All language subtitles for Careful What You Wish For.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,155 --> 00:01:24,910
Kamaszként nem gondolunk
a következményekre. Miénk a vilag.
2
00:01:26,287 --> 00:01:29,124
Persze a felnottek mindenfélével
rémisztgetnek.
3
00:01:29,625 --> 00:01:32,171
Hogy semmi sem jön könnyen,
nincsen rozsa tövis nélkül.
4
00:01:34,215 --> 00:01:38,764
De a nyarban van valami, az igéret,
hogy barmi megtörténhet.
5
00:01:39,598 --> 00:01:42,519
És most elmesélem, ami velem történt.
6
00:01:47,776 --> 00:01:49,695
Vigyazz, mit kivansz!
7
00:01:56,538 --> 00:01:58,583
Nick Jonas - Barat Istvan
8
00:01:59,793 --> 00:02:01,921
Isabel Lucas - Trokan Nora
9
00:02:02,881 --> 00:02:04,675
Paul Sorvino - Pap Janos
10
00:02:05,634 --> 00:02:07,721
Kandyse McClure - Haumann Petra
11
00:02:10,433 --> 00:02:12,311
Graham Rogers - Jakab Mark
12
00:02:13,270 --> 00:02:16,066
és Dermot Mulroney - Cvetko Sandor
13
00:02:19,697 --> 00:02:22,575
Zene: Josh Debney és
a The Newton Brothers
14
00:02:39,766 --> 00:02:42,102
Fényképezte: Rogier Stoffers
15
00:03:09,350 --> 00:03:11,687
Irta: Chris Frisina
16
00:03:18,362 --> 00:03:19,573
"Kiado"
17
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Rendezte: Elizabeth Allen Rosenbaum
18
00:03:24,580 --> 00:03:25,623
- Elhoztad a fél könyvtarad?
- Tessék?
19
00:03:26,374 --> 00:03:29,211
- Azt kérdeztem, hogy elhoztad
a fél könyvtarad?
20
00:03:29,796 --> 00:03:32,090
- Mikor fogsz igy napozni,
vagy csajozni?
21
00:03:32,340 --> 00:03:34,927
- Egész nyaron a kulturfelelost
akarjatok jatszani?
22
00:03:35,136 --> 00:03:36,221
- Igen.
- Valahogy ugy.
23
00:03:36,847 --> 00:03:39,058
- Kösz, anya.
- Elobb élj egy kicsit, fiam!
24
00:03:39,475 --> 00:03:43,148
Aztan raérsz felelosen viselkedni.
- Ăśdv, Martin csalad!
25
00:03:43,398 --> 00:03:45,818
- Na, latod? Carson baratod
mar a tavat szeli.
26
00:03:46,068 --> 00:03:49,240
- Szeretném elkérni Douglast
egy nagyon sĂĽrgos ĂĽgyben.
27
00:03:56,458 --> 00:03:59,754
Ne aggodj, elozetesen mar felmértem
a terepet, és ezt kapd ki,
28
00:04:00,046 --> 00:04:03,719
a nyari csajfelhozatal valami
orĂĽlet. Lehidalsz tole.
29
00:04:04,178 --> 00:04:06,264
- Ja, nagyon ugy tunik.
- Csak dobd be magad.
30
00:04:06,347 --> 00:04:07,432
- A, nem is tudom.
31
00:04:07,641 --> 00:04:11,354
- Hé-hé-hé! Haver, figyi! Jo, tegyük
fel, hogy 10-bol 9 lepattint,
32
00:04:11,605 --> 00:04:14,276
de akkor is minden tizediket
agyba viheted.
33
00:04:14,860 --> 00:04:18,532
és hogy mielobb sinen legyünk,
gyorsan essĂĽnk tul a 9 kikosarazason.
34
00:04:19,742 --> 00:04:23,788
Hello!
- Nem olyan nyomi, mint ez a szoke.
35
00:04:23,872 --> 00:04:24,915
- Egy megvolt.
36
00:04:25,124 --> 00:04:26,667
- De a dolgok nem igy muködnek,
Carson.
37
00:04:27,335 --> 00:04:30,131
- Ne jatszd nekem itt a nagyokost.
- Én jatszom a nagyokost?
38
00:04:30,381 --> 00:04:33,761
- Persze. Mint amikor elmagyaraztad
Tina Mengaccinak
39
00:04:34,220 --> 00:04:37,265
a soros aramkörök ellenallasat
fizikabol.
40
00:04:37,432 --> 00:04:38,517
- Azt ki nem érti?
41
00:04:38,726 --> 00:04:42,064
- Hm, a csajok, akikkel érdemes
szexelni. Pont ok.
42
00:04:43,900 --> 00:04:47,238
Na, gyere. Hali! Oké.
43
00:04:50,159 --> 00:04:52,078
- Akkor most jöjjön igazi zene.
44
00:04:55,709 --> 00:04:57,670
- Ne mar, most dobtam bele
egy dollart!
45
00:04:58,588 --> 00:05:02,593
- Hajra, Jack!
- Üdv! Csendet kérek,
46
00:05:02,802 --> 00:05:06,224
agy lecsukatom az összes
kiskorut alkoholfogyasztasért.
47
00:05:07,809 --> 00:05:09,019
Na, ezt mar szeretem.
48
00:05:09,228 --> 00:05:13,400
- Bu! Uj seriffet!
- HĂ©, Gordon! Nagyon kedves toled,
49
00:05:13,609 --> 00:05:15,862
hogy fizetsz egy kört
a kitarto rajongoimnak.
50
00:05:17,281 --> 00:05:18,407
- Még mit nem.
51
00:05:18,657 --> 00:05:20,994
- Szeretnéd meguszni a két
parkolasi birsagod?
52
00:05:25,375 --> 00:05:29,882
- Hogyha ugrik a harmadik is,
akkor benne vagyok.
53
00:05:30,215 --> 00:05:31,676
- Aha.
54
00:05:31,927 --> 00:05:35,097
- Remek! Akkor a következo
kört én allom! Gyerünk!
55
00:05:50,411 --> 00:05:52,122
- A nyar ezennel elkezdodött.
56
00:06:04,265 --> 00:06:05,558
- Haho, megjöttem!
57
00:06:43,904 --> 00:06:46,365
- Nagy szerencséjük, hogy ezt
az ingatlant valasztottak.
58
00:06:47,075 --> 00:06:50,747
Csak nemrégen hirdették meg.
Kertész is jar hozza.
59
00:06:51,372 --> 00:06:52,582
- Jo nagy.
60
00:06:53,876 --> 00:06:55,337
- Mindjart meglatjak milyen otthonos.
61
00:06:55,921 --> 00:06:56,964
- Köszönjük!
62
00:07:04,056 --> 00:07:05,434
- Kérem, kövessenek!
63
00:07:07,812 --> 00:07:09,731
Minden a leheto legmodernebb.
64
00:07:15,448 --> 00:07:17,201
Maris nyitom. Parancsoljon!
65
00:07:18,911 --> 00:07:21,039
Fantasztikus térelrendezés.
66
00:07:22,291 --> 00:07:24,878
Valodi élmény. Tagas konyha.
67
00:07:27,006 --> 00:07:28,591
És paratlan kilatas.
68
00:07:29,593 --> 00:07:31,262
- Nem engem kell meggyoznie.
69
00:07:33,974 --> 00:07:36,144
Az elozo harom haznal se figyeltem.
70
00:07:40,943 --> 00:07:43,738
- A kert végében ott a to,
sajat stéggel.
71
00:07:44,364 --> 00:07:46,033
Nyugodtabb helyet keresve sem talal.
72
00:07:56,840 --> 00:07:59,051
- HĂ©, Dougie, gyere segiteni!
- Megyek.
73
00:08:03,808 --> 00:08:04,976
- KivesszĂĽk.
74
00:08:17,327 --> 00:08:18,663
- Tudtam, hogy tetszeni fog.
75
00:08:19,164 --> 00:08:22,001
- Persze. Jo taktika.
Utoljara hagyta.
76
00:08:22,293 --> 00:08:26,549
- Akkor elintézzük a papirmunkat?
- Feltétlenül.
77
00:08:27,175 --> 00:08:28,302
- Rendben.
78
00:08:31,681 --> 00:08:34,936
Kérem, itt irja ala.
- Jo.
79
00:08:37,147 --> 00:08:39,359
- És itt is, uram.
- Ide?
80
00:08:39,902 --> 00:08:41,946
- Igen. Köszönöm!
81
00:08:43,322 --> 00:08:44,449
Nagyon köszönöm.
82
00:08:50,374 --> 00:08:53,879
- Tisztara, mint a hĂĽlye molekularis
biosztananyagban.
83
00:08:54,171 --> 00:08:57,550
A csajokra is van képlet. Ramozdulsz,
aztan hanyagolod. Tapadni fognak rad.
84
00:08:57,843 --> 00:08:59,011
Vigyazz!
85
00:09:00,055 --> 00:09:02,182
- Mar probaltam, nalam ez nem megy.
86
00:09:02,391 --> 00:09:04,936
- A hanyagolas jol megy,
csak sose mozdulsz rajuk.
87
00:09:05,980 --> 00:09:08,608
Tudod, hany lannyal fogunk
talalkozni pincérfiuként?
88
00:09:09,693 --> 00:09:10,862
Rengeteggel.
89
00:09:11,779 --> 00:09:12,906
- Ide?
- ĂśhĂĽm.
90
00:09:15,744 --> 00:09:17,245
- Szanaszét fogjuk szexelni.
91
00:09:17,829 --> 00:09:21,210
- Ja, "gyere a csonakhazba, ahol
senki se hallja a sikolyod."
92
00:09:21,586 --> 00:09:25,007
- Kéjes sikolyok, haver.
Érzéki sikolyok.
93
00:09:25,758 --> 00:09:28,971
Ide teszek egy kis dugisört,
hatha szükség lesz ra.
94
00:09:31,475 --> 00:09:32,851
(kialtozas)
- Csajok.
95
00:09:36,648 --> 00:09:38,107
Ez az!
96
00:09:39,485 --> 00:09:42,030
- Elintézem, hogy klassz
nyarad legyen, Doug. Oké?
97
00:09:44,367 --> 00:09:45,619
Visszaszivom.
98
00:09:57,553 --> 00:10:00,014
- Haho, Dougie, Dougie! Itt vagyunk.
99
00:10:00,932 --> 00:10:05,898
- Szia! Ez meg mi?
- Szia! Semmi, csak atjöttünk.
100
00:10:06,357 --> 00:10:08,985
O Mr. Harper, az uj szomszédunk.
Raleigh-bol.
101
00:10:09,194 --> 00:10:10,404
- Amugy New Yorkbol.
102
00:10:10,654 --> 00:10:13,492
- O, igazan? Dougie New
Yorkba menne egyetemre.
103
00:10:13,951 --> 00:10:16,204
A Columbia az egyik kiszemelt.
- Ja.
104
00:10:16,538 --> 00:10:20,168
- Hajra! Az én atlagom kevés volt.
- És akkor hova ment?
105
00:10:21,420 --> 00:10:22,505
- Dolgozni.
106
00:10:23,632 --> 00:10:25,342
- Ugy tunik, hogy nagyon bejött
maganak.
107
00:10:25,634 --> 00:10:27,511
- Hat, Elliott vagyok. Te meg Dougie?
108
00:10:27,762 --> 00:10:29,014
- Inkabb Doug.
109
00:10:29,764 --> 00:10:31,976
- Apad azt mondja,
értesz a vitorlasokhoz.
110
00:10:32,101 --> 00:10:33,186
- Aha.
111
00:10:33,395 --> 00:10:35,439
- Most vettem egy retro
Pearson 33-ast.
112
00:10:35,522 --> 00:10:38,193
- Ja, az ott az öreg Russ hajoja.
- Tényleg.
113
00:10:38,527 --> 00:10:40,529
- Igen. Az öreg Russ eléggé
elhanyagolta.
114
00:10:41,447 --> 00:10:43,743
Az arbocot most hozzak
rendbe a hajojavitoban.
115
00:10:43,993 --> 00:10:45,996
Van vele teendo, de nem mintha
bannam.
116
00:10:46,747 --> 00:10:49,710
Szeretek roncsok közt kincsre
bukkanni, feltuningolni.
117
00:10:50,919 --> 00:10:54,258
Nagy melo lesz. 1983-as.
118
00:10:54,801 --> 00:10:58,430
- Igen, a kormanylapatot és
a csapagyakat nézik meg eloször.
