All language subtitles for Cakallarla Dans 6 [2022] [1080p] TURCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,666 [hareketli müzik] 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,583 [erkek dış ses] İstanbul'da iki mevsim vardır. 5 00:00:33,666 --> 00:00:38,750 Lodos ve poyraz. Buranın yazı kışı olmaz. 6 00:00:38,833 --> 00:00:43,166 {\an8}Lodos eserse sıcak, poyraz eserse soğuk olur. 7 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 {\an8}Biz buna alıştık, bununla büyüdük. 8 00:00:50,416 --> 00:00:53,125 {\an8}Burada dört tane bira var. Biz beş bira parası verdik. 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,583 {\an8}Oğlum, ÖTV’yi bilmiyor musun? Bu da GTV. 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,166 {\an8}Gökhan Tüketim Vergisi. 11 00:00:57,250 --> 00:01:00,666 {\an8}Hadi bakayım, hadi. Açın, açın için. Hadi. 12 00:01:00,750 --> 00:01:03,916 {\an8}[Gökhan dış ses] Nereden bilelim bir gün rüzgârın ters taraftan esip 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,166 {\an8}bizi cereyanda bırakacağını. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 {\an8}Kendi kapattığımız köşeden yediğimiz gol çoktu 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 {\an8}ama ters ayakta yakalandığımız bu yabancı rüzgâr, 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,833 koronadan beter hasta etti bizi. 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,208 [kedi gibi tıslar] 18 00:01:30,291 --> 00:01:31,791 {\an8}Bitcoin var. Altcoin var. 19 00:01:31,875 --> 00:01:33,833 {\an8}Bitcoin var. Altcoin var. Uyandırayım. 20 00:01:33,916 --> 00:01:37,875 {\an8}Yirmi dört saat canlı piyasa. Atlarda şansınızı zorlamayın. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,041 {\an8}San Francisco'dan dayı oğlu aradı. 22 00:01:41,958 --> 00:01:44,583 {\an8}Abiciğim, ata bağlama kaderini. Bitcoin diyorum sana. 23 00:01:44,666 --> 00:01:46,250 Yirmi dört saat canlı piyasa. 24 00:01:46,333 --> 00:01:48,750 {\an8}-Uyandırayım. -Ulan köftehor! 25 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 {\an8}Bitcoin'e kafam yattı yatmasına da 26 00:01:51,208 --> 00:01:53,666 senin bu dayı oğlu Pensilvanya'dan gelmedi, değil mi? 27 00:01:54,291 --> 00:01:55,916 Oyarlar bizi vallahi. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,291 {\an8}Haşa! Dursun abiciğim. 29 00:01:57,375 --> 00:02:00,041 {\an8}Benim dayı oğlu özbeöz San Francisco çocuğu. 30 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 {\an8}Etliye sütlüye bulaşmaz. 31 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 -Tamam. -Yatırım tavsiyesi değildir tabii. 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,166 {\an8}[erkek çocuk] Fatma Abla. Fatma Abla. Merhaba Fatma Abla. 33 00:02:07,250 --> 00:02:08,833 {\an8}Abla deme be. Lazım olur. 34 00:02:08,916 --> 00:02:10,375 {\an8}[gülerek] Şaka şaka, ver. 35 00:02:10,458 --> 00:02:12,166 Hiş, önce para. 36 00:02:12,250 --> 00:02:16,500 [Gökhan dış ses] Geçim dert sol kanattan, mutsuzluk sağ kanattan bindiriyordu. 37 00:02:16,583 --> 00:02:17,708 {\an8}Enflasyon vurdu, gol oldu. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 {\an8}Servet. Yeni evrakın geldi. 39 00:02:21,291 --> 00:02:22,583 Fatma ben yoruldum ya! 40 00:02:22,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Yorulmak yok Servet. Beş dakika mola ver. 41 00:02:25,375 --> 00:02:28,500 {\an8}Beş dakika mola ver, sonra içeri gel. 42 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 [Fatma inler] 43 00:02:31,541 --> 00:02:33,041 {\an8}-Fatma, ben… -[fısıldayarak] Gel, gel. 44 00:02:33,750 --> 00:02:36,041 {\an8}Ben… Sertleşemiyorum. 45 00:02:36,125 --> 00:02:38,666 [Fatma çığlık atar] Ne demek sertleşemiyorum? Ah! 46 00:02:38,750 --> 00:02:40,250 Geri zekâlı mısın sen? 47 00:02:40,333 --> 00:02:42,666 Hayır da… Evrakım sikildi. 48 00:02:45,041 --> 00:02:46,833 {\an8}Bunu kabul edemem. 49 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 {\an8}-Bunu kabul edemem. -Fatma! 50 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 {\an8}[Gökhan dış ses] Ne kaleyi savunacak gücümüz vardı 51 00:02:50,708 --> 00:02:52,125 {\an8}ne de doktorlarda derdimize derman. 52 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 {\an8}Fatma! [ses yankılanır] 53 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 [Gökhan dış ses] Bitkisel hayattan hâllice halimiz. 54 00:02:57,041 --> 00:03:01,750 Devletin resmî kayıtlarından auta çıkmamız an meselesi. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,250 [hüzünlü müzik] 56 00:03:12,625 --> 00:03:13,750 [Gökhan bağırır] Ejder! 57 00:03:14,958 --> 00:03:19,208 Mumları romantik olsun diye yaktıysan ilk önce sana girer. 58 00:03:19,833 --> 00:03:21,416 Necmi, ver müziği. 59 00:03:21,500 --> 00:03:25,000 ♪ Zıptı çıktı zıpıttı çıktı Zıptı çıktı zıpıttı çıktı ♪ 60 00:03:25,083 --> 00:03:27,500 Burada yirmi erkeğiz. Sabaha kadar dans. 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Yok. Kayınço, girmesin. 62 00:03:31,708 --> 00:03:34,666 Ne oldu lan? Elektrik çarpmış gibi titriyorsun böyle. 63 00:03:35,666 --> 00:03:38,708 Elektrikten değil, fiyatlardan çarpılmış bu. 64 00:03:38,791 --> 00:03:40,333 Geldiğimden beri titriyor. 65 00:03:41,083 --> 00:03:45,083 Ejder abi, yalnız çok mum yakmışsın. Bunların hepsi maliyet. 66 00:03:45,166 --> 00:03:46,833 Dolayısıyla fiyatlara yansıtmak lazım. 67 00:03:46,916 --> 00:03:48,416 Başka türlü altından kalkamazsın. 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,750 Zaten bir müşterinin en büyük gayesi de 69 00:03:50,833 --> 00:03:53,791 içtiği çaya zam istemesidir, değil mi Servetçiğim? 70 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 İşimi yapıyorum lan! 71 00:03:55,083 --> 00:03:58,041 {\an8}Merak etme Köfte. Çaya zam yaptık. On lira yaptık. Buyur. 72 00:03:58,125 --> 00:04:01,000 {\an8}Afiyet olsun. Şekeri de az atalım. 73 00:04:01,083 --> 00:04:02,791 Amına koydun ortalığın… 74 00:04:02,875 --> 00:04:06,000 [Ejder'i taklit eder] "Buyur Köfteciğim. Çayı on lira yaptık." 75 00:04:06,625 --> 00:04:08,083 Bravo. Bravo Ejder abi. 76 00:04:09,125 --> 00:04:11,166 -[Necmi bağırır] -Allah celle celalühü. 77 00:04:11,250 --> 00:04:12,500 Bismillahirrahmanirrahim. 78 00:04:12,583 --> 00:04:16,291 Böyle adam mı uyandırılır ya? Allah belanı vermesin senin. 79 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Zebani gibi. Ne yapıyorsun oğlum? 80 00:04:18,416 --> 00:04:20,458 Uyan lan, uyan. Çay on lira olmuş. 81 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 Sen hâlâ uyuyorsun malak gibi ya. 82 00:04:22,708 --> 00:04:24,416 Her şeye bıdı bıdı ediyorsunuz lan. 83 00:04:24,500 --> 00:04:26,833 Cebinizdeki telefonları çıkarın akıllı bıdıklar. 84 00:04:26,916 --> 00:04:31,083 Al. Çıkardım. Akıllı telefonum. Tık, doğdu güneşim. Aklını alırım. 85 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 Neyse. Bunlar beni birkaç gün tutar ya. 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,750 [Necmi] Hikmet. 87 00:04:36,833 --> 00:04:39,416 Hikmet, iyi misin oğlum? 88 00:04:39,500 --> 00:04:42,250 Geldiğimizden beri uyuyorsun. Rengin bembeyaz. 89 00:04:42,333 --> 00:04:44,583 -Bir şey var bunda. -[Servet] Hikmet? 90 00:04:44,666 --> 00:04:47,958 Oğlum, bir şey desenize. Bunun hâli hâl değil. Vallahi billahi kötü bu. 91 00:04:48,041 --> 00:04:51,166 Ne yapayım? Götüne parmak atıp kendine mi getireyim? 92 00:04:51,250 --> 00:04:53,083 Keşke bir parmakla düzelse. 93 00:04:53,166 --> 00:04:56,208 -Kaç parmak lazım? -Şişt! Lan! 94 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 -[Necmi] Arkadaşımız oğlum. -Ne oldu annem? 95 00:05:00,333 --> 00:05:01,875 Ev sahibi evden kovdu. 96 00:05:03,208 --> 00:05:07,500 -[ev sahibi] Hikmet! Kiramı ver Hikmet! -Anam. Anam, ev sahibi. 97 00:05:07,583 --> 00:05:09,500 Kaç aydır kira vermiyoruz lan biz? 98 00:05:09,583 --> 00:05:12,125 -Sekiz abi. -Çök, çök, çök, çök… 99 00:05:12,208 --> 00:05:18,125 [ev sahibi bağırır] Hikmet! Hikmet! Biliyorum orada olduğunu. Biliyorum! 100 00:05:18,208 --> 00:05:20,000 [hareketli müzik] 101 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 Hikmet! İçeridesin! 102 00:05:22,583 --> 00:05:25,375 Sabahattin abi, Allah'ını seversen böyle kiracı mı çıkartılır? 103 00:05:25,458 --> 00:05:28,708 -Baltazar mısın abi sen? -Zaten tipiniz de tip değil. 104 00:05:28,791 --> 00:05:32,333 Mahalleliden bir ton laf yedim, Suriyelilere ev kiraladım diye. 105 00:05:33,291 --> 00:05:36,833 Ulan, bu rutubetli ve kümes kadar evine hangi kiracıyı bulacaksın acaba? 106 00:05:36,916 --> 00:05:41,333 Aç oğlum. İnin aşağıya. Bak çocuklara, gözleri parlıyor. 107 00:05:41,416 --> 00:05:46,000 Hadi koçum. Hadi girin bakayım, hadi. Hadi aslanlarım benim, hadi. Koçum benim. 108 00:05:46,083 --> 00:05:47,375 [Sabahattin] Ne oldu Hikmet? 109 00:05:47,458 --> 00:05:49,416 Allah belanı, köpekler selanı versin senin! 110 00:05:49,500 --> 00:05:51,041 Hikmet! 111 00:06:06,041 --> 00:06:09,708 Hikmet, doymadıysan bir tane daha söyleyelim oğlum. 112 00:06:11,166 --> 00:06:13,291 Kesenize bereket kardeşim. Kâfi. 113 00:06:13,375 --> 00:06:15,333 Kâfi tabii amına koyayım. Sekiz tane içtin lan. 114 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 [Servet] Olsun. Oh! Can olsun, kan olsun da. 115 00:06:19,250 --> 00:06:23,291 Oğlum, madem iki gündür sokaklarda yatıyorsun, ya biz öldük mü? 116 00:06:23,375 --> 00:06:26,416 Servet, evden kovulur kovulmaz ilk sana geldim zaten. 117 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 Nasıl bana geldin? 118 00:06:29,166 --> 00:06:30,125 Servet. 119 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 [hareketli müzik] 120 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Servet. 121 00:06:32,625 --> 00:06:34,125 -[Hikmet] Ser… -Ne var be? 122 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 -Fatma, iyi günler. Birkaç gün siz… -Sus! 123 00:06:36,541 --> 00:06:40,375 Bu apartmana bir, dilenciler; iki, satıcılar giremez. 124 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 Hadi naş! Başka kapıya. Hadi! 125 00:06:44,833 --> 00:06:45,750 Servet. 126 00:06:47,041 --> 00:06:49,041 [osuruk sesi] 127 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 Kat otopark. 128 00:06:51,083 --> 00:06:55,083 Oha! O göt yırtılmıştır diye düşünüyorum kankacığım. 129 00:06:55,166 --> 00:06:57,375 Necmi, ilk defa böyle bir şey başıma geliyor. 130 00:06:57,458 --> 00:07:00,708 -Benim abdest tazelemem gerek. -Oğlum, o göt abdest tutmaz ki artık. 131 00:07:01,291 --> 00:07:04,625 Bana bak, şimdi içeriye girelim, maçımızı alalım, yolumuzu bulalım. 132 00:07:04,708 --> 00:07:07,208 Ondan sonrasına sonra bakarız, tamam mı? 133 00:07:07,291 --> 00:07:11,375 Koca Kafa'ya da makara yapmayın içeride. Bana bak. Sonra hırs yapıyor pezevenk. 134 00:07:12,000 --> 00:07:13,458 -Anlaşıldı mı? -Of. Hadi, hadi. 135 00:07:13,541 --> 00:07:15,666 Sakin. Güler yüz. Buyurun, bende. 136 00:07:15,750 --> 00:07:17,708 Beynim yandı. Açık havada bu kadar kokar mı? 137 00:07:17,791 --> 00:07:19,708 Mercimek değil de kelle paça mı içseydim acaba? 138 00:07:19,791 --> 00:07:22,333 O değil de o götten o ses nasıl çıktı, anlamadım. 139 00:07:22,416 --> 00:07:26,875 -Vay! Selamünaleyküm Koca Kafa Sedat. -Oo aleykümselam. Hoş geldiniz. 140 00:07:26,958 --> 00:07:29,791 Mahallemizin en güzel, en yaşlı abileri. 141 00:07:29,875 --> 00:07:31,500 [Sedat gülerek] Vetaran Çakallar! 142 00:07:31,583 --> 00:07:33,666 [fısıldar] Amına koyduğumun çocuğu. 143 00:07:34,875 --> 00:07:37,666 Oğlum, biz top oynamayı özledik. Bir maç ayarla da şöyle bir ter atalım. 144 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 [Servet] Kendimize gelelim, olmaz mı? 145 00:07:39,333 --> 00:07:41,875 Ha. Ayarlayalım abi, ayarlayalım da. 146 00:07:41,958 --> 00:07:44,750 Yanlış anlamayın. Mahalleden kulağıma bir şey geldi. 147 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 Yolsuz kalmışsınız. 148 00:07:46,166 --> 00:07:47,958 [gerilim müziği] 149 00:07:48,041 --> 00:07:50,208 -Ben bu yavşağa uyuz oluyorum Hikmet. -Şişt! 150 00:07:50,291 --> 00:07:53,500 Şu biraya acımasam götüne sokacağım da… İşte. 151 00:07:53,583 --> 00:07:56,000 -Kayınço, topa bas. -Tahrik var Kayınço abi. 152 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 Dikkat et tahriş olmasın Koca Kafa. 153 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 [Hikmet] Şişt! 154 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 Bak, durduk yere hırs yapacağım şimdi yine. 155 00:08:02,041 --> 00:08:05,291 Şişt! Terbiyesizlik yapma şimdi Koca Kafa. 156 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Bir maç ayarla, karşı tarafa koyalım, rahatlayalım. Anladın? 157 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Hah! Ayarlayalım. Güzel diyorsun Necmi abi de… 158 00:08:10,958 --> 00:08:13,250 Yahu yaşınız olmuş 1285. 159 00:08:13,333 --> 00:08:16,125 Allah belamı versin topu göremezsiniz. 160 00:08:16,208 --> 00:08:18,583 Kim lan bu mahallenin en iyi takımı? Ha? 161 00:08:18,666 --> 00:08:20,083 Çıkar karşımıza. Kim? 162 00:08:21,166 --> 00:08:26,125 Necmi abi, bizim de kendimize göre belli başlı agzortilerimiz var tabii. 163 00:08:26,208 --> 00:08:29,208 Şimdi yeni bir takım çıktı piyasaya. Adı MYG. 164 00:08:29,291 --> 00:08:31,583 -[Necmi ve Servet aynı anda] MYG ne lan? -[Sedat güler] 165 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Merdivenköy Yerleştirme Gücü. 166 00:08:33,958 --> 00:08:35,500 İddialı bir isimmiş. 167 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 -Adam başı 500 uyar mı? -Uyar. 168 00:08:38,833 --> 00:08:42,125 Bize derler Dereboyu. Tersten saplar ömür boyu. 169 00:08:42,208 --> 00:08:43,250 Bin olsun lan! 170 00:08:43,333 --> 00:08:46,500 [gülerek] Kayınço abim, olsun. Bin olsun. 171 00:08:46,583 --> 00:08:50,500 Olsun lan, bin olsun. Bu tosun da onlara koysun. [Sedat'ı taklit eder] 172 00:08:50,583 --> 00:08:52,041 -Bin çok. -Ha? 173 00:08:52,125 --> 00:08:55,083 Bin çok. Bin çok. Yapmayın. Girmeyin. 174 00:08:55,166 --> 00:08:58,666 [heyecanlı müzik] 175 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 -[düdük sesi] -[hareketli müzik] 176 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 -[düdük sesi] -[herkes] Gol! 177 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 Başlasanıza oğlum maça! 178 00:09:19,916 --> 00:09:21,833 [Servet] Top arkanda geri zekâlı. 179 00:09:23,041 --> 00:09:24,166 -Tut, tut! -[herkes] Gol! 180 00:09:24,250 --> 00:09:27,875 -[düdük çalar] -Gelsene oğlum! Gelsene buraya! 181 00:09:27,958 --> 00:09:29,875 [Sedat] Yavaş yavaş koyun! Hemen koymayın! 182 00:09:29,958 --> 00:09:31,541 Başlasanıza oğlum maça! 183 00:09:32,500 --> 00:09:33,791 -Dibinde! -[Servet] Boş geçme! 184 00:09:33,875 --> 00:09:36,333 -[Servet] Al, adamını al, adamını al! -Bak, zaten dibinde! 185 00:09:37,833 --> 00:09:39,708 [karşı takım] Gol! 186 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 Lan Gökhan! Niye tutmuyorsun lan adamı? 187 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Leblebi gibi gol atıyor ibneler! 188 00:09:45,791 --> 00:09:47,000 [Hikmet] Al onu! 189 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 [Servet] Hikmet, adamı al. Hikmet. 190 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 -[Servet] Hikmet! Hikmet! -[Hikmet] Allah belanı! 191 00:09:50,708 --> 00:09:53,041 Çıksana oğlum! Çıksana topa! 192 00:09:53,125 --> 00:09:54,583 [Servet] Arka direk! 193 00:09:54,666 --> 00:09:57,208 -[Necmi] Aferin lan hacı. -[Servet] Allah'ım, topa vurduk! 194 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 [Servet] Allah'ım, topa vurduk! 195 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Oğlum, kaç top var lan burada? 196 00:10:04,041 --> 00:10:06,875 Hey yavrum, hey! Saygı, hürmet hiçbir şey kalmamış. 197 00:10:09,416 --> 00:10:10,791 [hız efekti] 198 00:10:17,750 --> 00:10:20,416 Geri dönüyoruz. Sadece dokuz. Geri dönüyoruz. 199 00:10:22,166 --> 00:10:24,750 -Sikeceğim oynayacağınız topu ha! -Köfte! 200 00:10:24,833 --> 00:10:27,666 -Tutsana yedi numarayı lan! -Neyini tutayım lan? 201 00:10:27,750 --> 00:10:30,458 Yedisi ayrı, sekizi ayrı. Hangi birini tutacağım? Yavşak! 202 00:10:30,541 --> 00:10:32,250 -Gökhan! -[Servet] Kalk ayağa! 203 00:10:32,333 --> 00:10:33,875 Patates söyleyeyim mi lan? 204 00:10:33,958 --> 00:10:36,666 Soğuttunuz beni. Futboldan soğuttunuz, defanstan soğuttunuz beni. 205 00:10:36,750 --> 00:10:39,125 -Lan! -Lan! Yavaş… 206 00:10:40,291 --> 00:10:43,666 Fatmacığım, ben zaten çok geç kalmam. 207 00:10:43,750 --> 00:10:46,125 Bir 20-25 dakikada dokuz oldu. 208 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 Biz vallahi dokuzda… On oldu. 209 00:10:48,791 --> 00:10:50,791 Beyler, ufaktan uzayalım. 210 00:10:50,875 --> 00:10:53,416 Bu artık maç değil, tecavüze döndü olay. Yürüyün. 211 00:10:53,500 --> 00:10:56,208 Siz kaçın kendinizi kurtarın. Ben yetişirim size. 212 00:10:56,291 --> 00:10:57,958 -[Necmi] Hadi yürü Kayınço. -Kaç-kaç lan! 213 00:10:58,041 --> 00:11:00,041 -[hareketli müzik] -Olmaz. 214 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 -[seyirciler] Hop! Nereye lan? -[Necmi bağırır] 215 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 [Sedat bağırır] Nereye? 216 00:11:04,833 --> 00:11:06,875 Nereye gidiyorsun Servet abi? 217 00:11:06,958 --> 00:11:09,000 Lan, daha en güzel golümüzü atmadık be. 218 00:11:09,083 --> 00:11:13,125 Olamaz! Kesinlikle olamaz! 219 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 [hareketli müzik yükselir] 220 00:11:21,333 --> 00:11:24,375 [Fatma] Beceriksiz, işe yaramaz, boş herifler sizi. 221 00:11:24,458 --> 00:11:27,583 Kaç yaşına geldiniz bir baltaya sap olamadınız be. 222 00:11:27,666 --> 00:11:29,000 İşiniz gücünüz de yok. 223 00:11:29,666 --> 00:11:31,833 Bu gidişle mezarınız da olmayacak sizin. 224 00:11:31,916 --> 00:11:33,250 Ağır konuşuyorsun Fatma. 225 00:11:33,333 --> 00:11:36,125 Sen ağır konuşma görmemişsin ileri zekâlı geri. 226 00:11:36,208 --> 00:11:39,041 Ayol, millet çocuğunu yurt dışına gönderir okutmaya. 