All language subtitles for Dark.Winds.S02E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,312 --> 00:00:10,358 - Poprzednio... 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,751 - Co musia艂oby si臋 sta膰, 偶eby艣 zosta艂a? 3 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 - Przyjazd do rezerwatu 4 00:00:14,449 --> 00:00:17,278 i zabijanie Indian nie by艂 twoim pomys艂em, prawda? 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,932 - BJ Vines i jego Ludzie Ciemno艣ci. 6 00:00:21,673 --> 00:00:23,501 - Je艣li teraz go zabierzesz, 7 00:00:23,632 --> 00:00:25,416 nigdy nie dowiemy si臋, dla kogo pracuje. 8 00:00:25,547 --> 00:00:27,244 Ja nie mog臋 z tym 偶y膰, a ty? 9 00:00:27,375 --> 00:00:28,637 - Nie mamy na to wp艂ywu. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,947 - Uciek艂. 11 00:01:09,243 --> 00:01:11,332 - Jeszcze jeden krok, a grabarz 12 00:01:11,462 --> 00:01:13,725 b臋dzie wybiera艂 艣rut z twoich z臋b贸w. 13 00:01:19,644 --> 00:01:21,168 Wiesz, kim jestem? 14 00:01:27,696 --> 00:01:29,132 - Jak bardzo jest 藕le? 15 00:01:31,308 --> 00:01:34,616 - Glina z Navajo, Leaphorn... 16 00:01:34,746 --> 00:01:36,747 podejrzewa, 偶e pracuj臋 dla ciebie. 17 00:01:38,620 --> 00:01:40,491 呕e, ma to zwi膮zek z eksplozj膮 w Drumco, 18 00:01:40,622 --> 00:01:42,189 ale nie mo偶e nic udowodni膰. 19 00:01:46,410 --> 00:01:47,759 - Jeste艣 tego pewien? 20 00:01:51,937 --> 00:01:53,939 - Dow贸d by艂 w tym pude艂ku, prawda? 21 00:01:54,070 --> 00:01:55,637 Zaj膮艂em si臋 tym. 22 00:02:02,122 --> 00:02:04,733 - B臋d膮 przypuszcza膰, 偶e uda艂e艣 si臋 do Starego Meksyku. 23 00:02:04,863 --> 00:02:08,345 Na twoim miejscu pojecha艂bym na wsch贸d w kierunku Durango. 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 To wszystko, co mam w domu. 25 00:02:17,224 --> 00:02:19,008 To oko艂o 5000 dolar贸w. 26 00:02:23,491 --> 00:02:25,057 - Jest tu kto艣 jeszcze? 27 00:02:27,103 --> 00:02:28,235 - Nie. 28 00:02:54,216 --> 00:02:56,480 Dwie mile dalej, w szopie, 29 00:02:56,611 --> 00:03:00,267 stoi Jeep, zatankowany i gotowy do drogi. 30 00:04:02,459 --> 00:04:03,808 - Tak. 31 00:04:27,876 --> 00:04:29,573 Linda. 32 00:05:37,024 --> 00:05:42,635 MROCZNE WIATRY Sezon 02 Epizod 06 *FINA艁* - H贸zh贸 n谩h谩sdlii (Pi臋kno zosta艂o przywr贸cone) 33 00:05:43,024 --> 00:05:45,635 Tekst polski : Ma艣lak66 34 00:05:56,704 --> 00:06:00,577 - Widzia艂e艣 Barbar臋, kiedy tu szed艂e艣? 35 00:06:00,708 --> 00:06:04,015 - Tak... przywitali艣my si臋. 36 00:06:04,146 --> 00:06:07,541 Zawsze mi m贸wi艂e艣, 偶e to nie rywalizacja. 37 00:06:07,671 --> 00:06:10,326 Zawsze musisz by膰 lepszy ode mnie, prawda? 38 00:06:13,764 --> 00:06:15,853 Nie wiem, co si臋 do cholery sta艂o, Joe. 39 00:06:15,984 --> 00:06:19,117 Zaatakowa艂 mnie... 40 00:06:19,248 --> 00:06:21,642 zanim zd膮偶y艂em zareagowa膰. 41 00:06:24,558 --> 00:06:25,515 - Tak. 42 00:06:29,432 --> 00:06:32,479 Znalaz艂em tw贸j d艂ugopis na tylnym siedzeniu. 43 00:06:32,609 --> 00:06:34,524 U偶y艂 go do zdj臋cia kajdanek. 44 00:06:42,183 --> 00:06:44,142 Czy... 45 00:06:44,273 --> 00:06:47,363 kiedykolwiek kogo艣 zabi艂e艣, Joe? 46 00:06:50,061 --> 00:06:52,847 - Bra艂em w tym udzia艂... 47 00:06:52,977 --> 00:06:54,414 podczas wojny. 48 00:06:56,503 --> 00:06:58,853 Ale osobi艣cie... nie. 49 00:06:58,983 --> 00:07:00,811 - W 1957 roku 50 00:07:00,942 --> 00:07:04,554 zosta艂em wezwany... 51 00:07:04,685 --> 00:07:09,341 i znalaz艂em faceta le偶膮cego pod drzewem, 52 00:07:09,472 --> 00:07:12,562 nad kt贸rym wisia艂a p臋tla. 53 00:07:12,693 --> 00:07:16,523 Okaza艂o si臋, 偶e zastrzeli艂 swoj膮 偶on臋 w ich 艂贸偶ku. 54 00:07:16,653 --> 00:07:19,874 Nie m贸g艂 偶y膰 bez niej. 55 00:07:21,876 --> 00:07:26,054 Ba艂 si臋 jednak, 偶e je艣li pope艂ni samob贸jstwo, 56 00:07:26,184 --> 00:07:28,404 trafi do piek艂a, wi臋c... 57 00:07:28,535 --> 00:07:31,886 chcia艂 zosta膰 os膮dzony. 58 00:07:34,628 --> 00:07:38,588 By艂em cholernie blisko niego, zanim zobaczy艂em pistolet. 59 00:07:38,719 --> 00:07:41,896 Podni贸s艂 r臋k臋 i wycelowa艂 prosto we mnie. 60 00:07:54,604 --> 00:07:58,390 Zosta艂em z nim pod tym drzewem. 61 00:08:01,002 --> 00:08:03,395 Zmar艂... 62 00:08:03,526 --> 00:08:06,529 zaraz po tym, jak podjecha艂a karetka. 