119
00:10:59,015 --> 00:11:02,311
- A nagyapjaval bekötött szemmel
is szétszednének egy motorblokkot.
120
00:11:02,645 --> 00:11:04,731
Biztos generacios ugrassal öröklodik.
121
00:11:05,023 --> 00:11:08,403
- Lenne kedved holnap megnézni?
Talan alkalmazlak is.
122
00:11:08,653 --> 00:11:09,864
- Remek lenne, bolints ra.
- Szuper.
123
00:11:10,031 --> 00:11:12,742
- Jobb, mint fĂĽvet nyirni.
- Nagyon jo lenne.
124
00:12:21,923 --> 00:12:23,217
- Nem rossz, mi, Doug?
125
00:12:24,385 --> 00:12:25,386
Csekkoltad?
126
00:12:28,224 --> 00:12:30,310
- Én...
- A hajot. Vélemény?
127
00:12:32,480 --> 00:12:33,857
- A kormanylapat rendben van.
128
00:12:35,234 --> 00:12:37,863
A csapagy kissé rozsdas.
A motort még nem néztem meg,
129
00:12:38,072 --> 00:12:40,992
de csak szépséghibas.
At kell festeni.
130
00:12:41,451 --> 00:12:42,620
- Jol van.
131
00:12:45,498 --> 00:12:48,920
Mi lenne, ha osztoznank rajta? Tiéd
a külseje, enyém a kormanylapat.
132
00:12:50,047 --> 00:12:51,632
Elvitetem a javitotelepre.
133
00:12:51,924 --> 00:12:54,178
Ott talalkozunk holnap reggel,
mielott elrepülök.
134
00:12:54,387 --> 00:12:55,972
Meglatjuk, mire jutsz egy hétvége
alatt.
135
00:12:56,598 --> 00:12:59,185
Ha kellenék, a San Fransisco-i
Ritzben leszek.
136
00:13:00,145 --> 00:13:03,231
De nem ajanlom, hogy keress.
- Értem.
137
00:13:03,899 --> 00:13:06,277
- Na és hogy hangzik
egy 10 dolcsis orabér?
138
00:13:08,030 --> 00:13:09,616
- 14 jobban hangzana.
139
00:13:12,661 --> 00:13:15,958
Vagy 12. Annyival is beérem.
Magara bizom.
140
00:13:20,799 --> 00:13:22,551
- Megadtam volna a 20-at is.
141
00:13:30,688 --> 00:13:34,401
Hazajöttem, ne menekülj elolem!
- Hagyj mar békén!
142
00:13:34,485 --> 00:13:38,156
- Mit képzelsz? Még csak most
költöztünk ide, de neked semmi se jo!
143
00:13:38,365 --> 00:13:41,161
- Ennek ehhez semmi köze. Bunko
voltal mindig, az is maradsz.
144
00:13:41,453 --> 00:13:42,871
- Befejezted? Csillapodj mar!
145
00:13:52,094 --> 00:13:54,805
- Soha nem veszed észre,
ha tulléped a hatart.
146
00:13:55,889 --> 00:13:59,019
- Na, gyere, gyere, ne ellenkezz!
- Ne csinald! Ne! Eressz el!
147
00:13:59,478 --> 00:14:01,815
Ne érj hozzam! Hagyj békén!
- Unom az allando nyafogasod!
148
00:14:02,149 --> 00:14:06,154
- Faradt vagyok! Eressz el!
- Szeretnéd, mi?
149
00:14:06,488 --> 00:14:09,617
- Eressze el, nem hallod? Eressz el!
Segitség!
150
00:14:15,668 --> 00:14:17,796
- Rendben, jo. Mehet! Viszlat!
151
00:14:21,885 --> 00:14:25,348
Hé-hé-hé-hé! Varjon-varjon-varjon!
- Ez komoly?
152
00:14:26,058 --> 00:14:28,186
- Sajnalom, uram, nincs
érvényes matricaja.
153
00:14:29,896 --> 00:14:31,691
- Most béreltem egy hajoallast.
154
00:14:32,025 --> 00:14:34,110
- Akkor könnyu lesz ellenoriznem
az adatait.
155
00:14:39,743 --> 00:14:41,246
Csak a munkamat végzem.
156
00:14:45,001 --> 00:14:49,173
- Sajnalom, ez itt egy buzgomocsing.
Tul komolyan veszi a munkajat.
157
00:14:49,674 --> 00:14:51,510
- Jobban csipem, mint a lustasagot.
158
00:14:53,722 --> 00:14:55,599
- Kérem, irja ala.
- ĂśhĂĽm.
159
00:14:59,063 --> 00:15:03,110
- A to biztonsagi orségének
fonökeként üdvözlöm a kikötoben uram.
160
00:15:04,612 --> 00:15:06,072
- Köszönöm, fonök.
161
00:15:11,246 --> 00:15:12,623
Feszesre a kötelet!
162
00:15:15,878 --> 00:15:16,921
Ez az.
163
00:15:21,803 --> 00:15:24,390
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.
164
00:15:26,727 --> 00:15:29,147
- Hogy szerezte ezt?
- Mit?
165
00:15:29,982 --> 00:15:33,862
- Mindent, a hazat, a Jaguart...
- Az asszonyt?
166
00:15:35,698 --> 00:15:38,953
Lovét és meno külsot? Ugyan.
167
00:15:39,578 --> 00:15:42,456
De, tudod, egyszeru ez.
Aki mer, az nyer.
168
00:15:43,082 --> 00:15:45,962
Amikor mas befektetok nem
elég tökösek, hogy megvegyenek...
169
00:15:46,963 --> 00:15:53,222
...mondjuk, egy kockazatos ingatlant,
vagy céget, én lecsapok ra.
170
00:15:53,556 --> 00:15:54,724
- Aha.
171
00:15:54,808 --> 00:15:58,020
- Fiam, amikor azt érzed,
hogy a pulzusod felpörög,
172
00:16:00,483 --> 00:16:02,277
akkor kell dobbantanod.
173
00:16:03,654 --> 00:16:06,408
Érted?
- ĂśhĂĽm.
174
00:16:30,609 --> 00:16:31,735
(sikoltas)
175
00:16:40,581 --> 00:16:44,211
- Minden rendben?
- Ott van. Ott bent.
176
00:16:49,260 --> 00:16:50,929
Megtennéd, hogy elintézed?
177
00:16:58,565 --> 00:17:02,153
- Megtörtént.
- Mi? Csak ugy elengeded?
178
00:17:03,865 --> 00:17:05,324
- Hat... Nem allitanam birosag elé.
179
00:17:11,291 --> 00:17:14,338
Kinyiffant. Akkor ezt is leallitom.
180
00:17:17,884 --> 00:17:19,929
- Köszönöm! Azt hiszem, elrontottam.
181
00:17:21,556 --> 00:17:23,141
Elliott meg fog ölni.
182
00:17:26,896 --> 00:17:30,902
GyerĂĽnk! Mi lesz mar?
- Néha csak erosen be kell nyomni.
183
00:17:32,988 --> 00:17:34,449
- Tapasztalt fiu lehetsz.
184
00:17:37,870 --> 00:17:40,416
Életmento vagy. Jo, hogy
a szomszédban laksz.
185
00:17:42,043 --> 00:17:44,338
- Igen. Mazli.
186
00:17:46,549 --> 00:17:48,511
- Behalok! Egy nyamvadt pok?
187
00:17:49,011 --> 00:17:51,056
- Ja, és a végén joforman
az ölembe ült.
188
00:17:52,474 --> 00:17:53,977
Pontosan!
- Egyik este itt jart.
189
00:17:54,227 --> 00:17:58,608
Haver, esküszöm, a férje,
az valami beteges vadallat.
190
00:17:59,193 --> 00:18:00,403
- Na, mit csinalt?
191
00:18:00,653 --> 00:18:04,075
- Szikrakat szort a szeme,
amikor Denny a nejéhez szolt.
192
00:18:04,367 --> 00:18:05,577
- Mi? Denny egy hustorony.
193
00:18:05,786 --> 00:18:09,040
- Ja, tudom, de ez a tag
egy gyereket is megĂĽtne.
194
00:18:09,791 --> 00:18:11,294
Csak szolok. HĂ©! HĂ©!
195
00:18:12,586 --> 00:18:15,715
Vigyazz magadra, mert ha megtudja,
hogy a maganyos,
196
00:18:16,175 --> 00:18:19,137
szexre éhes felesége
öltancot lejtett neked.
197
00:18:21,349 --> 00:18:24,979
Most még fülig ér a szad, de majd
nem fog, ha atrendezi a buradat.
198
00:18:35,744 --> 00:18:40,626
- Szia!
- Szia!
199
00:18:41,878 --> 00:18:44,047
- Nem akartam felébreszteni
a szĂĽleidet.
200
00:18:45,466 --> 00:18:48,513
De még be sem mutatkoztunk
egymasnak. Doug vagy, ugye?
201
00:18:49,221 --> 00:18:50,557
- Igen.
- Én Lena.
202
00:18:51,642 --> 00:18:53,186
Nem talalod ki, mi történt.
203
00:18:54,354 --> 00:18:56,357
- Visszatért a pok egy
gengszterbandaban?
204
00:18:59,403 --> 00:19:01,823
- Nem, csak kizartam magam.
205
00:19:03,743 --> 00:19:07,247
Segitesz?
- Hogyne.
206
00:19:12,003 --> 00:19:15,675
- Lehetne, hogy ez köztünk marad?
- Persze. Miért?
207
00:19:16,009 --> 00:19:18,972
- Elliott elore megmondta, hogy
ugysem tudok vigyazni magamra.
208
00:19:19,264 --> 00:19:22,059
Utalom, ha igaza van.
- Miért? Igaza van?
209
00:19:22,518 --> 00:19:24,021
- Nem, ha te vigyazol ram.
210
00:19:26,649 --> 00:19:28,945
- A mi titkunk marad. Erre!
211
00:19:30,696 --> 00:19:32,032
- Itt betörhetjük az ablakot.
212
00:19:32,324 --> 00:19:33,827
- De valahol csak nyitva
van az egyik ablakotok.
213
00:19:34,119 --> 00:19:35,454
- Mar megnéztem.
214
00:19:37,957 --> 00:19:40,670
Ezzel törd be.
- Csak ugy törjem be az ablakot?
215
00:19:41,128 --> 00:19:42,338
Az oltari zajt csap.
216
00:19:42,672 --> 00:19:47,220
- Nem tudom, akkor bugyolald
a polodba. Hangtompitonak.
217
00:19:49,599 --> 00:19:51,143
- Oké. Tessék.
218
00:19:55,524 --> 00:19:56,567
Kérem.
219
00:20:02,449 --> 00:20:03,910
Biztos?
- Igen.
220
00:20:05,955 --> 00:20:07,039
Most!
221
00:20:17,930 --> 00:20:22,937
Jövök. Jaj, ne! Vérzel.
És ez az én hibam.
222
00:20:23,146 --> 00:20:24,940
- Nem gaz, semmiség.
- De igy nem engedlek haza.
223
00:20:25,399 --> 00:20:29,321
Van elsosegélydoboz a konyhaban.
Szörnyen sajnalom! Gyere!
224
00:20:32,159 --> 00:20:34,245
Kérsz egy sört?
- Az jo lesz.
225
00:20:39,044 --> 00:20:41,339
Köszönöm! Tyuha!
226
00:20:41,548 --> 00:20:45,428
- Kutatomunka. Elliott egy mikro
sörfozdébe akar befektetni.
227
00:20:46,221 --> 00:20:49,934
Engem kicsit sem érdekel, hogy
mennyire jövedelmezo egy sör.
228
00:20:50,226 --> 00:20:53,356
Csak az ize szamit. Itt lesz valahol.
229
00:20:54,189 --> 00:20:56,526
A hajohoz valo uj cuccokkal
egyĂĽtt vette.
230
00:20:58,279 --> 00:21:02,619
Ez a hét beruhazasa.
- Nem akar sokaig maradni?
231
00:21:03,119 --> 00:21:07,459
- Tudod, itt vagyunk mar tizenkét
napja, és o ebbol tizet tavol volt.
232
00:21:07,876 --> 00:21:09,711
Az évfordulonkat is kihagyta.
233
00:21:12,508 --> 00:21:15,679
Na, lassuk azt a sebet.
Huzd fel a polod!
234
00:21:18,141 --> 00:21:20,727
Nem is olyan vészes.
- Akkor ez jo hir.
235
00:21:23,524 --> 00:21:24,609
Hoppa!
