 575 00:25:13,666 --> 00:25:15,534 محموله هروئین وانت کوکائین 576 00:25:15,536 --> 00:25:19,104 هر چیزی که یه دلار ارزش داشت مجبور بودم حسابش کنم 577 00:25:19,105 --> 00:25:22,606 آره، باید یه چیزی رو روشن کنیم میکی 578 00:25:22,608 --> 00:25:25,943 ما پول زیادی پرداخت کردیم تا تو رو اینجا داشته باشیم 579 00:25:25,945 --> 00:25:29,432 و من کمی شوکه شدم که برا بیشتر نفرستادن 580 00:25:30,116 --> 00:25:32,651 این چه معنی ای میده؟ 581 00:25:32,652 --> 00:25:35,185 فکر کنم ما فکر میکردیم که اونا 582 00:25:35,186 --> 00:25:37,721 یه آدم جوون تر میفرستن خب؟ 583 00:25:37,723 --> 00:25:39,941 آها 584 00:25:39,942 --> 00:25:42,159 مهم تر از همه اینکه تو کارمند مایی 585 00:25:42,162 --> 00:25:46,163 بنابراین اگه بخوایم بریم ساحل قدم بزنیم، میریم 586 00:25:46,165 --> 00:25:49,733 اگه بخوایم بریم توی آفتاب لم بدیم میریم 587 00:25:49,736 --> 00:25:51,269 اگه بخوایم بریم توی شهر 588 00:25:51,270 --> 00:25:54,005 تو قراره کنارمون باشی و چشماتو باز کنی 589 00:25:54,007 --> 00:25:56,074 و دائم به گوش باشی 590 00:25:57,232 --> 00:25:58,865 فهمیدیم همو؟ 591 00:25:59,895 --> 00:26:03,698 میفهمم باید یه تماس بگیرم 592 00:26:05,760 --> 00:26:07,184 اشکالی نداره 593 00:26:07,186 --> 00:26:09,153 اون داشت نوشیدنی میخورد 594 00:26:09,155 --> 00:26:10,288 یکم عصبانیه 595 00:26:18,265 --> 00:26:19,663 ریزر صحبت میکنه 596 00:26:19,665 --> 00:26:20,598 منو از اینجا بیار بیرون کارل 597 00:26:20,601 --> 00:26:21,700 مزخرفه 598 00:26:21,701 --> 00:26:22,834 میکی آروم باش 599 00:26:22,836 --> 00:26:24,769 نه نه نه 600 00:26:24,770 --> 00:26:26,704 ازم ميخواي که از دوتا بچه محافظت کنم 601 00:26:26,705 --> 00:26:28,640 اونم در حالي که هيچ ايده اي ندارم که تو چه مشکلي افتادن 602 00:26:28,642 --> 00:26:30,392 فقط بشين - 603 00:26:30,393 --> 00:26:32,143 ريلکس باش و 72 ساعت کاري نکن 604 00:26:32,144 --> 00:26:34,613 ميدونم که اين حداقل کاريه که ميتوني انجام بدي 605 00:26:34,615 --> 00:26:36,080 ازم ميخواي که از فورت ناکس محافظ کنم 606 00:26:36,083 --> 00:26:37,633 به خاطر مسيح 607 00:26:37,634 --> 00:26:39,183 اين مکان از مثلث برمودا هم بزرگتره 608 00:26:39,185 --> 00:26:41,752 داري تصاويرو قاطي ميکني - 609 00:26:41,753 --> 00:26:44,320 مايکي ، اين فورت ناکس هستش يا مثلث برمودا هستش ؟ 610 00:26:44,324 --> 00:26:45,789 ... بدون در نظر گرفتن 611 00:26:47,361 --> 00:26:48,876 من يه خورده صدمه ديدم 612 00:26:48,877 --> 00:26:50,837 چون صادقانه فکر ميکردم که از اون خوشت مياد 613 00:26:51,698 --> 00:26:53,865 اوه اين عاليه ، البته 614 00:26:53,866 --> 00:26:56,451 اما من زمان سختيو دارم که کارمو انجام بدم 615 00:26:56,451 --> 00:26:59,036 و دونستن اينکه لشکر ميتونه تو اين مکان قرار بگيره 616 00:26:59,038 --> 00:27:02,374 اگه مشکلي باشه ، من کاملا سمت شما خواهم بود 617 00:27:02,375 --> 00:27:04,875 اما مشکلي نيست ميبيني ؟ 618 00:27:04,877 --> 00:27:06,411 هيچ چيز نگران کننده اي نيست 619 00:27:06,413 --> 00:27:07,923 بهتون گوش ميدم 620 00:27:07,924 --> 00:27:09,435 اگر چيزي نگران کننده اي بود 621 00:27:09,436 --> 00:27:10,948 ميتونم کاملا بفهمم اما همچين چيزي نيست 622 00:27:10,951 --> 00:27:13,151 هيچ چيز نگران کننده اي نيست 623 00:27:13,153 --> 00:27:14,920 همه اينو تکرار کنن 624 00:27:14,921 --> 00:27:16,688 چيزي ميدوني که من نميدونم ؟ 625 00:27:16,690 --> 00:27:19,289 فدرال داره فرتليس رو تسخير ميکنه باشه ؟ 626 00:27:19,291 --> 00:27:22,093 روي گوشي دانشجويي همشون هست 627 00:27:22,095 --> 00:27:25,063 اونجوري که باد به سمتش ميپيچه 628 00:27:25,065 --> 00:27:27,097 ما ميفهميم اگر منظور منو بفهمي 629 00:27:27,099 --> 00:27:28,700 اره 630 00:27:30,037 --> 00:27:32,671 بکش کنار ميشه؟ 631 00:27:32,673 --> 00:27:34,873 بزار زوج مزدوجمون کارشون رو بکنن 632 00:27:34,875 --> 00:27:36,441 تو داخلشون ميري 633 00:27:36,442 --> 00:27:39,044 سعي کن ريلکس کني و از افتاب لذت ببري 634 00:27:39,046 --> 00:27:40,394 لعنت به طلوع آفتاب 635 00:27:40,395 --> 00:27:42,155 فردا بهت زنگ ميزنم که بررسي کنيم 636 00:27:43,983 --> 00:27:45,784 لعنت به طلوع آفتاب - 637 00:28:49,281 --> 00:28:51,082 مهمون ميخواي؟ 638 00:28:58,525 --> 00:29:00,357 من توي تانکر چيزي برام نمونده 639 00:29:00,359 --> 00:29:01,992 سعي کن بامن اروم طي کني 640 00:29:04,463 --> 00:29:06,064 اون ايده خوبيه؟ 641 00:29:08,401 --> 00:29:09,901 دارمت ميدوني که نشونه گيري من بهتره 642 00:29:09,903 --> 00:29:11,435 وقتي تحت روان بودن هستم 643 00:29:15,008 --> 00:29:16,008 متاسفم 644 00:29:20,346 --> 00:29:21,913 براي چي ؟ 645 00:29:21,914 --> 00:29:23,147 تازگيا خيلي بي ادب بودم 646 00:29:24,785 --> 00:29:26,951 ما ميدونيم توي يک موقعيت بد هستيم 647 00:29:32,092 --> 00:29:34,392 مادر من اوضاع خوبي نداشت 648 00:29:36,262 --> 00:29:38,061 بايد بهش قلب اهدا ميکردند 649 00:29:39,165 --> 00:29:42,333 بهش گفتن چندماه بيشتر زنده نيستي 650 00:29:44,237 --> 00:29:47,806 ما از دکترا درخواست کرديم 651 00:29:49,308 --> 00:29:52,442 بيشتر اونا ميدونستن که همسر من براي فراتليز کار ميکنه 652 00:29:53,814 --> 00:29:57,347 و اونا گفتن اگر با يک رقم بالاتر برگرديم 653 00:29:57,349 --> 00:29:59,349 ميارنش بالاي ليست 654 00:30:01,354 --> 00:30:03,320 پس اون شروع کرد پول جمع کردن 655 00:30:04,990 --> 00:30:06,891 يه چندجايي چند دلار جمع کرد 656 00:30:07,493 --> 00:30:09,259 از چندين حساب 657 00:30:11,330 --> 00:30:14,833 يجوري غير قانوني که کسي متوجه نشه 658 00:30:16,903 --> 00:30:18,970 ميليون ها دلار برامون ميامد 659 00:30:20,240 --> 00:30:22,923 سه ماه اين کارو کرديم 660 00:30:22,924 --> 00:30:25,608 من دنبال اين بودم پول هارو کجا قايم کنم 661 00:30:25,612 --> 00:30:27,045 تخت گلها 662 00:30:28,114 --> 00:30:29,380 کمد باشگاهم 663 00:30:31,984 --> 00:30:36,086 ميدونستيم که ممکنه بفهمن براي همن اماده بوديم 664 00:30:37,523 --> 00:30:38,890 و حالا ، ما اينجاييم 665 00:30:42,095 --> 00:30:43,228 ... و مادرم 666 00:30:45,198 --> 00:30:46,198 اون زندس 667 00:30:50,537 --> 00:30:51,697 خب ارزش داشت مايکي 668 00:30:56,175 --> 00:30:58,876 تو فقط مرگ مادرت رو به تعويق انداختي 669 00:31:00,079 --> 00:31:01,278 نه ، اون در امانه - 670 00:31:04,250 --> 00:31:05,067 حتي در امان تر از ما 671 00:31:05,067 --> 00:31:06,228 آژانس از اون هم محافظت ميکنه ؟ - 672 00:31:07,086 --> 00:31:08,086 نه - 673 00:31:12,959 --> 00:31:15,159 بيمارستان خيلي اذيتت کرد ها؟ 674 00:31:16,930 --> 00:31:19,663 هرکسي به فکر خودشه اينجا 675 00:31:21,034 --> 00:31:24,568 اونا ميخوان خودشون رو بالا بکشن 676 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 بعضيا ميبرن 677 00:31:26,405 --> 00:31:27,438 بعضيا ميبازن 678 00:31:29,108 --> 00:31:30,108 اره - 679 00:31:31,411 --> 00:31:33,243 من هميشه از بيمارستان متنفر بودم 680 00:31:49,028 --> 00:31:49,743 آقاي رومي ؟ 681 00:31:49,744 --> 00:31:50,825 شما دوستان زيادي داريد ؟ - 682 00:31:52,464 --> 00:31:55,967 من خيلي بي ادبانه سوال نميکنم 683 00:31:55,969 --> 00:31:57,468 به اين خاطر پرسيدم که 684 00:31:59,439 --> 00:32:01,338 شغلتون شمارو خيلي تنها ميکنه 685 00:32:04,277 --> 00:32:09,413 ميدوني ، حفاظت از بقيه مردم براي ماه ها و روز ها و شب ها 686 00:32:12,051 --> 00:32:17,154 مثل امشب از کسايي که دوستشون داري دورت ميکنن 687 00:32:19,491 --> 00:32:20,491 ... خب 688 00:32:21,327 --> 00:32:22,426 فکر ميکردم که 689 00:32:22,429 --> 00:32:27,432 مثل اين که با خيلي از مردم نزديک نبودي 690 00:32:33,973 --> 00:32:38,977 ميفهمم که کسي مثل من ممکنه يه شغل باشه 691 00:32:40,747 --> 00:32:43,480 که تو بايد ازش محافظت کني 692 00:32:43,482 --> 00:32:45,282 کلي ادم بي دفاع 693 00:32:45,285 --> 00:32:48,586 با همسرا و خانواده هاي پولدار 694 00:32:52,726 --> 00:32:53,726 ... اما 695 00:32:55,662 --> 00:32:59,529 من از بودنت اينجا خيلي متشکرم 696 00:34:17,610 --> 00:34:20,077 هي رئيس خيلي دير نشده؟ 697 00:34:21,447 --> 00:34:22,597 اوه 698 00:34:22,597 --> 00:34:23,878 مردم دارن سعي ميکنن که اينجا بخوابن 699 00:34:50,742 --> 00:34:54,177 ميکي - 700 00:34:54,179 --> 00:34:57,481 تو هنوز داري ازون استفاده ميکني؟ 701 00:34:57,483 --> 00:34:59,282 کي ميخواي يه اسلحه مردونه بگيري دستت؟ 702 00:34:59,284 --> 00:35:01,152 فرانسيسکو ، توي لعنتي - 703 00:35:43,730 --> 00:35:44,728 اره - 704 00:35:44,731 --> 00:35:46,329 بلند شو - 705 00:35:46,331 --> 00:35:47,197 يالا 706 00:35:47,199 --> 00:35:48,599 يالا ، بلند شو 707 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 دختره داره ميره 708 00:36:25,237 --> 00:36:26,237 اون کي بود ؟ - 709 00:36:28,942 --> 00:36:30,775 اون يه مشتري بود مثل تو 710 00:36:33,246 --> 00:36:34,246 زنده موند ؟ - 711 00:36:38,617 --> 00:36:40,717 اره ، زنده موند - 712 00:36:40,719 --> 00:36:41,719 هي 713 00:36:43,556 --> 00:36:45,422 چيو از دست دادم ؟ - 714 00:36:47,527 --> 00:36:50,628 زنت داشت بهم توضيح ميداد چرا پولارو گرفتيد 715 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 -اوه 716 00:36:58,871 --> 00:37:02,306 ببين من نميخوام عوضي باشم اوکي؟ 717 00:37:02,307 --> 00:37:03,387 ولي قول نميدم 718 00:37:07,646 --> 00:37:09,914 چجوري حسابدار اونا شدي؟ 719 00:37:11,918 --> 00:37:13,717 پدرم 720 00:37:13,719 --> 00:37:15,518 براي اونا کار ميکرد 721 00:37:15,521 --> 00:37:16,820 با اين حجم؟ 722 00:37:16,822 --> 00:37:17,822 همون ميشه 723 00:37:17,824 --> 00:37:21,826 بهم فهمونده بودن که اين يه کار خانوادگيه 724 00:37:24,396 --> 00:37:26,364 يجورايي مثل سوپرانو (سريال مافيايي به همين اسم) 725 00:37:29,534 --> 00:37:31,402 هشت ميليون دلار 726 00:37:38,610 --> 00:37:39,610 چي؟ 727 00:37:41,447 --> 00:37:43,713 در واقع هشت ميليون هم نبود 728 00:37:46,385 --> 00:37:47,818 بيس و سه ميليون بود 729 00:37:49,054 --> 00:37:50,487 چي؟ 730 00:37:50,489 --> 00:37:52,023 فدرال ميدونه اينو؟ 731 00:37:52,025 --> 00:37:54,425 نه 732 00:37:54,425 --> 00:37:56,826 تنها پول قابل ردگيري همون هشت ميليون دلاره 733 00:37:56,829 --> 00:37:58,862 قابل ردگيري؟ 734 00:37:58,864 --> 00:38:00,898 فراتليز چيزي متوجه نميشن 735 00:38:00,900 --> 00:38:04,034 چجوري 15 ميليون رو ردگيري نکنن؟ 736 00:38:05,804 --> 00:38:07,003 يه حساب پيدا کردم 737 00:38:08,574 --> 00:38:10,340 تو هيچ جايي ليست نشده بود 738 00:38:10,342 --> 00:38:13,311 فقط اونجا بود 739 00:38:14,914 --> 00:38:18,849 پس يه نگاهي به گردش هاش انداختم 740 00:38:18,851 --> 00:38:20,885 تمام خرج هاي گذشتش 741 00:38:22,322 --> 00:38:23,820 هيچ ارتباطي به خانوادش نداشت 742 00:38:23,822 --> 00:38:25,989 هرکاري ميشد با اون حساب کرد 743 00:38:27,827 --> 00:38:30,728 خب اولش يه چند هزارتايي برداشتم 744 00:38:30,730 --> 00:38:32,862 که ببينم مشکلي پيش نياد 745 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 چيزي نبود 746 00:38:36,668 --> 00:38:37,702 بعدش 10 ميليون 747 00:38:38,938 --> 00:38:40,036 بازم خبري نشد 748 00:38:42,608 --> 00:38:44,942 بعد يه روز بردمش بالا 749 00:38:44,943 --> 00:38:47,744 به يه روش خفني 750 00:38:47,746 --> 00:38:50,347 اونا اطلاعاتي درباره اون حساب ندارن 751 00:38:51,483 --> 00:38:54,452 براي همين وقتي ما اون نقشه رو ريختيم 752 00:38:54,454 --> 00:38:55,652 کلي کار کرد 753 00:38:57,489 --> 00:38:59,422 تخم مرغ شانسي بعدي ما بود 754 00:39:02,695 --> 00:39:05,362 اگر به ما اجازه نيمدادن اون 8 ميليون نگه داريم 755 00:39:06,565 --> 00:39:08,766 بقيش رو داشتيم 756 00:39:10,570 --> 00:39:14,137 خب مثل حرف يه بنده خدايي 757 00:39:14,139 --> 00:39:16,639 وقتي شانس داشته باشي بازي رو ادامه ميدي 758 00:39:21,813 --> 00:39:23,380 شما دوتا بايد بريد بخوابيد 759 00:39:24,617 --> 00:39:26,349 من ميخوام بقيه شب رو 760 00:39:26,351 --> 00:39:28,351 اميزش جنسي ميمون هاي توي درخت رو ببينم 761 00:39:32,791 --> 00:39:34,492 بريد - شب خير- 762 00:39:34,494 --> 00:39:35,494 بله - 763 00:39:37,463 --> 00:39:38,596 مرسي - 764 00:39:46,505 --> 00:39:47,804 قابلي نداشت 765 00:39:52,911 --> 00:39:54,612 دوستي داري؟ 766 00:39:57,682 --> 00:40:00,451 خيلي بي ادبانه نپرسيدم 767 00:40:03,688 --> 00:40:06,923 ميپرسم چون شايد تنها کار ميکني 768 00:40:12,797 --> 00:40:14,565 با کسي دوست نيستي 769 00:40:24,976 --> 00:40:25,976 صبح 770 00:40:29,715 --> 00:40:30,947 ساعت چنده؟ 