All language subtitles for En af drengene - S01E01.1080p.VIAP.WEB-DL.Backcorner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:22,560 ...onze jaarlijkse traditie: het schoolkamp voor jongens. 2 00:00:22,640 --> 00:00:25,240 Geweldig. -Dit is het echte werk. 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,720 Al 50 jaar bestaat de traditie... 4 00:00:30,800 --> 00:00:34,960 ...om onze jongens van het laatste schooljaar mee te nemen... 5 00:00:35,040 --> 00:00:39,600 ...op schoolkamp, om te beproeven of het echte mannen zijn. 6 00:00:39,680 --> 00:00:44,040 De komende dagen zullen jullie meedoen aan diverse activiteiten. 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,360 We bepalen nadien de winnaar die dit schooljaar de eretitel... 8 00:00:47,440 --> 00:00:50,560 ...van 'echte man' mag dragen. 9 00:00:52,080 --> 00:00:53,400 We gaan ervoor. 10 00:00:53,480 --> 00:00:58,560 Waar zijn de chicks, Michael? -Alsof dat je iets uitmaakt, watje. 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,000 Meisjes? Stelletje pubers. 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,400 Au. 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,560 We nemen straks een korte pauze... 14 00:01:05,640 --> 00:01:11,000 ...om wat te eten en te drinken. Eet smakelijk. 15 00:01:11,080 --> 00:01:15,680 EEN VAN DE JONGENS 16 00:01:15,760 --> 00:01:17,400 Veel plezier. 17 00:01:29,920 --> 00:01:33,920 Hee, Lau. Hoe gaat het? Heb je er zin in? 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 Ja, ik denk het. -Fijn. 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,680 Hoe gaat het thuis? 20 00:01:40,760 --> 00:01:42,520 Het gaat goed met ons. 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,080 Mooi. 22 00:01:45,160 --> 00:01:46,760 Oké. 23 00:01:46,840 --> 00:01:51,840 Zeg, Lau. Ik bedacht me net... 24 00:01:51,920 --> 00:01:56,920 Wil je deze wedstrijd echt winnen? 25 00:01:58,560 --> 00:02:03,080 Die William is best een stoere bikkel. 26 00:02:03,160 --> 00:02:07,320 Als ik jou was, zou ik met hem optrekken. 27 00:02:07,400 --> 00:02:10,080 Ja? -Kijk... 28 00:02:10,160 --> 00:02:16,160 ...toen je vader vroeger won, hielpen wij elkaar als teamgenoten. 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,200 Huppetee. 30 00:02:37,280 --> 00:02:39,280 Maat. 31 00:02:39,360 --> 00:02:44,600 Doe niet zo gemeen. Ik ga toenadering zoeken. 32 00:02:44,680 --> 00:02:48,040 Dat gaat je helemaal niet lukken. -Absoluut. 33 00:02:48,120 --> 00:02:49,440 Hee, William. 34 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 Waar kijken jullie naar? 35 00:02:56,160 --> 00:02:57,480 Niets. 36 00:02:59,520 --> 00:03:00,840 Kom op, laat eens zien. 37 00:03:03,880 --> 00:03:06,120 Het is gewoon... 38 00:03:07,160 --> 00:03:09,560 Ken je Sandra? 39 00:03:09,640 --> 00:03:12,640 Ze zit in de brugklas. 40 00:03:12,720 --> 00:03:14,360 Ja. 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,640 Denk je dat haar borsten echt of nep zijn? 42 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 Omdat je zegt haar zo goed te kennen? 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 Nep. 44 00:03:27,640 --> 00:03:30,200 Het zijn nepborsten. 45 00:03:31,200 --> 00:03:34,840 Omdat ze zo groot zijn, toch? 46 00:03:34,920 --> 00:03:38,640 Interessant. Hoe groot zijn ze eigenlijk? 47 00:03:39,920 --> 00:03:43,320 Het zijn enorme joekels. 48 00:03:46,840 --> 00:03:49,880 O, man. -Cool. 49 00:03:50,720 --> 00:03:53,160 Dat ligt toch buiten handbereik. -Houd op. 50 00:04:21,560 --> 00:04:24,600 Hee, ik ben Aksel. 