All language subtitles for Destined.With.You.E06.230907.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:04,667 DESTINED WITH YOU 2 00:00:04,748 --> 00:00:09,507 DESTINED WITH YOU 3 00:00:09,996 --> 00:00:11,562 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,651 --> 00:00:13,290 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:15,028 --> 00:00:16,780 EPISODE 6 6 00:00:56,111 --> 00:00:57,654 What happened? 7 00:00:59,447 --> 00:01:00,323 Don't tell me… 8 00:01:11,918 --> 00:01:14,170 Are you crazy? How dare you try to kiss me? 9 00:01:19,843 --> 00:01:20,802 No. 10 00:01:21,428 --> 00:01:24,389 I wouldn't have come back home safely if that was the case. 11 00:01:26,975 --> 00:01:28,143 Then was it… 12 00:01:48,955 --> 00:01:50,165 We shouldn't do this. 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,168 What? 14 00:01:53,251 --> 00:01:55,545 I do understand what you must be feeling. 15 00:01:56,421 --> 00:01:59,382 You might want me. 16 00:02:01,134 --> 00:02:02,427 But please go back. 17 00:02:09,851 --> 00:02:10,894 Of course. 18 00:02:11,978 --> 00:02:14,648 You have amazing self-control, Sin-yu. 19 00:02:16,941 --> 00:02:19,319 I can't remember anything. 20 00:02:24,449 --> 00:02:27,118 Get a grip, Sin-yu. 21 00:02:36,711 --> 00:02:37,712 Good morning. 22 00:02:43,218 --> 00:02:45,595 Why are you here? 23 00:02:46,179 --> 00:02:47,263 Well… 24 00:02:47,347 --> 00:02:49,724 I waited for you. 25 00:02:52,811 --> 00:02:53,895 Why? 26 00:02:53,978 --> 00:02:56,648 You're the one who took me home yesterday. 27 00:02:57,315 --> 00:02:58,149 Yes. 28 00:02:58,233 --> 00:03:00,819 What did you do to me in the bedroom? 29 00:03:00,902 --> 00:03:02,487 I was undressed. 30 00:03:04,990 --> 00:03:06,533 I didn't undress you. 31 00:03:07,200 --> 00:03:08,785 Then did I undress myself? 32 00:03:12,330 --> 00:03:15,125 You must not remember anything. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,712 Yes, I remember. 34 00:03:18,795 --> 00:03:20,588 That's why I'm complaining now. 35 00:03:21,631 --> 00:03:23,425 Whatever happened, 36 00:03:23,508 --> 00:03:26,052 it's both our fault. 37 00:03:27,721 --> 00:03:28,930 What happened yesterday? 38 00:03:31,224 --> 00:03:32,475 You know, that happened. 39 00:03:32,559 --> 00:03:33,643 What exactly? 40 00:03:34,227 --> 00:03:36,271 Like I said, that. 41 00:03:44,237 --> 00:03:46,072 Honestly, I can't remember a thing. 42 00:03:47,073 --> 00:03:48,283 I think we did kiss. 43 00:03:49,075 --> 00:03:51,286 Oh, that's what you're talking about. 44 00:03:53,288 --> 00:03:54,497 You were terrible at it. 45 00:03:56,458 --> 00:03:57,292 At what? 46 00:03:58,626 --> 00:03:59,502 Congratulations. 47 00:03:59,586 --> 00:04:01,963 You said you wanted to black out. Your wish came true. 48 00:04:02,630 --> 00:04:05,383 But don't drink so much next time. 49 00:04:05,467 --> 00:04:07,093 I think you have low alcohol tolerance. 50 00:04:19,064 --> 00:04:21,775 These are five years' worth of reports 51 00:04:21,858 --> 00:04:23,276 from the Road Division. 52 00:04:25,695 --> 00:04:27,447 What does a man normally do 53 00:04:28,740 --> 00:04:30,617 when he blacks out? 54 00:04:32,118 --> 00:04:33,703 Can a man, who's very collected, 55 00:04:34,370 --> 00:04:36,456 has strong self-control, 56 00:04:36,539 --> 00:04:39,084 and is overly neat, 57 00:04:39,793 --> 00:04:42,253 make a mistake when he's drunk? 58 00:04:42,337 --> 00:04:44,047 - Did you make a mistake? - It's not me. 59 00:04:44,130 --> 00:04:46,299 You sound angry. So it is you. 60 00:04:48,551 --> 00:04:49,928 When you woke up, 61 00:04:50,637 --> 00:04:51,805 were you totally naked? 62 00:04:51,888 --> 00:04:53,098 I wasn't. 63 00:04:53,181 --> 00:04:54,682 Then I swear 64 00:04:54,766 --> 00:04:56,309 nothing happened. 65 00:04:56,976 --> 00:04:59,062 Wearing your underwear again before sleeping 66 00:04:59,145 --> 00:05:01,439 when you're drunk enough to black out? 67 00:05:01,523 --> 00:05:02,899 That's not easy. 68 00:05:11,866 --> 00:05:15,119 Get a grip, Sin-yu. 69 00:05:16,496 --> 00:05:19,207 Yes. I checked the complaint. 70 00:05:19,290 --> 00:05:20,416 I investigated it. 71 00:05:20,500 --> 00:05:23,211 Based on the Wildlife Protection and Management Act, 72 00:05:23,294 --> 00:05:25,255 we cannot capture raccoons. 73 00:05:27,799 --> 00:05:30,718 We must abide by the law, after all. 74 00:05:31,302 --> 00:05:35,265 But we'll do our best to make the trail around the water… 75 00:05:36,432 --> 00:05:38,351 cleaner and safer. 76 00:05:41,771 --> 00:05:43,439 Did he swear and hang up again? 77 00:05:44,941 --> 00:05:47,610 Yes. He says I should come and catch the raccoon now. 78 00:05:48,736 --> 00:05:49,904 It's okay. 79 00:05:49,988 --> 00:05:51,197 Shall we eat? 80 00:05:51,281 --> 00:05:53,408 - Yes. - Okay, let's eat. 81 00:05:55,618 --> 00:05:58,872 I'm dying after a 16-hour fast. 82 00:05:58,955 --> 00:05:59,789 Mr. Gong. 83 00:06:00,623 --> 00:06:01,749 What do you want to eat? 84 00:06:02,250 --> 00:06:05,128 I'll eat with Hong-jo. 85 00:06:07,005 --> 00:06:08,756 We need to eat and go catch the raccoon. 86 00:06:13,970 --> 00:06:17,140 Article 19, paragraph 4, sub-paragraph 1 of that act states 87 00:06:17,223 --> 00:06:19,767 exceptional situations for catching raccoons. 88 00:06:22,687 --> 00:06:24,105 I made a mistake. 89 00:06:24,814 --> 00:06:27,233 I should've checked the act more thoroughly. 90 00:06:27,317 --> 00:06:30,820 Let's decide whether to catch the raccoon or not after seeing it. 91 00:06:32,030 --> 00:06:33,698 Now that's called slacking. 92 00:06:33,781 --> 00:06:34,657 Why decide later? 93 00:06:35,241 --> 00:06:36,200 Decide now. 94 00:06:39,746 --> 00:06:42,123 Hong-jo. Pack up. Let's go quickly. 95 00:06:43,333 --> 00:06:44,709 What do you want for lunch? 96 00:06:49,464 --> 00:06:51,716 Greenway Building Division of Onju City Hall. 97 00:06:56,429 --> 00:06:57,513 What is it about? 98 00:06:59,265 --> 00:07:01,809 Did I surprise you by calling you out of the blue? 99 00:07:03,978 --> 00:07:04,812 Yes. 100 00:07:05,396 --> 00:07:07,565 What is it that you must tell me? 101 00:07:09,776 --> 00:07:11,361 It's not easy to say it. 102 00:07:11,861 --> 00:07:14,530 I was shocked after hearing it from him. 103 00:07:17,784 --> 00:07:18,701 May I ask 104 00:07:19,911 --> 00:07:22,622 what it is that you heard? 105 00:07:25,375 --> 00:07:28,086 I found out about it when I ran into Min-ho a few days ago. 106 00:07:29,754 --> 00:07:32,173 That your dad passed away after you dropped out. 107 00:07:34,133 --> 00:07:36,302 I cried a lot when I heard that. 108 00:07:38,513 --> 00:07:42,141 I didn't know anything and assumed you were doing fine. 109 00:07:43,810 --> 00:07:45,770 I'm not asking for your forgiveness. 110 00:07:47,063 --> 00:07:49,774 I know saying this doesn't mean anything to you now. 111 00:07:49,857 --> 00:07:52,151 But I just wanted to tell you how I feel. 112 00:07:55,154 --> 00:07:57,031 You must've resented me a lot. 113 00:08:16,384 --> 00:08:18,428 I did resent you, 114 00:08:19,887 --> 00:08:23,433 but it's not your fault that my dad passed away. 115 00:08:27,478 --> 00:08:30,023 Thank you for saying that. 116 00:08:38,990 --> 00:08:39,991 Sin-yu. 117 00:08:48,666 --> 00:08:49,709 Hurry up. This way. 118 00:08:58,343 --> 00:08:59,427 Sit here. 119 00:09:04,849 --> 00:09:05,767 Were you crying? 