All language subtitles for Caporale Di Giornata 1958.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,360 --> 00:01:53,216 - Wake Up ! - Quick, quick! 2 00:01:53,240 --> 00:01:57,776 Prepare for the Resistance March ! What do you do ? 3 00:01:57,800 --> 00:02:00,176 Marshal, I'm not marching today. 4 00:02:00,200 --> 00:02:03,536 - Why, are you feeling bad? - No, I have an appointment at 5pm. 5 00:02:03,560 --> 00:02:07,536 Don't be a launderer! Quick, in 5 minutes, everyone in the yard. 6 00:02:07,560 --> 00:02:10,871 Anyone who delays will be punished with 15 plus 15. 7 00:02:11,680 --> 00:02:14,096 Hey, didn't you hear the alarm? 8 00:02:14,120 --> 00:02:17,696 Stop with ... Sorry, Marshal, 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,216 I have no ear for music, I thought it was "Silence". 10 00:02:20,240 --> 00:02:22,736 I told you to call me! 11 00:02:22,760 --> 00:02:25,576 I called you twice and you threw a shoe at me. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,736 As a corporal you should lead by example. 13 00:02:27,760 --> 00:02:29,696 As punishment today you will be corporal of the day. 14 00:02:29,720 --> 00:02:33,256 I have been "day" for a week , in a while I stink! 15 00:02:33,280 --> 00:02:36,616 Are you witty? You will be tomorrow too! 16 00:02:36,640 --> 00:02:40,696 Alright then ! "May you hurt yourself" 17 00:02:40,720 --> 00:02:44,416 Beware! Put the shoe down! 18 00:02:44,440 --> 00:02:47,000 Put the shoe down! 19 00:02:48,800 --> 00:02:51,896 Nice friend! So help me! 20 00:02:51,920 --> 00:02:55,656 - Should I go to the cell for you? - Sure if necessary. 21 00:02:55,680 --> 00:02:59,016 - I always protect you! - But go! 22 00:02:59,040 --> 00:03:01,296 You became a corporal because of me. 23 00:03:01,320 --> 00:03:05,736 Corporals are born, not made. You were born to obey. 24 00:03:05,760 --> 00:03:08,456 As long as I'm corporal, you make money. 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,296 Wake Up ! Today I'm going to throw you all in. 26 00:03:11,320 --> 00:03:14,576 - Are you ready already? - I get up when the alarm goes off, 27 00:03:14,600 --> 00:03:18,056 - I wash and get dressed quickly. - And you make us look bad. 28 00:03:18,080 --> 00:03:20,416 - You're the shame of the platoon. - What are you saying? 29 00:03:20,440 --> 00:03:24,576 Don't do it again, or I'll throw you in for excess of zeal. 30 00:03:24,600 --> 00:03:27,376 Watch this ! He gets up as soon as the alarm goes off! 31 00:03:27,400 --> 00:03:30,119 Forward ! Who gives me the soap? 32 00:03:34,640 --> 00:03:37,200 What happened ? 33 00:03:38,240 --> 00:03:41,936 Who cheated me Maria? I'll break your head! 34 00:03:41,960 --> 00:03:44,456 - Me too ? - Yes why ? 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,630 If you say so ! 36 00:03:48,040 --> 00:03:50,136 - Mamma Mia ! - What's up ? 37 00:03:50,160 --> 00:03:52,976 - So it was you? - No. 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,416 It is not right to so disturb consciences! 39 00:03:56,440 --> 00:03:59,816 - Bad temptations! - You call it ugly? 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,514 She is the queen of the striptease! 41 00:04:11,400 --> 00:04:14,336 March of resistance! I'm tired already! 42 00:04:14,360 --> 00:04:18,656 Today there are missiles and we still go on foot. Corradini! 43 00:04:18,680 --> 00:04:22,656 - Today is the march. - I don't. 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,816 Do you refuse? I'll throw you in the cell! 45 00:04:25,840 --> 00:04:30,256 We of the boxing team are resting. Colonel's orders. 46 00:04:30,280 --> 00:04:32,840 Do you rest? And I struggle! 47 00:04:35,080 --> 00:04:40,576 Do you need a masseur, a referee, a gong player? 48 00:04:40,600 --> 00:04:43,592 No, we don't even need you to punch. 49 00:04:44,240 --> 00:04:47,119 Forward ! Quick, line up! 50 00:04:48,600 --> 00:04:51,035 Line up, quick! 51 00:04:51,880 --> 00:04:53,837 At-tenti! 52 00:04:54,880 --> 00:04:57,136 25 men for the march and 8 for boxing. 53 00:04:57,160 --> 00:04:59,959 Thank you. Rest. 54 00:05:00,160 --> 00:05:02,056 Rest! 55 00:05:02,080 --> 00:05:07,416 You of the boxing team, serious training today. 56 00:05:07,440 --> 00:05:10,176 Tomorrow you must do yourself honor. 57 00:05:10,200 --> 00:05:12,536 The Navy will know the artillery punches . 58 00:05:12,560 --> 00:05:15,896 - Is there any graduate among you? - We are all ordinary soldiers. 59 00:05:15,920 --> 00:05:18,976 We need a graduate, a sports director. 60 00:05:19,000 --> 00:05:21,456 Lieutenant, I'm a sportsman. 61 00:05:21,480 --> 00:05:23,776 I was a boxer and other sports. 62 00:05:23,800 --> 00:05:26,376 Well then you can fight. 63 00:05:26,400 --> 00:05:30,456 Fighting no, but I can lead these guys. 64 00:05:30,480 --> 00:05:33,016 Well then take the lead, 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,576 and make them work, run, jump. 66 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 They must take a breath. Go ! 67 00:05:38,800 --> 00:05:40,757 At-tenti! 68 00:05:40,920 --> 00:05:43,256 Fianco sinister. Sinistr! 69 00:05:43,280 --> 00:05:46,976 Running around for training. Street ! 70 00:05:47,000 --> 00:05:50,416 Lift your knees. Melt! 71 00:05:50,440 --> 00:05:56,056 I said raise your knees, Corradini 72 00:05:56,080 --> 00:06:00,456 Move ! Warm up your muscles so you don't feel cold! 73 00:06:00,480 --> 00:06:04,776 - You did ! - Get in line, Corradini! 74 00:06:04,800 --> 00:06:08,096 Corporal. Go ahead and set a good example. 75 00:06:08,120 --> 00:06:10,296 But I'm in uniform. 76 00:06:10,320 --> 00:06:14,757 A good gunner can also run with a gun on his back. 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,496 Run after me! All on my side! 78 00:06:18,520 --> 00:06:21,080 Without getting tired! 79 00:06:24,840 --> 00:06:26,990 One two. One two. 80 00:06:31,800 --> 00:06:34,016 Team, halt! 81 00:06:34,040 --> 00:06:35,997 Left front, front! 82 00:06:36,080 --> 00:06:40,836 First shift of the guard. Repeat delivery. 83 00:06:42,520 --> 00:06:46,115 Who's being witty? Who did it ? 84 00:06:49,800 --> 00:06:53,475 - Who brought it? - He came to join the military! 85 00:06:59,040 --> 00:07:02,476 - There is also a ticket. - It will be the entrance fee! 86 00:07:09,040 --> 00:07:11,736 "To that rascal Felice." 87 00:07:11,760 --> 00:07:14,296 It is evident that the father is called Felice, 88 00:07:14,320 --> 00:07:17,736 and he is a soldier in our unit. 89 00:07:17,760 --> 00:07:22,496 - But there are many "Happy". - We will find him! 90 00:07:22,520 --> 00:07:26,536 If I find it, I'll throw it in! 91 00:07:26,560 --> 00:07:32,576 - The colonel's name is Felice. - How dare you ? 92 00:07:32,600 --> 00:07:36,594 Besides, the colonel is not old enough to ... 93 00:07:36,760 --> 00:07:39,593 Go get the corporal of the day. 94 00:07:41,080 --> 00:07:43,616 Lift your knees, corporal! 95 00:07:43,640 --> 00:07:47,952 - Chest out and tongue in. - Halt! 96 00:07:48,840 --> 00:07:52,496 - The march was better! - What sport did you do, freestyle nap? 97 00:07:52,520 --> 00:07:57,136 The Army ripped this hunk out of the ring! 98 00:07:57,160 --> 00:07:59,976 - Corradini can testify. - But when ? 99 00:08:00,000 --> 00:08:05,200 - Run to the lieutenant. - Can I take it slow? 100 00:08:08,920 --> 00:08:14,296 Hey, you, go to the quartermaster's office and get the roster. 101 00:08:14,320 --> 00:08:17,816 - I want to see who Felice is. - Who is about to go on leave. 102 00:08:17,840 --> 00:08:21,176 - Don't be funny, Marshal! - Permission. 103 00:08:21,200 --> 00:08:25,536 - Are you the corporal of the day? - Yes, sir. - Come here. 104 00:08:25,560 --> 00:08:29,736 - Take it over. - Did they advance the draft? 105 00:08:29,760 --> 00:08:33,656 - No, this is voluntary. - I train the boxing team. 106 00:08:33,680 --> 00:08:36,115 - Now you take care of him too. - Look out! 107 00:08:38,160 --> 00:08:42,358 - The colonel? - No, I said: Beware that he pees on you. 108 00:08:47,120 --> 00:08:48,936 He has already done it. Rest. 109 00:08:48,960 --> 00:08:53,456 Get a sling to change it, then feed it. 110 00:08:53,480 --> 00:08:57,776 - Today there is stew with potatoes. Will he like it? - Arrange! 111 00:08:57,800 --> 00:09:01,395 - Att-try! - Again ? - No, the colonel. 112 00:09:09,120 --> 00:09:13,256 - Announcements ? - Unfortunately. We found a baby. 113 00:09:13,280 --> 00:09:17,016 The usual children who believe that military life is a game. 114 00:09:17,040 --> 00:09:20,736 - No, it's small, it's a baby. - Infant? 115 00:09:20,760 --> 00:09:22,336 It is the first time in 35 years! 116 00:09:22,360 --> 00:09:29,216 In the barracks we found everything, cats, dogs, cockroaches, women! 117 00:09:29,240 --> 00:09:31,976 But children never! It is unheard of! 118 00:09:32,000 --> 00:09:35,496 It's ... It's ... What do you say? 119 00:09:35,520 --> 00:09:38,896 - Inconceivable! - No, there is a more suitable word. 120 00:09:38,920 --> 00:09:43,517 - Incredible? - No, another one. However he understood. 121 00:09:44,040 --> 00:09:51,336 Lieutenant. Dirty clothes and children, let's wash them in the family. 122 00:09:51,360 --> 00:09:54,376 - Look for the father. - Yes, Colonel. 123 00:09:54,400 --> 00:10:00,616 I recommend, you have to treat it with delicacy, with tact, 124 00:10:00,640 --> 00:10:05,656 - with ... What's your name? - There was no name on the ticket. 125 00:10:05,680 --> 00:10:08,776 No, what's the name of ... delicacy ... 126 00:10:08,800 --> 00:10:11,576 - Maybe shrewdness? - No, no. 127 00:10:11,600 --> 00:10:15,176 There's a ... I've got it on the tip of my tongue. It is another word. 128 00:10:15,200 --> 00:10:19,990 - However we understand each other - Yes, colonel. Beware! 