227 00:11:39,125 --> 00:11:41,958 Senin kızın kendi başına gitti okumaya Mönchengladbach'a. 228 00:11:42,041 --> 00:11:43,541 Hem çalışıyor hem okuyor. 229 00:11:43,625 --> 00:11:46,958 Bir de her ay ba… Bak, söyleyemiyorum bile babası diye. 230 00:11:47,041 --> 00:11:49,041 Bir de her ay babasına harçlık gönderiyor. 231 00:11:49,125 --> 00:11:52,958 Sorma Fatma. Resmen Borussia Mönchengladbach. 232 00:11:53,041 --> 00:11:57,125 Ayda 100 Euro gönderiyordu. Şimdi 50 Euro gönderiyor. 233 00:11:58,166 --> 00:12:00,708 Ben kur korumalı harçlık istiyorum bundan sonra. 234 00:12:00,791 --> 00:12:03,375 Zaten biraya da sürekli zam geliyor. 235 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 Cık. Bütün düzenim bozuldu. 236 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Fatma, eline sağlık. Kek çok güzel olmuş. 237 00:12:08,791 --> 00:12:12,291 -Neli yaptın? -Boklu yaptım. Yer misin az daha? 238 00:12:12,375 --> 00:12:13,583 Şişt! 239 00:12:15,000 --> 00:12:19,708 Hikmet, en geri zekâlıları da sensin. Vah ki ne vah! İşi gücü olan adamdın. 240 00:12:19,791 --> 00:12:22,166 Bak, şimdi kendi ülkende mülteci oldun. 241 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 Tövbe estağfurullah. 242 00:12:23,958 --> 00:12:25,583 Kızım, tamir işi var da biz mi yapmıyoruz? 243 00:12:25,666 --> 00:12:27,875 Ağzımda lokma konuşturuyorsun şu anda. 244 00:12:27,958 --> 00:12:31,833 Ben 45 yaşımdan sonra araba yıkamaya başladım, araba. 245 00:12:31,916 --> 00:12:34,750 [Hikmet] O da hafta sonları kalabalık olunca çağırıyor İsmet abi. 246 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 [Fatma] Ay, sus! Yeter! 247 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 Zaten Servet'imi de bozdunuz. 248 00:12:39,250 --> 00:12:44,083 [Fatma iç çeker] Kobra gibiydi, su yılanına döndü. 249 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 [gerilim müziği] 250 00:12:47,000 --> 00:12:50,333 Çay koysana sen. Çay. Çay getir, hadi. 251 00:12:50,416 --> 00:12:53,083 [hafif tempolu müzik] 252 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 Hadi. 253 00:12:57,041 --> 00:12:59,875 -Hişt, hayırdır? -Ha? 254 00:12:59,958 --> 00:13:01,208 Su yılanı? 255 00:13:01,291 --> 00:13:04,666 -Ne oldu, evde su yılanı mı besliyorsunuz? -Ne? 256 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 Niye keçiboynuzu yiyorsun sen? 257 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Şey bu ya, kalp damar. 258 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 Yok. Fındık yiyorum ben. 259 00:13:14,916 --> 00:13:16,208 [fındık kırar] 260 00:13:19,208 --> 00:13:20,375 Ben bakayım şuna. 261 00:13:21,833 --> 00:13:24,458 Fatma, bana bak. Bu şey işi aramızda. 262 00:13:24,541 --> 00:13:28,291 Servet, ev hanımı mıyım oğlum ben, dedikodu yapacağım? 263 00:13:28,375 --> 00:13:31,000 Beyler, Servet sertleşemiyor. 264 00:13:31,083 --> 00:13:32,583 -Yuh! -Nasıl ya? Ne? 265 00:13:32,666 --> 00:13:35,166 -[Servet gülerek] Fatma. -[Fatma inler] 266 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 [Servet] Şaka yapıyor. 267 00:13:37,791 --> 00:13:40,666 Takma kafanı Servet. Alet işler el övünür. 268 00:13:40,750 --> 00:13:42,333 -[kapı zili çalar] -Ya yok. 269 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 Mal canın yongasıdır zaten. Ben hep öyle söylerim yani. 270 00:13:46,083 --> 00:13:49,291 Beyler, arkadaşımıza bir el atmamız lazım yalnız. 271 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Hikmet, istiyorsan sen bir el at. 272 00:13:50,791 --> 00:13:52,458 Tövbe estağfurullah. 273 00:13:52,541 --> 00:13:55,041 -[kapı zili çalar] -Dur. Kapı. 274 00:13:56,458 --> 00:13:58,458 Bir hocaya üfletmemiz şart. 275 00:13:58,541 --> 00:14:01,041 Ulan, neresini üfleteceğiz hocaya? Eşek kadar adam. 276 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Kavurun helvasını. Kardeş değil misiniz siz? 277 00:14:03,000 --> 00:14:05,041 İçine de atalım kalan parçadan birazcık, yiyin. 278 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 [kısık sesle] Tövbe estağfurullah. 279 00:14:08,791 --> 00:14:10,583 [erkek boğazını temizler] 280 00:14:11,208 --> 00:14:12,875 Fatmacığım, müsaade var mı? 281 00:14:12,958 --> 00:14:16,625 Ay, yok desem sanki girmeyeceksin Hüseyin abi. Boş yapma, geç otur. Öf! 282 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 -Köfteci. -Efendim Hüseyin abi? 283 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 Hayırdır, Tavşan'ı gördüm yolda. 284 00:14:24,041 --> 00:14:27,333 Elinde bavul, arkasına bakmadan kaçar gibiydi. 285 00:14:27,416 --> 00:14:29,916 -Aa! -Ya! 286 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 [Fatma inler] Ah! 287 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 Vallahi gibisi fazla Hüseyin abi. 288 00:14:34,708 --> 00:14:36,541 Tavşan kaçtı beyler. 289 00:14:36,625 --> 00:14:38,958 Onun için zaten boşu boşuna dememişler. 290 00:14:39,041 --> 00:14:41,375 Tavşan kaç, tazı tut diye. Değil mi? 291 00:14:42,916 --> 00:14:45,333 Kardeşim, sen dün evlenme teklif etmeyecek miydin? Öyle bir… 292 00:14:45,416 --> 00:14:47,458 -[Fatma inler] -Ha? Değil mi? 293 00:14:47,541 --> 00:14:51,583 Vallahi Adem abiyle karşılaşmasaydım edecektim. 294 00:14:53,083 --> 00:14:55,916 -Ne kadar taş var arkadaş! Beynim yandı. -Hayırdır Kaşarlı Köfte? 295 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 -Kuyumcu mu soyacaksın tek başına? -Yok be Adem abi. 296 00:14:59,375 --> 00:15:01,750 Tavşan'a evlenme teklif edeceğim de yüzük bakıyordum. 297 00:15:01,833 --> 00:15:04,291 Lan, yine doğru zamanda doğru adama denk geldin. 298 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Hayırdır abi? 299 00:15:05,583 --> 00:15:07,708 Sana bir ganyan tüyosu vereceğim, kazanacaksın. 300 00:15:07,791 --> 00:15:10,750 -Harbi mi diyorsun? -Yaz. Üçüncü ayak. Sterling. 301 00:15:10,833 --> 00:15:15,125 Tam bir İngiliz. Diğerleri ıh ama bu at sıfır sıkıntı. 302 00:15:15,208 --> 00:15:17,000 Bas ona. Assombalonga. 303 00:15:17,083 --> 00:15:20,250 Düğün hediyem olsun sana. Gönlüm doysun yeter. Hayır duanı alırız. 304 00:15:20,333 --> 00:15:22,833 Tıss. Üçüncü ayak Sterling diyorsun yani? 305 00:15:23,458 --> 00:15:25,791 -Necmi. Yüzün gülüyor. -Buyur abi. 306 00:15:26,416 --> 00:15:28,875 Bir tüyo ver de biz de çorbamızı kaynatalım be oğlum. 307 00:15:31,166 --> 00:15:34,166 Dursun abi, sen All Star'a oyna. Tek geç hatta. 308 00:15:34,250 --> 00:15:35,750 -All Star? -All Star. 309 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 -Okey. -[Necmi] Okey. 310 00:15:38,125 --> 00:15:41,125 Ne desek oynuyor kekomonçi ya. Allah'ın safı. 311 00:15:41,208 --> 00:15:44,833 Bebekken yere mi düşürdüler seni? Nedir, anlamadım ki? 312 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 Eşek startta kaldı. Gördün mü Necmi? 313 00:15:51,458 --> 00:15:53,708 [spiker] Evet, dış kulvardan All Star… 314 00:15:53,791 --> 00:15:57,250 Allah kahretsin! Ulan! Startta kalmak ne demek? 315 00:15:57,791 --> 00:16:01,708 -[Necmi] Allah belanı versin senin! Of! -[Dursun] Yürü be! Yürü be All Star be! 316 00:16:01,791 --> 00:16:03,083 [Dursun] Yürü be oğlum be! 317 00:16:04,875 --> 00:16:07,291 -Alo. -Adem abi, n'aber? 318 00:16:07,375 --> 00:16:10,583 Normalde iyi. Şu anda acil vakayım. Seri öksür. 319 00:16:10,666 --> 00:16:11,916 Ha ha. Öksüreyim. 320 00:16:12,000 --> 00:16:15,291 Ne oldu? Bu at startta kaldı. Hani alıyorduk yarışı! 321 00:16:15,375 --> 00:16:19,791 Bizim bu Sanço Panço Recep yok mu? İşte o yanlış ata jest yapmış. 322 00:16:19,875 --> 00:16:23,708 Şu anda Bizans oyununa denk geldik. Durum ıh Necmi'm. 323 00:16:23,791 --> 00:16:27,000 -Adem abi, senin ben Bizans… -Hadi kapat. 324 00:16:28,208 --> 00:16:29,500 Ananı s… 325 00:16:30,250 --> 00:16:33,166 [Dursun] Allah! Koydum ulan, koydum! 326 00:16:33,250 --> 00:16:36,208 Koydum, koydum. Gel buraya. Gel buraya. 327 00:16:37,208 --> 00:16:39,416 Köfte'm. Hey yavrum, hey. 328 00:16:39,500 --> 00:16:41,208 -Koydum lan! -Nasıl koyarsın? 329 00:16:41,291 --> 00:16:44,041 Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın? 330 00:16:44,125 --> 00:16:46,625 [fren ve çarpma sesi] 331 00:16:47,791 --> 00:16:48,958 Ne oldu lan? 332 00:16:49,041 --> 00:16:51,166 [Necmi] Of! Yani sizin anlayacağınız 333 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 altılıda patlayınca Tavşan kaçtı abiciğim. 334 00:16:55,041 --> 00:16:57,291 Giderken de "Senden adam olmaz." dedi. 335 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 Haklı da olabilir yani. 336 00:17:00,166 --> 00:17:02,250 Aydın baba, altı çay buraya. 337 00:17:03,333 --> 00:17:04,791 [Necmi] Of! Of! 338 00:17:04,875 --> 00:17:05,916 Beş. 339 00:17:10,541 --> 00:17:14,125 Almanya'dan mektup var. Stuttgart'tan dayı oğlu göndermiş. 340 00:17:14,208 --> 00:17:17,208 Hüseyin abi, dayayacağım dayı oğluna. Yeter be! 341 00:17:17,291 --> 00:17:19,833 Şaka lan, şaka. Dayı oğlu öldü, bilmiyor musun? 342 00:17:19,916 --> 00:17:21,541 Stuttgart da küme düştü zaten. 343 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 -Düştü mü? -Düştü. 344 00:17:23,083 --> 00:17:26,833 Fatmalara gelmiş mektup ama evde yokmuşsunuz bana getirdiler. 345 00:17:26,916 --> 00:17:28,791 -[Fatma şaşırır] Ah! -[Servet] Evdeydik be abi. 346 00:17:28,875 --> 00:17:32,666 Bu sayaçları okuyup fatura yazmasınlar diye açmıyoruz kapıyı. 347 00:17:34,041 --> 00:17:37,833 -Fatma'nın ablası Manolya'dan gelmiş. -[hareketli müzik] 348 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 [Servet] Kim? 349 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 [Fatma] Lan. 350 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 -[Hüseyin] Ne oldu kız? -[Fatma] Lan! 351 00:17:42,708 --> 00:17:45,958 O yağlı tulumba bana nasıl olur da mektup yollar? Ha? 352 00:17:46,041 --> 00:17:47,666 Sen niye alıyorsun mektubu? 353 00:17:47,750 --> 00:17:50,500 Niye alıyorsun lan mektubu? Sen niye alıyorsun lan mektubu? 354 00:17:50,583 --> 00:17:52,958 -Fatma! -Kızım, manyak mısın sen be? 355 00:17:53,041 --> 00:17:57,208 O benim ablam değil Servet! O benim ablam değil! O benim ablam değil! 356 00:17:57,291 --> 00:17:58,958 [Fatma] Değil! Değil! 357 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 -Desene! -[Servet] Değil. 358 00:18:01,500 --> 00:18:04,708 -[Servet] Fatma! Fatma! -Yapma ya! 359 00:18:04,791 --> 00:18:06,583 Sen de "değil" de. De. 360 00:18:06,666 --> 00:18:10,000 -O senin ablan kızım. -[Fatma] O benim ablam değil. Desene! 361 00:18:10,083 --> 00:18:11,125 Bir de sen vurma lan. 362 00:18:11,208 --> 00:18:13,500 [Fatma] Değil! Değil! Değil! 363 00:18:13,583 --> 00:18:15,958 -Demek nefes alıyorsun Manolya. -[Fatma] Değil! 364 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 [Asu Maralman'dan "Bal Gibi Olur" çalar] 365 00:18:34,958 --> 00:18:36,375 Ay, düştü. 366 00:18:37,333 --> 00:18:39,125 Müsaitseniz yukarı getireyim mi? 367 00:18:39,208 --> 00:18:40,541 E gel hadi. 368 00:18:49,833 --> 00:18:53,375 -Sağ ol ablası. -Ben sana abla demem. Baştan söyleyeyim. 369 00:18:53,458 --> 00:18:55,666 -Ama ben senden büyüğüm. -Ne var canım bunda? 370 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Ona bakarsan ben de senden küçüğüm. 371 00:18:57,791 --> 00:19:01,041 Bensiz geçen ilk üç yılını çöpe atarsan olur. 372 00:19:01,125 --> 00:19:02,416 Olur bu iş. 373 00:19:02,500 --> 00:19:03,458 Olur olur. 374 00:19:05,833 --> 00:19:10,000 Her erkeğin gençken mahallede âşık olduğu bir kadın vardır Manolya. 375 00:19:10,083 --> 00:19:13,666 Benimkisi sensin. Gözlerine bakınca bildiklerimi unutuyorum. 376 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 -Manyak mısın oğlum sen? -Manyağım. 377 00:19:17,291 --> 00:19:18,541 Seversem abartırım. 378 00:19:21,541 --> 00:19:26,125 Köleliğe karşıyım ama şu an "Kölem ol!" desen olurum Manolya. 379 00:19:27,208 --> 00:19:30,125 Dışarıdan bir istek arzu varsa yerine getirilir. 380 00:19:30,750 --> 00:19:32,125 Madem sordun. 381 00:19:43,125 --> 00:19:46,000 Ah ulan Manolya! Ah ulan! 382 00:19:46,083 --> 00:19:49,208 Manolya Hanım'dan para istemez. Şeftali de koydum. 383 00:19:49,291 --> 00:19:52,208 Sen selamımı söyle, yeter. Bu da senin yavrum. 384 00:19:55,750 --> 00:19:59,041 Oğlum, çık dışarı bakayım. Ben dışarıda mıyım? 385 00:20:02,166 --> 00:20:04,541 Manolya Hanım'a selamımı ilet koçum. 386 00:20:04,625 --> 00:20:08,375 "Bakkal Rüstem borçları defterden silmiş." de. O anlar. 387 00:20:09,333 --> 00:20:12,500 Garibanın borcunu silmezsin lan! Yavşak! 388 00:20:12,583 --> 00:20:15,750 Yürü lan! Hepiniz de mi âşık oldunuz? Çakal! 389 00:20:15,833 --> 00:20:17,916 Yürü lan! Sensin lan çakal! Yürü! 390 00:20:23,458 --> 00:20:25,583 Gelmişken şuraya da çıkar bari. 391 00:20:29,000 --> 00:20:30,875 Esnafın da sevdiği birisin. 392 00:20:30,958 --> 00:20:33,875 Severler ama senin kadar tatlı değiller. 393 00:20:42,166 --> 00:20:44,541 Allah belanı versin! Geber! 394 00:20:44,625 --> 00:20:45,583 [ambulans sesi] 395 00:20:45,666 --> 00:20:46,750 [hareketli müzik] 396 00:20:48,458 --> 00:20:51,500 Hocam. Hocam. 397 00:20:54,125 --> 00:20:55,708 Sakin. Sakin, sakin. 398 00:20:55,791 --> 00:20:56,875 [Servet] Tamam. 399 00:20:56,958 --> 00:20:59,958 -Al kızım. Al kızım. Sakin. Sakin. -[Servet] Tamam. 400 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 -[doktor] Sakin. Sakin. -[Servet] Hayır. Hayır. 401 00:21:02,250 --> 00:21:06,500 -Şimdi tamam. Şimdi tamam. Sakin ol. -Tamam. Sakin. 402 00:21:08,708 --> 00:21:09,666 [Servet] Evet hocam. 403 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 Kriz nüksederse bu iğneden yapabilirsiniz. 404 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Kriz nüksedince bu iğneden. 405 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 -Hikmet, dursun sende. -Bende. 406 00:21:14,625 --> 00:21:16,833 Dikkat etmemiz gereken başka bir şey var mı hocam? 407 00:21:16,916 --> 00:21:18,291 Başka bir şeye gerek yok. Teşekkürler. 408 00:21:18,375 --> 00:21:21,333 -Biz teşekkür ediyoruz hocam. -Lütfen. Çıkabilirsiniz. 409 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 -Biz çıkalım. -Hüseyin abi yatsın. Gel sen Servet. 410 00:21:23,916 --> 00:21:26,291 -Hadi. Ah be Fatma be! Ah be! -Lütfen. Buyurun beyefendi. 411 00:21:26,375 --> 00:21:28,625 [Hikmet] Şişt! Hastane burası. Biraz sessiz. 412 00:21:28,708 --> 00:21:31,416 -[doktor] Teşekkürler. -[Servet fısıldar] Ah be Fatma. 413 00:21:31,500 --> 00:21:33,708 [Fatma inler] 414 00:21:35,166 --> 00:21:37,083 -Manolya Tektaş. -[aksiyon müziği] 415 00:21:37,166 --> 00:21:42,750 Fatmacığımın biricik ablası aynı zamanda da en büyük düşmanı. 416 00:21:42,833 --> 00:21:44,416 [Servet] Manolya Tektaş. 417 00:21:45,375 --> 00:21:47,541 Oğlum. Manyak mısın lan sen? 418 00:21:48,208 --> 00:21:50,125 Ne yapıyorsun oğlum? Hastane bahçesindeyiz. 419 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 Bir kendine gel. 420 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Allah'ım, ya Rabb'im. 421 00:21:53,083 --> 00:21:55,916 Hayır, biz ne zaman bu hâllere düştük? Ben anlamadım ki. 422 00:21:58,208 --> 00:22:02,125 Yarak mı var oğlum? Boşluğa bakıp bakıp konuşuyorsun haber spikeri gibi. 423 00:22:02,208 --> 00:22:03,333 Düzgün konuş. 424 00:22:04,166 --> 00:22:06,916 Sıçarım başına, iner kaşına! Bir küfür etmeden konuş. 425 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 Gökhan, gel biz ikindiyi kılalım. Gel. 426 00:22:09,583 --> 00:22:12,041 Gel bak, ezan da okunuyor. Sen iyice sinirlendin. 427 00:22:12,125 --> 00:22:13,708 Kıl beşi kurtar başı oğlum. 428 00:22:14,708 --> 00:22:18,291 İşte olaylar bundan yıllar yıllar önce başladı. 429 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 [aksiyon müziği yükselir] 430 00:22:19,791 --> 00:22:22,041 [Servet] Bir abla düşünün ki 431 00:22:22,125 --> 00:22:25,458 daha doğduğu ilk an itibariyle 432 00:22:25,541 --> 00:22:28,333 kardeşini kıskanmaya başlıyor. 433 00:22:28,416 --> 00:22:32,333 Sırf adı kendi adı gibi modern olmasın diye 434 00:22:32,416 --> 00:22:36,458 kardeşine Fatma ismini koyuyor. 435 00:22:37,458 --> 00:22:39,166 Sen nereye gittiğini sanıyorsun? 436 00:22:39,250 --> 00:22:41,333 [Servet] Genç yaşta evi terk eden 437 00:22:41,416 --> 00:22:47,125 Manolya'nın acısına katlanamayan Fatmacığımın babası 438 00:22:47,958 --> 00:22:51,250 hayata gözlerini yumuyor. 439 00:22:51,333 --> 00:22:53,666 Ardından da anneciği 440 00:22:53,750 --> 00:22:58,291 babacığının ölümüne dayanamayıp hayata gözlerini yumuyor. 441 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 [Servet iç çeker] 442 00:23:00,958 --> 00:23:04,291 Nereye bakıyorsun anlamadım ki? Rahatladın mı ha? 443 00:23:04,375 --> 00:23:07,458 -Soyağacını döktün. Rahatladın mı? -Ne var lan? Anlattık işte. 444 00:23:07,541 --> 00:23:09,041 Hey Allah'ım, ya Rabb'im. 445 00:23:09,125 --> 00:23:12,833 Hüseyin abi. Aç şu mektubu bak. Ne yazıyor merak ettim vallahi billahi. 446 00:23:12,916 --> 00:23:15,833 Açamam canım. Ben milletin özeline nasıl bakayım? 447 00:23:15,916 --> 00:23:19,541 Kız ayılsın, kendisi açsın mektubunu, okusun size yani. 448 00:23:19,625 --> 00:23:22,500 Doğru, doğru. Mektup Fatma'ya gelmiş. Yolar vallahi. 449 00:23:24,083 --> 00:23:27,041 Manolya dördüncüye evleniyormuş Kos Adası'nda. 450 00:23:27,125 --> 00:23:29,791 Fatma'yla bizi de düğüne çağırıyormuş. 451 00:23:29,875 --> 00:23:32,791 Hüseyin abi, mektubu açıp okumadığın iyi olmuş. 452 00:23:32,875 --> 00:23:34,333 [hafif tempolu müzik] 453 00:23:34,416 --> 00:23:38,125 Dördüncü ne ara oldu? Ben ikide kalmışım vallahi. 454 00:23:38,208 --> 00:23:39,375 Arama motoru. 455 00:23:40,875 --> 00:23:43,541 Gönül yani. Bulana kadar arıyor. 456 00:23:43,625 --> 00:23:44,958 Ama Kos yok. 457 00:23:45,041 --> 00:23:47,583 Koz mu? Koz maça, değil mi? 458 00:23:47,666 --> 00:23:51,916 Kınalı, Burgaz, Heybeli, Büyükada, Sedef Adası, Hayırsız Ada. 459 00:23:52,000 --> 00:23:57,750 -Kos yok. -Doğru. Gökçe Ada, Bozcada, Marmara, Avşa. 460 00:23:58,375 --> 00:24:01,291 -Adalar bitti vallahi. -Tamam. İşte Kos yok. 461 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Ulan, geri zekâlı! Ada sadece Türkiye'de mi var? 462 00:24:03,958 --> 00:24:05,166 Yunanistan'da bu ada. 463 00:24:05,250 --> 00:24:07,208 Tabii canım. Greece yazıyor, bak. 464 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 Greece. Yunanistan demek. 