120 00:09:06,351 --> 00:09:07,727 She made me cry. 121 00:09:09,479 --> 00:09:10,980 You moved me. 122 00:09:12,565 --> 00:09:14,025 Is it fine for me to be here? 123 00:09:14,650 --> 00:09:16,361 You didn't say you had company. 124 00:09:16,444 --> 00:09:18,529 I wanted the three of us to meet. 125 00:09:18,613 --> 00:09:19,989 So I can officially introduce you. 126 00:09:20,073 --> 00:09:22,241 You've met before, remember? 127 00:09:22,825 --> 00:09:25,828 We had a misunderstanding before, but we just made up. 128 00:09:25,912 --> 00:09:28,623 She's my best friend from high school. 129 00:09:29,248 --> 00:09:31,334 And he's my fiancé. 130 00:09:32,377 --> 00:09:33,419 Say hello. 131 00:09:35,004 --> 00:09:36,214 Hello. 132 00:09:37,757 --> 00:09:39,592 Yes, hello. 133 00:09:41,719 --> 00:09:43,304 You don't look good. 134 00:09:44,013 --> 00:09:45,181 Are you sick? 135 00:09:46,933 --> 00:09:47,767 Well… 136 00:09:48,393 --> 00:09:50,436 I don't think I should be here. 137 00:09:51,062 --> 00:09:52,563 Enjoy your time with her. 138 00:09:52,647 --> 00:09:54,774 I have something to do. I'll be off. 139 00:09:55,691 --> 00:09:56,692 Hong-jo. 140 00:09:58,152 --> 00:09:59,320 What's up with her? 141 00:10:08,287 --> 00:10:11,040 Why do I feel like I've been cheating and then caught? 142 00:10:12,250 --> 00:10:13,459 This feels awful. 143 00:10:15,837 --> 00:10:20,299 Didn't you say we couldn't meet often because of a city hall renovation? 144 00:10:20,383 --> 00:10:21,509 Yes. 145 00:10:21,592 --> 00:10:23,428 I don't think we can meet. 146 00:10:23,511 --> 00:10:24,595 But you'll see me around. 147 00:10:25,096 --> 00:10:26,639 The city hall I'm in charge of 148 00:10:27,515 --> 00:10:28,766 is Onju City Hall. 149 00:10:30,643 --> 00:10:32,395 Why didn't you tell me that before? 150 00:10:32,478 --> 00:10:34,564 I wanted to surprise you. 151 00:10:35,106 --> 00:10:36,858 But then I realized I shouldn't. 152 00:10:37,608 --> 00:10:40,695 After all, I'm the daughter of the mayor and I'm dating you. 153 00:10:40,778 --> 00:10:44,157 People will definitely say that I pulled strings to get the job. 154 00:10:55,084 --> 00:10:56,377 Is that your lunch? 155 00:10:59,589 --> 00:11:01,215 I missed my lunch break. 156 00:11:03,092 --> 00:11:04,343 Then let's eat together. 157 00:11:06,053 --> 00:11:06,929 Sorry? 158 00:11:11,851 --> 00:11:14,020 Did something happen between you and Sin-yu? 159 00:11:14,103 --> 00:11:15,813 You came back at dawn. 160 00:11:17,398 --> 00:11:18,649 Did I wake you up? 161 00:11:19,400 --> 00:11:21,402 I tried not to make any noise though. 162 00:11:21,485 --> 00:11:23,070 I couldn't sleep. I was concerned. 163 00:11:25,198 --> 00:11:28,576 When did you two establish such a relationship? 164 00:11:29,744 --> 00:11:31,078 There's nothing going on. 165 00:11:31,162 --> 00:11:36,083 Men normally don't go to a woman's house drunk 166 00:11:36,667 --> 00:11:38,419 unless they really like that woman. 167 00:11:39,462 --> 00:11:42,548 Sin-yu didn't come because he liked me. 168 00:11:42,632 --> 00:11:44,050 He came to make a complaint. 169 00:11:44,592 --> 00:11:47,595 I caused a bit of trouble. 170 00:11:48,346 --> 00:11:53,100 I think he has a bigger fault in this, but he keeps insisting that he doesn't. 171 00:11:53,684 --> 00:11:57,688 Anyway, all these issues will be resolved when the full moon rises. 172 00:11:59,649 --> 00:12:02,443 It can be resolved by making a wish upon a full moon? 173 00:12:04,654 --> 00:12:07,907 Then you should've eaten a round bread instead of triangular gimbap. 174 00:12:11,202 --> 00:12:13,913 Right. Thank you for the flower basket. 175 00:12:13,996 --> 00:12:15,915 I've never received one before. 176 00:12:17,124 --> 00:12:18,084 What flower basket? 177 00:12:19,710 --> 00:12:22,922 Didn't you send me the roses? 178 00:12:23,714 --> 00:12:25,258 No, I didn't. 179 00:12:25,925 --> 00:12:28,761 Then who was it? There's nobody else who'd send me that. 180 00:12:30,054 --> 00:12:31,264 Maybe it was Sin-yu. 181 00:12:31,347 --> 00:12:33,015 No way. 182 00:12:34,558 --> 00:12:36,185 Throw away the flower basket 183 00:12:36,269 --> 00:12:38,688 unless you have feelings for whoever sent it. 184 00:12:48,406 --> 00:12:51,659 Is the triangular gimbap enough? Do you want more? 185 00:12:51,742 --> 00:12:53,661 I had lunch with the mayor. 186 00:12:55,454 --> 00:12:57,665 Are you eating again because of me? 187 00:13:02,169 --> 00:13:04,255 Triangular gimbap is perfect for dessert. 188 00:13:11,512 --> 00:13:13,806 Will you stop being mad already? 189 00:13:15,391 --> 00:13:16,684 I just got divorced. 190 00:13:18,144 --> 00:13:20,604 I'm already upset. I don't need you to add to it. 191 00:13:24,984 --> 00:13:26,444 When you took an extended leave, 192 00:13:26,527 --> 00:13:28,696 I couldn't sleep because I was worried. 193 00:13:29,488 --> 00:13:31,240 As soon as I saw the news story 194 00:13:31,324 --> 00:13:34,577 about your trashy husband, I almost had a panic attack. 195 00:13:35,244 --> 00:13:38,122 I was worried about you harming yourself. 196 00:13:38,622 --> 00:13:41,459 Why did I even care? Because clearly, I'm nothing to you. 197 00:13:43,461 --> 00:13:44,962 Why did you do that? 198 00:13:45,046 --> 00:13:46,922 When my mom was battling cancer, 199 00:13:47,006 --> 00:13:49,258 why did you visit her to help her so often? 200 00:13:49,342 --> 00:13:51,594 On her deathbed, she said she missed you. 201 00:13:51,677 --> 00:13:53,971 I guess I was delusional. 202 00:13:54,055 --> 00:13:56,515 I thought you were my family. 203 00:13:57,141 --> 00:13:58,893 But no. I'm nothing to you. 204 00:14:00,436 --> 00:14:03,105 Have a good life and stay strong, on your own. 205 00:14:03,189 --> 00:14:04,440 Like a lonely rhino. 206 00:14:05,274 --> 00:14:07,693 Or should I say, a malicious rhino? 207 00:14:10,529 --> 00:14:13,074 He's so petty. He's still upset over what I said. 208 00:14:14,909 --> 00:14:16,160 Fine. Go. 209 00:14:18,120 --> 00:14:20,039 MA EUN-YEONG 210 00:14:20,122 --> 00:14:21,624 Darn it. 211 00:14:32,718 --> 00:14:33,803 Ms. Ma? 212 00:14:34,595 --> 00:14:35,471 Who are you? 213 00:14:35,554 --> 00:14:36,972 Gosh. 214 00:14:37,556 --> 00:14:39,934 You sure look malicious. 215 00:14:40,518 --> 00:14:41,352 Right? 216 00:14:44,271 --> 00:14:45,648 You wanted to see my face. 217 00:14:45,731 --> 00:14:47,525 You wanted to fight with me. Right? 218 00:14:48,275 --> 00:14:50,820 So here I am, you fucking bitch! 219 00:14:54,824 --> 00:14:57,034 You're the one who called multiple times. 220 00:14:57,868 --> 00:14:59,578 But as I said, 221 00:14:59,662 --> 00:15:02,456 I don't fight with someone who's drunk. 222 00:15:02,540 --> 00:15:03,749 Go get some sleep. 223 00:15:03,833 --> 00:15:05,918 A nap is good for day drinking. 224 00:15:08,963 --> 00:15:10,005 Hey. 225 00:15:10,589 --> 00:15:12,800 Do you think I'm here because I'm drunk? 226 00:15:12,883 --> 00:15:14,301 You piece of… 227 00:15:19,056 --> 00:15:22,935 How dare a mere civil servant talk back? 228 00:15:24,854 --> 00:15:25,813 Hey. 229 00:15:25,896 --> 00:15:27,773 Can't you see my broken leg? 230 00:15:27,857 --> 00:15:28,899 Can't you? 231 00:15:28,983 --> 00:15:30,693 Are you sure it's broken? 