All language subtitles for Careful What You Wish For.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,155 --> 00:01:24,910 Kamaszként nem gondolunk a következményekre. Miénk a vilag. 2 00:01:26,287 --> 00:01:29,124 Persze a felnottek mindenfélével rémisztgetnek. 3 00:01:29,625 --> 00:01:32,171 Hogy semmi sem jön könnyen, nincsen rozsa tövis nélkül. 4 00:01:34,215 --> 00:01:38,764 De a nyarban van valami, az igéret, hogy barmi megtörténhet. 5 00:01:39,598 --> 00:01:42,519 És most elmesélem, ami velem történt. 6 00:01:47,776 --> 00:01:49,695 Vigyazz, mit kivansz! 7 00:01:56,538 --> 00:01:58,583 Nick Jonas - Barat Istvan 8 00:01:59,793 --> 00:02:01,921 Isabel Lucas - Trokan Nora 9 00:02:02,881 --> 00:02:04,675 Paul Sorvino - Pap Janos 10 00:02:05,634 --> 00:02:07,721 Kandyse McClure - Haumann Petra 11 00:02:10,433 --> 00:02:12,311 Graham Rogers - Jakab Mark 12 00:02:13,270 --> 00:02:16,066 és Dermot Mulroney - Cvetko Sandor 13 00:02:19,697 --> 00:02:22,575 Zene: Josh Debney és a The Newton Brothers 14 00:02:39,766 --> 00:02:42,102 Fényképezte: Rogier Stoffers 15 00:03:09,350 --> 00:03:11,687 Irta: Chris Frisina 16 00:03:18,362 --> 00:03:19,573 "Kiado" 17 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Rendezte: Elizabeth Allen Rosenbaum 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 - Elhoztad a fél könyvtarad? - Tessék? 19 00:03:26,374 --> 00:03:29,211 - Azt kérdeztem, hogy elhoztad a fél könyvtarad? 20 00:03:29,796 --> 00:03:32,090 - Mikor fogsz igy napozni, vagy csajozni? 21 00:03:32,340 --> 00:03:34,927 - Egész nyaron a kulturfelelost akarjatok jatszani? 22 00:03:35,136 --> 00:03:36,221 - Igen. - Valahogy ugy. 23 00:03:36,847 --> 00:03:39,058 - Kösz, anya. - Elobb élj egy kicsit, fiam! 24 00:03:39,475 --> 00:03:43,148 Aztan raérsz felelosen viselkedni. - Üdv, Martin csalad! 25 00:03:43,398 --> 00:03:45,818 - Na, latod? Carson baratod mar a tavat szeli. 26 00:03:46,068 --> 00:03:49,240 - Szeretném elkérni Douglast egy nagyon sürgos ügyben. 27 00:03:56,458 --> 00:03:59,754 Ne aggodj, elozetesen mar felmértem a terepet, és ezt kapd ki, 28 00:04:00,046 --> 00:04:03,719 a nyari csajfelhozatal valami orület. Lehidalsz tole. 29 00:04:04,178 --> 00:04:06,264 - Ja, nagyon ugy tunik. - Csak dobd be magad. 30 00:04:06,347 --> 00:04:07,432 - A, nem is tudom. 31 00:04:07,641 --> 00:04:11,354 - Hé-hé-hé! Haver, figyi! Jo, tegyük fel, hogy 10-bol 9 lepattint, 32 00:04:11,605 --> 00:04:14,276 de akkor is minden tizediket agyba viheted. 33 00:04:14,860 --> 00:04:18,532 és hogy mielobb sinen legyünk, gyorsan essünk tul a 9 kikosarazason. 34 00:04:19,742 --> 00:04:23,788 Hello! - Nem olyan nyomi, mint ez a szoke. 35 00:04:23,872 --> 00:04:24,915 - Egy megvolt. 36 00:04:25,124 --> 00:04:26,667 - De a dolgok nem igy muködnek, Carson. 37 00:04:27,335 --> 00:04:30,131 - Ne jatszd nekem itt a nagyokost. - Én jatszom a nagyokost? 38 00:04:30,381 --> 00:04:33,761 - Persze. Mint amikor elmagyaraztad Tina Mengaccinak 39 00:04:34,220 --> 00:04:37,265 a soros aramkörök ellenallasat fizikabol. 40 00:04:37,432 --> 00:04:38,517 - Azt ki nem érti? 41 00:04:38,726 --> 00:04:42,064 - Hm, a csajok, akikkel érdemes szexelni. Pont ok. 42 00:04:43,900 --> 00:04:47,238 Na, gyere. Hali! Oké. 43 00:04:50,159 --> 00:04:52,078 - Akkor most jöjjön igazi zene. 44 00:04:55,709 --> 00:04:57,670 - Ne mar, most dobtam bele egy dollart! 45 00:04:58,588 --> 00:05:02,593 - Hajra, Jack! - Üdv! Csendet kérek, 46 00:05:02,802 --> 00:05:06,224 agy lecsukatom az összes kiskorut alkoholfogyasztasért. 47 00:05:07,809 --> 00:05:09,019 Na, ezt mar szeretem. 48 00:05:09,228 --> 00:05:13,400 - Bu! Uj seriffet! - Hé, Gordon! Nagyon kedves toled, 49 00:05:13,609 --> 00:05:15,862 hogy fizetsz egy kört a kitarto rajongoimnak. 50 00:05:17,281 --> 00:05:18,407 - Még mit nem. 51 00:05:18,657 --> 00:05:20,994 - Szeretnéd meguszni a két parkolasi birsagod? 52 00:05:25,375 --> 00:05:29,882 - Hogyha ugrik a harmadik is, akkor benne vagyok. 53 00:05:30,215 --> 00:05:31,676 - Aha. 54 00:05:31,927 --> 00:05:35,097 - Remek! Akkor a következo kört én allom! Gyerünk! 55 00:05:50,411 --> 00:05:52,122 - A nyar ezennel elkezdodött. 56 00:06:04,265 --> 00:06:05,558 - Haho, megjöttem! 57 00:06:43,904 --> 00:06:46,365 - Nagy szerencséjük, hogy ezt az ingatlant valasztottak. 58 00:06:47,075 --> 00:06:50,747 Csak nemrégen hirdették meg. Kertész is jar hozza. 59 00:06:51,372 --> 00:06:52,582 - Jo nagy. 60 00:06:53,876 --> 00:06:55,337 - Mindjart meglatjak milyen otthonos. 61 00:06:55,921 --> 00:06:56,964 - Köszönjük! 62 00:07:04,056 --> 00:07:05,434 - Kérem, kövessenek! 63 00:07:07,812 --> 00:07:09,731 Minden a leheto legmodernebb. 64 00:07:15,448 --> 00:07:17,201 Maris nyitom. Parancsoljon! 65 00:07:18,911 --> 00:07:21,039 Fantasztikus térelrendezés. 66 00:07:22,291 --> 00:07:24,878 Valodi élmény. Tagas konyha. 67 00:07:27,006 --> 00:07:28,591 És paratlan kilatas. 68 00:07:29,593 --> 00:07:31,262 - Nem engem kell meggyoznie. 69 00:07:33,974 --> 00:07:36,144 Az elozo harom haznal se figyeltem. 70 00:07:40,943 --> 00:07:43,738 - A kert végében ott a to, sajat stéggel. 71 00:07:44,364 --> 00:07:46,033 Nyugodtabb helyet keresve sem talal. 72 00:07:56,840 --> 00:07:59,051 - Hé, Dougie, gyere segiteni! - Megyek. 73 00:08:03,808 --> 00:08:04,976 - Kivesszük. 74 00:08:17,327 --> 00:08:18,663 - Tudtam, hogy tetszeni fog. 75 00:08:19,164 --> 00:08:22,001 - Persze. Jo taktika. Utoljara hagyta. 76 00:08:22,293 --> 00:08:26,549 - Akkor elintézzük a papirmunkat? - Feltétlenül. 77 00:08:27,175 --> 00:08:28,302 - Rendben. 78 00:08:31,681 --> 00:08:34,936 Kérem, itt irja ala. - Jo. 79 00:08:37,147 --> 00:08:39,359 - És itt is, uram. - Ide? 80 00:08:39,902 --> 00:08:41,946 - Igen. Köszönöm! 81 00:08:43,322 --> 00:08:44,449 Nagyon köszönöm. 82 00:08:50,374 --> 00:08:53,879 - Tisztara, mint a hülye molekularis biosztananyagban. 83 00:08:54,171 --> 00:08:57,550 A csajokra is van képlet. Ramozdulsz, aztan hanyagolod. Tapadni fognak rad. 84 00:08:57,843 --> 00:08:59,011 Vigyazz! 85 00:09:00,055 --> 00:09:02,182 - Mar probaltam, nalam ez nem megy. 86 00:09:02,391 --> 00:09:04,936 - A hanyagolas jol megy, csak sose mozdulsz rajuk. 87 00:09:05,980 --> 00:09:08,608 Tudod, hany lannyal fogunk talalkozni pincérfiuként? 88 00:09:09,693 --> 00:09:10,862 Rengeteggel. 89 00:09:11,779 --> 00:09:12,906 - Ide? - Ühüm. 90 00:09:15,744 --> 00:09:17,245 - Szanaszét fogjuk szexelni. 91 00:09:17,829 --> 00:09:21,210 - Ja, "gyere a csonakhazba, ahol senki se hallja a sikolyod." 92 00:09:21,586 --> 00:09:25,007 - Kéjes sikolyok, haver. Érzéki sikolyok. 93 00:09:25,758 --> 00:09:28,971 Ide teszek egy kis dugisört, hatha szükség lesz ra. 94 00:09:31,475 --> 00:09:32,851 (kialtozas) - Csajok. 95 00:09:36,648 --> 00:09:38,107 Ez az! 96 00:09:39,485 --> 00:09:42,030 - Elintézem, hogy klassz nyarad legyen, Doug. Oké? 97 00:09:44,367 --> 00:09:45,619 Visszaszivom. 98 00:09:57,553 --> 00:10:00,014 - Haho, Dougie, Dougie! Itt vagyunk. 99 00:10:00,932 --> 00:10:05,898 - Szia! Ez meg mi? - Szia! Semmi, csak atjöttünk. 100 00:10:06,357 --> 00:10:08,985 O Mr. Harper, az uj szomszédunk. Raleigh-bol. 101 00:10:09,194 --> 00:10:10,404 - Amugy New Yorkbol. 102 00:10:10,654 --> 00:10:13,492 - O, igazan? Dougie New Yorkba menne egyetemre. 103 00:10:13,951 --> 00:10:16,204 A Columbia az egyik kiszemelt. - Ja. 104 00:10:16,538 --> 00:10:20,168 - Hajra! Az én atlagom kevés volt. - És akkor hova ment? 105 00:10:21,420 --> 00:10:22,505 - Dolgozni. 106 00:10:23,632 --> 00:10:25,342 - Ugy tunik, hogy nagyon bejött maganak. 107 00:10:25,634 --> 00:10:27,511 - Hat, Elliott vagyok. Te meg Dougie? 108 00:10:27,762 --> 00:10:29,014 - Inkabb Doug. 109 00:10:29,764 --> 00:10:31,976 - Apad azt mondja, értesz a vitorlasokhoz. 110 00:10:32,101 --> 00:10:33,186 - Aha. 111 00:10:33,395 --> 00:10:35,439 - Most vettem egy retro Pearson 33-ast. 112 00:10:35,522 --> 00:10:38,193 - Ja, az ott az öreg Russ hajoja. - Tényleg. 113 00:10:38,527 --> 00:10:40,529 - Igen. Az öreg Russ eléggé elhanyagolta. 114 00:10:41,447 --> 00:10:43,743 Az arbocot most hozzak rendbe a hajojavitoban. 115 00:10:43,993 --> 00:10:45,996 Van vele teendo, de nem mintha bannam. 116 00:10:46,747 --> 00:10:49,710 Szeretek roncsok közt kincsre bukkanni, feltuningolni. 117 00:10:50,919 --> 00:10:54,258 Nagy melo lesz. 1983-as. 118 00:10:54,801 --> 00:10:58,430 - Igen, a kormanylapatot és a csapagyakat nézik meg eloször. 119 00:10:59,015 --> 00:11:02,311 - A nagyapjaval bekötött szemmel is szétszednének egy motorblokkot. 