465 00:24:09,333 --> 00:24:11,416 Bira var mı adada? Bira var mı, bira? 466 00:24:11,500 --> 00:24:12,958 -Ne? -İstanköy ve Kos Adası… 467 00:24:13,041 --> 00:24:16,291 Tamam işte. İstanköy işte orası, Kos değil ki. Kos yok. 468 00:24:16,375 --> 00:24:18,125 Oğlum, manyak manyak konuşma. 469 00:24:18,208 --> 00:24:21,250 Yani ikinci adı İstanköy. Kos, İstanköy. 470 00:24:21,333 --> 00:24:23,208 Nasıl olur abiciğim? 471 00:24:23,291 --> 00:24:26,583 Bir adanın bir tane ismi olur. Kos'sa Kos'tur. İstanköy'se İstanköy'dür. 472 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 Benim için orası İstanköy'dür ve Kos hâlâ yok. 473 00:24:29,500 --> 00:24:32,416 Ne fark eder? Neresi olduğunun ne önemi var? Allah Allah. 474 00:24:32,500 --> 00:24:35,541 Gidelim işte. Düğüne çağırmış, bir de her şeyi karşılayacağım, demiş. 475 00:24:35,625 --> 00:24:38,833 -Bedava? -[Fatma sayıklar] Allah belanızı versin. 476 00:24:41,208 --> 00:24:43,000 Beyler, biraz açılın da hava alsın kız. 477 00:24:43,083 --> 00:24:45,250 Kafasına dikildik hepimiz. Daha çok fena oldu. 478 00:24:45,333 --> 00:24:49,416 Bir şey diyeceğim. Beyler, ben hiç tatile gitmedim. 479 00:24:49,500 --> 00:24:51,208 Tatil nedir bilmiyorum yani. 480 00:24:51,291 --> 00:24:55,291 Böyle de bir fırsat çıkmış, ben kendi adıma değerlendirelim, derim. 481 00:24:56,000 --> 00:24:57,625 Benim için yapar mısınız? 482 00:24:57,708 --> 00:25:01,000 Yıllar sonra beni görmek istiyor. Kos… Manolya. 483 00:25:01,541 --> 00:25:04,458 -Yapar mısın lan? -Yaparım lan. Manyak mısın? 484 00:25:05,833 --> 00:25:08,000 [Hüseyin] Fatma'yı ikna ettikten sonra sorun yok. 485 00:25:08,083 --> 00:25:10,458 Hem abla ile kardeş arasında küslük mü olur? 486 00:25:10,541 --> 00:25:13,791 Vallahi gitsek çok iyi olur be. Ha, Necmi? 487 00:25:13,875 --> 00:25:15,958 Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar. 488 00:25:16,041 --> 00:25:18,333 -Vallaha mı? Ulan, gel. Gel. -Hey Allah'ım. 489 00:25:18,416 --> 00:25:20,333 -Yey! -Heyt! 490 00:25:20,416 --> 00:25:21,791 [hepsi] Dereboyu. 491 00:25:21,875 --> 00:25:23,125 [Fatma] Yeter! 492 00:25:23,208 --> 00:25:26,291 Ulan! Bir kendime geleyim hepinizin amına koyacağım! 493 00:25:26,375 --> 00:25:28,416 -[Servet] Hop! Hop! Hop! -[Hikmet] Dur, dur. 494 00:25:28,500 --> 00:25:32,208 -Koyacağım… O şırdan peyniri… Ah! -Allah. 495 00:25:32,291 --> 00:25:33,333 -Hikmet, ne yaptın? -Tamam. 496 00:25:33,416 --> 00:25:37,250 Doktor tekrar krize girince onunla bayıltın demedi mi oğlum? 497 00:25:37,333 --> 00:25:40,708 -Değil mi oğlum? -Servet, bayıldım. 498 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 Servet o değil kız. Servet burada, gel. 499 00:25:43,958 --> 00:25:45,583 -[Hikmet] Şişt! -[Servet] Fatma. 500 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 Gel. Gel, gel. Buraya, buraya. 501 00:25:47,000 --> 00:25:49,708 -[Servet] Bak. Servet burada, gel. -[Necmi] Ayrılın, ayrılın. 502 00:25:49,791 --> 00:25:51,458 -[Servet] Gel. -[Hikmet] İğnenin ucu kırıldı. 503 00:25:51,541 --> 00:25:52,500 [Fatma] Servet. 504 00:25:52,583 --> 00:25:53,875 -[Servet] Fatma. -[Fatma] Servet. 505 00:25:53,958 --> 00:25:56,208 -[Servet] Fatma. Fatma. Fatma. -[Fatma] Servet. 506 00:25:56,291 --> 00:25:58,166 -Aa! -Hı? 507 00:25:59,291 --> 00:26:01,750 -Ho! -Hı? 508 00:26:01,833 --> 00:26:04,750 Oh! Ben bunu unutmuşum. 509 00:26:04,833 --> 00:26:06,916 Beyler, bizim para sorunumuz yok ki be. 510 00:26:08,458 --> 00:26:11,666 Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın? 511 00:26:11,750 --> 00:26:13,875 [fren ve çarpma sesi] 512 00:26:15,125 --> 00:26:16,916 -Ne oldu lan? -[erkek] Ulan, motorcu. 513 00:26:17,000 --> 00:26:19,875 -Ulan. Allahsız be! -Ulan, ne oldu? Motor vurup kaçtı mı? 514 00:26:19,958 --> 00:26:21,208 -Evet. -Tu! Allah kahretmesin! 515 00:26:21,291 --> 00:26:22,666 İnsanlık öldü mü lan? 516 00:26:22,750 --> 00:26:25,250 Mehmet oğlum, koş şuradan bir ambulans falan çağırın. 517 00:26:26,166 --> 00:26:27,750 İçeriden bir kolonya getir, kolonya. 518 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 Tayyar abi, boş bakma. Git polise haber ver. 519 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 Polise haber verin abi. 520 00:26:32,291 --> 00:26:35,166 Dursun abi! Dursun abi, kalk! Öldün ya! 521 00:26:35,250 --> 00:26:36,291 Dursun abi! 522 00:26:36,375 --> 00:26:38,750 [hafif tempolu müzik] 523 00:26:43,791 --> 00:26:46,666 Şu kuponun güzelliğine bak be. Hih! 524 00:26:47,750 --> 00:26:50,333 Allah taksiratını affetsin Dursun abi. 525 00:26:53,208 --> 00:26:54,208 [Dursun] Necmi. 526 00:26:56,541 --> 00:27:00,458 O kanlı kupon sana yar olmayacak. [ses yankılanır] 527 00:27:02,166 --> 00:27:04,208 [ambulans sesi] 528 00:27:04,291 --> 00:27:07,791 Ulan, madem kuponu aldın, sen yüzük işini de halletsene gitmesin Tavşan. 529 00:27:07,875 --> 00:27:10,666 -Hiç. -Ne bileyim oğlum? Kafa mı kaldı bende? 530 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 At çıkmadı, kupon yattı, araba çarptı, adam öldü. 531 00:27:13,583 --> 00:27:15,666 Daha mevzuyu anlatamadan gitti kız. 532 00:27:15,750 --> 00:27:16,791 Tövbe, tövbe. 533 00:27:16,875 --> 00:27:19,166 Bir ölü soymadığımız kalmıştı. Onu da yaptık ha. 534 00:27:19,250 --> 00:27:21,541 Vallahi cehennemde cayır cayır yanacağız. 535 00:27:21,625 --> 00:27:24,000 Yanmaz kefenlerinizin siparişini verin şimdiden. 536 00:27:24,083 --> 00:27:28,750 Vallahi santrfor olan sensin Del Piero. Biz asisti yaptık, gol işi sende artık. 537 00:27:28,833 --> 00:27:32,000 O golü saymazlar oğlum. Hakem ofsayt bayrağını kaldırır. 538 00:27:32,083 --> 00:27:34,666 Ben sana söyleyeyim var ya. Başımıza bir sürü şey gelecek. 539 00:27:34,750 --> 00:27:36,666 Haksız kazanç abiciğim bu. 540 00:27:36,750 --> 00:27:40,250 Gök yarılacak, yer fokurdayacak. Etrafımızı zebaniler saracak. 541 00:27:40,333 --> 00:27:42,375 -Cayır cayır yanacağız. -Bir sus! 542 00:27:42,458 --> 00:27:45,875 Kader diye bir şey var. Bu para döndü dolaştı bizi buldu. 543 00:27:45,958 --> 00:27:49,583 Yeter ki Manolya'ya gidelim. Yanında iki tane buz gibi bira olsun. 544 00:27:49,666 --> 00:27:52,166 Ben sizin yerinize de yanarım amına koyayım. 545 00:27:52,250 --> 00:27:54,125 -Yürü. Yürü. -Bok yanarsın. Nerede yanacaksın? 546 00:27:54,208 --> 00:27:55,791 -Tamam. Söyledin. -Mahşer yeri orası. 547 00:27:55,875 --> 00:27:57,000 Senin yerine yanacak o tamam. 548 00:27:57,083 --> 00:27:58,958 Nerede kaldınız lan Devekuşu Kabare? 549 00:27:59,041 --> 00:28:00,250 Betona kök saldık burada. 550 00:28:00,916 --> 00:28:03,416 Öf, kusura bakma abi. Bir tahsilat işi vardı. O yüzden geciktik. 551 00:28:03,500 --> 00:28:04,583 İyi. 552 00:28:04,666 --> 00:28:07,958 Necmi, öyle aksi bitik gözlerle bakıyorsun bana. 553 00:28:08,041 --> 00:28:10,458 Gençlere faydamız olsun istedik. Kötü mü ettik yani? 554 00:28:10,541 --> 00:28:13,416 İngilizler işi bozdu. Tarihteki gibi. 555 00:28:13,500 --> 00:28:15,583 Senin canın sağ olsun Adem abi. 556 00:28:15,666 --> 00:28:17,333 Neyse artık. Öksürün derdinizi. 557 00:28:17,416 --> 00:28:19,583 Dakikam para. Saati görüyorsun. 558 00:28:19,666 --> 00:28:23,166 Bize pasaport, vize işlerini hızlı şekilde halledecek bir insan lazım. 559 00:28:23,250 --> 00:28:24,208 İnsan. 560 00:28:25,125 --> 00:28:27,125 Vize… Orhan. Vizeci Orhan. 561 00:28:27,208 --> 00:28:31,291 Almanya'ya, Amerika'ya, Hindistan'a, Çindistan'a kadar vize bulur. 562 00:28:31,375 --> 00:28:33,666 [Adem] Bizim Ayı Mustafa yok muydu? On iki yıl hapis yattı. 563 00:28:33,750 --> 00:28:36,000 Çıktı, direkt Arjantin'e. 564 00:28:36,083 --> 00:28:37,291 Diego Armando Maradona. 565 00:28:37,375 --> 00:28:40,916 Ben bu enayiye bir adres göndereceğim. Orhan'ı bulacaksınız. 566 00:28:41,000 --> 00:28:43,166 Orhan'ı bulunca direkt ona Orhan deyin. 567 00:28:43,250 --> 00:28:44,791 Orhan şifre mi abi? 568 00:28:44,875 --> 00:28:47,000 Orhan'a Orhan deyince Orhan anlayacak mı? 569 00:28:47,083 --> 00:28:49,125 Hikmet, sen geri zekâlı mısın oğlum? Adamın adı… 570 00:28:49,208 --> 00:28:51,333 Dalga mı geçiyorsunuz lan benimle? Siktirin gidin. 571 00:28:51,416 --> 00:28:53,166 Tamam, halledeceğim ben. Hadi yürüyün. 572 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Orhan. 573 00:28:55,791 --> 00:28:58,208 -Evet. -Orhan. 574 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Evet. 575 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 -Orhan. -[bağırır] Evet! 576 00:29:05,333 --> 00:29:10,291 Aa. Ee, Adem abi "Orhan deyin, o anlar." dedi. 577 00:29:10,375 --> 00:29:13,666 Arkadaşım, sen deli misin? Deli numarası mı yapıyorsun? 578 00:29:13,750 --> 00:29:16,041 Söyle, ona göre muamele çekelim. 579 00:29:16,125 --> 00:29:18,208 Siz arkadaşın kusuruna bakmayın lütfen. 580 00:29:18,291 --> 00:29:22,166 Biraz aklı evveldir. İlkokulu da on iki senede bitirdi. 581 00:29:22,250 --> 00:29:23,625 [kısık sesle] Sus. Sus. 582 00:29:25,000 --> 00:29:30,250 Adem abi dedi ki "Bu kâğıdı gidin, direkt Orhan'ın eline verin." dedi. 583 00:29:31,041 --> 00:29:32,083 Ver. 584 00:29:32,166 --> 00:29:34,250 [hafif tempolu müzik] 585 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Kos Adası. 586 00:29:44,208 --> 00:29:45,166 Düğün. 587 00:29:48,083 --> 00:29:49,416 Ben bu işi hallederim. 588 00:29:50,583 --> 00:29:52,166 Vize bizim işimiz. 589 00:29:52,250 --> 00:29:53,458 [kısık sesle] Bu neyin kafası? 590 00:29:54,208 --> 00:29:56,166 Sahte rakı. Baksana, kör gibi. 591 00:29:57,250 --> 00:30:00,375 Şimdi, bu Kos Adası'nın değişik bir durumu var. 592 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 -Öyle mi? -Öyle. 593 00:30:02,875 --> 00:30:04,208 On iki ada deyip geçmeyin. 594 00:30:04,791 --> 00:30:07,583 Türk-Yunan ilişkilerini fena hâlde geriyor. 595 00:30:08,458 --> 00:30:09,625 Geçici vize lazım. 596 00:30:10,625 --> 00:30:12,791 [Almanca konuşur] Geçici oturum. 597 00:30:12,875 --> 00:30:14,416 Tövbe estağfurullah. Bismillah. 598 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 Kör mör ama adam işinde profesyonel. 599 00:30:16,625 --> 00:30:18,500 [Almanca konuşur] Geçici. Geçici. 600 00:30:19,083 --> 00:30:22,083 Tamam Orhancığım. Bizim acil harslamamız lazım. 601 00:30:22,166 --> 00:30:24,541 Yani fiksiyon miksiyon bizim için fark etmez. 602 00:30:25,666 --> 00:30:27,500 Acelemiz var. Hatun meselesi. 603 00:30:28,791 --> 00:30:34,416 Bir, pasaportlarınızı kaymakamlıktan alıp bana getiriyorsunuz. 604 00:30:35,000 --> 00:30:35,958 Tamam. 605 00:30:36,041 --> 00:30:38,416 Zor olacak ama bu vize işini halledeceğim. 606 00:30:39,250 --> 00:30:41,791 İki, sigortanız var, değil mi? 607 00:30:42,625 --> 00:30:44,541 Benim var sigortam. Rahmetli dedem 608 00:30:44,625 --> 00:30:49,583 tamirhanede benim sigorta girişimi yaptırmıştı. Allah rahmet eylesin. 609 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Çok iyi insan. Babaannem öldükten sonra biraz evlenme olayını… 610 00:30:52,208 --> 00:30:53,291 [Servet öksürür] 611 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 Sigortamız bile yok amına koyayım. 612 00:30:58,291 --> 00:31:00,958 Bankada bir miktar paranız olması gerekiyor. 613 00:31:01,750 --> 00:31:05,333 Bankada paramız olması için bankada paramız olması lazım. 614 00:31:05,916 --> 00:31:09,625 -O da bizde yok maalesef. -Ve yurt dışına çıkmak istiyorsunuz? 615 00:31:10,583 --> 00:31:13,125 Sen bize niye yokuş yapıyorsun? Belki altılıdan parayı bulduk biz. 616 00:31:13,208 --> 00:31:15,125 Hişt! 617 00:31:16,666 --> 00:31:19,291 [Necmi boğazını temizler] 618 00:31:19,375 --> 00:31:21,208 Kaç kişi için vize alınacak? 619 00:31:21,291 --> 00:31:23,625 Şöyle. Abiciğim, dört kişiyiz. 620 00:31:23,708 --> 00:31:26,958 Karım Fatma bir de bizim Hüseyin abi. 621 00:31:27,041 --> 00:31:29,250 -Altı. -Altı. 622 00:31:29,333 --> 00:31:30,291 Altı. 623 00:31:32,666 --> 00:31:36,000 -Kelle başı 200 avro. -Ne? 624 00:31:36,083 --> 00:31:37,250 Normalde. 625 00:31:37,333 --> 00:31:42,583 Ama biz devamlı çalıştığımız için abiler bizden 150 avro alıyor. 626 00:31:44,083 --> 00:31:46,833 Ha, baştan söyleyeyim. 627 00:31:46,916 --> 00:31:50,458 Vizeyi vermezlerse paranız yanar. 628 00:31:51,333 --> 00:31:54,333 -Hars. -Sonra lagaluga olmasın. 629 00:31:54,416 --> 00:31:58,083 Oo, bu bildiğiniz para tuzağı ama. Bu dünyanın öbür tarafı da var. 630 00:31:58,166 --> 00:32:01,083 Ne yapayım kardeşim? Avrupa Birliği'ni ben mi kurdum? 631 00:32:01,166 --> 00:32:02,666 -Kim kurdu? -Sen mi kurdun? 632 00:32:02,750 --> 00:32:04,791 Aman neyse. Kim kurduya gitmiş. 633 00:32:04,875 --> 00:32:07,125 Uzatmayalım. Buyurun abi. 634 00:32:07,208 --> 00:32:09,625 Son olarak aşılarınız tamam, değil mi? 635 00:32:09,708 --> 00:32:12,625 -Aşı karnesi isteyecekler. -[Hikmet] Ben aşıya karşıyım. 636 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 Aşıyla beraber çip de takıyormuş Bill Gates. 637 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 Aşısız imkânsız. 638 00:32:17,583 --> 00:32:19,916 Aşı yaptırmıyorum Servet. 639 00:32:20,000 --> 00:32:22,708 Kısırlaşma endişesini göze alamam. 640 00:32:22,791 --> 00:32:25,208 Fatma! Anlamıyorsun. 641 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Bunu ikinci balayı olarak düşün. 642 00:32:28,541 --> 00:32:30,875 [fısıldayarak] Belki de yorgun kobraya iyi gelir. 643 00:32:33,291 --> 00:32:34,500 [Fatma inler] 644 00:32:34,583 --> 00:32:36,291 Tamam. Bu koldan yapıyoruz bunları, değil mi? 645 00:32:36,375 --> 00:32:37,833 -[hemşire] Evet, koldan. -Bir saniye. 646 00:32:37,916 --> 00:32:39,958 [hareketli müzik] 647 00:32:40,625 --> 00:32:42,208 [fotoğrafçı] Gülümsemeyelim lütfen. 648 00:32:43,333 --> 00:32:44,583 Kameraya bakalım lütfen. 649 00:32:45,250 --> 00:32:46,208 Gülümsemeyelim. 650 00:32:47,291 --> 00:32:48,583 Kaşlar biraz yukarı. 651 00:32:49,291 --> 00:32:51,750 -Vur hemşire. Vur, vur, vur. -Sizin Allah'ınız kitabınız yok mu? 652 00:32:51,833 --> 00:32:53,333 -Dur ya… -Acıma, vur. 653 00:32:54,083 --> 00:32:56,500 [fotoğrafçı] Gülmeyin lütfen. Ciddi olalım. 654 00:32:57,958 --> 00:33:00,166 Tamamdır. Bir tık daha arkaya. 655 00:33:00,250 --> 00:33:02,875 Biraz daha arkaya. Hikmet Bey. 656 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 -Dargın kobra. -[Fatma inler] Ah! 657 00:33:05,458 --> 00:33:06,458 Kod adı Kobra. 658 00:33:09,000 --> 00:33:10,208 Yap gitsin. 659 00:33:13,416 --> 00:33:15,083 [fotoğrafçı] Biraz sağ yapabilir miyiz? 660 00:33:16,125 --> 00:33:18,000 İki kulağınızın da gözükmesi lazım. 661 00:33:19,250 --> 00:33:20,291 Gülmeyin lütfen. 662 00:33:23,291 --> 00:33:24,583 -Ah! -[hemşire] Bitti. 663 00:33:27,375 --> 00:33:29,375 [müzik kesilir] 664 00:33:29,458 --> 00:33:33,708 [hepsi] Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz! 665 00:33:33,791 --> 00:33:38,125 -Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz! -Oturun. 666 00:33:38,208 --> 00:33:39,541 [Servet güler] 667 00:33:39,625 --> 00:33:42,875 Akdeniz! Karadeniz! Ne haber guguk? 668 00:33:43,833 --> 00:33:45,625 -Merhaba Orhan Bey. -Merhaba. 669 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Nasıl? Halloldu, değil mi her şey? 670 00:33:48,750 --> 00:33:49,958 Aldık vizeleri. 671 00:33:51,000 --> 00:33:54,083 Şimdi arkadaşlar. Bak, burası çok önemli. 672 00:33:56,208 --> 00:33:58,458 -Vizeleri vermediler. -[heyecanlı müzik] 673 00:33:58,541 --> 00:34:01,250 -Nasıl ya? -[bağırır] Nasıl vermediler ya? 674 00:34:01,333 --> 00:34:02,458 Zor olacak demiştim. 675 00:34:02,541 --> 00:34:04,083 [Almanca konuşur] Geçici oturum. 676 00:34:04,166 --> 00:34:08,708 [Orhan Türkçe] On iki adalar meselesi, mülteciler işi bayağı karıştırdı. 677 00:34:08,791 --> 00:34:11,958 Ben elimden geleni yaptım. Araya Fedon'u bile koydum. 678 00:34:12,041 --> 00:34:13,791 Yine olmadı amına koyayım, ne yapayım? 679 00:34:14,333 --> 00:34:17,041 Gitti paralar. [Almanca konuşur] Geçici oturum. 680 00:34:17,125 --> 00:34:19,500 Fedon'u bile ayarlayama… [geveler] 681 00:34:20,333 --> 00:34:23,125 Ben sizin yerinizde olsam şansımız bir daha denerim. 682 00:34:23,208 --> 00:34:27,333 Kos Adası polisinin iyisine denk gelirseniz kapıda da veriyor vizeyi. 683 00:34:27,416 --> 00:34:30,291 -Kapıda veriyorlar? -[Orhan] Kapıda veriyorlar. 684 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 -Daha önce niye söylemedin? -[Orhan] Daha önce sormadın. 685 00:34:33,291 --> 00:34:34,958 -Kapıdan diyorsun. -[Orhan] Evet. 686 00:34:35,041 --> 00:34:38,791 Siz daha gençsiniz oğlum. Durun bakalım. Daha ne vizeler alırsınız siz. 687 00:34:38,875 --> 00:34:41,416 Kos Adası'nın polisinin iyisinin ben… 688 00:34:43,666 --> 00:34:45,125 [Servet] Eyvallah Mehmet abi. 689 00:34:45,208 --> 00:34:49,875 Beyler, bazı şeyleri de zorlamayı bırakmamız lazım. 690 00:34:49,958 --> 00:34:51,666 Baksanıza ne yapsak olmuyor. 691 00:34:51,750 --> 00:34:54,208 [Hikmet] O paradan bize hayır gelmezdi ağalar. Vallahi. 692 00:34:54,291 --> 00:34:56,958 Bizim pasaportumuz yok mu? Var abiciğim. 693 00:34:57,041 --> 00:34:59,000 Alırız kapıda vizeyi. Ne olacak yani? 694 00:34:59,083 --> 00:35:01,250 Hallederiz bir şekilde, ayarlarız yani. 695 00:35:01,333 --> 00:35:04,208 Vallahi kısmetimiz bir yerlerde bizi bekliyor. 696 00:35:04,291 --> 00:35:08,166 Gidip onu almalıyız ağalar. Kesinlikle almalıyız. 697 00:35:08,250 --> 00:35:10,666 Yürüyün Seferoğulları. Kos Adası bizimdir. 698 00:35:10,750 --> 00:35:13,208 Ulan, kimin adasına kimi sokmuyorsunuz be? 699 00:35:13,291 --> 00:35:18,208 Gerekirse tükürüğümüzle boğarız. Allah! Allah! Allah! Allah! 700 00:35:18,291 --> 00:35:20,250 Amına koyayım. Neyin kafasını yaşıyor lan bu? 701 00:35:20,333 --> 00:35:21,833 Ada bizim değildi zaten. 