771 00:40:30,949 --> 00:40:31,949 هشت 772 00:40:31,951 --> 00:40:34,952 ري و من ميخوايم بريم به ساحل امروز 773 00:40:36,521 --> 00:40:38,072 زيباست 774 00:40:38,072 --> 00:40:39,623 جاي امنيه 775 00:40:39,625 --> 00:40:40,657 نمياي؟ 776 00:40:43,829 --> 00:40:44,829 اوکي 777 00:40:46,032 --> 00:40:47,130 مرسي 778 00:40:47,132 --> 00:40:48,251 بريم به ساحل 779 00:40:54,673 --> 00:40:57,807 گرمه گرمه گرمه 780 00:40:57,809 --> 00:40:58,809 من بالام 781 00:40:59,778 --> 00:41:00,778 خيلي گرمه 782 00:41:10,889 --> 00:41:13,490 فکر کنم شما دوتا امديد مسافرت 783 00:41:15,894 --> 00:41:16,994 اره خيليم نه 784 00:41:20,733 --> 00:41:22,166 فکر کردم تو از همه بيشتر ترسيدي 785 00:41:22,168 --> 00:41:23,168 ترسيدم؟ 786 00:41:24,003 --> 00:41:25,003 اره 787 00:41:27,739 --> 00:41:28,739 ولي براي من نه 788 00:41:29,976 --> 00:41:30,976 براي کاميلا 789 00:41:33,012 --> 00:41:35,079 ببين من نميترسم هرچيزيم بشه 790 00:41:38,650 --> 00:41:39,849 ولي نميتونستم با خودم زندگي کنم 791 00:41:39,851 --> 00:41:41,050 اگر اتفاقي براي اون بيفته 792 00:41:42,188 --> 00:41:44,521 خب 793 00:41:44,523 --> 00:41:45,789 نميتونه عوضي باشه 794 00:41:50,195 --> 00:41:52,762 تاحالا ازدواج کردي مايکي؟ 795 00:41:52,764 --> 00:41:53,764 يک بار 796 00:41:57,068 --> 00:41:59,103 چي؟ 797 00:41:59,103 --> 00:42:01,137 ميخواي دربارش توضيح بدم؟ 798 00:42:02,942 --> 00:42:03,990 اره چرا که نه؟ 799 00:42:03,992 --> 00:42:05,041 ما دوست نيستيم باشه؟ 800 00:42:05,043 --> 00:42:06,677 اين يه کاره 801 00:42:06,679 --> 00:42:09,179 چرا شماها نميفهميد؟ 802 00:42:10,983 --> 00:42:12,983 ببين زنا هر روز يه چيزي ميخوان 803 00:42:12,985 --> 00:42:15,552 و روز بعد يه چيز ديگه 804 00:42:16,289 --> 00:42:17,289 و؟ 805 00:42:18,657 --> 00:42:20,958 من يه زن داشتم خب؟ 806 00:42:20,960 --> 00:42:23,893 اون بچه ميخواست پس يه بچه اورديم 807 00:42:23,896 --> 00:42:26,063 من يه پليس بودم 808 00:42:26,065 --> 00:42:27,831 همه ساعت روز کار ميکردم 809 00:42:27,833 --> 00:42:30,166 خيلي خونه نبودم 810 00:42:30,168 --> 00:42:32,570 خيلي سخت بوده 811 00:42:32,572 --> 00:42:33,836 به اندازه کافي سخت بود 812 00:42:33,838 --> 00:42:37,007 مثل اينکه ديگه باهم نيستيد 813 00:42:39,010 --> 00:42:40,827 بعدش چي شد؟ 814 00:42:40,829 --> 00:42:42,646 تو خيلي سمجي نه؟ 815 00:42:42,648 --> 00:42:44,715 زنم هم همينو ميگفت 816 00:42:44,717 --> 00:42:45,717 اره 817 00:42:47,353 --> 00:42:48,619 خب همونطور که گفتم 818 00:42:50,755 --> 00:42:51,822 ساعت هاي زياد 819 00:42:56,929 --> 00:42:59,663 ميدوني براي 5 سال تنها چيزي که داشت اون بچه بود 820 00:43:00,666 --> 00:43:02,706 بايد تنها ازش نگهداري ميکرد 821 00:43:05,737 --> 00:43:07,822 من صبح ها ميامدم خونه 822 00:43:07,822 --> 00:43:09,907 و توي اتاق بهش خيره ميشدم 823 00:43:11,143 --> 00:43:14,311 به يک چشم به هم زدن خوابش ميبرد 824 00:43:17,282 --> 00:43:20,300 سعي ميکردم زودبرگردم 825 00:43:20,302 --> 00:43:23,320 ولي پليس بودن اين امکان رو نميده 826 00:43:23,322 --> 00:43:24,655 ولي زن من 827 00:43:26,791 --> 00:43:31,195 پس اون نتونست تحمل کنه و قرص ميخورد 828 00:43:32,164 --> 00:43:34,481 بعدش مشروب 829 00:43:34,481 --> 00:43:36,798 من يه روز بعد کلي کار رفتم خونه 830 00:43:36,802 --> 00:43:39,168 کلي شراب اوکي؟ 831 00:43:41,106 --> 00:43:43,773 روي زمين پيداش کردم اووردوز کرده بود 832 00:43:44,876 --> 00:43:46,175 رفتم بچمو ببينم 833 00:43:59,858 --> 00:44:01,157 اون هم توي وان مرده بود 834 00:44:06,865 --> 00:44:09,065 زنم غرقش کرده بود 835 00:44:10,670 --> 00:44:12,036 اون اين عروسک زرد رو داشت 836 00:44:12,038 --> 00:44:13,302 خيلي عاشقش بود 837 00:44:13,304 --> 00:44:15,304 و اونجا شناور بود 838 00:44:15,306 --> 00:44:17,306 با يه لبخند عجيب روي صورتش 839 00:44:19,679 --> 00:44:20,679 ... ميکي - 840 00:44:23,983 --> 00:44:25,215 من خيلي متاسفم مرد 841 00:44:25,985 --> 00:44:27,652 نباش - 842 00:44:27,652 --> 00:44:29,320 زندگي تو رو مثل يه توپ پرت ميکنه و ممکنه تبديل به يه عوضي بشي 843 00:44:29,320 --> 00:44:31,121 تمام کاري که ميتوني بکني اينه که تلاش کني و شکستشون بدي 844 00:44:33,358 --> 00:44:34,858 براي زمان داستان اينه 845 00:44:46,838 --> 00:44:49,338 ما در امانيم ري ؟ 846 00:44:53,378 --> 00:44:55,746 اره فکر کنم 847 00:44:57,182 --> 00:44:58,981 تو بهش اعتماد داري ؟ - 848 00:44:59,918 --> 00:45:01,184 کي ، ميکي ؟ - 849 00:45:07,059 --> 00:45:08,291 اره 850 00:45:08,293 --> 00:45:09,492 فکر ميکنم که دارم 851 00:45:11,731 --> 00:45:14,864 نميدونم که ديگه به کي اعتماد کنم - 852 00:45:16,202 --> 00:45:17,202 هي - 853 00:45:18,771 --> 00:45:21,804 چرا همچين احساسي داري ؟ 854 00:45:21,806 --> 00:45:23,139 فقط هر چي ميکي بيشتر تلاش ميکنه - 855 00:45:23,141 --> 00:45:25,498 براي اين مردم 856 00:45:25,498 --> 00:45:27,855 بيشتر حس ميکنم که راحت باشه 857 00:45:27,856 --> 00:45:30,215 و اين چيزيه که به خاطرش همه کاري داريم انجام ميديم 858 00:45:32,016 --> 00:45:33,817 براي حفاظتش 859 00:45:38,891 --> 00:45:41,157 من هيچ احساس خوبي نسبت بهش ندارم - 860 00:45:41,159 --> 00:45:42,826 به من گوش کن - 861 00:45:42,827 --> 00:45:46,163 همه چيز درست ميشه قول ميدم 862 00:45:46,164 --> 00:45:48,231 ما مدارک دولتو روشن ميکنيم 863 00:45:48,233 --> 00:45:50,300 و مطمئن ميشيم که فرتليس رفته 864 00:45:50,302 --> 00:45:53,036 و بعدش ما هم ناپديد ميشيم 865 00:45:54,005 --> 00:45:55,773 سادش کردي - 866 00:45:57,943 --> 00:46:01,844 در واقع من فکر ميکنم که سختتر از چيزيه که ما فکر ميکنيم 867 00:46:01,847 --> 00:46:04,447 بعدش باهاش روبرو ميشيم - 868 00:46:04,449 --> 00:46:05,449 با هم 869 00:46:11,791 --> 00:46:12,791 يه اتاق بگير - 870 00:46:14,393 --> 00:46:17,027 خدايا 871 00:46:17,028 --> 00:46:18,411 اين خيلي اشتباهه که متنفر باشي از حقيقتي که 872 00:46:18,413 --> 00:46:19,795 اون شروع کرد از من بالا بره ؟ 873 00:46:19,798 --> 00:46:20,798 منم همينطور - 874 00:46:23,568 --> 00:46:25,168 اون يه چمدون لوتا گرفته کم - 875 00:46:25,170 --> 00:46:26,503 اره ، چي رو واگذار کرده ؟ - 876 00:46:26,505 --> 00:46:27,938 نه ، جديم - 877 00:46:28,807 --> 00:46:30,306 من يه کوچولو زمان باهاش سپري کردم 878 00:46:31,342 --> 00:46:33,210 ميدوني اون به عنوان يه ناتوان از کار خارج ميشه 879 00:46:33,211 --> 00:46:38,114 اما از اون چيزي که ما ميبينيم توانا تره 880 00:46:39,585 --> 00:46:41,150 در اين صورت بهش شک نميکنم - 881 00:46:50,963 --> 00:46:52,396 هي - 882 00:46:52,398 --> 00:46:53,963 همينجا بمون ، تکون نخور 883 00:47:08,012 --> 00:47:09,637 تو اينجا چيکار ميکني پاولي ؟ 884 00:47:09,639 --> 00:47:11,264 چونکه دليل ديگه اي هست 885 00:47:11,264 --> 00:47:12,889 که ميخواد منو بلرزونه 886 00:47:12,891 --> 00:47:14,516 اره ، تماسي که با ريزر گرفتي - 887 00:47:14,519 --> 00:47:15,753 يخورده اونو دو دل کرده 888 00:47:15,753 --> 00:47:16,987 که تو ميتوني اين مشکلو حل کني 889 00:47:16,989 --> 00:47:17,987 دو دل ؟- 890 00:47:17,989 --> 00:47:20,990 من هيچوقت تو زندگيم از کارم خارج نشدم ، حتي تو هم ميدوني 891 00:47:20,992 --> 00:47:22,860 ... اوه ، اره ، پس - 892 00:47:22,862 --> 00:47:24,260 همه ما يه وقتايي لغزش داريم 893 00:47:24,262 --> 00:47:25,945 نخير - 894 00:47:25,947 --> 00:47:27,947 ميبيني ، ميکي روم اون نميلرزه 895 00:47:29,434 --> 00:47:31,001 پرنده هاي عاشق چيکار ميکنن ؟ - 896 00:47:31,003 --> 00:47:32,286 خوب - 897 00:47:32,286 --> 00:47:33,570 و در مورد تو چطور ؟ تو حالت خوبه ؟ 898 00:47:33,570 --> 00:47:34,853 بحث کوتاه چطوره ؟ - 899 00:47:34,855 --> 00:47:36,695 فقط سعي ميکنم که دوستانه باشم ميک - 900 00:47:40,144 --> 00:47:42,278 تو استخون دوستانه اي تو بدنت نداري - 901 00:47:44,416 --> 00:47:46,182 خب ، تا زماني که ميخوايم با هم کار کنيم - 902 00:47:46,184 --> 00:47:48,023 فهميدم که صميمانه بايد نگهش دارم 903 00:47:48,887 --> 00:47:50,019 با هم کار کنيم ؟ - 904 00:47:50,021 --> 00:47:51,152 هيچکس درموردش چيزي به من نگفت 905 00:47:51,155 --> 00:47:52,556 نه - 906 00:47:52,557 --> 00:47:55,157 خب ، شايد بايد زنگ بزني يه دياکون و ريزر 907 00:47:56,161 --> 00:48:00,230 يه چيزي بهت خواهم گفت بزا برات زنگ بزنم بهشون 908 00:48:06,405 --> 00:48:07,905 اره ، خودمم 909 00:48:09,340 --> 00:48:10,606 اوهوم 910 00:48:10,608 --> 00:48:12,175 اره ، روبروي من وايساده 911 00:48:12,177 --> 00:48:13,177 البته 912 00:48:15,581 --> 00:48:16,581 بله - 913 00:48:21,920 --> 00:48:25,121 ميکي ، ميبينم که پاولي پيدات کرده - 914 00:48:25,123 --> 00:48:27,925 اره ، اون روم زوم کرده - مثل عقابي که روي يه خرگوش زوم کرده 915 00:48:27,927 --> 00:48:29,393 بامزس 916 00:48:29,394 --> 00:48:31,355 چي ديگه اي هم هست - که بايد دربارش بدونم ؟ 917 00:48:35,199 --> 00:48:37,034 چيز نگران کننده اي نيست - 918 00:48:37,036 --> 00:48:38,902 کارل فکر ميکردم که ممکنه احتباج داشته باشي 919 00:48:38,903 --> 00:48:40,771 که يه دست کمک پيشت باشه توکار 920 00:48:40,771 --> 00:48:42,639 پاولي اونجاس که اگر کاريو نتونستي انجام بدي 921 00:48:42,641 --> 00:48:44,273 اون انجام بده همين 922 00:48:44,275 --> 00:48:45,664 پس ، اگر باهاش مشکلي نداري - 923 00:48:45,666 --> 00:48:47,054 ميخوام که اون توي مک منسون نمونه 924 00:48:47,056 --> 00:48:48,445 اون هيبي جيبي رو بهم ميده 925 00:48:50,148 --> 00:48:52,615 هنوز چيز ارزشمندي داري که بخواي بگي ؟ - 926 00:48:53,952 --> 00:48:54,952 لعنت بهت - 927 00:49:00,458 --> 00:49:02,224 پاولي اون دور و بر ميمونه - 928 00:49:02,226 --> 00:49:05,494 گوش کن ميکي ميدونم که از اون خوشت نمياد 929 00:49:05,496 --> 00:49:08,264 اما اون موئره و تائير گذار خواهد بود 930 00:49:08,266 --> 00:49:10,233 اون به کار گرفته شده که - يکي دو سال قبل رو بهم بگه 931 00:49:10,235 --> 00:49:11,534 فقط کار خوب رو بکن ميکي - 932 00:49:11,536 --> 00:49:13,336 وقتي برگشتي ميبينمت - 933 00:49:15,074 --> 00:49:16,139 باشه - 934 00:49:20,244 --> 00:49:21,110 همه چي خوب پيش رفت ؟ - 935 00:49:21,112 --> 00:49:21,978 هلو - 936 00:49:21,981 --> 00:49:22,980 فوق العادس - 937 00:49:22,981 --> 00:49:26,550 حالا هر چي که ميخواد اتفاق بيوفته بهم زنگ بزن 938 00:49:28,086 --> 00:49:31,121 ميدونم که لاوري شماره منو روي تلفن تو برنامه ريزي کرده 939 00:49:31,123 --> 00:49:32,123 هي ميک 940 00:49:33,391 --> 00:49:35,157 اونجا مراقب باش 941 00:49:35,159 --> 00:49:38,661 هيچوقت نميدوني که تبديل به چه کسي ميشي 942 00:49:55,246 --> 00:49:56,679 سلام 943 00:49:56,681 --> 00:49:57,893 اون کي بود ميکي ؟ 944 00:49:57,893 --> 00:49:59,105 اونا يه نفر ديگرو فرستادن 945 00:49:59,106 --> 00:50:00,317 ... يکي ديگه - مخصوصا شبيه من - 946 00:50:00,318 --> 00:50:01,371 چرا بايد اين کار رو بکنن ؟ 947 00:50:01,373 --> 00:50:02,425 چونکه فکر ميکنن که من - ديگه از پسش بر نميام 948 00:50:02,427 --> 00:50:03,480 خيلي خب ؟ 949 00:50:03,481 --> 00:50:04,534 وسايلتونو جمع کنيد بريم 950 00:50:04,534 --> 00:50:05,588 يالا بريم 951 00:50:05,590 --> 00:50:07,110 بزن بريم ، يالا ، يالا - باشه - 952 00:50:08,494 --> 00:50:09,559 بزن بريم - 953 00:50:11,163 --> 00:50:12,695 بزن بريم ، زودباش 954 00:50:38,556 --> 00:50:39,789 بعد از ظهر بخير ميکي 955 00:50:41,360 --> 00:50:42,726 چي در مورد اين خيلي خوبه ؟- 956 00:50:44,797 --> 00:50:48,097 خب ، اينکه ما هنوز زنده ايم - 957 00:50:48,099 --> 00:50:49,099 براي الان - 958 00:50:52,637 --> 00:50:54,204 متاسفم - 959 00:50:54,206 --> 00:50:55,405 حدس ميزنم شوخيه بدي بود 960 00:50:58,077 --> 00:50:59,409 اره ، چي ميخواي ؟ - 961 00:51:03,481 --> 00:51:04,681 ميشه يه قدمي بزنيم ؟ - 962 00:51:11,222 --> 00:51:12,355 اره ، البته - 963 00:51:12,356 --> 00:51:13,789 به هر حال من بايد دور هامو بزنم 964 00:51:26,737 --> 00:51:27,871 خب ، من يه سوال دارم - 965 00:51:27,873 --> 00:51:29,338 تو يه ميليون داري - 966 00:51:33,778 --> 00:51:35,878 هميشه کاراي حفاظتي انجام ميدادي ؟ 967 00:51:38,382 --> 00:51:39,382 نه - 968 00:51:39,384 --> 00:51:40,384 چرا ؟ 969 00:51:43,554 --> 00:51:46,222 ميدونم که کمپانيت کاراي ديگرو خيلي خوب انجام ميده 970 00:51:47,391 --> 00:51:50,293 اره ، تمامش يه تجارته - 971 00:51:52,164 --> 00:51:53,262 ... پس - 972 00:51:55,134 --> 00:51:56,199 ... کار کردي 973 00:51:59,304 --> 00:52:01,403 کار ديگه اي باهاشون کردي 974 00:52:02,507 --> 00:52:05,876 يا يه چيز کاملا متفاوته ؟ 