129 00:10:21,080 --> 00:10:23,816 - Caputo, do you have some milk? - Who is this? 130 00:10:23,840 --> 00:10:28,016 A general on a secret mission. You have to take care of it. 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,696 I don't know how to raise children. 132 00:10:29,720 --> 00:10:34,696 I got scared and my milk ran out! Here! 133 00:10:34,720 --> 00:10:38,896 - What you want, but not this! - Of course ? 134 00:10:38,920 --> 00:10:42,176 Remember that suppositories are not oral. 135 00:10:42,200 --> 00:10:47,976 Have you no pity for an innocent already forced into military life? 136 00:10:48,000 --> 00:10:51,176 Okay, I'll make some milk, but then you rock it. 137 00:10:51,200 --> 00:10:53,376 Okay, heartless! 138 00:10:53,400 --> 00:10:58,416 - Now why are you crying? - Should she laugh in your arms? 139 00:10:58,440 --> 00:11:01,256 Sing something, so it distracts you. 140 00:11:01,280 --> 00:11:05,069 That bunch of flowers 141 00:11:05,360 --> 00:11:09,797 that comes from the mountain. 142 00:11:10,560 --> 00:11:15,157 And make sure he doesn't get wet ... 143 00:11:19,000 --> 00:11:22,456 But I said "it doesn't get wet" and you wet me? 144 00:11:22,480 --> 00:11:27,680 Piccino, is the voice of a corporal, you have to be satisfied. Wait up. 145 00:13:02,160 --> 00:13:05,376 - A leave cannot be. - Here you don't understand anything. 146 00:13:05,400 --> 00:13:08,456 Maybe it's a license. 147 00:13:08,480 --> 00:13:13,096 - But it's strange. - I hope it's not a special service. 148 00:13:13,120 --> 00:13:17,736 Today I have an appointment with a fabulous showgirl. 149 00:13:17,760 --> 00:13:19,936 I've been organizing everything for a month. 150 00:13:19,960 --> 00:13:23,616 - I have the training. - Women are more important. 151 00:13:23,640 --> 00:13:26,656 I have a boxing match with the Navy tomorrow . 152 00:13:26,680 --> 00:13:31,016 And I meet the soubrette. You take care of my service. 153 00:13:31,040 --> 00:13:34,176 No, my name is Felice, not Giocondo! 154 00:13:34,200 --> 00:13:36,816 - Your name is Felice too? - Yes why ? 155 00:13:36,840 --> 00:13:40,515 - Me too. - Then there are three of us. - Four with the one from the lieutenant. 156 00:13:45,800 --> 00:13:53,639 It's the truth, I've never gone with women. 157 00:13:54,600 --> 00:13:59,296 Purity applies to both men and women. As Don Gino says, 158 00:13:59,320 --> 00:14:02,736 - the parish priest of my country. - Okay, you have nothing to do with it. Go. 159 00:14:02,760 --> 00:14:05,513 Tell another to come in. 160 00:14:09,320 --> 00:14:11,816 - Why did he call you? - What did he want? 161 00:14:11,840 --> 00:14:17,176 Look for a soldier named Felice who had a baby with a woman. 162 00:14:17,200 --> 00:14:19,816 - What's wrong with that? - It's a pity! 163 00:14:19,840 --> 00:14:24,416 - I have nothing to do with it! Who did it ? - I don't want messes. 164 00:14:24,440 --> 00:14:28,576 - A child ? How large is it ? - He's a baby. 165 00:14:28,600 --> 00:14:32,616 - It could be mine! - Poor son! 166 00:14:32,640 --> 00:14:34,496 Yours? Did not you know ? 167 00:14:34,520 --> 00:14:38,256 - I haven't seen Margherita since that day. - Which day ? 168 00:14:38,280 --> 00:14:42,816 - Rest assured, I'll do my duty. - Go, do your duty. 169 00:14:42,840 --> 00:14:45,936 - Did you understand ? - Would you ever have imagined it? 170 00:14:45,960 --> 00:14:48,416 Some things I don't even think about! 171 00:14:48,440 --> 00:14:53,776 - They will send him to Gaeta. - No, worse! They marry him. 172 00:14:53,800 --> 00:14:55,916 Does his duty! 173 00:14:57,480 --> 00:15:01,256 - And you say it like that? - I loved Margherita. 174 00:15:01,280 --> 00:15:03,656 - If you had known ... - Why didn't you find out? 175 00:15:03,680 --> 00:15:07,176 I didn't think I was going to be a father so quickly. 176 00:15:07,200 --> 00:15:09,616 - It's that day's fault. - Which day ? 177 00:15:09,640 --> 00:15:12,096 The one over there, the last one. 178 00:15:12,120 --> 00:15:17,376 Margherita said: "Go away, you rascal, you make me sick!" 179 00:15:17,400 --> 00:15:21,776 - And you ? - I told her not to do that, that I loved her, 180 00:15:21,800 --> 00:15:24,416 - and that I would marry her. - And she ? 181 00:15:24,440 --> 00:15:28,416 She was always crying. Since that day I have not heard anything more. 182 00:15:28,440 --> 00:15:33,376 Now she has shown up. What are you going to do? 183 00:15:33,400 --> 00:15:37,896 My duty, lieutenant. I am poor, but honest. 184 00:15:37,920 --> 00:15:41,536 Bravo, Marcoligo, so I wanted to hear you talk! 185 00:15:41,560 --> 00:15:46,256 Now take the baby and go find your wife. 186 00:15:46,280 --> 00:15:51,514 - Do what you see fit. - I'm going to see my son right away. 187 00:15:52,280 --> 00:15:55,096 How good is the soup! 188 00:15:55,120 --> 00:15:59,456 Then I give it to Caputo. I give everything to Caputo. 189 00:15:59,480 --> 00:16:02,040 Feel how good it is. 190 00:16:02,600 --> 00:16:05,696 I don't understand why he doesn't want it. Come on, love. 191 00:16:05,720 --> 00:16:09,416 Then I give it to Caputo. Enough, there is no more. 192 00:16:09,440 --> 00:16:13,376 - You ate it all. - He doesn't want it, do you want to throw it away? 193 00:16:13,400 --> 00:16:17,056 This child "loses". Maybe it's broken. 194 00:16:17,080 --> 00:16:21,870 Corporal. The baby is mine. 195 00:16:22,440 --> 00:16:26,136 - Then he is the scoundrel! - No, she ... 196 00:16:26,160 --> 00:16:30,233 You could have come earlier. Here. 197 00:16:30,600 --> 00:16:32,955 Beautiful. Beautiful. 198 00:16:33,840 --> 00:16:37,736 - He doesn't even look like my son. - These are the freaks of nature. 199 00:16:37,760 --> 00:16:39,576 But he has the features of his father. 200 00:16:39,600 --> 00:16:42,416 With that nose it seems to me to be at the Viareggio carnival. 201 00:16:42,440 --> 00:16:45,136 Don't listen to him. Let's go to your mother. 202 00:16:45,160 --> 00:16:48,676 Corporal, you are the best nurse in the regiment. 203 00:16:57,360 --> 00:16:59,397 How excited I am! 204 00:17:00,520 --> 00:17:03,136 Who will be ? Excuse me for a moment. 205 00:17:03,160 --> 00:17:06,176 Hurry, I left the baby with my husband. 206 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 I'll come right away. 207 00:17:12,200 --> 00:17:15,096 - What do you want ? - Good morning. You don't know me, 208 00:17:15,120 --> 00:17:17,696 I'm Felice Marcoligo, Margherita's boyfriend. 209 00:17:17,720 --> 00:17:22,296 Shut up ! Don't be heard, come inside. 210 00:17:22,320 --> 00:17:25,816 Rascal, you finally show up. What have you come to do? 211 00:17:25,840 --> 00:17:30,256 - I came to do my duty. - I don't want scandals. 212 00:17:30,280 --> 00:17:32,936 - Go away. - No, I have to see Margherita. 213 00:17:32,960 --> 00:17:36,191 - Mrs. - Here, I'll come right away. 214 00:17:36,960 --> 00:17:40,056 - There's no point looking for her here. - Why, where is it? 215 00:17:40,080 --> 00:17:43,256 She's been gone for six months. But how do you get the baby? 216 00:17:43,280 --> 00:17:46,696 Margherita left him in the barracks, but I didn't see her. 217 00:17:46,720 --> 00:17:49,216 Has some misfortune happened to her ? 218 00:17:49,240 --> 00:17:51,776 I thought it was here. 219 00:17:51,800 --> 00:17:54,896 She got a job as a waitress. 220 00:17:54,920 --> 00:17:57,496 Give me the address, I have to marry her. 221 00:17:57,520 --> 00:18:00,616 Really ? Via Archimede, 2. From the Marquise De Gregorio. 222 00:18:00,640 --> 00:18:03,456 - And this ? - Then ? I'm taking it cold. 223 00:18:03,480 --> 00:18:05,736 A soldier wants information. 224 00:18:05,760 --> 00:18:08,896 She's the lady on the second floor, a gossip! 225 00:18:08,920 --> 00:18:12,696 - What number did you say? - Via Archimede, 2. 226 00:18:12,720 --> 00:18:15,296 But it is better to call first. 227 00:18:15,320 --> 00:18:17,277 847195. 228 00:18:18,440 --> 00:18:21,080 - Here I am. - Is he a relative of yours? - No. 229 00:18:31,960 --> 00:18:33,696 Who marchesa De Gregorio. 230 00:18:33,720 --> 00:18:38,976 Excuse the inconvenience, I would like to speak to Margherita, your maid. 231 00:18:39,000 --> 00:18:40,776 I am Margherita. 232 00:18:40,800 --> 00:18:43,553 That ? No ! Happy? 233 00:18:43,840 --> 00:18:48,336 It is you ? I finally found you. 234 00:18:48,360 --> 00:18:55,536 - I want to marry you. - To marry ? To whom, to me? 235 00:18:55,560 --> 00:18:59,656 Hello, Margherita? Why do not you answer ? What happens ? 236 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 I'll come to you right away. 237 00:19:02,800 --> 00:19:07,636 Take it easy, I'll be right back with your mother. Don't bother your aunt. 238 00:19:09,440 --> 00:19:13,434 - He's gone. - I thought it was your relative. 239 00:19:16,000 --> 00:19:19,056 The child ! Then there is still that military. 240 00:19:19,080 --> 00:19:21,816 It must be the baby upstairs. 241 00:19:21,840 --> 00:19:24,576 No, no, this is in your house. 242 00:19:24,600 --> 00:19:27,976 How he cries, poor thing! 243 00:19:28,000 --> 00:19:32,856 Here it is. Poor creature! Poor child ! 244 00:19:32,880 --> 00:19:35,536 That wretch went away and left him with me. 245 00:19:35,560 --> 00:19:40,776 Give it to me, I'll take it back to the father. Maybe I'll join him. 246 00:19:40,800 --> 00:19:46,557 - You can't leave me like this! - I will be right back. Be quiet ! 247 00:19:47,360 --> 00:19:50,176 Do you have a child and are you not married? 248 00:19:50,200 --> 00:19:52,576 No, but now that Felice is back, I'm getting married. 249 00:19:52,600 --> 00:19:59,376 - Are you marrying your son? What do you say ? - No, the father is also called Felice. 250 00:19:59,400 --> 00:20:04,256 I had called that poor wretch Felice Felice because Felice was no longer there. 