702 00:35:21,916 --> 00:35:23,208 Deli sikmiş bunu. 703 00:35:23,291 --> 00:35:25,541 [Sezen Aksu'dan "Şinanay" çalar] 704 00:35:38,958 --> 00:35:41,416 ♪ Ada vapuru yandan çarklı ♪ 705 00:35:43,750 --> 00:35:46,416 ♪ Bayraklar donanmış cafcaflı ♪ 706 00:35:48,125 --> 00:35:50,916 ♪ Simitçi, kahveci, gazozcu ♪ 707 00:35:52,833 --> 00:35:55,666 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 708 00:35:55,750 --> 00:35:57,875 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 709 00:35:57,958 --> 00:36:00,250 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 710 00:36:00,333 --> 00:36:02,541 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 711 00:36:02,625 --> 00:36:04,875 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 712 00:36:04,958 --> 00:36:07,791 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 713 00:36:07,875 --> 00:36:11,458 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 714 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 -[şarkı biter] -Geri zekâlılar! 715 00:36:13,166 --> 00:36:16,083 Adamlar kapıda vize veriyormuş işte. Kazıklandınız. 716 00:36:16,875 --> 00:36:20,291 Döndüğümüzde Adem abinin götüne bira şişesi sokacağım. 717 00:36:20,375 --> 00:36:22,708 İçip içip sokacağım. Bir kasa sokacağım. 718 00:36:23,666 --> 00:36:25,541 Gerçi ben her şeyi biliyordum 719 00:36:25,625 --> 00:36:27,916 ama benim yüzümden bir şey olmasın diye söylemedim size. 720 00:36:28,000 --> 00:36:29,333 Bir kasa da sana sokacağım. 721 00:36:29,416 --> 00:36:32,250 Allah razı olsun Hüseyin abi. Çok iyi bir insansın. 722 00:36:32,333 --> 00:36:34,458 Bak, bizi karşılamaya gelmişler. Gelin. 723 00:36:34,541 --> 00:36:36,083 Ah, benim. 724 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 [Hüseyin İngilizce] Selam. 725 00:36:43,041 --> 00:36:47,125 Sen Fatma Tektaş değilsin. Fatma Tektaş Köse'sin. 726 00:36:47,208 --> 00:36:49,333 Yanlış yazmışlar. Öyle yazılması gerekiyordu. 727 00:36:49,416 --> 00:36:51,041 Evet. Köse'yim ben. 728 00:36:52,583 --> 00:36:54,208 Aşkım, ezdirmeyelim kendimizi. 729 00:36:54,291 --> 00:36:56,000 Çekip gidelim buradan. 730 00:36:56,083 --> 00:36:59,416 Ben gelmiyorum abiciğim. Nasıl başlıyorsa öyle gider. 731 00:36:59,500 --> 00:37:03,125 -O artık Köse. -Evet, biz gelmiyoruz. Ben artık Köse'yim. 732 00:37:03,750 --> 00:37:05,000 Saçmalık. 733 00:37:05,083 --> 00:37:06,041 [hareketli Yunan müziği] 734 00:37:06,125 --> 00:37:08,583 [Gökhan] Bu da kendini Kos Belediye Başkanı zannediyor. 735 00:37:08,666 --> 00:37:10,208 Nereye gidiyoruz acaba, nereye? 736 00:37:10,291 --> 00:37:12,000 Hadi abi, hadi. Ben gururlu adamım. 737 00:37:13,041 --> 00:37:14,041 Laf! 738 00:37:14,875 --> 00:37:17,666 Tektaş! Artık Köse o! 739 00:37:18,291 --> 00:37:19,500 Ben onu Köse yaptım. 740 00:37:20,208 --> 00:37:22,625 -[Gökhan] Nereye gidiyoruz acaba? -[Necmi] Ne bileyim ben? 741 00:37:25,875 --> 00:37:28,708 Hah! Bak, burası merkezî bir yer, belli. 742 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 Manolya'ya gidelim. Orası daha merkezî. 743 00:37:30,625 --> 00:37:32,875 Bana bak Gökhan. Şu karının adını ağzına alıp durma. 744 00:37:32,958 --> 00:37:35,333 Yoksa şu meydanda kendimi parçalayacağım. 745 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 [Servet] Hanımlar, beyler. Sakin. 746 00:37:37,666 --> 00:37:40,458 Bu telefondaki haritadan götüreceğim ben sizi Manolya'ya. 747 00:37:40,541 --> 00:37:42,458 Teknoloji diye bir şey… Ha siktir! 748 00:37:42,541 --> 00:37:44,416 -Ne oldu? -Ne oldu lan? 749 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 Şarjım bitti. Hayda! 750 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Ulan, yeni aldım şarj aletini. Çakma çakmış bana. 751 00:37:50,625 --> 00:37:54,125 Sokacağım telefonuna Muhasebeci. Ben sana Manolya'ya gidelim demedim mi? 752 00:37:54,208 --> 00:37:55,750 -Gökhan! -Demedim mi? 753 00:38:03,625 --> 00:38:05,208 Ne bileyim oğlum ben? Çakmaymış. 754 00:38:06,166 --> 00:38:08,583 -Hüseyin. Hüseyin abi. -Vay arkadaş. 755 00:38:09,708 --> 00:38:10,875 Dünya para verdik. 756 00:38:11,791 --> 00:38:13,125 -Aşkım. -Canım. 757 00:38:13,750 --> 00:38:17,333 Boş ver Manolya'yı. Gel şöyle atalım kendimizi bir yerlere. 758 00:38:17,416 --> 00:38:19,500 Bir şeyler içelim, ha? 759 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Yürü. Köpek. 760 00:38:40,083 --> 00:38:43,125 -Yalanlarını sikeyim Hüseyin abi. -Ödüm koptu lan. 761 00:38:43,208 --> 00:38:45,458 Telgraf çeker gibi İngilizce mi konuşulur? 762 00:38:46,500 --> 00:38:47,625 Değişik yer! 763 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 Aa! Cami. Necmi. Cami, oğlum. 764 00:38:53,750 --> 00:38:57,708 Yazık ya. Minaresi yıkılmış, âlemi kırılmış. 765 00:38:57,791 --> 00:39:01,041 Allah Allah! Yunanistan'da cami, ilginç. 766 00:39:02,208 --> 00:39:04,833 Olur, olur. Bana uyar. Müsaitim bu aralar. 767 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Servet! 768 00:39:13,375 --> 00:39:14,458 Camideyiz. 769 00:39:17,875 --> 00:39:20,083 Cami gördü tansiyonu düştü yine. 770 00:39:20,166 --> 00:39:21,750 Ben bir bakayım şuna. 771 00:39:21,833 --> 00:39:23,375 [Servet] Siz de kaybolmayın lan. 772 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 Tamam, tamam. 773 00:39:32,541 --> 00:39:33,708 Mary. 774 00:39:36,333 --> 00:39:37,791 Hüseyin. 775 00:39:38,500 --> 00:39:39,875 -Hü… Hüseyin. -Hüseyin. 776 00:39:39,958 --> 00:39:41,750 -Hüseyin. Okey. -Hüseyin. Okey. 777 00:39:43,416 --> 00:39:46,291 [Hüseyin İngilizce] Nereden… 778 00:39:49,208 --> 00:39:50,500 Liech… Ne? 779 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Müsteşyan neresi lan? 780 00:39:54,125 --> 00:39:55,833 Tokat'ın ilçesi. Turhal'a yakın. 781 00:40:02,041 --> 00:40:03,416 Ben thank you. 782 00:40:05,041 --> 00:40:07,416 Vay be. Ne güzel anlaştık ama ha? 783 00:40:07,500 --> 00:40:09,708 -Çok, çok, çok. -Benden hoşlandı. Ben sana söyleyeyim. 784 00:40:09,791 --> 00:40:11,750 Çok, çok. Kız götünü döndü gitti. 785 00:40:11,833 --> 00:40:15,375 Bak, ağlıyor. "Hüseyin, Hüseyin, Hüseyin." 786 00:40:15,458 --> 00:40:17,958 -Yürü lan, yürü, yürü. -Ah! 787 00:40:21,875 --> 00:40:23,250 Ne yapıyorsun oğlum sen? 788 00:40:23,333 --> 00:40:24,708 Aa, kale. 789 00:40:25,666 --> 00:40:27,250 Taşı düşmüş, haberi yok zavallının. 790 00:40:27,333 --> 00:40:29,916 Oğlum, manyak mısın lan? Dur. Hişt! 791 00:40:31,333 --> 00:40:34,125 -Hikmet. -Gel, gel. Osmanlı'dan kalma bu, gel. 792 00:40:34,208 --> 00:40:36,791 Oğlum, sen bir şey mi kullanıyorsun lan? Bana doğru söyle bak. 793 00:40:37,958 --> 00:40:41,500 Evet, evet. Kos Limanı yeniden göründü. 794 00:40:41,583 --> 00:40:43,458 Bravo benim zevzek kocam. 795 00:40:43,541 --> 00:40:46,000 Dünyanın yuvarlak olduğunu bana ispatlamış oldun. 796 00:40:46,083 --> 00:40:50,041 Şimdi ne yapacağız? Açım, terledim ve büyüğüm geldi. 797 00:40:50,125 --> 00:40:53,041 Ne yapayım Fatma? Ezme artık beni. Allah Allah. 798 00:40:53,125 --> 00:40:54,625 Nerelere gideyim, ne yapayım yani? 799 00:40:54,708 --> 00:40:55,750 Şarjım bitti. 800 00:40:55,833 --> 00:40:58,125 Ben sana elli defa "orijinal pil al" dedim. 801 00:40:58,208 --> 00:41:01,666 Pilin ömrünü de benim ömrüm gibi tükettin zaten. Ah! 802 00:41:02,708 --> 00:41:05,541 Servet, büyüğüm geldi diyorum. 803 00:41:05,625 --> 00:41:06,750 -Gel. -Bir şey yap. 804 00:41:06,833 --> 00:41:08,541 Burada da taharet musluğu yok. 805 00:41:08,625 --> 00:41:10,708 [hareketli Yunan müziği çalar] 806 00:41:10,791 --> 00:41:12,375 Şunlara bak, ne güzel. 807 00:41:14,041 --> 00:41:15,375 İşte Köfteciğim, dediğim gibi, 808 00:41:15,458 --> 00:41:19,125 bir şehri tanımanın en güzel yolu, o şehirde kaybolmaktır. 809 00:41:19,208 --> 00:41:21,083 Bir siktir git. Konuşup durma. 810 00:41:21,166 --> 00:41:23,583 Adada kaybolan tek canlı biziz. 811 00:41:23,666 --> 00:41:26,208 Küçücük adada kaybolduk. Geri zekâlı. Yürü. 812 00:41:26,291 --> 00:41:31,125 Tamam. Gel gör götüm yolları, iç soğuk suları gibi bir şey oldu ama. 813 00:41:47,208 --> 00:41:48,625 [Servet] Aha! 814 00:41:51,208 --> 00:41:53,916 Köse! İşte böyle yazdırırlar. 815 00:41:54,000 --> 00:41:55,583 Böyle yazdırırlar Yunanlılara. 816 00:41:56,708 --> 00:41:59,208 Ah. Süper. 817 00:42:00,750 --> 00:42:02,166 [hareketli Yunan müziği] 818 00:42:02,250 --> 00:42:03,666 [kız İngilizce] Hadi havalı çocuk! 819 00:42:04,583 --> 00:42:06,583 [erkek İngilizce] Dans et, evet! 820 00:42:16,041 --> 00:42:17,666 [kız İngilizce] Evet! 821 00:42:48,208 --> 00:42:49,416 -Birine soralım mı? -Sor. 822 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 -[Hikmet İngilizce] Selam. -[Necmi İngilizce] Selam. 823 00:42:51,583 --> 00:42:53,166 -[kadın İngilizce] Merhaba. -Merhaba. 824 00:42:53,250 --> 00:42:54,208 Merhaba. 825 00:42:56,041 --> 00:42:57,625 -İngilizce? -Hayır. 826 00:42:57,708 --> 00:43:00,333 -[Türkçe] Oh! Biz de bilmiyoruz. -[Türkçe] Oh be! Bizde de yok. 827 00:43:00,416 --> 00:43:01,375 Çok şükür. 828 00:43:01,458 --> 00:43:06,291 [İngilizce-Türkçe karışık geveler] Şey biz, Türk'üm ben. Arkadaşım da Türk. 829 00:43:06,375 --> 00:43:08,125 -Arkadaş. -Meydanı arıyoruz, biz. Meydan. 830 00:43:08,208 --> 00:43:09,500 Meydan. Taksim. 831 00:43:09,583 --> 00:43:11,166 -Meydan. -Meydan. Taksim. 832 00:43:11,250 --> 00:43:13,166 -Ee… -Ne lan? 833 00:43:13,250 --> 00:43:15,458 Hodri meydan. Büyük meydan. 834 00:43:16,208 --> 00:43:18,000 -Ne vardı lan? -Çeşme. 835 00:43:18,083 --> 00:43:19,583 -Çeşme. -Kilise var. 836 00:43:19,666 --> 00:43:21,541 -Cami. -Cami. 837 00:43:21,625 --> 00:43:23,666 -Cami. -[kadın Yunanca] Cami? 838 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 -[kadın Yunanca konuşur] -Hı hı. 839 00:43:26,500 --> 00:43:29,666 [kadın Yunanca konuşur] 840 00:43:30,916 --> 00:43:33,083 -[kadın Yunanca konuşur] -Teşekkürler. 841 00:43:33,666 --> 00:43:35,333 Sağ ol. Bye bye. 842 00:43:35,416 --> 00:43:36,583 [kadın İngilizce] Hoşça kalın. 843 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 İyi, hadi. Anladın? 844 00:43:39,708 --> 00:43:42,458 Camiyi anladım bir tek. Orada dedi yani. 845 00:43:42,541 --> 00:43:45,041 İşte o tarafa gidersek… Tamam. 846 00:43:45,125 --> 00:43:46,916 Birine daha sorarız. Şey yapma. 847 00:43:47,000 --> 00:43:49,375 Allah belanı versin Hikmet. 848 00:43:51,125 --> 00:43:53,416 Kostular beni. Çok fena kostular. 849 00:43:53,958 --> 00:43:55,500 -Olur mu böyle şey? -[gerilim müziği] 850 00:43:55,583 --> 00:43:56,666 Ne yapacağım ben şimdi? 851 00:44:00,833 --> 00:44:02,833 -[Servet] Ne oldu lan? -Soydular. 852 00:44:09,125 --> 00:44:10,916 Gel, gel. Kapı var burada. 853 00:44:11,000 --> 00:44:13,750 Gel, bir çalalım. Bir yön soralım. Bir bardak su veren olur herhâlde. 854 00:44:13,833 --> 00:44:15,791 -[at sesi] -[erkek Yunanca] Merhaba. 855 00:44:16,750 --> 00:44:19,250 Aa! At. 856 00:44:19,333 --> 00:44:21,166 Ananı satayım, at. 857 00:44:21,250 --> 00:44:23,416 -[Yunanca] Merhaba. -[Yunanca] Merhaba. 858 00:44:23,500 --> 00:44:26,208 Cüce. Benim gördüklerimi sen de görüyor musun oğlum? 859 00:44:26,291 --> 00:44:28,666 Yok. Görmüyorum Hikmet. Allah Allah. 860 00:44:28,750 --> 00:44:31,000 At murattır da, cüce ne, onu bilmiyorum. 861 00:44:31,083 --> 00:44:33,750 Başlayacağım atına da, muradına da, cücene de. 862 00:44:33,833 --> 00:44:36,208 Allah Allah. At deme oğlum bana, at deme. 863 00:44:36,291 --> 00:44:37,583 Tamam. Sakin ol. Gel. 864 00:44:37,666 --> 00:44:40,125 Şehir merkezine nasıl gideceğiz diye soralım içeridekilere. 865 00:44:40,208 --> 00:44:41,541 -Gel hadi. -Buraya mı soracaksın? 866 00:44:41,625 --> 00:44:44,916 Oğlum, içeriden müzik sesi geliyor. Belli ki iyi ve mutlu insanlar. 867 00:44:45,000 --> 00:44:47,416 Hay senin iyi ve mutlu anlayışına sokayım ben. 868 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 Oğlum, içeriden at çıkıyor, cüce giriyor. 869 00:44:50,708 --> 00:44:54,541 Yahu, bak. Bu işin içinde bir ibnelik var, uyandırayım. 870 00:44:54,625 --> 00:44:56,875 Köfteciğim, kalbini bozma. Serin gel. 871 00:44:56,958 --> 00:44:59,541 Ne korkak adamsın. İçeride adam kesecek halleri yok ya! 872 00:45:00,083 --> 00:45:01,666 -[Hikmet] Selamünaleyküm. -[ayin müziği] 873 00:45:01,750 --> 00:45:04,958 [Necmi] "Selamünaleyküm." ne? Oğlum. Kalispera. Kalispera. 874 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Hu! Kimse yok mu? 875 00:45:09,625 --> 00:45:12,166 -[Necmi] Ne biçim bir yer burası? -Bu ne oğlum? 876 00:45:17,250 --> 00:45:19,916 -Höö! -Necmi, ödümü patlattın. Ne yapıyorsun? 877 00:45:20,000 --> 00:45:22,041 Yürü. Keko. 878 00:45:25,541 --> 00:45:26,416 [balta sesi] 879 00:45:31,333 --> 00:45:32,333 [balta sesi] 880 00:45:33,916 --> 00:45:34,875 [balta sesi] 881 00:45:34,958 --> 00:45:36,958 [ayin müziği yükselir] 882 00:46:17,625 --> 00:46:21,375 Oğlum, bunlar Kabataş'ta olay çıkartanlar değil mi lan acaba? 883 00:46:21,458 --> 00:46:24,041 Ne Kabataş'ı lan? Geri zekâlı, geri zekâlı konuşma. 884 00:46:24,125 --> 00:46:26,291 Tek kanaldan haber izleye izleye beynin yanmış. 885 00:46:27,041 --> 00:46:30,250 Bunlar insan mı acaba? Baksana, hepsi Kazıklı Voyvoda gibi. 886 00:46:30,333 --> 00:46:31,708 Nereye düştük lan biz? 887 00:46:31,791 --> 00:46:33,750 {\an8}[yaşlı adam İngilizce konuşur] 888 00:46:34,666 --> 00:46:36,708 -Hikmet. -Necmi. 889 00:46:36,791 --> 00:46:39,250 Bunlar bizi sikecek galiba. 890 00:46:40,375 --> 00:46:43,125 Fi! 891 00:46:43,208 --> 00:46:44,583 Dediklerimi tekrar et. 892 00:46:44,666 --> 00:46:46,416 Fi! 893 00:46:46,500 --> 00:46:49,250 -[Hikmet] Fong! -[Necmi] Fong! 894 00:46:49,333 --> 00:46:52,166 -[Hikmet] Fifilayti fong! -[Necmi] Fifilayti fong! 895 00:46:52,250 --> 00:46:54,833 Kombinesi kombinesi kombinesi disko! 896 00:46:54,916 --> 00:46:57,333 Kombinesi kombinesi kombinesi disko! 897 00:46:57,416 --> 00:46:59,916 Na nay nanay da fisko! 898 00:47:00,000 --> 00:47:02,833 Na nay nanay da fisko! 899 00:47:02,916 --> 00:47:06,916 -Oo ateyna! -Oo ateyna! 900 00:47:07,000 --> 00:47:09,291 -Karaketi kumba! -Karaketi kumba! 901 00:47:09,375 --> 00:47:11,583 -Gulu glu zemzem! -Gulu glu zemzem! 902 00:47:11,666 --> 00:47:14,000 -Onu bunu bilmem! -Onu bunu bilmem! 903 00:47:14,083 --> 00:47:15,833 -Oo! -Oo! 904 00:47:19,291 --> 00:47:20,333 Kaç Necmi, kaç! 905 00:47:20,416 --> 00:47:21,916 [hareketli müzik] 906 00:47:22,000 --> 00:47:23,333 [Hikmet bağırır] Kaç! 907 00:47:24,708 --> 00:47:28,125 -Nereye gidiyoruz lan? -Kıbleyi bulalım. Ben halledeceğim. 908 00:47:32,375 --> 00:47:33,708 [Necmi] Koş! Lan! Koş! 909 00:47:35,750 --> 00:47:41,625 [Necmi] Lan! Hikmet! Yürü! Yürü! Allah! 910 00:47:43,833 --> 00:47:45,750 [Mary korkar] 911 00:47:45,833 --> 00:47:49,083 -Hüseyin. -[İngilizce] Evet, Hüseyin. 912 00:47:58,708 --> 00:48:00,833 [İngilizce] Oo! Güzel. 913 00:48:01,625 --> 00:48:03,458 Güzel… Foto… 914 00:48:04,166 --> 00:48:06,041 Telefonum… 915 00:48:06,125 --> 00:48:07,708 Telefon numaram… 916 00:48:13,458 --> 00:48:15,416 [hafif Yunan müziği] 917 00:48:23,375 --> 00:48:26,416 [geveler] Ben ne dediğimi biliyor muyum ya? 918 00:48:27,416 --> 00:48:29,625 Sen nereden çıktın böyle? Burası nasıl bir yermiş? 919 00:48:29,708 --> 00:48:31,125 Böyle bir… 920 00:48:31,208 --> 00:48:34,208 Ben hayatımın kadınını bulmuşum meğer, haberim bile yok. Vay anasına ya! 921 00:48:34,291 --> 00:48:35,500 Lan. Kos'a bak. 922 00:48:39,333 --> 00:48:40,416 [Mary şaşırır] 923 00:48:47,708 --> 00:48:48,833 Ah Mary'm benim. 924 00:48:48,916 --> 00:48:51,708 Oh benim güzel Mary'm, benim güzel Mary'm. 925 00:48:51,791 --> 00:48:53,791 Ne oluyor lan? Ne oluyor lan? 926 00:48:54,583 --> 00:48:57,208 Hüseyin! Hü… Hü… Hüseyin! 927 00:49:02,291 --> 00:49:04,583 Hah. İşte gelmez diyordun, geldiler. 928 00:49:06,416 --> 00:49:08,625 -[Necmi] Neredesiniz siz? -[Gökhan] Soyuldum. 929 00:49:08,708 --> 00:49:10,333 -[Hikmet] Bas, bas, bas, bas! -[Necmi] Bas! 930 00:49:11,083 --> 00:49:12,125 [Necmi Yunanca] Hadi, hadi. 931 00:49:12,208 --> 00:49:13,666 [hareketli müzik] 932 00:49:30,458 --> 00:49:32,166 [kız İngilizce] Merhaba, Kos'a hoş geldiniz. 933 00:49:32,250 --> 00:49:34,500 -[Hikmet] Merhabalar. -[Necmi] Yeah, come. 934 00:49:38,333 --> 00:49:39,875 Servet, midem bulanıyor. 935 00:49:41,458 --> 00:49:43,166 Buraya gel, buraya. 936 00:49:43,250 --> 00:49:45,416 Ayıp olacak Manolya'nın çalışanlarına. 937 00:49:45,500 --> 00:49:47,916 Ne çalışanı be? O bu evde olsa olsa hizmetçi olur. 938 00:49:48,000 --> 00:49:49,416 -Çekil. -Yürü sen, yürü. 939 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 -Yürü. -Elimi tut. 940 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 -Merhaba. -[İngilizce] Hoş geldiniz. 941 00:49:54,666 --> 00:49:56,208 -[Servet] Hello. -[Fatma] Ha-yo. 942 00:49:56,291 --> 00:49:57,833 Hello İngilizcesi. 943 00:49:57,916 --> 00:50:00,375 [sakin müzik] 944 00:50:02,208 --> 00:50:03,875 -[kız İngilizce] Lütfen. -[Servet] Merhaba. 945 00:50:03,958 --> 00:50:05,916 Lütfen oturun. 946 00:50:07,166 --> 00:50:09,333 -[kız İngilizce] Fatma hanım. -[Servet] Canım böyle. 947 00:50:10,458 --> 00:50:12,125 Siz burada mı çalışıyorsunuz? 948 00:50:13,875 --> 00:50:17,583 Hoş geldiniz dostlar ve Fatma. 949 00:50:18,625 --> 00:50:20,375 Enişteciğim, sen de hoş geldin. 950 00:50:23,500 --> 00:50:24,458 Aa a! 951 00:50:25,250 --> 00:50:28,541 Bu evdeki hizmetkârların kostümü böyle galiba. 952 00:50:31,500 --> 00:50:32,916 Hoş bulduk Kleopatra. 953 00:50:33,916 --> 00:50:35,958 Ah! Gökhan. 954 00:50:37,166 --> 00:50:39,000 Ah! Manolya. 955 00:50:39,083 --> 00:50:44,833 [güler] Bir an Alfred sandım seni. Meğer onun kıyafetlerini giymişsin. 956 00:50:44,916 --> 00:50:48,750 Hâlâ latifeler, şakalar. 957 00:50:48,833 --> 00:50:50,458 Hiç değişmez mi bir insan? 958 00:50:50,541 --> 00:50:52,375 İnsanlar değişir Manolya. 959 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Gökhanlar değişemez. 960 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 -Hastayım sana. -[erotik müzik] 961 00:50:57,166 --> 00:50:59,041 -[Gökhan] O yuvarlak hatlarına. -[Hikmet] Şişt! 962 00:50:59,125 --> 00:51:02,458 Yani burnuna, çenene ve kulaklarına. 963 00:51:02,541 --> 00:51:06,041 Düşlerime girip girip çıkıyorsun. Sürekli hasar bırakıyorsun Manolya. 964 00:51:06,125 --> 00:51:07,833 -[Hikmet boğazını temizler] -Kronikleşti. 