63 00:08:06,660 --> 00:08:10,620 By艂em ostatni膮 rzecz膮, jak膮 widzia艂. 64 00:08:13,580 --> 00:08:17,148 Zastan贸w si臋 nad tym. 65 00:08:17,279 --> 00:08:20,935 Kiedy zabijesz cz艂owieka, jest on z tob膮 zwi膮zany. 66 00:08:23,111 --> 00:08:26,636 Gdziekolwiek b臋dziesz w tym 偶yciu, on b臋dzie z tob膮. 67 00:08:28,290 --> 00:08:29,987 Mo偶e r贸wnie偶 w nast臋pnym. 68 00:08:30,118 --> 00:08:31,728 Nie wiem. 69 00:08:31,859 --> 00:08:33,817 - Ja te偶 nie wiem. 70 00:08:33,948 --> 00:08:36,690 - Ostatniej nocy le偶a艂em 71 00:08:36,820 --> 00:08:40,650 z zamkni臋tymi oczami, udaj膮c oposa... 72 00:08:43,479 --> 00:08:45,915 Bo ba艂em si臋, 偶e je艣li je otworz臋... 73 00:08:48,397 --> 00:08:51,922 B臋dzie on ostatni膮 rzecz膮, jak膮 widzia艂em. 74 00:08:52,053 --> 00:08:53,924 I ja... 75 00:08:54,055 --> 00:08:55,230 Ja... 76 00:08:55,360 --> 00:08:58,538 - By艂e艣 ranny, w szoku. 77 00:08:58,668 --> 00:09:01,802 Tak. 78 00:09:01,932 --> 00:09:03,847 Tak. Za艂贸偶my. 79 00:09:20,734 --> 00:09:22,257 - Tak? 80 00:09:22,387 --> 00:09:24,694 - Cze艣膰. Jestem... 81 00:09:24,825 --> 00:09:26,348 Czy pani jest w domu, Gabriello? 82 00:09:26,478 --> 00:09:28,437 - Nie, se帽or. 83 00:09:53,157 --> 00:09:55,725 - Pan Chee... 84 00:09:55,856 --> 00:09:58,206 Rozumiem, 偶e potwierdzi艂 pan moje podejrzenia? 85 00:09:58,336 --> 00:10:00,295 - Nie. 86 00:10:00,425 --> 00:10:02,645 Ale potwierdzi艂y si臋 s艂owa Tomasa Charleya. 87 00:10:02,776 --> 00:10:05,082 Jak to? 88 00:10:05,213 --> 00:10:06,997 - Powiedzia艂 mi, 偶e jeste艣 czarownikiem. 89 00:10:07,128 --> 00:10:10,131 Nie wierz臋 w czarownik贸w, ale on tak. 90 00:10:10,261 --> 00:10:12,873 Podobnie jak wiele innych os贸b tutaj. 91 00:10:13,003 --> 00:10:15,658 A po tym, co zobaczy艂em wczoraj na twojej ma艂ej imprezie, 92 00:10:15,789 --> 00:10:16,659 zastanawiam si臋, czy jeste艣 jednym z nich. 93 00:10:19,357 --> 00:10:20,750 - Jorge... 94 00:10:23,057 --> 00:10:24,493 We藕 to. 95 00:10:30,673 --> 00:10:34,546 Moje duchowe przygody to nie twoja sprawa. 96 00:10:36,244 --> 00:10:38,246 - Radz臋 ci nie zadziera膰 z tym, czego nie rozumiesz, 97 00:10:38,376 --> 00:10:41,597 Ben. 98 00:10:41,728 --> 00:10:45,253 Mo偶esz ukra艣膰 nasze ceremonie, 99 00:10:45,383 --> 00:10:48,082 ale nigdy nie zejdziesz z mrocznej 艣cie偶ki. 100 00:10:50,867 --> 00:10:52,129 Gdzie jest twoja 偶ona? 101 00:10:52,260 --> 00:10:54,828 - Powiem panu co艣... 102 00:10:54,958 --> 00:10:57,482 dali艣my temu szans臋, prawda, panie Chee? 103 00:10:57,613 --> 00:10:59,702 C贸偶... 104 00:10:59,833 --> 00:11:02,836 niczego si臋 nie dowiedzia艂e艣. 105 00:11:02,966 --> 00:11:05,969 Nienawidz臋 p艂aci膰 za nic, ale... 106 00:11:09,625 --> 00:11:10,931 Umowa to umowa. 107 00:11:13,934 --> 00:11:16,980 Nie martw si臋 o Rosemary. Sama wykopa艂a sobie gr贸b. 108 00:11:52,363 --> 00:11:54,191 - Co s艂ycha膰? 109 00:11:54,322 --> 00:11:56,890 - Mo偶e powiniene艣 cz臋艣ciej tu zagl膮da膰 i si臋 przekona膰. 110 00:12:00,110 --> 00:12:03,374 - Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. 111 00:12:03,505 --> 00:12:07,248 My艣l臋, 偶e Vines wynaj膮艂 blondyna by wysadzi艂 szyb Drumco. 112 00:12:07,378 --> 00:12:10,817 Zabija ka偶dego, kto mo偶e go z tym powi膮za膰. 113 00:12:10,947 --> 00:12:13,776 - Lepiej strzy偶 swoje owce i wypoleruj srebro, 114 00:12:13,907 --> 00:12:17,649 zanim ruszysz za cz艂owiekiem takim jak Vines. 115 00:12:17,780 --> 00:12:20,261 - Znalaz艂em raport geologiczny 116 00:12:20,391 --> 00:12:22,785 dla stanowiska Drumco w Malpa铆s. 117 00:12:22,916 --> 00:12:24,700 Blondyn pr贸bowa艂 go spali膰 118 00:12:24,831 --> 00:12:26,571 wraz z kilkoma innymi rzeczami z sejfu Vinesa. 119 00:12:26,702 --> 00:12:28,008 Jedynym sposobem, w jaki Vines 120 00:12:28,138 --> 00:12:29,661 m贸g艂 dosta膰 w swoje r臋ce ten raport, 121 00:12:29,792 --> 00:12:33,230 jest to, 偶e Dillon Charley da艂 mu go lub zosta艂 op艂acony. 122 00:12:33,361 --> 00:12:35,102 - M贸w dalej. 123 00:12:35,232 --> 00:12:37,452 - Dillon pracowa艂 dla Drumco. On i Vines byli ze sob膮 blisko. 124 00:12:37,582 --> 00:12:39,019 Vines wspiera艂 jego ko艣ci贸艂. 