236
00:21:36,083 --> 00:21:37,460
- Azt hiszem, tuléled.
237
00:21:41,925 --> 00:21:43,217
- Kiraly. Kösz!
238
00:21:57,488 --> 00:21:59,073
Ne haragudj, ezt nem kellett volna.
239
00:22:05,374 --> 00:22:08,670
- Fuss neki ujra. De ne ijedj meg!
240
00:22:29,701 --> 00:22:31,370
Talan nem akarod?
241
00:22:40,215 --> 00:22:41,717
És ezt sem akarod?
242
00:23:12,177 --> 00:23:13,221
- Te jo ég!
243
00:23:47,268 --> 00:23:49,188
- Szia, jo reggelt!
244
00:23:52,317 --> 00:23:55,113
Azt hiszem, hogy most jobb,
ha elmész.
245
00:23:57,032 --> 00:23:58,409
- Valami rosszat tettem?
246
00:24:01,789 --> 00:24:03,375
- Nézz körül, hol vagy.
247
00:24:04,961 --> 00:24:07,631
Azt mondanam, elég nagy bajban vagy.
248
00:24:08,340 --> 00:24:12,262
Amugy nem, nagyon jo voltal.
- Igen?
249
00:24:15,184 --> 00:24:17,812
- Varj! Te voltal mar valaha lannyal?
250
00:24:18,855 --> 00:24:20,524
- Te voltal mar valaha lannyal?
251
00:24:21,024 --> 00:24:25,197
- Ugy egyszer-kétszer, de neked
tényleg ez volt az elso? Most, velem?
252
00:24:25,739 --> 00:24:29,870
- Nem, a konyhaban volt az elso,
és aztan a lépcson, utana itt.
253
00:24:30,204 --> 00:24:31,915
Gyakorlatilag ez mar a harmadik volt.
254
00:24:34,418 --> 00:24:36,839
- Nagyon gyakorlatias vagy,
Doug Martin.
255
00:24:43,848 --> 00:24:47,187
Errol senkinek se beszélhetsz.
Ugye, tudod?
256
00:24:47,895 --> 00:24:49,398
- Igen.
257
00:25:21,986 --> 00:25:23,238
- Vigyazz!
258
00:25:32,459 --> 00:25:38,718
- Haver, fel lehetsz dobva az este
miatt. Egyébként mi a fenét néztél?
259
00:25:40,428 --> 00:25:44,893
Pornocsatornat? Netes pornot?
Felmentél valami szexchatre?
260
00:25:45,101 --> 00:25:47,939
- Mirol hadovalsz?
- Véletlenül felhivtal, haver,
261
00:25:48,649 --> 00:25:54,699
És... Ez te vagy? Ennyire
interaktiv volt? Hé! Oké.
262
00:25:55,909 --> 00:25:58,580
De miért éred be ezzel
hus-vér csaj helyett?
263
00:25:58,914 --> 00:26:02,836
Nézd, Emma Shalloway, és Jenny
Davis. Ooo, micsoda mosoly!
264
00:26:03,127 --> 00:26:05,172
Elvenné a szüzességed.
- Nekem igy jo.
265
00:26:06,047 --> 00:26:11,597
- Jo. Jo. Jo? Te most szivatsz? HĂ©!
266
00:26:12,849 --> 00:26:16,187
Ez nem normalis.
Ezek a kétségbeesés hangjai.
267
00:26:16,395 --> 00:26:17,647
- Ja, ha te mondod.
268
00:26:28,455 --> 00:26:31,209
- Anya, uristen, legalabb
ne elottem csinaljatok!
269
00:26:32,293 --> 00:26:33,712
"Pok irtoszer"
270
00:26:57,912 --> 00:26:59,540
- Ne feledjétek a borravalot!
271
00:27:13,810 --> 00:27:16,940
- A férjem kérte, nézzem meg,
hogy haladsz a hajoval.
272
00:27:18,151 --> 00:27:19,735
Mutasd meg, mi van bent.
273
00:27:26,078 --> 00:27:29,082
Huzd be a tetot!
- Jo.
274
00:27:36,218 --> 00:27:39,555
- Egész héten rad gondoltam.
- Eszembe se jutottal.
275
00:27:43,562 --> 00:27:45,648
- Csodas lehet érteni a hajokhoz.
276
00:27:48,109 --> 00:27:49,570
- Nagyapatol tanultam.
277
00:27:51,029 --> 00:27:54,368
Kiskoromban mesélt egy fiurol,
Robin Lee Grahamrol,
278
00:27:55,035 --> 00:27:56,996
aki egyedül körbehajozta a Földet.
279
00:27:57,455 --> 00:28:00,543
16 évesen kelt utra,
5 év mulva tért vissza.
280
00:28:01,044 --> 00:28:02,588
- Mi mikor indulunk?
281
00:28:05,092 --> 00:28:06,677
Ne mar! Mi tart vissza?
282
00:28:08,847 --> 00:28:12,352
- Tudod, ez itt egy to, szoval...
- Igaz.
283
00:28:19,821 --> 00:28:24,620
Lépjünk le, lazitsunk.
Pokolba az ovatossaggal.
284
00:28:24,912 --> 00:28:26,497
- Ez nagyon nem az én mufajom.
285
00:28:28,876 --> 00:28:30,461
- Pedig könnyu, hidd el.
286
00:28:32,380 --> 00:28:35,761
Egyszeruen magad mögött hagysz
mindent.
287
00:29:34,133 --> 00:29:36,011
- Lena, gyere mar!
288
00:29:40,351 --> 00:29:43,940
- Na, mit mondtam? Jok a
megérzéseim ma estére.
289
00:29:44,398 --> 00:29:46,860
- Ez elképeszto, Carson, neked
mindig jok a megérzéseid.
290
00:29:47,779 --> 00:29:51,659
Tantorithatatlan vagy.
- Kösz!
291
00:30:00,505 --> 00:30:05,929
(telefoncsörgés)
- Elliott.
292
00:30:12,522 --> 00:30:14,525
- Itt terem a legtöbb afonya
Amerikaban,
293
00:30:14,859 --> 00:30:16,402
ez az allam hivatalos gyümölcse.
294
00:30:17,488 --> 00:30:22,411
Az apro, fanyar bogyos gyümölcs
Közép-Wisconsin homokos-lapos
siksagait kedveli.
295
00:30:22,996 --> 00:30:25,748
Az év nagy részében az
afonyamezok ugy néznek ki,
296
00:30:26,040 --> 00:30:30,589
mint barmely termés szantoföldje,
de mire szeptember végén eljön
a szĂĽret ideje,
297
00:30:31,214 --> 00:30:34,887
a gazdak 20-25 centis vizréteggel
arasztjak el a földeket.
298
00:30:47,196 --> 00:30:48,781
- Most akarlak. Nem birok varni.
299
00:30:48,990 --> 00:30:50,493
- Megorültél? Elliott a bolt elott
van.
300
00:31:18,323 --> 00:31:19,742
- Lena!
301
00:31:30,674 --> 00:31:32,385
- Ne moccanj!
302
00:32:00,759 --> 00:32:01,844
- Lena!
303
00:32:04,306 --> 00:32:07,184
A, hat itt vagy, igyekezz,
addig elszivok egy cigit.
304
00:32:07,518 --> 00:32:09,229
- Mar végeztem, mehetünk.
305
00:32:20,661 --> 00:32:24,960
- Hé, azonnal beszélnünk kell!
Doug, csipkedd magad!
306
00:32:34,139 --> 00:32:36,016
Itt nem preciz a tömités.
307
00:32:38,395 --> 00:32:42,067
Csak egy ilyen hiba, maris szivarog,
és elrohad minden.
308
00:32:42,275 --> 00:32:43,361
- Igen.
309
00:32:43,653 --> 00:32:46,740
- Ne légy trehany! Ha valamit
csinalsz, csinald meg rendesen!
310
00:32:47,825 --> 00:32:49,870
- Igaza van, sajnalom.
311
00:32:52,331 --> 00:32:56,796
- Ma este megint elutazom. Meg
akarok venni egy mikro-sörfozdét.
312
00:32:57,506 --> 00:32:58,841
- Sokat utazik.
313
00:33:02,386 --> 00:33:04,891
- Tudod, miért pattogtatlak ennyit,
Dougie?
314
00:33:09,522 --> 00:33:11,400
Mert nem olyan vagy,
mint a többi kamasz,
315
00:33:11,609 --> 00:33:13,987
akik csak atbulizzak
itt az egész nyarat.
316
00:33:14,279 --> 00:33:16,199
Hanem te komolyan veszed a dolgokat.
317
00:33:17,033 --> 00:33:19,829
Ha hiszed, ha nem,
önmagamra emlékeztetsz.
318
00:33:20,955 --> 00:33:26,547
Van egy célod, amiért küzdesz,
koncentralsz.
319
00:33:28,090 --> 00:33:31,596
És mikor ugy érzed, odaértél,
és talaltal valakit,
320
00:33:31,888 --> 00:33:35,184
akivel megoszthatod, aki
tisztel és értékel téged.
321
00:33:37,396 --> 00:33:39,899
- Talan ha rendesen banunk a masikkal
akkor értékel minket.
322
00:33:47,118 --> 00:33:48,786
- Javitsd meg a tömitést!
323
00:33:59,467 --> 00:34:00,970
- Itt az Oreo-keksz.
324
00:34:03,474 --> 00:34:05,601
- Ez meg mi?
- Piknik az agyban.
325
00:34:11,986 --> 00:34:13,864
- Régota nem voltam ilyen boldog.
326
00:34:16,576 --> 00:34:19,997
- Akkor miért tunsz szomorunak?
- Hat...
327
00:34:22,125 --> 00:34:26,339
Nem tudom. Talan mert folyton
ugy érzem,
328
00:34:28,009 --> 00:34:32,640
hogy ellopom a fiatalsagodat.
- Viccelsz? Életem legtutibb nyara.
329
00:34:47,118 --> 00:34:48,203
Mi ez?
330
00:34:48,746 --> 00:34:52,000
- Mikor fiatal vagy, nem fogod
fel a döntéseid következményeit.
331
00:34:53,085 --> 00:34:57,299
Az elso szerelem,
azt hiszed, örökké tart.
332
00:34:57,884 --> 00:35:01,555
- Vagyis van parja?
- ĂśhĂĽm. Ă–sszeillenek.
333
00:35:02,724 --> 00:35:07,147
Ostobasag, mar tudom. A fél sziv
arra emlékeztet, hogy összetörték.
334
00:35:21,919 --> 00:35:25,674
- Tessék.
- Talan lesz masodik esélyem.
335
00:35:27,468 --> 00:35:28,594
- Talan.
336
00:35:37,815 --> 00:35:39,359
- A tiéd.
- Mi ez?
337
00:35:40,360 --> 00:35:43,114
- Eldobhato telefon,
lenyomozhatatlan.
338
00:35:44,116 --> 00:35:48,121
Elliott nagyon paranoias.
Tartsd a zsebed mélyén.
339
00:35:48,705 --> 00:35:50,667
Fogalmad sincs, hogy mit tenne veled.
340
00:35:58,636 --> 00:36:02,392
- Megvagy!
- Hova mész?
341
00:36:02,726 --> 00:36:05,188
- Feltankolok. Kapj el, ha tudsz!
342
00:36:08,776 --> 00:36:10,487
Kaja! Ez az!
343
00:36:11,113 --> 00:36:14,409
- Te jo ég! Fel kell töltenem a
hutot, mielott Elliott hazaér.
344
00:36:25,842 --> 00:36:26,968
- A kertész!
345
00:36:31,766 --> 00:36:33,519
"Rettenthetetlen"
346
00:36:53,381 --> 00:36:55,509
- HĂ©, multkor nem irtad ala a naplot.
347
00:36:56,677 --> 00:36:57,971
- Rendben.
348
00:37:00,683 --> 00:37:01,768
- Kösz.
349
00:37:05,691 --> 00:37:07,735
- Akkor jo hajokazast, fiuk!
350
00:37:08,653 --> 00:37:11,239
- Tarts velĂĽnk te is!
Doug biztos nem banja.
351
00:37:12,658 --> 00:37:15,288
Vigyazz! Most kiderĂĽl,
hogyan dolgozott.
352
00:37:24,049 --> 00:37:26,802
- Eddig minden rendben, ugye?
- Igen, igen.
353
00:37:33,228 --> 00:37:35,649
Ez hogy szabadult el?
- Biztos kioldotta a kötelet.
354
00:37:36,150 --> 00:37:37,943
- Nem, én aztan nem.