120 00:11:02,645 --> 00:11:04,731 Biztos generacios ugrassal öröklodik. 121 00:11:05,023 --> 00:11:08,403 - Lenne kedved holnap megnézni? Talan alkalmazlak is. 122 00:11:08,653 --> 00:11:09,864 - Remek lenne, bolints ra. - Szuper. 123 00:11:10,031 --> 00:11:12,742 - Jobb, mint füvet nyirni. - Nagyon jo lenne. 124 00:12:21,923 --> 00:12:23,217 - Nem rossz, mi, Doug? 125 00:12:24,385 --> 00:12:25,386 Csekkoltad? 126 00:12:28,224 --> 00:12:30,310 - Én... - A hajot. Vélemény? 127 00:12:32,480 --> 00:12:33,857 - A kormanylapat rendben van. 128 00:12:35,234 --> 00:12:37,863 A csapagy kissé rozsdas. A motort még nem néztem meg, 129 00:12:38,072 --> 00:12:40,992 de csak szépséghibas. At kell festeni. 130 00:12:41,451 --> 00:12:42,620 - Jol van. 131 00:12:45,498 --> 00:12:48,920 Mi lenne, ha osztoznank rajta? Tiéd a külseje, enyém a kormanylapat. 132 00:12:50,047 --> 00:12:51,632 Elvitetem a javitotelepre. 133 00:12:51,924 --> 00:12:54,178 Ott talalkozunk holnap reggel, mielott elrepülök. 134 00:12:54,387 --> 00:12:55,972 Meglatjuk, mire jutsz egy hétvége alatt. 135 00:12:56,598 --> 00:12:59,185 Ha kellenék, a San Fransisco-i Ritzben leszek. 136 00:13:00,145 --> 00:13:03,231 De nem ajanlom, hogy keress. - Értem. 137 00:13:03,899 --> 00:13:06,277 - Na és hogy hangzik egy 10 dolcsis orabér? 138 00:13:08,030 --> 00:13:09,616 - 14 jobban hangzana. 139 00:13:12,661 --> 00:13:15,958 Vagy 12. Annyival is beérem. Magara bizom. 140 00:13:20,799 --> 00:13:22,551 - Megadtam volna a 20-at is. 141 00:13:30,688 --> 00:13:34,401 Hazajöttem, ne menekülj elolem! - Hagyj mar békén! 142 00:13:34,485 --> 00:13:38,156 - Mit képzelsz? Még csak most költöztünk ide, de neked semmi se jo! 143 00:13:38,365 --> 00:13:41,161 - Ennek ehhez semmi köze. Bunko voltal mindig, az is maradsz. 144 00:13:41,453 --> 00:13:42,871 - Befejezted? Csillapodj mar! 145 00:13:52,094 --> 00:13:54,805 - Soha nem veszed észre, ha tulléped a hatart. 146 00:13:55,889 --> 00:13:59,019 - Na, gyere, gyere, ne ellenkezz! - Ne csinald! Ne! Eressz el! 147 00:13:59,478 --> 00:14:01,815 Ne érj hozzam! Hagyj békén! - Unom az allando nyafogasod! 148 00:14:02,149 --> 00:14:06,154 - Faradt vagyok! Eressz el! - Szeretnéd, mi? 149 00:14:06,488 --> 00:14:09,617 - Eressze el, nem hallod? Eressz el! Segitség! 150 00:14:15,668 --> 00:14:17,796 - Rendben, jo. Mehet! Viszlat! 151 00:14:21,885 --> 00:14:25,348 Hé-hé-hé-hé! Varjon-varjon-varjon! - Ez komoly? 152 00:14:26,058 --> 00:14:28,186 - Sajnalom, uram, nincs érvényes matricaja. 153 00:14:29,896 --> 00:14:31,691 - Most béreltem egy hajoallast. 154 00:14:32,025 --> 00:14:34,110 - Akkor könnyu lesz ellenoriznem az adatait. 155 00:14:39,743 --> 00:14:41,246 Csak a munkamat végzem. 156 00:14:45,001 --> 00:14:49,173 - Sajnalom, ez itt egy buzgomocsing. Tul komolyan veszi a munkajat. 157 00:14:49,674 --> 00:14:51,510 - Jobban csipem, mint a lustasagot. 158 00:14:53,722 --> 00:14:55,599 - Kérem, irja ala. - Ühüm. 159 00:14:59,063 --> 00:15:03,110 - A to biztonsagi orségének fonökeként üdvözlöm a kikötoben uram. 160 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 - Köszönöm, fonök. 161 00:15:11,246 --> 00:15:12,623 Feszesre a kötelet! 162 00:15:15,878 --> 00:15:16,921 Ez az. 163 00:15:21,803 --> 00:15:24,390 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 164 00:15:26,727 --> 00:15:29,147 - Hogy szerezte ezt? - Mit? 165 00:15:29,982 --> 00:15:33,862 - Mindent, a hazat, a Jaguart... - Az asszonyt? 166 00:15:35,698 --> 00:15:38,953 Lovét és meno külsot? Ugyan. 167 00:15:39,578 --> 00:15:42,456 De, tudod, egyszeru ez. Aki mer, az nyer. 168 00:15:43,082 --> 00:15:45,962 Amikor mas befektetok nem elég tökösek, hogy megvegyenek... 169 00:15:46,963 --> 00:15:53,222 ...mondjuk, egy kockazatos ingatlant, vagy céget, én lecsapok ra. 170 00:15:53,556 --> 00:15:54,724 - Aha. 171 00:15:54,808 --> 00:15:58,020 - Fiam, amikor azt érzed, hogy a pulzusod felpörög, 172 00:16:00,483 --> 00:16:02,277 akkor kell dobbantanod. 173 00:16:03,654 --> 00:16:06,408 Érted? - Ühüm. 174 00:16:30,609 --> 00:16:31,735 (sikoltas) 175 00:16:40,581 --> 00:16:44,211 - Minden rendben? - Ott van. Ott bent. 176 00:16:49,260 --> 00:16:50,929 Megtennéd, hogy elintézed? 177 00:16:58,565 --> 00:17:02,153 - Megtörtént. - Mi? Csak ugy elengeded? 178 00:17:03,865 --> 00:17:05,324 - Hat... Nem allitanam birosag elé. 179 00:17:11,291 --> 00:17:14,338 Kinyiffant. Akkor ezt is leallitom. 180 00:17:17,884 --> 00:17:19,929 - Köszönöm! Azt hiszem, elrontottam. 181 00:17:21,556 --> 00:17:23,141 Elliott meg fog ölni. 182 00:17:26,896 --> 00:17:30,902 Gyerünk! Mi lesz mar? - Néha csak erosen be kell nyomni. 183 00:17:32,988 --> 00:17:34,449 - Tapasztalt fiu lehetsz. 184 00:17:37,870 --> 00:17:40,416 Életmento vagy. Jo, hogy a szomszédban laksz. 185 00:17:42,043 --> 00:17:44,338 - Igen. Mazli. 186 00:17:46,549 --> 00:17:48,511 - Behalok! Egy nyamvadt pok? 187 00:17:49,011 --> 00:17:51,056 - Ja, és a végén joforman az ölembe ült. 188 00:17:52,474 --> 00:17:53,977 Pontosan! - Egyik este itt jart. 189 00:17:54,227 --> 00:17:58,608 Haver, esküszöm, a férje, az valami beteges vadallat. 190 00:17:59,193 --> 00:18:00,403 - Na, mit csinalt? 191 00:18:00,653 --> 00:18:04,075 - Szikrakat szort a szeme, amikor Denny a nejéhez szolt. 192 00:18:04,367 --> 00:18:05,577 - Mi? Denny egy hustorony. 193 00:18:05,786 --> 00:18:09,040 - Ja, tudom, de ez a tag egy gyereket is megütne. 194 00:18:09,791 --> 00:18:11,294 Csak szolok. Hé! Hé! 195 00:18:12,586 --> 00:18:15,715 Vigyazz magadra, mert ha megtudja, hogy a maganyos, 196 00:18:16,175 --> 00:18:19,137 szexre éhes felesége öltancot lejtett neked. 197 00:18:21,349 --> 00:18:24,979 Most még fülig ér a szad, de majd nem fog, ha atrendezi a buradat. 198 00:18:35,744 --> 00:18:40,626 - Szia! - Szia! 199 00:18:41,878 --> 00:18:44,047 - Nem akartam felébreszteni a szüleidet. 200 00:18:45,466 --> 00:18:48,513 De még be sem mutatkoztunk egymasnak. Doug vagy, ugye? 201 00:18:49,221 --> 00:18:50,557 - Igen. - Én Lena. 202 00:18:51,642 --> 00:18:53,186 Nem talalod ki, mi történt. 203 00:18:54,354 --> 00:18:56,357 - Visszatért a pok egy gengszterbandaban? 204 00:18:59,403 --> 00:19:01,823 - Nem, csak kizartam magam. 205 00:19:03,743 --> 00:19:07,247 Segitesz? - Hogyne. 206 00:19:12,003 --> 00:19:15,675 - Lehetne, hogy ez köztünk marad? - Persze. Miért? 207 00:19:16,009 --> 00:19:18,972 - Elliott elore megmondta, hogy ugysem tudok vigyazni magamra. 208 00:19:19,264 --> 00:19:22,059 Utalom, ha igaza van. - Miért? Igaza van? 209 00:19:22,518 --> 00:19:24,021 - Nem, ha te vigyazol ram. 210 00:19:26,649 --> 00:19:28,945 - A mi titkunk marad. Erre! 211 00:19:30,696 --> 00:19:32,032 - Itt betörhetjük az ablakot. 212 00:19:32,324 --> 00:19:33,827 - De valahol csak nyitva van az egyik ablakotok. 213 00:19:34,119 --> 00:19:35,454 - Mar megnéztem. 214 00:19:37,957 --> 00:19:40,670 Ezzel törd be. - Csak ugy törjem be az ablakot? 215 00:19:41,128 --> 00:19:42,338 Az oltari zajt csap. 216 00:19:42,672 --> 00:19:47,220 - Nem tudom, akkor bugyolald a polodba. Hangtompitonak. 217 00:19:49,599 --> 00:19:51,143 - Oké. Tessék. 218 00:19:55,524 --> 00:19:56,567 Kérem. 219 00:20:02,449 --> 00:20:03,910 Biztos? - Igen. 220 00:20:05,955 --> 00:20:07,039 Most! 221 00:20:17,930 --> 00:20:22,937 Jövök. Jaj, ne! Vérzel. És ez az én hibam. 222 00:20:23,146 --> 00:20:24,940 - Nem gaz, semmiség. - De igy nem engedlek haza. 223 00:20:25,399 --> 00:20:29,321 Van elsosegélydoboz a konyhaban. Szörnyen sajnalom! Gyere! 224 00:20:32,159 --> 00:20:34,245 Kérsz egy sört? - Az jo lesz. 225 00:20:39,044 --> 00:20:41,339 Köszönöm! Tyuha! 226 00:20:41,548 --> 00:20:45,428 - Kutatomunka. Elliott egy mikro sörfozdébe akar befektetni. 227 00:20:46,221 --> 00:20:49,934 Engem kicsit sem érdekel, hogy mennyire jövedelmezo egy sör. 228 00:20:50,226 --> 00:20:53,356 Csak az ize szamit. Itt lesz valahol. 229 00:20:54,189 --> 00:20:56,526 A hajohoz valo uj cuccokkal együtt vette. 230 00:20:58,279 --> 00:21:02,619 Ez a hét beruhazasa. - Nem akar sokaig maradni? 231 00:21:03,119 --> 00:21:07,459 - Tudod, itt vagyunk mar tizenkét napja, és o ebbol tizet tavol volt. 232 00:21:07,876 --> 00:21:09,711 Az évfordulonkat is kihagyta. 233 00:21:12,508 --> 00:21:15,679 Na, lassuk azt a sebet. Huzd fel a polod! 234 00:21:18,141 --> 00:21:20,727 Nem is olyan vészes. - Akkor ez jo hir. 235 00:21:23,524 --> 00:21:24,609 Hoppa! 236 00:21:36,083 --> 00:21:37,460 - Azt hiszem, tuléled. 