232 00:15:30,776 --> 00:15:32,653 You kicked the pot just fine. 233 00:15:34,155 --> 00:15:35,573 You! 234 00:15:35,656 --> 00:15:37,074 Shut that mouth. 235 00:15:37,158 --> 00:15:41,078 I'll show you what I can do. I'll show you. 236 00:15:41,162 --> 00:15:42,872 Hey. 237 00:15:42,955 --> 00:15:45,082 What do you say? Should I cut your face? 238 00:15:45,666 --> 00:15:46,876 Put it down. 239 00:15:46,959 --> 00:15:48,961 - Put it down. - Get lost. 240 00:15:49,879 --> 00:15:52,465 Don't come close. Put the damn camera away. 241 00:15:53,048 --> 00:15:55,509 People like you 242 00:15:55,593 --> 00:15:59,221 need to be taught a lesson. 243 00:15:59,305 --> 00:16:00,639 Got it? 244 00:16:02,516 --> 00:16:03,350 Who are you? 245 00:16:03,434 --> 00:16:05,352 Let me go, punk. 246 00:16:07,730 --> 00:16:09,148 How dare you? 247 00:16:09,732 --> 00:16:10,941 You jerk. 248 00:16:36,634 --> 00:16:38,677 Ms. Ma, are you okay? 249 00:16:42,848 --> 00:16:43,849 Call the cops. 250 00:16:43,933 --> 00:16:44,850 Sorry? 251 00:16:45,768 --> 00:16:46,811 Okay. 252 00:16:49,396 --> 00:16:51,398 Stupid problematic complainants. 253 00:17:09,208 --> 00:17:10,751 Are you hurt anywhere? 254 00:17:11,335 --> 00:17:12,211 No. 255 00:17:14,880 --> 00:17:16,882 Thank you. I mean it. 256 00:17:18,092 --> 00:17:20,636 I didn't do that for you. 257 00:17:21,470 --> 00:17:25,099 I just did what a martial artist should do. 258 00:17:43,576 --> 00:17:47,121 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 259 00:17:47,204 --> 00:17:49,081 LEE HONG-JO 260 00:17:53,377 --> 00:17:55,671 How can you appear 261 00:17:56,255 --> 00:17:57,506 out of the blue? 262 00:18:08,225 --> 00:18:09,685 Throw away the flower basket 263 00:18:09,768 --> 00:18:12,062 unless you have feelings for whoever sent it. 264 00:18:15,774 --> 00:18:16,609 All right. 265 00:18:32,958 --> 00:18:33,876 Wait. 266 00:18:33,959 --> 00:18:34,919 My pajamas. 267 00:18:35,002 --> 00:18:37,379 Laundry's done. 268 00:18:39,632 --> 00:18:40,674 Where did they go? 269 00:18:44,219 --> 00:18:45,346 Are they here? 270 00:19:02,821 --> 00:19:03,697 What? 271 00:19:08,077 --> 00:19:11,914 - Yes? - It's new for you to pick up so fast. 272 00:19:11,997 --> 00:19:14,792 I had to check something. 273 00:19:15,751 --> 00:19:17,878 Did something happen? Why are you panting? 274 00:19:17,962 --> 00:19:20,839 I was looking for my pajamas. 275 00:19:20,923 --> 00:19:22,591 My favorite pajamas are gone. 276 00:19:23,384 --> 00:19:25,219 I hung them on the drying rack. 277 00:19:25,302 --> 00:19:26,637 But I can't find them. 278 00:19:27,221 --> 00:19:28,472 You're like me. 279 00:19:28,555 --> 00:19:31,225 Both you and I need to find something immediately. 280 00:19:31,308 --> 00:19:34,895 Jae-gyeong is more like, "It should be somewhere," and leave it be. 281 00:19:34,979 --> 00:19:36,230 I'm busy. 282 00:19:36,313 --> 00:19:37,690 I don't have time for this. 283 00:19:37,773 --> 00:19:39,984 Why did you pick up when you were busy? 284 00:19:41,068 --> 00:19:42,903 I said I had to check something. 285 00:19:42,987 --> 00:19:45,614 Did you send me a flower basket? 286 00:19:45,698 --> 00:19:47,908 I sent it in my thoughts. Did you get it? 287 00:19:47,992 --> 00:19:48,826 I'm serious. 288 00:19:48,909 --> 00:19:50,119 Did you not send me one? 289 00:19:51,662 --> 00:19:54,581 You're the only one who would send me something like that. 290 00:19:54,665 --> 00:19:55,708 Well, 291 00:19:55,791 --> 00:19:58,293 your destiny on the first floor must've sent it. 292 00:19:59,128 --> 00:20:00,337 What flowers were they? 293 00:20:00,421 --> 00:20:02,339 Were they roses by any chance? 294 00:20:02,423 --> 00:20:05,134 Whatever I got is none of your business. 295 00:20:05,217 --> 00:20:07,970 How is it not? It makes me jealous. 296 00:20:11,056 --> 00:20:13,225 I'm not being jealous because I want to. 297 00:20:13,934 --> 00:20:15,019 I don't want to, 298 00:20:15,602 --> 00:20:18,188 but I end up being jealous before I realize it. 299 00:20:19,314 --> 00:20:21,025 I know that too. 300 00:20:21,942 --> 00:20:23,694 I'm busy with an important trial. 301 00:20:23,777 --> 00:20:26,071 But I can't focus on work 302 00:20:26,155 --> 00:20:27,614 because you keep appearing. 303 00:20:27,698 --> 00:20:29,533 It must be the hangover. 304 00:20:29,616 --> 00:20:31,535 You looked very tired in the afternoon. 305 00:20:31,618 --> 00:20:32,703 That's not it. 306 00:20:35,456 --> 00:20:36,457 I miss you. 307 00:20:42,129 --> 00:20:43,714 Hold it in for a few days. 308 00:20:44,882 --> 00:20:47,968 Those feelings will disappear soon anyway. 309 00:20:52,556 --> 00:20:55,684 Yes. I want the full moon to rise quickly. 310 00:20:55,768 --> 00:20:57,478 Two-timing 311 00:20:57,561 --> 00:20:59,104 feels terrible. 312 00:20:59,188 --> 00:21:00,606 The same goes for me. 313 00:21:00,689 --> 00:21:03,150 Being with Na-yeon and you felt very strange. 314 00:21:03,233 --> 00:21:05,944 Just prepare the Disaster Nullification Spell well. 315 00:21:06,028 --> 00:21:07,738 We must succeed this time. 316 00:21:07,821 --> 00:21:09,156 Especially the peach branch. 317 00:21:09,239 --> 00:21:10,991 Get a nice, decent one. 318 00:21:11,075 --> 00:21:13,118 You prepare well. 319 00:21:13,202 --> 00:21:16,121 Don't eat meat or drink because they might jinx it. 320 00:21:16,205 --> 00:21:17,623 Don't even kiss. 321 00:21:17,706 --> 00:21:18,707 Stay pure, okay? 322 00:21:18,791 --> 00:21:19,708 Wait. 323 00:21:20,292 --> 00:21:24,046 Must I not kiss to stay pure? 324 00:21:24,129 --> 00:21:28,175 Then we can't do it this month. We kissed yester-- 325 00:21:28,258 --> 00:21:29,635 I said we didn't do it! 326 00:21:33,555 --> 00:21:35,974 I shouldn't have picked up. He's of no help. 327 00:21:38,393 --> 00:21:41,105 She sounds angry. That must mean I was right. 328 00:21:54,117 --> 00:21:56,328 Get a grip, Sin-yu. 329 00:22:04,818 --> 00:22:05,903 Do you think we can win? 330 00:22:06,570 --> 00:22:08,572 In a lawsuit to cancel the penalty, 331 00:22:08,655 --> 00:22:12,117 Onju City Hall needs to prove the legality of the disposition. 332 00:22:12,200 --> 00:22:14,161 But they didn't in the first trial. 333 00:22:14,244 --> 00:22:16,455 We can't lose this trial 334 00:22:16,538 --> 00:22:18,332 because we got the evidence. 335 00:22:19,249 --> 00:22:22,169 That's good. When we get the overdue road occupancy fee, 336 00:22:22,252 --> 00:22:25,005 I'm planning to use it to support small businesses. 337 00:22:25,589 --> 00:22:27,674 Even if we win, Haum won't just accept it. 338 00:22:28,258 --> 00:22:30,844 They'll take it to the Supreme Court and stall for time. 339 00:22:32,554 --> 00:22:33,639 By the way, 340 00:22:34,181 --> 00:22:36,558 why did you move into that house? 341 00:22:37,643 --> 00:22:40,020 Why did you come to see Hong-jo that night? 342 00:22:40,979 --> 00:22:42,314 The driver made a mistake. 343 00:22:42,397 --> 00:22:43,774 That's not true. 344 00:22:48,570 --> 00:22:51,365 Don't come to our house ever again. 345 00:22:53,784 --> 00:22:54,660 "Our"? 346 00:22:55,243 --> 00:22:57,120 If that bothers you, I'll rephrase it. 347 00:22:57,204 --> 00:23:01,249 Don't come to Hong-jo's house ever again. 