975 00:52:07,411 --> 00:52:09,411 ميخواي به چي برسي ؟ - 976 00:52:09,414 --> 00:52:11,748 فقط ميخوام بدونم که تجارتت چجوري کار ميکنه ؟ 977 00:52:11,750 --> 00:52:13,141 چرا ؟ 978 00:52:13,141 --> 00:52:14,532 چرا اصلا اهميت ميدي ؟ 979 00:52:14,534 --> 00:52:15,925 چرا اونا يه مامور محافظ ديگه رو فرستادن ؟ 980 00:52:15,925 --> 00:52:17,317 چونکه من دارم پير ميشم اوکي ؟ 981 00:52:17,322 --> 00:52:18,322 به خاطر اينه 982 00:52:19,824 --> 00:52:21,423 اين چيزيه که ميخواي بشنوي ؟ 983 00:52:22,527 --> 00:52:24,494 براي اين شغل پير شدي ؟ 984 00:52:26,764 --> 00:52:28,465 اره - 985 00:52:28,465 --> 00:52:30,465 منظورم اينه که اکثرا دور و بر 40 سالگي بازنشست ميشن 986 00:52:31,936 --> 00:52:32,902 ... فقط 987 00:52:32,905 --> 00:52:35,304 ضربات زيادي به سر زخم هاي زياد 988 00:52:35,306 --> 00:52:37,706 ما فقط ، ما فقط آدميم درسته ؟ 989 00:52:39,710 --> 00:52:42,679 به خاطر اينه که اونا اون عوضي رو براي بيمه نامه فرستادن 990 00:52:45,817 --> 00:52:47,884 بيمه نامه - اره - 991 00:52:47,885 --> 00:52:49,965 يه چيزي اشتباه پيش ميره اونا يه به نفر نزديک شدن 992 00:52:51,590 --> 00:52:53,422 خب ، معني نداره - 993 00:52:54,760 --> 00:52:57,793 يک دقيقه کار ميکنه - يک دقيقه کار نميکنه 994 00:53:02,534 --> 00:53:03,666 ... اره ، اما 995 00:53:06,804 --> 00:53:08,338 چرا پاولي ، تو ميدوني ؟ 996 00:53:11,275 --> 00:53:13,409 اين چيزيه که من نميفهمم 997 00:53:15,713 --> 00:53:16,947 اره ، در مورد اون يارو - 998 00:53:16,949 --> 00:53:19,748 اون يارو که امروز تو ساحل ديديمش رو ميشناسي ؟ 999 00:53:19,751 --> 00:53:20,916 اون مشکلش چيه ؟ 1000 00:53:23,222 --> 00:53:24,820 اون تو حفاظت کار نميکنه - 1001 00:53:25,623 --> 00:53:26,956 خيلي خب ، پس چيکار ميکنه ؟ - 1002 00:53:28,960 --> 00:53:30,994 اون توي مجموعه داري کار ميکنه - 1003 00:53:32,831 --> 00:53:34,864 يادته ميگفتم که من يه کاري ميکردم 1004 00:53:34,865 --> 00:53:37,900 قبل از اين که بيام توي سازمان حفاظت ؟ 1005 00:53:37,902 --> 00:53:38,902 اره 1006 00:53:40,239 --> 00:53:41,637 من توي مجموعه داري کار ميکردم - 1007 00:53:43,809 --> 00:53:45,224 چون دلت برام تنگ شده بهم زنگ زدي 1008 00:53:45,226 --> 00:53:47,065 يا اينکه ميخواي بهم شصتتو نشون بدي ؟ 1009 00:53:47,646 --> 00:53:48,777 اره براي کدوم قسمتش ؟ 1010 00:53:51,583 --> 00:53:53,016 اگر نداشت چي ؟ - 1011 00:53:53,018 --> 00:53:57,586 ببين کارل ، من کارم کشتن مردم نيست 1012 00:54:02,360 --> 00:54:03,525 اره 1013 00:54:03,527 --> 00:54:04,527 فهميدم 1014 00:54:12,804 --> 00:54:13,836 ببخشيد خانم 1015 00:54:13,838 --> 00:54:17,539 ميشه يه بطري از بهترين شامپاينتون برام بياريد لطفا ؟ 1016 00:54:17,541 --> 00:54:19,608 بهترين شامپاين ؟ - 1017 00:54:19,610 --> 00:54:21,677 ميخواي يه بعد از ظهر خفن داشته باشي ؟ 1018 00:54:22,981 --> 00:54:26,016 براي کدوم دختري ميخواي بهترين زمان رو به نمايش بزاري ؟ 1019 00:54:26,018 --> 00:54:28,318 اوه ، اين براي هيچ دختري نيست 1020 00:54:28,320 --> 00:54:29,686 براي دوستمه که اونجاس 1021 00:54:29,688 --> 00:54:31,820 اوه ، تو با متي دوستي ؟ - 1022 00:54:31,822 --> 00:54:32,822 بهترين دوستا - 1023 00:54:32,824 --> 00:54:35,958 الان بطريه دام درست ميشه - 1024 00:54:43,969 --> 00:54:44,833 بفرماييد - 1025 00:54:44,835 --> 00:54:45,851 اه ، ممنونم - 1026 00:54:45,853 --> 00:54:46,869 نيازي به ليوان نيست - 1027 00:54:46,871 --> 00:54:48,570 بهش احتياجي ندارم 1028 00:54:48,572 --> 00:54:49,773 اوه ، يه کاري بکن برام 1029 00:54:50,708 --> 00:54:51,907 اينو روي ميز متي بزار 1030 00:54:56,681 --> 00:54:57,681 متي 1031 00:54:58,650 --> 00:54:59,682 مرد من 1032 00:54:59,684 --> 00:55:00,849 چه خبرا ؟ - 1033 00:55:02,320 --> 00:55:03,987 من تو رو ميشناسم ؟ - 1034 00:55:03,987 --> 00:55:05,653 نه ، درواقع تو منو نميشناسي - 1035 00:55:06,891 --> 00:55:08,757 اوکي ، پس چرا مثه يابو 1036 00:55:08,760 --> 00:55:11,661 پريدي وسط مکالمه من و اين آقا ؟ 1037 00:55:11,663 --> 00:55:12,663 برويزر - 1038 00:55:14,365 --> 00:55:15,632 خيلي وقته نديدمت 1039 00:55:15,634 --> 00:55:16,699 ميکي روم - 1040 00:55:16,702 --> 00:55:19,802 فکر ميکردم بو گوه بدم وقتي داشتم ميومدم اينجا 1041 00:55:22,106 --> 00:55:23,840 چون که تو معمولا کسي هستي - که پاشو ميزاره توش 1042 00:55:23,842 --> 00:55:26,476 اين روزا با بيکاري چيکار ميکني ؟ 1043 00:55:26,478 --> 00:55:27,911 به نظرت من بيکارم ؟ - 1044 00:55:27,913 --> 00:55:30,447 هممم ، بيا يه نگاهي بهت بندازيم - 1045 00:55:30,449 --> 00:55:32,733 ام ، شايدم نه 1046 00:55:32,733 --> 00:55:35,018 اما اين مرد به نظر ميرسه که تو سطل معاملس 1047 00:55:35,019 --> 00:55:38,021 معامله هفته پيش چي بود ؟ سه تا لباس 99.99 دلار ؟ 1048 00:55:42,427 --> 00:55:44,728 هميشه اينقد کمدي هستي ، ميکي ؟ 1049 00:55:44,730 --> 00:55:46,061 از اينجا گمشو بيرون 1050 00:55:46,063 --> 00:55:47,996 ميترسم نتونم انجامش بدم - 1051 00:55:47,998 --> 00:55:49,998 ميبيني ، من به خاطر يک دليل اينجام 1052 00:55:50,001 --> 00:55:52,001 دليلي که احتمالا تو ازش خوشت نمياد 1053 00:55:52,003 --> 00:55:54,637 و اون برويزر ممکنه بتونه حدس بزنه 1054 00:55:54,639 --> 00:55:56,505 ميکي ، من دوبار ازت نميپرسم - 1055 00:55:56,507 --> 00:55:58,775 فکر ميکني که دليلت برام اهميت داره ؟ - 1056 00:55:58,777 --> 00:56:00,510 حس ميکنم که بايد داشته باشه - 1057 00:56:00,512 --> 00:56:01,594 اسم من ميکي هستش - 1058 00:56:01,596 --> 00:56:02,679 من به نمايندگي از کارل ريزر اينجا هستم 1059 00:56:02,679 --> 00:56:03,762 ميدوني که در مورد کي دارم صحبت ميکنم ؟ 1060 00:56:03,764 --> 00:56:04,963 راهتو بکش و برو ميکي 1061 00:56:05,784 --> 00:56:07,516 اره ، ميدونم اون کيه - 1062 00:56:08,387 --> 00:56:09,552 پس ، اين براي چيه ؟ 