251 00:20:04,280 --> 00:20:06,856 - But now that Felice is back ... - Enough! 252 00:20:06,880 --> 00:20:10,776 Do you have the courage to be happy with all these happy ones? 253 00:20:10,800 --> 00:20:14,256 I always thought there was something misunderstanding. You are fired! 254 00:20:14,280 --> 00:20:17,496 - Will you give me eight days? - Not even eight minutes. 255 00:20:17,520 --> 00:20:20,176 Get out of this honored home now! 256 00:20:20,200 --> 00:20:22,576 Okay, don't get mad. 257 00:20:22,600 --> 00:20:26,576 I will finally be able to tell everyone that I have a son. 258 00:20:26,600 --> 00:20:31,071 Now I go to the nurse, take Felice and take him to Felice. 259 00:20:37,840 --> 00:20:41,576 - Carmela, where is Felice? - Here he is, he just ate. 260 00:20:41,600 --> 00:20:46,816 I came to get him to show his father. I take it home. 261 00:20:46,840 --> 00:20:50,016 - What will your aunt say? - Agree. 262 00:20:50,040 --> 00:20:52,936 - Felice is back. I am getting married. - I'm happy ! 263 00:20:52,960 --> 00:20:54,896 I knew he would do his duty. 264 00:20:54,920 --> 00:21:01,816 Margherita is a fool, she doesn't hide a child! 265 00:21:01,840 --> 00:21:05,016 But that baby is mine! Margherita is a saint, I will marry her. 266 00:21:05,040 --> 00:21:11,150 It does not concern me ! Now please get out of this house right now. 267 00:21:12,040 --> 00:21:14,936 I'm just asking you a favor, can I call my aunt? 268 00:21:14,960 --> 00:21:17,856 - Maybe Margherita is with her. - All right. 269 00:21:17,880 --> 00:21:20,776 You have to get it back, I don't want it in my house. 270 00:21:20,800 --> 00:21:24,176 Margherita said she is getting married. 271 00:21:24,200 --> 00:21:28,736 Until he gets married, nobody should see him. 272 00:21:28,760 --> 00:21:33,470 - Shut up ! Where do I put it ? - On the cot, he's already eaten. 273 00:21:35,720 --> 00:21:40,191 Aunt! Happy! Good. 274 00:21:44,280 --> 00:21:49,376 - Ah, it's you! - Isn't there aunt? Is happy ? 275 00:21:49,400 --> 00:21:51,816 - Is he your relative? - Really... 276 00:21:51,840 --> 00:21:55,896 - Must be the one who called. - And where ? 277 00:21:55,920 --> 00:21:59,056 - He says it's from the marquise. - Oh God ! 278 00:21:59,080 --> 00:22:03,392 - Who knows how he treats him! - Don't leave me alone! 279 00:22:04,680 --> 00:22:08,696 - Margherita! Do you know who came? - Yes, Felice. 280 00:22:08,720 --> 00:22:11,896 - I'm running away from him. - Where are you going ? 281 00:22:11,920 --> 00:22:14,656 No, stay here, you have to finish my dress. 282 00:22:14,680 --> 00:22:18,976 - But my niece ... - My husband is waiting for me. 283 00:22:19,000 --> 00:22:20,776 Alright then ! 284 00:22:20,800 --> 00:22:25,696 Are your nephew and that soldier related ? 285 00:22:25,720 --> 00:22:27,677 What do you say? 286 00:22:28,040 --> 00:22:32,318 - The child ! - Again ? It is not possible ! 287 00:22:32,440 --> 00:22:36,256 But I gave it to the nurse now! 288 00:22:36,280 --> 00:22:40,096 - How did he get back here? - Maybe your niece brought it. 289 00:22:40,120 --> 00:22:44,856 No, it's not possible. And what does my niece have to do with it? 290 00:22:44,880 --> 00:22:47,816 She's an honest girl, you don't have to make insinuations. 291 00:22:47,840 --> 00:22:49,558 I'm not insinuating anything. 292 00:22:51,760 --> 00:22:56,816 - Did Margherita come here? - Do you do it on purpose not to meet? 293 00:22:56,840 --> 00:22:59,056 - There is not ? - She went out to look for you. 294 00:22:59,080 --> 00:23:01,736 He cries, you cannot leave him alone. 295 00:23:01,760 --> 00:23:05,136 Now the father takes it and takes it away immediately. 296 00:23:05,160 --> 00:23:09,056 - No, I have to wait for Margherita. - No, take it away! 297 00:23:09,080 --> 00:23:12,816 Then between your niece and Felice ... 298 00:23:12,840 --> 00:23:16,416 They are engaged so what? But the child belongs to others. 299 00:23:16,440 --> 00:23:19,056 - No, it's mine. - And Margherita. 300 00:23:19,080 --> 00:23:24,656 - You're right, it's not mine! - What did I tell you? 301 00:23:24,680 --> 00:23:28,256 He is here by accident. Let's try on the dress, take a seat. 302 00:23:28,280 --> 00:23:32,096 I left a child and I find another. Who changed it? 303 00:23:32,120 --> 00:23:35,416 Try asking Margherita. 304 00:23:35,440 --> 00:23:42,376 - Why didn't you keep him? - This is a decent house. 305 00:23:42,400 --> 00:23:45,296 - Go away. - But we want to get married. 306 00:23:45,320 --> 00:23:47,376 How do i do if i can't find it? 307 00:23:47,400 --> 00:23:52,016 He will get tired and disappear again. 308 00:23:52,040 --> 00:23:54,554 Even the phone now! 309 00:23:56,200 --> 00:23:59,696 Hello? Yes, Marchesa De Gregorio. 310 00:23:59,720 --> 00:24:05,056 You again? Yes, it is here. Margherita, come on. 311 00:24:05,080 --> 00:24:07,856 There is that Happy of yours who wants to talk to you. 312 00:24:07,880 --> 00:24:12,016 Lady, are you sure ... Oh my God! 313 00:24:12,040 --> 00:24:14,056 Hello? Hello? 314 00:24:14,080 --> 00:24:18,696 - I'm not Margherita, she fainted. - I can not handle it anymore ! 315 00:24:18,720 --> 00:24:20,416 Have you fainted too? 316 00:24:20,440 --> 00:24:26,118 No, I'm coming to get Margherita. Hello? 317 00:24:29,920 --> 00:24:33,016 He's gone. I want to see if she left the baby. 318 00:24:33,040 --> 00:24:36,556 - I'm in a hurry ! - Just a moment. 319 00:24:36,960 --> 00:24:39,616 Hurry up, I too have a baby waiting. 320 00:24:39,640 --> 00:24:41,278 No, there is not. 321 00:24:46,880 --> 00:24:50,936 You here ? But what is this invasion of children? What happens ? 322 00:24:50,960 --> 00:24:56,136 Madam, I can't find Margherita's baby anymore . 323 00:24:56,160 --> 00:24:59,776 Then admit it belongs to your niece! 324 00:24:59,800 --> 00:25:05,216 Get involved in your own business! Okay, it's my niece's! 325 00:25:05,240 --> 00:25:08,376 - But she's getting married soon. - You brought me another one. 326 00:25:08,400 --> 00:25:11,776 - But then they are two children! - Stop ! 327 00:25:11,800 --> 00:25:15,936 You will fight later, you have to find the child. 328 00:25:15,960 --> 00:25:21,296 Maria, are you done? I can't take it anymore with this baby! 329 00:25:21,320 --> 00:25:26,416 My baby ! Come to mom. 330 00:25:26,440 --> 00:25:32,136 Keep these a moment, I have to check, I have to be sure. 331 00:25:32,160 --> 00:25:35,856 - Where is Felice? And Felicetto? - Here's the mother. 332 00:25:35,880 --> 00:25:39,096 - You take it. - This is mine. 333 00:25:39,120 --> 00:25:41,296 - Where's Felicetto? - I'm looking for it. 334 00:25:41,320 --> 00:25:45,736 - Where is it ? And this ? - No, it's not one of them. 335 00:25:45,760 --> 00:25:48,176 - Where did you put it? - Have you seen Felice? 336 00:25:48,200 --> 00:25:50,456 - No. - Happy big has Happy little. 337 00:25:50,480 --> 00:25:53,871 Aunt, that isn't there anymore, it doesn't exist. 338 00:25:55,000 --> 00:25:56,957 Is happy ! 339 00:26:01,800 --> 00:26:04,136 They left him in the barracks and I thought it was you. 340 00:26:04,160 --> 00:26:07,416 - Swear. - Thing ? - That he's not your son with another woman. 341 00:26:07,440 --> 00:26:11,936 - I swear on our son. - This is our son. 342 00:26:11,960 --> 00:26:17,736 I swear to you that I don't have another child or another woman. 343 00:26:17,760 --> 00:26:21,536 Ok I believe you. But why didn't you look for me anymore? 344 00:26:21,560 --> 00:26:26,589 You told me. Don't you remember that day? 345 00:26:27,440 --> 00:26:31,096 You said you didn't want to see me anymore , that I made you sick. 346 00:26:31,120 --> 00:26:36,376 - But I didn't think so. - Then why did you tell me? 347 00:26:36,400 --> 00:26:41,839 I had to. Sometimes a woman has to say certain things out of modesty. 348 00:26:42,920 --> 00:26:46,696 So you just said it out of modesty? 349 00:26:46,720 --> 00:26:49,256 - You had to understand! - What an idiot ! 350 00:26:49,280 --> 00:26:52,216 I believed everything you told me! 351 00:26:52,240 --> 00:26:57,056 Happy, how happy I am! I feel like I'm dreaming. 352 00:26:57,080 --> 00:26:59,230 Who do you tell! 353 00:26:59,560 --> 00:27:01,870 I feel so moved. 354 00:27:03,160 --> 00:27:07,056 Feeling close ... you, you and our children. 355 00:27:07,080 --> 00:27:11,216 But we only have one. This ! 356 00:27:11,240 --> 00:27:13,576 And this, poor thing? 357 00:27:13,600 --> 00:27:17,776 I am fond of us now. Almost, almost ... 358 00:27:17,800 --> 00:27:24,069 In the countryside I have land, three cows, a hundred rabbits, a hundred hens. 359 00:27:24,800 --> 00:27:29,656 But we can't keep it, it's not ours. 360 00:27:29,680 --> 00:27:34,456 We need to find her dad and mom. The real ones. 361 00:27:34,480 --> 00:27:38,917 Too bad, I was convinced he was my son. 362 00:27:39,480 --> 00:27:43,394 We will take him back to the barracks, someone will think about it. 363 00:27:49,280 --> 00:27:51,715 Corporal, aren't you going out? 364 00:27:55,400 --> 00:27:58,656 Do you have the meeting tomorrow and are you going on leave? 365 00:27:58,680 --> 00:28:02,896 Tonight you could stay here, rest and keep me company. 366 00:28:02,920 --> 00:28:08,056 I have a date with a girl and I can finally go alone. 367 00:28:08,080 --> 00:28:11,456 - A girl ? Nice ? - Still do not know. 368 00:28:11,480 --> 00:28:15,678 I met her by phone. He's waiting for me in the parlor. 369 00:28:19,840 --> 00:28:23,656 Get her back tomorrow and tell her to bring a friend. We go out together. 370 00:28:23,680 --> 00:28:27,416 I give you this ring for her, it's a family keepsake. 371 00:28:27,440 --> 00:28:31,536 You buy these on carts. Do you want to give it to me? 372 00:28:31,560 --> 00:28:33,096 She does not know. 373 00:28:33,120 --> 00:28:38,320 Soldier Corradini goes to make the first meeting with the brunette. 