125 00:12:39,149 --> 00:12:41,238 - Ludzi Ciemno艣ci. - Tak. 126 00:12:41,369 --> 00:12:42,849 My艣l臋, 偶e Dillon przekazywa艂 Vinesowi informacje 127 00:12:42,979 --> 00:12:45,677 na temat operacji wiertniczej Drumco. 128 00:12:45,808 --> 00:12:48,985 - Ta eksplozja mia艂a miejsce prawie cztery lata temu. 129 00:12:49,116 --> 00:12:51,727 Dillon Charley nie 偶yje od dw贸ch lat. 130 00:12:51,858 --> 00:12:53,903 Dlaczego te zab贸jstwa s膮 teraz? 131 00:12:54,034 --> 00:12:56,776 - Emerson Charley dowiedzia艂 si臋, 偶e umiera na raka. 132 00:12:56,906 --> 00:12:59,387 To zmieni艂o wszystko. - Jak? 133 00:12:59,517 --> 00:13:01,824 - Emerson wiedzia艂, co zrobi艂 jego brat 134 00:13:01,955 --> 00:13:03,260 i 偶e Vines mia艂 w swoim sejfie 135 00:13:03,391 --> 00:13:04,958 co艣 na Dillona. 136 00:13:05,088 --> 00:13:06,873 Emerson nie chcia艂 umiera膰 maj膮c brata 137 00:13:07,003 --> 00:13:09,049 na sumieniu. 138 00:13:09,179 --> 00:13:12,182 My艣l臋, 偶e poprosi艂 Tomasa o wyci膮gni臋cie raportu z sejfu, 139 00:13:12,313 --> 00:13:14,271 aby m贸g艂 przekaza膰 go w艂adzom przed 艣mierci膮. 140 00:13:14,402 --> 00:13:17,318 - Wiele "je艣li", w twoim rozumowaniu. 141 00:13:17,448 --> 00:13:18,928 Co jeszcze masz? 142 00:13:20,974 --> 00:13:22,627 - Ciebie. 143 00:13:22,758 --> 00:13:24,934 Nikt nie wie wi臋cej o materia艂ach wybuchowych... 144 00:13:25,065 --> 00:13:26,893 jak dzia艂aj膮, co po sobie zostawiaj膮. 145 00:13:27,023 --> 00:13:28,720 Je艣li mam powi膮za膰 z tym Vinesa, 146 00:13:28,851 --> 00:13:31,114 pierwszym krokiem jest udowodnienie, 偶e blondyn 147 00:13:31,245 --> 00:13:32,637 wysadzi艂 ten szyb. 148 00:14:46,276 --> 00:14:49,236 - Sp贸jrz na to. 149 00:14:49,366 --> 00:14:51,716 Ten element... jest postrz臋piony. 150 00:14:51,847 --> 00:14:53,501 Ten si臋 rozpada. 151 00:14:53,631 --> 00:14:56,199 Ten spali艂, 152 00:14:56,330 --> 00:14:59,246 a reszta po prostu spad艂a na siebie. 153 00:14:59,376 --> 00:15:02,945 - Nie pod艂o偶y艂by艣 bomby tutaj, gdzie jest ropa? 154 00:15:03,076 --> 00:15:05,556 - Chcia艂, by wygl膮da艂o to na wypadek. 155 00:15:08,342 --> 00:15:10,648 Pod艂o偶y艂 go wysoko. 156 00:15:10,779 --> 00:15:13,434 Wi臋c, kiedy wia艂o... 157 00:15:13,564 --> 00:15:16,045 oderwa艂 si臋 od wie偶y wiertniczej. 158 00:15:18,526 --> 00:15:23,096 Gdy tw贸rca zaprojektuje bomb臋, kt贸ra dzia艂a, 159 00:15:23,226 --> 00:15:25,402 trzyma si臋 jej. 160 00:15:25,533 --> 00:15:29,145 Staje si臋 to jego podpisem. 161 00:15:29,276 --> 00:15:31,234 - Wi臋c gdyby tu by艂, 162 00:15:31,365 --> 00:15:33,628 u偶y艂by tego samego niebieskiego przewodu, 163 00:15:33,758 --> 00:15:35,195 tego samego zegara, 164 00:15:35,325 --> 00:15:39,329 tego samego Semtexu, kt贸rego u偶y艂 w lalce... 165 00:15:39,460 --> 00:15:41,418 i na bombie, kt贸ra zabi艂a Emersona Charleya. 166 00:15:44,682 --> 00:15:47,163 - Musimy sprawdzi膰 ka偶d膮 powierzchni臋 167 00:15:47,294 --> 00:15:50,906 w promieniu 100 metr贸w od tej wie偶y. 168 00:15:51,037 --> 00:15:52,952 Je艣li mamy co艣 znale藕膰, 169 00:15:53,082 --> 00:15:55,867 to w艂a艣nie tam. 170 00:15:55,998 --> 00:15:58,783 Sprawdz臋 te zabudowania. 171 00:15:58,914 --> 00:16:00,437 Ty wejd藕 na ten wiatrak. 172 00:16:03,832 --> 00:16:05,616 - Jak do cholery mam si臋 tam dosta膰 173 00:16:05,747 --> 00:16:07,662 ze z艂aman膮 r臋k膮? 174 00:16:07,792 --> 00:16:09,620 - Masz dwie, prawda? 175 00:16:14,712 --> 00:16:16,279 - Jezu. 176 00:16:30,641 --> 00:16:33,079 W porz膮dku. 177 00:17:51,809 --> 00:17:53,159 Co? 178 00:17:57,815 --> 00:18:00,340 - Teraz ju偶 wiesz... 179 00:18:00,470 --> 00:18:02,516 to powinno ci pom贸c. 180 00:18:42,556 --> 00:18:45,385 - Co jest w tym takiego wa偶nego? 181 00:18:50,694 --> 00:18:52,783 - Czego nie rozumiem? 182 00:19:28,036 --> 00:19:29,298 - Dzi臋kuj臋. 183 00:19:34,521 --> 00:19:35,826 - Wiesz co dalej b臋dzie? 184 00:19:35,957 --> 00:19:39,308 Kiedy p贸jdziesz aresztowa膰 BJ Vinesa, 185 00:19:39,439 --> 00:19:41,789 szeryf zabierze go do aresztu, 186 00:19:41,919 --> 00:19:44,618 a bia艂y s臋dzia, kt贸rego Vines umie艣ci艂 w s膮dzie, 187 00:19:44,748 --> 00:19:47,098 zwolni go za kaucj膮. 188 00:19:47,229 --> 00:19:50,667 Prawnicy Vines zajm膮 si臋 systemem 189 00:19:50,798 --> 00:19:53,061 i zarzuty zostan膮 wycofane. 