237 00:21:41,925 --> 00:21:43,217 - Kiraly. Kösz! 238 00:21:57,488 --> 00:21:59,073 Ne haragudj, ezt nem kellett volna. 239 00:22:05,374 --> 00:22:08,670 - Fuss neki ujra. De ne ijedj meg! 240 00:22:29,701 --> 00:22:31,370 Talan nem akarod? 241 00:22:40,215 --> 00:22:41,717 És ezt sem akarod? 242 00:23:12,177 --> 00:23:13,221 - Te jo ég! 243 00:23:47,268 --> 00:23:49,188 - Szia, jo reggelt! 244 00:23:52,317 --> 00:23:55,113 Azt hiszem, hogy most jobb, ha elmész. 245 00:23:57,032 --> 00:23:58,409 - Valami rosszat tettem? 246 00:24:01,789 --> 00:24:03,375 - Nézz körül, hol vagy. 247 00:24:04,961 --> 00:24:07,631 Azt mondanam, elég nagy bajban vagy. 248 00:24:08,340 --> 00:24:12,262 Amugy nem, nagyon jo voltal. - Igen? 249 00:24:15,184 --> 00:24:17,812 - Varj! Te voltal mar valaha lannyal? 250 00:24:18,855 --> 00:24:20,524 - Te voltal mar valaha lannyal? 251 00:24:21,024 --> 00:24:25,197 - Ugy egyszer-kétszer, de neked tényleg ez volt az elso? Most, velem? 252 00:24:25,739 --> 00:24:29,870 - Nem, a konyhaban volt az elso, és aztan a lépcson, utana itt. 253 00:24:30,204 --> 00:24:31,915 Gyakorlatilag ez mar a harmadik volt. 254 00:24:34,418 --> 00:24:36,839 - Nagyon gyakorlatias vagy, Doug Martin. 255 00:24:43,848 --> 00:24:47,187 Errol senkinek se beszélhetsz. Ugye, tudod? 256 00:24:47,895 --> 00:24:49,398 - Igen. 257 00:25:21,986 --> 00:25:23,238 - Vigyazz! 258 00:25:32,459 --> 00:25:38,718 - Haver, fel lehetsz dobva az este miatt. Egyébként mi a fenét néztél? 259 00:25:40,428 --> 00:25:44,893 Pornocsatornat? Netes pornot? Felmentél valami szexchatre? 260 00:25:45,101 --> 00:25:47,939 - Mirol hadovalsz? - Véletlenül felhivtal, haver, 261 00:25:48,649 --> 00:25:54,699 És... Ez te vagy? Ennyire interaktiv volt? Hé! Oké. 262 00:25:55,909 --> 00:25:58,580 De miért éred be ezzel hus-vér csaj helyett? 263 00:25:58,914 --> 00:26:02,836 Nézd, Emma Shalloway, és Jenny Davis. Ooo, micsoda mosoly! 264 00:26:03,127 --> 00:26:05,172 Elvenné a szüzességed. - Nekem igy jo. 265 00:26:06,047 --> 00:26:11,597 - Jo. Jo. Jo? Te most szivatsz? Hé! 266 00:26:12,849 --> 00:26:16,187 Ez nem normalis. Ezek a kétségbeesés hangjai. 267 00:26:16,395 --> 00:26:17,647 - Ja, ha te mondod. 268 00:26:28,455 --> 00:26:31,209 - Anya, uristen, legalabb ne elottem csinaljatok! 269 00:26:32,293 --> 00:26:33,712 "Pok irtoszer" 270 00:26:57,912 --> 00:26:59,540 - Ne feledjétek a borravalot! 271 00:27:13,810 --> 00:27:16,940 - A férjem kérte, nézzem meg, hogy haladsz a hajoval. 272 00:27:18,151 --> 00:27:19,735 Mutasd meg, mi van bent. 273 00:27:26,078 --> 00:27:29,082 Huzd be a tetot! - Jo. 274 00:27:36,218 --> 00:27:39,555 - Egész héten rad gondoltam. - Eszembe se jutottal. 275 00:27:43,562 --> 00:27:45,648 - Csodas lehet érteni a hajokhoz. 276 00:27:48,109 --> 00:27:49,570 - Nagyapatol tanultam. 277 00:27:51,029 --> 00:27:54,368 Kiskoromban mesélt egy fiurol, Robin Lee Grahamrol, 278 00:27:55,035 --> 00:27:56,996 aki egyedül körbehajozta a Földet. 279 00:27:57,455 --> 00:28:00,543 16 évesen kelt utra, 5 év mulva tért vissza. 280 00:28:01,044 --> 00:28:02,588 - Mi mikor indulunk? 281 00:28:05,092 --> 00:28:06,677 Ne mar! Mi tart vissza? 282 00:28:08,847 --> 00:28:12,352 - Tudod, ez itt egy to, szoval... - Igaz. 283 00:28:19,821 --> 00:28:24,620 Lépjünk le, lazitsunk. Pokolba az ovatossaggal. 284 00:28:24,912 --> 00:28:26,497 - Ez nagyon nem az én mufajom. 285 00:28:28,876 --> 00:28:30,461 - Pedig könnyu, hidd el. 286 00:28:32,380 --> 00:28:35,761 Egyszeruen magad mögött hagysz mindent. 287 00:29:34,133 --> 00:29:36,011 - Lena, gyere mar! 288 00:29:40,351 --> 00:29:43,940 - Na, mit mondtam? Jok a megérzéseim ma estére. 289 00:29:44,398 --> 00:29:46,860 - Ez elképeszto, Carson, neked mindig jok a megérzéseid. 290 00:29:47,779 --> 00:29:51,659 Tantorithatatlan vagy. - Kösz! 291 00:30:00,505 --> 00:30:05,929 (telefoncsörgés) - Elliott. 292 00:30:12,522 --> 00:30:14,525 - Itt terem a legtöbb afonya Amerikaban, 293 00:30:14,859 --> 00:30:16,402 ez az allam hivatalos gyümölcse. 294 00:30:17,488 --> 00:30:22,411 Az apro, fanyar bogyos gyümölcs Közép-Wisconsin homokos-lapos siksagait kedveli. 295 00:30:22,996 --> 00:30:25,748 Az év nagy részében az afonyamezok ugy néznek ki, 296 00:30:26,040 --> 00:30:30,589 mint barmely termés szantoföldje, de mire szeptember végén eljön a szüret ideje, 297 00:30:31,214 --> 00:30:34,887 a gazdak 20-25 centis vizréteggel arasztjak el a földeket. 298 00:30:47,196 --> 00:30:48,781 - Most akarlak. Nem birok varni. 299 00:30:48,990 --> 00:30:50,493 - Megorültél? Elliott a bolt elott van. 300 00:31:18,323 --> 00:31:19,742 - Lena! 301 00:31:30,674 --> 00:31:32,385 - Ne moccanj! 302 00:32:00,759 --> 00:32:01,844 - Lena! 303 00:32:04,306 --> 00:32:07,184 A, hat itt vagy, igyekezz, addig elszivok egy cigit. 304 00:32:07,518 --> 00:32:09,229 - Mar végeztem, mehetünk. 305 00:32:20,661 --> 00:32:24,960 - Hé, azonnal beszélnünk kell! Doug, csipkedd magad! 306 00:32:34,139 --> 00:32:36,016 Itt nem preciz a tömités. 307 00:32:38,395 --> 00:32:42,067 Csak egy ilyen hiba, maris szivarog, és elrohad minden. 308 00:32:42,275 --> 00:32:43,361 - Igen. 309 00:32:43,653 --> 00:32:46,740 - Ne légy trehany! Ha valamit csinalsz, csinald meg rendesen! 310 00:32:47,825 --> 00:32:49,870 - Igaza van, sajnalom. 311 00:32:52,331 --> 00:32:56,796 - Ma este megint elutazom. Meg akarok venni egy mikro-sörfozdét. 312 00:32:57,506 --> 00:32:58,841 - Sokat utazik. 313 00:33:02,386 --> 00:33:04,891 - Tudod, miért pattogtatlak ennyit, Dougie? 314 00:33:09,522 --> 00:33:11,400 Mert nem olyan vagy, mint a többi kamasz, 315 00:33:11,609 --> 00:33:13,987 akik csak atbulizzak itt az egész nyarat. 316 00:33:14,279 --> 00:33:16,199 Hanem te komolyan veszed a dolgokat. 317 00:33:17,033 --> 00:33:19,829 Ha hiszed, ha nem, önmagamra emlékeztetsz. 318 00:33:20,955 --> 00:33:26,547 Van egy célod, amiért küzdesz, koncentralsz. 319 00:33:28,090 --> 00:33:31,596 És mikor ugy érzed, odaértél, és talaltal valakit, 320 00:33:31,888 --> 00:33:35,184 akivel megoszthatod, aki tisztel és értékel téged. 321 00:33:37,396 --> 00:33:39,899 - Talan ha rendesen banunk a masikkal akkor értékel minket. 322 00:33:47,118 --> 00:33:48,786 - Javitsd meg a tömitést! 323 00:33:59,467 --> 00:34:00,970 - Itt az Oreo-keksz. 324 00:34:03,474 --> 00:34:05,601 - Ez meg mi? - Piknik az agyban. 325 00:34:11,986 --> 00:34:13,864 - Régota nem voltam ilyen boldog. 326 00:34:16,576 --> 00:34:19,997 - Akkor miért tunsz szomorunak? - Hat... 327 00:34:22,125 --> 00:34:26,339 Nem tudom. Talan mert folyton ugy érzem, 328 00:34:28,009 --> 00:34:32,640 hogy ellopom a fiatalsagodat. - Viccelsz? Életem legtutibb nyara. 329 00:34:47,118 --> 00:34:48,203 Mi ez? 330 00:34:48,746 --> 00:34:52,000 - Mikor fiatal vagy, nem fogod fel a döntéseid következményeit. 331 00:34:53,085 --> 00:34:57,299 Az elso szerelem, azt hiszed, örökké tart. 332 00:34:57,884 --> 00:35:01,555 - Vagyis van parja? - Ühüm. Összeillenek. 333 00:35:02,724 --> 00:35:07,147 Ostobasag, mar tudom. A fél sziv arra emlékeztet, hogy összetörték. 334 00:35:21,919 --> 00:35:25,674 - Tessék. - Talan lesz masodik esélyem. 335 00:35:27,468 --> 00:35:28,594 - Talan. 336 00:35:37,815 --> 00:35:39,359 - A tiéd. - Mi ez? 337 00:35:40,360 --> 00:35:43,114 - Eldobhato telefon, lenyomozhatatlan. 338 00:35:44,116 --> 00:35:48,121 Elliott nagyon paranoias. Tartsd a zsebed mélyén. 339 00:35:48,705 --> 00:35:50,667 Fogalmad sincs, hogy mit tenne veled. 340 00:35:58,636 --> 00:36:02,392 - Megvagy! - Hova mész? 341 00:36:02,726 --> 00:36:05,188 - Feltankolok. Kapj el, ha tudsz! 342 00:36:08,776 --> 00:36:10,487 Kaja! Ez az! 343 00:36:11,113 --> 00:36:14,409 - Te jo ég! Fel kell töltenem a hutot, mielott Elliott hazaér. 344 00:36:25,842 --> 00:36:26,968 - A kertész! 345 00:36:31,766 --> 00:36:33,519 "Rettenthetetlen" 346 00:36:53,381 --> 00:36:55,509 - Hé, multkor nem irtad ala a naplot. 347 00:36:56,677 --> 00:36:57,971 - Rendben. 348 00:37:00,683 --> 00:37:01,768 - Kösz. 349 00:37:05,691 --> 00:37:07,735 - Akkor jo hajokazast, fiuk! 350 00:37:08,653 --> 00:37:11,239 - Tarts velünk te is! Doug biztos nem banja. 351 00:37:12,658 --> 00:37:15,288 Vigyazz! Most kiderül, hogyan dolgozott. 352 00:37:24,049 --> 00:37:26,802 - Eddig minden rendben, ugye? - Igen, igen. 353 00:37:33,228 --> 00:37:35,649 Ez hogy szabadult el? - Biztos kioldotta a kötelet. 354 00:37:36,150 --> 00:37:37,943 - Nem, én aztan nem. 355 00:37:40,698 --> 00:37:41,783 - Sajnalom. 