348 00:23:03,961 --> 00:23:05,420 That won't happen. 349 00:23:09,007 --> 00:23:11,969 Mayor is looking for you. 350 00:23:16,807 --> 00:23:18,767 Welcome, Mr. Jang. 351 00:23:18,850 --> 00:23:20,018 You must be busy. 352 00:23:29,653 --> 00:23:30,862 Did you call for me? 353 00:23:30,946 --> 00:23:33,365 Yes. I wanted to introduce you to someone. 354 00:23:33,448 --> 00:23:35,117 Hello. Nice to meet you again. 355 00:23:36,702 --> 00:23:38,620 Do you know him? 356 00:23:39,204 --> 00:23:40,080 Of course. 357 00:23:40,163 --> 00:23:43,250 He had my back when he worked in Law & High. 358 00:23:43,333 --> 00:23:44,543 What are you doing? Sit. 359 00:23:46,294 --> 00:23:47,838 I'm busy. 360 00:23:47,921 --> 00:23:50,048 I have a trial with your company. 361 00:23:50,132 --> 00:23:52,134 That's why I'm telling you to sit. 362 00:23:54,594 --> 00:23:56,596 Mr. Jang. Have a seat for a bit. 363 00:23:58,098 --> 00:23:59,516 Just for a while. 364 00:24:09,067 --> 00:24:12,362 Why is such a skilled lawyer like you working here? 365 00:24:12,446 --> 00:24:13,655 That's private. 366 00:24:13,739 --> 00:24:16,533 Didn't you quit the law firm because I hurt your pride? 367 00:24:16,616 --> 00:24:18,493 It wasn't because you hurt my pride. 368 00:24:18,577 --> 00:24:19,828 It was because it felt dirty. 369 00:24:22,831 --> 00:24:24,041 Lawyers are so eloquent. 370 00:24:25,834 --> 00:24:28,712 This is the problem with rich kids. 371 00:24:28,795 --> 00:24:30,756 If you were penniless, 372 00:24:30,839 --> 00:24:34,176 you wouldn't have quit even if your work felt dirty. 373 00:24:34,760 --> 00:24:35,594 Am I wrong? 374 00:24:37,095 --> 00:24:37,971 Jeez, 375 00:24:38,055 --> 00:24:40,182 why are you so touchy today, Mr. Lee? 376 00:24:40,849 --> 00:24:42,559 I should get going. 377 00:24:44,853 --> 00:24:48,398 Because the company you run, which makes you richer than me, 378 00:24:48,482 --> 00:24:50,233 I need to receive compensation 379 00:24:50,317 --> 00:24:54,529 for the illegal occupation of the road and the failure to make timely payment for it. 380 00:24:56,323 --> 00:24:57,574 You don't need to go. 381 00:24:59,159 --> 00:25:00,285 What do you mean? 382 00:25:00,368 --> 00:25:02,412 I'm just going to pay 3.7 billion won. 383 00:25:05,749 --> 00:25:06,792 After all this? 384 00:25:06,875 --> 00:25:07,751 Yes. 385 00:25:07,834 --> 00:25:09,669 I know you well. 386 00:25:09,753 --> 00:25:11,088 Why would I waste my time? 387 00:25:11,171 --> 00:25:13,381 I'll definitely lose the trial. 388 00:25:14,341 --> 00:25:15,467 Right? 389 00:25:15,550 --> 00:25:18,136 Gosh, Mr. Lee. 390 00:25:18,220 --> 00:25:20,055 Thank you for your promise to pay. 391 00:25:21,223 --> 00:25:23,517 Mr. Jang. Good job. See you later. 392 00:25:34,319 --> 00:25:36,238 The CEO of Haum gave up on the trial. 393 00:25:36,321 --> 00:25:39,241 He'll pay the compensation for occupying the road. 394 00:25:39,324 --> 00:25:42,119 In return, he'll get development preference. 395 00:25:42,786 --> 00:25:44,579 You better assist the mayor well. 396 00:25:45,163 --> 00:25:47,082 Anyway, didn't it end well? 397 00:25:47,165 --> 00:25:49,376 We got 3.7 billion won without a trial. 398 00:25:50,377 --> 00:25:51,586 Dinner to celebrate? 399 00:25:51,670 --> 00:25:53,463 I'll pass. I have somewhere to go. 400 00:25:55,048 --> 00:25:56,675 You can go there tomorrow. 401 00:25:56,758 --> 00:25:58,301 I can't. 402 00:25:58,385 --> 00:25:59,594 Tonight's the full moon. 403 00:26:00,595 --> 00:26:02,472 What? What about the full moon? 404 00:26:03,056 --> 00:26:03,932 All these issues 405 00:26:04,015 --> 00:26:06,351 will be resolved when the full moon rises. 406 00:26:19,197 --> 00:26:20,031 The moon. 407 00:26:33,295 --> 00:26:36,840 But now I know what my habit is when I'm drunk. 408 00:26:38,133 --> 00:26:40,051 If someone's next to me… 409 00:26:42,637 --> 00:26:44,306 I want to kiss them. 410 00:27:30,227 --> 00:27:33,230 He dozes off when he's drunk. 411 00:27:45,784 --> 00:27:48,286 He's so annoying whenever he talks. 412 00:27:48,954 --> 00:27:50,997 But he looks so handsome when he sleeps. 413 00:27:54,834 --> 00:27:57,087 Gosh. Wake up. 414 00:27:58,213 --> 00:27:59,047 Sin-yu. 415 00:27:59,839 --> 00:28:01,341 Wake up, Sin-yu. 416 00:28:01,424 --> 00:28:05,220 Why are you shouting? 417 00:28:06,388 --> 00:28:07,264 What is it? 418 00:28:07,847 --> 00:28:09,766 Why am I lying down here? 419 00:28:09,849 --> 00:28:12,310 Never drink again if you're going to act this way. 420 00:28:12,894 --> 00:28:13,937 Let's go now. 421 00:28:19,067 --> 00:28:20,360 Aren't you going home? 422 00:28:21,570 --> 00:28:22,487 I will. 423 00:28:22,571 --> 00:28:25,031 Then why are you lying down? 424 00:28:25,991 --> 00:28:28,326 My body won't listen to me. 425 00:28:30,245 --> 00:28:31,079 I see. 426 00:28:31,162 --> 00:28:34,082 You'll wake up when you get wet with dew. 427 00:28:34,165 --> 00:28:35,834 Your body will listen to you then. 428 00:28:35,917 --> 00:28:37,711 I'm too tired, so I'm off. 429 00:28:37,794 --> 00:28:40,297 What if I get bitten by some killer ticks 430 00:28:40,380 --> 00:28:44,175 or get scrub typhus and die? 431 00:28:44,259 --> 00:28:46,469 Then this would become a field where a person died. 432 00:28:50,056 --> 00:28:50,932 You're cruel. 433 00:28:53,101 --> 00:28:54,269 Hong-jo. 434 00:28:55,353 --> 00:28:57,814 Take me home. 435 00:28:58,732 --> 00:29:00,525 I'm scared of bugs. 436 00:29:05,572 --> 00:29:06,573 Gosh. 437 00:29:12,412 --> 00:29:14,289 You're heavy! 438 00:29:14,956 --> 00:29:17,000 Hey, wake up! 439 00:29:20,128 --> 00:29:21,296 I'm beat. 440 00:29:22,756 --> 00:29:24,174 He's freakishly heavy. 441 00:29:24,257 --> 00:29:26,092 I'm thirsty. 442 00:29:29,095 --> 00:29:30,722 Give me water. 443 00:29:33,850 --> 00:29:34,684 Drink. 444 00:29:35,352 --> 00:29:36,186 Thank you. 445 00:29:36,770 --> 00:29:38,480 Rest well. I'll get going. 446 00:29:39,481 --> 00:29:40,774 Right. 447 00:29:40,857 --> 00:29:42,233 Change your door password. 448 00:29:42,317 --> 00:29:44,110 How could you use 12345678? 449 00:29:44,903 --> 00:29:46,029 Unbelievable. 450 00:29:46,112 --> 00:29:47,614 I won't change it. 451 00:29:48,698 --> 00:29:51,534 Don't forget my door password. 452 00:29:54,287 --> 00:29:55,372 Sleep now. 453 00:29:56,873 --> 00:29:58,083 I don't want to do it. 454 00:29:59,042 --> 00:30:00,502 The Disaster Nullification Spell. 455 00:30:10,720 --> 00:30:15,141 My heart keeps beating fast when I see you. 456 00:30:20,397 --> 00:30:22,399 You die if your heart doesn't race. 457 00:30:26,986 --> 00:30:30,615 My heart has never beaten this fast for anyone. 458 00:30:32,575 --> 00:30:36,454 I've never spent the whole night awake thinking about someone either. 459 00:30:38,373 --> 00:30:40,583 Do you know how much my heart ached… 460 00:30:43,086 --> 00:30:45,171 in the cab on the way back from Sokcho? 461 00:30:49,384 --> 00:30:51,386 When you talked about your father… 462 00:30:54,139 --> 00:30:56,307 I thought my heart was going to melt. 463 00:31:04,649 --> 00:31:06,609 I don't cry 464 00:31:07,610 --> 00:31:09,112 for others. 