374 00:28:39,080 --> 00:28:41,435 Corradini soldier. 375 00:28:44,360 --> 00:28:48,911 The corporal of the day passes the visit before the free exit. 376 00:28:52,240 --> 00:28:55,816 You have dirty shoes and a button is missing from your underwear. 377 00:28:55,840 --> 00:28:58,136 See the button with the spokes? 378 00:28:58,160 --> 00:29:01,496 You sewed the button of the panties to the jacket, 379 00:29:01,520 --> 00:29:03,776 so it lacks the underwear. Behind-the-front! 380 00:29:03,800 --> 00:29:07,873 Cleaning the shoes and sewing the button. Go. 381 00:29:11,880 --> 00:29:13,598 - Or.!. 382 00:29:27,320 --> 00:29:30,631 - Who was looking for Corradini? - I am Anita. 383 00:29:31,240 --> 00:29:37,936 - You're happy ? - No, very happy to meet you. 384 00:29:37,960 --> 00:29:40,496 On the phone the voice was different. 385 00:29:40,520 --> 00:29:46,596 Sure, the voice is concentrated inside the ear and then ... it gets altered. 386 00:29:48,120 --> 00:29:50,475 - Disappointed? - No. 387 00:29:51,160 --> 00:29:55,154 Thank you for coming ... all of it. 388 00:29:55,680 --> 00:30:01,416 The mistress wanted to fire me, but I said: "The heart cannot be commanded." 389 00:30:01,440 --> 00:30:05,336 - Did I do it right or wrong? - You're a little girl. You are welcome. 390 00:30:05,360 --> 00:30:10,016 You are above all expectations. Bigger than I imagined. 391 00:30:10,040 --> 00:30:13,336 After the phone call, I couldn't sleep. 392 00:30:13,360 --> 00:30:17,957 - I turned all night on my cot. - Cot? 393 00:30:24,680 --> 00:30:27,816 Hey, what are you doing? Do you want to take him back to the barracks? 394 00:30:27,840 --> 00:30:30,016 - Of course, this is not mine. - Whose is it? 395 00:30:30,040 --> 00:30:33,396 I do not know. I laugh at you. 396 00:30:34,920 --> 00:30:37,016 Corporal of the day! 397 00:30:37,040 --> 00:30:43,096 - What a little hand! How many fingers! - I brought what you wanted. 398 00:30:43,120 --> 00:30:45,856 - What's this ? - The omelette with onions. 399 00:30:45,880 --> 00:30:50,431 What a fragrant thought! How can I thank you? 400 00:30:51,160 --> 00:30:55,711 This is a cherished family memory . 401 00:30:56,920 --> 00:31:00,879 But I gladly give it to you as a pledge of our love. 402 00:31:01,600 --> 00:31:04,056 Thank you, how generous you are! 403 00:31:04,080 --> 00:31:08,278 I would give my life for you. But are you giving me a kiss? 404 00:31:08,800 --> 00:31:12,998 - Corporal! - Commands, Marshal. 405 00:31:14,720 --> 00:31:18,816 - I'm talking to a lady. - Take the baby to sleep. 406 00:31:18,840 --> 00:31:22,799 - But I'm not practical! - Obey! 407 00:31:23,440 --> 00:31:25,496 Anita, do you want to try it? 408 00:31:25,520 --> 00:31:28,856 I am here to love a military man, not to breastfeed a baby! 409 00:31:28,880 --> 00:31:32,874 Do the opposite, so you please both of us. 410 00:31:34,920 --> 00:31:39,016 Miss, I'll let you visit the barracks if you want . 411 00:31:39,040 --> 00:31:40,599 What do you want ? 412 00:31:52,680 --> 00:31:54,696 Blessed are you, you always sing! 413 00:31:54,720 --> 00:31:58,936 If they don't make me sing on the radio, I'll kill myself. 414 00:31:58,960 --> 00:32:03,136 Better kill some radio singers! 415 00:32:03,160 --> 00:32:07,216 You are right. Did you bring him back here? 416 00:32:07,240 --> 00:32:11,096 He didn't like that father, he's better off with you. Put him to sleep. 417 00:32:11,120 --> 00:32:13,936 - I'll give him a sleeping pill. - No need. 418 00:32:13,960 --> 00:32:17,191 Sing something to him, you will see that he falls asleep immediately. 419 00:32:17,520 --> 00:32:21,593 We are like that, like two drops of water. 420 00:32:23,360 --> 00:32:25,317 Again ! 421 00:32:26,960 --> 00:32:31,376 - I'll give you 5 days of penalty! - It's not my fault ! 422 00:32:31,400 --> 00:32:35,314 You sang "two drops of water" and he feels encouraged! 423 00:32:40,160 --> 00:32:42,416 - Announcements ? - NN - Good. 424 00:32:42,440 --> 00:32:45,696 - But that baby ... - Did you say NN? 425 00:32:45,720 --> 00:32:51,096 - Yes, that son of NN is back. - The father has not been found? 426 00:32:51,120 --> 00:32:54,936 Yes, but he wasn't the father. 427 00:32:54,960 --> 00:32:58,096 There won't be a hundred Felixes in this barracks! 428 00:32:58,120 --> 00:33:00,576 - You're happy ? - Sir. 429 00:33:00,600 --> 00:33:03,056 - Have you seen? - There are four Felixes. 430 00:33:03,080 --> 00:33:05,856 One was discarded, one is Marcoligo, 431 00:33:05,880 --> 00:33:08,256 - two are still to be questioned ... - And then? 432 00:33:08,280 --> 00:33:12,877 - And then there's you, Colonel. - Yeah, my name is Felice. 433 00:33:13,000 --> 00:33:18,736 Lieutenant! You don't want to imply that I'm the ... 434 00:33:18,760 --> 00:33:21,496 - The ... What do you say? - The father ? 435 00:33:21,520 --> 00:33:25,056 Yes. Throw in all the Felixes from the barracks. 436 00:33:25,080 --> 00:33:28,456 When everyone is inside, the father will come out. 437 00:33:28,480 --> 00:33:31,279 Under your orders, colonel. Beware! 438 00:33:31,840 --> 00:33:35,976 I could have called myself Egisto, Aristide, Pasquale, Hamlet! 439 00:33:36,000 --> 00:33:39,936 No ! I had to call myself Felice! I am a wretch. 440 00:33:39,960 --> 00:33:43,856 I feel like I'm in a detective novel. 441 00:33:43,880 --> 00:33:47,256 One of the three of us must be the killer, that is, the father. 442 00:33:47,280 --> 00:33:50,656 Yeah, who would then be a son of ... 443 00:33:50,680 --> 00:33:57,176 I am innocent. I just like to joke with women. 444 00:33:57,200 --> 00:33:59,816 The rest after the wedding, as he says ... 445 00:33:59,840 --> 00:34:02,656 Don Gino, the parish priest of your country! 446 00:34:02,680 --> 00:34:06,256 But if I find out who the killer is, that is the father, 447 00:34:06,280 --> 00:34:10,456 I give him a left that I make him sleep for ten days! 448 00:34:10,480 --> 00:34:16,376 We are here and I am missing the best adventure of my life. 449 00:34:16,400 --> 00:34:21,776 Still can't find the father of this one and are you thinking of making another one? 450 00:34:21,800 --> 00:34:24,816 And then the corporal raises them! True, Corradini? 451 00:34:24,840 --> 00:34:28,816 I'm in jail because of you and you're being witty? 452 00:34:28,840 --> 00:34:33,136 - Then confess! - You made me miss the appointment too. 453 00:34:33,160 --> 00:34:37,056 - With whom, with Anita? - How do you know? 454 00:34:37,080 --> 00:34:41,176 If you touch it, I'll blind your eyes! Did you see her ? 455 00:34:41,200 --> 00:34:44,336 Poor old lady, I felt sorry for her. 456 00:34:44,360 --> 00:34:47,856 She came all the way here to bring you this. Here. 457 00:34:47,880 --> 00:34:51,430 You would also go with the cocoa old lady! 458 00:34:54,120 --> 00:34:58,496 On the phone she looked like a little girl! 459 00:34:58,520 --> 00:35:03,296 I don't give up on my blonde. I go out and let you out too. 460 00:35:03,320 --> 00:35:07,416 - What do you want to escape? - No, there is a simpler means. 461 00:35:07,440 --> 00:35:11,016 Are they looking for a father? The father of the child is me. Sergeant! 462 00:35:11,040 --> 00:35:16,536 - Why didn't you say that right away? - You didn't understand anything! 463 00:35:16,560 --> 00:35:19,616 I say that I am the father to be able to go out. 464 00:35:19,640 --> 00:35:23,696 Then I give the baby to someone and go back to the barracks tonight. 465 00:35:23,720 --> 00:35:26,976 Inspection sergeant, the father is me! 466 00:35:27,000 --> 00:35:30,976 Give me back my son, poor creature! 467 00:35:31,000 --> 00:35:34,231 Nice of dad! Sergeant! 468 00:35:46,760 --> 00:35:48,896 - Who is it ? - Hi, Luciano. 469 00:35:48,920 --> 00:35:52,096 - Who is this baby ? - Thanks to him, I'm out. 470 00:35:52,120 --> 00:35:56,616 - How ? - Now I'll explain - Don't get me in trouble! 471 00:35:56,640 --> 00:36:01,776 Did you tell me you needed the attendant and you're bringing a baby? 472 00:36:01,800 --> 00:36:05,976 Don't worry, I need it for an adventure, but you have to do me a favor. 473 00:36:06,000 --> 00:36:09,118 This child has to disappear. Think about it. 474 00:36:09,720 --> 00:36:13,536 - You're crazy ! Where do I put it ? - Nice friend! 475 00:36:13,560 --> 00:36:16,936 - Who is ? - You think he's my son. 476 00:36:16,960 --> 00:36:21,816 - Is he your son ? - No, I made you believe ... 477 00:36:21,840 --> 00:36:26,376 I can't explain now. Take it away for an hour. 478 00:36:26,400 --> 00:36:30,976 I can't, I've already lent you the master's attendant! 479 00:36:31,000 --> 00:36:34,696 By the way, can I feel comfortable with the Commendatore? 480 00:36:34,720 --> 00:36:39,510 Yes, she is in bed with the Asian. Here, bye! 481 00:36:40,280 --> 00:36:41,600 Wait up ! 482 00:36:42,560 --> 00:36:47,256 Please leave it to someone, just for a couple of hours. 483 00:36:47,280 --> 00:36:51,776 Look, I give you 2,500 lire an hour. 484 00:36:51,800 --> 00:36:54,016 But I don't know anyone. 485 00:36:54,040 --> 00:36:58,176 Give it to the bartender, the newsagent, the concierge, whoever you want! 486 00:36:58,200 --> 00:37:00,896 - Courage ! - Alright then ! 487 00:37:00,920 --> 00:37:05,073 You really are a friend, thank you. Now you go. 488 00:37:16,000 --> 00:37:19,630 - Hello? - Theater ? Miss Dorian Greco. 489 00:37:23,760 --> 00:37:26,195 One moment, I call it. 490 00:37:51,120 --> 00:37:55,656 Miss is trying, she said to wait for her on the phone. 491 00:37:55,680 --> 00:37:58,240 OK, I'll wait. 492 00:38:14,960 --> 00:38:17,856 - Hello? - Love, is that you? 493 00:38:17,880 --> 00:38:21,776 Finally ! I've been waiting for your call for a long time. 494 00:38:21,800 --> 00:38:26,896 You're right, but you know, Dad's industry business ...! 