355
00:37:40,698 --> 00:37:41,783
- Sajnalom.
356
00:37:47,666 --> 00:37:51,589
- Képzeld, hogy a jo öreg Doug a
minap tanacsot adott nekem a nokrol.
357
00:37:52,089 --> 00:37:55,427
- Valoban?
- Igen. Van egyaltalan baratnod?
358
00:37:56,429 --> 00:37:58,014
- Igen, azt hiszem.
359
00:37:58,306 --> 00:38:00,726
- Hat ha csak "azt hiszed",
akkor nincs.
360
00:38:01,645 --> 00:38:03,522
- Hat van egy pasija a varosban.
361
00:38:04,774 --> 00:38:07,695
Azt mondja, hogy egy seggfej.
Csak még nem tudott vele szakitani.
362
00:38:08,196 --> 00:38:10,866
- Van egy pasija a varosban, persze.
363
00:38:22,090 --> 00:38:23,801
Honnan tudod, hogy nem ver at?
- Elliott!
364
00:38:24,050 --> 00:38:28,224
- Mi van? Doug mar felnott.
Miért ne kaphatna felnott tanacsot?
365
00:38:29,516 --> 00:38:32,730
Ugye, Dougie?
- Azt hiszem.
366
00:38:33,022 --> 00:38:34,482
- Mar megint ezt az "azt hiszem".
367
00:38:36,235 --> 00:38:40,699
Különleges a lany? Odavagy érte?
- Szeretem ot.
368
00:38:41,200 --> 00:38:45,080
- Ho-ho-ho! A szerelemért nagyobb
arat fizetsz, mint hinnéd.
369
00:38:49,045 --> 00:38:52,091
- A motor ledobta a kipufogot.
- Azt mondtad, hogy kifogastalan.
370
00:38:52,383 --> 00:38:54,219
- Az mindig csak a nyilt vizen
derĂĽl ki.
371
00:38:54,887 --> 00:38:56,514
- Azt hittem, hogy bizhatok
a munkadban.
372
00:38:58,099 --> 00:39:03,147
- Csak ovatosan az ilyesmivel!
- Mit mondtal nekem?
373
00:39:03,440 --> 00:39:06,652
- A cigaretta miatt. Ott van
a benzin, meg minden.
374
00:39:24,386 --> 00:39:28,141
Minden rendben?
- A! Indulj mar be!
375
00:39:28,433 --> 00:39:29,435
- Gyulölöm ot.
376
00:39:30,353 --> 00:39:33,315
Fuvel-faval megcsal az ĂĽzleti utjain,
és mikor visszajön,
377
00:39:33,566 --> 00:39:35,235
csak eroszakoskodik velem.
378
00:39:36,279 --> 00:39:38,323
Ma este vissza akar vinni Raleigh-ba.
379
00:39:42,119 --> 00:39:44,081
Megmondom neki, hogy el akarok valni.
380
00:39:46,126 --> 00:39:49,505
- Oké.
- A! A! Doug!
381
00:39:51,175 --> 00:39:53,135
Csak csinald meg!
382
00:40:10,910 --> 00:40:12,121
- Ilyenkor?
383
00:40:15,083 --> 00:40:18,171
Hallo?
- Elliott megint megütött.
384
00:40:19,506 --> 00:40:21,342
Felhoztam a valast és megvert.
385
00:40:25,139 --> 00:40:27,893
- Hol vagy most?
- Raleigh-ban, a korhaz elott.
386
00:40:32,024 --> 00:40:33,109
- Sajnalom.
387
00:40:34,610 --> 00:40:38,575
- Elrepült az éjszakai jarattal.
Két hétig tavol lesz.
388
00:40:43,123 --> 00:40:46,920
Mar nem tudom, mit tegyek.
- Mit mondtak a zsaruk?
389
00:40:49,631 --> 00:40:54,723
- Hazudtam nekik. Azt mondtam,
lesodrodtam az utrol. A köd miatt.
390
00:40:55,055 --> 00:40:57,100
- Nem, Lena. El kell mondanod
az igazat.
391
00:41:03,986 --> 00:41:06,363
Ha nem tudod megvédeni magad,
megvédelek én.
392
00:41:07,616 --> 00:41:09,786
- Fogalmad sincs, hogy Elliott mire
képes.
393
00:41:12,998 --> 00:41:16,169
Kérlek!
- MenjĂĽnk!
394
00:41:34,070 --> 00:41:36,532
- O, igen, vigye csak jobbra
és elore!
395
00:42:00,649 --> 00:42:01,943
- Na jo, ez nem fair.
396
00:42:04,822 --> 00:42:08,285
Hogy vagy?
- Az ido mindent meggyogyit.
397
00:42:08,618 --> 00:42:09,829
- Nagy valtozast hoz egy hét, ugye?
398
00:42:10,830 --> 00:42:13,751
- Ühüm. Nagy a sürgés-forgas nalatok.
399
00:42:13,959 --> 00:42:17,048
- Igen, apa ralépett a romantika
hadiösvényére.
400
00:42:17,674 --> 00:42:19,593
Felujitja a haloszobat anya kedvéért.
401
00:42:20,469 --> 00:42:23,974
Mi van a kertésszel? Mondott
valamit? Ott téblabol.
402
00:42:24,266 --> 00:42:27,438
- Nem.
- De csak hogy tudd, téged stiröl.
403
00:42:28,647 --> 00:42:30,400
- Mit akarsz tenni ellene?
404
00:42:38,578 --> 00:42:39,871
- Nem éppen a Ritz, de...
405
00:42:43,752 --> 00:42:48,050
- Nem. De ugy érzem,
kifujhatom itt magam.
406
00:42:53,391 --> 00:42:57,313
- A nyar elején Carsonnal azért
hoztuk ide ezt a matracot,
hogy majd...
407
00:42:58,648 --> 00:43:00,317
- Hogy majd mi?
408
00:43:00,776 --> 00:43:05,991
- Csajokra akartunk vadaszni, de
ratalaltam a legcsodasabb nore
a vilagon.
409
00:43:18,009 --> 00:43:20,596
- Elliott elso neje még mindig
birosagra jar.
410
00:43:23,766 --> 00:43:25,560
Nem lesz könnyu elvalni tole.
411
00:43:26,603 --> 00:43:29,984
- Ha gondolod, beszélj anyaval.
Ügyvéd, adhat tanacsot.
412
00:43:34,615 --> 00:43:38,996
- Nem. De köszönöm. Édes vagy.
413
00:43:47,007 --> 00:43:49,094
Elliott elobb-utobb rajön.
414
00:43:52,933 --> 00:43:54,185
- Tudom.
415
00:43:59,359 --> 00:44:03,281
- Valaki hasznalja a csonakhazat,
és az nem én vagyok.
416
00:44:03,865 --> 00:44:08,538
Tudod az uj stilusod, a V-nyaku polo,
Emma lepattintasa,
417
00:44:08,831 --> 00:44:10,834
az a véletlen hivas valodi volt.
418
00:44:11,335 --> 00:44:13,295
Marmint a csaj nagyon is létezik.
419
00:44:13,587 --> 00:44:15,757
- Ha létezne, szerinted
nem dicsekednék vele?
420
00:44:17,634 --> 00:44:19,220
- Attol fĂĽgg, hogy milyen ronda.
421
00:44:22,849 --> 00:44:24,936
- Mar itt is vagytok?
- Haliho!
422
00:44:26,522 --> 00:44:30,695
- Gyorsan megjartatok.
- Hülyéskedsz? 3 oras ut volt.
423
00:44:30,945 --> 00:44:32,573
- Nem is igaz.
- Dehogynem.
424
00:44:33,156 --> 00:44:35,994
- Jo.
- Janice üdvözletét küldi.
425
00:44:36,703 --> 00:44:40,542
- Jol van?
- Igen. Csak sok a dolga.
426
00:44:41,251 --> 00:44:43,963
"Valami rossz történt, azonnal
talalkoznunk kell. Lena."
427
00:44:47,177 --> 00:44:49,095
- Lena!
- Doug.
428
00:44:51,224 --> 00:44:54,270
- Megorültél? A szüleim odalent
vannak. Hogy jöttél fel?
429
00:44:55,188 --> 00:45:00,153
- A munkasbejaraton. Igérd meg, hogy
velem maradsz, barmi történjen.
430
00:45:00,737 --> 00:45:02,198
- Lena! Mit muvelt veled?
431
00:45:03,325 --> 00:45:04,659
- Doug!
432
00:45:07,163 --> 00:45:10,834
- Gyere at, amint tudsz!
Szükségem van rad. Gyere at!
433
00:45:11,043 --> 00:45:12,086
- Oké. Megyek.
434
00:45:19,848 --> 00:45:22,560
- Ezt lent hagytad, felség.
Elpakoljam neked?
435
00:45:22,852 --> 00:45:24,396
- Nem, majd én, kösz, anya.
- Rendben.
436
00:45:42,880 --> 00:45:47,136
- Lena, mi történt?
- Ă–lelj at!
437
00:45:52,644 --> 00:45:55,607
- Rajött, igaz? Tud rolunk.
438
00:46:03,701 --> 00:46:06,038
Uristen! Jézusom!
439
00:46:06,581 --> 00:46:10,503
- Ram tamadt és én csak
megütöttem az elso targgyal,
440
00:46:10,711 --> 00:46:13,089
ami a kezem ügyébe akadt.
- Hivtad a mentoket, ugye?
441
00:46:14,174 --> 00:46:18,263
- Képtelen voltam.
Ram kennék, hogy megöltem.
442
00:46:18,472 --> 00:46:20,350
- Dehogy, o tamadt rad.
Önvédelem volt.
443
00:46:20,559 --> 00:46:21,811
- Nem ismered a csaladjat.
444
00:46:22,019 --> 00:46:24,063
Ha tudnad, hogy az elso
neje miken ment keresztĂĽl.
445
00:46:24,439 --> 00:46:27,526
Készek minden vagyonukat egy
sereg draga ügyvédre költeni,
446
00:46:27,735 --> 00:46:28,945
hogy a nyakamba varrjak.
447
00:46:29,780 --> 00:46:33,285
Nehogy kiderüljön, hogy a dragalatos
Elliott verte a feleségét.
448
00:46:33,577 --> 00:46:34,954
- Valakinek el kell mondanunk.
449
00:46:35,288 --> 00:46:36,790
A zsaruknak, vagy a szĂĽleimnek,
vagy...
450
00:46:37,082 --> 00:46:39,252
- A szĂĽleidnek? Hogyan?
451
00:46:40,086 --> 00:46:43,174
És beszamoljunk kettonkrol is?
Doug, ha mindez kitudodik, akkor...
452
00:46:43,257 --> 00:46:44,426
- Megmagyarazzuk.
453
00:46:44,509 --> 00:46:45,928
- Ha barkinek szolsz rola,
nekem végem!
454
00:46:47,973 --> 00:46:49,016
Kérlek!
455
00:46:52,938 --> 00:46:56,442
Szükségem van a segitségedre.
Szükségem van rad.
456
00:46:57,402 --> 00:46:59,488
- De ez mar nem jaték. Mit akarsz?
457
00:47:03,286 --> 00:47:04,412
- Igen.
458
00:47:05,371 --> 00:47:09,002
Igazad van. Ebbe nem rangathatlak
bele.
459
00:47:09,836 --> 00:47:11,297
Még gyerek vagy.
460
00:47:25,275 --> 00:47:29,323
Hogyha megigéred, hogy minden
rendben lesz, hivom oket.
461
00:47:31,409 --> 00:47:37,585
Tul veszélyes, hogy egyedül intézzem,
igaz? Doug, most mit csinaljak?
462
00:47:42,550 --> 00:47:44,302
Nagyon szapora a pulzusod.
463
00:47:47,681 --> 00:47:50,852
- Ne veszitsĂĽk el az eszĂĽnket.
Orizzük meg a hidegvérünket.
464
00:47:53,022 --> 00:47:54,859
ViselkedjĂĽnk ugy, mintha
mi se történt volna.
465
00:47:55,151 --> 00:47:57,570
Elmegyek dolgozni, aztan hazajövök.
Késobb atugrom.
466
00:47:57,821 --> 00:48:00,408
Ne allj szoba senkivel, ne érj hozza,
ne csinalj semmit.
467
00:48:01,326 --> 00:48:02,786
Majd jövök és kitalalunk valamit.
468
00:48:09,045 --> 00:48:10,172
- HĂ©, Jack!