965 00:51:07,916 --> 00:51:09,250 Kayınço, dur, dur. 966 00:51:09,333 --> 00:51:12,791 -İğrenç. Kusacağım şimdi. -[fısıldayarak] Fatma. 967 00:51:12,875 --> 00:51:16,958 "Senin almaya cesaret edemediğin riskleri alanlar 968 00:51:17,041 --> 00:51:21,833 senin yaşamak istediğin hayatı yaşarlar." demiş Sokrates. 969 00:51:21,916 --> 00:51:23,375 Sokrates kim be? 970 00:51:23,458 --> 00:51:26,291 Brezilya'nın eski kaptanıydı. Sekiz numara. 971 00:51:26,375 --> 00:51:28,083 Ne topçuydu be. Ha, Hüseyin abi? 972 00:51:28,166 --> 00:51:31,833 -O değil de Zico da iyiydi be. -Çok. 973 00:51:33,166 --> 00:51:34,250 Alfred. 974 00:51:34,833 --> 00:51:36,125 Buyurun Manolya Hanım. 975 00:51:36,208 --> 00:51:39,166 Misafirlerimize lütfen odalarını göster. 976 00:51:39,250 --> 00:51:41,125 Bu arada üstüne bir şeyler giy. 977 00:51:42,166 --> 00:51:44,125 -O zaman müsaadenizle biz. -[Fatma] Nasıl ya? 978 00:51:44,208 --> 00:51:46,083 Teşekkür ederim. Çok kibarsınız. 979 00:51:46,166 --> 00:51:49,291 -[Alfred] Kıyafetlerimi alabilir miyim? -[Gökhan] Çıkartabilirsem alırsın. 980 00:51:49,375 --> 00:51:51,208 Bu ev onun mu? Ha? 981 00:51:51,875 --> 00:51:56,333 -Ay, ev onun, ev onun! -Allah! Allah! Fatma! 982 00:51:56,416 --> 00:51:58,916 [hafif müzik başlar] 983 00:52:02,291 --> 00:52:03,708 Selamünaleyküm. 984 00:52:06,041 --> 00:52:08,125 Thanks. Sağ olun. 985 00:52:12,416 --> 00:52:14,416 -Amaka. -[Amaka İngilizce] Evet. 986 00:52:14,500 --> 00:52:16,541 -Ne kadar güzel bir isim. -Çok teşekkürler. 987 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 Nerelisin? 988 00:52:20,375 --> 00:52:22,458 Ben Türkiyeliyim. Türküm. 989 00:52:25,875 --> 00:52:26,750 Nenjerya mı? 990 00:52:27,916 --> 00:52:29,291 Nenjerya neresi kız? 991 00:52:31,625 --> 00:52:33,541 -Ha! Nijerya! -[Amaka İngilizce] Evet. 992 00:52:33,625 --> 00:52:35,750 Jay Jay Okacha deyince aklıma… 993 00:52:35,833 --> 00:52:39,583 Tamam. Ben de Fenerbahçeliyim. Jay Jay Okacha'ya bayılırım. 994 00:52:39,666 --> 00:52:41,458 Akraba sayılırız biz. 995 00:52:47,458 --> 00:52:49,583 Bir tek Jay Jay Okacha'yı anladım, o kadar. 996 00:52:49,666 --> 00:52:52,625 Ama olsun. Yani… Ay! 997 00:52:58,708 --> 00:53:01,208 Jay Jay! Jay Jay Okacha! 998 00:53:01,291 --> 00:53:04,125 Okacha! Bu kaça! Jay Jay Okacha! 999 00:53:07,958 --> 00:53:10,708 Sen helal süt emmiş bir kıza benziyorsun. 1000 00:53:10,791 --> 00:53:12,583 Ailen nerede? Family? 1001 00:53:14,458 --> 00:53:15,625 Ha, Nijerya'dalar. 1002 00:53:15,708 --> 00:53:18,125 [hareketli müzik] 1003 00:53:30,375 --> 00:53:31,708 Bataklık gülü. 1004 00:53:33,666 --> 00:53:34,958 Oo! 1005 00:53:37,333 --> 00:53:40,791 -Seni hiç özlememişim kardeşim. -Ben de seni katil. 1006 00:53:40,875 --> 00:53:43,791 Katil. Katil. Katil. 1007 00:53:43,875 --> 00:53:47,541 Katil. Katil. Katil. Katil. 1008 00:53:47,625 --> 00:53:50,500 Katil. Katil. Katil. Katil. Katil. 1009 00:53:50,583 --> 00:53:53,000 -Bana bak küçük şıllık! -[Fatma] Ay! 1010 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Bana bak! Bana bak! 1011 00:53:55,166 --> 00:53:57,041 Gitmem gerekiyordu, gittim. 1012 00:53:57,125 --> 00:53:59,583 Aradan yıllar geçti, çok değiştim. 1013 00:53:59,666 --> 00:54:03,083 Şimdi sen de odana çıkıyorsun, kocanla sevişiyorsun. 1014 00:54:03,166 --> 00:54:04,958 [uzaktan Servet'in sesi gelir] Fatmalar. 1015 00:54:07,166 --> 00:54:08,791 [Servet] Fatma. 1016 00:54:08,875 --> 00:54:11,125 Fatmalar. 1017 00:54:12,083 --> 00:54:13,208 Fatma! 1018 00:54:15,125 --> 00:54:18,791 Baldıza helal olsun vallaha, silindir gibi ezdi geçti seni. 1019 00:54:20,041 --> 00:54:21,958 Kim kimi eziyor lan? Ha? 1020 00:54:23,541 --> 00:54:26,291 -Bırakmadınız iki çift laf edeyim. -Tutmadık ki seni kızım. Allah Allah. 1021 00:54:26,375 --> 00:54:29,625 -Kendi kendine bayıldın. -İyi. Kıçına kına yak Servet. 1022 00:54:32,708 --> 00:54:34,291 Bekleme beni. Yat uyu. 1023 00:54:35,000 --> 00:54:37,166 Beklemeyin beni, yatın uyuyun. 1024 00:54:41,500 --> 00:54:44,541 -[erotik müzik] -[Gökhan] Ah ulan Manolya! 1025 00:54:44,625 --> 00:54:46,875 "Çok istersen olurmuş" derler. 1026 00:54:46,958 --> 00:54:52,041 Galiba hakikat oldu rüyam Manolya'm. 1027 00:54:52,125 --> 00:54:54,541 Niye beni buraya getirdin böyle tenha tenha? 1028 00:54:54,625 --> 00:54:56,750 Mangal yapmaya getirdim. Daha ne istiyorsun? 1029 00:54:56,833 --> 00:54:59,791 Gökhan, bu benim hep hayalimdi. 1030 00:54:59,875 --> 00:55:02,708 Bir hayalimi daha gerçekleştirdin ya. 1031 00:55:02,791 --> 00:55:08,000 Tekelci Mehmet açık olsaydı iki bira da kapacaktım ama kapalıymış şerefsiz. 1032 00:55:11,416 --> 00:55:12,791 [Mary güler] 1033 00:55:21,458 --> 00:55:22,458 [mesaj iletilir] 1034 00:55:22,541 --> 00:55:24,416 Köfte. Uyudun mu? 1035 00:55:25,625 --> 00:55:28,500 [Necmi] İnsan huzurdan uyuyamıyor vallahi Hikmet. 1036 00:55:29,750 --> 00:55:31,208 Şu hayata bak be. 1037 00:55:32,000 --> 00:55:35,083 -Ulan daha düne kadar yatacak yerim yoktu. -Hı. 1038 00:55:35,166 --> 00:55:39,625 Bugün başka bir ülkede kuş tüyü yastıklarda uyumak üzereyim. 1039 00:55:40,916 --> 00:55:45,625 Allah'ın kudreti işte. Ne gelirse Hak'tandır. Elhamdülillah. 1040 00:55:48,541 --> 00:55:50,958 -Of. -[ayin müziği] 1041 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 [Hikmet] Allah'ım, ya Rabb'im, sana çok şükür. 1042 00:56:17,625 --> 00:56:19,125 Gökhan, şu eteğini kapat lan. 1043 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 [alkış sesi] 1044 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Lan, damat biraz sarhoş galiba. 1045 00:56:33,500 --> 00:56:36,041 -Ayakta duramıyor. -Dur. Ne yapıyorsun? 1046 00:56:36,125 --> 00:56:37,166 Ayakta duramıyor. 1047 00:56:37,250 --> 00:56:40,500 Kayınço, Allah'ın evinde yapma şöyle şeyler! Geç. 1048 00:56:43,458 --> 00:56:44,375 Siktir. 1049 00:56:46,708 --> 00:56:48,416 [kısık sesle] Otur. Otur. 1050 00:56:48,500 --> 00:56:52,041 [kutlama müziği çalar] 1051 00:57:09,666 --> 00:57:10,875 [erkek] Bravo! 1052 00:57:14,041 --> 00:57:16,666 [şarkı söyler] Ayağına bas! Ayağına bas, ayağına! 1053 00:57:47,666 --> 00:57:48,666 [müzik kesilir] 1054 00:57:48,750 --> 00:57:51,666 Ben anlamadım ki. Bu damadı da kimse sevmiyor herhâlde. 1055 00:57:51,750 --> 00:57:54,125 Kalabalık bile yok kilisede, şuraya bak. 1056 00:57:54,208 --> 00:57:57,666 Ben araştırdım. Bu altıncı nikâhıymış. 1057 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 Kos'ta çok sevmiyorlarmış bu herifi. 1058 00:58:00,083 --> 00:58:02,666 Sen de ne gıybetçi bir adammışsın. Her şeyi araştırmış. 1059 00:58:05,416 --> 00:58:07,416 [hareketli Yunan müziği] 1060 00:58:29,333 --> 00:58:31,125 Ne var be? Ne var? 1061 00:58:31,208 --> 00:58:32,500 Gökhan, Gökhan, Gökhan! 1062 00:58:48,041 --> 00:58:50,750 Gökhan, kalamar yer misin? 1063 00:58:51,875 --> 00:58:54,041 Olur, olur. Onu da yeriz. 1064 00:58:58,583 --> 00:59:00,916 [sakin klasik müzik] 1065 00:59:02,416 --> 00:59:04,833 No, no. Ben ayran alayım. Sağ ol. 1066 00:59:07,541 --> 00:59:08,958 [kadehe vurulur] 1067 00:59:10,416 --> 00:59:14,458 Müsaadenizle bu özel günde bir konuşma yapmak isterim. 1068 00:59:17,833 --> 00:59:23,041 Doğduğum mahallede geçirmediğim her gün için şükrediyorum. 1069 00:59:24,708 --> 00:59:28,708 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. Hikmet, özelikle sana. 1070 00:59:30,333 --> 00:59:33,166 Teşekkür ederiz. Hoş bulduk. Kesenize bereket. 1071 00:59:38,208 --> 00:59:40,333 -Oh! -Bir şey ister misiniz? 1072 00:59:40,416 --> 00:59:44,000 -Şöyle buz gibi bira var mı? Buz gibi. -Şarap var. 1073 00:59:44,708 --> 00:59:46,166 Lan, siktir git. Amına koyacağım. 1074 00:59:46,250 --> 00:59:47,583 -Yavaş lan, yavaş. -Ne oldu? 1075 00:59:47,666 --> 00:59:49,750 Sofranın ırzına geçtin. Yavaş ye. 1076 00:59:49,833 --> 00:59:51,791 Oğlum, açım lan. Ne var? Allah Allah! 1077 00:59:51,875 --> 00:59:53,250 Tavuk elle yenir. 1078 00:59:53,333 --> 00:59:56,458 Bu herif niye böyle bize kesecekmiş gibi bakıyor lan? 1079 01:00:00,375 --> 01:00:03,208 Sıcakkanlı oğlum adam. Bizimle kaynaşmaya çalışıyor belli ki. 1080 01:00:03,291 --> 01:00:05,916 Merhaba de sen de. Kesenize bereket. 1081 01:00:07,208 --> 01:00:09,333 [gerilim efekti] 1082 01:00:10,666 --> 01:00:14,791 Elinde kuru kafa var lan. Sikerim onun sıcakkanlılığını. Baksana. 1083 01:00:14,875 --> 01:00:17,416 [gerilim efekti] 1084 01:00:18,750 --> 01:00:20,750 Manolya, senin bu adam var ya tarikatçı. 1085 01:00:20,833 --> 01:00:23,375 Biz bunun ayinlerine gittik. Var ya İlluminati bu. 1086 01:00:23,458 --> 01:00:26,500 İlluminati bu! İlluminati. 1087 01:00:26,583 --> 01:00:30,041 Vallahi beyler, ben kırk yıllık içiciyim. 1088 01:00:30,125 --> 01:00:32,041 -Böyle bir ortam görmedim. -[Hikmet] Ben de. 1089 01:00:33,208 --> 01:00:35,125 Ortada bir adam piyano çalıyor. 1090 01:00:35,208 --> 01:00:37,875 Ne çaldığı belli değil. Böyle bir kız çıplak dans ediyor. 1091 01:00:38,958 --> 01:00:42,208 -Etrafında maske takmış garip tipler. -[Hikmet] Çok acayip. 1092 01:00:42,291 --> 01:00:45,208 Bu müptezelin elinde bıçak, sanki karıyı kesecek. 1093 01:00:46,500 --> 01:00:48,625 Böyle tepemizde de Gandalf gibi bir herif. 1094 01:00:48,708 --> 01:00:51,125 -Bize böyle asasını sallıyor. -Salladı. 1095 01:00:51,208 --> 01:00:55,291 Yala beni, yut beni, şappidi şuppidi… Manyak manyak işler. 1096 01:00:58,208 --> 01:01:01,291 -Bismillahirrahmanirrahim. Ne oldu lan? -Bu tavuğu ne zaman yedi lan? 1097 01:01:01,375 --> 01:01:02,958 -Ne oluyor lan? -[Gökhan] Hadi inşallah. 1098 01:01:03,041 --> 01:01:06,000 -[Hikmet] Ne oldu ona öyle? -Panik yapmayın. Ben zehirledim onu. 1099 01:01:06,083 --> 01:01:06,916 Ne? 1100 01:01:07,000 --> 01:01:10,333 Elveda kocacığım. Elveda. Ne acı. 1101 01:01:10,416 --> 01:01:14,250 İlk gecemizde kalp krizi geçirip öldü. Of! Of! 1102 01:01:15,041 --> 01:01:16,666 Alfred, kaldır şu cesedi şuradan. 1103 01:01:16,750 --> 01:01:18,000 [Servet] Aynısından içtim. 1104 01:01:18,083 --> 01:01:20,833 [Gökhan] Hüseyin abi, kafa kafaya verdiniz yine. 1105 01:01:20,916 --> 01:01:23,458 [Hikmet] Öldü mü o şimdi? Gerçekten şimdi öldü mü o? 1106 01:01:23,541 --> 01:01:25,833 -[Necmi] Öldü işte, herif gitti baksana. -Öldü mü o ya? 1107 01:01:25,916 --> 01:01:28,125 -[fısıldayarak] Ben de içtim. -[Hikmet] Resmen ceset. 1108 01:01:28,208 --> 01:01:29,291 [fısıldayarak] Ben şok. 1109 01:01:29,375 --> 01:01:32,791 -Hüseyin abi, ne demiş Sokrates? -Ne demiş? 1110 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 "Zeki insanlar fikirleri, 1111 01:01:35,041 --> 01:01:36,750 vasat insanlar olayları, 1112 01:01:36,833 --> 01:01:39,541 zayıf insanlar da siki tutarlar." 1113 01:01:41,083 --> 01:01:43,333 -Buyurun lütfen. Beni takip edin. -[Necmi] Nereye? 1114 01:01:44,208 --> 01:01:46,583 -Buyurun. -[Fatma kısık sesle] Servet. Gel beni al. 1115 01:01:46,666 --> 01:01:48,083 -Ne var be! -Gel beni al. 1116 01:01:48,166 --> 01:01:50,333 [Necmi] Nasıl bir yere düştük oğlum? 1117 01:01:50,416 --> 01:01:54,208 [gerilim müziği] 1118 01:02:06,125 --> 01:02:07,500 Kapı açıldı. 1119 01:02:07,583 --> 01:02:09,250 -Aa! -Yürüyün, yürüyün. 1120 01:02:09,333 --> 01:02:11,666 -Servet. -Ha? 1121 01:02:11,750 --> 01:02:12,833 Geçebilecek misin? 1122 01:02:32,125 --> 01:02:33,291 Necmi. 1123 01:02:35,750 --> 01:02:36,791 Gökhan. 1124 01:02:38,291 --> 01:02:41,791 Lan, Yunan mimarisine bak. İki tarafı da aynı mimariyi… 1125 01:02:41,875 --> 01:02:43,791 -Lan! -Of oğlum! 1126 01:02:43,875 --> 01:02:46,208 -Neredesiniz oğlum? -Geç şuraya, geç. Kapı dönüyor. 1127 01:02:49,541 --> 01:02:50,583 [Hikmet] Açılmıyor. 1128 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 [gerilim müziği biter] 1129 01:02:56,291 --> 01:02:59,125 Hristo'yla evlilik planın bir parçasıydı. 1130 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 [Hüseyin] Hımm! 1131 01:03:00,208 --> 01:03:03,041 Onun bağlı olduğu tarikattan çok bilgi aldık. 1132 01:03:03,125 --> 01:03:07,125 Tarikat her yıl farklı bir ülkede toplanıyor. 1133 01:03:07,208 --> 01:03:11,541 Onunla işimiz bitti, Hristo gitti. 1134 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 Baldız, bilgi aldık derken? Siz kimsiniz? 1135 01:03:17,166 --> 01:03:20,500 -Türk İstihbarat Teşkilatı. -Hay maşallah. 1136 01:03:20,583 --> 01:03:23,166 Hah! Oh! 1137 01:03:23,250 --> 01:03:28,208 Ulan. Bir değil, iki değil, üç değil, dört değil, beş değil. 1138 01:03:28,291 --> 01:03:30,166 Yine mi çakallarla dans be! 1139 01:03:31,416 --> 01:03:34,916 -Bu vatani görev arkadaşlar. -Hadi be! 1140 01:03:35,916 --> 01:03:39,833 -Manolya Hanım, siz asker misiniz? -Bırak. Olsa olsa paralı askerdir o. 1141 01:03:39,916 --> 01:03:43,541 Fatmacığım, o gün evi terk ettikten sonra 1142 01:03:43,625 --> 01:03:46,625 anne ve babamızın öldüğünü öğrenince üzülmediğimi mi sanıyorsun? 1143 01:03:46,708 --> 01:03:48,041 Evet. 1144 01:03:48,125 --> 01:03:50,666 Keyfimden gitmedim, emir geldi. 1145 01:03:51,750 --> 01:03:54,125 [gerilim müziği] 1146 01:03:54,208 --> 01:03:56,666 -Seni evlatlıktan reddederim! -[hıçkırık sesleri] 1147 01:03:59,166 --> 01:04:00,291 Seni bir daha bu eve almam! 1148 01:04:01,500 --> 01:04:07,625 Yıllardır, yıllardır neler yaşadığımı anlatsam inanmazsınız. 1149 01:04:07,708 --> 01:04:10,666 -Vallaha kadın yönetimin ta kendisi. -Hıı. 1150 01:04:10,750 --> 01:04:15,416 Devletler tehlike anında her zaman ajanlara ihtiyaç duymazlar. 1151 01:04:15,500 --> 01:04:18,500 Bazen de sizler gibi saf… 1152 01:04:20,458 --> 01:04:24,708 Çocuksu anlamında saf insanlara ihtiyaç duyarlar. 1153 01:04:24,791 --> 01:04:28,291 Manolya Hanım, rahat olabilirsiniz. Geri zekâlı diyebilirsiniz yani. 1154 01:04:28,375 --> 01:04:33,333 Asla. Bazen devreye isimsiz kahramanlar girer. 1155 01:04:33,916 --> 01:04:36,875 Sizler onlarsınız. 1156 01:04:36,958 --> 01:04:39,541 -Ulubatlı Hasan. -Bu kılıkla? 1157 01:04:40,333 --> 01:04:44,375 -Topkapılı Cambaz Mehmet. -Ca… Cambaz Mehmet mi? O kim? 1158 01:04:44,458 --> 01:04:46,833 Tulumbacı Hayri Efendi. 1159 01:04:51,916 --> 01:04:54,291 -Ve… -Ve bunun gibi. 1160 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Anladım. 1161 01:04:57,833 --> 01:04:59,916 Yani bizden ne istiyorsun? 1162 01:05:00,583 --> 01:05:02,791 Sizin gibi vatan evlatlarına 1163 01:05:02,875 --> 01:05:06,916 bugün, dün olduğundan daha çok ihtiyaç var. 1164 01:05:07,791 --> 01:05:09,708 Manolya çok hatip bir kadın. Ben sana söyleyeyim. 1165 01:05:09,791 --> 01:05:12,458 Yağlı kapıya denk geldin Gökhancığım. 1166 01:05:12,541 --> 01:05:14,166 Bir siktir git Hüseyin abi. 1167 01:05:14,250 --> 01:05:16,583 Bir durun. Bomba geliyor. 1168 01:05:16,666 --> 01:05:20,000 Ee, sonra ne olacak? Bizi zehirleyip öldürecek misin? Yılan! 1169 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Konu… Mavi Vatan. 1170 01:05:22,166 --> 01:05:23,875 [aksiyon müziği] 1171 01:05:23,958 --> 01:05:28,375 Devletlerin arka odalarındaki esas mesele 1172 01:05:29,416 --> 01:05:31,333 denizlerde hâkimiyet. 1173 01:05:31,416 --> 01:05:36,416 Ve doğal gaz kaynaklarının ele geçirilmesi. 1174 01:05:37,041 --> 01:05:39,583 Bu konuyla ilgili çok önemli bir harddiskin 1175 01:05:39,666 --> 01:05:42,041 İtalyan mafyasının eline geçtiğini öğrendik. 1176 01:05:43,333 --> 01:05:44,833 Enrico Chiellini. 1177 01:05:44,916 --> 01:05:48,166 [gerilim müziği] 1178 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 [Manolya] Kendisi bir Levanten. Çok iyi Türkçe konuşuyor. 1179 01:05:53,708 --> 01:05:56,583 Juventus'un bel kemiği mafya çıktı Kayınço, görüyor musun? 1180 01:05:56,666 --> 01:05:58,708 Ben de Bonucci'den şüpheleniyorum. 1181 01:05:58,791 --> 01:06:02,750 Öğretmenim, Necmi ile Gökhan sürekli konuşup konsantrasyonumu dağıtıyorlar. 1182 01:06:02,833 --> 01:06:04,208 -Lüt… -[Gökhan tekme atar] 1183 01:06:07,208 --> 01:06:10,625 Enrico'nun babası Gaetano Chiellini. 1184 01:06:10,708 --> 01:06:14,916 Yalnız kalem çok iyi yazıyor Kayınço. Kendimi tutamıyorum. 1185 01:06:15,000 --> 01:06:18,625 Enrico'nun dedesi Osmanlı'yı batıran Galata bankerlerinden. 1186 01:06:19,250 --> 01:06:21,333 Dededen toruna hain ibneler. 1187 01:06:22,250 --> 01:06:26,166 Enrico'nun bu harddiski başka bir ülkeye satacağını öğrendik. 1188 01:06:26,916 --> 01:06:29,708 İşte sizin göreviniz tam da burada başlıyor. 1189 01:06:29,791 --> 01:06:31,291 Bu harddiskin 1190 01:06:31,375 --> 01:06:35,833 ne zaman, nerede, nasıl ve kime satılacağını öğrenmek. 1191 01:06:36,583 --> 01:06:39,875 Koskoca ajanların yapamadığını biz nasıl yapacağız acaba? 1192 01:06:39,958 --> 01:06:43,375 Sizler Kos'a düğüne gelen turistlersiniz. 1193 01:06:43,458 --> 01:06:48,625 Ajanlar birbirini tanır. Ama sizi kimse tanımaz. 1194 01:06:49,291 --> 01:06:52,208 Ha. Anladım ben. 1195 01:06:52,791 --> 01:06:54,833 Yani başımıza bir şey gelirse, 1196 01:06:54,916 --> 01:06:57,541 ölürsek falan kimsenin ruhu duymayacak yani. 1197 01:06:57,625 --> 01:07:02,000 Çok güzel bir operasyon. Vallaha profesyonelce. Çok profesyonel. 1198 01:07:02,083 --> 01:07:04,916 Hikmet, en iyi öğrencim sensin. 1199 01:07:06,083 --> 01:07:07,291 Sağ olun Manolya Öğretmen'im. 1200 01:07:09,750 --> 01:07:11,666 [gerilim müziği] 1201 01:07:11,750 --> 01:07:14,041 [Manolya] Anna Karenina. 1202 01:07:14,125 --> 01:07:17,500 Tek yapacağımız şey Enrico'nun metresi Anna Karenina'yı 1203 01:07:17,583 --> 01:07:19,291 kendi tarafımıza çekip 1204 01:07:19,375 --> 01:07:20,708 içeriden bilgi edinmek. 1205 01:07:20,791 --> 01:07:24,791 Kadın tam bir servet avcısı. Para için her şeyi yapabilir. 1206 01:07:27,083 --> 01:07:28,250 Oo! 1207 01:07:28,916 --> 01:07:31,875 Vay! Anna Karenina, ha? 1208 01:07:32,833 --> 01:07:34,541 Aa! 1209 01:07:34,625 --> 01:07:38,000 Necmi, Hikmet, siz Anna Karenina'yı takip edeceksiniz. 1210 01:07:38,958 --> 01:07:40,625 [gerilim müziği] 1211 01:08:07,541 --> 01:08:10,875 Hepimiz öleceğiz. Kabul etmiyoruz. 1212 01:08:12,541 --> 01:08:17,666 Görevi başarırsanız bir milyon lira adam başı sizin. 1213 01:08:18,750 --> 01:08:21,166 Abla. Ablacığım. 1214 01:08:22,375 --> 01:08:23,541 Ablam. 