Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:22,560
...onze jaarlijkse traditie:
het schoolkamp voor jongens.
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,240
Geweldig.
-Dit is het echte werk.
3
00:00:27,640 --> 00:00:30,720
Al 50 jaar bestaat de traditie...
4
00:00:30,800 --> 00:00:34,960
...om onze jongens van het
laatste schooljaar mee te nemen...
5
00:00:35,040 --> 00:00:39,600
...op schoolkamp, om te beproeven
of het echte mannen zijn.
6
00:00:39,680 --> 00:00:44,040
De komende dagen zullen jullie
meedoen aan diverse activiteiten.
7
00:00:44,120 --> 00:00:47,360
We bepalen nadien de winnaar
die dit schooljaar de eretitel...
8
00:00:47,440 --> 00:00:50,560
...van 'echte man' mag dragen.
9
00:00:52,080 --> 00:00:53,400
We gaan ervoor.
10
00:00:53,480 --> 00:00:58,560
Waar zijn de chicks, Michael?
-Alsof dat je iets uitmaakt, watje.
11
00:00:58,640 --> 00:01:01,000
Meisjes? Stelletje pubers.
12
00:01:01,080 --> 00:01:02,400
Au.
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,560
We nemen straks een korte pauze...
14
00:01:05,640 --> 00:01:11,000
...om wat te eten en te drinken.
Eet smakelijk.
15
00:01:11,080 --> 00:01:15,680
EEN VAN DE JONGENS
16
00:01:15,760 --> 00:01:17,400
Veel plezier.
17
00:01:29,920 --> 00:01:33,920
Hee, Lau. Hoe gaat het?
Heb je er zin in?
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,880
Ja, ik denk het.
-Fijn.
19
00:01:37,680 --> 00:01:40,680
Hoe gaat het thuis?
20
00:01:40,760 --> 00:01:42,520
Het gaat goed met ons.
21
00:01:43,400 --> 00:01:45,080
Mooi.
22
00:01:45,160 --> 00:01:46,760
Oké.
23
00:01:46,840 --> 00:01:51,840
Zeg, Lau. Ik bedacht me net...
24
00:01:51,920 --> 00:01:56,920
Wil je deze wedstrijd echt winnen?
25
00:01:58,560 --> 00:02:03,080
Die William is best
een stoere bikkel.
26
00:02:03,160 --> 00:02:07,320
Als ik jou was,
zou ik met hem optrekken.
27
00:02:07,400 --> 00:02:10,080
Ja?
-Kijk...
28
00:02:10,160 --> 00:02:16,160
...toen je vader vroeger won,
hielpen wij elkaar als teamgenoten.
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
Huppetee.
30
00:02:37,280 --> 00:02:39,280
Maat.
31
00:02:39,360 --> 00:02:44,600
Doe niet zo gemeen.
Ik ga toenadering zoeken.
32
00:02:44,680 --> 00:02:48,040
Dat gaat je helemaal niet lukken.
-Absoluut.
33
00:02:48,120 --> 00:02:49,440
Hee, William.
34
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
Waar kijken jullie naar?
35
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
Niets.
36
00:02:59,520 --> 00:03:00,840
Kom op, laat eens zien.
37
00:03:03,880 --> 00:03:06,120
Het is gewoon...
38
00:03:07,160 --> 00:03:09,560
Ken je Sandra?
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
Ze zit in de brugklas.
40
00:03:12,720 --> 00:03:14,360
Ja.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,640
Denk je dat haar borsten
echt of nep zijn?
42
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
Omdat je zegt
haar zo goed te kennen?
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
Nep.
44
00:03:27,640 --> 00:03:30,200
Het zijn nepborsten.
45
00:03:31,200 --> 00:03:34,840
Omdat ze zo groot zijn, toch?
46
00:03:34,920 --> 00:03:38,640
Interessant.
Hoe groot zijn ze eigenlijk?
47
00:03:39,920 --> 00:03:43,320
Het zijn enorme joekels.
48
00:03:46,840 --> 00:03:49,880
O, man.
-Cool.
49
00:03:50,720 --> 00:03:53,160
Dat ligt toch buiten handbereik.
-Houd op.
50
00:04:21,560 --> 00:04:24,600
Hee, ik ben Aksel.
51
00:04:24,680 --> 00:04:28,600
Hoi.
-Mag ik hier zitten?
52
00:04:40,120 --> 00:04:42,240
Wie ben jij eigenlijk?