1063 00:56:09,554 --> 00:56:10,753 خيلي خب ، خوبه - 1064 00:56:10,755 --> 00:56:12,422 ببين ، از اين قراره 1065 00:56:12,423 --> 00:56:14,608 تو خيلي وقت پيش پول قرض گرفتي 1066 00:56:14,608 --> 00:56:16,793 که اين مکان معجزه آسا رو باز کني 1067 00:56:16,795 --> 00:56:18,762 تا اينجا اوکيه 1068 00:56:18,764 --> 00:56:21,130 به هر حال شما اون پول رو پس نداديد 1069 00:56:21,132 --> 00:56:25,001 پس ، امروز من اينجام که همه اون پول رو پس بگيرم 1070 00:56:25,003 --> 00:56:26,003 همشو ؟ - 1071 00:56:31,675 --> 00:56:35,043 ميدونستم که اين مرد رو تشخيص ميدم اون کمدين باحاليه 1072 00:56:35,045 --> 00:56:36,846 اون پولو ميبرم - 1073 00:56:36,847 --> 00:56:38,882 مطمئني که ميگيريش 1074 00:56:38,884 --> 00:56:40,115 برويزر ميشه يه کاري برام انجام بدي ؟ 1075 00:56:40,117 --> 00:56:41,835 بله قربان - 1076 00:56:41,835 --> 00:56:43,552 کاري ميکني که پرنسس 1077 00:56:43,554 --> 00:56:45,271 تا اخر عمرش آويزون مردم باشه ؟ 1078 00:56:45,271 --> 00:56:47,351 باعث افتخارمه - فکر خوبي نيست - 1079 00:57:04,041 --> 00:57:05,809 از شغلم متنفرم - 1080 00:57:05,811 --> 00:57:07,710 ميخواي جامونو عوض کنيم ؟ - 1081 00:57:35,139 --> 00:57:36,773 از اون لباس متنفرم 1082 00:57:38,976 --> 00:57:41,054 پس ، رفتم که يه پليس باشم 1083 00:57:41,056 --> 00:57:43,134 که پول هارو بگيرمو و از مردمي که نميتونستن از خودشون محافظ کنن 1084 00:57:43,135 --> 00:57:45,295 در مقابل چيزايي که اون بيرونه محافظت کنم 1085 00:57:46,150 --> 00:57:47,784 تو دنياي خطرناکي زندگي ميکنيم مرد 1086 00:57:48,586 --> 00:57:51,119 همونطور که گفتم ، توپاي منحني 1087 00:59:54,012 --> 00:59:56,144 امن ترين مکاني که داشتيم باسن من بود 1088 01:00:17,135 --> 01:00:18,300 لعنتي 1089 01:00:25,043 --> 01:00:27,076 سلام آقاي رومي ، من اومدم که ببينم که کارا چطور پيش ميره 1090 01:00:27,077 --> 01:00:28,494 و اگر همه چيز اوکي هستش 1091 01:00:28,494 --> 01:00:29,911 نه لاوري ، هيچ چيز خوب نيست 1092 01:00:29,914 --> 01:00:31,313 ما بايد همين الان اينجارو ترک کنيم 1093 01:00:31,315 --> 01:00:32,815 بائر ها کجان ؟ - 1094 01:00:32,817 --> 01:00:34,317 من اونارو اون بالا - زير قفل و زنجير نگه داشتم 1095 01:00:34,318 --> 01:00:35,652 فوق العادس - 1096 01:03:02,166 --> 01:03:03,166 واي خداي من - 1097 01:03:04,869 --> 01:03:06,802 اوه لعنتي - 1098 01:03:07,472 --> 01:03:08,737 ما چيکار کرديم ميکي ؟ - 1099 01:03:08,739 --> 01:03:10,005 بهمون بگو که بايد چيکار کنيم 1100 01:03:12,177 --> 01:03:13,208 پاولي - 1101 01:03:13,210 --> 01:03:14,976 پاولي ، به پاولي زنگ بزن - 1102 01:03:15,813 --> 01:03:16,579 خيلي خب ، باهاش بمون - 1103 01:03:16,581 --> 01:03:17,797 همونجا بمون 1104 01:03:17,797 --> 01:03:19,014 برميگردم ، باشه ؟ 1105 01:03:20,251 --> 01:03:21,349 برميگردم 1106 01:03:22,987 --> 01:03:24,219 متاسفم ميکي - 1107 01:03:25,856 --> 01:03:30,927 خيلي متاسفم 1108 01:03:35,532 --> 01:03:37,032 يا عيسي مسيح 1109 01:03:37,034 --> 01:03:39,367 پاولي ، پاولي ، پاولي 1110 01:03:39,369 --> 01:03:40,369 اوکي 1111 01:03:42,306 --> 01:03:44,005 ميکي 1112 01:03:44,007 --> 01:03:47,242 نه ميکي نيست ري بائر هستم 1113 01:03:47,244 --> 01:03:49,445 اوه ، سلام آقاي بائر امروز چجوري ميتونم کمکتون کنم ؟ 1114 01:03:49,447 --> 01:03:51,614 يه زن ، اومده که مارو بکشه - 1115 01:03:51,615 --> 01:03:52,914 ما اونو قبلا ملاقات کرديم 1116 01:03:52,916 --> 01:03:55,050 ميکي ، اون خيلي بد صدمه ديده 1117 01:03:56,186 --> 01:03:57,052 چقدر بد ؟ 1118 01:03:57,054 --> 01:03:58,054 خيلي - 1119 01:03:58,056 --> 01:04:01,257 خيلي خب ، همه در هارو قفل کن و داخل بمون 1120 01:04:01,259 --> 01:04:02,592 سريع خودمو ميرسونم 1121 01:04:02,592 --> 01:04:03,925 در ضمن ، سعي کن مايکي رو ريلکس نگه داري 1122 01:04:03,927 --> 01:04:05,545 خيلي خب - 1123 01:04:05,545 --> 01:04:07,163 چه اتفاقي براي ليسون افتاد ؟ 1124 01:04:07,164 --> 01:04:08,164 ليسون ؟ - 1125 01:04:09,132 --> 01:04:11,032 مايکي ، اون کشتش 1126 01:04:14,873 --> 01:04:15,521 اون ،اون مرده 1127 01:04:15,523 --> 01:04:16,172 خيلي خب ، دارم ميام 1128 01:04:16,173 --> 01:04:17,173 باشه - 1129 01:04:25,650 --> 01:04:26,650 لعنت 1130 01:04:36,894 --> 01:04:37,559 ري 1131 01:04:37,561 --> 01:04:39,027 لعنتي - 1132 01:04:39,030 --> 01:04:40,262 يا عيسي مسيح 1133 01:04:41,065 --> 01:04:42,164 اوکيه 1134 01:04:42,166 --> 01:04:43,331 تو خوبي ؟ 1135 01:04:44,936 --> 01:04:45,936 مايکي کجاس ؟ 1136 01:04:51,643 --> 01:04:53,309 کاميلا توي يه اتاق ديگه دارتش 1137 01:04:53,311 --> 01:04:55,010 زخمي شده ؟ 1138 01:04:55,012 --> 01:04:56,012 فکر نميکنم - 1139 01:04:56,014 --> 01:04:57,014 خوبه - 1140 01:04:57,547 --> 01:04:58,581 کس ديگه هم اينجاس ؟ 1141 01:05:00,385 --> 01:05:01,918 نه - 1142 01:05:01,920 --> 01:05:02,920 خوبه - 1143 01:05:03,588 --> 01:05:05,054 بدن لاوري کجاس ؟ 1144 01:05:06,556 --> 01:05:08,123 پايينه - 1145 01:05:08,126 --> 01:05:09,126 اوکي - 1146 01:05:10,360 --> 01:05:13,295 پشت تلفن تو ميدونستي اون - ليسون خودمونه 1147 01:05:14,364 --> 01:05:15,331 ميدونستم - 1148 01:05:15,331 --> 01:05:16,297 چجوري ميدونستي ؟ - 1149 01:05:16,300 --> 01:05:17,967 مايکي بهم گفته بود - 1150 01:05:17,969 --> 01:05:20,235 گفته بود که امروز تو يه نقطه جلوش گرفته ميشه 1151 01:05:20,237 --> 01:05:21,369 نه - اره - 1152 01:05:21,371 --> 01:05:22,972 اون هيچوقت نميتونست اونو بگه - 1153 01:05:22,974 --> 01:05:24,306 براي چي ؟ - 1154 01:05:24,307 --> 01:05:26,148 اون نميدونست که اون داره مياد - 1155 01:05:26,610 --> 01:05:27,710 ... و 1156 01:05:27,711 --> 01:05:29,478 اون به تو اعتماد نداره 1157 01:05:31,181 --> 01:05:32,949 بيخيال - 1158 01:05:32,951 --> 01:05:36,251 اقاي بائر ، چرا اون بايد ميگفت که با من تماس بگيريد؟ 1159 01:05:40,358 --> 01:05:42,992 با هم انجامش ميديم اقاي بائر باشه ؟ 1160 01:05:42,994 --> 01:05:44,393 ما بايد از اينجا بريم بيرون 1161 01:05:44,394 --> 01:05:45,961 اون يکي اتاق خواب کجاس ؟ 1162 01:05:50,702 --> 01:05:51,733 از اين طرفه - 1163 01:05:51,735 --> 01:05:52,735 عاليه - 1164 01:06:08,619 --> 01:06:12,355 خانم بائر ، اسم من پاولي هستش 1165 01:06:12,356 --> 01:06:15,324 من اينجام که شما و شوهرتون رو سالم از اينجا ببرم بيرون 1166 01:06:16,226 --> 01:06:17,393 شوهر من کجاس ؟ - 1167 01:06:20,565 --> 01:06:22,097 اوه ، درسته - 1168 01:06:22,099 --> 01:06:24,000 اون توي اون يکي اتاق خوابه 1169 01:06:24,001 --> 01:06:25,684 نگران مايکي نباش 1170 01:06:25,686 --> 01:06:27,369 يه نفر مراقبش هست باشه ؟ 1171 01:06:27,371 --> 01:06:28,371 بزن بريم 1172 01:06:29,740 --> 01:06:30,740 ري ؟ - 1173 01:06:31,641 --> 01:06:32,641 ري 1174 01:06:36,146 --> 01:06:37,413 اونا گفتن تفنگ نه 1175 01:06:50,527 --> 01:06:51,793 نه ، نه ، نه 1176 01:06:51,795 --> 01:06:53,161 نه ، نه ، نه ،نه 1177 01:06:53,163 --> 01:06:54,528 لطفا بهم بگو که اون نمرده 1178 01:06:54,532 --> 01:06:55,532 هنوز نه - 1179 01:06:57,068 --> 01:06:59,034 و شما هم برا مدت طولاني نخواهي بود 1180 01:07:01,039 --> 01:07:05,440 فرتليس ميخواد که تمام پولش برگرده 1181 01:07:07,110 --> 01:07:09,344 شوهر شما با اون اکانت ها گيج شده بود 1182 01:07:09,347 --> 01:07:10,512 من نميفهمم - 1183 01:07:15,585 --> 01:07:17,686 چرا ميفهمي - 1184 01:07:17,688 --> 01:07:19,789 قرار بود شما بخشي از حمايت ما باشيد 1185 01:07:19,791 --> 01:07:20,655 ما به شما پرداخت کرديم - 1186 01:07:20,657 --> 01:07:21,657 شما به من پرداخت کردين ؟ - 1187 01:07:23,193 --> 01:07:24,193 نه 1188 01:07:25,797 --> 01:07:28,530 فرتليس بزرگترين مشتريه آژانس هستش 1189 01:07:28,532 --> 01:07:31,067 ما از ابتدا حواسمون بهش بود 1190 01:07:31,068 --> 01:07:32,936 فکر ميکني که اتفاقي بود که 1191 01:07:32,936 --> 01:07:34,976 با کسي مثل مايکي بيايد اينجا ؟ 1192 01:07:36,574 --> 01:07:38,641 ... اما اون - اون چي ؟ - 1193 01:07:38,643 --> 01:07:40,476 اون عوضي از يه حمله قلبي 1194 01:07:40,478 --> 01:07:42,077 جون سالم به در برد 1195 01:08:18,548 --> 01:08:19,548 ميدونم 1196 01:08:22,252 --> 01:08:23,252 ترس 1197 01:08:24,454 --> 01:08:25,720 در حال تنظيمه ، درسته ؟ 1198 01:08:27,524 --> 01:08:28,524 ... دونستن 1199 01:08:31,761 --> 01:08:33,761 اينکه زندگيت تقريبا تموم شده ، ها ؟ 1200 01:08:39,337 --> 01:08:40,435 بهت ميگم که چي 1201 01:08:40,438 --> 01:08:44,873 بيا يه معامله کنيم 1202 01:08:46,676 --> 01:08:49,744 تو بهم بگو که پولا کجاست 1203 01:08:52,682 --> 01:08:57,786 و منم مطمئن ميشم که سريعا شوهر ميکشم 1204 01:09:00,490 --> 01:09:01,957 کجاس ؟ 1205 01:09:01,957 --> 01:09:03,797 تصميم سرعت چيه ؟ ها ؟ 1206 01:09:19,877 --> 01:09:22,578 مادر به خطا 1207 01:09:26,516 --> 01:09:28,850 هرزه ي بي مصرف 1208 01:09:40,864 --> 01:09:43,265 به هيچ کدومتون احتياج ندارم 1209 01:09:47,337 --> 01:09:48,369 هي چسخل - 1210 01:10:03,887 --> 01:10:05,954 اين چيزيه که برا سيبيلت گرفتي 1211 01:10:07,358 --> 01:10:11,894 فرتليس ، آژانس اونا ازش استفاده کردن ميکي 1212 01:10:14,231 --> 01:10:16,398 احتمالا منو فرستادن اين پايين که منو گرفتار کنن 1213 01:10:16,399 --> 01:10:18,399 و بعدشم حقوق بازنشستگيمو پرداخت نکنن 1214 01:10:20,270 --> 01:10:21,904 خب ، حالا بايد چيکار کنيم ميکي ؟ 1215 01:10:24,475 --> 01:10:26,675 هميشه برات سوال بود ، ها ؟ 1216 01:10:27,677 --> 01:10:29,912 بهت ميگم که چيکار کن 1217 01:10:33,917 --> 01:10:35,783 تو اون پولو داري ، درسته ؟ 1218 01:10:37,887 --> 01:10:39,954 مادرتو بردار و فرار کن 1219 01:10:40,858 --> 01:10:43,359 اسم هاي جديد ، از شبکه هم خارج شو 1220 01:10:43,360 --> 01:10:44,859 اين تنها فرصتت خواهد بود 1221 01:10:46,764 --> 01:10:49,631 من يه نفرو ميشناسم پول خوبي بهش بده 1222 01:10:51,269 --> 01:10:52,600 تو رو فراريت ميده 1223 01:10:53,604 --> 01:10:55,003 در مورد تو چطور ؟ 1224 01:10:58,042 --> 01:10:59,807 منو بازنشسته در نظر بگيريد - 1225 01:11:00,711 --> 01:11:01,711 اوه ، و ري 1226 01:11:02,445 --> 01:11:03,912 اره ؟ - 1227 01:11:03,913 --> 01:11:05,713 من يه چيزي ازت ميخوام - 1228 01:11:06,951 --> 01:11:08,583 باشه ، هرچي - 1229 01:11:30,073 --> 01:11:31,306 اره - 1230 01:11:31,309 --> 01:11:32,440 اره چي ؟ - 1231 01:11:34,979 --> 01:11:36,444 يک هفتس 1232 01:11:37,414 --> 01:11:39,592 خيلي خب ، چهار روز - 1233 01:11:39,594 --> 01:11:41,771 با من از اين کارا نکن 1234 01:11:41,773 --> 01:11:43,951 اين کوفتي نبايد توي اين تجارت اتفاق بيوفته 1235 01:11:43,953 --> 01:11:45,421 وگرنه اسممون بد در ميره 1236 01:11:45,422 --> 01:11:46,954 مارو بد جلوه ميده 1237 01:11:47,757 --> 01:11:49,658 چجوري بايد بدونم ؟ 1238 01:11:49,659 --> 01:11:53,494 اون احتمالا مست توي يه جايي دراز کشيد 1239 01:11:53,497 --> 01:11:55,463 احتمالا نميدونه دقيقا چه اتفاقي داره ميوفته 1240 01:11:55,466 --> 01:11:56,864 ... پيدا کن ، پيدا کن 1241 01:11:56,867 --> 01:11:58,100 ... ميشه فقط خفه شي براي يک 1242 01:11:58,101 --> 01:12:01,470 زن و شوهرو پيدا کن و اونو پيدا کن 1243 01:12:01,471 --> 01:12:03,104 و وقتي پيداش کردي 1244 01:12:03,105 --> 01:12:04,945 يه گلوله کوفتي تو سرش خالي کن 1245 01:12:05,810 --> 01:12:06,675 لعنتي 1246 01:12:06,676 --> 01:12:07,676 لعنت 1247 01:12:09,479 --> 01:12:10,546 هي ، مايکي 1248 01:12:13,951 --> 01:12:16,051 فکر ميکردم ما دوستيم کارل - 1249 01:12:17,721 --> 01:12:18,953 يه جور رفتار نکن که انگار سورپرايز شدي - 1250 01:12:18,956 --> 01:12:21,340 ميدوني که اين يه نوع بيزينسه 1251 01:12:21,341 --> 01:12:23,725 ميدوني که با چه نوع مردمي کار ميکنيم 1252 01:12:23,728 --> 01:12:24,693 نه نميدونستم 1253 01:12:24,694 --> 01:12:28,831 ميدوني ؟ فکر ميکردم که بيشتر اوقات داريم کار درست رو انجام ميديم 1254 01:12:28,832 --> 01:12:31,033 محافظت از مردم واقعا ؟ - 1255 01:12:31,034 --> 01:12:33,001 منظورم اينه که ميدونم که - بعضي اوقات مجموعه اي هايي رو 1256 01:12:33,002 --> 01:12:35,703 جمع ميکنيد . ولي من هيچوقت اونارو دو به دو کنار هم نذاشتم 1257 01:12:35,706 --> 01:12:38,740 نميدونستم که اون مجموعه هارو براي فرتليس جمع ميکنيد 1258 01:12:38,743 --> 01:12:42,511 منظورم اينه که ، من باهوشم اما اون دست منو از پشت بسته 1259 01:12:43,514 --> 01:12:45,747 ميدوني اونا دنبالت ميان - 1260 01:12:45,750 --> 01:12:47,582 ميدوني اونا نميزارن زنده بموني 1261 01:12:48,786 --> 01:12:50,918 فکر نميکنم که انتخاباي زيادي داشته باشن - 1262 01:12:52,390 --> 01:12:54,756 ببين ، يکي از دوستام اين کتاب مشکي کوچيکو بهم داده 1263 01:12:54,759 --> 01:12:59,027 و اين کتاب همه چيزا مثل تاريخ و اسم و معاملات 1264 01:12:59,796 --> 01:13:01,063 تقريبا همه چي 1265 01:13:02,932 --> 01:13:04,500 اگر به اون اسما توجه کرده بود 1266 01:13:04,502 --> 01:13:06,068 تو رو اونجا پيدا ميکرد 1267 01:13:06,069 --> 01:13:07,635 اما اون اهميتي نداده ، داده ؟ 