495 00:38:26,920 --> 00:38:31,176 But now I'm here ready to receive you in my little apartment. 496 00:38:31,200 --> 00:38:35,096 How ? Don't be silly, we'll have a chat. 497 00:38:35,120 --> 00:38:38,816 But promise to be good. 498 00:38:38,840 --> 00:38:41,536 I could be there in half an hour. 499 00:38:41,560 --> 00:38:44,336 Now I have to go and do the ending. Hello. 500 00:38:44,360 --> 00:38:46,920 I wait for you. Do it as soon as you can. 501 00:39:27,280 --> 00:39:31,096 - Is she my baby? - No, your baby. 502 00:39:31,120 --> 00:39:34,256 Nobody wants it, I'm sorry. 503 00:39:34,280 --> 00:39:38,416 Do you leave it here? Now comes that! 504 00:39:38,440 --> 00:39:42,416 - You keep it! - But this one will start crying! 505 00:39:42,440 --> 00:39:47,016 Sing "Volare" to him. Actually no, if you sing you will surely start to cry. 506 00:39:47,040 --> 00:39:51,096 Be careful of the Commendatore dress you wear. 507 00:39:51,120 --> 00:39:53,616 Luciano, wait! 508 00:39:53,640 --> 00:39:57,998 This bastard also took the 5,000 lire! 509 00:39:58,960 --> 00:40:01,679 Where do I put you now? 510 00:40:15,920 --> 00:40:19,276 What do I do ? Today everything is bad! 511 00:40:21,680 --> 00:40:24,911 Children usually come later, not earlier! 512 00:40:33,040 --> 00:40:35,896 Here, inside. Be patient. 513 00:40:35,920 --> 00:40:38,309 Then I'll give you some chocolate. 514 00:40:45,880 --> 00:40:49,016 - Love ! - Here I am. 515 00:40:49,040 --> 00:40:53,216 I came to please you, but we'll just have a chat. 516 00:40:53,240 --> 00:40:57,552 Sure, I'm a gentleman. Let's go inside. 517 00:41:00,600 --> 00:41:04,056 - You like ? - Nice. 518 00:41:04,080 --> 00:41:07,696 Did you talk to that manager about me ? 519 00:41:07,720 --> 00:41:11,336 Yes, he said you'll have huge stairs and 50 dancers. 520 00:41:11,360 --> 00:41:14,576 - 50? - Want more? So much is my father's friend. 521 00:41:14,600 --> 00:41:19,256 - No, thanks, 50 is enough. - In a month's time you'll sign the contract. 522 00:41:19,280 --> 00:41:21,191 The contract ? 523 00:41:22,840 --> 00:41:24,976 - You are happy ? - Yes, a lot. 524 00:41:25,000 --> 00:41:29,056 What are you doing ? Remember I'm a girl. 525 00:41:29,080 --> 00:41:32,336 I know, if you were a boy, I wouldn't be here. 526 00:41:32,360 --> 00:41:35,193 - Let me see what you have here ... - What do I have? 527 00:41:48,840 --> 00:41:51,798 Oh, the lipstick! 528 00:41:52,440 --> 00:41:56,115 - It does not matter. - No, you have to take it off. 529 00:41:59,720 --> 00:42:02,519 But this ... What is it? 530 00:42:03,160 --> 00:42:08,599 "Don't kiss me". This is not a witty joke at all! 531 00:42:11,400 --> 00:42:15,856 This is not a joke, I was at a baptism. 532 00:42:15,880 --> 00:42:18,896 I must have put it in my pocket, mistaking it for a napkin. 533 00:42:18,920 --> 00:42:21,696 - May I have a coffee ? - Yes, but you have to do it. 534 00:42:21,720 --> 00:42:25,216 - I'm going. Where's the kitchen ? - No, wait ! 535 00:42:25,240 --> 00:42:29,736 - You're a guest, I have to do it. - Nonsense! 536 00:42:29,760 --> 00:42:33,056 I am an actress, but I can make coffee. 537 00:42:33,080 --> 00:42:36,256 - Where is it ? - No, it's all messed up! 538 00:42:36,280 --> 00:42:39,776 - I'll handle that. - The coffee must be there. 539 00:42:39,800 --> 00:42:43,077 But look where they put the laundry basket! 540 00:42:48,600 --> 00:42:50,989 There's nothing here. 541 00:42:54,720 --> 00:42:58,376 - I have not found it. - It doesn't matter, we're here alone. 542 00:42:58,400 --> 00:43:00,656 - Dorian, do you love me? - Sure. 543 00:43:00,680 --> 00:43:04,336 - What did the producer say? - That you are wonderful, 544 00:43:04,360 --> 00:43:06,576 very good, the nicest of all. 545 00:43:06,600 --> 00:43:11,595 - Dear, what perfume do you use? - It's ... Wait! 546 00:43:12,400 --> 00:43:14,357 Why ? 547 00:43:14,720 --> 00:43:21,016 - It's a surprise, close your eyes. - That's why you were so upset! 548 00:43:21,040 --> 00:43:23,656 It counts up to 10. Indeed, up to 20. 549 00:43:23,680 --> 00:43:27,992 One two three four... 550 00:43:38,040 --> 00:43:40,536 ... fourteen, fifteen, sixteen, 551 00:43:40,560 --> 00:43:45,077 ... seventeen, eighteen, nineteen and twenty! 552 00:43:46,240 --> 00:43:49,517 - So, the surprise? - Come love. 553 00:43:49,760 --> 00:43:52,718 Now what do I give her? 554 00:43:55,760 --> 00:44:00,038 - Here, here. - But ...! 555 00:44:00,920 --> 00:44:03,736 I don't like these jokes! 556 00:44:03,760 --> 00:44:07,936 Don't get mad, I just wanted to play a joke on you. 557 00:44:07,960 --> 00:44:12,376 - I gave you a string of pearls. - Real pearls? 558 00:44:12,400 --> 00:44:16,216 Sure, I got them from the Caribbean. 559 00:44:16,240 --> 00:44:18,856 - Where am I ? - From the jeweler. 560 00:44:18,880 --> 00:44:21,216 He had to put on a diamond clip . 561 00:44:21,240 --> 00:44:25,234 - I'll bring you to the theater tonight. - What love! Expensive ! 562 00:44:27,040 --> 00:44:28,997 Expensive ! 563 00:44:35,800 --> 00:44:38,269 Here we are uncomfortable, we go to the sofa. 564 00:44:40,520 --> 00:44:43,776 - But this is a bed! - A sofa bed. 565 00:44:43,800 --> 00:44:45,757 Then...! 566 00:44:45,880 --> 00:44:51,592 Sorry, but I can't stand open doors. 567 00:44:54,040 --> 00:44:57,476 Here, now I'm calmer. 568 00:44:59,320 --> 00:45:01,436 I'm calmer too. 569 00:45:17,400 --> 00:45:19,357 How expensive! 570 00:45:22,480 --> 00:45:24,994 - What's up ? - Look ! 571 00:45:26,920 --> 00:45:30,879 - But what is this? - Nothing, he's a baby. 572 00:45:31,240 --> 00:45:33,936 I'll put it back in, otherwise it gets cold. 573 00:45:33,960 --> 00:45:39,376 - But how did it get here? - I do not know. 574 00:45:39,400 --> 00:45:43,456 - Children hunt everywhere. - Don't say stupid. 575 00:45:43,480 --> 00:45:48,096 Such a small child does not go alone in a drawer. Who is it ? 576 00:45:48,120 --> 00:45:51,351 I do not know ! Who are you ? 577 00:45:51,720 --> 00:45:57,336 Ah, the maid must have left it here . 578 00:45:57,360 --> 00:45:59,715 Poor darling, come on. 579 00:45:59,960 --> 00:46:05,336 There are distorted mothers in the world! 580 00:46:05,360 --> 00:46:09,216 But now I'll take care of you. Give your aunt a little smile. 581 00:46:09,240 --> 00:46:13,296 Dorian, you are exaggerating, you came here for me. Give me that. 582 00:46:13,320 --> 00:46:17,416 - I don't want her to cry. - We put him on the chair. 583 00:46:17,440 --> 00:46:21,736 He doesn't cry. Look how cute, he looks like Cupid. 584 00:46:21,760 --> 00:46:23,717 So cute ! 585 00:46:24,760 --> 00:46:28,216 Come on, did you see him calm down? 586 00:46:28,240 --> 00:46:32,393 While he falls asleep good good, no 587 00:46:32,840 --> 00:46:38,119 - Poor thing, he doesn't want to be alone. - Poor him? What am I supposed to say? 588 00:46:38,680 --> 00:46:42,976 So cute ! Come here. 589 00:46:43,000 --> 00:46:47,576 Make a nice smile. Do you see that she doesn't cry anymore? 590 00:46:47,600 --> 00:46:51,496 Sure, he laughs! What does he care! 591 00:46:51,520 --> 00:46:57,016 The baby will be hungry, let's give him something to eat. 592 00:46:57,040 --> 00:46:58,976 What do I give him? There's nothing here. 593 00:46:59,000 --> 00:47:03,496 I've heard chamomile is good for children . 594 00:47:03,520 --> 00:47:07,176 Where do i find chamomile tea? Let's give him a liqueur. 595 00:47:07,200 --> 00:47:13,216 No liqueur! Look for chamomile tea, but hurry up. 596 00:47:13,240 --> 00:47:16,949 All right ! If I find it, I'll take a cup! 597 00:47:19,040 --> 00:47:21,216 Is he healed? Wasn't he in bed with the Asian? 598 00:47:21,240 --> 00:47:24,016 - But no ! Give me the keys. - I'm in the dashboard. 599 00:47:24,040 --> 00:47:28,656 - No, from the small apartment. - It should concern itself. 600 00:47:28,680 --> 00:47:31,069 It's dangerous, get the vaccine! 601 00:47:31,920 --> 00:47:37,496 - Ninna-o, what patience I need! - I did not find anything. 602 00:47:37,520 --> 00:47:42,913 - He fell asleep. - Then let's put it there. - Plan. 603 00:47:43,160 --> 00:47:45,754 Yes, otherwise he wakes up. 604 00:47:49,080 --> 00:47:51,656 Honey, let's seize the fleeting moment. 605 00:47:51,680 --> 00:47:54,296 Give me your love, I'm thirsty. 606 00:47:54,320 --> 00:47:57,816 We get on that tram called desire. 607 00:47:57,840 --> 00:48:02,096 I am a poor Romeo who needs his Juliet. 608 00:48:02,120 --> 00:48:05,936 Happy, you never talked to me like that. 609 00:48:05,960 --> 00:48:09,176 How can you resist a man like you? 610 00:48:09,200 --> 00:48:12,736 I'm like the heroine of American novels . 611 00:48:12,760 --> 00:48:18,336 When love binds me, I hear the sweet sound of bells. 612 00:48:18,360 --> 00:48:21,176 - Here they are! - No, it's the phone. 613 00:48:21,200 --> 00:48:23,896 - The phone ? Go and answer. - No, it doesn't matter. 614 00:48:23,920 --> 00:48:29,313 - No, it could be the impresario. - Alright then ! 615 00:48:33,440 --> 00:48:36,576 Hello? Who is it ? What do you want, Luciano? 616 00:48:36,600 --> 00:48:38,696 You have to leave now. 617 00:48:38,720 --> 00:48:43,456 The Commendatore did not have an Asian, he had a dancer! 618 00:48:43,480 --> 00:48:46,656 Go away now, because he comes there with her. 619 00:48:46,680 --> 00:48:49,896 He's already gone, hurry up, please . 620 00:48:49,920 --> 00:48:54,198 - And I recommend the dress! - Okay, I get it. Hello. 621 00:48:57,200 --> 00:49:00,397 Nothing, it was a mistake. 622 00:49:01,360 --> 00:49:04,256 - Happy! - Dorian, it's late now. 623 00:49:04,280 --> 00:49:09,136 - But you said you were thirsty. - It will be for the herring of the ration. 624 00:49:09,160 --> 00:49:12,736 - Rancio? - The "rancio" that my brother has in Argentina. 625 00:49:12,760 --> 00:49:16,256 But didn't you want to get on the tram called desire? 