190 00:19:53,192 --> 00:19:55,281 - Nie, mylisz si臋. 191 00:19:55,411 --> 00:19:58,893 - Bia艂a Sprawiedliwo艣膰... 192 00:19:59,023 --> 00:20:01,635 India艅ska sprawiedliwo艣膰... 193 00:20:01,765 --> 00:20:04,072 to dwie r贸偶ne rzeczy. 194 00:20:04,203 --> 00:20:08,032 Jest to tak samo prawdziwe dzisiaj, jak za moich czas贸w. 195 00:20:16,258 --> 00:20:20,610 Charleys zas艂uguje na odrobin臋 india艅skiej sprawiedliwo艣ci. 196 00:20:20,741 --> 00:20:23,047 M贸j wnuk r贸wnie偶. 197 00:20:23,178 --> 00:20:26,268 To nie znaczy, 偶e j膮 dostan膮. 198 00:20:26,399 --> 00:20:29,837 - Czasy si臋 zmieni艂y, Henry. 199 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 Czasy si臋 zmieni艂y... 200 00:20:32,318 --> 00:20:34,102 ale rzeczy nie. 201 00:21:00,520 --> 00:21:05,220 - Wi臋c Tomas mia艂 romans z Rosemary Vines. 202 00:21:05,351 --> 00:21:09,137 Rozumiem, dlaczego te zdj臋cia s膮 w jego aparacie, ale... 203 00:21:09,268 --> 00:21:10,747 po co ten dokument? 204 00:21:10,878 --> 00:21:12,793 - Gdybym mia艂 zgadywa膰, 205 00:21:12,923 --> 00:21:14,490 powiedzia艂bym, 偶e po tym, jak ukrad艂 skrytk臋 z sejfu Vinesa, 206 00:21:14,621 --> 00:21:16,318 zajrza艂 do 艣rodka, zobaczy艂 go 207 00:21:16,449 --> 00:21:17,928 i z jakiego艣 powodu postanowi艂 zrobi膰 jejgo zdj臋cie. 208 00:21:18,059 --> 00:21:19,887 - Poka偶 mi to. 209 00:21:30,724 --> 00:21:34,380 BJ Vines sfa艂szowa艂 raport, kt贸ry z艂o偶y艂 w艂adzom stanowym. 210 00:21:36,382 --> 00:21:40,124 Tomas Charley zrobi艂 zdj臋cie orygina艂u, 211 00:21:40,255 --> 00:21:41,735 zanim zosta艂 sfa艂szowany. 212 00:21:45,391 --> 00:21:48,785 Wynika z niego, 偶e na tym terenie jest uran. 213 00:21:48,916 --> 00:21:50,831 A ten, kt贸ry Dillon z艂o偶y艂 stanowi... 214 00:21:54,051 --> 00:21:57,707 Pokazuje, 偶e nie ma tam uranu. 215 00:21:57,838 --> 00:22:00,536 - Dlatego Vines chcia艂 zniszczy膰 orygina艂. 216 00:22:00,667 --> 00:22:02,495 - Vines wysadzi艂 szyb, 217 00:22:02,625 --> 00:22:05,280 偶eby zmusi膰 Drumco do odsprzedania za bezcen? 218 00:22:05,411 --> 00:22:07,978 I nie obchodzi艂o go, 偶e kosztowa艂o to 偶ycie sze艣ciu os贸b? 219 00:22:14,724 --> 00:22:15,986 - Natalie! 220 00:22:16,117 --> 00:22:17,640 Znajd藕 Gordo Sen臋. 221 00:22:17,771 --> 00:22:21,514 Powiedz mu, 偶e potrzebujemy nakazu na BJ Vines. 222 00:22:21,644 --> 00:22:23,603 Powiedz mu, 偶eby s臋dzia spotka艂 si臋 z nami w biurze. 223 00:22:23,733 --> 00:22:26,388 Zabierz to! 224 00:22:26,519 --> 00:22:28,999 - Hej, szefie, ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣. 225 00:22:54,547 --> 00:22:57,288 - Co do cholery? - Jeste艣 aresztowany. 226 00:23:01,597 --> 00:23:03,251 - Pod jakim zarzutem? 227 00:23:03,382 --> 00:23:05,079 - Spisek w celu pope艂nienia zab贸jstwa. 228 00:23:05,209 --> 00:23:06,820 - Moi prawnicy skopi膮 ci dup臋, 229 00:23:06,950 --> 00:23:08,517 zanim zajdzie s艂o艅ce, 230 00:23:08,648 --> 00:23:10,476 i b臋d膮 robi膰 to nadal, kiedy wzejdzie ponownie. 231 00:23:10,606 --> 00:23:12,478 - Idziemy. 232 00:23:12,608 --> 00:23:15,219 - A mo偶e jakie艣 spodnie? - Nie. 233 00:23:19,049 --> 00:23:20,311 - Przeczyta艂am twoj膮 histori臋. 234 00:23:23,793 --> 00:23:26,535 - To twoja historia. Ja to zapisa艂am. 235 00:23:31,410 --> 00:23:35,414 - M贸j syn da艂 nam wi臋cej mi艂o艣ci i rado艣ci 236 00:23:35,544 --> 00:23:38,721 ni偶 kiedykolwiek znali艣my. 237 00:23:38,852 --> 00:23:42,638 Nie mieli艣my wi臋cej dzieci, 238 00:23:42,769 --> 00:23:46,381 ale to by艂 m贸j wyb贸r, 239 00:23:46,512 --> 00:23:48,644 nie rz膮du, 240 00:23:48,775 --> 00:23:52,169 nie lekarza, tylko m贸j. 241 00:23:52,300 --> 00:23:56,435 Traktowa膰 ca艂膮 ras臋 jak byd艂o 242 00:23:56,565 --> 00:23:58,915 i wybi膰 stado, 243 00:23:59,046 --> 00:24:01,352 bo boj膮 si臋, 偶e b臋dzie nas za du偶o? 244 00:24:04,051 --> 00:24:07,097 Kim trzeba by膰, by to zrobi膰? 245 00:24:07,228 --> 00:24:09,012 Co to za kraj? 246 00:24:17,891 --> 00:24:18,718 Opublikuj to. 247 00:24:21,416 --> 00:24:24,071 - Na pewno? - Jestem pewna. 248 00:24:24,201 --> 00:24:28,075 - Upublicznienie tego, co zrobi艂a艣 dla tych kobiet... 249 00:24:28,205 --> 00:24:30,033 Nie chc臋, aby艣 mia艂a jakiekolwiek z艂udzenia. 250 00:24:30,164 --> 00:24:32,514 To ryzykowne. 251 00:24:32,645 --> 00:24:35,125 - Milczenie jest bardziej ryzykowne. 