1215 01:08:23,625 --> 01:08:27,333 Ne parası be, ne parası? Fatma, duymamış olayım. 1216 01:08:27,416 --> 01:08:30,250 Söz konusu vatansa gerisi teferruattır. 1217 01:08:30,333 --> 01:08:33,125 Elimizden geleni yapacağız Manolya, hiç merak etme. 1218 01:08:33,208 --> 01:08:35,041 Kendimize bir faydamız olmadı, 1219 01:08:35,125 --> 01:08:37,500 bari Ata'mızın mirasına bir faydamız olsun. 1220 01:08:37,583 --> 01:08:39,166 Mavi Vatan namustur. 1221 01:08:39,250 --> 01:08:41,916 Şahadet şerbetini içeceğiz arkadaşlar. 1222 01:08:42,000 --> 01:08:43,625 Hüseyin abi! 1223 01:08:43,708 --> 01:08:45,000 Ne oldu Hikmet? 1224 01:08:45,083 --> 01:08:46,625 Lan! 1225 01:08:46,708 --> 01:08:49,833 Lan, bir frene bas. Gazı aldın gidiyorsun hemen. 1226 01:08:49,916 --> 01:08:52,166 Enrico bu akşam bir Fransız'la buluşuyor. 1227 01:08:52,250 --> 01:08:55,625 Pascal Petit. Marsilya mafyası. 1228 01:08:55,708 --> 01:08:57,833 Anna da onun yanında olacaktır. 1229 01:08:59,916 --> 01:09:01,916 [heyecanlı müzik] 1230 01:09:03,875 --> 01:09:06,291 Ajanız biz. Gizli görevdeyiz. 1231 01:09:07,250 --> 01:09:11,083 Tabii bu şekil bir girişle hayatlarınızı riske edemeyeceğimiz için 1232 01:09:11,166 --> 01:09:13,458 otele personel kapısından gireceksiniz. 1233 01:09:14,250 --> 01:09:16,666 [Manolya] Bir adamımız sizi orada karşılayacak. 1234 01:09:17,791 --> 01:09:20,416 Hüseyin, sen kat görevlisi olacaksın. 1235 01:09:20,500 --> 01:09:22,666 Sorun çıktığı anda yardıma koşarsın. 1236 01:09:22,750 --> 01:09:28,041 Hikmet, sen Enrico'nun toplantı yaptığı odanın etrafındaki görevli personelsin. 1237 01:09:28,125 --> 01:09:30,708 Bir hareketlilik olursa bizi haberdar edeceksin. 1238 01:09:35,250 --> 01:09:39,916 Necmi, sen pistte manita kovalayan apaçi gibi dans et. 1239 01:09:40,000 --> 01:09:41,166 Kendin ol yeter. 1240 01:09:41,250 --> 01:09:45,333 Ters giden bir şey olduğu anda mekânda kaos çıkaracaksın. 1241 01:09:45,416 --> 01:09:47,250 Ki zaman kazanalım. 1242 01:09:49,750 --> 01:09:52,791 [hareketli müzik] 1243 01:10:03,250 --> 01:10:04,458 Hey Allah'ım, ya Rabb'im. 1244 01:10:04,541 --> 01:10:08,875 Millet atomu parçalasın biz de apaçi gibi manita kovalayalım. İyi mi? 1245 01:10:09,625 --> 01:10:12,208 -Bana niye apaçi dedi şimdi? -Zorlanacağını sanmıyorum. 1246 01:10:13,708 --> 01:10:17,083 Gökhan ve Fatma, siz locadasınız. 1247 01:10:17,166 --> 01:10:19,625 İstediğiniz kadar şampanya patlatabilirsiniz. 1248 01:10:20,458 --> 01:10:22,416 [Manolya] Tüm dikkatleri üstünüze çekin. 1249 01:10:34,083 --> 01:10:37,708 Ben niye Servet'le değil de bu Gökhan'la partner oluyorum acaba? 1250 01:10:37,791 --> 01:10:41,541 Anna Karenina tam bir servet avcısı. 1251 01:10:41,625 --> 01:10:43,416 Servet. Kader diyelim. 1252 01:10:44,791 --> 01:10:49,208 -[erkek] Lokman, ver oğlum müziği! -[hareketli müzik] 1253 01:10:49,291 --> 01:10:53,083 [Manolya] Enişteciğim, sen çok zengin bir iş adamını oynayacaksın. 1254 01:10:53,166 --> 01:10:55,916 [Servet] Ha, avcı ol diyorsun yani. 1255 01:10:56,791 --> 01:10:58,291 Ha, avcı ol diyor. 1256 01:10:58,375 --> 01:11:00,833 Gel, gel. Burada. Av burada. Gel. 1257 01:11:00,916 --> 01:11:03,916 -Senin avını yerim. -Servet! 1258 01:11:04,000 --> 01:11:05,791 Servet daha beni etkileyemiyor. 1259 01:11:05,875 --> 01:11:08,250 Elin Rus'u buna merhaba bile dedirtemez yani. 1260 01:11:09,000 --> 01:11:11,541 Yavrum. Av var, avcık var. 1261 01:11:11,625 --> 01:11:14,458 Kıskançlık iyidir kardeşim. Tutkuyu diri tutar. 1262 01:11:14,541 --> 01:11:15,750 Ablana güven. 1263 01:11:15,833 --> 01:11:18,541 Tamam, tamam. Karı koca başladınız yine dır dır dır. 1264 01:11:18,625 --> 01:11:20,833 Toplan, toplan, toplan, toplan. 1265 01:11:20,916 --> 01:11:25,583 [herkes] Oh! Dereboyu! 1266 01:11:25,666 --> 01:11:28,833 Sahne sizin Çakallar. Başlayın. 1267 01:11:28,916 --> 01:11:32,208 [hareketli kulüp müziği] 1268 01:11:55,958 --> 01:11:56,958 [Servet] Oo! 1269 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Ya konuşurken iyiydi de şimdi bir gerildim. 1270 01:12:04,166 --> 01:12:08,958 Eskiden sokağın köşesindeki boş arsada Fatma'yı sıkıştırıp 1271 01:12:09,041 --> 01:12:11,583 öpüştüğünüz günleri hatırla. 1272 01:12:11,666 --> 01:12:14,458 Bir keresinde sizi gizli gizli izlemiştim. 1273 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Abla! 1274 01:12:16,500 --> 01:12:19,500 -İşte benim eniştem! -Evet, o benim. 1275 01:12:19,583 --> 01:12:22,500 -Bir daha söyle Manolya. -İşte benim eniştem! 1276 01:12:22,583 --> 01:12:26,000 -Bir daha söyle! -İşte benim eniştem! 1277 01:12:27,291 --> 01:12:30,416 Yürü be enişte! Yürü be enişte! 1278 01:12:32,583 --> 01:12:33,916 Servet! Servet! 1279 01:12:34,000 --> 01:12:37,500 Bana bak, o karıdan bir gram hoşlanırsan bu ilişki biter. 1280 01:12:37,583 --> 01:12:40,875 Fatma, kes sesini. Servet, devam et. 1281 01:13:18,208 --> 01:13:19,541 [Servet iç ses] Hadi oğlum Servet. 1282 01:13:21,500 --> 01:13:23,083 [Servet Rusça] Şerefe! 1283 01:13:23,166 --> 01:13:24,625 [Türkçe] Değil. 1284 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 [Rusça] İyi akşamlar! 1285 01:13:27,541 --> 01:13:31,083 Türkçe biliyor ben, iki sene Antalya'da yaşadı. 1286 01:13:31,750 --> 01:13:32,666 Aa! 1287 01:13:32,750 --> 01:13:35,500 Ah, ben Servet. 1288 01:13:38,291 --> 01:13:39,208 Anna. 1289 01:13:40,583 --> 01:13:41,750 [Anna Rusça] İyi akşamlar! 1290 01:13:49,083 --> 01:13:53,375 Yüzük çıkmış ama izi kalmış. 1291 01:13:55,500 --> 01:13:57,458 Doğum lekesi bu. 1292 01:13:58,458 --> 01:13:59,958 Ben böyle doğdum. 1293 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Doğuş. 1294 01:14:05,958 --> 01:14:08,833 Fatma diye doğum lekesi mi olur? 1295 01:14:12,666 --> 01:14:14,125 Fatma annemin adı. 1296 01:14:15,250 --> 01:14:20,000 Allah rahmet eylesin. Adını bedenime işledi doğarken. 1297 01:14:20,083 --> 01:14:21,083 Piç. 1298 01:14:22,166 --> 01:14:25,875 Sen komik adam ama gergin biraz. 1299 01:14:27,000 --> 01:14:31,500 Ne yapayım? İlk defa bir tanrıçayla karşı karşıyayım. 1300 01:14:32,666 --> 01:14:36,416 Evet, gerginim doğru ama zenginim de. 1301 01:14:38,416 --> 01:14:42,666 Minareden at beni, in aşağıya, tut beni. Yapacağın işi sikeyim Servet. 1302 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Yalanlar kötü. 1303 01:14:45,375 --> 01:14:47,750 "Evliyim" de, devam et, itiraf et. 1304 01:14:49,125 --> 01:14:52,583 Öf! Tamam! Aman be. Evet, evliyim. 1305 01:14:52,666 --> 01:14:56,250 Ama artık o kadar da çok evli değilim. Eskiden daha çok evliydim. 1306 01:14:56,333 --> 01:15:00,250 Yani iyi değil aramız. Soğuduk, kardeş gibiyiz. 1307 01:15:00,333 --> 01:15:02,291 Yeni bir jet aldım. Gönderdim onu tatile. 1308 01:15:02,375 --> 01:15:04,708 -Madagaskar. -Madagaskar. 1309 01:15:06,166 --> 01:15:07,833 Allah belanı versin Servet! 1310 01:15:10,125 --> 01:15:12,291 İşte şimdi eğlenmeye başladı. 1311 01:15:12,375 --> 01:15:15,083 -[Anna güler] -Ha ha hay! Orospu! 1312 01:15:15,166 --> 01:15:18,583 -[Anna İngilizce] İki votka lütfen. -Hadi. Yasu, yasu. Votka. 1313 01:15:19,458 --> 01:15:20,500 [Anna] Yasu? 1314 01:15:21,166 --> 01:15:22,375 Yunancam çok iyidir. 1315 01:15:24,458 --> 01:15:26,875 [kısık sesle] Oda numarası kaçtı, unuttum? 1316 01:15:26,958 --> 01:15:30,208 [Manolya] Kırk kere söyledim sana Hikmet. 1505. 1317 01:15:32,083 --> 01:15:34,541 [kısık sesle] Buldum. Tamam, buldum. Odayı buldum. 1318 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 [Vladimir İngilizce] Tamam. 1319 01:16:20,583 --> 01:16:21,916 [Enrico İngilizce] Evet Pascal. 1320 01:16:22,625 --> 01:16:24,166 [hareketli kulüp müziği] 1321 01:16:43,541 --> 01:16:49,375 Biz Fatma ile Türkiye'nin en zengin ailesinin, ailelerinin çocuklarıyız. 1322 01:16:49,458 --> 01:16:53,125 Onlar Sabancı, biz Koç gibi. Yani öyle, holding evliliği. 1323 01:16:53,208 --> 01:16:54,291 Çüş! 1324 01:16:54,916 --> 01:16:57,458 İlişkimizin yıpranması normal. 1325 01:16:57,541 --> 01:17:01,083 -Piç! -Şöyle, kavga ettik. 1326 01:17:01,166 --> 01:17:04,750 Ben de dedim ki kasadan yüz bin dolar al, tatile git. 1327 01:17:05,375 --> 01:17:09,416 [Servet] Öküz gibi bakıyor suratıma. Dedim al bir yüz bin daha. 1328 01:17:09,500 --> 01:17:10,750 Yüz bin, yüz bin. 1329 01:17:11,291 --> 01:17:16,708 Para havada uçuşuyor. Çok para olduğu için şimdi gitti, yok. 1330 01:17:18,708 --> 01:17:20,541 Yalnız ilik gibi kadın ha. 1331 01:17:22,416 --> 01:17:23,833 Vallahi insan değil. 1332 01:17:25,000 --> 01:17:26,875 Madagaskar'da şu anda. 1333 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 Ulan Servet. 1334 01:17:28,875 --> 01:17:31,916 Fatma'nın kulaklığını kapattım. Devam et Servet. 1335 01:17:32,000 --> 01:17:35,166 Alo. Alo. Ses gitti bende. 1336 01:17:35,250 --> 01:17:36,791 Boş ver. 1337 01:17:36,875 --> 01:17:39,625 -Alo. Sen duyuyor musun bir şey? -Oo! 1338 01:17:39,708 --> 01:17:41,625 -Hı? Duyuyor musun? -Gelmiyor. Ses gelmiyor. 1339 01:17:41,708 --> 01:17:43,291 Ay, ne diyorlar acaba? 1340 01:17:43,375 --> 01:17:44,875 [Servet çığlık atar] 1341 01:17:44,958 --> 01:17:50,083 Ben de bindim tekneye, atladım. Açtım yelkenlerimi denizlere. 1342 01:17:50,166 --> 01:17:52,041 Rüzgârı aldım sırtıma. 1343 01:17:52,125 --> 01:17:56,833 Şimdi de karşımda bir Afrodit. 1344 01:17:56,916 --> 01:17:59,166 -Allah! -[Anna Rusça] Şerefe! 1345 01:18:06,958 --> 01:18:10,000 Ee, sen kendinden bahset biraz güzel kız. 1346 01:18:10,750 --> 01:18:14,500 Neden yalnızsın? Yoksa ulaşılmaz olduğun için mi? 1347 01:18:14,583 --> 01:18:17,333 Yalnız değil ben, erkek arkadaş var benim. 1348 01:18:19,375 --> 01:18:20,416 Aa! 1349 01:18:21,250 --> 01:18:25,708 Yaa! İyi eğlenceler. Görüşmek üzere. 1350 01:18:26,541 --> 01:18:27,833 Panik yok. 1351 01:18:28,833 --> 01:18:33,208 Enrico ve ben partiler, kaçamaklar severiz. 1352 01:18:33,833 --> 01:18:35,000 Aa! 1353 01:18:38,291 --> 01:18:41,791 Beyler. Bak, vaziyet gruba doğru gidiyor be! 1354 01:18:41,875 --> 01:18:44,041 Alacaklar beni araya. Allah korusun. 1355 01:18:44,125 --> 01:18:46,416 Oğlum. Muhasebeci, sıkıntı yapma işte oğlum. 1356 01:18:46,500 --> 01:18:49,416 Manita da "sorun yok" diyor, devam et. Devam et. 1357 01:18:50,666 --> 01:18:51,583 Ama olmaz. 1358 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Ben müsaade istiyorum. İyi eğlenceler. 1359 01:18:55,708 --> 01:18:59,333 Servet, konuşmaya devam et. 1360 01:18:59,958 --> 01:19:01,375 [Anna Rusça] Lütfen. 1361 01:19:05,833 --> 01:19:10,125 1980 yılını son derece politik bir iklimdeki 1362 01:19:10,208 --> 01:19:13,500 12 Eylül sabahı hayata gözlerimi açtım. 1363 01:19:13,583 --> 01:19:14,833 Ebemin adı Müzeyyen. 1364 01:19:15,791 --> 01:19:17,208 Eniştem be! 1365 01:19:17,791 --> 01:19:20,333 Bak, enişteme bak be! Vay be! 1366 01:19:20,416 --> 01:19:23,291 [hareketli müzik] 1367 01:19:34,208 --> 01:19:37,375 Hastasıyız dede. 1368 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 [fısıldayarak] Alo. Beni duyan var mı? 1369 01:19:44,666 --> 01:19:45,666 Servet. 1370 01:19:47,291 --> 01:19:49,833 Alo. İçimde kötü bir his var. 1371 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Vallahi içimde kötü bir his var ya. 1372 01:19:57,541 --> 01:19:59,583 [fısıldayarak] Başımıza kötü bir şey gelecek. 1373 01:20:00,208 --> 01:20:02,291 Başımıza kötü bir şey gelecek. 1374 01:20:02,375 --> 01:20:04,250 Hikmet, panik yapma. 1375 01:20:07,833 --> 01:20:09,666 [gerilim müziği] 1376 01:20:19,458 --> 01:20:20,916 Anam! Anam! 1377 01:20:21,000 --> 01:20:22,208 Hikmet, ne oldu? 1378 01:20:22,291 --> 01:20:24,291 Adamın birini öldürdüler şu anda. 1379 01:20:27,708 --> 01:20:30,708 Iı… Şey… Ben… 1380 01:20:30,791 --> 01:20:33,333 Adamı öldüren adam bana ne ayaksın gibi bir şey soruyor. 1381 01:20:33,416 --> 01:20:34,666 Ben ne diyeyim şimdi? 1382 01:20:34,750 --> 01:20:36,750 Oyala, oyala. Bir şeyler söyle. 1383 01:20:36,833 --> 01:20:38,291 Bir şeyler söyle adama. 1384 01:20:46,166 --> 01:20:48,375 Sordum sarı çiçeğe 1385 01:20:48,458 --> 01:20:51,083 Annen baban var mıdır? 1386 01:20:51,166 --> 01:20:54,041 -Sordum sarı çiçeğe -Bozuldu yine geri zekâlı. 1387 01:20:55,958 --> 01:20:58,958 Malak falan değilim. Beni de bir insan evladı doğurdu yani böyle… 1388 01:21:00,750 --> 01:21:02,291 Anam! Anam! Anam! 1389 01:21:02,375 --> 01:21:03,875 [heyecanlı müzik] 1390 01:21:06,625 --> 01:21:08,166 [kadın çığlık atar] 1391 01:21:11,291 --> 01:21:12,833 Hüseyin abi! 1392 01:21:18,666 --> 01:21:19,958 [müzik kesilir] 1393 01:21:20,666 --> 01:21:21,708 Hikmet. 1394 01:21:22,750 --> 01:21:25,625 -[Hikmet] Hüseyin abi. -Hayır yani. 1395 01:21:25,708 --> 01:21:29,458 Cevap vermemek ne demek Hikmet? Bana söyler misin? Ben bu kadar yazıyorum. 1396 01:21:29,541 --> 01:21:31,000 İnsan bir cevap vermez mi ya? 1397 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 -Ayıp. -Hüseyin abi, şu an sen beni kurtardın mı? 1398 01:21:33,833 --> 01:21:35,583 Şu an kurtardığını mı zannediyorsun? 1399 01:21:35,666 --> 01:21:38,291 Beni kurtaran o elini, ayağını, beş parmağını sikeyim senin. 1400 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 Ölüyordum. 1401 01:21:39,791 --> 01:21:41,708 Keşke kurtarmasaydın. 1402 01:21:41,791 --> 01:21:44,083 İnsan merdivenden atılır mı? 1403 01:21:44,166 --> 01:21:46,125 [Hikmet inler] 1404 01:21:46,708 --> 01:21:50,208 İnsan bir mavi tıkla okur yani. Bir okur ya şunu. 1405 01:21:50,291 --> 01:21:52,833 Hikmet, Hüseyin. Aşağıya inin. 1406 01:21:52,916 --> 01:21:55,333 Gökhan, sen Fatma'yı al, giriş yaptığınız kapıdan çıkın. 1407 01:21:56,250 --> 01:21:58,416 [Manolya] Vladimir Anna'yı almaya geliyor. 1408 01:21:58,500 --> 01:22:00,125 Servet, yap hareketini. 1409 01:22:02,500 --> 01:22:04,166 [hareketli müzik] 1410 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 [telefon çalar] 1411 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 Gitmem lazım. 1412 01:22:12,458 --> 01:22:14,083 [Manolya] Servet. Servet, çabuk ol. 1413 01:22:14,166 --> 01:22:15,208 Aa! 1414 01:22:16,000 --> 01:22:20,125 Bir gün benim tekneye gidelim mi? Takılırız. Beraber. 1415 01:22:24,791 --> 01:22:26,666 Numaranı yaz. Yarın arar ben. 1416 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 Servet, hızlı. 1417 01:22:35,875 --> 01:22:37,333 [Manolya] Servet, hızlı. 1418 01:22:37,416 --> 01:22:38,708 [Anna] Tamam. 1419 01:23:29,083 --> 01:23:31,250 [Enrico İtalyanca] Hastayım sana yavrum! 1420 01:24:08,708 --> 01:24:11,000 Tabii ki aşkım. 1421 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 [Manolya] Enişteciğim, yeni telefonun. 1422 01:24:24,625 --> 01:24:27,208 Hediyemiz olsun. Numara aynı. 1423 01:24:28,750 --> 01:24:29,625 [Servet] Vay be. 1424 01:24:35,583 --> 01:24:37,958 Ee, yalnız teknik bir sorunumuz var. 1425 01:24:38,791 --> 01:24:39,958 [Servet] Ee… 1426 01:24:40,041 --> 01:24:42,833 Anna bana âşık oldu. 1427 01:24:42,916 --> 01:24:44,416 [Servet] Galiba. 1428 01:24:45,250 --> 01:24:48,291 Galiba değil net. Hissediyorum. 1429 01:24:48,375 --> 01:24:51,125 Hatta o kadar net ki o laflar, o bakış… 1430 01:24:51,208 --> 01:24:54,041 -Aa! Ah! -Bunu da hissediyor musun? 1431 01:24:54,125 --> 01:24:56,416 -Hissediyor musun? -[Servet] Fatma. 1432 01:24:56,500 --> 01:24:57,500 [telefon çalar] 1433 01:24:57,583 --> 01:24:58,583 Aa! 1434 01:24:59,791 --> 01:25:00,625 -Açma. -Aa! 1435 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 -Aç, aç. Aç. Aç. -[Fatma] Açma. 1436 01:25:02,375 --> 01:25:03,625 [Manolya] Aç, aç. 1437 01:25:03,708 --> 01:25:05,125 Aç, aç. Belki Anna'dır o. Aç. 1438 01:25:05,208 --> 01:25:07,583 -Servet, açma. -Dur. 1439 01:25:09,333 --> 01:25:10,375 Alo. 1440 01:25:11,541 --> 01:25:12,916 -[Hikmet] Kimmiş? -Anna'ymış. 1441 01:25:13,000 --> 01:25:15,708 -Anladım ben. Anna. -Oğlum, madem Anna'ymış niye kapattın mal? 1442 01:25:15,791 --> 01:25:17,333 -Ha. -Aferin. 1443 01:25:17,416 --> 01:25:20,791 Vallahi kendimi bir yerlerden atıvereceğim. Çabuk. Çabuk, geri dön. 1444 01:25:20,875 --> 01:25:24,458 Çekmiyordu falan de. Buluşmak isterse de hemen kabul et. Hadi. 1445 01:25:26,791 --> 01:25:28,500 Ara, ara. Bir bağla, bir şey yap işte. Hadi. 1446 01:25:32,500 --> 01:25:34,833 Alo. Beybilisi. 1447 01:25:34,916 --> 01:25:37,125 Teknedeyim de, çekmiyor. 1448 01:25:37,208 --> 01:25:39,625 Açık de… Dinliyorum. 1449 01:25:42,583 --> 01:25:44,125 -[Servet] Okay. -[fısıldayarak] Ne diyor? 1450 01:25:44,875 --> 01:25:45,791 KİB. Bye. 1451 01:25:47,250 --> 01:25:49,875 "Bir konum atacağım" diyor. "Üç saat sonra orada buluşuruz" diyor. 1452 01:25:49,958 --> 01:25:52,041 -Harika haber! Hareket! -Hayır. 1453 01:25:52,125 --> 01:25:53,666 [gerilim müziği] 1454 01:25:53,750 --> 01:25:55,041 -[kısık sesle] Servet. -Ha? 1455 01:25:55,791 --> 01:25:56,916 Ha? 1456 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Oo! 1457 01:26:00,125 --> 01:26:01,166 Ah! 1458 01:26:08,916 --> 01:26:10,166 [Servet nefes verir] 1459 01:26:11,375 --> 01:26:13,875 Hadi Servet. Hadi Servet. 1460 01:26:13,958 --> 01:26:17,666 Evet. Kapıyı açıyor ve diyorsun ki "Oo, merhaba." 1461 01:26:20,083 --> 01:26:21,666 Yok. [Rusça] İyi akşamlar. 1462 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Yok. Hello. 1463 01:26:23,458 --> 01:26:24,833 Fuck me. 1464 01:26:24,916 --> 01:26:29,625 Yok. Fuck you. Evet. Fuck you. 1465 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 -Servet. -Abi. 1466 01:26:38,625 --> 01:26:40,708 Oğlum, sen geri zekâlı mısın? 1467 01:26:40,791 --> 01:26:42,750 Sen zaten bu odadan çıkmadın mı? 1468 01:26:42,833 --> 01:26:45,333 Salak mısın? Yandaki odada o. 1469 01:26:45,416 --> 01:26:46,416 Hadi yürü. 1470 01:26:46,500 --> 01:26:48,458 -Heyecanlandım abi. -Anna. 1471 01:26:48,541 --> 01:26:49,875 Tamam abi. Heyecan yaptım. 1472 01:26:51,166 --> 01:26:52,166 Geri zekâlı. 1473 01:26:54,166 --> 01:26:57,458 [Hüseyin] Servet. Evli barklı adamsın. 1474 01:26:57,541 --> 01:26:59,166 [heyecanlı müzik] 1475 01:26:59,250 --> 01:27:00,166 Yeah. 1476 01:27:01,333 --> 01:27:02,375 [kapıyı tıklar] 1477 01:27:06,750 --> 01:27:07,916 Gir içeri, gir. 1478 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 Votka? 