469
00:48:26,905 --> 00:48:31,286
- Mi van ma veled, haver? Csak nem
dobott a csaj? A titokzatos lany?
470
00:48:31,745 --> 00:48:35,207
- Nincs semmi titokzatos lany! Vagod?
471
00:48:37,252 --> 00:48:41,132
- Nyugi, haver. Csak vicceltem.
472
00:48:51,898 --> 00:48:54,943
- Egyre nagyobb a köd, nem
lesz könnyu rendet tenni.
473
00:48:55,778 --> 00:48:58,157
- HĂ©, Gus! Hova mentek?
474
00:48:58,699 --> 00:49:02,622
- Baleset az autopalyan. Nagyvarosiak
a védokorlatnak vagodtak.
475
00:49:06,794 --> 00:49:10,424
- Sziasztok! Hulla vagyok.
- Szia! Dougie, gyere ide egy kicsit.
476
00:49:12,469 --> 00:49:14,179
Emlékszel Lena Harperre?
477
00:49:16,057 --> 00:49:18,561
- Igen, talalkoztunk a kikötoben.
Egyszer.
478
00:49:19,103 --> 00:49:23,401
- Igen. Pontosan. A férjem üzeni,
hogy jo munkat végzel.
479
00:49:24,652 --> 00:49:27,573
- Köszönöm! Örülök, hogy ujra latom.
Huzos napom volt, lefekszem.
480
00:49:29,617 --> 00:49:32,580
Jo éjt! Nektek is.
- Jo éjt, fiam!
481
00:49:33,206 --> 00:49:34,625
- Jo éjt, dragam!
482
00:49:37,504 --> 00:49:41,300
Egy kicsit félénk a lanyokkal.
- Ne aggodjanak, idovel belejön.
483
00:49:52,984 --> 00:49:57,532
Tudom, tudom, sajnalom. Csak nem
birtam vele maradni a hazban.
484
00:49:57,741 --> 00:50:00,370
Ugy éreztem, mintha bamulna és...
485
00:50:01,913 --> 00:50:05,043
- Oké. Egész este ezen agyaltam.
Balesetnek kell feltĂĽntetnĂĽnk.
486
00:50:05,294 --> 00:50:06,503
- De hat baleset volt.
487
00:50:06,712 --> 00:50:10,343
- Igen, tudom, de mondjuk azt,
hogy leesett a lépcson, vagy valami.
488
00:50:10,760 --> 00:50:12,595
- És fejjel a poroltonak zuhant?
489
00:50:13,221 --> 00:50:15,851
Mert beszakadt a koponyaja, Doug.
490
00:50:16,185 --> 00:50:18,395
Kizart, hogy elhiggyék,
hogy véletlen volt.
491
00:50:28,200 --> 00:50:29,536
- Tudom, mit tegyĂĽnk.
492
00:50:36,212 --> 00:50:40,134
Veszekedtetek, te lefeküdtél.
Mire felébredtél, elment. Vilagos?
493
00:50:42,721 --> 00:50:44,056
- Köszönöm!
494
00:51:10,511 --> 00:51:12,388
- Basszus! Uristen!
495
00:51:25,615 --> 00:51:26,867
- Jol van.
496
00:51:35,295 --> 00:51:37,257
Mr. Harper!
- Ne!
497
00:51:38,300 --> 00:51:42,473
- Mr. Harper! Mr. Harper!
498
00:51:43,683 --> 00:51:44,850
Uram!
499
00:52:38,427 --> 00:52:40,263
- Egy férfinek tunik.
- Add csak ide!
500
00:52:46,313 --> 00:52:48,691
Kérjünk fogazonositast!
- Meglesz.
501
00:52:52,655 --> 00:52:55,283
(telefoncsörgés)
502
00:52:59,581 --> 00:53:00,624
- Hallo?
503
00:53:01,334 --> 00:53:04,421
Varj, Janice! Tessék?
504
00:53:05,632 --> 00:53:08,468
Janice? Janice, lassabban!
505
00:53:14,394 --> 00:53:15,980
- Hatul van egy érzékelo.
506
00:53:17,733 --> 00:53:20,444
- Igen. De mégis hol?
507
00:53:22,239 --> 00:53:23,699
Rendben. Jo, én...
508
00:53:24,992 --> 00:53:26,620
Te jo ég! Nem tudom.
509
00:53:29,332 --> 00:53:31,377
Szerintem most értesitik.
510
00:53:32,295 --> 00:53:35,466
Te jo ég, Janice! Szegény no!
511
00:54:41,767 --> 00:54:45,189
- Szia! Fel a fejjel! Te is jol
belekeveredtél.
512
00:54:45,481 --> 00:54:48,443
Kisebb fajta sztar vagy.
- Hogy keveredtem volna barmibe?
513
00:54:49,028 --> 00:54:50,822
- A, lassuk csak. Te vagy a szomszéd.
514
00:54:51,114 --> 00:54:54,536
Az özvegy öltancot lejtett neked,
megbütykölted a felrobbant hajot.
515
00:54:54,786 --> 00:54:56,873
Szolj, hogy sose bizzam rad
a hajomat.
516
00:54:57,414 --> 00:54:59,752
És most egy rakas lové a tét.
- Lové?
517
00:55:01,755 --> 00:55:06,219
- HĂ©, Gus! Vilagositsd fel Dougot,
hogy mirol is van szo.
518
00:55:06,887 --> 00:55:10,308
Mondd el, mennyi a biztositas.
- 5 millio dolcsi.
519
00:55:10,893 --> 00:55:12,937
- És ez még nem minden.
Ezt figyeljétek!
520
00:55:13,145 --> 00:55:16,234
3 év hazassag utan a duplaja.
10 millio dollar.
521
00:55:16,442 --> 00:55:18,570
- Szép summa.
- Lem köpi-vagja a matekot.
522
00:55:18,778 --> 00:55:20,114
- Vigyazz, öcskös!
- Egyet mondok.
523
00:55:20,323 --> 00:55:22,284
Nem szivesen fizetnek
ki ekkora összeget.
524
00:55:22,576 --> 00:55:23,619
- Csodalkoztok?
525
00:55:23,911 --> 00:55:26,874
- Délelott telefonon beszéltem
a biztositasi nyomozonovel,
526
00:55:27,124 --> 00:55:28,459
és jobb lett volna,
ha befogom a szam,
527
00:55:28,709 --> 00:55:32,423
mert amint közöltem, hogy az özvegyet
gyanusitom, azonnal kocsiba pattant.
528
00:55:32,673 --> 00:55:35,760
- Nagymenonek képzeli magat,
csak mert okleveles nyomozo.
529
00:55:36,386 --> 00:55:39,766
- És kijelentette, hogy o majd
levonja a következtetéseket.
530
00:55:40,058 --> 00:55:42,228
Mérget vennék ra, hogy holnap
mar itt toporzékol,
531
00:55:42,437 --> 00:55:45,149
mindent felforgat és megzavarja
a nyugalmunkat.
532
00:55:45,816 --> 00:55:47,444
- A békénket.
533
00:56:12,396 --> 00:56:15,651
- Angela Alvarez. Velem beszélt
telefonon.
534
00:56:16,861 --> 00:56:20,075
Gondolom, mondanom sem kell, az
ügynökségünk komolyan veszi ezt
az ĂĽgyet.
535
00:56:20,658 --> 00:56:25,747
- Tudom. Ahogy a vegyesboltos,
és a kutyasétaltato is. Nézze.
536
00:56:26,373 --> 00:56:30,796
Miota én vagyok Lake Lure seriffje,
még nem történt ilyen sulyos
buncselekmény.
537
00:56:31,255 --> 00:56:33,342
- Mostanaig.
- Szögezzünk le valamit.
538
00:56:33,634 --> 00:56:35,262
Itt én ismerem a dörgést.
539
00:56:35,596 --> 00:56:37,598
Sokkal gyorsabban
utanajarok a dolgoknak,
540
00:56:37,890 --> 00:56:40,895
mint egy zöldfülu biztositasi ügynök.
- Nem vagyok zöldfülu.
541
00:56:41,103 --> 00:56:43,315
- Dehogynem. Ez az elso nagy ĂĽgye.
542
00:56:45,193 --> 00:56:48,823
- Ezt meg honnan tudja?
- Nos, eloször is, nagyon izzad.
543
00:56:49,282 --> 00:56:52,745
Aztan nem az illetékes körzetbe
adta be az inditvanyat.
544
00:56:52,995 --> 00:56:54,664
Harmadszor: most arulta el.
545
00:56:56,959 --> 00:57:00,298
- Vagy mivel a keleti körzetbol jött,
megeresztett egy telefont.
546
00:57:02,133 --> 00:57:04,929
- Jol van. Akkor essĂĽnk hat tul
rajta.
547
00:57:05,722 --> 00:57:09,477
- Szeretném hasznalni az irodajat
a kihallgatasokhoz.
548
00:57:10,103 --> 00:57:13,149
Tekintélytisztelet, semleges terep,
miegymas.
549
00:57:13,483 --> 00:57:17,612
- Ültessük alacsonyabb székbe, ne
hagyjuk aludni, némi gumibotozas.
550
00:57:17,863 --> 00:57:19,449
Ezzel azonnal megtörnénk.
551
00:57:19,908 --> 00:57:24,998
- Csak én allok a között a no és a 10
millio dollar között, szoval lehet,
552
00:57:25,249 --> 00:57:27,628
hogy maganak nem kell
komolyan vennie a munkajat,
553
00:57:28,670 --> 00:57:29,880
de nekem igen.
554
00:57:37,559 --> 00:57:41,105
"Egy kamasz egyedül körbehajozza
a Földet - Robin Lee Graham"
555
00:57:49,074 --> 00:57:51,203
- Lefoglaltak a hazat,
bevisznek kihallgatni.
556
00:57:51,453 --> 00:57:54,248
Egyelore nem talalkozhatunk.
Hianyzol! Lena."
557
00:57:58,714 --> 00:58:03,137
- Hölgyem, szokatlan volt ez tole,
hogy egyedül kihajozik éjjel?
558
00:58:03,387 --> 00:58:05,974
- ĂśhĂĽm. Ă–sszevesztĂĽnk.
559
00:58:08,101 --> 00:58:10,104
Tudja, idonként nagyon
összezördültünk.
560
00:58:10,437 --> 00:58:12,649
Ez nem volt éppen titok.
- És ezuttal?
561
00:58:13,192 --> 00:58:15,278
- Mar valaszt kapott.
- Igen, szeretném ujra hallani.
562
00:58:16,780 --> 00:58:19,159
- Atmentem egy italra a szomszédba.
- ĂśhĂĽm.
563
00:58:20,076 --> 00:58:21,745
- És hazamentem.
- Rendben.
564
00:58:21,954 --> 00:58:24,917
- Elliott részeg volt.
Csunyan összekaptunk.
565
00:58:25,250 --> 00:58:27,379
Azt mondta, hogy kocsikazik egyet,
és aztan...
566
00:58:29,131 --> 00:58:30,758
...reggel jöttek a rendorök.
567
00:58:31,050 --> 00:58:33,805
- BarmelyikĂĽknek volt viszonya
masokkal?
568
00:58:34,139 --> 00:58:35,307
- Nem.
569
00:58:35,932 --> 00:58:39,062
Problémaink voltak,
igen, de szeretok nem.
570
00:58:41,607 --> 00:58:43,861
Legalabbis az én részemrol nem.
571
00:58:45,196 --> 00:58:46,906
Tarthatnank szĂĽnetet?
- Igen, hogyne.
572
00:58:47,574 --> 00:58:50,746
Ennyi elég volt az ügyfelemnek.
- Semmi abrandozas, semmi flörtölés?
573
00:58:50,955 --> 00:58:56,045
Végül is hazasok voltak mar 3 éve?
- Nem köteles valaszolni.
574
00:58:57,004 --> 00:58:59,507
- Kérem, én azt hittem,
hogy segitenek kideriteni,
575
00:58:59,799 --> 00:59:03,346
hogy mi történt aznap éjjel,
ehelyett orak ota turöm,
576
00:59:03,554 --> 00:59:06,642
hogy az együttérzés halvany
jelét se mutatva gyanusitgatnak.
577
00:59:07,602 --> 00:59:10,314
Elnézést, nem birom tovabb.
MehetĂĽnk?
578
00:59:11,483 --> 00:59:15,113
- Jack?
- Lemuel, hallgatlak.
579
00:59:15,614 --> 00:59:17,574
- A toxikologia szerint részeg volt.