252 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 - Chee! 253 00:25:07,897 --> 00:25:11,597 Ona chce z tob膮 porozmawia膰. 254 00:25:11,727 --> 00:25:14,034 - Szuka艂em ci臋. Poszed艂em do twojego domu. 255 00:25:14,164 --> 00:25:15,905 - Sp臋dzi艂am noc u Gabrieli. 256 00:25:16,036 --> 00:25:17,559 - Ona by艂a tam? 257 00:25:17,690 --> 00:25:19,909 - Oczywi艣cie. Dlaczego nie mia艂a by膰? 258 00:25:20,040 --> 00:25:22,303 - Gdzie jest tw贸j... - Nie potrzebuj臋 ju偶 tego. 259 00:25:22,433 --> 00:25:24,392 - Od kiedy? 260 00:25:24,523 --> 00:25:26,350 - Panie Chee, dlaczego musi pan... 261 00:25:30,572 --> 00:25:33,140 Jestem pewna, 偶e s艂ysza艂e艣 o k艂opotach Bena. 262 00:25:33,270 --> 00:25:34,794 - K艂opoty... 263 00:25:34,924 --> 00:25:37,884 艂adnie to uj臋艂a艣. 264 00:25:38,014 --> 00:25:39,799 M贸wi艂em, 偶e komu艣 stanie si臋 krzywda. 265 00:25:39,929 --> 00:25:41,975 - Nie s膮dzi艂am, 偶e masz na my艣li mojego m臋偶a. 266 00:25:55,205 --> 00:25:57,512 - Martwi艂a艣 si臋, 偶e Tomas powie o was 267 00:25:57,643 --> 00:25:58,774 twojemu m臋偶owi. 268 00:25:58,905 --> 00:26:01,777 Dlatego mnie zatrudni艂a艣, prawda... 269 00:26:01,908 --> 00:26:04,519 aby utrzyma膰 romans w tajemnicy? 270 00:26:04,650 --> 00:26:07,043 - Zatrudni艂am ci臋, by艣 chroni艂 mojego m臋偶a. 271 00:26:07,174 --> 00:26:09,089 - Kt贸ry sp臋dzi reszt臋 偶ycia 272 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 w celi wi臋ziennej, 273 00:26:11,613 --> 00:26:13,049 je艣li dostaniesz to, czego chcesz. 274 00:26:13,180 --> 00:26:15,530 - Nie ma pan poj臋cia, czego chc臋, panie Chee. 275 00:26:15,661 --> 00:26:17,967 - Przesta艅 udawa膰. - Sporo wiem. 276 00:26:18,098 --> 00:26:20,970 Chcia艂a艣, 偶ebym znalaz艂 ten raport geologiczny. 277 00:26:21,101 --> 00:26:23,059 Wiedzia艂a艣, 偶e jest w skrytce twojego m臋偶a. 278 00:26:23,190 --> 00:26:24,757 Wiedzia艂a艣, 偶e by艂 to jedyny dow贸d wi膮偶膮cy go 279 00:26:24,887 --> 00:26:25,888 z eksplozj膮 w Drumco. 280 00:26:26,019 --> 00:26:27,629 Wiedzia艂a艣, 偶e je艣li to wyjdzie na jaw, 281 00:26:27,760 --> 00:26:31,154 on zostanie ugotowany, a ty b臋dziesz wolna. 282 00:26:31,285 --> 00:26:33,113 - Dlaczego tak bardzo lubisz mnie denerwowa膰? 283 00:26:33,243 --> 00:26:35,028 Wiesz, 偶e dostaj臋 spazm贸w, kiedy to robisz. 284 00:26:35,158 --> 00:26:37,247 Samoch贸d. 285 00:26:48,345 --> 00:26:50,043 - Pozw贸l. 286 00:26:56,571 --> 00:26:59,182 Prosz臋 bardzo. 287 00:27:18,071 --> 00:27:20,073 Przypomina mi pan mnie sam膮 panie Chee. 288 00:27:20,203 --> 00:27:21,944 Tak jak ja, jeste艣 samotny. 289 00:27:22,075 --> 00:27:24,817 Gdziekolwiek jeste艣my, my艣limy... 290 00:27:24,947 --> 00:27:26,296 偶e, to b臋dzie to. 291 00:27:26,427 --> 00:27:29,256 To b臋dzie moje miejsce, do kt贸rego nale偶臋. 292 00:27:29,386 --> 00:27:31,084 To b臋dzie m贸j dom. 293 00:27:33,652 --> 00:27:35,088 I nigdy tak nie jest, prawda? 294 00:27:42,008 --> 00:27:44,924 By艂e艣 kiedy艣 w Acapulco? 295 00:27:45,054 --> 00:27:47,100 S艂ysza艂am, 偶e o tej porze roku jest tam 艂adnie. 296 00:27:50,059 --> 00:27:52,192 Nienawidz臋 podr贸偶owa膰 sama. 297 00:27:58,894 --> 00:28:00,940 - My艣l臋, 偶e b臋dzie tam mn贸stwo kolorowych, 298 00:28:01,070 --> 00:28:02,724 kt贸rzy pomog膮 ci z baga偶em. 299 00:28:02,855 --> 00:28:04,595 - Nigdy nic nie wiadomo. 300 00:28:04,726 --> 00:28:06,815 To mo偶e by膰 pocz膮tek czego艣 dobrego. 301 00:28:06,946 --> 00:28:08,991 - Jest mi dobrze tam, gdzie jestem. Dzi臋ki. 302 00:28:15,171 --> 00:28:17,783 - Tak, wmawiaj to sobie, panie Chee. 303 00:28:21,874 --> 00:28:24,659 Aha, ta twoja ma艂a teoria, 304 00:28:24,790 --> 00:28:27,357 o kt贸rej m贸wi艂e艣? 305 00:28:27,488 --> 00:28:30,796 My艣lisz, 偶e tak krucha istota jak ja jest do tego zdolna? 306 00:28:33,799 --> 00:28:35,583 Kto by w to uwierzy艂? 307 00:28:38,368 --> 00:28:40,370 - Ja bym uwierzy艂. 308 00:28:46,333 --> 00:28:48,378 - Dbaj o siebie, Jimie Chee. 309 00:29:09,225 --> 00:29:10,923 - Oczywi艣cie Guy wiedzia艂, 偶e uwielbiam ksi膮偶k臋 310 00:29:11,053 --> 00:29:13,099 "殴d藕b艂a trawy". 311 00:29:13,229 --> 00:29:15,188 Ale nie mog臋 jej nigdzie znale藕膰 w rezerwacie. 