1479 01:27:12,958 --> 01:27:14,166 Seviyor sen? 1480 01:27:15,083 --> 01:27:16,458 Bedavaysa evet. 1481 01:27:19,375 --> 01:27:20,750 Oo! 1482 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 Allah be! 1483 01:27:24,666 --> 01:27:26,041 Otur. 1484 01:27:26,958 --> 01:27:28,166 Aha. 1485 01:27:28,250 --> 01:27:30,666 Vallahi oturttun beni ha. 1486 01:27:31,291 --> 01:27:33,000 Otur, otur. 1487 01:27:33,083 --> 01:27:34,750 Bak, senin için. 1488 01:27:39,666 --> 01:27:42,416 Ah. Hop. Daha sonra yiyeyim. Dişlerimi şey yapıyor. 1489 01:27:42,500 --> 01:27:43,625 Seversin. 1490 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 Koyayım mı? 1491 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Ne? 1492 01:27:50,791 --> 01:27:51,833 Votka? 1493 01:27:51,916 --> 01:27:54,708 Ha! Onu koy. 1494 01:27:54,791 --> 01:27:58,458 [erotik müzik] 1495 01:28:16,791 --> 01:28:17,916 Hadi, shot. 1496 01:28:18,916 --> 01:28:21,500 Yüzükten zehir filan koymadın, değil mi? 1497 01:28:21,583 --> 01:28:22,958 Ya da başka bir şey. 1498 01:28:23,041 --> 01:28:25,500 [Servet ağzıyla heyecanlı müzik yapar] 1499 01:28:31,333 --> 01:28:32,625 [Anna] Zehir. 1500 01:28:33,541 --> 01:28:34,541 [gerilim müziği] 1501 01:28:34,625 --> 01:28:36,500 Belki de öyledir. 1502 01:28:47,166 --> 01:28:50,875 Anlat bakalım Türk. Neyin peşindesin? 1503 01:28:54,916 --> 01:28:56,458 [ezilme sesi] 1504 01:29:01,250 --> 01:29:02,208 [kadın çığlık atar] 1505 01:29:03,166 --> 01:29:04,166 Allah'ım. 1506 01:29:05,333 --> 01:29:07,666 Allah'ım. Allah'ım, hayattayım. 1507 01:29:08,500 --> 01:29:12,333 Allah'ım, şükürler olsun. Hayattayım ya Rabb'im. 1508 01:29:12,416 --> 01:29:14,458 -[Anna] Bir daha sormayacağım. -Ha. 1509 01:29:15,208 --> 01:29:18,750 Sen ve o çakma saatin neden peşimdesiniz? 1510 01:29:18,833 --> 01:29:20,833 -Ee… -Kime çalışıyor sen? Söyle. 1511 01:29:20,916 --> 01:29:22,208 Aa, ee… 1512 01:29:22,291 --> 01:29:26,625 Ama siz böyle yaparsanız bizim ikili ilişkiler bozulur. 1513 01:29:26,708 --> 01:29:27,958 -[Servet] Allah! -[silah patlar] 1514 01:29:28,041 --> 01:29:29,291 [Fatma bağırır] Servet! 1515 01:29:30,458 --> 01:29:32,916 -[silah patlar] -[Fatma] Eve düşen yıldırım! 1516 01:29:33,000 --> 01:29:36,625 [Necmi] Siktir et Kayınço. Mevzular sakinleşince kalkarız, yat yat. 1517 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 Anna'cığım, lütfen kusura bakma. 1518 01:29:39,583 --> 01:29:40,583 Servet, başlatma Anna'na. 1519 01:29:40,666 --> 01:29:43,000 Her yanı yapma zaten. Bu ne be plastik gibi. 1520 01:29:43,083 --> 01:29:44,125 [Anna] Hadi oradan! 1521 01:29:44,208 --> 01:29:45,250 [Fatma ve Anna bağırır] 1522 01:29:45,333 --> 01:29:48,166 -[Anna] Ne oluyor? -[Fatma bağırır] 1523 01:29:48,250 --> 01:29:49,833 [Servet] Tamam, tamam Fatma. 1524 01:29:49,916 --> 01:29:51,166 Silah mı patladı? 1525 01:29:54,708 --> 01:29:58,000 -[Servet] Belki bir çay… -Ne güzel bağlıyorsun. 1526 01:29:58,083 --> 01:30:00,000 Ne güzel bağlıyorsun. 1527 01:30:00,083 --> 01:30:01,916 Kalmadı senin gibi overlokçular. 1528 01:30:02,000 --> 01:30:03,291 Eskiden Mercan Yokuşu'ndan 1529 01:30:03,375 --> 01:30:06,375 Polonya Pazarı'na inerken bir tane abimiz vardı. 1530 01:30:06,458 --> 01:30:07,916 Onu da bağladılar. 1531 01:30:09,458 --> 01:30:10,791 [Manolya] Asıl adı Lucy. 1532 01:30:11,666 --> 01:30:13,291 [Manolya] Ajanlık yapmadığı ülke kalmamış. 1533 01:30:13,375 --> 01:30:14,250 Ne anlatıyor bu? 1534 01:30:14,333 --> 01:30:17,583 -[Manolya] Enrico'ya bizi o götürecek. -Ne bileyim? Kafam şişti benim. 1535 01:30:17,666 --> 01:30:20,958 Ama bazı şartları olacaktır tabii. 1536 01:30:21,750 --> 01:30:24,166 -Normal. -Değil mi Gökhan? 1537 01:30:24,250 --> 01:30:26,125 Di Manolya. 1538 01:30:26,208 --> 01:30:28,416 Şey. Bir kahve içsen aslında. 1539 01:30:28,500 --> 01:30:29,916 O da çok… Ne var be? 1540 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 Harddisk kasada. 1541 01:30:32,000 --> 01:30:35,791 Enrico hariç kimse açamaz. İris tanıma sistemi var. 1542 01:30:35,875 --> 01:30:36,958 Ne tanıma? 1543 01:30:37,916 --> 01:30:39,500 [fısıldayarak] Alet herhâlde. 1544 01:30:39,583 --> 01:30:41,125 Para sorun değil. 1545 01:30:42,541 --> 01:30:45,208 -Üç şartım var benim. -Hah, normal. 1546 01:30:45,833 --> 01:30:48,291 -Üç mü? -Büyük değiller. 1547 01:30:48,875 --> 01:30:50,041 Başla o zaman. 1548 01:30:52,041 --> 01:30:54,000 Ne uzattılar amına koyayım ya. 1549 01:30:55,458 --> 01:30:57,583 Bir, yeni bir hayat istiyor ben. 1550 01:30:57,666 --> 01:31:00,708 Yeni bir yüz, yeni bir kimlik, yeni bir ülke. 1551 01:31:00,791 --> 01:31:01,666 [fısıldayarak] Haklı. 1552 01:31:01,750 --> 01:31:04,208 -İki… -Ne ikisi be kadın? Üç oldu zaten. 1553 01:31:04,291 --> 01:31:05,916 [Servet] Hişt! 1554 01:31:06,000 --> 01:31:08,125 [iç çekerek] O birin üçüydü. 1555 01:31:08,208 --> 01:31:09,625 Üçün bir değil mi o? 1556 01:31:09,708 --> 01:31:11,291 Manolya, şöyle yapalım. 1557 01:31:11,375 --> 01:31:14,541 Bu üç şartı kabul edelim. Üzerine Holosko artı bir miktar da para. 1558 01:31:14,625 --> 01:31:16,333 Ha? Konuyu kapatalım. 1559 01:31:16,416 --> 01:31:18,791 Portakal suyu içsene. Kendine getirir seni. 1560 01:31:19,750 --> 01:31:22,125 Hepinizin Allah belasını versin. 1561 01:31:22,875 --> 01:31:24,166 Anna, devam et. 1562 01:31:24,250 --> 01:31:25,208 İki. 1563 01:31:26,166 --> 01:31:28,083 Servet'in karı arka dönsün. 1564 01:31:28,166 --> 01:31:29,416 [Servet] Oo! 1565 01:31:29,500 --> 01:31:32,291 Gözler beni rahatsız ediyor. Acı çekiyor ben. 1566 01:31:32,958 --> 01:31:36,291 İyi fikir. Böylece götümle dinlemiş olurum seni. 1567 01:31:37,375 --> 01:31:41,000 Üç, artık buradan gitmek istiyor ben. 1568 01:31:41,083 --> 01:31:43,916 -Bırakın. Siktirsin gitsin. -Fatma. 1569 01:31:44,583 --> 01:31:46,291 Git. Git. 1570 01:31:46,375 --> 01:31:48,333 Servet üzerinden haberleşiriz seninle. 1571 01:31:48,416 --> 01:31:50,875 Evet, Servet üzerimden haberleşiriz. Hadi gel. 1572 01:31:50,958 --> 01:31:53,333 -[Servet] Sen bir kendine gel. -[Fatma] Servet. 1573 01:31:53,416 --> 01:31:54,833 [Servet] Ne yedirdik, ne içirdik seni. 1574 01:31:54,916 --> 01:31:57,125 -[Servet] Gel. Ben yolcu edeyim seni. -[Fatma] Servet. 1575 01:31:57,208 --> 01:31:58,833 [Servet] Hayatım. Aa! 1576 01:31:58,916 --> 01:32:01,541 Şöyle bir şey var. Aslında bir portakal suyu… 1577 01:32:01,625 --> 01:32:04,166 [gerilim müziği] 1578 01:32:11,458 --> 01:32:13,291 [Enrico İngilizce] Hayır, hayır, hayır. 1579 01:32:43,083 --> 01:32:46,333 Elizabeth Dembele diye isim mi olur be? Çok saçma. 1580 01:32:47,083 --> 01:32:49,166 Annesi Amerikan, babası Moritanyalı. 1581 01:32:49,250 --> 01:32:51,750 -Bu niye Rus o zaman? -O da öyle bir insan. 1582 01:32:51,833 --> 01:32:53,041 Pasaport? 1583 01:32:54,500 --> 01:32:58,208 Bütün gerçek çakalların bir Amerikan pasaportu olur kardeşim. 1584 01:32:58,291 --> 01:33:00,291 Aa. Benim niye yok? 1585 01:33:00,875 --> 01:33:04,666 Şimdi sen bunları say. Çantaya öyle koy, tamam? 1586 01:33:04,750 --> 01:33:07,833 Gerek yok. İki yüz elli bin dolar var burada. 1587 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Kokusundan tanırım. 1588 01:33:10,125 --> 01:33:11,166 [mesaj sesi] 1589 01:33:13,791 --> 01:33:14,875 Anna. 1590 01:33:16,208 --> 01:33:18,791 "Yarın" diyor, "Servet'e veririm" diyor. 1591 01:33:18,875 --> 01:33:20,666 -Ne veriyormuş? -İstediğini. 1592 01:33:20,750 --> 01:33:23,125 -Nerede veriyormuş? -Daha önce veremediği yerde. 1593 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 Kim görmüş, ne demiş? Orospu! 1594 01:33:25,500 --> 01:33:28,583 İnşallah ölür bu karı. Ki benim bedduam tutar. 1595 01:33:28,666 --> 01:33:31,833 [Melek Mosso'dan "Hayatım Kaymış" çalar] 1596 01:33:51,500 --> 01:33:54,125 [geveler] Adresim. 1597 01:33:55,416 --> 01:33:58,125 İstanbul'a geldiğinde mutlaka beni bul. 1598 01:33:58,916 --> 01:34:01,666 Kadıköy'den Fikirtepe minibüsüne bin. 1599 01:34:02,416 --> 01:34:03,791 Murat Sineması'nda in. 1600 01:34:03,875 --> 01:34:07,083 Hikmet dersen herkes beni gösterir sana. 1601 01:34:09,250 --> 01:34:11,541 Yarın çok önemli bir operasyona çıkıyoruz. 1602 01:34:12,916 --> 01:34:16,333 Gidip de dönmemek var. Dönüp de bulmamak var. 1603 01:34:17,083 --> 01:34:18,458 Allah korusun. 1604 01:34:21,208 --> 01:34:22,791 Ne olur bul beni. 1605 01:34:36,416 --> 01:34:38,208 -Amaka. -Hikmet. 1606 01:34:39,791 --> 01:34:41,958 -Amaka. -[İngilizce] Güle güle. 1607 01:34:43,125 --> 01:34:45,000 -Amaka. -Hikmet. 1608 01:34:47,375 --> 01:34:50,958 ♪ Sana ben gerek zaten ♪ 1609 01:34:51,041 --> 01:34:53,250 ♪ İnsanlar aşka küsmüş ♪ 1610 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 ♪ Sen onlar gibi olma ♪ 1611 01:34:55,833 --> 01:35:00,250 ♪ Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma ♪ 1612 01:35:00,333 --> 01:35:03,500 [Servet] Arkadaşlar, sonuçta bu kadın bir ajan. 1613 01:35:03,583 --> 01:35:05,916 Ya bizi Enrico'ya sattıysa? 1614 01:35:06,000 --> 01:35:08,208 Ya ben oracıkta ölüverirsem? 1615 01:35:08,291 --> 01:35:09,333 Fatma. 1616 01:35:09,416 --> 01:35:12,375 Enişte, çok film seyrediyorsun. Toparla kendini. 1617 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 Tamam, tamam. İyiyim. İyiyim. 1618 01:35:13,791 --> 01:35:15,333 Öyle bir şey oldum. 1619 01:35:15,875 --> 01:35:17,583 Gideyim ben. Benim ona iki çift lafım var. 1620 01:35:18,208 --> 01:35:20,583 Sen dur. Sen dur. 1621 01:35:22,125 --> 01:35:23,541 Tövbe ya Rabb'im. 1622 01:35:24,708 --> 01:35:27,041 Hadi Servet. Bu işi hallet. 1623 01:35:32,583 --> 01:35:34,208 -Çanta bana ver. -Al. 1624 01:35:34,833 --> 01:35:35,875 Ver. 1625 01:35:49,166 --> 01:35:50,375 Manolya bizi duyuyor? 1626 01:35:50,458 --> 01:35:52,125 Evet. Duyuyorum. 1627 01:35:56,750 --> 01:35:59,416 Pazar sabah yatla açılacaklar. 1628 01:35:59,500 --> 01:36:05,208 Denizin ortasında İsrailli bir iş adamıyla buluşup satacak harddisk. 1629 01:36:05,291 --> 01:36:06,750 Oradan gidecekler Kıbrıs'a. 1630 01:36:06,833 --> 01:36:07,958 [gerilim müziği] 1631 01:36:08,041 --> 01:36:11,875 Yatın ekip güvenlik sebebiyle her defasında değişiyor. 1632 01:36:12,875 --> 01:36:16,541 Cumartesi yeni ekip gelecek. İşte bu sizin için bir şans. 1633 01:36:16,625 --> 01:36:20,041 [hareketli müzik] 1634 01:36:20,125 --> 01:36:22,208 -[silah sesi] -[fren ve çarpma sesi] 1635 01:36:26,291 --> 01:36:29,166 -Manolya, duydun? -Duyuyorum. 1636 01:36:30,000 --> 01:36:31,333 Duymuş. Duymuş. 1637 01:36:33,708 --> 01:36:34,750 Sen bana trip atıyor? 1638 01:36:34,833 --> 01:36:36,958 Kim? Ben? 1639 01:36:37,041 --> 01:36:38,125 Hah. Trip? 1640 01:36:39,916 --> 01:36:42,250 -Ben kim, trip atmak kim? -[hüzünlü müzik] 1641 01:36:42,333 --> 01:36:46,541 Sadece kendimizi öyle, role biraz fazla kaptırmışız. 1642 01:36:46,625 --> 01:36:48,416 Sen alışkınsın tabii güzel kız. 1643 01:36:49,500 --> 01:36:52,416 Güzel kız. Allah biliyor güzel kızsın. 1644 01:36:52,500 --> 01:36:54,583 Bizim adımız Servet. 1645 01:36:55,375 --> 01:36:57,166 Yoksa tezgâh tozlu. Al. 1646 01:36:57,750 --> 01:37:00,666 -Biz buyuz. -Beni zengin diye kandırdın. 1647 01:37:01,750 --> 01:37:02,833 Alçak adam. 1648 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Ödeştik. 1649 01:37:04,583 --> 01:37:06,500 Doğru. Kandırdım vallahi. 1650 01:37:06,583 --> 01:37:07,791 İyi, tamam. Uzatmayalım. 1651 01:37:10,708 --> 01:37:11,708 O zaman. 1652 01:37:12,583 --> 01:37:15,791 -Na… Neydi? -Na zdarovye. 1653 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 Hah. Na zdarovye. 1654 01:37:21,166 --> 01:37:22,958 [gerilim müziği] 1655 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 [aksiyon müziği] 1656 01:38:35,333 --> 01:38:36,958 [Servet güler] 1657 01:38:37,041 --> 01:38:39,750 Ne oldu? Şimdi de sen mi yanaşıyorsun, ha? 1658 01:38:40,708 --> 01:38:42,416 Anna, yapma. 1659 01:38:43,041 --> 01:38:44,000 Giderayak. 1660 01:38:44,833 --> 01:38:47,291 Böyle bir ılık ılık, ha? 1661 01:38:48,208 --> 01:38:49,208 Ya da bana bak. 1662 01:38:50,666 --> 01:38:53,666 Vallahi Fatma görmesin ha. Kan döker. 1663 01:38:58,166 --> 01:39:01,125 -[gizemli müzik] -Anna'nı sikeyim… 1664 01:39:01,875 --> 01:39:04,083 Angela, gidiyoruz. 1665 01:39:09,250 --> 01:39:11,583 [Manolya] Arkadaşlar, size güveniyorum. 1666 01:39:12,666 --> 01:39:13,666 [Gökhan] Manolya. 1667 01:39:14,375 --> 01:39:17,375 Mesele senin bize güvenmende değil. 1668 01:39:18,125 --> 01:39:21,000 Bizim kendimize güvenmememizde. 1669 01:39:21,083 --> 01:39:23,833 Sen istersen sabaha kadar güven. 1670 01:39:23,916 --> 01:39:27,750 Ah Gökhan. Ne kadar etkili bir ses tonun var. 1671 01:39:29,000 --> 01:39:31,458 Güvensenize lan kendinize! Güvenin kendinize! 1672 01:39:31,541 --> 01:39:32,416 [Hikmet] Güveniyoruz. 1673 01:39:33,250 --> 01:39:35,250 Görev gayet basit. 1674 01:39:35,333 --> 01:39:39,250 Yola çıktıktan bir süre sonra motoru bozup tekneyi durduracaksınız. 1675 01:39:39,333 --> 01:39:41,625 [Manolya] Bu bize zaman kazandıracak. 1676 01:39:41,708 --> 01:39:43,916 Türk karasularına girince bizim çocuklar 1677 01:39:44,000 --> 01:39:46,291 balıkçı teknesiyle yanınıza gelip sizi kurtaracak 1678 01:39:46,375 --> 01:39:48,041 ve Bodrum'da karaya çıkaracak. 1679 01:39:48,791 --> 01:39:50,083 Gerisi bizde. 1680 01:39:51,583 --> 01:39:55,625 Dönüşünüz için özel uçak ve bolca şampanya ayarladım. 1681 01:39:55,708 --> 01:39:56,916 Bana güvenin. 1682 01:39:59,208 --> 01:40:00,208 Size. 1683 01:40:00,958 --> 01:40:02,541 Mavi Vatan'a. 1684 01:40:03,208 --> 01:40:06,041 -Sana. -Mary'ye. 1685 01:40:08,375 --> 01:40:10,166 [Fatma] Sen kime dedin Servet? 1686 01:40:10,875 --> 01:40:12,166 Bize. 1687 01:40:12,250 --> 01:40:15,166 Anna Karenina'yı öldüren kişiye. 1688 01:40:15,875 --> 01:40:16,916 Ulan Fatma. 1689 01:40:18,083 --> 01:40:20,750 "Bu gidişle ulan sizin mezarınız da olmayacak." dedin. 1690 01:40:21,500 --> 01:40:25,041 Harbiden bildin. Adamlar bizi denize gömecekler be. 1691 01:40:25,125 --> 01:40:28,291 -Ben de sana içiyorum ulan. -Aferin. Akıllı çocuksun. 1692 01:40:29,666 --> 01:40:31,916 [hareketli müzik] 1693 01:40:48,291 --> 01:40:50,375 Kayınço, aşağıya bakma. Kör olursun vallaha. 1694 01:41:10,083 --> 01:41:16,708 ♪ Gemilerde talim var Bahriyeli yârim var ♪ 1695 01:41:27,375 --> 01:41:29,041 -Miço! -Ne var lan? 1696 01:41:56,458 --> 01:41:57,541 -Kaptan. -Kaptan. 1697 01:41:58,166 --> 01:42:00,541 -Motorları istop ettirdik. -Hadi hayırlısı. 1698 01:42:07,541 --> 01:42:08,708 Miço! 1699 01:42:16,000 --> 01:42:18,291 Aa… Stop. 1700 01:42:20,875 --> 01:42:23,500 Vay, vay, vay! Niye stop etti o? 1701 01:42:23,583 --> 01:42:26,708 Ben… Onun için çıkrıklı şey atacağız. 1702 01:42:26,791 --> 01:42:29,125 Çıpayı… Çıkır çıkır diye. 1703 01:42:29,208 --> 01:42:32,166 Güneş de var, siz culup denize. Oh ferah. 1704 01:42:32,250 --> 01:42:34,125 No problem. 1705 01:42:34,208 --> 01:42:36,625 Nerelisin sen? Türk müsün? 1706 01:42:37,375 --> 01:42:38,666 Türkiye Cumhuriyeti efendim. 1707 01:42:39,250 --> 01:42:42,333 Kaptan nerede? Motor neden durdu? 1708 01:42:42,416 --> 01:42:44,666 Mazota çok zam geldi ya. Bazen kapatıyoruz. 1709 01:42:44,750 --> 01:42:47,708 Böyle peygamber vitesiyle sallıyoruz. Dalga dalga gidiyoruz. 1710 01:42:47,791 --> 01:42:51,250 Bana kaptanı çağır. Kaptanı çağır. Presto! 1711 01:42:52,458 --> 01:42:56,083 Kaptan, tuttun mu saptan? Herifçioğlu seni çağırıyor. 1712 01:42:56,166 --> 01:42:58,208 Gemide bir terslik olduğunu anladı. Ne yapacağız? 1713 01:42:58,291 --> 01:43:01,958 Anlayacak tabii lan geri zekâlı. Motorları istop ettirdik amına koyayım. 1714 01:43:02,041 --> 01:43:03,000 -Ne? -Yürü git! 1715 01:43:03,083 --> 01:43:06,791 -İki tane buz gibi bira getir miço. -Saçmalama kaptan. Ne birası? 1716 01:43:06,875 --> 01:43:09,416 Bana bak. Git ona söyle. Kaptan gelmiyor, de. 1717 01:43:09,500 --> 01:43:11,666 Nasıl gelmiyorsun? Ne demek gelmiyorum? 1718 01:43:11,750 --> 01:43:13,375 -"Gelmiyor" mu diyeceğim? -Gelmiyorum. 1719 01:43:13,458 --> 01:43:16,416 Miço değil misin sen? Kaptanının götünü kurtar biraz. 1720 01:43:16,500 --> 01:43:17,625 Gelmiyor diyeceğim. Tamam. 1721 01:43:20,458 --> 01:43:21,541 [Hikmet boğazını temizler] 1722 01:43:22,583 --> 01:43:25,458 -Kaptan nerede? -Kaptan, şey dedi. 1723 01:43:25,541 --> 01:43:27,041 Kaptan dedi ki… 1724 01:43:27,125 --> 01:43:30,500 "Kaptan gemisini terk etti gitti" dedirtmem ben kimseye dedi. 1725 01:43:30,583 --> 01:43:34,291 Kaptan köşkünde. Şu an orada ölecekmiş. 1726 01:43:34,875 --> 01:43:37,375 Biz Türkler zor zamanlarda kaldığımız zaman 1727 01:43:37,458 --> 01:43:39,541 ayıptır söylemesi bir atasözümüz vardır. 1728 01:43:39,625 --> 01:43:41,333 "Göte giren şemsiye açılmaz" diye. 1729 01:43:41,416 --> 01:43:43,416 Böyle bir girer, hah… 1730 01:43:43,500 --> 01:43:45,208 [kısık sesle] Açıldı. 1731 01:43:46,458 --> 01:43:51,541 Yani sanırım o da bunun mahcubiyetini yaşadığı için şu an gelemiyor kaptan. 1732 01:43:52,250 --> 01:43:54,166 Demek kaptan da Türk. 1733 01:43:54,750 --> 01:43:57,875 Gürcü asıllı aslında. Tabii Türk ama yani. 1734 01:43:57,958 --> 01:43:59,125 Biz Türkler böyleyizdir. 1735 01:43:59,208 --> 01:44:02,125 "Ne mutlu Türk'üm diyene!" dersen sen de Türk olursun. 1736 01:44:02,208 --> 01:44:04,208 Sen de de, sen de ol. 1737 01:44:16,041 --> 01:44:17,250 Nerede kaldı bunlar? 1738 01:44:18,791 --> 01:44:20,416 Ortada görünen bir şey yok. 1739 01:44:25,083 --> 01:44:26,250 Mary de aramadı. 1740 01:44:28,166 --> 01:44:30,666 Vladimir, nefes alamıyorum. Vladimir. 1741 01:44:30,750 --> 01:44:32,125 Allah'ını seversen bak… 1742 01:44:32,208 --> 01:44:33,958 Nefes alamıyorum. 1743 01:44:34,041 --> 01:44:35,833 [Necmi] Miçoyu da buldular. 1744 01:44:36,583 --> 01:44:39,083 Neyse ki Servet'i fark etmediler. 1745 01:44:39,166 --> 01:44:40,458 [Servet] Lan! Acıyor! 1746 01:44:40,541 --> 01:44:44,458 Hop. Acıyor. Acıyor. Lan, acıyor. 1747 01:44:44,541 --> 01:44:47,666 Bu gelen de Putin zaten, değil mi? 1748 01:44:51,250 --> 01:44:52,666 Susturucu. 1749 01:44:52,750 --> 01:44:55,375 -Aa! -Ses çıkartmasın diye. 1750 01:44:56,750 --> 01:44:59,666 Kaptan, gemi neden durdu? 