356 00:37:47,666 --> 00:37:51,589 - Képzeld, hogy a jo öreg Doug a minap tanacsot adott nekem a nokrol. 357 00:37:52,089 --> 00:37:55,427 - Valoban? - Igen. Van egyaltalan baratnod? 358 00:37:56,429 --> 00:37:58,014 - Igen, azt hiszem. 359 00:37:58,306 --> 00:38:00,726 - Hat ha csak "azt hiszed", akkor nincs. 360 00:38:01,645 --> 00:38:03,522 - Hat van egy pasija a varosban. 361 00:38:04,774 --> 00:38:07,695 Azt mondja, hogy egy seggfej. Csak még nem tudott vele szakitani. 362 00:38:08,196 --> 00:38:10,866 - Van egy pasija a varosban, persze. 363 00:38:22,090 --> 00:38:23,801 Honnan tudod, hogy nem ver at? - Elliott! 364 00:38:24,050 --> 00:38:28,224 - Mi van? Doug mar felnott. Miért ne kaphatna felnott tanacsot? 365 00:38:29,516 --> 00:38:32,730 Ugye, Dougie? - Azt hiszem. 366 00:38:33,022 --> 00:38:34,482 - Mar megint ezt az "azt hiszem". 367 00:38:36,235 --> 00:38:40,699 Különleges a lany? Odavagy érte? - Szeretem ot. 368 00:38:41,200 --> 00:38:45,080 - Ho-ho-ho! A szerelemért nagyobb arat fizetsz, mint hinnéd. 369 00:38:49,045 --> 00:38:52,091 - A motor ledobta a kipufogot. - Azt mondtad, hogy kifogastalan. 370 00:38:52,383 --> 00:38:54,219 - Az mindig csak a nyilt vizen derül ki. 371 00:38:54,887 --> 00:38:56,514 - Azt hittem, hogy bizhatok a munkadban. 372 00:38:58,099 --> 00:39:03,147 - Csak ovatosan az ilyesmivel! - Mit mondtal nekem? 373 00:39:03,440 --> 00:39:06,652 - A cigaretta miatt. Ott van a benzin, meg minden. 374 00:39:24,386 --> 00:39:28,141 Minden rendben? - A! Indulj mar be! 375 00:39:28,433 --> 00:39:29,435 - Gyulölöm ot. 376 00:39:30,353 --> 00:39:33,315 Fuvel-faval megcsal az üzleti utjain, és mikor visszajön, 377 00:39:33,566 --> 00:39:35,235 csak eroszakoskodik velem. 378 00:39:36,279 --> 00:39:38,323 Ma este vissza akar vinni Raleigh-ba. 379 00:39:42,119 --> 00:39:44,081 Megmondom neki, hogy el akarok valni. 380 00:39:46,126 --> 00:39:49,505 - Oké. - A! A! Doug! 381 00:39:51,175 --> 00:39:53,135 Csak csinald meg! 382 00:40:10,910 --> 00:40:12,121 - Ilyenkor? 383 00:40:15,083 --> 00:40:18,171 Hallo? - Elliott megint megütött. 384 00:40:19,506 --> 00:40:21,342 Felhoztam a valast és megvert. 385 00:40:25,139 --> 00:40:27,893 - Hol vagy most? - Raleigh-ban, a korhaz elott. 386 00:40:32,024 --> 00:40:33,109 - Sajnalom. 387 00:40:34,610 --> 00:40:38,575 - Elrepült az éjszakai jarattal. Két hétig tavol lesz. 388 00:40:43,123 --> 00:40:46,920 Mar nem tudom, mit tegyek. - Mit mondtak a zsaruk? 389 00:40:49,631 --> 00:40:54,723 - Hazudtam nekik. Azt mondtam, lesodrodtam az utrol. A köd miatt. 390 00:40:55,055 --> 00:40:57,100 - Nem, Lena. El kell mondanod az igazat. 391 00:41:03,986 --> 00:41:06,363 Ha nem tudod megvédeni magad, megvédelek én. 392 00:41:07,616 --> 00:41:09,786 - Fogalmad sincs, hogy Elliott mire képes. 393 00:41:12,998 --> 00:41:16,169 Kérlek! - Menjünk! 394 00:41:34,070 --> 00:41:36,532 - O, igen, vigye csak jobbra és elore! 395 00:42:00,649 --> 00:42:01,943 - Na jo, ez nem fair. 396 00:42:04,822 --> 00:42:08,285 Hogy vagy? - Az ido mindent meggyogyit. 397 00:42:08,618 --> 00:42:09,829 - Nagy valtozast hoz egy hét, ugye? 398 00:42:10,830 --> 00:42:13,751 - Ühüm. Nagy a sürgés-forgas nalatok. 399 00:42:13,959 --> 00:42:17,048 - Igen, apa ralépett a romantika hadiösvényére. 400 00:42:17,674 --> 00:42:19,593 Felujitja a haloszobat anya kedvéért. 401 00:42:20,469 --> 00:42:23,974 Mi van a kertésszel? Mondott valamit? Ott téblabol. 402 00:42:24,266 --> 00:42:27,438 - Nem. - De csak hogy tudd, téged stiröl. 403 00:42:28,647 --> 00:42:30,400 - Mit akarsz tenni ellene? 404 00:42:38,578 --> 00:42:39,871 - Nem éppen a Ritz, de... 405 00:42:43,752 --> 00:42:48,050 - Nem. De ugy érzem, kifujhatom itt magam. 406 00:42:53,391 --> 00:42:57,313 - A nyar elején Carsonnal azért hoztuk ide ezt a matracot, hogy majd... 407 00:42:58,648 --> 00:43:00,317 - Hogy majd mi? 408 00:43:00,776 --> 00:43:05,991 - Csajokra akartunk vadaszni, de ratalaltam a legcsodasabb nore a vilagon. 409 00:43:18,009 --> 00:43:20,596 - Elliott elso neje még mindig birosagra jar. 410 00:43:23,766 --> 00:43:25,560 Nem lesz könnyu elvalni tole. 411 00:43:26,603 --> 00:43:29,984 - Ha gondolod, beszélj anyaval. Ügyvéd, adhat tanacsot. 412 00:43:34,615 --> 00:43:38,996 - Nem. De köszönöm. Édes vagy. 413 00:43:47,007 --> 00:43:49,094 Elliott elobb-utobb rajön. 414 00:43:52,933 --> 00:43:54,185 - Tudom. 415 00:43:59,359 --> 00:44:03,281 - Valaki hasznalja a csonakhazat, és az nem én vagyok. 416 00:44:03,865 --> 00:44:08,538 Tudod az uj stilusod, a V-nyaku polo, Emma lepattintasa, 417 00:44:08,831 --> 00:44:10,834 az a véletlen hivas valodi volt. 418 00:44:11,335 --> 00:44:13,295 Marmint a csaj nagyon is létezik. 419 00:44:13,587 --> 00:44:15,757 - Ha létezne, szerinted nem dicsekednék vele? 420 00:44:17,634 --> 00:44:19,220 - Attol függ, hogy milyen ronda. 421 00:44:22,849 --> 00:44:24,936 - Mar itt is vagytok? - Haliho! 422 00:44:26,522 --> 00:44:30,695 - Gyorsan megjartatok. - Hülyéskedsz? 3 oras ut volt. 423 00:44:30,945 --> 00:44:32,573 - Nem is igaz. - Dehogynem. 424 00:44:33,156 --> 00:44:35,994 - Jo. - Janice üdvözletét küldi. 425 00:44:36,703 --> 00:44:40,542 - Jol van? - Igen. Csak sok a dolga. 426 00:44:41,251 --> 00:44:43,963 "Valami rossz történt, azonnal talalkoznunk kell. Lena." 427 00:44:47,177 --> 00:44:49,095 - Lena! - Doug. 428 00:44:51,224 --> 00:44:54,270 - Megorültél? A szüleim odalent vannak. Hogy jöttél fel? 429 00:44:55,188 --> 00:45:00,153 - A munkasbejaraton. Igérd meg, hogy velem maradsz, barmi történjen. 430 00:45:00,737 --> 00:45:02,198 - Lena! Mit muvelt veled? 431 00:45:03,325 --> 00:45:04,659 - Doug! 432 00:45:07,163 --> 00:45:10,834 - Gyere at, amint tudsz! Szükségem van rad. Gyere at! 433 00:45:11,043 --> 00:45:12,086 - Oké. Megyek. 434 00:45:19,848 --> 00:45:22,560 - Ezt lent hagytad, felség. Elpakoljam neked? 435 00:45:22,852 --> 00:45:24,396 - Nem, majd én, kösz, anya. - Rendben. 436 00:45:42,880 --> 00:45:47,136 - Lena, mi történt? - Ölelj at! 437 00:45:52,644 --> 00:45:55,607 - Rajött, igaz? Tud rolunk. 438 00:46:03,701 --> 00:46:06,038 Uristen! Jézusom! 439 00:46:06,581 --> 00:46:10,503 - Ram tamadt és én csak megütöttem az elso targgyal, 440 00:46:10,711 --> 00:46:13,089 ami a kezem ügyébe akadt. - Hivtad a mentoket, ugye? 441 00:46:14,174 --> 00:46:18,263 - Képtelen voltam. Ram kennék, hogy megöltem. 442 00:46:18,472 --> 00:46:20,350 - Dehogy, o tamadt rad. Önvédelem volt. 443 00:46:20,559 --> 00:46:21,811 - Nem ismered a csaladjat. 444 00:46:22,019 --> 00:46:24,063 Ha tudnad, hogy az elso neje miken ment keresztül. 445 00:46:24,439 --> 00:46:27,526 Készek minden vagyonukat egy sereg draga ügyvédre költeni, 446 00:46:27,735 --> 00:46:28,945 hogy a nyakamba varrjak. 447 00:46:29,780 --> 00:46:33,285 Nehogy kiderüljön, hogy a dragalatos Elliott verte a feleségét. 448 00:46:33,577 --> 00:46:34,954 - Valakinek el kell mondanunk. 449 00:46:35,288 --> 00:46:36,790 A zsaruknak, vagy a szüleimnek, vagy... 450 00:46:37,082 --> 00:46:39,252 - A szüleidnek? Hogyan? 451 00:46:40,086 --> 00:46:43,174 És beszamoljunk kettonkrol is? Doug, ha mindez kitudodik, akkor... 452 00:46:43,257 --> 00:46:44,426 - Megmagyarazzuk. 453 00:46:44,509 --> 00:46:45,928 - Ha barkinek szolsz rola, nekem végem! 454 00:46:47,973 --> 00:46:49,016 Kérlek! 455 00:46:52,938 --> 00:46:56,442 Szükségem van a segitségedre. Szükségem van rad. 456 00:46:57,402 --> 00:46:59,488 - De ez mar nem jaték. Mit akarsz? 457 00:47:03,286 --> 00:47:04,412 - Igen. 458 00:47:05,371 --> 00:47:09,002 Igazad van. Ebbe nem rangathatlak bele. 459 00:47:09,836 --> 00:47:11,297 Még gyerek vagy. 460 00:47:25,275 --> 00:47:29,323 Hogyha megigéred, hogy minden rendben lesz, hivom oket. 461 00:47:31,409 --> 00:47:37,585 Tul veszélyes, hogy egyedül intézzem, igaz? Doug, most mit csinaljak? 462 00:47:42,550 --> 00:47:44,302 Nagyon szapora a pulzusod. 463 00:47:47,681 --> 00:47:50,852 - Ne veszitsük el az eszünket. Orizzük meg a hidegvérünket. 464 00:47:53,022 --> 00:47:54,859 Viselkedjünk ugy, mintha mi se történt volna. 465 00:47:55,151 --> 00:47:57,570 Elmegyek dolgozni, aztan hazajövök. Késobb atugrom. 466 00:47:57,821 --> 00:48:00,408 Ne allj szoba senkivel, ne érj hozza, ne csinalj semmit. 467 00:48:01,326 --> 00:48:02,786 Majd jövök és kitalalunk valamit. 468 00:48:09,045 --> 00:48:10,172 - Hé, Jack! 469 00:48:26,905 --> 00:48:31,286 - Mi van ma veled, haver? Csak nem dobott a csaj? A titokzatos lany? 470 00:48:31,745 --> 00:48:35,207 - Nincs semmi titokzatos lany! Vagod? 