51 00:04:24,680 --> 00:04:28,600 Hoi. -Mag ik hier zitten? 52 00:04:40,120 --> 00:04:42,240 Wie ben jij eigenlijk? 53 00:04:43,680 --> 00:04:47,520 Wie ik ben? -Ik heb je nooit gezien op school. 54 00:04:47,600 --> 00:04:51,240 Ik ben onlangs met mijn moeder naar Kopenhagen verhuisd. 55 00:04:51,320 --> 00:04:54,360 Ze hoorde over dit schoolkamp... 56 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 ...en verplichtte me om mee te gaan. 57 00:04:58,680 --> 00:05:03,720 Iedereen is dolenthousiast. 58 00:05:03,800 --> 00:05:08,040 Wie wint, krijgt meer aanzien. -Fascinerend. 59 00:05:08,960 --> 00:05:12,200 Vind je het niet luguber dat twee volwassenen mannen... 60 00:05:12,280 --> 00:05:16,280 ...een groep jongens tijdens sport en spel, vergezellen? 61 00:05:19,240 --> 00:05:22,400 Misschien wel, als je het zo omschrijft. 62 00:05:23,520 --> 00:05:26,480 Ik ken Michael al mijn hele leven. 63 00:05:26,560 --> 00:05:29,360 Hij was mijn vaders beste vriend. -Was? 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,800 Heeft hij de vriendschap verbroken met die stijve hark? 65 00:05:32,880 --> 00:05:35,760 Nee, mijn vader is overleden. 66 00:05:35,840 --> 00:05:39,080 Wat een lariekoek. 67 00:05:39,160 --> 00:05:43,640 Hij is overleden door kanker, toen ik 8 jaar oud was. 68 00:05:45,240 --> 00:05:47,400 Ach. 69 00:05:49,840 --> 00:05:53,400 Sorry. Oprecht, ik wilde niet... 70 00:05:53,480 --> 00:05:57,240 Maakt niet uit. Het is lang geleden. 71 00:05:57,320 --> 00:06:00,160 Ik kan me er weinig van herinneren. 72 00:06:01,400 --> 00:06:02,960 Oké, ik begrijp het. 73 00:06:11,840 --> 00:06:15,960 Morten, ik kom eraan. Jullie mogen niets meer zien. 74 00:06:17,200 --> 00:06:20,200 Zo, nog wat strakker. 75 00:06:21,000 --> 00:06:23,280 Zijn we er klaar voor, Henrik? 76 00:06:23,360 --> 00:06:25,480 Twee seconden... 77 00:06:26,680 --> 00:06:29,680 Oké, jongens. Welkom bij de eerste proef. 78 00:06:29,760 --> 00:06:33,360 Een echte man moet een goed richtingsgevoel hebben. 79 00:06:33,440 --> 00:06:39,440 We spelen in teams van twee. Jullie krijgen een kaart en kompas. 80 00:06:39,520 --> 00:06:42,480 Mobieltjes zijn niet toegestaan. 81 00:06:42,560 --> 00:06:46,400 Hup, vorm samen een team. 82 00:06:48,960 --> 00:06:52,240 Dennis? -Hier ben ik. 83 00:06:52,320 --> 00:06:54,400 Ben jij dat? -Tjee. 84 00:06:55,840 --> 00:06:58,560 Kom, wij gaan samen. 85 00:07:00,280 --> 00:07:01,680 Oké. 86 00:07:02,960 --> 00:07:06,200 Veel succes. 87 00:07:06,280 --> 00:07:07,880 Waar gaan we heen? 88 00:07:18,080 --> 00:07:22,040 Waar zijn... -Weg met die kaart. Kom, rennen. 89 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 Eens kijken... 90 00:07:45,680 --> 00:07:49,280 Weet je zeker dat we deze kant op moeten gaan? 91 00:07:50,320 --> 00:07:52,040 Wat ben je aan het doen? 92 00:07:52,120 --> 00:07:56,040 Ik gebruik online navigatie. Dat doet toch iedereen. 93 00:07:58,200 --> 00:08:01,320 Ik wil niet valsspelen. 94 00:08:11,960 --> 00:08:13,920 Lau. 95 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Lau, alsjeblieft. Dit gaat zo uren duren. 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,400 Ik moet plassen. 97 00:08:19,120 --> 00:08:23,360 Weet jij hoe je een kompas gebruikt? 98 00:08:23,440 --> 00:08:25,560 Oké. 99 00:08:25,640 --> 00:08:28,400 Vooruit, geef maar. 100 00:08:33,160 --> 00:08:36,200 De eerste stap om een kompas te lezen... 