1268 01:13:07,637 --> 01:13:11,539 تمام چيزي که بهش اهميت ميداده زنده نگه داشتن خودش و همسرش بوده 1269 01:13:12,810 --> 01:13:14,810 به هر حال من اون کتاب رو به فدرال دادم 1270 01:13:16,413 --> 01:13:18,514 پس دارم ميگم که دوستات ، فرتليس 1271 01:13:19,750 --> 01:13:22,451 همشون الاناس که دستگير بشن 1272 01:13:22,453 --> 01:13:23,918 حتي همراه همکارانشون 1273 01:13:24,721 --> 01:13:26,271 فقط زمان اهميت داره الان 1274 01:13:26,273 --> 01:13:28,193 قبل از اينکه بيان و درتو بزن کارل 1275 01:13:31,494 --> 01:13:32,895 خب ، حالا چيکار کنيم ؟ - 1276 01:13:34,131 --> 01:13:35,131 بهت گفته بودم - 1277 01:13:35,932 --> 01:13:37,466 اخرين کاره و منم کارم تموم شد 1278 01:13:40,837 --> 01:13:42,703 تقريبا بهشت بود کارل 1279 01:13:45,576 --> 01:13:47,475 درست پايين نارگيل لعنتي 1280 01:15:33,917 --> 01:15:35,617 سلام ، اقا و خانم بائر 1281 01:15:35,618 --> 01:15:38,020 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1282 01:15:38,021 --> 01:15:40,255 سلام ، اقا و خانم بائر 1283 01:15:40,256 --> 01:15:42,890 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1284 01:15:42,893 --> 01:15:46,561 اره ، درست توي سر لعنتي 1285 01:15:46,564 --> 01:15:49,831 پس ، ميخوام که مثل اين ... باشه که وقتي 1286 01:15:49,832 --> 01:15:52,100 خب ، اين کدوم لاينه ؟ - 1287 01:16:03,980 --> 01:16:06,280 عاليه رفيق - حالت خوبه ؟ - 1288 01:16:07,318 --> 01:16:09,198 اين يه شليک دقيق ميشه - 1289 01:16:10,887 --> 01:16:12,253 من هنوز صداي دويدن يه طرفدار رو مينشوم 1290 01:16:12,256 --> 01:16:13,854 اگر کسي اين نزديکيه 1291 01:16:13,856 --> 01:16:16,123 قطعا يه طرفداره - 1292 01:16:16,126 --> 01:16:17,893 قطعا يه طرفدار اونجاست 1293 01:16:17,895 --> 01:16:19,595 اين ريش جديده ؟ - 1294 01:16:19,596 --> 01:16:20,762 چي ؟ 1295 01:16:20,764 --> 01:16:21,930 هي ، ميدوني چيشد؟ 1296 01:16:21,931 --> 01:16:23,765 امتحان پروکتولوژي ( مقعد شناسي ) دادم 1297 01:16:23,766 --> 01:16:25,100 اين سومين باره که اين کار رو کردم 1298 01:16:25,101 --> 01:16:27,135 اينه ؟ - صد در صد - 1299 01:16:27,136 --> 01:16:29,604 من ترجيح ميدم که هر روز باسنم چک بشه 1300 01:16:29,606 --> 01:16:34,743 ... تا اينکه برم و 1301 01:16:35,179 --> 01:16:37,613 هنوز يه چي روم نگه داشته بشه 1302 01:16:37,614 --> 01:16:39,847 ترجيح ميدي که هر روز باسنت چک بشه ؟ - 1303 01:16:39,850 --> 01:16:41,984 هر روز ، با يه شوکر گاوي - 1304 01:16:41,985 --> 01:16:43,018 با ؟ - 1305 01:16:43,020 --> 01:16:44,185 همه - 1306 01:16:44,188 --> 01:16:45,052 همه ؟ - 1307 01:16:45,055 --> 01:16:46,354 تمام دنيا - 1308 01:16:46,356 --> 01:16:47,221 تمام روز ؟ - 1309 01:16:47,224 --> 01:16:48,356 هر روز - 1310 01:16:49,158 --> 01:16:50,759 دوست دارم - 1311 01:16:50,761 --> 01:16:53,962 اوه ، مايک ، چه خوبه که ميبينمت 1312 01:16:53,963 --> 01:16:55,896 از من بکش بيرون - 1313 01:16:55,899 --> 01:16:57,666 اره - اره - 1314 01:16:57,667 --> 01:16:58,766 اره - باشه - 1315 01:16:58,769 --> 01:17:00,569 اره - 1316 01:17:08,045 --> 01:17:10,912 خب ، حداقل بود نخواهد داد - 1317 01:17:12,882 --> 01:17:15,082 اين شراب هاي لعنتي 1318 01:17:15,085 --> 01:17:17,019 کلي شراب 1319 01:17:17,020 --> 01:17:18,953 سالانه چقدر تصادفات موتوري رخ ميده ؟ 1320 01:17:18,956 --> 01:17:20,411 تو روز ؟ 1321 01:17:20,412 --> 01:17:21,867 سالانه چقدر تصادفات موتوري رخ ميده ؟ 1322 01:17:21,868 --> 01:17:23,323 زياد ، شرط ميبندم زياد 1323 01:17:23,327 --> 01:17:24,792 چرا همه سرشون تو گوشيه ؟ 1324 01:17:24,795 --> 01:17:26,662 اونها بايد کار کنن 1325 01:17:26,663 --> 01:17:27,762 که پول در بيارن 1326 01:17:28,666 --> 01:17:30,198 اين ديگه چه کوفتيه 1327 01:17:30,199 --> 01:17:31,800 يا عيسي مسيح 1328 01:17:31,801 --> 01:17:33,167 آب تميز اينجا هست ؟ 1329 01:17:33,170 --> 01:17:34,935 تو آب تميز داري ، درسته ؟ 1330 01:17:34,938 --> 01:17:36,404 اين حرکت صافي نيست 1331 01:17:38,408 --> 01:17:40,175 يا عيسي مسيح 1332 01:17:41,211 --> 01:17:43,194 ميدوني ، من يه گردن دارم 1333 01:17:43,195 --> 01:17:45,180 اميدوارم هر کي که اون پشت داري شکستني نباشه 1334 01:17:45,181 --> 01:17:46,681 چون يه چيزي شکست 1335 01:17:48,719 --> 01:17:49,917 اين تقصير من نيست 1336 01:17:49,920 --> 01:17:52,020 بواسير من اومد بيرون 1337 01:17:52,021 --> 01:17:53,905 چقدر بيشتر رفتيم ؟ 1338 01:17:53,907 --> 01:17:55,907 چرا حس ميکنم که دارم با خودم حرف ميزنم ؟ 1339 01:17:56,894 --> 01:17:59,060 چون دارم با خودم حرف ميزنم 1340 01:17:59,063 --> 01:18:00,462 يکي بگير مارک - 1341 01:18:00,463 --> 01:18:02,296 اون باد از کجا مياد ؟ - 1342 01:18:02,298 --> 01:18:04,166 حرکت - 1343 01:18:06,470 --> 01:18:07,886 ببين چيشد 1344 01:18:07,886 --> 01:18:09,302 ... ببخشيد ، نه ، من فراموش کردم - 1345 01:18:09,305 --> 01:18:10,984 اونا دارن درخت کريسمس 1346 01:18:10,984 --> 01:18:12,662 ... سال بعد رو تزئين ميکنن 1347 01:18:12,663 --> 01:18:14,341 چي ؟ - 1348 01:18:14,344 --> 01:18:15,844 چي ؟ 1349 01:18:15,845 --> 01:18:16,994 تير اندازيه ؟ 1350 01:18:16,996 --> 01:18:18,145 اون چي بود ، صداشو شنيدي ؟ 1351 01:18:18,148 --> 01:18:19,881 سلام اقا و خانم بائر 1352 01:18:19,882 --> 01:18:22,484 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1353 01:18:22,485 --> 01:18:23,952 بله 1354 01:18:23,953 --> 01:18:25,820 حرکت - 1355 01:18:32,128 --> 01:18:33,128 بيا برگرديم 1356 01:20:28,377 --> 01:20:30,612 فکر ميکنم که بايد - دارو بخوري 1357 01:20:35,519 --> 01:20:37,918 فقط قرص هاي لعنتيو بهم بده - 1358 01:20:41,591 --> 01:20:42,591 به من دست نزن 1359 01:20:44,493 --> 01:20:45,493 ازت متنفرم 1360 01:20:45,493 --> 01:21:15,493 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 112373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.