471 00:48:37,252 --> 00:48:41,132 - Nyugi, haver. Csak vicceltem. 472 00:48:51,898 --> 00:48:54,943 - Egyre nagyobb a köd, nem lesz könnyu rendet tenni. 473 00:48:55,778 --> 00:48:58,157 - Hé, Gus! Hova mentek? 474 00:48:58,699 --> 00:49:02,622 - Baleset az autopalyan. Nagyvarosiak a védokorlatnak vagodtak. 475 00:49:06,794 --> 00:49:10,424 - Sziasztok! Hulla vagyok. - Szia! Dougie, gyere ide egy kicsit. 476 00:49:12,469 --> 00:49:14,179 Emlékszel Lena Harperre? 477 00:49:16,057 --> 00:49:18,561 - Igen, talalkoztunk a kikötoben. Egyszer. 478 00:49:19,103 --> 00:49:23,401 - Igen. Pontosan. A férjem üzeni, hogy jo munkat végzel. 479 00:49:24,652 --> 00:49:27,573 - Köszönöm! Örülök, hogy ujra latom. Huzos napom volt, lefekszem. 480 00:49:29,617 --> 00:49:32,580 Jo éjt! Nektek is. - Jo éjt, fiam! 481 00:49:33,206 --> 00:49:34,625 - Jo éjt, dragam! 482 00:49:37,504 --> 00:49:41,300 Egy kicsit félénk a lanyokkal. - Ne aggodjanak, idovel belejön. 483 00:49:52,984 --> 00:49:57,532 Tudom, tudom, sajnalom. Csak nem birtam vele maradni a hazban. 484 00:49:57,741 --> 00:50:00,370 Ugy éreztem, mintha bamulna és... 485 00:50:01,913 --> 00:50:05,043 - Oké. Egész este ezen agyaltam. Balesetnek kell feltüntetnünk. 486 00:50:05,294 --> 00:50:06,503 - De hat baleset volt. 487 00:50:06,712 --> 00:50:10,343 - Igen, tudom, de mondjuk azt, hogy leesett a lépcson, vagy valami. 488 00:50:10,760 --> 00:50:12,595 - És fejjel a poroltonak zuhant? 489 00:50:13,221 --> 00:50:15,851 Mert beszakadt a koponyaja, Doug. 490 00:50:16,185 --> 00:50:18,395 Kizart, hogy elhiggyék, hogy véletlen volt. 491 00:50:28,200 --> 00:50:29,536 - Tudom, mit tegyünk. 492 00:50:36,212 --> 00:50:40,134 Veszekedtetek, te lefeküdtél. Mire felébredtél, elment. Vilagos? 493 00:50:42,721 --> 00:50:44,056 - Köszönöm! 494 00:51:10,511 --> 00:51:12,388 - Basszus! Uristen! 495 00:51:25,615 --> 00:51:26,867 - Jol van. 496 00:51:35,295 --> 00:51:37,257 Mr. Harper! - Ne! 497 00:51:38,300 --> 00:51:42,473 - Mr. Harper! Mr. Harper! 498 00:51:43,683 --> 00:51:44,850 Uram! 499 00:52:38,427 --> 00:52:40,263 - Egy férfinek tunik. - Add csak ide! 500 00:52:46,313 --> 00:52:48,691 Kérjünk fogazonositast! - Meglesz. 501 00:52:52,655 --> 00:52:55,283 (telefoncsörgés) 502 00:52:59,581 --> 00:53:00,624 - Hallo? 503 00:53:01,334 --> 00:53:04,421 Varj, Janice! Tessék? 504 00:53:05,632 --> 00:53:08,468 Janice? Janice, lassabban! 505 00:53:14,394 --> 00:53:15,980 - Hatul van egy érzékelo. 506 00:53:17,733 --> 00:53:20,444 - Igen. De mégis hol? 507 00:53:22,239 --> 00:53:23,699 Rendben. Jo, én... 508 00:53:24,992 --> 00:53:26,620 Te jo ég! Nem tudom. 509 00:53:29,332 --> 00:53:31,377 Szerintem most értesitik. 510 00:53:32,295 --> 00:53:35,466 Te jo ég, Janice! Szegény no! 511 00:54:41,767 --> 00:54:45,189 - Szia! Fel a fejjel! Te is jol belekeveredtél. 512 00:54:45,481 --> 00:54:48,443 Kisebb fajta sztar vagy. - Hogy keveredtem volna barmibe? 513 00:54:49,028 --> 00:54:50,822 - A, lassuk csak. Te vagy a szomszéd. 514 00:54:51,114 --> 00:54:54,536 Az özvegy öltancot lejtett neked, megbütykölted a felrobbant hajot. 515 00:54:54,786 --> 00:54:56,873 Szolj, hogy sose bizzam rad a hajomat. 516 00:54:57,414 --> 00:54:59,752 És most egy rakas lové a tét. - Lové? 517 00:55:01,755 --> 00:55:06,219 - Hé, Gus! Vilagositsd fel Dougot, hogy mirol is van szo. 518 00:55:06,887 --> 00:55:10,308 Mondd el, mennyi a biztositas. - 5 millio dolcsi. 519 00:55:10,893 --> 00:55:12,937 - És ez még nem minden. Ezt figyeljétek! 520 00:55:13,145 --> 00:55:16,234 3 év hazassag utan a duplaja. 10 millio dollar. 521 00:55:16,442 --> 00:55:18,570 - Szép summa. - Lem köpi-vagja a matekot. 522 00:55:18,778 --> 00:55:20,114 - Vigyazz, öcskös! - Egyet mondok. 523 00:55:20,323 --> 00:55:22,284 Nem szivesen fizetnek ki ekkora összeget. 524 00:55:22,576 --> 00:55:23,619 - Csodalkoztok? 525 00:55:23,911 --> 00:55:26,874 - Délelott telefonon beszéltem a biztositasi nyomozonovel, 526 00:55:27,124 --> 00:55:28,459 és jobb lett volna, ha befogom a szam, 527 00:55:28,709 --> 00:55:32,423 mert amint közöltem, hogy az özvegyet gyanusitom, azonnal kocsiba pattant. 528 00:55:32,673 --> 00:55:35,760 - Nagymenonek képzeli magat, csak mert okleveles nyomozo. 529 00:55:36,386 --> 00:55:39,766 - És kijelentette, hogy o majd levonja a következtetéseket. 530 00:55:40,058 --> 00:55:42,228 Mérget vennék ra, hogy holnap mar itt toporzékol, 531 00:55:42,437 --> 00:55:45,149 mindent felforgat és megzavarja a nyugalmunkat. 532 00:55:45,816 --> 00:55:47,444 - A békénket. 533 00:56:12,396 --> 00:56:15,651 - Angela Alvarez. Velem beszélt telefonon. 534 00:56:16,861 --> 00:56:20,075 Gondolom, mondanom sem kell, az ügynökségünk komolyan veszi ezt az ügyet. 535 00:56:20,658 --> 00:56:25,747 - Tudom. Ahogy a vegyesboltos, és a kutyasétaltato is. Nézze. 536 00:56:26,373 --> 00:56:30,796 Miota én vagyok Lake Lure seriffje, még nem történt ilyen sulyos buncselekmény. 537 00:56:31,255 --> 00:56:33,342 - Mostanaig. - Szögezzünk le valamit. 538 00:56:33,634 --> 00:56:35,262 Itt én ismerem a dörgést. 539 00:56:35,596 --> 00:56:37,598 Sokkal gyorsabban utanajarok a dolgoknak, 540 00:56:37,890 --> 00:56:40,895 mint egy zöldfülu biztositasi ügynök. - Nem vagyok zöldfülu. 541 00:56:41,103 --> 00:56:43,315 - Dehogynem. Ez az elso nagy ügye. 542 00:56:45,193 --> 00:56:48,823 - Ezt meg honnan tudja? - Nos, eloször is, nagyon izzad. 543 00:56:49,282 --> 00:56:52,745 Aztan nem az illetékes körzetbe adta be az inditvanyat. 544 00:56:52,995 --> 00:56:54,664 Harmadszor: most arulta el. 545 00:56:56,959 --> 00:57:00,298 - Vagy mivel a keleti körzetbol jött, megeresztett egy telefont. 546 00:57:02,133 --> 00:57:04,929 - Jol van. Akkor essünk hat tul rajta. 547 00:57:05,722 --> 00:57:09,477 - Szeretném hasznalni az irodajat a kihallgatasokhoz. 548 00:57:10,103 --> 00:57:13,149 Tekintélytisztelet, semleges terep, miegymas. 549 00:57:13,483 --> 00:57:17,612 - Ültessük alacsonyabb székbe, ne hagyjuk aludni, némi gumibotozas. 550 00:57:17,863 --> 00:57:19,449 Ezzel azonnal megtörnénk. 551 00:57:19,908 --> 00:57:24,998 - Csak én allok a között a no és a 10 millio dollar között, szoval lehet, 552 00:57:25,249 --> 00:57:27,628 hogy maganak nem kell komolyan vennie a munkajat, 553 00:57:28,670 --> 00:57:29,880 de nekem igen. 554 00:57:37,559 --> 00:57:41,105 "Egy kamasz egyedül körbehajozza a Földet - Robin Lee Graham" 555 00:57:49,074 --> 00:57:51,203 - Lefoglaltak a hazat, bevisznek kihallgatni. 556 00:57:51,453 --> 00:57:54,248 Egyelore nem talalkozhatunk. Hianyzol! Lena." 557 00:57:58,714 --> 00:58:03,137 - Hölgyem, szokatlan volt ez tole, hogy egyedül kihajozik éjjel? 558 00:58:03,387 --> 00:58:05,974 - Ühüm. Összevesztünk. 559 00:58:08,101 --> 00:58:10,104 Tudja, idonként nagyon összezördültünk. 560 00:58:10,437 --> 00:58:12,649 Ez nem volt éppen titok. - És ezuttal? 561 00:58:13,192 --> 00:58:15,278 - Mar valaszt kapott. - Igen, szeretném ujra hallani. 562 00:58:16,780 --> 00:58:19,159 - Atmentem egy italra a szomszédba. - Ühüm. 563 00:58:20,076 --> 00:58:21,745 - És hazamentem. - Rendben. 564 00:58:21,954 --> 00:58:24,917 - Elliott részeg volt. Csunyan összekaptunk. 565 00:58:25,250 --> 00:58:27,379 Azt mondta, hogy kocsikazik egyet, és aztan... 566 00:58:29,131 --> 00:58:30,758 ...reggel jöttek a rendorök. 567 00:58:31,050 --> 00:58:33,805 - Barmelyiküknek volt viszonya masokkal? 568 00:58:34,139 --> 00:58:35,307 - Nem. 569 00:58:35,932 --> 00:58:39,062 Problémaink voltak, igen, de szeretok nem. 570 00:58:41,607 --> 00:58:43,861 Legalabbis az én részemrol nem. 571 00:58:45,196 --> 00:58:46,906 Tarthatnank szünetet? - Igen, hogyne. 572 00:58:47,574 --> 00:58:50,746 Ennyi elég volt az ügyfelemnek. - Semmi abrandozas, semmi flörtölés? 573 00:58:50,955 --> 00:58:56,045 Végül is hazasok voltak mar 3 éve? - Nem köteles valaszolni. 574 00:58:57,004 --> 00:58:59,507 - Kérem, én azt hittem, hogy segitenek kideriteni, 575 00:58:59,799 --> 00:59:03,346 hogy mi történt aznap éjjel, ehelyett orak ota turöm, 576 00:59:03,554 --> 00:59:06,642 hogy az együttérzés halvany jelét se mutatva gyanusitgatnak. 577 00:59:07,602 --> 00:59:10,314 Elnézést, nem birom tovabb. Mehetünk? 578 00:59:11,483 --> 00:59:15,113 - Jack? - Lemuel, hallgatlak. 579 00:59:15,614 --> 00:59:17,574 - A toxikologia szerint részeg volt. 580 00:59:18,075 --> 00:59:20,704 Az arbocon talalt szövetek egyeznek a DNS-ével. 581 00:59:21,414 --> 00:59:24,459 A halal oka koponyauri vérzés, aztan jött a cigi és a benzin. 