580
00:59:18,075 --> 00:59:20,704
Az arbocon talalt szövetek
egyeznek a DNS-ével.
581
00:59:21,414 --> 00:59:24,459
A halal oka koponyauri vérzés,
aztan jött a cigi és a benzin.
582
00:59:24,710 --> 00:59:28,924
- Elég ronda egy halal, nem gondolod?
Mindenesetre egyértelmunek tunik.
583
00:59:32,888 --> 00:59:34,390
SegithetĂĽnk?
584
00:59:35,642 --> 00:59:37,771
- Talan lathattam a gyanusitottat.
585
00:59:45,281 --> 00:59:47,076
- Kérsz valamit, Dougie?
- Nem, apa.
586
00:59:47,284 --> 00:59:48,452
- Nem?
- Kösz.
587
00:59:59,467 --> 01:00:01,053
- Hello, Jack!
- Hello!
588
01:00:01,387 --> 01:00:02,472
- Hogy all az ĂĽgy?
589
01:00:02,555 --> 01:00:05,559
- Egy biztos, hogy a biztositasi
nyomozo csak pup a hatunkon.
590
01:00:06,519 --> 01:00:07,813
- Van mar valami fejlemény?
591
01:00:08,272 --> 01:00:11,818
- Eddig csak annyi, amit
az a biztonsagi or latott.
592
01:00:12,027 --> 01:00:14,280
Azt mondja, valaki mas volt
a hajon akkor éjjel.
593
01:00:14,822 --> 01:00:18,161
Bevisszük, hogy segitsen a fantomkép
rajzolonak, aztan meglatjuk.
594
01:00:22,208 --> 01:00:25,295
De nekem ugy tunik, hogy csak
bolondot csinal belolĂĽnk,
595
01:00:25,504 --> 01:00:27,758
hogy beĂĽlhessen egy
igazi rendorségi kocsiba.
596
01:00:34,226 --> 01:00:38,774
- Jo napot! Tartja a frontot?
- Aha. Ahogy csak tudom.
597
01:00:39,567 --> 01:00:43,446
- Gondolom, mindenki örül, hogy
alaposan vezeti a kiköto latogatasi
naplojat.
598
01:00:43,947 --> 01:00:48,286
- Ja, ezért alkalmaznak.
- Valami nyom a...?
599
01:00:49,079 --> 01:00:52,626
- Van. Lattam, hogy aznap
éjjel Harper kihajozik.
600
01:00:55,004 --> 01:00:58,760
De késobb rajöttem,
hogy az valaki mas volt.
601
01:01:13,280 --> 01:01:15,576
- Akarta közölni, hogy idejön?
602
01:01:19,372 --> 01:01:22,084
Csak ön utan.
- Köszönöm!
603
01:02:05,187 --> 01:02:06,397
- Gazdagok!
604
01:02:26,301 --> 01:02:27,510
- Seriff!
605
01:02:30,013 --> 01:02:31,515
Talaltam valamit.
606
01:03:04,396 --> 01:03:09,570
- Figyu, azt hiszem, jol elszurtam,
légyszi, ne akadj ki, okés?
607
01:03:09,779 --> 01:03:10,822
- Okés.
608
01:03:11,072 --> 01:03:15,287
- Szoval a biztositasi nyomozo,
az a szexi fekete cica...
609
01:03:15,788 --> 01:03:16,872
- Igen?
610
01:03:17,081 --> 01:03:20,919
- Tegnap este o meg a seriff
letamadtak egy rakas kérdéssel,
és én...
611
01:03:21,128 --> 01:03:23,380
Talan elobb jart a szam,
mint az agyam.
612
01:03:23,673 --> 01:03:25,175
- Mirol kérdeztek?
613
01:03:27,595 --> 01:03:31,934
- Rolad, hogy hogyan viselkedtél
egész nyaron, meg ilyenek.
614
01:03:32,644 --> 01:03:34,021
- Jo. És?
615
01:03:35,356 --> 01:03:40,113
- És talan emlitettem a titokzatos
nodet.
616
01:03:41,991 --> 01:03:43,785
- Rola csak te fantazialsz, Carson!
617
01:03:44,745 --> 01:03:48,458
Mondtam, hogy nincs... Nincs
semmilyen no. Nincs senki!
618
01:03:51,463 --> 01:03:54,091
Kösz, hogy bizol bennem,
igazi barat vagy.
619
01:03:57,013 --> 01:03:58,389
- Mondtam, hogy ne akadj ki!
620
01:04:11,532 --> 01:04:16,664
(csengo)
- Bejöhetek?
621
01:04:17,207 --> 01:04:18,708
- Persze.
- Foglaljon helyet!
622
01:04:18,917 --> 01:04:23,174
- Köszönöm! Csak par kérdésem lenne
az esettel kapcsolatban.
623
01:04:23,383 --> 01:04:26,345
- Rendben.
- Mondja csak.
624
01:04:26,554 --> 01:04:30,726
- Jol van. Tehat Mrs. Harper
körülbelül akkor tavozott önöktol,
625
01:04:30,935 --> 01:04:34,523
amikor a fiuk felment a szobajaba?
Fél 11 körül?
626
01:04:35,191 --> 01:04:36,860
- Biztosak vagytok benne, hogy akkor?
627
01:04:37,069 --> 01:04:38,279
- Igen, teljesen biztosak, Jack.
628
01:04:39,364 --> 01:04:42,702
- Hogy van Lena? Miutan lefoglaltak
a hazat, most hol lakik?
629
01:04:42,952 --> 01:04:46,290
- A Pines Motelben. Attol tartok,
nem volt mas valasztasa.
630
01:04:46,373 --> 01:04:47,375
- Gondolom.
631
01:04:47,459 --> 01:04:50,504
- Szeretném, ha Doug befaradna az
orsre, hogy hivatalos vallomast
tegyen.
632
01:04:50,713 --> 01:04:52,800
- Jen, Brian, köszönöm!
Minden jot nektek!
633
01:04:53,008 --> 01:04:54,469
- Semmiség.
- Köszönöm!
634
01:05:17,751 --> 01:05:21,422
- Megvan.
- Ez az utolso, nézd csak!
635
01:05:21,673 --> 01:05:23,718
"A befekteto hajobaleset
aldozata lett"
636
01:05:26,013 --> 01:05:28,224
- Nyugi, Dougie, ez csak formasag.
637
01:05:30,311 --> 01:05:31,354
- Igen.
638
01:05:31,938 --> 01:05:33,273
- Elliott vagyok. Te meg Dougie?
639
01:05:33,482 --> 01:05:36,361
- A szĂĽleidnek? Hogyan? Ha barkinek
szolsz rola, nekem végem!
640
01:05:36,445 --> 01:05:37,446
- Ovatosan!
641
01:05:37,571 --> 01:05:39,407
- Ram tamadt és én csak
megütöttem az elso targgyal, ami...
642
01:05:39,616 --> 01:05:41,619
- Ha valamit csinalsz,
csinald meg rendesen!
643
01:05:42,077 --> 01:05:45,666
- Tudja, én a hajot javitgattam
Mr. Harpernek.
644
01:05:45,958 --> 01:05:48,420
- ĂśhĂĽm.
- Elég heves egy alak.
645
01:05:49,213 --> 01:05:51,592
Néha ivott egy keveset, és...
646
01:05:53,218 --> 01:05:55,471
Egész kedves volt velem és...
647
01:05:55,721 --> 01:05:58,475
- Szoval igy jellemeznéd Mr. Harpert?
Részegesként?
648
01:05:59,309 --> 01:06:00,770
- Annyit azért nem logtunk együtt.
649
01:06:01,104 --> 01:06:02,814
- De csak tett rad valamilyen
benyomast.
650
01:06:04,191 --> 01:06:06,487
- Akkor is ivott, amikor kihajoztunk.
651
01:06:06,695 --> 01:06:08,614
- Most akkor keveset ivott,
vagy sokat?
652
01:06:11,202 --> 01:06:12,913
- Jocskan ivott. Igen.
- Aha.
653
01:06:13,204 --> 01:06:17,378
- Legjobban a bourbont szerette,
és szerintem tul sokat dohanyzott.
654
01:06:18,378 --> 01:06:21,174
- Szerinted milyen volt Mr. Harper
kapcsolata a nejével?
655
01:06:22,343 --> 01:06:25,055
- Én alig talalkoztam a novel.
656
01:06:25,681 --> 01:06:28,393
Egyszer eljött hajokazni
és elment vele a kocsmaba,
657
01:06:29,102 --> 01:06:30,897
de én csak egyszer talalkoztam vele.
658
01:06:31,731 --> 01:06:34,944
A mi hazunkban, és talan
két szot valtottunk.
659
01:06:40,619 --> 01:06:44,249
- Doug,tisztazzuk a dolgokat.
660
01:06:45,208 --> 01:06:47,127
Az a munkam, hogy kideritsem
az igazsagot,
661
01:06:47,336 --> 01:06:50,757
hogy mindenki azt kapja, amit
érdemel. Vagy igy, vagy ugy.
662
01:06:51,717 --> 01:06:54,596
Ha hazudsz nekem, vagy
szandékosan félrevezetsz,
663
01:06:54,804 --> 01:07:00,104
akkor azzal közremuködsz a csalasban,
és ez buncselekmény.
664
01:07:00,396 --> 01:07:01,564
- Szoval...
- Varjon mar, hölgyem!
665
01:07:01,648 --> 01:07:02,816
Maga mirol beszél?
666
01:07:03,150 --> 01:07:07,031
- Önszantunkbol jöttünk ide, Miss
Alvarez, és miközben örömmel
tamogatom,
667
01:07:07,239 --> 01:07:08,825
hogy Doug segitse a nyomozast,
668
01:07:09,284 --> 01:07:12,706
nem hagyom, hogy egy biztositasi
nyomozo ok nélkül gyanusitgassa.
669
01:07:13,248 --> 01:07:15,876
Ügyvéd vagyok, és tudom, hogy...
- Valoban? SzakterĂĽlet?
670
01:07:16,795 --> 01:07:18,130
- Végrendelet és letétek.
671
01:07:18,380 --> 01:07:22,219
De felismerem, ha egy tanubol
gyanusitottat akarnak csinalni.
Végeztünk.
672
01:07:27,852 --> 01:07:29,396
- Köszönöm, Doug.
673
01:07:36,447 --> 01:07:37,574
- Szia, Doug!
674
01:07:41,829 --> 01:07:44,959
- A fantomkép miatt lattam
a bizonyitékok egy részét.
675
01:07:45,043 --> 01:07:46,128
- Példaul?
676
01:07:46,462 --> 01:07:48,923
- Arrol nem beszélhetek.
Szigoruan titkos.
677
01:07:49,716 --> 01:07:52,386
De annyit elmondhatok, hogy mar
gyilkossag miatt nyomoznak.
678
01:07:53,429 --> 01:07:54,473
- Gyilkossag?
679
01:07:54,681 --> 01:07:57,894
- Az özvegy uj vallomast tett,
hogy egy zaklato üldözte,
680
01:07:58,186 --> 01:08:02,985
és o ölte meg Elliottot.
- Zaklato? Akkor az valaki idegen.
681
01:08:03,068 --> 01:08:04,153
- Azt hihetnénk.
- Hello!
682
01:08:04,362 --> 01:08:05,489
- Hello!
683
01:08:05,697 --> 01:08:11,289
- Bocs, hogy a multkor kikotyogtam a
titokzatos not. Tusko vagyok. De...
684
01:08:12,790 --> 01:08:14,960
Ezt mar azelott tudtad,
hogy baratok lettĂĽnk.
685
01:08:15,920 --> 01:08:19,425
Mondhatni ez volt a baratsagunk
egyik elofeltétele.
686
01:08:22,305 --> 01:08:23,431
Akkor minden oké?
687
01:08:23,514 --> 01:08:25,851
"Sürgosen beszélnünk kell.
Varlak a csonakhazban. Lena."
688
01:08:28,605 --> 01:08:32,819
- Azt kérdeztem, minden oké?
- Ja, ja, minden oké.
689
01:08:34,529 --> 01:08:37,576
Korai ebédszünet. Kimentesz?
690
01:08:41,706 --> 01:08:42,917
- Te tudod.
691
01:08:46,630 --> 01:08:48,466
- Nem félsz, hogy a biztositasi
nyomozo követ?
692
01:08:48,800 --> 01:08:50,510
- Ovatos voltam.
- Vagy a zaklatod?
693
01:08:51,637 --> 01:08:54,808
- Mikor mar szazadjara kérdezték
ugyanazt, panikba estem.