626 00:49:16,280 --> 00:49:18,476 Unfortunately he went on strike. 627 00:49:20,680 --> 00:49:24,256 Didn't you feel Romeo needing his Juliet? 628 00:49:24,280 --> 00:49:29,256 Yes, I would need a Giulietta, but it has to be Sprint. 629 00:49:29,280 --> 00:49:32,896 No one has ever treated me like this. I go away. 630 00:49:32,920 --> 00:49:36,390 - I'm going to put on lipstick. - We'll come back another time. 631 00:49:41,320 --> 00:49:45,816 Hey, wake up! Come on, we have to go away. 632 00:49:45,840 --> 00:49:47,353 I'm so sleepy ! 633 00:50:24,760 --> 00:50:26,717 Matilde face! 634 00:50:30,040 --> 00:50:32,776 Love, don't turn around and close your eyes. 635 00:50:32,800 --> 00:50:36,736 - This time I have a real surprise. - I don't care, I'm leaving. 636 00:50:36,760 --> 00:50:40,976 - I beg you, my love. - But if it's a joke, woe to you! 637 00:50:41,000 --> 00:50:42,434 It's not a joke. 638 00:50:43,040 --> 00:50:46,112 You are happy ? Do you like the nest? 639 00:50:49,200 --> 00:50:54,195 What joke is this? I thought I'd find a love nest, not a nursery. 640 00:50:54,800 --> 00:51:00,159 Who is ? Matilde! He is not my son , I have nothing to do with it! Matilde! 641 00:51:00,800 --> 00:51:04,536 - So I can ? - Yes, here's the surprise. 642 00:51:04,560 --> 00:51:07,696 - They called me back. - A soldier? 643 00:51:07,720 --> 00:51:11,856 - What joke is that? - It's not a joke. Do not you like me anymore ? 644 00:51:11,880 --> 00:51:14,856 - Let me out! - No, I forbid it. 645 00:51:14,880 --> 00:51:16,976 Then I scream. 646 00:51:17,000 --> 00:51:20,197 Take off and stop me if you dare! 647 00:51:23,840 --> 00:51:25,797 Goodbye ! 648 00:51:30,920 --> 00:51:36,456 I don't understand why that child is staying in my house. It's not mine ! 649 00:51:36,480 --> 00:51:40,792 - There are no other women in my life. - Alright then ! 650 00:51:41,160 --> 00:51:44,536 - And who is that, your grandfather? - Matilde! 651 00:51:44,560 --> 00:51:46,790 - I do not know her. - Rascal! 652 00:51:48,560 --> 00:51:52,856 - What are you doing here? - I get off and she slaps. 653 00:51:52,880 --> 00:51:57,296 - But she comes down from my house. - Dorian! 654 00:51:57,320 --> 00:52:00,736 Then that child is yours! But you want ... 655 00:52:00,760 --> 00:52:04,496 - I would like to explain ... - This is trespassing! 656 00:52:04,520 --> 00:52:08,136 But then whose apartment is it? 657 00:52:08,160 --> 00:52:11,976 It's mine. And I would like to know who she is. 658 00:52:12,000 --> 00:52:17,096 Ask him. I too am a victim of this scoundrel. 659 00:52:17,120 --> 00:52:20,656 Quite right. Rascal! Scoundrel! 660 00:52:20,680 --> 00:52:23,296 - But ... Dorian! - Shut up ! 661 00:52:23,320 --> 00:52:27,696 - Wait, miss. - I have nothing to do with it 662 00:52:27,720 --> 00:52:31,336 neither with that child nor with that soldier! 663 00:52:31,360 --> 00:52:34,456 I believe you, such a classy woman! 664 00:52:34,480 --> 00:52:38,776 But it won't end like this, she doesn't know who I am! 665 00:52:38,800 --> 00:52:43,874 If you allow ... I am Commendatore Bianconi. 666 00:52:44,440 --> 00:52:49,136 - Brother of Colonel Bianconi. - Excuse me, Mr. Commendatore, 667 00:52:49,160 --> 00:52:51,816 I haven't done anything wrong. 668 00:52:51,840 --> 00:52:55,296 It's late, I have the show in half an hour. 669 00:52:55,320 --> 00:52:58,096 If you want to go, I have the car out here. 670 00:52:58,120 --> 00:52:59,976 Yes thanks. 671 00:53:00,000 --> 00:53:02,696 Dorian, what are you doing? 672 00:53:02,720 --> 00:53:05,336 - Dorian, wait! - Shut up! 673 00:53:05,360 --> 00:53:09,991 I also have a cousin general! Here we go. 674 00:53:21,320 --> 00:53:23,960 Patience, it went wrong. 675 00:53:29,360 --> 00:53:31,576 Are they all asleep? 676 00:53:31,600 --> 00:53:37,816 Answer, otherwise they'll put me in the cell. 677 00:53:37,840 --> 00:53:39,513 - Go easy. - Thank you. 678 00:53:46,680 --> 00:53:51,496 - Are you back at this time? - I had to look for his mother. 679 00:53:51,520 --> 00:53:56,056 - Did you find it? - No, I don't even know who he is. 680 00:53:56,080 --> 00:54:00,496 It's a long story. I told a lie, the baby is not mine. 681 00:54:00,520 --> 00:54:02,416 I'm going back to the cell. You take it back. 682 00:54:02,440 --> 00:54:08,709 What is this mess? You will not pass it smooth. Let's go to the lieutenant. 683 00:54:10,760 --> 00:54:16,376 So you go around with the showgirls, make fun of the colonel and me. 684 00:54:16,400 --> 00:54:19,096 - In the cell! - With the baby? 685 00:54:19,120 --> 00:54:21,760 No, leave it here. 686 00:54:22,400 --> 00:54:25,616 - What are you doing, putting it on the table? - So where do we put it? 687 00:54:25,640 --> 00:54:28,976 Give it to Corporal Serafini, he is familiar with the child. 688 00:54:29,000 --> 00:54:32,216 - The corporal is not in the barracks. - Where is it ? 689 00:54:32,240 --> 00:54:36,576 In Anzio. He accompanied the boxing team. 690 00:54:36,600 --> 00:54:40,416 Take him to the infirmary somewhere, come on! 691 00:54:40,440 --> 00:54:42,856 We are in a big mess! 692 00:54:42,880 --> 00:54:45,416 So, how many soldiers are called Felice? 693 00:54:45,440 --> 00:54:48,296 - Four plus one. - But you said four! 694 00:54:48,320 --> 00:54:52,296 But the colonel is also called Felice. 695 00:54:52,320 --> 00:54:57,616 - What does the colonel have to do with it! - Then there are four. 696 00:54:57,640 --> 00:55:02,176 But we discarded one immediately, we remove Marcoligo and there are two left. 697 00:55:02,200 --> 00:55:04,456 Two less Fornari, the same Corradini. 698 00:55:04,480 --> 00:55:06,896 - So only Corradini remains. - Exactly. 699 00:55:06,920 --> 00:55:11,176 - Then wake him up and bring him here. - It's impossible. - Why ? 700 00:55:11,200 --> 00:55:15,616 He is part of the boxing team and is in Anzio. 701 00:55:15,640 --> 00:55:17,039 Damn ! 702 00:55:19,640 --> 00:55:24,176 - Caputo! Caputo! - Who is it, the alarm clock? 703 00:55:24,200 --> 00:55:29,016 - No, the baby is back. - So late ? Put him in jail. 704 00:55:29,040 --> 00:55:31,896 Caputo, you have to take care of it! 705 00:55:31,920 --> 00:55:34,736 Sorry, Marshal. Did they bring it back? 706 00:55:34,760 --> 00:55:39,256 The baby has to sleep. Think about it. 707 00:55:39,280 --> 00:55:42,256 I have been called up to the army 708 00:55:42,280 --> 00:55:45,976 because I couldn't stand my five children anymore! 709 00:55:46,000 --> 00:55:51,200 I have five children! And now here too! It is a persecution! 710 00:57:54,400 --> 00:57:57,736 Don't scream! 711 00:57:57,760 --> 00:58:00,976 It took all night to get him to sleep! Do you want to wake him up? 712 00:58:01,000 --> 00:58:03,096 But I have to educate. 713 00:58:03,120 --> 00:58:06,376 Do it softly, the lieutenant agrees. 714 00:58:06,400 --> 00:58:10,189 Trumpet! Put it on mute and ring the rally. 715 00:58:25,680 --> 00:58:29,776 Slowly ! Soft step. 716 00:58:29,800 --> 00:58:33,156 Don't stamp your feet. 717 00:58:33,400 --> 00:58:39,396 As if we were on the front line, as if the enemy was there. Plan ! 718 00:58:42,000 --> 00:58:44,896 - Announcements ? - Four are in the cell, 719 00:58:44,920 --> 00:58:48,096 five on leave, eight mark visits, 720 00:58:48,120 --> 00:58:50,336 and the baby sleeps. 721 00:58:50,360 --> 00:58:54,976 - We need to call Corradini. - Before the meeting? 722 00:58:55,000 --> 00:58:56,696 - It's better later. - Why ? 723 00:58:56,720 --> 00:59:00,509 - The news could compromise the success. - He's right. 724 00:59:01,400 --> 00:59:04,736 Excuse me, there is a woman in the parlor who wants her child. 725 00:59:04,760 --> 00:59:08,016 Soldiers cannot be called at this hour. 726 00:59:08,040 --> 00:59:12,216 But she says her son is a baby, a suckling baby. 727 00:59:12,240 --> 00:59:14,914 Then it's the mother! Here we go. 728 00:59:15,120 --> 00:59:20,936 I want my son. Give it back to me. Have mercy on a poor mother. 729 00:59:20,960 --> 00:59:25,976 - I dislike you at all! - But lady! 730 00:59:26,000 --> 00:59:31,496 I brought my son here hoping his father would show up. 731 00:59:31,520 --> 00:59:35,696 - That rascal, thug! - Stay calm. 732 00:59:35,720 --> 00:59:39,016 - We'll get your son back right away. - Thank you. 733 00:59:39,040 --> 00:59:41,096 Rossi, take a leap ... 734 00:59:41,120 --> 00:59:47,536 Let me finish talking. I meant drop by and get the baby. 735 00:59:47,560 --> 00:59:49,517 Yes, yes. 736 00:59:50,160 --> 00:59:53,216 - As for the father ... - I don't want to see him. 737 00:59:53,240 --> 00:59:58,336 If he didn't show up even in the face of a creature's cry ... 738 00:59:58,360 --> 01:00:00,656 ... go and die killed! 739 01:00:00,680 --> 01:00:02,856 Don't say that, by now we know who he is. 740 01:00:02,880 --> 01:00:07,456 What's your name ? He didn't even tell me his last name. 741 01:00:07,480 --> 01:00:12,136 We met for seven days and he didn't tell me his name. 742 01:00:12,160 --> 01:00:17,136 Now it is useless to be mysterious, his name is Felice Corradini. 743 01:00:17,160 --> 01:00:21,616 Please, let him come here, I beg you, I implore you! 744 01:00:21,640 --> 01:00:25,176 It is not possible, the military is in Anzio. 745 01:00:25,200 --> 01:00:28,416 He's taking baths too, this rascal! 746 01:00:28,440 --> 01:00:31,536 But now he's done seducing and abandoning the naive! 747 01:00:31,560 --> 01:00:35,616 Dude, come here to your mom! 748 01:00:35,640 --> 01:00:40,856 Beautiful ! Take it easy, now let's go to Anzio and kill dad. 749 01:00:40,880 --> 01:00:43,616 - What are you saying? - I'll kill him at that! 750 01:00:43,640 --> 01:00:48,350 - Don't say that. - I'll kill him! I'll kill him! 751 01:00:53,760 --> 01:00:57,016 - Was the baby delivered? - Yes, sir. 752 01:00:57,040 --> 01:00:58,936 The cell always works. 