582 00:59:24,710 --> 00:59:28,924 - Elég ronda egy halal, nem gondolod? Mindenesetre egyértelmunek tunik. 583 00:59:32,888 --> 00:59:34,390 Segithetünk? 584 00:59:35,642 --> 00:59:37,771 - Talan lathattam a gyanusitottat. 585 00:59:45,281 --> 00:59:47,076 - Kérsz valamit, Dougie? - Nem, apa. 586 00:59:47,284 --> 00:59:48,452 - Nem? - Kösz. 587 00:59:59,467 --> 01:00:01,053 - Hello, Jack! - Hello! 588 01:00:01,387 --> 01:00:02,472 - Hogy all az ügy? 589 01:00:02,555 --> 01:00:05,559 - Egy biztos, hogy a biztositasi nyomozo csak pup a hatunkon. 590 01:00:06,519 --> 01:00:07,813 - Van mar valami fejlemény? 591 01:00:08,272 --> 01:00:11,818 - Eddig csak annyi, amit az a biztonsagi or latott. 592 01:00:12,027 --> 01:00:14,280 Azt mondja, valaki mas volt a hajon akkor éjjel. 593 01:00:14,822 --> 01:00:18,161 Bevisszük, hogy segitsen a fantomkép rajzolonak, aztan meglatjuk. 594 01:00:22,208 --> 01:00:25,295 De nekem ugy tunik, hogy csak bolondot csinal belolünk, 595 01:00:25,504 --> 01:00:27,758 hogy beülhessen egy igazi rendorségi kocsiba. 596 01:00:34,226 --> 01:00:38,774 - Jo napot! Tartja a frontot? - Aha. Ahogy csak tudom. 597 01:00:39,567 --> 01:00:43,446 - Gondolom, mindenki örül, hogy alaposan vezeti a kiköto latogatasi naplojat. 598 01:00:43,947 --> 01:00:48,286 - Ja, ezért alkalmaznak. - Valami nyom a...? 599 01:00:49,079 --> 01:00:52,626 - Van. Lattam, hogy aznap éjjel Harper kihajozik. 600 01:00:55,004 --> 01:00:58,760 De késobb rajöttem, hogy az valaki mas volt. 601 01:01:13,280 --> 01:01:15,576 - Akarta közölni, hogy idejön? 602 01:01:19,372 --> 01:01:22,084 Csak ön utan. - Köszönöm! 603 01:02:05,187 --> 01:02:06,397 - Gazdagok! 604 01:02:26,301 --> 01:02:27,510 - Seriff! 605 01:02:30,013 --> 01:02:31,515 Talaltam valamit. 606 01:03:04,396 --> 01:03:09,570 - Figyu, azt hiszem, jol elszurtam, légyszi, ne akadj ki, okés? 607 01:03:09,779 --> 01:03:10,822 - Okés. 608 01:03:11,072 --> 01:03:15,287 - Szoval a biztositasi nyomozo, az a szexi fekete cica... 609 01:03:15,788 --> 01:03:16,872 - Igen? 610 01:03:17,081 --> 01:03:20,919 - Tegnap este o meg a seriff letamadtak egy rakas kérdéssel, és én... 611 01:03:21,128 --> 01:03:23,380 Talan elobb jart a szam, mint az agyam. 612 01:03:23,673 --> 01:03:25,175 - Mirol kérdeztek? 613 01:03:27,595 --> 01:03:31,934 - Rolad, hogy hogyan viselkedtél egész nyaron, meg ilyenek. 614 01:03:32,644 --> 01:03:34,021 - Jo. És? 615 01:03:35,356 --> 01:03:40,113 - És talan emlitettem a titokzatos nodet. 616 01:03:41,991 --> 01:03:43,785 - Rola csak te fantazialsz, Carson! 617 01:03:44,745 --> 01:03:48,458 Mondtam, hogy nincs... Nincs semmilyen no. Nincs senki! 618 01:03:51,463 --> 01:03:54,091 Kösz, hogy bizol bennem, igazi barat vagy. 619 01:03:57,013 --> 01:03:58,389 - Mondtam, hogy ne akadj ki! 620 01:04:11,532 --> 01:04:16,664 (csengo) - Bejöhetek? 621 01:04:17,207 --> 01:04:18,708 - Persze. - Foglaljon helyet! 622 01:04:18,917 --> 01:04:23,174 - Köszönöm! Csak par kérdésem lenne az esettel kapcsolatban. 623 01:04:23,383 --> 01:04:26,345 - Rendben. - Mondja csak. 624 01:04:26,554 --> 01:04:30,726 - Jol van. Tehat Mrs. Harper körülbelül akkor tavozott önöktol, 625 01:04:30,935 --> 01:04:34,523 amikor a fiuk felment a szobajaba? Fél 11 körül? 626 01:04:35,191 --> 01:04:36,860 - Biztosak vagytok benne, hogy akkor? 627 01:04:37,069 --> 01:04:38,279 - Igen, teljesen biztosak, Jack. 628 01:04:39,364 --> 01:04:42,702 - Hogy van Lena? Miutan lefoglaltak a hazat, most hol lakik? 629 01:04:42,952 --> 01:04:46,290 - A Pines Motelben. Attol tartok, nem volt mas valasztasa. 630 01:04:46,373 --> 01:04:47,375 - Gondolom. 631 01:04:47,459 --> 01:04:50,504 - Szeretném, ha Doug befaradna az orsre, hogy hivatalos vallomast tegyen. 632 01:04:50,713 --> 01:04:52,800 - Jen, Brian, köszönöm! Minden jot nektek! 633 01:04:53,008 --> 01:04:54,469 - Semmiség. - Köszönöm! 634 01:05:17,751 --> 01:05:21,422 - Megvan. - Ez az utolso, nézd csak! 635 01:05:21,673 --> 01:05:23,718 "A befekteto hajobaleset aldozata lett" 636 01:05:26,013 --> 01:05:28,224 - Nyugi, Dougie, ez csak formasag. 637 01:05:30,311 --> 01:05:31,354 - Igen. 638 01:05:31,938 --> 01:05:33,273 - Elliott vagyok. Te meg Dougie? 639 01:05:33,482 --> 01:05:36,361 - A szüleidnek? Hogyan? Ha barkinek szolsz rola, nekem végem! 640 01:05:36,445 --> 01:05:37,446 - Ovatosan! 641 01:05:37,571 --> 01:05:39,407 - Ram tamadt és én csak megütöttem az elso targgyal, ami... 642 01:05:39,616 --> 01:05:41,619 - Ha valamit csinalsz, csinald meg rendesen! 643 01:05:42,077 --> 01:05:45,666 - Tudja, én a hajot javitgattam Mr. Harpernek. 644 01:05:45,958 --> 01:05:48,420 - Ühüm. - Elég heves egy alak. 645 01:05:49,213 --> 01:05:51,592 Néha ivott egy keveset, és... 646 01:05:53,218 --> 01:05:55,471 Egész kedves volt velem és... 647 01:05:55,721 --> 01:05:58,475 - Szoval igy jellemeznéd Mr. Harpert? Részegesként? 648 01:05:59,309 --> 01:06:00,770 - Annyit azért nem logtunk együtt. 649 01:06:01,104 --> 01:06:02,814 - De csak tett rad valamilyen benyomast. 650 01:06:04,191 --> 01:06:06,487 - Akkor is ivott, amikor kihajoztunk. 651 01:06:06,695 --> 01:06:08,614 - Most akkor keveset ivott, vagy sokat? 652 01:06:11,202 --> 01:06:12,913 - Jocskan ivott. Igen. - Aha. 653 01:06:13,204 --> 01:06:17,378 - Legjobban a bourbont szerette, és szerintem tul sokat dohanyzott. 654 01:06:18,378 --> 01:06:21,174 - Szerinted milyen volt Mr. Harper kapcsolata a nejével? 655 01:06:22,343 --> 01:06:25,055 - Én alig talalkoztam a novel. 656 01:06:25,681 --> 01:06:28,393 Egyszer eljött hajokazni és elment vele a kocsmaba, 657 01:06:29,102 --> 01:06:30,897 de én csak egyszer talalkoztam vele. 658 01:06:31,731 --> 01:06:34,944 A mi hazunkban, és talan két szot valtottunk. 659 01:06:40,619 --> 01:06:44,249 - Doug,tisztazzuk a dolgokat. 660 01:06:45,208 --> 01:06:47,127 Az a munkam, hogy kideritsem az igazsagot, 661 01:06:47,336 --> 01:06:50,757 hogy mindenki azt kapja, amit érdemel. Vagy igy, vagy ugy. 662 01:06:51,717 --> 01:06:54,596 Ha hazudsz nekem, vagy szandékosan félrevezetsz, 663 01:06:54,804 --> 01:07:00,104 akkor azzal közremuködsz a csalasban, és ez buncselekmény. 664 01:07:00,396 --> 01:07:01,564 - Szoval... - Varjon mar, hölgyem! 665 01:07:01,648 --> 01:07:02,816 Maga mirol beszél? 666 01:07:03,150 --> 01:07:07,031 - Önszantunkbol jöttünk ide, Miss Alvarez, és miközben örömmel tamogatom, 667 01:07:07,239 --> 01:07:08,825 hogy Doug segitse a nyomozast, 668 01:07:09,284 --> 01:07:12,706 nem hagyom, hogy egy biztositasi nyomozo ok nélkül gyanusitgassa. 669 01:07:13,248 --> 01:07:15,876 Ügyvéd vagyok, és tudom, hogy... - Valoban? Szakterület? 670 01:07:16,795 --> 01:07:18,130 - Végrendelet és letétek. 671 01:07:18,380 --> 01:07:22,219 De felismerem, ha egy tanubol gyanusitottat akarnak csinalni. Végeztünk. 672 01:07:27,852 --> 01:07:29,396 - Köszönöm, Doug. 673 01:07:36,447 --> 01:07:37,574 - Szia, Doug! 674 01:07:41,829 --> 01:07:44,959 - A fantomkép miatt lattam a bizonyitékok egy részét. 675 01:07:45,043 --> 01:07:46,128 - Példaul? 676 01:07:46,462 --> 01:07:48,923 - Arrol nem beszélhetek. Szigoruan titkos. 677 01:07:49,716 --> 01:07:52,386 De annyit elmondhatok, hogy mar gyilkossag miatt nyomoznak. 678 01:07:53,429 --> 01:07:54,473 - Gyilkossag? 679 01:07:54,681 --> 01:07:57,894 - Az özvegy uj vallomast tett, hogy egy zaklato üldözte, 680 01:07:58,186 --> 01:08:02,985 és o ölte meg Elliottot. - Zaklato? Akkor az valaki idegen. 681 01:08:03,068 --> 01:08:04,153 - Azt hihetnénk. - Hello! 682 01:08:04,362 --> 01:08:05,489 - Hello! 683 01:08:05,697 --> 01:08:11,289 - Bocs, hogy a multkor kikotyogtam a titokzatos not. Tusko vagyok. De... 684 01:08:12,790 --> 01:08:14,960 Ezt mar azelott tudtad, hogy baratok lettünk. 685 01:08:15,920 --> 01:08:19,425 Mondhatni ez volt a baratsagunk egyik elofeltétele. 686 01:08:22,305 --> 01:08:23,431 Akkor minden oké? 687 01:08:23,514 --> 01:08:25,851 "Sürgosen beszélnünk kell. Varlak a csonakhazban. Lena." 688 01:08:28,605 --> 01:08:32,819 - Azt kérdeztem, minden oké? - Ja, ja, minden oké. 689 01:08:34,529 --> 01:08:37,576 Korai ebédszünet. Kimentesz? 690 01:08:41,706 --> 01:08:42,917 - Te tudod. 691 01:08:46,630 --> 01:08:48,466 - Nem félsz, hogy a biztositasi nyomozo követ? 692 01:08:48,800 --> 01:08:50,510 - Ovatos voltam. - Vagy a zaklatod? 693 01:08:51,637 --> 01:08:54,808 - Mikor mar szazadjara kérdezték ugyanazt, panikba estem. 694 01:08:55,517 --> 01:08:58,481 - Ha a nyomozonak lenne bizonyitéka, mar intézkedett volna. 