465 00:31:10,697 --> 00:31:13,450 But when I look at you, I want to cry. 466 00:31:16,161 --> 00:31:17,454 I can't sleep either. 467 00:31:18,204 --> 00:31:20,749 All day long, I'm curious about what you're doing. 468 00:31:21,332 --> 00:31:24,711 It's so annoying that you live in the same house as Jae-gyeong. 469 00:31:24,794 --> 00:31:26,713 But still, 470 00:31:28,381 --> 00:31:29,299 I like you. 471 00:31:33,928 --> 00:31:35,305 Do you really think 472 00:31:37,182 --> 00:31:39,184 this is the spell's doing? 473 00:31:46,775 --> 00:31:47,650 Yes. 474 00:31:48,234 --> 00:31:49,527 It's the spell. 475 00:31:50,028 --> 00:31:50,862 No, it isn't. 476 00:31:53,323 --> 00:31:54,282 It's… 477 00:31:57,243 --> 00:31:58,286 love. 478 00:32:27,232 --> 00:32:30,401 He made me feel uneasy by saying strange things, 479 00:32:30,485 --> 00:32:31,945 and he doesn't even remember. 480 00:33:00,557 --> 00:33:01,558 You look like gimbap. 481 00:33:02,183 --> 00:33:03,643 Your clothes aren't neat. 482 00:33:09,899 --> 00:33:12,318 Why won't you look? I'm very neat. 483 00:33:19,868 --> 00:33:21,202 I don't have a car. 484 00:33:21,995 --> 00:33:25,206 I couldn't get on the bus without a jacket because it was too cold. 485 00:33:26,666 --> 00:33:28,251 Good job on wearing the seaweed. 486 00:33:29,210 --> 00:33:31,880 So you didn't shock people with your beauty. 487 00:33:34,716 --> 00:33:38,136 Just wait for a while. I won't look beautiful to you anymore. 488 00:33:38,761 --> 00:33:39,679 That's a relief. 489 00:33:39,762 --> 00:33:40,972 Exactly. 490 00:33:41,055 --> 00:33:43,057 Let's go nullify the disaster quickly. 491 00:33:45,059 --> 00:33:45,977 Sure. 492 00:34:06,581 --> 00:34:07,832 I'm ready. 493 00:34:14,797 --> 00:34:16,132 What are you doing? Come. 494 00:34:18,718 --> 00:34:19,594 It feels ominous. 495 00:34:20,345 --> 00:34:22,388 You think of me as a disaster. 496 00:34:22,472 --> 00:34:24,933 If you cast this spell, I might disappear. 497 00:34:26,935 --> 00:34:29,354 I never thought of you as a disaster. 498 00:34:29,437 --> 00:34:33,149 The fact that you like me is a disaster. 499 00:34:33,942 --> 00:34:34,817 You don't want it. 500 00:34:34,901 --> 00:34:36,152 I don't want it. 501 00:34:37,654 --> 00:34:38,905 Are you sure? 502 00:34:38,988 --> 00:34:40,073 Do you not want me? 503 00:34:40,156 --> 00:34:41,449 Let's get started quickly. 504 00:34:43,368 --> 00:34:45,954 I don't think that's a peach tree branch. 505 00:34:49,832 --> 00:34:51,626 If you keep this up, I won't cast the spell. 506 00:34:53,086 --> 00:34:57,215 You promised I could have all the spells except one, but you're using them all. 507 00:35:08,059 --> 00:35:09,060 Come here. 508 00:35:12,939 --> 00:35:13,815 Sit. 509 00:35:30,748 --> 00:35:32,500 "Prepare a branch of a peach tree, 510 00:35:32,583 --> 00:35:34,585 red chili, red beans, 511 00:35:35,169 --> 00:35:38,423 black ink, and red Korean paper." 512 00:35:39,507 --> 00:35:42,135 "Close your eyes and think peacefully 513 00:35:42,218 --> 00:35:44,971 about the disaster you wish to nullify." 514 00:35:54,272 --> 00:35:55,815 Close your eyes. 515 00:36:00,820 --> 00:36:02,280 Bong-gil! 516 00:36:04,157 --> 00:36:06,117 Bong-gil! 517 00:36:09,579 --> 00:36:11,372 Bong-gil! 518 00:36:13,916 --> 00:36:15,918 Have you seen Bong-gil? 519 00:36:18,212 --> 00:36:19,338 Did you lose your child? 520 00:36:20,214 --> 00:36:21,758 No. My dog. 521 00:36:22,759 --> 00:36:25,470 We were on a walk, and when I answered my phone, 522 00:36:25,553 --> 00:36:26,721 I let go of the leash. 523 00:36:26,804 --> 00:36:29,766 I've been looking for him, but I just can't find him. 524 00:36:30,349 --> 00:36:31,976 He wouldn't be here. 525 00:36:32,060 --> 00:36:34,270 We've been here awhile. We didn't see him. 526 00:36:35,021 --> 00:36:37,607 Then will I never find him? 527 00:36:37,690 --> 00:36:39,734 He's like my son. 528 00:36:39,817 --> 00:36:41,194 Bong-gil, you jerk. 529 00:36:41,819 --> 00:36:42,904 We'll look for him. 530 00:36:44,489 --> 00:36:45,573 Really? 531 00:36:45,656 --> 00:36:49,035 We can't ignore a civilian in need of help. She's a civil servant. 532 00:36:49,118 --> 00:36:51,370 She's in charge of park maintenance too. 533 00:36:51,454 --> 00:36:52,538 But not this park. 534 00:36:52,622 --> 00:36:53,539 So? 535 00:36:55,750 --> 00:36:56,959 Are you not going to help? 536 00:37:02,173 --> 00:37:04,550 I'll help, of course. 537 00:37:05,802 --> 00:37:06,719 Bong-gil. 538 00:37:07,720 --> 00:37:08,805 Bong-gil. 539 00:37:09,639 --> 00:37:10,890 Woof. Bong-gil. 540 00:37:10,973 --> 00:37:12,600 Where are you, Bong-gil? 541 00:37:12,683 --> 00:37:13,851 You little punk. 542 00:37:14,602 --> 00:37:15,895 Park Bong-gil. 543 00:37:15,978 --> 00:37:17,396 Lee Bong-gil. 544 00:37:17,480 --> 00:37:18,731 Kim Bong-gil. 545 00:37:19,482 --> 00:37:20,566 Bong-gil. 546 00:37:20,650 --> 00:37:21,943 Where are you, Bong-gil? 547 00:37:22,026 --> 00:37:23,236 Bong-gil, where are you? 548 00:37:23,319 --> 00:37:24,487 Bong-gil. 549 00:37:42,130 --> 00:37:45,091 Hong-jo. Keep calm and listen to me. 550 00:37:46,884 --> 00:37:50,221 Can you walk toward me slowly? 551 00:37:51,722 --> 00:37:52,723 Bong-gil. 552 00:37:53,599 --> 00:37:54,600 Are you Bong-gil? 553 00:38:07,029 --> 00:38:08,281 Are you hiding behind me? 554 00:38:09,657 --> 00:38:11,117 We should just go. 555 00:38:11,200 --> 00:38:12,076 Look at it. 556 00:38:12,160 --> 00:38:14,203 It doesn't look like Bong-gil. 557 00:38:14,287 --> 00:38:18,082 He looks like a Maximus, a Darth Vader, or something along the same lines. 558 00:38:19,834 --> 00:38:20,710 Right? 559 00:38:39,687 --> 00:38:40,730 Oh, my goodness! 560 00:38:47,028 --> 00:38:48,404 What happened? 561 00:38:49,447 --> 00:38:50,573 Did it bite you? 562 00:38:51,407 --> 00:38:52,950 It's dangerous. Stay still. 563 00:38:55,286 --> 00:38:56,162 I… 564 00:38:56,954 --> 00:38:58,581 I can't breathe. 565 00:39:00,625 --> 00:39:02,376 - Are you okay? - Yes. 566 00:39:06,797 --> 00:39:07,715 I am 567 00:39:08,591 --> 00:39:09,592 not okay. 568 00:39:11,010 --> 00:39:11,886 What? 569 00:39:11,969 --> 00:39:15,097 My heart keeps pounding. 570 00:39:18,851 --> 00:39:19,977 Move aside. 571 00:39:22,605 --> 00:39:23,773 It startled me. 572 00:39:32,531 --> 00:39:33,449 Bong-gil. 573 00:39:33,532 --> 00:39:36,494 His heart must be pounding because of you. 574 00:39:38,829 --> 00:39:39,956 Goodness. 575 00:39:40,706 --> 00:39:43,501 Dogs sure get along. 576 00:39:45,378 --> 00:39:48,256 You said it yourself. You are as cute as a puppy. 577 00:39:49,215 --> 00:39:50,091 Sit. 578 00:39:51,050 --> 00:39:52,551 Are you ordering me? 579 00:39:53,219 --> 00:39:55,054 Not you. Bong-gil. 580 00:39:55,888 --> 00:39:57,181 Bong-gil, sit. 581 00:39:58,933 --> 00:40:00,226 Paw. 582 00:40:04,105 --> 00:40:05,314 Gosh. 583 00:40:09,151 --> 00:40:10,319 Bong-gil! 584 00:40:11,654 --> 00:40:13,030 Bong-gil. 585 00:40:13,114 --> 00:40:14,240 There's your mom. 586 00:40:15,658 --> 00:40:16,784 Thank you. 587 00:40:16,867 --> 00:40:17,994 It's nothing. 