753 01:00:58,960 --> 01:01:01,256 - Did you give it to Felice Fornari? - Sir. 754 01:01:01,280 --> 01:01:02,976 - To Felice Pavan? - Sir. 755 01:01:03,000 --> 01:01:04,936 - To Felice Corradini? - Sir. 756 01:01:04,960 --> 01:01:08,096 - To happy Cavallotti? - Sir, to his mother. 757 01:01:08,120 --> 01:01:13,696 I am happy that the situation has been resolved favorably. 758 01:01:13,720 --> 01:01:18,954 - Actually no, how do you say? - Unfavorably. 759 01:01:20,160 --> 01:01:23,256 But unfavorably it is the opposite. 760 01:01:23,280 --> 01:01:29,736 That's right, the child's mother went to Anzio to kill Corradini. 761 01:01:29,760 --> 01:01:33,936 Kill? Call the military police of Anzio 762 01:01:33,960 --> 01:01:37,176 - to arrest the perpetrator. - But there is the boxing match! 763 01:01:37,200 --> 01:01:41,096 - Corradini is the best boxer. - Now I'm fed up! 764 01:01:41,120 --> 01:01:44,856 - I'm starting to break ... - Do I have to say the correct word? 765 01:01:44,880 --> 01:01:48,191 - No, I know that. - As you think, Colonel. 766 01:01:49,840 --> 01:01:54,256 Hello? Anzio Navy Switchboard . 767 01:01:54,280 --> 01:01:58,256 One moment. A service order. Come and write. 768 01:01:58,280 --> 01:02:00,237 Hello? Yup. 769 01:02:00,440 --> 01:02:06,216 How ? "Preventing women with babies from entering the gym ." 770 01:02:06,240 --> 01:02:08,376 Yes, yes. Write. 771 01:02:08,400 --> 01:02:13,416 "Immediately arrest the gunner Felice Corradini. 772 01:02:13,440 --> 01:02:15,936 "May they kill him." 773 01:02:15,960 --> 01:02:20,591 How ? Ah, they can kill him. Yes, yes. 774 01:02:38,400 --> 01:02:43,776 Come on ! Power ! Step on his foot and give him a piñata in the face! 775 01:02:43,800 --> 01:02:45,950 Did you understand ? Go ! 776 01:02:51,960 --> 01:02:54,696 Come here. 777 01:02:54,720 --> 01:02:58,236 Hit now, I'll keep it! 778 01:03:15,760 --> 01:03:19,336 Come on ! If he leads you, then at least I will! 779 01:03:19,360 --> 01:03:23,035 Do I have to give you the stick to beat him? Power ! 780 01:03:27,600 --> 01:03:29,750 Are you hurt ? 781 01:03:31,680 --> 01:03:33,432 At the corner. 782 01:03:34,080 --> 01:03:36,256 I shouldn't have listened to your advice. 783 01:03:36,280 --> 01:03:40,114 No, my advice was good, but the other one took it! 784 01:03:42,960 --> 01:03:47,079 Did he lose? You lost. He lost. 785 01:03:52,400 --> 01:03:57,096 Wins for out of action on the third round, 786 01:03:57,120 --> 01:04:00,272 the Ferrari sailor Armando! 787 01:04:04,960 --> 01:04:07,976 Kiss him! Judas' kiss! 788 01:04:08,000 --> 01:04:11,880 Come away, don't give him confidence. 789 01:04:14,720 --> 01:04:17,917 Take it, it can't stand up. 790 01:04:22,120 --> 01:04:24,696 - Corporal. - Yes, sir. 791 01:04:24,720 --> 01:04:28,656 - Are you the coach? - Yes, sir, you decided. 792 01:04:28,680 --> 01:04:32,196 For each defeat you will have 15 days of penalty. 793 01:04:35,480 --> 01:04:38,656 Guys, we lost. Look how it is reduced. 794 01:04:38,680 --> 01:04:42,376 It's nothing. Mind your own business! 795 01:04:42,400 --> 01:04:47,896 Guys, you have to win, or I'll go to life in prison. 796 01:04:47,920 --> 01:04:49,976 Did you hurt your hands? 797 01:04:50,000 --> 01:04:53,856 Don't you know they need to be bandaged before putting on the gloves? 798 01:04:53,880 --> 01:04:55,936 I know, I was jocking ! 799 01:04:55,960 --> 01:04:59,496 You better play table football! 800 01:04:59,520 --> 01:05:03,736 - Aren't you ready? - I'm not a boxer, I cut myself with glass. 801 01:05:03,760 --> 01:05:05,776 - Corporal. - Commands! 802 01:05:05,800 --> 01:05:10,976 If the Artillery takes another defeat, go inside for a month. 803 01:05:11,000 --> 01:05:14,896 - Including the lieutenant's 15 days? - No, 15 days plus a month. 804 01:05:14,920 --> 01:05:16,856 Is there a reduction for the military? 805 01:05:16,880 --> 01:05:19,679 If you're being witty, you don't even go on leave. 806 01:05:21,320 --> 01:05:24,816 - Have you heard ? - I'd lose it just to send you to jail. 807 01:05:24,840 --> 01:05:27,856 Corradini, there is a person who is looking for you. 808 01:05:27,880 --> 01:05:31,056 - He can't come now. - You're not my nurse! 809 01:05:31,080 --> 01:05:35,096 - I'm responsible. Who is looking for it? - A certain Anita. 810 01:05:35,120 --> 01:05:37,896 It's the old lady with the omelette. I'll go there. 811 01:05:37,920 --> 01:05:41,576 No old lady! She is a fabulous girl! 812 01:05:41,600 --> 01:05:44,456 That one once traded the colonel for his mother. 813 01:05:44,480 --> 01:05:48,936 Now I'm sending her away with an excuse, you get ready, soon it's your turn. 814 01:05:48,960 --> 01:05:51,713 - I'll go to the old lady. - What are we going in two? 815 01:05:54,880 --> 01:05:57,176 - Happy! - Anita, how are you? 816 01:05:57,200 --> 01:06:00,936 - Happy am I. - He's a madman who's funny. 817 01:06:00,960 --> 01:06:04,616 - Go away. - No, I'm Felice Corradini. 818 01:06:04,640 --> 01:06:08,736 - Are you the cocoa old lady? - How dare you ? 819 01:06:08,760 --> 01:06:12,216 She is my girlfriend ! Let's go get ready. 820 01:06:12,240 --> 01:06:16,656 You cheated me ! This is my girlfriend ! 821 01:06:16,680 --> 01:06:23,296 No ! I am engaged to Felice, he also gave me the ring. 822 01:06:23,320 --> 01:06:26,870 The family ring! You got fooled! 823 01:06:27,120 --> 01:06:28,976 Felice Corradini is me! 824 01:06:29,000 --> 01:06:31,799 - Do you want to know it's me? - Who is Felice Corradini? 825 01:06:31,960 --> 01:06:34,496 - It's me. - No it's me ! 826 01:06:34,520 --> 01:06:36,296 Well, come with me. 827 01:06:36,320 --> 01:06:38,896 - Felice Corradini is him. - It is you ? 828 01:06:38,920 --> 01:06:42,256 - It depends on what it is. - We have to arrest him. 829 01:06:42,280 --> 01:06:46,736 - So it's him, I'm corporal. - What are you crazy? 830 01:06:46,760 --> 01:06:51,136 - Who is Felice Corradini anyway? - It's a military secret. 831 01:06:51,160 --> 01:06:53,816 - I haven't done anything wrong. - Wait! 832 01:06:53,840 --> 01:06:57,376 You can't stop him, he 's got the boxing match, do it later. 833 01:06:57,400 --> 01:06:59,016 It's the order. 834 01:06:59,040 --> 01:07:03,016 If he doesn't fight, we lose the match and I go to jail. 835 01:07:03,040 --> 01:07:06,656 - Just looking for you. - These are committing abuse. 836 01:07:06,680 --> 01:07:11,576 It doesn't matter, you will fight in Corradini's place. 837 01:07:11,600 --> 01:07:13,816 - I ? - Are not you happy ? 838 01:07:13,840 --> 01:07:17,336 We cannot retreat in front of the Navy. Go get dressed. 839 01:07:17,360 --> 01:07:22,536 But I'm out of practice, and it's not regular. 840 01:07:22,560 --> 01:07:27,296 - You mean you're afraid? - I would like to say if you allow. 841 01:07:27,320 --> 01:07:32,136 Put on your gloves or I'll give you another month in jail! 842 01:07:32,160 --> 01:07:34,496 How much do they give me for refusal of obedience ? 843 01:07:34,520 --> 01:07:37,776 - From six months to a year. - The misery! 844 01:07:37,800 --> 01:07:43,398 - Then I better sacrifice myself. - Come on, guys, let's dress him up! 845 01:07:44,920 --> 01:07:48,096 But why do I have to go myself? 846 01:07:48,120 --> 01:07:52,159 Is anyone willing to honor the Navy in my place? 847 01:07:54,560 --> 01:07:57,074 Anyone want to be a corporal? 848 01:07:58,440 --> 01:08:02,856 Why are you keeping me here? I have to fight it! 849 01:08:02,880 --> 01:08:07,616 I have to get on the square! Did you do it to get the Navy to win? 850 01:08:07,640 --> 01:08:09,976 The colonel will tell you. 851 01:08:10,000 --> 01:08:12,776 - Look out! - Where is it ? 852 01:08:12,800 --> 01:08:16,656 - There he is ! You are Felice Corradini. - Yes but... 853 01:08:16,680 --> 01:08:21,736 Now the thing is clear. We came from Rome 854 01:08:21,760 --> 01:08:25,736 to smooth things out in the most ... more ... 855 01:08:25,760 --> 01:08:27,776 - How do you say ? - Faster. 856 01:08:27,800 --> 01:08:29,976 Exact. What do you say? 857 01:08:30,000 --> 01:08:34,416 I just want to know why I was arrested. 858 01:08:34,440 --> 01:08:38,376 That's enough ! I am fed up ! I don't want to be fooled. 859 01:08:38,400 --> 01:08:42,376 - It's useless for you to ... - You "gnorri" him. - No, the fool! 860 01:08:42,400 --> 01:08:46,816 You have responsibilities, you are the father of the child. 861 01:08:46,840 --> 01:08:50,216 As soon as the woman comes, you will settle your situation. 862 01:08:50,240 --> 01:08:54,496 - I've never had children. - But the woman you deceived did. 863 01:08:54,520 --> 01:08:56,976 I've never done these things, Colonel. 864 01:08:57,000 --> 01:09:02,136 Do you want me to believe that you ... never? 865 01:09:02,160 --> 01:09:04,536 Well, I'm a sportsman, but ... 866 01:09:04,560 --> 01:09:09,794 How do you know the baby isn't yours? 867 01:09:10,840 --> 01:09:13,639 - Can I announce? - Yes, please. 868 01:09:28,160 --> 01:09:30,470 Your corner is that. 869 01:09:32,960 --> 01:09:34,837 Please, the microphone. 870 01:09:40,440 --> 01:09:43,816 Combat of 3 shots 871 01:09:43,840 --> 01:09:48,994 among the heavy welterweights Paratore Giuseppe. 872 01:09:51,600 --> 01:09:53,750 How stupid they are! 873 01:09:54,240 --> 01:09:59,256 71,300 kilograms. Chosen sailor. 874 01:09:59,280 --> 01:10:03,936 - You could have chosen it smaller. - It's your weight. 875 01:10:03,960 --> 01:10:06,776 Next time I choose it by myself. 876 01:10:06,800 --> 01:10:13,896 Against Enea Serafini. 71,100 kilograms . Corporal of Artillery. 877 01:10:13,920 --> 01:10:17,056 Go to the center to say hello. 878 01:10:17,080 --> 01:10:19,276 Good evening everyone. 879 01:10:20,360 --> 01:10:24,736 The match is valid for the military championship. 