695 01:08:58,689 --> 01:09:00,316 - Lena! Ra fognak jönni. 696 01:09:00,525 --> 01:09:02,987 - Doug, nyugalom! Semmi bizonyitékra nem bukkanhatnak, 697 01:09:03,196 --> 01:09:04,781 hiszen nincs is semmi. 698 01:09:07,493 --> 01:09:09,079 - Kivéve a telefonokat. 699 01:09:12,918 --> 01:09:14,003 - Igazad van. 700 01:09:15,838 --> 01:09:19,761 Oké. Rendben. Vidd el, tedd tönkre, 701 01:09:19,970 --> 01:09:23,307 vagy dobd a toba, banom is én. Bizom benned. 702 01:09:26,436 --> 01:09:29,858 Egy darabig nem talalkozhatunk. Mig lecsillapodnak a dolgok. 703 01:09:33,071 --> 01:09:34,239 - Jol mondod. 704 01:09:35,949 --> 01:09:37,243 De talalunk megoldast. 705 01:09:42,125 --> 01:09:44,879 Nézd csak, visszajössz érte, ha mar biztonsagos. 706 01:09:45,130 --> 01:09:46,339 - Jo. - Jo? Küldesz egy SMS-t, 707 01:09:46,590 --> 01:09:48,718 hogy hol vagy, és én is. - Megkockaztathatjuk? 708 01:09:49,386 --> 01:09:53,224 - Ha nem kockaztatunk, örökre elveszitjük egymast. 709 01:09:53,600 --> 01:09:55,645 Hamarosan nem is leszünk egy varosban. 710 01:09:56,271 --> 01:10:00,193 - Jol van. - Egyelore, de utana mi lesz? 711 01:10:02,404 --> 01:10:03,614 - Azt nem tudom. 712 01:10:05,492 --> 01:10:07,161 Azt tudom, hogy szeretlek. 713 01:10:11,543 --> 01:10:13,587 Ha ovatosak leszünk, talalkozhatunk. 714 01:10:13,962 --> 01:10:16,465 Jövore sajat lakasba költözöl a szüleidtol, igaz? 715 01:10:16,799 --> 01:10:17,925 - Igen. 716 01:10:18,134 --> 01:10:23,266 - Attol kezdve együtt lehetünk. Ha még ezek utan is velem akarsz lenni. 717 01:10:26,855 --> 01:10:28,273 - Hat persze. 718 01:10:39,122 --> 01:10:42,127 - Felfogja, milyen nehéz volt megszerveznünk 3 honap 719 01:10:42,336 --> 01:10:43,712 szabadsagot a nyarra? 720 01:10:44,380 --> 01:10:47,510 De pihenés helyett az orsre rohangalunk, hogy kihallgassa a fiunkat, 721 01:10:47,802 --> 01:10:49,137 most meg a hazunkban zaklat? 722 01:10:52,267 --> 01:10:54,269 - Mi történt? Lefürdök és megyek vissza. 723 01:10:54,519 --> 01:10:56,690 - Ha végeztünk, kocsival elviszlek a barba. 724 01:10:56,940 --> 01:10:58,025 - Csak egy par perc. 725 01:10:58,192 --> 01:11:00,862 - Nem kötelezheti ra. Doug, nem kell alavetned magad. 726 01:11:02,907 --> 01:11:05,619 - Ami azt illeti, kénytelen lesz. 727 01:11:12,336 --> 01:11:14,630 - Targyi bizonyitékra bukkantunk a szomszédban. 728 01:11:14,839 --> 01:11:16,926 Ki kell zarnunk mindenkit, akinek bejarasa lehetett. 729 01:11:17,468 --> 01:11:20,222 Ugy tunik, Mrs. Harper mégis igazat mondott a zaklatorol. 730 01:11:20,514 --> 01:11:22,517 - A, akkor mar nem gyanusitott? 731 01:11:22,851 --> 01:11:27,357 - Allitolag egy honappal ezelott a raleigh-i korhazban mar jelezte, hogy megtamadtak. 732 01:11:27,900 --> 01:11:31,029 - Sötét volt, a ficko kapucnit viselt, igy nem tudta azonositani. 733 01:11:31,864 --> 01:11:34,201 Összevetjük a DNS-t az ablakrol vett vérrel. 734 01:11:35,494 --> 01:11:37,038 - Maradj nyugton! 735 01:11:37,706 --> 01:11:42,629 - A zaklato betörte az ablakot akkor este, és ellopta par fehérnemujét. 736 01:11:42,838 --> 01:11:45,384 - Fehérnemujét? Uristen, és ez mind a szomszédban történt? 737 01:11:45,592 --> 01:11:46,718 - Nyugalom. 738 01:11:46,802 --> 01:11:48,888 - Szerintünk a zaklatonak köze van a gyilkossaghoz. 739 01:11:51,976 --> 01:11:53,144 - Nagyra tatsd! 740 01:12:00,529 --> 01:12:02,782 - Megtankolok és maris viszlek dolgozni, Dougie. 741 01:12:03,784 --> 01:12:05,703 Kavét? - Az jo lesz. 742 01:12:08,749 --> 01:12:11,795 Tejszinnel, cukor nélkül. Köszönöm! 743 01:12:19,932 --> 01:12:23,228 Mit is mondtal, hova mentél, miutan hazaértél akkor este? 744 01:12:23,353 --> 01:12:24,438 - Lefeküdni. 745 01:12:26,275 --> 01:12:30,906 - És van valaki, aki latott a szobadban mondjuk éjfél utan? 746 01:12:32,950 --> 01:12:35,287 - Nincs. - Reggelig senki se latott? 747 01:12:37,583 --> 01:12:41,880 - O lelép 10 millio dollarral és valaki mas viszi el a balhét. 748 01:12:43,465 --> 01:12:45,635 Tudod, Doug, nekem ez a dolgom. 749 01:12:46,303 --> 01:12:49,557 Érted? Észreveszem a csalast a történetben. 750 01:12:50,434 --> 01:12:53,729 Ahogy a kirakos darabkai összeallnak. Igy muködik az agyam. 751 01:12:54,898 --> 01:12:58,236 Ez a gyari hibam. - Mindent elmondtam. 752 01:13:04,828 --> 01:13:08,751 - Tudom, hogy bamultad ot. Hogy a megszallottja lettél. 753 01:13:08,960 --> 01:13:12,006 Tudom, hogy a DNS-ed egyezni fog az ablakon talalt vérrel. 754 01:13:12,757 --> 01:13:14,759 De nem nézem ki beloled a zaklatot. 755 01:13:15,594 --> 01:13:18,849 Sokkal inkabb egy szexualisan tapasztalatlan, 756 01:13:19,141 --> 01:13:20,726 könnyen manipulalhato fiu vagy. 757 01:13:21,269 --> 01:13:24,441 Aki a fantaziajat követve megölné a szeretoje férjét. 758 01:13:25,650 --> 01:13:28,738 Én értem, miért estél bele. Hiszen csak ra kell nézni. 759 01:13:29,323 --> 01:13:32,243 Mondta, hogy szerelmes beléd? Hogy minden rendbe jön? 760 01:13:32,535 --> 01:13:34,246 Hogy egyszer majd együtt lehettek? 761 01:13:37,125 --> 01:13:39,462 Barmit is gondolsz rola, tévedsz. 762 01:13:40,296 --> 01:13:43,926 - Lem, Lem! Engedjen ki! - Varj, egy pillanat! 763 01:13:44,259 --> 01:13:47,138 - Engedjen ki! Mi lesz mar? - Doug, hé, hé! 764 01:13:53,856 --> 01:13:55,108 - Oltari bajban vagyok. 765 01:14:09,128 --> 01:14:11,340 Szétzuzta a koponyajat a poroltoval. 766 01:14:12,675 --> 01:14:15,054 Nem tudom, miért, de segitettem eltüntetni. 767 01:14:15,054 --> 01:14:18,600 - Egész nyaron hazudtal mindenkinek, és most bizonyitanod kell, 768 01:14:18,850 --> 01:14:20,645 hogy a hazugsagod hazugsag volt. 769 01:14:22,606 --> 01:14:24,400 - Csak beismero vallomast kell tennem. 770 01:14:25,736 --> 01:14:28,489 - Igen, vallomast kell tenned, de elobb talalnod kell valamit, 771 01:14:28,740 --> 01:14:31,369 ami bizonyitja, hogy szabad akaratabol volt veled. 772 01:14:32,037 --> 01:14:34,373 Haver, neked bizonyiték kell. 773 01:14:36,041 --> 01:14:38,544 - Ott vannak a telefonok. Eldobhato mobilok. 774 01:14:38,836 --> 01:14:43,635 Tele SMS-ekkel, és tudod, olyan személyes fotokkal. 775 01:14:43,843 --> 01:14:46,723 - Jo, nem kérek részleteket, vagyis igen, de majd késobb. 776 01:14:47,266 --> 01:14:51,855 A telefon az jo lesz. Van még valami? Gondolkozz! Esetleg... 777 01:14:53,106 --> 01:14:54,525 Latott valaki téged? 778 01:14:56,237 --> 01:14:58,656 - A kertész! Meglatott minket. 779 01:15:00,075 --> 01:15:02,454 - Talald ki, hogy hiteted el mindezt a seriffel. 780 01:15:04,540 --> 01:15:06,543 De azonnal. - Igen. 781 01:15:11,216 --> 01:15:13,803 Sajnalom, hogy végig hazudtam neked, Carson. 782 01:15:16,682 --> 01:15:18,018 Szar érzés volt. 783 01:15:20,646 --> 01:15:21,940 - Fatylat ra. 784 01:15:24,485 --> 01:15:26,739 Amugy meg én is hazudtam neked. 785 01:15:28,490 --> 01:15:30,409 Egy ideje anyaddal dugok. 786 01:15:31,786 --> 01:15:35,124 Vicc volt. Oké. Rohanj Jackhez! 787 01:15:42,427 --> 01:15:44,305 - Hello, Dougie! - Üdv! 788 01:15:44,597 --> 01:15:46,140 - Ülj csak le, öcskös. - Jo. 789 01:15:48,686 --> 01:15:51,732 - Lem mondta, hogy az a némber felbosszantott. Jol vagy? 790 01:15:53,359 --> 01:15:56,655 - Soha jobban. - Töltök egy kis vizet, jo? 791 01:15:56,739 --> 01:15:57,824 - Köszönöm, uram. 792 01:16:01,120 --> 01:16:04,125 - Tessék. - Köszönöm. 793 01:16:05,711 --> 01:16:08,422 - Tudod, Dougie, én siman raveszek barkit, 794 01:16:08,631 --> 01:16:10,676 hogy csengesse ki a parkolasi birsagot, 795 01:16:11,009 --> 01:16:15,057 vagy hivjon meg itt mindenkit egy sörre. 796 01:16:16,433 --> 01:16:18,687 Igy is, ugy is, allja a cechet. 797 01:16:19,229 --> 01:16:22,608 Az én modszeremmel mindenki jobban jar. Ezért szeretek itt élni. 798 01:16:22,858 --> 01:16:25,780 Ez itt Smaragdvaros, és én vagyok a ficko a függöny mögött, 799 01:16:25,989 --> 01:16:30,453 aki a szalakat mozgatja, igy mindenki biztonsagban van, és boldog. 800 01:16:32,330 --> 01:16:35,210 De a nagyvaros egyre jobban bekuszik hozzank. 801 01:16:35,669 --> 01:16:37,796 Dougie, régota ismerem a csaladodat. 802 01:16:39,549 --> 01:16:41,886 Ha van barmi, amit szeretnél elmondani, 803 01:16:43,847 --> 01:16:45,850 nagyon szivesen meghallgatlak. 804 01:16:47,978 --> 01:16:50,106 A szalak mar tulnonek rajtam. 805 01:16:53,736 --> 01:16:57,450 (telefoncsörgés) - Elnézést, egy pillanat. 806 01:17:00,496 --> 01:17:02,332 Hallo? - Anyaddal beszédünk van veled. 807 01:17:02,541 --> 01:17:04,084 - Szia, apa! Most épp Jackkel beszélgetek. 