588 00:40:19,287 --> 00:40:20,788 Bye, Bong-gil. 589 00:40:20,871 --> 00:40:22,373 Let's go. Thank you. 590 00:40:22,456 --> 00:40:23,708 Bye. 591 00:40:26,585 --> 00:40:27,753 Let's really start now. 592 00:40:27,837 --> 00:40:30,047 Wait. We can't do it now. 593 00:40:30,548 --> 00:40:33,509 I'm dirty because Bong-gil licked me all over. 594 00:40:34,260 --> 00:40:35,970 - Sin-yu-- - Look at the moon. 595 00:40:36,053 --> 00:40:39,098 When I look at it closely, it doesn't look completely round. 596 00:40:39,598 --> 00:40:40,641 Are you serious? 597 00:40:41,225 --> 00:40:43,394 If today passes, we need to wait for a month. 598 00:40:43,477 --> 00:40:46,731 Honestly, don't you think it's a waste to use a spell on this? 599 00:40:47,315 --> 00:40:49,608 Shouldn't we save it for a car accident 600 00:40:49,692 --> 00:40:52,069 or an earthquake that may happen in the future? 601 00:40:54,280 --> 00:40:55,948 Fine then. I won't cast it. 602 00:40:56,532 --> 00:40:58,951 You'll like me forever and I'll like Mr. Kwon. 603 00:40:59,035 --> 00:41:00,995 A tangled love triangle is not bad. 604 00:41:01,078 --> 00:41:02,246 But what about Na-yeon? 605 00:41:02,955 --> 00:41:04,290 What about her? 606 00:41:05,291 --> 00:41:08,586 Just as it's a disaster that you fell in love with me, 607 00:41:08,669 --> 00:41:10,713 being sick is a disaster too. 608 00:41:12,214 --> 00:41:15,634 I want you to recover quickly 609 00:41:15,718 --> 00:41:18,304 and I hope everything works out for you and Na-yeon. 610 00:41:20,931 --> 00:41:22,099 That's not the reason. 611 00:41:22,933 --> 00:41:27,104 You want to get rid of me and get together with Jae-gyeong. 612 00:41:31,650 --> 00:41:34,111 Still, I'm grateful to you. 613 00:41:35,404 --> 00:41:37,615 You ate with me 614 00:41:37,698 --> 00:41:39,700 and joined me to help honor my dad. 615 00:41:40,368 --> 00:41:41,869 You even called me. 616 00:41:47,166 --> 00:41:49,335 Actually, I was very lonely. 617 00:41:50,419 --> 00:41:52,630 But I felt less lonely 618 00:41:53,130 --> 00:41:55,424 because you called me every day. 619 00:42:07,853 --> 00:42:09,647 Sit down now. 620 00:42:16,278 --> 00:42:17,196 Hurry. 621 00:42:57,570 --> 00:43:00,072 "Close your eyes and think peacefully 622 00:43:00,781 --> 00:43:03,617 about the disaster you wish to nullify." 623 00:43:06,203 --> 00:43:08,289 "Dip the peach tree branch into the ink 624 00:43:08,372 --> 00:43:09,623 and write… 625 00:43:12,251 --> 00:43:14,253 'prevent disaster' on red Korean paper." 626 00:43:16,755 --> 00:43:19,175 "Fold the Korean paper carefully 627 00:43:20,468 --> 00:43:23,387 and make the person keep it for 100 days." 628 00:43:27,057 --> 00:43:28,309 Here. 629 00:43:28,392 --> 00:43:30,186 Keep this with you for 100 days. 630 00:43:30,269 --> 00:43:31,479 Don't lose it. 631 00:43:33,314 --> 00:43:34,273 Don't worry. 632 00:43:34,857 --> 00:43:36,317 You don't need to take me home. 633 00:43:36,400 --> 00:43:38,319 I wasn't planning to. 634 00:43:39,361 --> 00:43:40,654 Because this is the end. 635 00:43:43,657 --> 00:43:44,783 Then I'm off. 636 00:43:45,493 --> 00:43:47,203 Sure. Goodbye. 637 00:44:06,305 --> 00:44:07,389 Gosh. 638 00:44:10,851 --> 00:44:12,019 What? 639 00:44:12,686 --> 00:44:15,147 Did the Disaster Nullification Spell not work? 640 00:44:19,360 --> 00:44:21,612 Why did you call again? 641 00:44:21,695 --> 00:44:23,280 I feel so refreshed. 642 00:44:23,364 --> 00:44:25,491 I didn't think about you at all overnight. 643 00:44:27,952 --> 00:44:29,286 - Really? - Yes. 644 00:44:29,370 --> 00:44:32,831 I stayed up all night to check if I would think of you. 645 00:44:32,915 --> 00:44:34,333 And I didn't. 646 00:44:34,416 --> 00:44:36,627 I think the charm really worked. 647 00:44:36,710 --> 00:44:38,170 That's a relief. 648 00:44:38,754 --> 00:44:43,092 Actually, I was nervous when I wrote the charm yesterday. 649 00:44:43,175 --> 00:44:44,385 Don't worry. 650 00:44:44,468 --> 00:44:46,637 I won't chase you around 651 00:44:46,720 --> 00:44:49,098 or call you ever again. 652 00:44:49,848 --> 00:44:50,849 Congratulations. 653 00:44:51,392 --> 00:44:52,810 I'm so happy. 654 00:44:53,894 --> 00:44:57,273 But shouldn't you sleep to get to work tomorrow? 655 00:44:57,356 --> 00:44:59,400 I'm going to sleep now. 656 00:45:00,150 --> 00:45:02,278 Did I wake you up by any chance? 657 00:45:02,361 --> 00:45:03,737 It's okay. 658 00:45:03,821 --> 00:45:05,072 I woke up to good news. 659 00:45:05,155 --> 00:45:06,031 Right? 660 00:45:06,115 --> 00:45:07,908 Go back to sleep. Sweet dreams. 661 00:45:07,992 --> 00:45:10,452 Sure. Sweet dreams too. 662 00:45:11,036 --> 00:45:12,329 Thank you. 663 00:45:32,975 --> 00:45:34,101 Hello. 664 00:45:35,144 --> 00:45:35,978 You look happy. 665 00:45:36,061 --> 00:45:36,979 Yes. 666 00:45:37,062 --> 00:45:39,732 I'll get going. I came out just in time for the bus. 667 00:45:39,815 --> 00:45:40,774 Wait. 668 00:45:46,864 --> 00:45:48,782 Did you wrap things up with Sin-yu? 669 00:45:48,866 --> 00:45:50,326 Yesterday was the full moon. 670 00:45:50,826 --> 00:45:53,537 Yes, we wrapped it up neatly. 671 00:45:55,247 --> 00:45:58,250 I'll get off at the supermarket. 672 00:45:58,334 --> 00:46:00,753 If we go all the way to City Hall together, 673 00:46:00,836 --> 00:46:03,047 people might misunderstand. 674 00:46:04,590 --> 00:46:05,841 Okay. 675 00:46:06,550 --> 00:46:09,345 It feels rather strange. 676 00:46:10,054 --> 00:46:12,598 I'm going to get out halfway secretly. 677 00:46:12,681 --> 00:46:15,851 It feels like we're doing something secretive. 678 00:46:16,477 --> 00:46:17,811 Like Bonnie and Clyde? 679 00:46:18,771 --> 00:46:20,189 Are they a famous couple? 680 00:46:21,982 --> 00:46:24,526 Bonnie and Clyde. 681 00:46:30,115 --> 00:46:31,742 They worked as a duo. 682 00:46:32,785 --> 00:46:34,453 They robbed and murdered 683 00:46:35,496 --> 00:46:36,413 and died. 684 00:46:38,290 --> 00:46:39,541 They were that kind of couple? 685 00:46:47,132 --> 00:46:49,134 You've made my commute much easier. 686 00:46:49,218 --> 00:46:50,094 Thank you. 687 00:46:51,345 --> 00:46:53,013 Are you free this Sunday? 688 00:46:55,349 --> 00:46:56,225 Why? 689 00:46:57,684 --> 00:47:00,354 Let's go to the dog shelter together. 690 00:47:02,689 --> 00:47:03,565 I see. 691 00:47:05,526 --> 00:47:06,652 Sure. 692 00:47:09,154 --> 00:47:12,074 What nice weather. 693 00:47:31,927 --> 00:47:32,803 Yes! 694 00:47:44,356 --> 00:47:45,399 What was that? 695 00:47:46,942 --> 00:47:49,111 Hey! 696 00:48:02,082 --> 00:48:05,127 Look. Which is better? 697 00:48:06,128 --> 00:48:08,213 - Aren't they the same? - How are they the same? 698 00:48:08,297 --> 00:48:10,382 This is slim-fit. This is regular. 699 00:48:11,049 --> 00:48:12,217 Well… 700 00:48:12,968 --> 00:48:14,720 - Right? - I'll go with the left one. 701 00:48:14,803 --> 00:48:17,306 Always go with the left one for special occasions. 702 00:48:23,020 --> 00:48:24,104 Which is better? 703 00:48:24,188 --> 00:48:25,939 - Left? - Okay. 704 00:48:26,023 --> 00:48:26,982 They both look bad. 705 00:48:27,065 --> 00:48:28,108 I'm going with red. 706 00:48:32,696 --> 00:48:33,614 Which is the best? 707 00:48:33,697 --> 00:48:35,199 Just wear whatever. 708 00:48:35,282 --> 00:48:36,492 Who looks at the belt? 709 00:48:37,117 --> 00:48:38,952 I knew I should go with my feelings. 710 00:48:40,287 --> 00:48:42,456 - Then why did you even ask me? - Exactly. 