312 00:29:15,318 --> 00:29:17,886 Tydzie艅 p贸藕niej 313 00:29:18,017 --> 00:29:19,801 pojawia si臋 u mojej rodziny 314 00:29:19,932 --> 00:29:21,585 z apteczk膮, 315 00:29:21,716 --> 00:29:23,805 otwieram j膮... 316 00:29:23,936 --> 00:29:28,157 i jest pe艂na 藕d藕be艂 trawy. 317 00:29:28,288 --> 00:29:31,073 - To m贸g艂 zrobi膰 tylko Guy. 318 00:29:34,903 --> 00:29:38,733 - Joe, roz艣mieszy艂e艣 go. 319 00:29:38,864 --> 00:29:41,040 - Ja? Cholera, nic nie zrobi艂em. 320 00:29:41,170 --> 00:29:43,085 - Czy to jego pierwszy 艣miech? 321 00:29:43,216 --> 00:29:47,394 Musisz zrobi膰 ceremoni臋 Pierwszego 艢miechu. 322 00:29:47,524 --> 00:29:48,917 - Co to jest? 323 00:29:49,048 --> 00:29:51,877 - Kiedy dziecko 艣mieje si臋 po raz pierwszy, 324 00:29:52,007 --> 00:29:53,748 oznacza to, 偶e... 325 00:29:53,879 --> 00:29:56,838 w ko艅cu jest cz艂owiekiem. 326 00:29:56,969 --> 00:29:59,885 Wi臋c... 327 00:30:00,015 --> 00:30:02,104 mamy ceremoni臋 Pierwszego 艢miechu. 328 00:30:05,368 --> 00:30:07,109 - To ju偶 tradycja. 329 00:30:15,465 --> 00:30:17,641 W porz膮dku. 330 00:30:17,772 --> 00:30:19,078 Prosz臋 bardzo. 331 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 - Wi臋c zdecydowa艂e艣 si臋 by膰 teraz jednym z nas, co? 332 00:30:28,957 --> 00:30:30,480 Jeste艣 cz艂owiekiem. 333 00:30:36,443 --> 00:30:38,314 - Zr贸bmy to tutaj. 334 00:30:38,445 --> 00:30:40,273 M贸wi艂em, 偶e musimy przywr贸ci膰 tutaj 335 00:30:40,403 --> 00:30:41,970 r贸wnowag臋. 336 00:30:42,101 --> 00:30:44,581 Poniewa偶 go roz艣mieszy艂em, my艣l臋, 偶e jestem za to odpowiedzialny. 337 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 Zr贸bmy to. 338 00:30:49,848 --> 00:30:52,111 W porz膮dku. 339 00:30:52,241 --> 00:30:54,896 Id臋 si臋 umy膰. 340 00:30:55,027 --> 00:30:56,942 Powiesz Margaret? - Tak. 341 00:30:57,072 --> 00:30:58,378 - Dzi臋ki. 342 00:30:58,508 --> 00:31:00,815 - Dyrektor BJ Vines 343 00:31:00,946 --> 00:31:02,991 zosta艂 dzi艣 po po艂udniu zwolniony z aresztu 344 00:31:03,122 --> 00:31:05,037 przez biuro szeryfa hrabstwa Valencia 345 00:31:05,167 --> 00:31:07,474 i pozostaje wolny za kaucj膮. 346 00:31:07,604 --> 00:31:09,345 Vines zosta艂 oskar偶ony 347 00:31:09,476 --> 00:31:12,044 o spisek w celu pope艂nienia morderstwa 348 00:31:12,174 --> 00:31:14,829 w zwi膮zku z eksplozj膮 Drumco Oil cztery lata temu, 349 00:31:14,960 --> 00:31:17,005 w kt贸rej zgin臋艂o sze艣ciu pracownik贸w.... 350 00:31:17,136 --> 00:31:19,355 czemu milioner stanowczo zaprzecza. 351 00:31:19,486 --> 00:31:22,445 W innych wiadomo艣ciach, rada nadzorcza hrabstwa... 352 00:31:51,953 --> 00:31:54,521 - Jezu Chryste, Leaphorn. 353 00:31:54,651 --> 00:31:57,089 Co... 354 00:31:57,219 --> 00:31:58,786 Co robisz? 355 00:32:04,574 --> 00:32:07,316 - Znalaz艂em to na twoim biurku. 356 00:32:07,447 --> 00:32:09,362 Powiniene艣 by艂 schowa膰 to do sejfu, 357 00:32:09,492 --> 00:32:12,147 gdzie trzyma艂e艣 sprz膮czk臋 mojego syna i inne trofea. 358 00:32:12,278 --> 00:32:13,932 - Wyno艣 si臋 st膮d, zanim obudzisz moj膮 偶on臋. 359 00:32:14,062 --> 00:32:16,673 - Nie ma jej tutaj. 360 00:32:16,804 --> 00:32:18,414 Twojej pokoj贸wki te偶. 361 00:32:18,545 --> 00:32:21,983 Jeste艣my teraz tylko ty i ja. 362 00:32:22,114 --> 00:32:24,420 Wybuch w Drumco... 363 00:32:26,379 --> 00:32:29,338 Dlaczego nie zrobi艂e艣 tego w nocy, kiedy nikogo nie by艂o w pobli偶u? 364 00:32:29,469 --> 00:32:30,905 Dlaczego? 365 00:32:31,036 --> 00:32:33,516 Po co zabi艂e艣 tych wszystkich ludzi? 366 00:32:33,647 --> 00:32:37,607 - Powiedzia艂em ju偶, 偶e nie mam z tym nic wsp贸lnego. 367 00:32:37,738 --> 00:32:40,045 Tych sze艣ciu Indian zgin臋艂o 368 00:32:40,175 --> 00:32:42,482 w przypadkowej eksplozji kopalni. 369 00:32:42,612 --> 00:32:45,528 Tak to wygl膮da. Tak w艂a艣nie jest. 370 00:32:53,797 --> 00:32:54,407 - Mo偶esz powt贸rzy膰? 371 00:33:05,200 --> 00:33:07,289 - Wsta艅. 372 00:33:15,515 --> 00:33:16,646 - Dok膮d jedziemy? 373 00:33:32,575 --> 00:33:34,273 Poruczniku, czy ma pan poj臋cie, 374 00:33:34,403 --> 00:33:36,057 w co si臋 pan pakuje? 375 00:33:36,188 --> 00:33:38,407 Co? 376 00:33:38,538 --> 00:33:40,627 W艂ama艂 si臋 pan do mojego domu i porywa艂 mnie. 377 00:33:40,757 --> 00:33:42,672 Jeste艣 po pachy w g贸wnie, przyjacielu. 378 00:33:54,467 --> 00:33:56,817 Co ty do cholery robisz? 