694
01:08:55,517 --> 01:08:58,481
- Ha a nyomozonak lenne bizonyitéka,
mar intézkedett volna.
695
01:08:58,689 --> 01:09:00,316
- Lena! Ra fognak jönni.
696
01:09:00,525 --> 01:09:02,987
- Doug, nyugalom! Semmi
bizonyitékra nem bukkanhatnak,
697
01:09:03,196 --> 01:09:04,781
hiszen nincs is semmi.
698
01:09:07,493 --> 01:09:09,079
- Kivéve a telefonokat.
699
01:09:12,918 --> 01:09:14,003
- Igazad van.
700
01:09:15,838 --> 01:09:19,761
Oké. Rendben. Vidd el, tedd tönkre,
701
01:09:19,970 --> 01:09:23,307
vagy dobd a toba, banom is én.
Bizom benned.
702
01:09:26,436 --> 01:09:29,858
Egy darabig nem talalkozhatunk.
Mig lecsillapodnak a dolgok.
703
01:09:33,071 --> 01:09:34,239
- Jol mondod.
704
01:09:35,949 --> 01:09:37,243
De talalunk megoldast.
705
01:09:42,125 --> 01:09:44,879
Nézd csak, visszajössz érte,
ha mar biztonsagos.
706
01:09:45,130 --> 01:09:46,339
- Jo.
- Jo? KĂĽldesz egy SMS-t,
707
01:09:46,590 --> 01:09:48,718
hogy hol vagy, és én is.
- Megkockaztathatjuk?
708
01:09:49,386 --> 01:09:53,224
- Ha nem kockaztatunk,
örökre elveszitjük egymast.
709
01:09:53,600 --> 01:09:55,645
Hamarosan nem is leszĂĽnk egy
varosban.
710
01:09:56,271 --> 01:10:00,193
- Jol van.
- Egyelore, de utana mi lesz?
711
01:10:02,404 --> 01:10:03,614
- Azt nem tudom.
712
01:10:05,492 --> 01:10:07,161
Azt tudom, hogy szeretlek.
713
01:10:11,543 --> 01:10:13,587
Ha ovatosak leszĂĽnk, talalkozhatunk.
714
01:10:13,962 --> 01:10:16,465
Jövore sajat lakasba
költözöl a szüleidtol, igaz?
715
01:10:16,799 --> 01:10:17,925
- Igen.
716
01:10:18,134 --> 01:10:23,266
- Attol kezdve egyĂĽtt lehetĂĽnk. Ha
még ezek utan is velem akarsz lenni.
717
01:10:26,855 --> 01:10:28,273
- Hat persze.
718
01:10:39,122 --> 01:10:42,127
- Felfogja, milyen nehéz volt
megszerveznĂĽnk 3 honap
719
01:10:42,336 --> 01:10:43,712
szabadsagot a nyarra?
720
01:10:44,380 --> 01:10:47,510
De pihenés helyett az orsre
rohangalunk, hogy kihallgassa
a fiunkat,
721
01:10:47,802 --> 01:10:49,137
most meg a hazunkban zaklat?
722
01:10:52,267 --> 01:10:54,269
- Mi történt? Lefürdök és megyek
vissza.
723
01:10:54,519 --> 01:10:56,690
- Ha végeztünk, kocsival
elviszlek a barba.
724
01:10:56,940 --> 01:10:58,025
- Csak egy par perc.
725
01:10:58,192 --> 01:11:00,862
- Nem kötelezheti ra. Doug,
nem kell alavetned magad.
726
01:11:02,907 --> 01:11:05,619
- Ami azt illeti, kénytelen lesz.
727
01:11:12,336 --> 01:11:14,630
- Targyi bizonyitékra
bukkantunk a szomszédban.
728
01:11:14,839 --> 01:11:16,926
Ki kell zarnunk mindenkit,
akinek bejarasa lehetett.
729
01:11:17,468 --> 01:11:20,222
Ugy tunik, Mrs. Harper mégis
igazat mondott a zaklatorol.
730
01:11:20,514 --> 01:11:22,517
- A, akkor mar nem gyanusitott?
731
01:11:22,851 --> 01:11:27,357
- Allitolag egy honappal ezelott
a raleigh-i korhazban mar jelezte,
hogy megtamadtak.
732
01:11:27,900 --> 01:11:31,029
- Sötét volt, a ficko kapucnit
viselt, igy nem tudta azonositani.
733
01:11:31,864 --> 01:11:34,201
Ă–sszevetjĂĽk a DNS-t az
ablakrol vett vérrel.
734
01:11:35,494 --> 01:11:37,038
- Maradj nyugton!
735
01:11:37,706 --> 01:11:42,629
- A zaklato betörte az ablakot akkor
este, és ellopta par fehérnemujét.
736
01:11:42,838 --> 01:11:45,384
- Fehérnemujét? Uristen, és ez
mind a szomszédban történt?
737
01:11:45,592 --> 01:11:46,718
- Nyugalom.
738
01:11:46,802 --> 01:11:48,888
- SzerintĂĽnk a zaklatonak
köze van a gyilkossaghoz.
739
01:11:51,976 --> 01:11:53,144
- Nagyra tatsd!
740
01:12:00,529 --> 01:12:02,782
- Megtankolok és maris
viszlek dolgozni, Dougie.
741
01:12:03,784 --> 01:12:05,703
Kavét?
- Az jo lesz.
742
01:12:08,749 --> 01:12:11,795
Tejszinnel, cukor nélkül. Köszönöm!
743
01:12:19,932 --> 01:12:23,228
Mit is mondtal, hova mentél,
miutan hazaértél akkor este?
744
01:12:23,353 --> 01:12:24,438
- LefekĂĽdni.
745
01:12:26,275 --> 01:12:30,906
- És van valaki, aki latott a
szobadban mondjuk éjfél utan?
746
01:12:32,950 --> 01:12:35,287
- Nincs.
- Reggelig senki se latott?
747
01:12:37,583 --> 01:12:41,880
- O lelép 10 millio dollarral és
valaki mas viszi el a balhét.
748
01:12:43,465 --> 01:12:45,635
Tudod, Doug, nekem ez a dolgom.
749
01:12:46,303 --> 01:12:49,557
Érted? Észreveszem a csalast
a történetben.
750
01:12:50,434 --> 01:12:53,729
Ahogy a kirakos darabkai összeallnak.
Igy muködik az agyam.
751
01:12:54,898 --> 01:12:58,236
Ez a gyari hibam.
- Mindent elmondtam.
752
01:13:04,828 --> 01:13:08,751
- Tudom, hogy bamultad ot.
Hogy a megszallottja lettél.
753
01:13:08,960 --> 01:13:12,006
Tudom, hogy a DNS-ed egyezni
fog az ablakon talalt vérrel.
754
01:13:12,757 --> 01:13:14,759
De nem nézem ki beloled a zaklatot.
755
01:13:15,594 --> 01:13:18,849
Sokkal inkabb egy szexualisan
tapasztalatlan,
756
01:13:19,141 --> 01:13:20,726
könnyen manipulalhato fiu vagy.
757
01:13:21,269 --> 01:13:24,441
Aki a fantaziajat követve
megölné a szeretoje férjét.
758
01:13:25,650 --> 01:13:28,738
Én értem, miért estél bele.
Hiszen csak ra kell nézni.
759
01:13:29,323 --> 01:13:32,243
Mondta, hogy szerelmes beléd?
Hogy minden rendbe jön?
760
01:13:32,535 --> 01:13:34,246
Hogy egyszer majd egyĂĽtt lehettek?
761
01:13:37,125 --> 01:13:39,462
Barmit is gondolsz rola, tévedsz.
762
01:13:40,296 --> 01:13:43,926
- Lem, Lem! Engedjen ki!
- Varj, egy pillanat!
763
01:13:44,259 --> 01:13:47,138
- Engedjen ki! Mi lesz mar?
- Doug, hé, hé!
764
01:13:53,856 --> 01:13:55,108
- Oltari bajban vagyok.
765
01:14:09,128 --> 01:14:11,340
Szétzuzta a koponyajat a poroltoval.
766
01:14:12,675 --> 01:14:15,054
Nem tudom, miért, de segitettem
eltĂĽntetni.
767
01:14:15,054 --> 01:14:18,600
- Egész nyaron hazudtal mindenkinek,
és most bizonyitanod kell,
768
01:14:18,850 --> 01:14:20,645
hogy a hazugsagod hazugsag volt.
769
01:14:22,606 --> 01:14:24,400
- Csak beismero vallomast kell
tennem.
770
01:14:25,736 --> 01:14:28,489
- Igen, vallomast kell tenned,
de elobb talalnod kell valamit,
771
01:14:28,740 --> 01:14:31,369
ami bizonyitja, hogy szabad
akaratabol volt veled.
772
01:14:32,037 --> 01:14:34,373
Haver, neked bizonyiték kell.
773
01:14:36,041 --> 01:14:38,544
- Ott vannak a telefonok.
Eldobhato mobilok.
774
01:14:38,836 --> 01:14:43,635
Tele SMS-ekkel, és tudod, olyan
személyes fotokkal.
775
01:14:43,843 --> 01:14:46,723
- Jo, nem kérek részleteket,
vagyis igen, de majd késobb.
776
01:14:47,266 --> 01:14:51,855
A telefon az jo lesz. Van még
valami? Gondolkozz! Esetleg...
777
01:14:53,106 --> 01:14:54,525
Latott valaki téged?
778
01:14:56,237 --> 01:14:58,656
- A kertész! Meglatott minket.
779
01:15:00,075 --> 01:15:02,454
- Talald ki, hogy hiteted
el mindezt a seriffel.
780
01:15:04,540 --> 01:15:06,543
De azonnal.
- Igen.
781
01:15:11,216 --> 01:15:13,803
Sajnalom, hogy végig
hazudtam neked, Carson.
782
01:15:16,682 --> 01:15:18,018
Szar érzés volt.
783
01:15:20,646 --> 01:15:21,940
- Fatylat ra.
784
01:15:24,485 --> 01:15:26,739
Amugy meg én is hazudtam neked.
785
01:15:28,490 --> 01:15:30,409
Egy ideje anyaddal dugok.
786
01:15:31,786 --> 01:15:35,124
Vicc volt. Oké. Rohanj Jackhez!
787
01:15:42,427 --> 01:15:44,305
- Hello, Dougie!
- Ăśdv!
788
01:15:44,597 --> 01:15:46,140
- Ülj csak le, öcskös.
- Jo.
789
01:15:48,686 --> 01:15:51,732
- Lem mondta, hogy az a némber
felbosszantott. Jol vagy?
790
01:15:53,359 --> 01:15:56,655
- Soha jobban.
- Töltök egy kis vizet, jo?
791
01:15:56,739 --> 01:15:57,824
- Köszönöm, uram.
792
01:16:01,120 --> 01:16:04,125
- Tessék.
- Köszönöm.
793
01:16:05,711 --> 01:16:08,422
- Tudod, Dougie, én siman raveszek
barkit,
794
01:16:08,631 --> 01:16:10,676
hogy csengesse ki a parkolasi
birsagot,
795
01:16:11,009 --> 01:16:15,057
vagy hivjon meg itt mindenkit
egy sörre.
796
01:16:16,433 --> 01:16:18,687
Igy is, ugy is, allja a cechet.
797
01:16:19,229 --> 01:16:22,608
Az én modszeremmel mindenki jobban
jar. Ezért szeretek itt élni.
798
01:16:22,858 --> 01:16:25,780
Ez itt Smaragdvaros, és én vagyok
a ficko a függöny mögött,
799
01:16:25,989 --> 01:16:30,453
aki a szalakat mozgatja, igy
mindenki biztonsagban van, és boldog.
800
01:16:32,330 --> 01:16:35,210
De a nagyvaros egyre
jobban bekuszik hozzank.
801
01:16:35,669 --> 01:16:37,796
Dougie, régota ismerem a csaladodat.
802
01:16:39,549 --> 01:16:41,886
Ha van barmi, amit szeretnél
elmondani,
803
01:16:43,847 --> 01:16:45,850
nagyon szivesen meghallgatlak.
804
01:16:47,978 --> 01:16:50,106
A szalak mar tulnonek rajtam.
805
01:16:53,736 --> 01:16:57,450
(telefoncsörgés)
- Elnézést, egy pillanat.
806
01:17:00,496 --> 01:17:02,332
Hallo?
- Anyaddal beszédünk van veled.
807
01:17:02,541 --> 01:17:04,084
- Szia, apa! Most épp Jackkel
beszélgetek.