711 00:48:42,539 --> 00:48:43,457 Why did I ask you? 712 00:48:44,666 --> 00:48:45,792 I shouldn't ask you. 713 00:49:02,726 --> 00:49:04,228 Why are you dressing up? 714 00:49:04,311 --> 00:49:05,604 Are you cheating on me? 715 00:49:06,355 --> 00:49:09,691 I have a meeting with Kim Hee-ae today. 716 00:49:11,109 --> 00:49:12,361 Didn't I tell you? 717 00:49:12,444 --> 00:49:15,197 Ms. Kim agreed to star in our company's commercial. 718 00:49:16,782 --> 00:49:17,783 Ms. Kim, my foot. 719 00:49:20,619 --> 00:49:23,163 I look perfect. This is great. 720 00:49:28,710 --> 00:49:30,254 Daddy will get going. 721 00:49:30,337 --> 00:49:32,798 Keep the house safe while I'm gone, okay? 722 00:49:48,814 --> 00:49:49,690 You. 723 00:49:50,399 --> 00:49:53,652 Today's your last day with your dad. 724 00:50:00,367 --> 00:50:02,661 Those were the days. 725 00:50:04,580 --> 00:50:05,747 I'm jealous. 726 00:50:24,891 --> 00:50:25,726 Gosh. 727 00:50:26,518 --> 00:50:28,186 Is that you, Wook? 728 00:50:28,270 --> 00:50:30,105 Yes. Hello. 729 00:50:32,608 --> 00:50:34,526 Are you here to sell secondhand goods? 730 00:50:35,360 --> 00:50:36,653 How did you know? 731 00:50:37,237 --> 00:50:38,989 Is your nickname "Beyonce"? 732 00:50:40,532 --> 00:50:44,161 Then are you "The Jade Sleeve"? 733 00:50:44,786 --> 00:50:46,663 - Yes. - Gosh. 734 00:50:46,747 --> 00:50:47,998 I can't believe this. 735 00:50:49,166 --> 00:50:50,083 Here. 736 00:50:50,917 --> 00:50:52,085 Gosh. 737 00:50:52,669 --> 00:50:55,088 Are you sure you want to sell it for 200,000 won? 738 00:50:55,172 --> 00:50:56,798 Originally, it's over a million. 739 00:50:56,882 --> 00:50:58,258 Do you want more discount? 740 00:50:58,342 --> 00:51:00,636 That's what they do when they sell used goods. 741 00:51:01,219 --> 00:51:02,679 I can't ask for that. 742 00:51:02,763 --> 00:51:04,473 It's already a great deal. 743 00:51:05,265 --> 00:51:07,184 Coffee's on me. 744 00:51:10,270 --> 00:51:12,064 That's pretty. 745 00:51:12,689 --> 00:51:13,774 I needed a tumbler. 746 00:51:15,984 --> 00:51:18,487 Which is better? 747 00:51:19,780 --> 00:51:20,697 What? 748 00:51:25,118 --> 00:51:25,994 This? 749 00:51:27,162 --> 00:51:28,538 You sure have good taste. 750 00:51:28,622 --> 00:51:30,374 I found this better too. 751 00:51:34,378 --> 00:51:35,671 Don't you want a drink? 752 00:51:38,965 --> 00:51:41,760 I wished women like her wouldn't come to City Hall. 753 00:51:41,843 --> 00:51:44,054 I hate she looks so pretty in such basic clothes. 754 00:51:45,138 --> 00:51:47,182 The renovation will take over a month. 755 00:51:47,265 --> 00:51:49,101 What if she meets Mr. Jang here? 756 00:51:49,184 --> 00:51:50,852 I hope they don't fall in love. 757 00:51:51,603 --> 00:51:54,564 Let's eat salad instead of pork backbone stew. I'm on a diet. 758 00:51:54,648 --> 00:51:55,774 Hong-jo. 759 00:51:59,945 --> 00:52:01,697 I was waiting for you. 760 00:52:02,864 --> 00:52:04,533 Is this why you suddenly apologized? 761 00:52:04,616 --> 00:52:05,992 Because you had to work here? 762 00:52:06,952 --> 00:52:07,786 Yes. 763 00:52:07,869 --> 00:52:11,039 We'll get to meet often. It's better to become friends again. 764 00:52:11,748 --> 00:52:14,000 But don't tell others that I'm dating Sin-yu 765 00:52:14,084 --> 00:52:16,211 and that I'm the mayor's daughter. 766 00:52:16,294 --> 00:52:18,797 I don't want to get attention for stuff like that. 767 00:52:20,298 --> 00:52:22,634 The news won't spread if you don't advertise it. 768 00:52:23,885 --> 00:52:25,178 Good luck with your work. 769 00:52:28,181 --> 00:52:30,183 A drunk complainant came a few days ago 770 00:52:30,851 --> 00:52:33,228 and caused a ruckus. 771 00:52:33,311 --> 00:52:36,106 I just grabbed his arm and did this. 772 00:52:36,690 --> 00:52:38,316 Let me check the situation. 773 00:52:38,400 --> 00:52:40,152 It might have been self-defense. 774 00:52:42,612 --> 00:52:45,073 Isn't that considered self-defense? 775 00:52:45,574 --> 00:52:48,910 Some might think you overdid it. 776 00:52:48,994 --> 00:52:50,203 Then what happens to me? 777 00:52:50,287 --> 00:52:52,247 Will I be locked up for assault? 778 00:52:52,914 --> 00:52:54,416 You'll be fined at most. 779 00:52:55,417 --> 00:52:57,961 I won't be promoted this year either. 780 00:52:59,755 --> 00:53:00,756 I'm sorry, Mr. Gong. 781 00:53:02,632 --> 00:53:03,967 Thank you for your advice. 782 00:53:06,928 --> 00:53:07,888 Wait for me. 783 00:53:30,619 --> 00:53:33,413 Dad is home. 784 00:53:36,500 --> 00:53:37,876 Where did my baby go? 785 00:53:44,716 --> 00:53:46,176 Where did my baby go? 786 00:53:47,469 --> 00:53:48,470 Did you move it? 787 00:53:49,971 --> 00:53:50,806 Yes. 788 00:53:52,349 --> 00:53:55,644 Your baby was such an eyesore. 789 00:53:55,727 --> 00:53:58,146 So I disowned it. 790 00:54:00,774 --> 00:54:02,526 Put it back right now. 791 00:54:02,609 --> 00:54:04,194 Or we'll get a divorce. 792 00:54:07,072 --> 00:54:08,740 That's great! 793 00:54:09,241 --> 00:54:12,452 I have more than enough reasons to get a divorce now. 794 00:54:16,581 --> 00:54:20,126 GREEN BREATH ONJU 795 00:54:22,045 --> 00:54:25,215 GREEN LANDSCAPE GARDEN 796 00:54:26,091 --> 00:54:28,218 Why does he call at this hour? 797 00:54:41,523 --> 00:54:42,858 Why aren't you picking up? 798 00:54:45,360 --> 00:54:47,571 I was just going to. 799 00:54:47,654 --> 00:54:49,656 What brings you here at this hour? 800 00:54:49,739 --> 00:54:51,157 I waited for you. 801 00:54:51,241 --> 00:54:52,492 Let's have dinner together. 802 00:54:53,869 --> 00:54:54,870 With me? 803 00:54:55,537 --> 00:54:56,371 Yes. 804 00:54:58,081 --> 00:54:58,957 This is for you. 805 00:55:00,417 --> 00:55:03,461 Did you send me the flower basket? 806 00:55:04,671 --> 00:55:05,881 No pressure. 807 00:55:05,964 --> 00:55:10,051 The roses would rather bring joy to someone 808 00:55:10,635 --> 00:55:12,679 than be thrown away for not being sold. 809 00:55:13,346 --> 00:55:16,099 But roses are a bit too much. 810 00:55:16,766 --> 00:55:18,226 These are ranunculus. 811 00:55:18,810 --> 00:55:21,438 They're fine since they're not roses, right? 812 00:55:22,397 --> 00:55:24,524 Well… Sir. 813 00:55:25,275 --> 00:55:29,613 Last time, you remembered what my tumbler looked like. 814 00:55:29,696 --> 00:55:32,699 Did you drink the water in it? 815 00:55:32,782 --> 00:55:35,076 Oh, yes. 816 00:55:35,160 --> 00:55:37,996 I wanted to know what tea you drank. 817 00:55:38,079 --> 00:55:39,915 It tasted rather unique. 818 00:55:40,582 --> 00:55:41,791 What was that? 819 00:55:43,793 --> 00:55:47,631 I'll treat you to dinner to apologize for drinking it. 820 00:55:47,714 --> 00:55:50,175 Let's go. I reserved a restaurant. 821 00:55:51,217 --> 00:55:52,052 I'm sorry, 822 00:55:52,719 --> 00:55:55,597 but I don't want to meet privately after working hours. 823 00:55:56,640 --> 00:56:00,685 Let's talk about the confederate rose festival then. That's work-related. 824 00:56:01,728 --> 00:56:02,562 Sir. 825 00:56:02,646 --> 00:56:04,439 You told me to tell you 826 00:56:05,315 --> 00:56:07,192 when I wanted to talk about my wife. 827 00:56:10,654 --> 00:56:12,447 I'm not available today. 828 00:56:12,530 --> 00:56:13,615 I have dinner plans. 829 00:56:13,698 --> 00:56:15,325 I'm going to meet him in front. 