379 00:33:56,947 --> 00:33:58,558 Dok膮d jedziemy? 380 00:34:26,063 --> 00:34:27,587 - S艂ysza艂e艣 o D艂ugim Marszu? 381 00:34:27,717 --> 00:34:30,197 - Teraz nagle rozmawiamy? 382 00:34:33,462 --> 00:34:35,943 - Ponad 200 moich przodk贸w, 383 00:34:36,074 --> 00:34:39,033 m臋偶czyzn, kobiet i dzieci, 384 00:34:39,164 --> 00:34:41,121 zgin臋艂o, poniewa偶 zostali zmuszeni do przej艣cia 385 00:34:41,253 --> 00:34:43,820 przez pustyni臋 boso... 386 00:34:43,951 --> 00:34:47,389 bez jedzenia, bez wody. 387 00:34:50,478 --> 00:34:54,222 Tam s膮 duchy wszystkich ludzi, 388 00:34:54,353 --> 00:34:57,399 kt贸rych ty i tobie podobni zabili艣cie. 389 00:34:59,532 --> 00:35:03,188 - Chc臋, 偶eby by艂y ostatni膮 rzecz膮, jak膮 zobaczysz. 390 00:35:16,331 --> 00:35:18,072 - Wysiadaj. 391 00:35:22,076 --> 00:35:24,774 Cholera. 392 00:35:26,907 --> 00:35:28,909 - Id藕. 393 00:35:29,039 --> 00:35:30,302 - Pos艂uchaj, poruczniku. 394 00:35:30,432 --> 00:35:32,130 Hej, Joe. Joe, czekaj. 395 00:35:32,260 --> 00:35:33,957 - Powiedzia艂em id藕. 396 00:35:34,088 --> 00:35:35,568 Zabicie mnie nie przywr贸ci ci syna. 397 00:35:35,698 --> 00:35:37,265 Wiesz to. 398 00:35:37,396 --> 00:35:38,875 Ile warta jest dla ciebie zemsta... 399 00:35:39,006 --> 00:35:42,792 1 milion, 2 miliony dolar贸w? 400 00:35:42,923 --> 00:35:46,100 Joe, dam ci dzisiaj 3 miliony dolar贸w. 401 00:35:46,231 --> 00:35:50,017 Wiesz, 偶e jestem najbogatszym cz艂owiekiem na pustyni, prawda? 402 00:35:50,148 --> 00:35:52,628 - Na kolana. 403 00:35:52,759 --> 00:35:55,240 - Na kolana. 404 00:36:17,392 --> 00:36:19,612 O Bo偶e. 405 00:36:19,742 --> 00:36:21,831 Bo偶e, nie, Bo偶e. 406 00:36:21,962 --> 00:36:23,833 O nie, Bo偶e. 407 00:36:26,619 --> 00:36:28,142 O Bo偶e. 408 00:40:38,000 --> 00:40:40,046 - Czego on chce? 409 00:40:40,176 --> 00:40:41,743 - Nie wiem. 410 00:40:50,622 --> 00:40:52,754 - Hej. 411 00:40:52,885 --> 00:40:55,191 Co ci臋 sprowadza, Gordo? 412 00:40:55,322 --> 00:40:57,716 - Mam pewne wie艣ci, 413 00:40:57,846 --> 00:41:00,936 i chcia艂em, 偶eby艣 us艂ysza艂 je ode mnie. 414 00:41:01,067 --> 00:41:02,677 - Dobrze. 415 00:41:03,896 --> 00:41:06,507 - Postanowi艂em odej艣膰 416 00:41:06,638 --> 00:41:09,205 z ko艅cem miesi膮ca. 417 00:41:09,336 --> 00:41:11,207 - Nie doko艅czysz kadencji? 418 00:41:11,338 --> 00:41:14,341 - Nie, albo to, albo rozw贸d, wi臋c... 419 00:41:14,472 --> 00:41:16,212 Nie musisz nic m贸wi膰. 420 00:41:16,343 --> 00:41:19,172 Chcia艂em ci to sam powiedzie膰. 421 00:41:19,302 --> 00:41:20,913 Tak to wygl膮da. 422 00:41:24,264 --> 00:41:28,137 Aha, i w poniedzia艂ek... 423 00:41:28,268 --> 00:41:32,228 s臋dzia wyda nakaz aresztowania BJ Vinesa. 424 00:41:32,359 --> 00:41:35,580 Sukinsyn nie wp艂aci艂 kaucji. 425 00:41:35,710 --> 00:41:38,365 Troch臋 dziwny uk艂ad. 426 00:41:38,496 --> 00:41:40,454 Sprawdzi艂 wyci膮gi bankowe, 427 00:41:40,585 --> 00:41:44,110 sprawdzi艂 linie lotnicze, poci膮gi i autobusy. 428 00:41:44,240 --> 00:41:48,593 Nikt go nie widzia艂, odk膮d wyszed艂 z wi臋zienia. 429 00:41:48,723 --> 00:41:50,812 Jakby po prostu... 430 00:41:50,943 --> 00:41:52,422 znikn膮艂. 431 00:41:54,686 --> 00:41:56,644 - Dziwne, tak jak powiedzia艂e艣. 432 00:41:58,690 --> 00:41:59,647 - Tak. 433 00:42:03,172 --> 00:42:05,000 C贸偶... 434 00:42:05,131 --> 00:42:07,437 to teraz problem kogo艣 innego. 435 00:42:09,570 --> 00:42:12,442 Uwa偶aj na siebie, Joe. 436 00:42:14,183 --> 00:42:17,535 - Ty te偶, Gordo. - Spoko. 437 00:42:17,665 --> 00:42:20,799 I... jeszcze jedna rzecz... 438 00:42:20,929 --> 00:42:23,149 gdybym by艂 tob膮... 439 00:42:23,279 --> 00:42:24,977 uciek艂bym... 440 00:42:27,588 --> 00:42:31,244 Jesieni膮 do mojego biura. 441 00:42:31,374 --> 00:42:33,551 - Dzi臋ki, ale nie jestem politykiem. 442 00:42:33,681 --> 00:42:36,249 My艣l臋, 偶e zostan臋 tam, gdzie jestem. 443 00:42:45,127 --> 00:42:46,433 - Kapitanie. 444 00:42:46,564 --> 00:42:48,000 - Lawrence. 445 00:43:01,317 --> 00:43:02,884 - Jak d艂ugo tu stoisz? 446 00:43:03,015 --> 00:43:04,233 - Ca艂e 偶ycie. 447 00:43:11,763 --> 00:43:14,026 Pozw贸l, 偶e ci to zanios臋, synu. 448 00:43:28,388 --> 00:43:29,737 - Dobrze. 449 00:43:32,000 --> 00:43:35,874 Jeste艣 jak ma艂a ma艂pka. 