53
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
Wie ik ben?
-Ik heb je nooit gezien op school.
54
00:04:47,600 --> 00:04:51,240
Ik ben onlangs met mijn moeder
naar Kopenhagen verhuisd.
55
00:04:51,320 --> 00:04:54,360
Ze hoorde over dit schoolkamp...
56
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
...en verplichtte me om mee te gaan.
57
00:04:58,680 --> 00:05:03,720
Iedereen is dolenthousiast.
58
00:05:03,800 --> 00:05:08,040
Wie wint, krijgt meer aanzien.
-Fascinerend.
59
00:05:08,960 --> 00:05:12,200
Vind je het niet luguber dat
twee volwassenen mannen...
60
00:05:12,280 --> 00:05:16,280
...een groep jongens tijdens
sport en spel, vergezellen?
61
00:05:19,240 --> 00:05:22,400
Misschien wel,
als je het zo omschrijft.
62
00:05:23,520 --> 00:05:26,480
Ik ken Michael al mijn hele leven.
63
00:05:26,560 --> 00:05:29,360
Hij was mijn vaders beste vriend.
-Was?
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,800
Heeft hij de vriendschap
verbroken met die stijve hark?
65
00:05:32,880 --> 00:05:35,760
Nee, mijn vader is overleden.
66
00:05:35,840 --> 00:05:39,080
Wat een lariekoek.
67
00:05:39,160 --> 00:05:43,640
Hij is overleden door kanker,
toen ik 8 jaar oud was.
68
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
Ach.
69
00:05:49,840 --> 00:05:53,400
Sorry. Oprecht, ik wilde niet...
70
00:05:53,480 --> 00:05:57,240
Maakt niet uit. Het is lang geleden.
71
00:05:57,320 --> 00:06:00,160
Ik kan me er weinig van herinneren.
72
00:06:01,400 --> 00:06:02,960
Oké, ik begrijp het.
73
00:06:11,840 --> 00:06:15,960
Morten, ik kom eraan.
Jullie mogen niets meer zien.
74
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
Zo, nog wat strakker.
75
00:06:21,000 --> 00:06:23,280
Zijn we er klaar voor, Henrik?
76
00:06:23,360 --> 00:06:25,480
Twee seconden...
77
00:06:26,680 --> 00:06:29,680
Oké, jongens.
Welkom bij de eerste proef.
78
00:06:29,760 --> 00:06:33,360
Een echte man moet een
goed richtingsgevoel hebben.
79
00:06:33,440 --> 00:06:39,440
We spelen in teams van twee.
Jullie krijgen een kaart en kompas.
80
00:06:39,520 --> 00:06:42,480
Mobieltjes zijn niet toegestaan.
81
00:06:42,560 --> 00:06:46,400
Hup, vorm samen een team.
82
00:06:48,960 --> 00:06:52,240
Dennis?
-Hier ben ik.
83
00:06:52,320 --> 00:06:54,400
Ben jij dat?
-Tjee.
84
00:06:55,840 --> 00:06:58,560
Kom, wij gaan samen.
85
00:07:00,280 --> 00:07:01,680
Oké.
86
00:07:02,960 --> 00:07:06,200
Veel succes.
87
00:07:06,280 --> 00:07:07,880
Waar gaan we heen?
88
00:07:18,080 --> 00:07:22,040
Waar zijn...
-Weg met die kaart. Kom, rennen.
89
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
Eens kijken...
90
00:07:45,680 --> 00:07:49,280
Weet je zeker dat we
deze kant op moeten gaan?
91
00:07:50,320 --> 00:07:52,040
Wat ben je aan het doen?
92
00:07:52,120 --> 00:07:56,040
Ik gebruik online navigatie.
Dat doet toch iedereen.
93
00:07:58,200 --> 00:08:01,320
Ik wil niet valsspelen.
94
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
Lau.
95
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Lau, alsjeblieft.
Dit gaat zo uren duren.
96
00:08:17,080 --> 00:08:18,400
Ik moet plassen.
97
00:08:19,120 --> 00:08:23,360
Weet jij hoe je een kompas gebruikt?
98
00:08:23,440 --> 00:08:25,560
Oké.
99
00:08:25,640 --> 00:08:28,400
Vooruit, geef maar.
100
00:08:33,160 --> 00:08:36,200
De eerste stap om
een kompas te lezen...
101
00:08:36,280 --> 00:08:40,160
...is door je ogen te sluiten.