830 00:56:15,408 --> 00:56:16,534 Who? 831 00:56:18,161 --> 00:56:19,412 You won't know him. 832 00:56:19,496 --> 00:56:21,039 Still, tell me. 833 00:56:24,751 --> 00:56:25,752 It's me. 834 00:56:32,384 --> 00:56:33,927 Let's go, Hong-jo. 835 00:56:36,429 --> 00:56:37,806 Isn't Ms. Ma waiting? 836 00:56:40,100 --> 00:56:41,059 Okay. 837 00:56:42,852 --> 00:56:44,187 I'll get going. 838 00:57:10,046 --> 00:57:11,589 What's wrong with him? 839 00:57:13,800 --> 00:57:14,884 He drank it. 840 00:57:16,720 --> 00:57:17,637 Drank what? 841 00:57:17,721 --> 00:57:20,223 The love potion? 842 00:57:20,807 --> 00:57:23,143 He might have drunk more than you did. 843 00:57:23,226 --> 00:57:28,023 You've put so many people in trouble. You should've poured it into Han River. 844 00:57:28,106 --> 00:57:31,693 So everyone in Seoul drinks the love potion and falls in love with you. 845 00:57:32,569 --> 00:57:34,112 I didn't think of that. 846 00:57:34,195 --> 00:57:36,031 I should've just done that instead. 847 00:57:36,114 --> 00:57:39,784 I went through trouble to make it only to have irrelevant people drink it. 848 00:57:39,868 --> 00:57:41,161 I didn't drink it on purpose. 849 00:57:41,244 --> 00:57:42,829 I didn't do that on purpose either. 850 00:57:42,912 --> 00:57:45,165 That doesn't make you guiltless. 851 00:57:45,248 --> 00:57:47,500 Ignorance is the source of crimes and misery. 852 00:57:47,584 --> 00:57:50,962 You shouldn't be saying that. I cast the Disaster Nullification Spell. 853 00:58:01,723 --> 00:58:03,391 - Get out. - I'm going to. 854 00:58:04,809 --> 00:58:06,436 Still, thank you for just now. 855 00:58:07,437 --> 00:58:08,355 Don't get out. 856 00:58:12,817 --> 00:58:14,027 I want to drive you home. 857 00:58:15,612 --> 00:58:17,280 The charm must not be working yet. 858 00:58:20,367 --> 00:58:21,284 That's right. 859 00:58:22,577 --> 00:58:24,996 Actually, I missed you. 860 00:58:27,791 --> 00:58:28,666 Here we go again. 861 00:58:31,294 --> 00:58:35,006 Why would the spell instruct me to keep the charm with me for 100 days? 862 00:58:35,090 --> 00:58:36,925 We need to wait for 100 days. 863 00:58:37,008 --> 00:58:38,927 There's always the first 100 days. 864 00:58:39,010 --> 00:58:41,304 It won't work for me overnight either. 865 00:58:42,013 --> 00:58:43,723 I'll just disappear. 866 00:58:46,476 --> 00:58:47,894 Don't… 867 00:59:26,850 --> 00:59:29,644 What's wrong with you? Get a grip. 868 00:59:59,757 --> 01:00:01,509 What's this? 869 01:00:12,187 --> 01:00:13,229 Gosh. 870 01:00:13,313 --> 01:00:14,814 Don't you think this is too much? 871 01:00:14,898 --> 01:00:17,817 We just saw each other. And you're here again? 872 01:00:18,652 --> 01:00:20,362 I didn't come because I wanted to. 873 01:00:20,445 --> 01:00:22,364 I had no choice but to come this time. 874 01:00:23,448 --> 01:00:25,325 Did you miss me again? 875 01:00:25,408 --> 01:00:28,495 Yes. I missed you so much. 876 01:00:29,162 --> 01:00:30,997 And I think I will forever. 877 01:00:32,415 --> 01:00:33,792 What do you mean? 878 01:00:36,336 --> 01:00:37,545 What will you do about this? 879 01:00:38,672 --> 01:00:40,674 What about it? Keep it. 880 01:00:40,757 --> 01:00:42,467 There's no use keeping it with me. 881 01:00:42,550 --> 01:00:45,303 When I saw the CCTV footage, all I could see was you. 882 01:00:45,387 --> 01:00:48,473 Seeing you fall made my heart ache tremendously. 883 01:00:48,556 --> 01:00:51,476 Seeing the strange man flirt with you made my insides burn. 884 01:00:51,559 --> 01:00:55,397 When you got on the bus and disappeared, I felt like crying. 885 01:00:55,480 --> 01:00:56,690 Of course I felt that way. 886 01:00:56,773 --> 01:00:58,316 It couldn't be helped. 887 01:00:58,817 --> 01:01:01,486 Because you ruined the spell completely. 888 01:01:03,530 --> 01:01:06,157 What did I ruin? 889 01:01:06,658 --> 01:01:08,493 This character means "flower." 890 01:01:08,576 --> 01:01:10,620 It doesn't mean "prevent disaster." 891 01:01:11,871 --> 01:01:12,872 What? 892 01:01:13,873 --> 01:01:15,250 Can't you tell even now? 893 01:01:15,834 --> 01:01:17,711 They're clearly different characters. 894 01:01:17,794 --> 01:01:20,046 SACRIFICE 895 01:01:20,130 --> 01:01:22,090 FLOWER 896 01:01:23,258 --> 01:01:25,927 I could've turned into a flower. Why did you do this? 897 01:01:26,511 --> 01:01:28,638 Why did you make such a critical mistake? 898 01:01:31,307 --> 01:01:32,475 Well… 899 01:01:33,643 --> 01:01:35,395 I must've been too nervous. 900 01:01:35,478 --> 01:01:37,689 Why get nervous at that important moment? 901 01:01:37,772 --> 01:01:40,024 You stared at me too intensely. 902 01:01:46,740 --> 01:01:49,617 Did you get nervous because I stared at you? 903 01:01:50,201 --> 01:01:51,035 Why? 904 01:01:51,578 --> 01:01:54,080 You said you never liked me so far. 905 01:01:56,374 --> 01:01:58,334 I didn't say it was because I liked you. 906 01:01:59,169 --> 01:02:02,046 You keep making me feel uneasy. 907 01:02:02,630 --> 01:02:05,049 Saying you loved me and whatnot. 908 01:02:08,011 --> 01:02:10,597 I said that? 909 01:02:15,310 --> 01:02:16,436 No way. 910 01:02:17,812 --> 01:02:19,689 I don't cry 911 01:02:20,774 --> 01:02:22,150 for others. 912 01:02:22,984 --> 01:02:25,987 But when I look at you, I want to cry. 913 01:02:26,613 --> 01:02:27,530 It's… 914 01:02:30,575 --> 01:02:31,701 love. 915 01:02:40,710 --> 01:02:41,836 I was drunk. 916 01:02:42,587 --> 01:02:43,880 I know that too. 917 01:02:45,590 --> 01:02:47,175 Don't take it seriously. 918 01:02:47,258 --> 01:02:49,636 I didn't take it seriously. 919 01:02:50,220 --> 01:02:51,679 You were just drunk. 920 01:02:52,430 --> 01:02:56,059 You were just saying nonsense. So why would I take it seriously? 921 01:02:56,643 --> 01:02:58,895 I wasn't just saying nonsense, 922 01:02:59,687 --> 01:03:00,563 to be exact. 923 01:03:17,121 --> 01:03:19,249 Sin-yu, what's wrong with you? 924 01:03:22,168 --> 01:03:23,670 You promised you'd never come. 925 01:03:27,715 --> 01:03:28,800 You said it was over. 926 01:03:28,883 --> 01:03:30,468 Yes. Well-- 927 01:03:30,552 --> 01:03:31,928 I'm not done with it. 928 01:03:33,972 --> 01:03:34,848 What? 929 01:03:35,723 --> 01:03:37,100 Apparently, 930 01:03:37,183 --> 01:03:38,059 I love her. 931 01:03:38,685 --> 01:03:39,811 I love Hong-jo. 932 01:04:09,922 --> 01:04:17,795 Subtitle translation by: Yeeun Kim 933 01:04:21,227 --> 01:04:24,147 DESTINED WITH YOU 934 01:04:24,230 --> 01:04:27,400 I regret turning down those feelings. 935 01:04:27,483 --> 01:04:28,610 I'll be straight with her. 936 01:04:28,693 --> 01:04:30,486 You haven't heard the rumor yet? 937 01:04:30,570 --> 01:04:32,405 They say she's dating Mr. Jang. 938 01:04:32,906 --> 01:04:34,824 Congrats on revealing your relationship. 939 01:04:35,533 --> 01:04:36,576 Be honest with me. 940 01:04:36,659 --> 01:04:38,912 You were attracted to Hong-jo from the start. 941 01:04:38,995 --> 01:04:41,706 Isn't the spell just an excuse? 942 01:04:42,540 --> 01:04:44,250 Then do it. 943 01:04:44,334 --> 01:04:47,211 Let's check if the spell works right now. 944 01:04:47,837 --> 01:04:50,715 If it's proven to work, what will you do? 945 01:04:51,990 --> 01:04:53,530 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.