450 00:43:36,004 --> 00:43:38,354 Poka偶 si臋. 451 00:43:38,485 --> 00:43:40,269 - Dobra, siadaj. 452 00:43:40,400 --> 00:43:42,141 - Dobrze. 453 00:43:42,271 --> 00:43:44,752 - Kochanie, b臋dziesz musia艂 pom贸c mu 454 00:43:44,883 --> 00:43:48,669 z rozdawaniem soli, dobrze? 455 00:43:48,800 --> 00:43:51,063 Babcia b臋dzie pierwsza. 456 00:43:57,460 --> 00:43:58,723 - Gdzie jest moja? 457 00:43:58,853 --> 00:44:00,812 Dzi臋kuj臋. 458 00:44:03,815 --> 00:44:06,339 - Hej. 459 00:44:20,570 --> 00:44:21,789 - Dzi臋kuj臋. 460 00:44:36,129 --> 00:44:38,758 Kiedy dziecko 艣mieje si臋 po raz pierwszy... 461 00:44:38,899 --> 00:44:47,758 ...oznacza to, 偶e przesz艂o z ducha 艣wiata Diyin Din茅 do tego. 462 00:44:47,899 --> 00:44:51,058 Moja c贸rka si臋 teraz pomodli. 463 00:44:55,489 --> 00:44:57,858 Od tego momentu zaczyna si臋 pi臋kno. 464 00:44:57,949 --> 00:45:00,668 Matko Ziemio. Ojcze Niebo... 465 00:45:01,189 --> 00:45:05,628 od teraz wszystko tutaj wr贸ci艂o do r贸wnowagi. 466 00:45:06,549 --> 00:45:08,508 I teraz pi臋kno zosta艂o przywr贸cone. 467 00:45:08,836 --> 00:45:13,752 I teraz pi臋kno zosta艂o przywr贸cone. 468 00:45:29,683 --> 00:45:31,119 My艣l臋, 偶e po prostu pierdn膮艂. 469 00:45:45,133 --> 00:45:48,093 - Hej. 470 00:45:48,223 --> 00:45:51,400 Dzi臋kuj臋, 偶e przysz艂a艣. Doceniam to. 471 00:45:58,103 --> 00:45:59,321 Co si臋 dzieje? 472 00:46:01,628 --> 00:46:03,891 - Podejmuj臋 prac臋 w Stra偶y Granicznej. 473 00:46:10,855 --> 00:46:13,683 - My艣l臋, 偶e mo偶esz. 474 00:46:13,814 --> 00:46:16,382 Co sprawi艂o, 偶e w ko艅cu podj臋艂a艣 decyzj臋? 475 00:46:16,512 --> 00:46:20,429 - Zobaczy艂am, jak BJ Vines wychodzi i... 476 00:46:20,560 --> 00:46:22,910 偶e, nie mog臋 nic z tym zrobi膰. 477 00:46:26,740 --> 00:46:28,263 Henry ma racj臋. 478 00:46:28,394 --> 00:46:30,613 Istniej膮 dwa zestawy zasad... 479 00:46:30,744 --> 00:46:33,051 jeden dla nas... 480 00:46:33,181 --> 00:46:36,315 i drugi dla ludzi takich jak Vines. 481 00:46:36,445 --> 00:46:39,405 I mamy po prostu udawa膰, 偶e tak nie jest? 482 00:46:42,625 --> 00:46:43,670 Przykro mi, Joe. 483 00:46:46,107 --> 00:46:49,241 Nie mog臋 ju偶 d艂u偶ej udawa膰. 484 00:47:15,297 --> 00:47:17,030 C贸rko, ja... 485 00:47:17,660 --> 00:47:18,179 Wiesz, ja... 486 00:47:18,310 --> 00:47:20,225 Wiem. 487 00:48:04,316 --> 00:48:05,621 Gotowy? 488 00:48:57,891 --> 00:49:00,285 Co si臋 sta艂o? 489 00:49:00,415 --> 00:49:02,635 Str贸j rekreacyjny przesta艂 by膰 mile widziany? 490 00:49:02,765 --> 00:49:06,552 - Pomy艣la艂em, 偶e zostan臋 tu troch臋 i pomog臋 Leaphornowi. 491 00:49:06,682 --> 00:49:10,425 B臋dzie tego potrzebowa艂 bez ciebie. - To dobrze. 492 00:49:10,556 --> 00:49:13,689 B臋d臋 mia艂 wielkie buty do wype艂nienia... 493 00:49:13,820 --> 00:49:15,778 ogromne, dos艂ownie jak Sasquatch. 494 00:49:15,909 --> 00:49:17,650 - Hej. 495 00:49:17,780 --> 00:49:20,087 Wol臋 moje du偶e stopy od twoich ma艂ych r膮czek. 496 00:49:22,394 --> 00:49:25,353 - Nie s膮 takie ma艂e. 497 00:49:25,484 --> 00:49:27,007 - Daj spok贸j. 498 00:49:27,138 --> 00:49:28,748 Wmawiaj to sobie. 499 00:49:32,491 --> 00:49:34,145 Wi臋c... 500 00:49:34,275 --> 00:49:36,625 jednak odchodzisz? 501 00:49:39,715 --> 00:49:41,979 - Tak. 502 00:49:42,109 --> 00:49:44,068 - Mam co艣 dla ciebie. 503 00:49:44,198 --> 00:49:47,419 - Wi臋cej orzech贸w piniowych? 504 00:49:47,549 --> 00:49:49,899 - Pomy艣la艂em, 偶e mo偶esz chcie膰 swoje lekarstwo z powrotem. 505 00:49:52,293 --> 00:49:53,468 - Nie potrzebujesz ju偶 go? 506 00:49:56,384 --> 00:49:57,733 - Mam swoje. 507 00:50:01,389 --> 00:50:03,826 Dobrze. 508 00:50:03,957 --> 00:50:06,699 Wygl膮da na to, 偶e jako艣 si臋 dotarli艣my. 509 00:50:06,829 --> 00:50:08,875 - Niewystarczaj膮co. 510 00:50:17,449 --> 00:50:20,104 - Szkoda, 偶e nie przyszed艂e艣 wcze艣niej. 511 00:50:20,234 --> 00:50:22,193 - Przykro mi. 512 00:50:22,323 --> 00:50:24,543 India艅ski czas. 513 00:50:36,033 --> 00:50:38,035 - Pa, Chee. 514 00:50:38,165 --> 00:50:40,646 - Do widzenia, Bernadette. 515 00:52:39,377 --> 00:52:43,076 *** Dzi臋kuj臋 za wsp贸lny sezon *** 516 00:52:43,377 --> 00:52:47,076 Tekst polski : Ma艣lak66 36513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.