808
01:17:04,293 --> 01:17:06,839
- Add a telefont! Doug, ne beszélj
senkivel, ügyvédként mondom.
809
01:17:07,047 --> 01:17:08,382
Gyere haza azonnal!
- Jo, rendben, megyek.
810
01:17:09,592 --> 01:17:11,135
Elnézést, seriff, most mennem kell.
811
01:17:12,846 --> 01:17:14,473
De valakivel beszélnie kéne.
812
01:17:17,269 --> 01:17:20,649
Harperék kertészével.
O sokat ott volt.
813
01:17:21,859 --> 01:17:24,362
- A kertész? Jo, megkeresem.
814
01:17:26,324 --> 01:17:27,409
- Köszönöm!
815
01:17:44,850 --> 01:17:49,065
- HĂ©, Lem, az ujjlenyomatokat kĂĽldd
el Gonzaleznek a Keleti Körzetbe.
816
01:17:49,190 --> 01:17:51,318
Kérem a vizsgalat eredményét
még azelott,
817
01:17:51,526 --> 01:17:53,738
hogy a biztositasi
nyomozonak megküldené.
818
01:17:53,864 --> 01:17:54,948
- Kinek a nyomai ezek?
819
01:17:55,031 --> 01:17:58,453
- Nem szamit. Utanajarok valaminek
Harperék kertészérol. Menj!
820
01:17:58,537 --> 01:17:59,664
- Maris viszem.
821
01:18:04,002 --> 01:18:06,630
- Hol van mar a kertész cime?
- Rajta vagyunk.
822
01:18:07,799 --> 01:18:10,011
- Mr. és Mrs. Harper kertésze?
- Igen.
823
01:18:10,261 --> 01:18:11,387
- Arra nem lesz szükség.
824
01:18:12,806 --> 01:18:15,477
Holtan talaltak egy
olcso motel parkolojaban.
825
01:18:16,311 --> 01:18:18,773
Egy 22-essel fejbe lotték.
- Szerencsétlen.
826
01:18:19,023 --> 01:18:21,151
- A vére nem egyezik az ablakrol
vett vérrel.
827
01:18:21,610 --> 01:18:24,615
Szoval nem o a zaklato,
vagy buntars, vagy barki mas,
828
01:18:24,824 --> 01:18:26,200
aki az események mögött all.
829
01:18:26,450 --> 01:18:29,664
- És egyre csak no a lista, aminek
Lemmel utana kell jarnunk.
830
01:18:30,332 --> 01:18:32,000
- Jack?
- Igen?
831
01:18:33,628 --> 01:18:35,422
- Megbocsatana? Ez bizalmas.
832
01:18:37,967 --> 01:18:39,010
Köszönöm!
833
01:18:40,847 --> 01:18:41,931
- Lem.
834
01:18:44,268 --> 01:18:48,440
- Gonzalez kĂĽldte. Az ujjlenyomatok
egyeznek a Harperék ablakarol
vettekkel.
835
01:18:48,774 --> 01:18:49,984
Megvan a tettes.
836
01:18:53,823 --> 01:18:54,991
- Még soha nem lattam.
837
01:18:55,199 --> 01:18:59,080
- Doug! Fiam! Aruld mar el kérlek,
hogy mi folyik itt!
838
01:19:04,963 --> 01:19:06,424
- Valaszolj az anyadnak!
839
01:19:07,300 --> 01:19:10,972
- Jol van. Mar lattam ezelott.
De nem a fiokomban.
840
01:19:14,059 --> 01:19:15,478
Nagyon elszurtam.
841
01:19:16,897 --> 01:19:20,861
Értitek? Ugy elszurtam, hogy ennél
jobban mar nem lehet elszurni.
842
01:19:22,739 --> 01:19:24,700
- Te ölted meg Elliottot?
- Nem! Persze, hogy nem!
843
01:19:24,867 --> 01:19:27,371
Miért gondolod?
(csengo)
844
01:19:29,957 --> 01:19:31,042
- Te maradj itt!
845
01:19:39,429 --> 01:19:43,769
- Üdv! Vagy én közlöm a hirt,
vagy az a no jön paranccsal,
846
01:19:44,061 --> 01:19:45,772
ha megvan a vizsgalat eredménye.
847
01:19:46,064 --> 01:19:48,775
Gondoltam, tartozom nektek
annyival, hogy én közöljem.
848
01:19:49,026 --> 01:19:52,071
- Köszönjük. Ez az egész
egy rémalom.
849
01:19:52,322 --> 01:19:55,034
- Nem tehetsz semmit? Te jartas
vagy az ilyen ĂĽgyekben.
850
01:19:55,326 --> 01:19:56,870
- Sajnos, semmit sem tehetek.
851
01:19:57,162 --> 01:20:00,583
- Beszéltem Lemmel. A kertész halott.
Keritsd elo azt a rohadt telefont!
852
01:20:01,627 --> 01:20:03,546
- Te is tudod, hogy Dougie soha
nem tenne ilyesmit. Jol tudod.
853
01:20:03,755 --> 01:20:04,799
- Jen, sajnalom.
854
01:20:18,276 --> 01:20:19,444
Dougie!
855
01:21:06,094 --> 01:21:07,720
- Jaj, seriff, vegye mar fel!
856
01:21:15,774 --> 01:21:18,235
- Doug!
- Lena!
857
01:21:34,049 --> 01:21:35,384
- Mar nalam vannak.
858
01:21:38,722 --> 01:21:40,892
(sziréna hangok)
859
01:21:42,603 --> 01:21:43,729
- Lena?
860
01:21:45,899 --> 01:21:49,613
- Szallj le rolam! Hagyj békén!
- Hé! Hagyd békén!
861
01:21:50,656 --> 01:21:52,951
- HĂ©! Ereszd el a not, de azonnal!
- Ez nem igaz!
862
01:21:53,911 --> 01:21:55,079
- Jol van?
863
01:21:56,915 --> 01:22:00,253
Minden rendben?
- Igen. Köszönöm.
864
01:22:02,841 --> 01:22:04,176
- Elnézést, Mrs. Harper...
865
01:22:04,468 --> 01:22:06,554
- Be kell jönnie az orsre,
hogy vallomast tegyen.
866
01:22:08,432 --> 01:22:10,142
- Egy kicsit rendbe szedhetem magam?
867
01:22:10,226 --> 01:22:11,394
- Természetesen.
868
01:22:11,478 --> 01:22:13,523
- Jack, Jack, ismer engem, ugye?
Hinnie kell nekem.
869
01:22:13,731 --> 01:22:16,234
- Biztos sokkal több van a hattérben,
de nem tehetek semmit.
870
01:22:16,526 --> 01:22:18,071
- Minden frontot lefedett.
871
01:22:18,780 --> 01:22:20,908
Hadd beszéljek vele,
mielott megkapna a pénzt.
872
01:22:23,661 --> 01:22:26,498
Orülten kevés idom van, hogy
tisztazzam magam. Kérem!
873
01:22:36,512 --> 01:22:38,223
- Meg kellene bilincseljelek.
874
01:22:40,018 --> 01:22:41,561
20 perced van, kölyök.
875
01:22:45,401 --> 01:22:46,568
- HĂ©, Doug!
876
01:22:48,113 --> 01:22:49,365
Allj meg! Gyere vissza!
877
01:23:10,019 --> 01:23:11,104
- Mi a fene ez?
878
01:23:22,203 --> 01:23:23,621
- Mrs. Harper, elkészült?
879
01:23:24,080 --> 01:23:26,166
Doug, te meg mit keresel itt?
Miért engedtek el?
880
01:23:26,375 --> 01:23:27,793
- Varjon, kérem, varjon! Csak egy
pillanat.
881
01:23:28,002 --> 01:23:29,421
Kérem! Varjon egy pillanat!
- Hol van Mrs. Harper?
882
01:23:30,923 --> 01:23:32,008
- Jézusom!
883
01:23:32,801 --> 01:23:34,595
- Alvarez nyomozo,
nézze meg a telefont!
884
01:23:36,139 --> 01:23:37,683
- Magantelefon, nem teheti.
885
01:23:38,266 --> 01:23:42,523
- Nézzen bele! Kérem!
Bizonyiték van rajta.
886
01:23:44,108 --> 01:23:46,320
- Rendben.
- Köszönöm.
887
01:23:47,697 --> 01:23:49,032
- Te jo ég!
888
01:23:53,914 --> 01:23:55,082
Velem kell jönnöd.
889
01:23:56,961 --> 01:24:00,090
Beviszem bizonyitékként, de még
sok kérdésre kell valaszolnod.
890
01:24:01,592 --> 01:24:03,011
- Higgye el, tudom.
891
01:24:05,639 --> 01:24:06,849
Köszönöm!
892
01:24:09,811 --> 01:24:14,318
- Seriff, itt Alvarez. Figyeljen,
a Martin-fiu igazat mondott.
893
01:24:14,901 --> 01:24:17,072
Nem, ot most Raleigh-ba kell
vinnem.
894
01:24:19,825 --> 01:24:22,454
Igen, akkor hagyjam itt a fiut?
895
01:24:22,955 --> 01:24:26,543
Jo, jo, van nalam bilincs.
Rendben, siessen.
896
01:24:31,342 --> 01:24:32,886
Ne csinalj hülyeséget!
897
01:24:34,180 --> 01:24:37,184
- Mar késo.
- MenjĂĽnk!
898
01:24:59,340 --> 01:25:00,592
- Te jo ég!
899
01:25:00,884 --> 01:25:03,387
- Észreveszem a csalast
a történetben.
900
01:25:03,721 --> 01:25:06,225
Ahogy a kirakos darabkai összeallnak.
- Uristen!
901
01:25:06,516 --> 01:25:11,232
- Igy muködik az agyam.
- Minden frontot lefedett.
902
01:25:11,441 --> 01:25:13,819
Voltal mar valaha lannyal?
- Ugy egyszer-kétszer, de...
903
01:25:14,069 --> 01:25:16,406
- Mondta, hogy szerelmes beléd?
- Vagyis van parja?
904
01:25:16,698 --> 01:25:19,201
- Ă–sszeillenek.
- Hogy egyszer majd egyĂĽtt lehettek?
905
01:25:19,452 --> 01:25:22,289
- Mikor fiatal vagy, nem fogod
fel a döntéseid következményeit.
906
01:25:22,456 --> 01:25:24,208
- Nem szivesen fizetnek
ki ekkora összeget.
907
01:25:24,459 --> 01:25:26,546
- Az elso szerelem...
- Honnan tudod, hogy nem ver at?
908
01:25:26,796 --> 01:25:27,922
- A megszallottja lettél.
909
01:25:28,172 --> 01:25:30,927
Tudom, hogy a DNS-ed egyezni
fog az ablakon talalt vérrel.
910
01:25:31,094 --> 01:25:32,137
- Valakinek el kell mondanunk.
911
01:25:32,304 --> 01:25:33,847
- Kizart, hogy elhiggyék,
hogy sima baleset.
912
01:25:34,139 --> 01:25:35,767
Ha barkinek szolsz rola, nekem végem.
913
01:25:36,393 --> 01:25:37,727
Talan lesz masodik esélyem.
914
01:25:38,103 --> 01:25:42,026
- O lelép 10 millio dollarral,
és mas viszi el a balhét.
915
01:27:17,535 --> 01:27:19,080
(narral) O maga kimondta.
916
01:27:20,707 --> 01:27:22,292
Ellopta a fiatalsagom.
917
01:27:24,504 --> 01:27:26,382
De nem mondhatom, hogy
nem volt valasztasom.
918
01:27:29,177 --> 01:27:32,390
Bezartak par évre,
enyhitették a vadakat.
919
01:27:33,266 --> 01:27:36,604
De sokkal rosszabb lett volna,
ha nem hagy bizonyitékot.
920
01:27:38,773 --> 01:27:42,654
Ugy tudom, hogy még mindig keresik
oket, de én ujra itt vagyok.
921
01:27:43,781 --> 01:27:45,116
Csak megvaltoztam.
922
01:27:46,869 --> 01:27:50,707
Barcsak visszamehetnék az idoben,
mindent masképp csinalnék.
923
01:27:52,252 --> 01:27:53,920
De aztan eszembe jut o.
924
01:27:55,172 --> 01:27:59,595
Az arca, a teste, hogy sosem
tudtam, mi jar a fejében.
925
01:28:00,680 --> 01:28:04,852
És vajon ha tényleg
visszacsinalhatnam, megtenném?
73878