808 01:17:04,293 --> 01:17:06,839 - Add a telefont! Doug, ne beszélj senkivel, ügyvédként mondom. 809 01:17:07,047 --> 01:17:08,382 Gyere haza azonnal! - Jo, rendben, megyek. 810 01:17:09,592 --> 01:17:11,135 Elnézést, seriff, most mennem kell. 811 01:17:12,846 --> 01:17:14,473 De valakivel beszélnie kéne. 812 01:17:17,269 --> 01:17:20,649 Harperék kertészével. O sokat ott volt. 813 01:17:21,859 --> 01:17:24,362 - A kertész? Jo, megkeresem. 814 01:17:26,324 --> 01:17:27,409 - Köszönöm! 815 01:17:44,850 --> 01:17:49,065 - Hé, Lem, az ujjlenyomatokat küldd el Gonzaleznek a Keleti Körzetbe. 816 01:17:49,190 --> 01:17:51,318 Kérem a vizsgalat eredményét még azelott, 817 01:17:51,526 --> 01:17:53,738 hogy a biztositasi nyomozonak megküldené. 818 01:17:53,864 --> 01:17:54,948 - Kinek a nyomai ezek? 819 01:17:55,031 --> 01:17:58,453 - Nem szamit. Utanajarok valaminek Harperék kertészérol. Menj! 820 01:17:58,537 --> 01:17:59,664 - Maris viszem. 821 01:18:04,002 --> 01:18:06,630 - Hol van mar a kertész cime? - Rajta vagyunk. 822 01:18:07,799 --> 01:18:10,011 - Mr. és Mrs. Harper kertésze? - Igen. 823 01:18:10,261 --> 01:18:11,387 - Arra nem lesz szükség. 824 01:18:12,806 --> 01:18:15,477 Holtan talaltak egy olcso motel parkolojaban. 825 01:18:16,311 --> 01:18:18,773 Egy 22-essel fejbe lotték. - Szerencsétlen. 826 01:18:19,023 --> 01:18:21,151 - A vére nem egyezik az ablakrol vett vérrel. 827 01:18:21,610 --> 01:18:24,615 Szoval nem o a zaklato, vagy buntars, vagy barki mas, 828 01:18:24,824 --> 01:18:26,200 aki az események mögött all. 829 01:18:26,450 --> 01:18:29,664 - És egyre csak no a lista, aminek Lemmel utana kell jarnunk. 830 01:18:30,332 --> 01:18:32,000 - Jack? - Igen? 831 01:18:33,628 --> 01:18:35,422 - Megbocsatana? Ez bizalmas. 832 01:18:37,967 --> 01:18:39,010 Köszönöm! 833 01:18:40,847 --> 01:18:41,931 - Lem. 834 01:18:44,268 --> 01:18:48,440 - Gonzalez küldte. Az ujjlenyomatok egyeznek a Harperék ablakarol vettekkel. 835 01:18:48,774 --> 01:18:49,984 Megvan a tettes. 836 01:18:53,823 --> 01:18:54,991 - Még soha nem lattam. 837 01:18:55,199 --> 01:18:59,080 - Doug! Fiam! Aruld mar el kérlek, hogy mi folyik itt! 838 01:19:04,963 --> 01:19:06,424 - Valaszolj az anyadnak! 839 01:19:07,300 --> 01:19:10,972 - Jol van. Mar lattam ezelott. De nem a fiokomban. 840 01:19:14,059 --> 01:19:15,478 Nagyon elszurtam. 841 01:19:16,897 --> 01:19:20,861 Értitek? Ugy elszurtam, hogy ennél jobban mar nem lehet elszurni. 842 01:19:22,739 --> 01:19:24,700 - Te ölted meg Elliottot? - Nem! Persze, hogy nem! 843 01:19:24,867 --> 01:19:27,371 Miért gondolod? (csengo) 844 01:19:29,957 --> 01:19:31,042 - Te maradj itt! 845 01:19:39,429 --> 01:19:43,769 - Üdv! Vagy én közlöm a hirt, vagy az a no jön paranccsal, 846 01:19:44,061 --> 01:19:45,772 ha megvan a vizsgalat eredménye. 847 01:19:46,064 --> 01:19:48,775 Gondoltam, tartozom nektek annyival, hogy én közöljem. 848 01:19:49,026 --> 01:19:52,071 - Köszönjük. Ez az egész egy rémalom. 849 01:19:52,322 --> 01:19:55,034 - Nem tehetsz semmit? Te jartas vagy az ilyen ügyekben. 850 01:19:55,326 --> 01:19:56,870 - Sajnos, semmit sem tehetek. 851 01:19:57,162 --> 01:20:00,583 - Beszéltem Lemmel. A kertész halott. Keritsd elo azt a rohadt telefont! 852 01:20:01,627 --> 01:20:03,546 - Te is tudod, hogy Dougie soha nem tenne ilyesmit. Jol tudod. 853 01:20:03,755 --> 01:20:04,799 - Jen, sajnalom. 854 01:20:18,276 --> 01:20:19,444 Dougie! 855 01:21:06,094 --> 01:21:07,720 - Jaj, seriff, vegye mar fel! 856 01:21:15,774 --> 01:21:18,235 - Doug! - Lena! 857 01:21:34,049 --> 01:21:35,384 - Mar nalam vannak. 858 01:21:38,722 --> 01:21:40,892 (sziréna hangok) 859 01:21:42,603 --> 01:21:43,729 - Lena? 860 01:21:45,899 --> 01:21:49,613 - Szallj le rolam! Hagyj békén! - Hé! Hagyd békén! 861 01:21:50,656 --> 01:21:52,951 - Hé! Ereszd el a not, de azonnal! - Ez nem igaz! 862 01:21:53,911 --> 01:21:55,079 - Jol van? 863 01:21:56,915 --> 01:22:00,253 Minden rendben? - Igen. Köszönöm. 864 01:22:02,841 --> 01:22:04,176 - Elnézést, Mrs. Harper... 865 01:22:04,468 --> 01:22:06,554 - Be kell jönnie az orsre, hogy vallomast tegyen. 866 01:22:08,432 --> 01:22:10,142 - Egy kicsit rendbe szedhetem magam? 867 01:22:10,226 --> 01:22:11,394 - Természetesen. 868 01:22:11,478 --> 01:22:13,523 - Jack, Jack, ismer engem, ugye? Hinnie kell nekem. 869 01:22:13,731 --> 01:22:16,234 - Biztos sokkal több van a hattérben, de nem tehetek semmit. 870 01:22:16,526 --> 01:22:18,071 - Minden frontot lefedett. 871 01:22:18,780 --> 01:22:20,908 Hadd beszéljek vele, mielott megkapna a pénzt. 872 01:22:23,661 --> 01:22:26,498 Orülten kevés idom van, hogy tisztazzam magam. Kérem! 873 01:22:36,512 --> 01:22:38,223 - Meg kellene bilincseljelek. 874 01:22:40,018 --> 01:22:41,561 20 perced van, kölyök. 875 01:22:45,401 --> 01:22:46,568 - Hé, Doug! 876 01:22:48,113 --> 01:22:49,365 Allj meg! Gyere vissza! 877 01:23:10,019 --> 01:23:11,104 - Mi a fene ez? 878 01:23:22,203 --> 01:23:23,621 - Mrs. Harper, elkészült? 879 01:23:24,080 --> 01:23:26,166 Doug, te meg mit keresel itt? Miért engedtek el? 880 01:23:26,375 --> 01:23:27,793 - Varjon, kérem, varjon! Csak egy pillanat. 881 01:23:28,002 --> 01:23:29,421 Kérem! Varjon egy pillanat! - Hol van Mrs. Harper? 882 01:23:30,923 --> 01:23:32,008 - Jézusom! 883 01:23:32,801 --> 01:23:34,595 - Alvarez nyomozo, nézze meg a telefont! 884 01:23:36,139 --> 01:23:37,683 - Magantelefon, nem teheti. 885 01:23:38,266 --> 01:23:42,523 - Nézzen bele! Kérem! Bizonyiték van rajta. 886 01:23:44,108 --> 01:23:46,320 - Rendben. - Köszönöm. 887 01:23:47,697 --> 01:23:49,032 - Te jo ég! 888 01:23:53,914 --> 01:23:55,082 Velem kell jönnöd. 889 01:23:56,961 --> 01:24:00,090 Beviszem bizonyitékként, de még sok kérdésre kell valaszolnod. 890 01:24:01,592 --> 01:24:03,011 - Higgye el, tudom. 891 01:24:05,639 --> 01:24:06,849 Köszönöm! 892 01:24:09,811 --> 01:24:14,318 - Seriff, itt Alvarez. Figyeljen, a Martin-fiu igazat mondott. 893 01:24:14,901 --> 01:24:17,072 Nem, ot most Raleigh-ba kell vinnem. 894 01:24:19,825 --> 01:24:22,454 Igen, akkor hagyjam itt a fiut? 895 01:24:22,955 --> 01:24:26,543 Jo, jo, van nalam bilincs. Rendben, siessen. 896 01:24:31,342 --> 01:24:32,886 Ne csinalj hülyeséget! 897 01:24:34,180 --> 01:24:37,184 - Mar késo. - Menjünk! 898 01:24:59,340 --> 01:25:00,592 - Te jo ég! 899 01:25:00,884 --> 01:25:03,387 - Észreveszem a csalast a történetben. 900 01:25:03,721 --> 01:25:06,225 Ahogy a kirakos darabkai összeallnak. - Uristen! 901 01:25:06,516 --> 01:25:11,232 - Igy muködik az agyam. - Minden frontot lefedett. 902 01:25:11,441 --> 01:25:13,819 Voltal mar valaha lannyal? - Ugy egyszer-kétszer, de... 903 01:25:14,069 --> 01:25:16,406 - Mondta, hogy szerelmes beléd? - Vagyis van parja? 904 01:25:16,698 --> 01:25:19,201 - Összeillenek. - Hogy egyszer majd együtt lehettek? 905 01:25:19,452 --> 01:25:22,289 - Mikor fiatal vagy, nem fogod fel a döntéseid következményeit. 906 01:25:22,456 --> 01:25:24,208 - Nem szivesen fizetnek ki ekkora összeget. 907 01:25:24,459 --> 01:25:26,546 - Az elso szerelem... - Honnan tudod, hogy nem ver at? 908 01:25:26,796 --> 01:25:27,922 - A megszallottja lettél. 909 01:25:28,172 --> 01:25:30,927 Tudom, hogy a DNS-ed egyezni fog az ablakon talalt vérrel. 910 01:25:31,094 --> 01:25:32,137 - Valakinek el kell mondanunk. 911 01:25:32,304 --> 01:25:33,847 - Kizart, hogy elhiggyék, hogy sima baleset. 912 01:25:34,139 --> 01:25:35,767 Ha barkinek szolsz rola, nekem végem. 913 01:25:36,393 --> 01:25:37,727 Talan lesz masodik esélyem. 914 01:25:38,103 --> 01:25:42,026 - O lelép 10 millio dollarral, és mas viszi el a balhét. 915 01:27:17,535 --> 01:27:19,080 (narral) O maga kimondta. 916 01:27:20,707 --> 01:27:22,292 Ellopta a fiatalsagom. 917 01:27:24,504 --> 01:27:26,382 De nem mondhatom, hogy nem volt valasztasom. 918 01:27:29,177 --> 01:27:32,390 Bezartak par évre, enyhitették a vadakat. 919 01:27:33,266 --> 01:27:36,604 De sokkal rosszabb lett volna, ha nem hagy bizonyitékot. 920 01:27:38,773 --> 01:27:42,654 Ugy tudom, hogy még mindig keresik oket, de én ujra itt vagyok. 921 01:27:43,781 --> 01:27:45,116 Csak megvaltoztam. 922 01:27:46,869 --> 01:27:50,707 Barcsak visszamehetnék az idoben, mindent masképp csinalnék. 923 01:27:52,252 --> 01:27:53,920 De aztan eszembe jut o. 924 01:27:55,172 --> 01:27:59,595 Az arca, a teste, hogy sosem tudtam, mi jar a fejében. 925 01:28:00,680 --> 01:28:04,852 És vajon ha tényleg visszacsinalhatnam, megtenném? 73878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.