Toe, sluit je ogen.
102
00:08:40,240 --> 00:08:42,560
Je moet één worden
met het instrument.
103
00:08:42,640 --> 00:08:46,160
Het kompas onthult dan
magnetische velden.
104
00:08:46,240 --> 00:08:52,240
Verbeeld je de zon die samen
met de maan, de aardkern...
105
00:08:52,320 --> 00:08:55,600
Nee, Lau. Ik heb geen
flauw benul hoe dit werkt.
106
00:08:58,240 --> 00:09:02,440
We gebruiken wel onze mobiel.
-Graag, dankjewel.
107
00:09:02,520 --> 00:09:05,800
Hier.
Ik ga plassen.
108
00:09:05,880 --> 00:09:08,320
Ik plas, jij navigeert.
109
00:09:10,520 --> 00:09:14,680
Wat is je ontgrendelingscode?
-Een, twee, drie, vier.
110
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
JAKOB:
IK MIS JE ENORM
111
00:09:32,000 --> 00:09:35,520
IK BEN OP REIS EN HAAL JE OP
ZODRA HET TEAM COMPLEET IS
112
00:09:35,600 --> 00:09:38,640
IK MIS JE ENORM
113
00:09:52,040 --> 00:09:55,560
Is dat onze groep?
-Ze zijn er eindelijk.
114
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Ja, dat kan niet missen.
115
00:09:59,520 --> 00:10:02,320
Op z'n dooie akkertje, nietwaar?
116
00:10:03,640 --> 00:10:08,840
Nu we compleet zijn,
lopen we terug langs het strand.
117
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
Wie neemt de bolderkar mee?
118
00:10:11,760 --> 00:10:14,960
William? Perfect.
Dennis ook?
119
00:10:15,040 --> 00:10:18,880
Kom, we gaan.
Op naar de volgende proef.
120
00:10:22,480 --> 00:10:24,720
Waar bleven jullie?
121
00:10:25,600 --> 00:10:28,480
Ik liep wat te hannesen
met het kompas.
122
00:10:32,560 --> 00:10:35,440
De volgende ronde beter, Lau.
123
00:10:37,720 --> 00:10:39,800
Een echte man is een krachtpatser.
124
00:10:41,480 --> 00:10:45,400
Deze proef is een klassieker:
touwtrekken.
125
00:10:45,480 --> 00:10:49,440
Morten Friis en Simon
nemen het op tegen...
126
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
...William en Lau.
127
00:10:55,320 --> 00:11:00,160
Onthouden jullie dat niemand
gewond mag raken?
128
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
Hup, vooruit.
129
00:11:09,000 --> 00:11:13,080
Zo mag ik het zien, jongens.
130
00:11:17,240 --> 00:11:19,440
Komaan.
131
00:11:19,520 --> 00:11:21,680
Stelletje watjes.
132
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Dennis.
133
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
Drie, twee, een... en gaan.
134
00:11:45,160 --> 00:11:48,680
Gaat het, William?
-Alles goed?
135
00:11:48,760 --> 00:11:51,200
Opsodemieteren.
136
00:11:53,160 --> 00:11:54,840
Jij trok aan het kortste eind.
137
00:11:56,960 --> 00:12:00,440
Ga door, mannen.
138
00:12:24,240 --> 00:12:26,520
Gaat het wat beter?
139
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
Die William...
140
00:12:37,800 --> 00:12:39,880
Hij komt over als een bullebak.
141
00:12:41,560 --> 00:12:43,520
Hij is cool.
142
00:12:46,520 --> 00:12:49,640
Jij bent veel leuker dan hij is.
143
00:12:55,680 --> 00:12:57,920
O, je kunt gelukkig nog lachen.
144
00:12:58,640 --> 00:13:02,480
Aan je voetenwerk lag het niet,
het zijn prima graafmachines.
145
00:13:02,560 --> 00:13:04,600
Het volgende team is
met Dennis en Aksel.
146
00:13:04,680 --> 00:13:08,960
O, het is mijn beurt.
Wens me succes.
147
00:13:12,840 --> 00:13:16,200
Doe je shirt uit, maat.
148
00:13:23,600 --> 00:13:25,480
Zijn jullie er klaar voor?
149
00:13:25,560 --> 00:13:28,640
Drie, twee, een... en gaan.
150
00:14:29,360 --> 00:14:32,280
Ondertiteld door: Roos Spierings
plint.com
10569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.