101 00:08:36,280 --> 00:08:40,160 ...is door je ogen te sluiten. Toe, sluit je ogen. 102 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 Je moet één worden met het instrument. 103 00:08:42,640 --> 00:08:46,160 Het kompas onthult dan magnetische velden. 104 00:08:46,240 --> 00:08:52,240 Verbeeld je de zon die samen met de maan, de aardkern... 105 00:08:52,320 --> 00:08:55,600 Nee, Lau. Ik heb geen flauw benul hoe dit werkt. 106 00:08:58,240 --> 00:09:02,440 We gebruiken wel onze mobiel. -Graag, dankjewel. 107 00:09:02,520 --> 00:09:05,800 Hier. Ik ga plassen. 108 00:09:05,880 --> 00:09:08,320 Ik plas, jij navigeert. 109 00:09:10,520 --> 00:09:14,680 Wat is je ontgrendelingscode? -Een, twee, drie, vier. 110 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 JAKOB: IK MIS JE ENORM 111 00:09:32,000 --> 00:09:35,520 IK BEN OP REIS EN HAAL JE OP ZODRA HET TEAM COMPLEET IS 112 00:09:35,600 --> 00:09:38,640 IK MIS JE ENORM 113 00:09:52,040 --> 00:09:55,560 Is dat onze groep? -Ze zijn er eindelijk. 114 00:09:55,640 --> 00:09:57,960 Ja, dat kan niet missen. 115 00:09:59,520 --> 00:10:02,320 Op z'n dooie akkertje, nietwaar? 116 00:10:03,640 --> 00:10:08,840 Nu we compleet zijn, lopen we terug langs het strand. 117 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 Wie neemt de bolderkar mee? 118 00:10:11,760 --> 00:10:14,960 William? Perfect. Dennis ook? 119 00:10:15,040 --> 00:10:18,880 Kom, we gaan. Op naar de volgende proef. 120 00:10:22,480 --> 00:10:24,720 Waar bleven jullie? 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,480 Ik liep wat te hannesen met het kompas. 122 00:10:32,560 --> 00:10:35,440 De volgende ronde beter, Lau. 123 00:10:37,720 --> 00:10:39,800 Een echte man is een krachtpatser. 124 00:10:41,480 --> 00:10:45,400 Deze proef is een klassieker: touwtrekken. 125 00:10:45,480 --> 00:10:49,440 Morten Friis en Simon nemen het op tegen... 126 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 ...William en Lau. 127 00:10:55,320 --> 00:11:00,160 Onthouden jullie dat niemand gewond mag raken? 128 00:11:00,240 --> 00:11:03,840 Hup, vooruit. 129 00:11:09,000 --> 00:11:13,080 Zo mag ik het zien, jongens. 130 00:11:17,240 --> 00:11:19,440 Komaan. 131 00:11:19,520 --> 00:11:21,680 Stelletje watjes. 132 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 Dennis. 133 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 Drie, twee, een... en gaan. 134 00:11:45,160 --> 00:11:48,680 Gaat het, William? -Alles goed? 135 00:11:48,760 --> 00:11:51,200 Opsodemieteren. 136 00:11:53,160 --> 00:11:54,840 Jij trok aan het kortste eind. 137 00:11:56,960 --> 00:12:00,440 Ga door, mannen. 138 00:12:24,240 --> 00:12:26,520 Gaat het wat beter? 139 00:12:33,360 --> 00:12:35,360 Die William... 140 00:12:37,800 --> 00:12:39,880 Hij komt over als een bullebak. 141 00:12:41,560 --> 00:12:43,520 Hij is cool. 142 00:12:46,520 --> 00:12:49,640 Jij bent veel leuker dan hij is. 143 00:12:55,680 --> 00:12:57,920 O, je kunt gelukkig nog lachen. 144 00:12:58,640 --> 00:13:02,480 Aan je voetenwerk lag het niet, het zijn prima graafmachines. 145 00:13:02,560 --> 00:13:04,600 Het volgende team is met Dennis en Aksel. 146 00:13:04,680 --> 00:13:08,960 O, het is mijn beurt. Wens me succes. 147 00:13:12,840 --> 00:13:16,200 Doe je shirt uit, maat. 148 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 Zijn jullie er klaar voor? 149 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 Drie, twee, een... en gaan. 150 00:14:29,360 --> 00:14:32,280 Ondertiteld door: Roos Spierings plint.com 10569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.