880 01:10:24,760 --> 01:10:28,196 Referee, take off your helmet, the war is over! 881 01:10:29,640 --> 01:10:32,616 What an environment! Can't it be postponed? 882 01:10:32,640 --> 01:10:36,713 - Don't worry, I'm used to it. - But not me. 883 01:10:37,920 --> 01:10:39,399 Come. 884 01:10:41,800 --> 01:10:46,616 - Listen to me. Do you know the rules? - No, you better tell me. 885 01:10:46,640 --> 01:10:49,216 Be funny, huh? 886 01:10:49,240 --> 01:10:52,336 No low blows, no blows to the back of the head. 887 01:10:52,360 --> 01:10:54,296 - I can say a thing ? - You are welcome. 888 01:10:54,320 --> 01:10:57,551 Since my tooth was removed a few days ago ... 889 01:10:58,600 --> 01:11:01,896 Could you tell him not to hit this side? 890 01:11:01,920 --> 01:11:04,256 I put myself like this and he hits here. 891 01:11:04,280 --> 01:11:07,576 - This is no time to joke. - I'll take it off. 892 01:11:07,600 --> 01:11:10,114 - Calm down. - Shake hands. 893 01:11:10,840 --> 01:11:14,616 - What are you doing ? - Excuse the glove. Very pleased. 894 01:11:14,640 --> 01:11:17,616 - Go to your corners. - Look, elite sailor. 895 01:11:17,640 --> 01:11:21,056 - What are you doing, love? - Shut up a moment. 896 01:11:21,080 --> 01:11:24,576 After I pay you the cinema and I introduce you to a blonde who is there. 897 01:11:24,600 --> 01:11:29,336 - It's the one with the dog. Is cute. - But that's my sister! 898 01:11:29,360 --> 01:11:31,749 - Go to your corner. - Immediately. 899 01:11:34,200 --> 01:11:37,456 - What are you doing ? - The robe. - But it's cool here. 900 01:11:37,480 --> 01:11:40,176 - Do you want to fight in a dressing gown? - But there are ladies, 901 01:11:40,200 --> 01:11:42,576 - I'm in my underwear! - Stop it! 902 01:11:42,600 --> 01:11:45,096 Madam, sorry if I'm in my underwear. 903 01:11:45,120 --> 01:11:46,376 - Which is ? - The dentures. 904 01:11:46,400 --> 01:11:50,598 - I still have my teeth. - So you'll save some of them. 905 01:12:00,480 --> 01:12:03,677 Talk one at a time, I don't understand anything. 906 01:12:06,680 --> 01:12:09,559 - Go away ? - Go, the gong has sounded. 907 01:12:09,840 --> 01:12:12,798 - That's waiting for you. - But I haven't digested! 908 01:12:21,160 --> 01:12:24,551 - What are you doing, are you cycling? - One moment ! 909 01:12:27,480 --> 01:12:30,296 - What's up ? - This is already angry. 910 01:12:30,320 --> 01:12:35,176 This is a friendly match, we have to fight like two friends. 911 01:12:35,200 --> 01:12:38,431 Enough, start fighting seriously. 912 01:12:44,520 --> 01:12:47,296 - What did he do to me? - You cashed very well. Go. 913 01:12:47,320 --> 01:12:50,153 What are you crazy? 914 01:12:52,120 --> 01:12:54,077 Below! Street ! 915 01:13:05,160 --> 01:13:07,117 Break ! 916 01:13:07,480 --> 01:13:09,816 - He says to you. - I said "break"! 917 01:13:09,840 --> 01:13:13,136 - My name is not Break. - If I say break, you have to separate. 918 01:13:13,160 --> 01:13:14,992 Good, Break. 919 01:13:30,800 --> 01:13:36,557 - Who said break? - it. He got hooked on this point! 920 01:13:36,760 --> 01:13:38,856 I'm doing a liver cure . 921 01:13:38,880 --> 01:13:41,296 The tooth no, the liver no! I'm leaving! 922 01:13:41,320 --> 01:13:45,256 - And get out! Who is holding you back! - Break I say it! 923 01:13:45,280 --> 01:13:49,638 No, I better say it, I know when it hurts. 924 01:14:25,640 --> 01:14:27,597 Go to the corner. 925 01:14:30,600 --> 01:14:34,696 - Give me the mouthguard. - I thought worse. I won ? 926 01:14:34,720 --> 01:14:38,496 - Not won, it's the first shot. - I can't do the second one. 927 01:14:38,520 --> 01:14:41,876 - You go, by now I've cooked it. -lo? 928 01:14:42,800 --> 01:14:46,256 You wet me! I'm sweaty, do you want to give me pneumonia? 929 01:14:46,280 --> 01:14:50,319 - So you wake up. - Now I have to change my shirt. 930 01:14:57,000 --> 01:15:00,696 Where you go ? Are you looking for the soldier Felice Corradini? 931 01:15:00,720 --> 01:15:03,576 - Who told you that ? - He's already been arrested. 932 01:15:03,600 --> 01:15:06,616 Finally ! Better son of a prisoner than son of anyone. 933 01:15:06,640 --> 01:15:10,816 - We need to arrest her too. - Are you crazy? 934 01:15:10,840 --> 01:15:14,276 I have nothing to do with it! Leave me! 935 01:15:16,960 --> 01:15:21,776 - It wasn't me, I swear. - All the evidence is against you. 936 01:15:21,800 --> 01:15:24,136 We found the baby's mother . 937 01:15:24,160 --> 01:15:27,176 - Get her to come right now. - Leave me alone ! 938 01:15:27,200 --> 01:15:29,816 I have to find the father of this creature! 939 01:15:29,840 --> 01:15:33,336 - Do her justice! - Calm down, lady. 940 01:15:33,360 --> 01:15:38,736 His ordeal is over. Here is Felice Corradini, father of his son. 941 01:15:38,760 --> 01:15:42,416 Felice Corradini? But she is crazy! 942 01:15:42,440 --> 01:15:48,376 You are making fun of me ? If I don't find the baby's father, I'll do a slaughter. 943 01:15:48,400 --> 01:15:52,016 - Madam, moderate your terms. - I've never seen him. 944 01:15:52,040 --> 01:15:56,079 - He saw ? - Shut up. Shut up everyone! 945 01:15:58,320 --> 01:16:00,016 I had the meeting! 946 01:16:00,040 --> 01:16:05,976 Madam, this is the last Felice of the barracks. 947 01:16:06,000 --> 01:16:10,936 - If you don't want to include me too. - No, I want my happy! 948 01:16:10,960 --> 01:16:17,216 - The true one ! You have to find it! - Mrs ! 949 01:16:17,240 --> 01:16:21,996 I have only this Felice. So either be happy with this or ... 950 01:16:23,120 --> 01:16:25,475 - How do you say ? - Nothing. 951 01:16:37,880 --> 01:16:40,296 - Break! - Why did you say break? 952 01:16:40,320 --> 01:16:44,075 These suggest everything! 953 01:16:45,360 --> 01:16:47,856 Corporal, who trained you, Podrecca? 954 01:16:47,880 --> 01:16:53,096 If you're being witty, I can't concentrate. 955 01:16:53,120 --> 01:16:55,157 I have not heard anything, I am deaf! 956 01:16:55,680 --> 01:17:00,976 - What are you doing, wretch! - You go ! 957 01:17:01,000 --> 01:17:05,856 If you don't behave well, I'll get you a month in jail. 958 01:17:05,880 --> 01:17:08,235 You too ? Give me a life sentence! 959 01:17:19,880 --> 01:17:22,713 Good. Good, Break. 960 01:17:28,680 --> 01:17:30,830 Thank you. Thank you. 961 01:17:32,280 --> 01:17:34,576 What are you doing there? This is your corner. 962 01:17:34,600 --> 01:17:39,136 - What are you doing ? - Why, is he busy? 963 01:17:39,160 --> 01:17:42,676 He hadn't put his hat on it! 964 01:17:44,280 --> 01:17:46,237 Here we go ! 965 01:17:49,600 --> 01:17:50,976 And the mouthguard? 966 01:17:51,000 --> 01:17:54,416 He gave me a ciavattata here and I went down. 967 01:17:54,440 --> 01:17:57,256 - Will it hurt me? - So much worse than that ...! 968 01:17:57,280 --> 01:17:59,237 Second. 969 01:17:59,520 --> 01:18:01,477 Soon ? 970 01:18:01,640 --> 01:18:05,256 Colonel? Hello? There is no sound. 971 01:18:05,280 --> 01:18:09,736 - Here. - I don't want water, give me a loaf, I got hungry. 972 01:18:09,760 --> 01:18:12,136 Now he gives you the loaves! 973 01:18:12,160 --> 01:18:15,136 - What are you doing, chasing flies? - I'd hunt him! 974 01:18:15,160 --> 01:18:18,376 - Do you have a mirror? - Are you going with the women? 975 01:18:18,400 --> 01:18:21,597 - Want some grease? - No. 976 01:18:22,320 --> 01:18:25,296 - How am I? - But who sent it to me! 977 01:18:25,320 --> 01:18:28,199 - Shall we start over? - Come on, get up. 978 01:18:35,200 --> 01:18:38,431 - I'm here ! - Sorry, I was distracted. 979 01:19:00,760 --> 01:19:04,536 I'd start crying! They all happen to me! 980 01:19:04,560 --> 01:19:08,016 - What happened ? - They didn't make me fight. 981 01:19:08,040 --> 01:19:11,136 If I won, they gave me 15 days off. 982 01:19:11,160 --> 01:19:14,536 They'll give the corporal 15 days in hospital ! 983 01:19:14,560 --> 01:19:20,496 I don't know that one! If I find the father I'll give him a right ... 984 01:19:20,520 --> 01:19:24,856 Where are these rascals? I want to see them in the face! 985 01:19:24,880 --> 01:19:28,096 Get together! Ring the trumpets, ring the bells! 986 01:19:28,120 --> 01:19:32,456 Lady, this is getting ridiculous. The father will show up sooner or later! 987 01:19:32,480 --> 01:19:37,176 It's better not, otherwise I'll kill him right away! 988 01:19:37,200 --> 01:19:44,311 I don't want to see him anymore. I'll throw away the ring he gave me. 989 01:19:47,200 --> 01:19:50,536 I know this ring, it's from the corporal. 990 01:19:50,560 --> 01:19:52,696 He gives one to every girl he knows. 991 01:19:52,720 --> 01:19:56,256 - Who is this corporal? - That wretch who is over there. 992 01:19:56,280 --> 01:20:00,433 - Corporal Enea Serafini? - I hope they make a face like that. 993 01:20:16,720 --> 01:20:21,954 Calm down! Break! I'm on the ground. 994 01:20:25,800 --> 01:20:29,555 I am half dead and you play morra? 995 01:20:30,280 --> 01:20:32,510 Do what you want. 996 01:20:34,160 --> 01:20:35,992 It is not even that. 997 01:20:37,560 --> 01:20:42,430 Jasmine! Sailor, save me, don't move, cover me! 998 01:20:45,120 --> 01:20:47,736 - There he is ! - He saw me. 999 01:20:47,760 --> 01:20:49,656 Let me pass. 1000 01:20:49,680 --> 01:20:54,356 - Break! - Be quiet ! Come, cover me. 1001 01:20:57,320 --> 01:21:00,312 Pretend nothing, let's dance. 1002 01:21:04,120 --> 01:21:07,496 Where is it ? Now I'll take care of it! 1003 01:21:07,520 --> 01:21:09,909 Madam, please! 1004 01:21:18,960 --> 01:21:21,176 - Farm! - Togliti! 1005 01:21:21,200 --> 01:21:24,536 Madam, you can't get in the ring! 1006 01:21:24,560 --> 01:21:29,316 Come here if you dare! 1007 01:21:31,320 --> 01:21:37,157 - You wanted to escape, huh? - I didn't know he was my son! 1008 01:21:40,160 --> 01:21:42,117 Prestige!84597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.