1751 01:45:00,291 --> 01:45:04,875 Efendim, biz de tam bu konu üzerine kayınçom, 1752 01:45:04,958 --> 01:45:09,916 yardımcım yani kayınçomla bir fikir alışverişi yapıyorduk ki 1753 01:45:10,000 --> 01:45:12,833 darp edilerek buraya getirildik. Değil mi kaptan? 1754 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 -Kaptan. -Kaptan. 1755 01:45:14,333 --> 01:45:18,791 Ama herkes fikrini söylerse tabii ortak bir çözüm bulabiliriz. 1756 01:45:20,541 --> 01:45:22,000 -Kaptan. -Kaptan. 1757 01:45:22,625 --> 01:45:24,583 Hadi. Kıça. 1758 01:45:24,666 --> 01:45:25,625 Aa! 1759 01:45:28,250 --> 01:45:29,875 [Servet] Öf! Öf! 1760 01:45:30,541 --> 01:45:33,125 Kıça dedim, kıça. Hadi. 1761 01:45:33,208 --> 01:45:34,541 Öyle değil oğlum. Arkaya diyor. 1762 01:45:34,625 --> 01:45:35,791 Manyak mısın, nesin? Yürü. 1763 01:45:35,875 --> 01:45:37,666 Pardon, arkadaş kıç deyince şey anladı. 1764 01:45:37,750 --> 01:45:39,833 -[Servet] Dedim ki… -Müptezel misin, ne yapıyorsun lan? 1765 01:45:39,916 --> 01:45:41,250 -Ne var? -Hemen niye dönüyorsun? 1766 01:45:41,333 --> 01:45:42,708 -Ne var? -Ya hepimizi döndürse? 1767 01:45:42,791 --> 01:45:44,625 Vereyim kurtulayım diye şey yaptım. 1768 01:45:47,625 --> 01:45:50,208 [yavaş tempolu müzik] 1769 01:46:00,458 --> 01:46:02,333 Çok şükür. Beni pas geçti. 1770 01:46:03,041 --> 01:46:04,083 Abi, yapma. 1771 01:46:05,666 --> 01:46:07,875 Abi. Abi. 1772 01:46:10,208 --> 01:46:12,750 -Adın neydi senin? -Servet, abi. 1773 01:46:12,833 --> 01:46:13,916 Servet. 1774 01:46:15,833 --> 01:46:17,208 Servet. 1775 01:46:18,041 --> 01:46:20,333 Servet. Sana bir soru. 1776 01:46:21,625 --> 01:46:26,083 Kos Adası'na düğüne katılmak için gelen bir turist 1777 01:46:27,375 --> 01:46:31,916 İtalyan mafyanın metresine yanaşıyor ise, 1778 01:46:32,458 --> 01:46:37,750 yetmedi teknesine ekip olarak sızıyor ise… 1779 01:46:38,791 --> 01:46:39,833 Soru şu. 1780 01:46:40,541 --> 01:46:44,500 Sence bu kişi sadece bir turist midir? 1781 01:46:44,583 --> 01:46:47,208 Yok. Aynı zamanda da bahtsızdır. 1782 01:46:48,583 --> 01:46:51,291 Ne turisti efendim? Düpedüz ajandır o. 1783 01:46:51,375 --> 01:46:53,083 -Hikmet. -[Enrico] Mammamia! 1784 01:46:53,166 --> 01:46:55,166 Ben de aynen öyle düşünüyordum. 1785 01:46:55,250 --> 01:46:58,000 Nerede kaldılar lan? Hani bizi kurtaracaklardı? 1786 01:46:58,083 --> 01:46:59,291 Sıkacak amına koyayım. 1787 01:46:59,875 --> 01:47:01,708 Bağır, bağır. Kayınço, biraz daha bağır. 1788 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 Tam duyulmadı ya. Bağır anasını satayım. 1789 01:47:04,291 --> 01:47:07,375 [heyecanlı müzik] 1790 01:47:18,791 --> 01:47:21,958 Alfred'e ulaşamıyorum. Bu işte bir terslik var. 1791 01:47:22,500 --> 01:47:25,041 Ne oldu? Servet'e bir şey mi oldu? 1792 01:47:25,125 --> 01:47:28,500 Sen şimdi panik yapma, tamam mı? Panik yapma. Otur burada beni bekle. 1793 01:47:28,583 --> 01:47:31,125 Ben döneceğim, tamam mı? Döneceğim ben. 1794 01:47:31,208 --> 01:47:32,750 Bekle sen, otur, bekle. Döneceğim. 1795 01:47:36,458 --> 01:47:41,166 Fatma. Sen çok seviyorum bir tanem. 1796 01:47:41,250 --> 01:47:44,583 Fatma. 1797 01:47:44,666 --> 01:47:46,958 -Servet. -[Servet] Ha? 1798 01:47:47,041 --> 01:47:49,083 -Servet. -[Servet] Ha? 1799 01:47:49,166 --> 01:47:51,166 -[Enrico] Servet. -Ha? 1800 01:47:52,375 --> 01:47:53,791 Aç Servet, aç. 1801 01:47:55,291 --> 01:47:56,750 -Al be, al. -[Hikmet] Yapma Servet. 1802 01:47:56,833 --> 01:47:58,708 Ağzını aç, ağzını! 1803 01:47:58,791 --> 01:48:02,208 Ağzımı… Fatma. 1804 01:48:05,750 --> 01:48:07,666 [Necmi] Aç. Aç. 1805 01:48:09,291 --> 01:48:13,458 [gerilim müziği] 1806 01:48:14,541 --> 01:48:17,458 Bizim Napoli'de bir söz vardır. 1807 01:48:18,000 --> 01:48:21,291 Sona kalan donakalır. 1808 01:48:29,625 --> 01:48:32,083 Sadece biriniz yaşayacak. 1809 01:48:33,208 --> 01:48:35,541 O hayatta kalacak. 1810 01:48:35,625 --> 01:48:37,125 Kalacak ki 1811 01:48:37,208 --> 01:48:42,666 diğerlerinin nasıl öldüğünü geride kalanlara anlatacak. 1812 01:48:47,208 --> 01:48:51,250 Anna Karenina'ya kim asıldıysa o dalyarak elensin. 1813 01:49:02,541 --> 01:49:03,375 Yatın! 1814 01:49:04,916 --> 01:49:06,166 [Servet] Yat, yat, yat. Yat! 1815 01:49:07,583 --> 01:49:09,291 [Enrico İtalyanca] Türkler geliyor! 1816 01:49:09,833 --> 01:49:14,166 -[Hikmet] Geldi, aslanlar geldi. -[Necmi] Bu kadar macera bana yeter. 1817 01:49:14,250 --> 01:49:15,291 Bu ne lan? 1818 01:49:18,916 --> 01:49:21,291 Ben Yüzbaşı Ali Suavi Alp İrtegün Kurtbaşoğlu. 1819 01:49:22,708 --> 01:49:25,583 -Öpeyim babacığım. -Babacığım derken? 1820 01:49:26,666 --> 01:49:30,083 O ne biçim isim lan? Hiçbir şey kalmadı aklımda vallahi. 1821 01:49:31,625 --> 01:49:35,541 Hikmet Marangoz, Mustafakemalpaşa Bursa, emret komutanım. 1822 01:49:36,291 --> 01:49:38,083 Hikmet'in soyadı Marangoz mu lan? 1823 01:49:39,541 --> 01:49:40,375 Bilmiyor muydun? 1824 01:49:40,458 --> 01:49:42,416 -Sen biliyor muydun? -[Gökhan] Yok. 1825 01:49:42,500 --> 01:49:46,291 Ben yalnız bu bana baba falan dedi ya, ona takıldım. Ne alakası var yani? 1826 01:49:46,375 --> 01:49:49,041 Lan Gökhan, yoksa senin gayrimeşru oğlun mu var? 1827 01:49:49,125 --> 01:49:50,833 Benim o kadar güzel çocuğum olamaz ki. 1828 01:49:51,708 --> 01:49:55,291 Efendim. Ben kızınız Leyla'nın erkek arkadaşıyım. 1829 01:49:56,208 --> 01:49:58,833 NATO tatbikatı için Gelsenkirchen'e gönderilmiştim. 1830 01:49:58,916 --> 01:50:01,500 Hafta sonu çarşı iznine Mönchengladbach'a gidince 1831 01:50:01,583 --> 01:50:04,708 orada bir AVM'de kızınız Leyla'yla tanışma şansına müşerref oldum. 1832 01:50:05,625 --> 01:50:07,458 Yıldırım aşkı da diyebiliriz tabii ki. 1833 01:50:08,875 --> 01:50:13,208 Biri "Stuttgart" der. Diğeri gelir Mönchengladbach'a gider. 1834 01:50:13,291 --> 01:50:15,541 Diğeri "Gelsenkirchen" der. 1835 01:50:15,625 --> 01:50:18,250 Ulan, hayatım Bundesliga'ya döndü lan. 1836 01:50:19,416 --> 01:50:21,666 Çok güzel değil mi ya? Çok güzel. 1837 01:50:21,750 --> 01:50:23,750 Evladım. Oğlum. 1838 01:50:23,833 --> 01:50:26,000 Asker ya, kıyamıyor insan. Gel, gel. 1839 01:50:29,166 --> 01:50:31,750 Damat, öp bakalım elimizi. 1840 01:50:31,833 --> 01:50:35,541 Leyla sizden çok bahsetti. Sizi bir hala, bir teyze olarak görüyormuş. 1841 01:50:35,625 --> 01:50:37,000 Öpeyim. 1842 01:50:37,083 --> 01:50:38,500 [Gökhan güler] 1843 01:50:38,583 --> 01:50:41,208 Bir tek kendini emzirmedim ama onun dışında çok emeğim var. 1844 01:50:41,291 --> 01:50:42,958 [asker] Harddiski bulamadık komutanım. 1845 01:50:43,041 --> 01:50:46,125 Hah, o iş bende komutanım, hiç merak etmeyin. 1846 01:50:46,208 --> 01:50:50,958 Ankara ara beni bul beni. 06 280 412 21. 1847 01:50:51,041 --> 01:50:52,750 Buyurun emrinizdeyim. 1848 01:50:55,166 --> 01:50:57,500 -Nereden buldun lan onu? -[fısıldayarak] Temizlik yaparken. 1849 01:50:58,250 --> 01:51:00,291 [hareketli müzik] 1850 01:51:00,375 --> 01:51:01,958 Bu vatan bu hizmeti unutmaz. 1851 01:51:03,583 --> 01:51:08,375 O zaman İstiklal Marşı. Ve kapanış. 1852 01:51:12,875 --> 01:51:15,458 [Servet] Zıpla. Gel hadi. Dur. 1853 01:51:15,541 --> 01:51:17,375 -[Fatma] Yavaş. -[Servet] Aman yan basma. 1854 01:51:17,458 --> 01:51:18,625 [Fatma] Ay! 1855 01:51:21,041 --> 01:51:23,500 Ulan Gökhan. Senin bu damat fos çıktı. 1856 01:51:23,583 --> 01:51:27,166 Ya insan Bodrum'a kadar getirmişken oradan bir İstanbul'a yollayıverir. 1857 01:51:27,250 --> 01:51:29,916 Bence böyle bir adama kız verilmez. 1858 01:51:30,000 --> 01:51:31,125 Senin ablan ne yaptı? 1859 01:51:31,208 --> 01:51:33,708 Bizi şampanyalarla uçakta götürecekti İstanbul'a. 1860 01:51:33,791 --> 01:51:35,125 -Ne oldu? Fos çıktı. -Ay! Sus be. 1861 01:51:35,208 --> 01:51:38,125 Zaten Mary de aramıyor. Allah'ım, ya Rabb'im delireceğim. 1862 01:51:38,208 --> 01:51:42,125 Hüseyin abi, sen var ya tam bir dalyaraksın. 1863 01:51:42,208 --> 01:51:45,041 Zaten Manolya'yı da başımıza sen musallat ettin. 1864 01:51:45,125 --> 01:51:47,458 Postacıdan o mektubu niye alıyorsun? 1865 01:51:47,541 --> 01:51:50,500 Bulamadıysa postaneye geri götürür pezevenk. 1866 01:51:50,583 --> 01:51:51,958 Sinirliyim, üstüme gelme. 1867 01:51:52,041 --> 01:51:53,708 Allah aşkına sakin ol Kayınço. 1868 01:51:53,791 --> 01:51:56,125 Yürümekten apış aram yara oldu zaten. Sakin. 1869 01:51:57,000 --> 01:51:58,083 [Necmi] Ay! 1870 01:51:58,708 --> 01:52:00,250 [Hikmet öksürür] 1871 01:52:01,541 --> 01:52:04,291 [Hikmet öksürür] 1872 01:52:06,291 --> 01:52:08,666 Manolya da esaslı kadın çıktı. 1873 01:52:08,750 --> 01:52:13,125 Neler yaşamış, neler görmüş. Tırnaklarıyla nerelere gelmiş kadın be. 1874 01:52:13,208 --> 01:52:15,625 Devleti ne sıkıntılardan kurtardı kim bilir. 1875 01:52:15,708 --> 01:52:17,333 -Helal olsun ona. -Baldızım. 1876 01:52:17,416 --> 01:52:18,416 Her zaman söylüyorum. 1877 01:52:18,500 --> 01:52:21,375 Bak, on numara kızdır. Net. 1878 01:52:21,458 --> 01:52:22,625 -Ne var be? -Çekil. 1879 01:52:22,708 --> 01:52:23,708 Hadi be! 1880 01:52:24,916 --> 01:52:26,416 Bize parayı nasıl gönderecek acaba? 1881 01:52:26,500 --> 01:52:29,875 Hani yasal yollardan mı, IBAN isteyip 1882 01:52:29,958 --> 01:52:32,000 yoksa takip edilmez bir şekilde mi? 1883 01:52:32,083 --> 01:52:33,291 Kripto hesabı. 1884 01:52:33,375 --> 01:52:34,583 -[Hikmet] Arkadaş… -Fatma. 1885 01:52:34,666 --> 01:52:36,625 Ben bu işi para için yapmadım beyler. 1886 01:52:36,708 --> 01:52:39,083 Benim payımı kendi aranızda paylaşırsınız, tamam mı? 1887 01:52:39,166 --> 01:52:41,958 Ha, tabii kardeşim. Biz de para için yapmadık da. 1888 01:52:42,041 --> 01:52:45,375 Şu dünyada bir milyon lirayı almayan enayidir. 1889 01:52:45,458 --> 01:52:47,625 -Dürüstlüğünden şüphe ederim yani. -Hadi be oradan. 1890 01:52:47,708 --> 01:52:48,833 -Necmi. -Ha? 1891 01:52:48,916 --> 01:52:50,291 Parayı siktir et de. 1892 01:52:50,375 --> 01:52:54,625 Manolyalarda kaldığımız gece var ya Manolya benim odaya sızdı. 1893 01:52:54,708 --> 01:52:57,875 Yanıma geldi. Bana ne dedi, biliyor musun? 1894 01:52:57,958 --> 01:52:59,458 "Harslıyayım mı seni?" 1895 01:53:00,208 --> 01:53:01,458 -Ben ne dedim? -Ha? 1896 01:53:01,541 --> 01:53:02,750 Yok. 1897 01:53:02,833 --> 01:53:06,041 Ya sonuçta Fatma'nın ablası yani. Yanlış olmasın. 1898 01:53:06,125 --> 01:53:07,833 -Ha, salla. -Ama dedi. Dedi, dedi. 1899 01:53:07,916 --> 01:53:09,416 -Salla Kayınço. -"Harslıyayım mı?" dedi. 1900 01:53:09,500 --> 01:53:11,625 -Hars. "Hars yapayım mı?" dedi. -Ha. 1901 01:53:11,708 --> 01:53:15,041 Salla Kayınço, salla. Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar. 1902 01:53:21,000 --> 01:53:22,416 Çekmiyor burada herhâlde. 1903 01:53:23,375 --> 01:53:28,333 Fatma. Bana bak, yalnız bu macera, adrenalin. 1904 01:53:28,416 --> 01:53:30,708 Ha? Uyuyan kobrayı yerinden de uyandırdı. 1905 01:53:31,375 --> 01:53:34,333 Bir yandan da keçiboynuzları. Evde parti var, söyleyeyim. 1906 01:53:34,416 --> 01:53:35,625 Ah! 1907 01:53:36,250 --> 01:53:37,625 -Tüfek omza. -Hah! 1908 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 Sen Anna'nın patlamış bedeniyle parti yaparsın ancak. 1909 01:53:41,250 --> 01:53:44,000 Ne oldu? Bozuldun mu amca? 1910 01:53:44,791 --> 01:53:46,791 Ha. Amca, amca. Gel. 1911 01:53:46,875 --> 01:53:48,666 Var burada amca, gel. Amcaya gel. 1912 01:53:49,291 --> 01:53:50,250 Nece? 1913 01:53:51,875 --> 01:53:53,208 -[Servet] Fatma. -[Fatma] Sus. 1914 01:53:54,375 --> 01:53:55,208 Aa! 1915 01:53:56,125 --> 01:53:58,041 -[Fatma] Paralar gidiyor ayol! -[Servet] Baldız! 1916 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 Çil çil paralar bize el sallıyorlar. 1917 01:54:01,208 --> 01:54:03,625 Oh canıma değsin! 1918 01:54:03,708 --> 01:54:07,166 Arkadaş, biz bu harddiski teslim ettik ya bu kadına. 1919 01:54:07,250 --> 01:54:11,208 Manolya'yı niye tutukladılar şimdi? Vallahi beynim kelle paçaya döndü. 1920 01:54:11,291 --> 01:54:15,208 Nasıl oldu? Elleri kelepçeliydi. 1921 01:54:15,291 --> 01:54:18,708 Bu Mary nerede? Bu Mary nerede? Ben anlamıyorum. Vallahi keseceğim kendimi. 1922 01:54:18,791 --> 01:54:20,458 Gerçekten keseceğim kendimi ha. 1923 01:54:20,541 --> 01:54:24,208 Hüseyin abi, senin çaresiz dertlerinin dermanına sokayım. 1924 01:54:24,291 --> 01:54:27,500 -Yeter artık! Yeter! -[Fatma] Tut. 1925 01:54:27,583 --> 01:54:29,000 -[Servet] Vay arkadaş. -[Fatma] Sus! 1926 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 -[siren sesi] -[Servet] Vay arkadaş. 1927 01:54:32,208 --> 01:54:33,041 [Fatma] Ne oluyor be? 1928 01:54:38,375 --> 01:54:41,666 Mary. Allah'tan keşke başka bir şey isteseydim. 1929 01:54:42,375 --> 01:54:45,833 -Mary değil, Melek. -Melek mi? 1930 01:54:47,000 --> 01:54:48,041 Al sana Mary. 1931 01:54:49,125 --> 01:54:52,000 Nasıl göt oldun Hüseyin abi. İçimin yağları eridi vallahi. 1932 01:54:52,083 --> 01:54:53,750 [Gökhan güler] 1933 01:54:53,833 --> 01:54:55,708 Nasıl Melek? Ne Melek'i? 1934 01:54:55,791 --> 01:54:57,291 Melek ne? Melek yok. Melek yok. 1935 01:54:57,375 --> 01:54:58,666 Mary'sin sen, Mary'sin sen. 1936 01:54:58,750 --> 01:55:00,250 Hüseyin Bey, kişisel algılamayın 1937 01:55:00,333 --> 01:55:04,833 ama sizinle mesajlaşmamız olmasa sizleri takip edemezdik. 1938 01:55:04,916 --> 01:55:06,166 Vallahi büyük kelek. 1939 01:55:06,250 --> 01:55:10,125 Böylece siz de çoktan kimsesizler mezarlığındaki yerinizi alırdınız. 1940 01:55:10,625 --> 01:55:14,041 Unutmayın. Devlet bilhassa kimsesizlerin kimsesidir. 1941 01:55:14,125 --> 01:55:16,833 Sen Mary'sin. Niye bir anda durup dururken Türkçe konuşmaya başladın? 1942 01:55:16,916 --> 01:55:19,000 Sen Türkçe bilmiyorsun ki. Ben İngilizcemi geliştirdim. 1943 01:55:19,083 --> 01:55:20,333 I love you diyebiliyorum artık. 1944 01:55:20,416 --> 01:55:22,333 I love you. Bak, ne kadar güzel söyleyebiliyorum. 1945 01:55:22,416 --> 01:55:25,125 Hüseyin Bey, kendinize gelin. Ne yapıyorsunuz? 1946 01:55:25,208 --> 01:55:27,541 -Tamam, hayat bu. -Nasıl hayat bu? 1947 01:55:27,625 --> 01:55:30,333 Mary. Yapma ne olur Mary. 1948 01:55:31,125 --> 01:55:33,625 Biz uzun zamandır Manolya'yı takip ediyoruz. 1949 01:55:34,166 --> 01:55:37,416 [Hüseyin] Bunların bizimle ne alakası var? Yani Mary'ciğim. 1950 01:55:37,500 --> 01:55:41,458 Manolya ve Anna Karenina gibi ajanlara biz kendi aramızda fabrikatör deriz. 1951 01:55:42,208 --> 01:55:45,500 Ay, ne fabrikatörü be? Bildiğin Fransız gravyeri. 1952 01:55:45,583 --> 01:55:46,875 Onların vatanı paradır. 1953 01:55:46,958 --> 01:55:51,875 Önce kendi ülkeleri için çalışır. Paranın tadını alınca herkese çalışırlar. 1954 01:55:52,500 --> 01:55:55,583 Çok affedersiniz ama bunlar motor olmuş efendim. 1955 01:55:55,666 --> 01:55:57,583 Yani şeytanın motorları. 1956 01:55:57,666 --> 01:56:00,458 İnsanın millî duygularıyla bu kadar oynanır mı? 1957 01:56:00,541 --> 01:56:03,083 Ayıp ama ya. Ayıp. 1958 01:56:03,166 --> 01:56:05,125 Ee, ne demişler? 1959 01:56:05,208 --> 01:56:10,291 Mesele çakal olmakta değil. Asıl mesele çakallarla dans edebilmekte. 1960 01:56:10,375 --> 01:56:13,166 Bizim laflar da var ya milletin ağzına sakız oldu ha. 1961 01:56:13,250 --> 01:56:15,583 Şişir, şişir. Patlat. Oh! 1962 01:56:15,666 --> 01:56:20,041 Neyse beyler. Mavi Vatan kurtuldu ya. Öyle düşünün en azından. 1963 01:56:20,125 --> 01:56:22,375 Saçmalamayın arkadaşlar. Bu kadar saf olmayın. 1964 01:56:22,458 --> 01:56:24,041 Devlet duruma hâkim. 1965 01:56:24,125 --> 01:56:26,208 Harddiskin Mavi Vatan'la hiç ilgisi yok. 1966 01:56:27,041 --> 01:56:30,166 Binlerce insanın kripto hesap şifresi vardı onun içinde. 1967 01:56:31,125 --> 01:56:34,500 İyi ki yüz vermemişim Manolya'ya. İnsan sarrafıyım. 1968 01:56:35,125 --> 01:56:40,750 Yani milyonlarca dolara çökmek için sizleri maşa olarak kullandılar. Olan bu. 1969 01:56:40,833 --> 01:56:43,625 Çok pardon. Ama siz Türkiye için çalışıyorsunuz, değil mi? 1970 01:56:44,291 --> 01:56:45,708 Gerzek gerzek konuşma Servet. 1971 01:56:45,791 --> 01:56:47,208 Amerika için çalışıyor olsa herhâlde 1972 01:56:47,291 --> 01:56:49,125 "Evet, Amerika için çalışıyorum." demeyecek. 1973 01:56:49,208 --> 01:56:53,125 Ve şunu asla unutma. Her gerçek çakalın bir Amerikan pasaportu vardır. 1974 01:56:53,208 --> 01:56:54,791 [Moğollar'dan "Dinleyiverin Gari" çalar] 1975 01:56:54,875 --> 01:56:58,250 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1976 01:56:58,333 --> 01:57:02,541 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1977 01:57:02,625 --> 01:57:06,708 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1978 01:57:06,791 --> 01:57:10,666 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1979 01:57:27,958 --> 01:57:31,958 ♪ Kul hakkı yetim hakkı palavradır palavra ♪ 1980 01:57:32,041 --> 01:57:35,958 ♪ Niyazidir şehitler sızlamaz bu kemikler ♪ 1981 01:57:36,041 --> 01:57:39,958 ♪ İnilerler gari Gari de gari gari ♪ 1982 01:57:48,625 --> 01:57:52,666 ♪ Yeşili inekler yedi Denizi de timsahlar ♪ 1983 01:57:52,750 --> 01:57:54,666 ♪ Hazineyi yamyamlar ♪ 1984 01:57:54,750 --> 01:58:00,833 ♪ Memleketin içine ediverdiler gari Gari de gari gari ♪ 1985 01:58:09,250 --> 01:58:13,500 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1986 01:58:13,583 --> 01:58:17,791 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1987 01:58:17,875 --> 01:58:22,083 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1988 01:58:22,166 --> 01:58:26,333 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1989 01:58:43,291 --> 01:58:47,333 ♪ Ne şiş yansın ne kebap Diye diye olduk harap ♪ 1990 01:58:47,416 --> 01:58:53,583 ♪ Kalmadı başka örecek çorap Ya Rabb bizim başlara akıl veriver gari ♪ 1991 01:58:53,666 --> 01:58:55,625 ♪ Gari de gari gari ♪ 1992 01:59:03,958 --> 01:59:07,958 ♪ Şimdi eller havada Oylar yandı tavada ♪ 1993 01:59:08,041 --> 01:59:14,083 ♪ Yok eksilme cakada Cek caklı vaatlere tok karnımız gari ♪ 1994 01:59:14,166 --> 01:59:16,166 ♪ Gari de gari gari ♪ 1995 01:59:24,541 --> 01:59:28,750 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1996 01:59:28,833 --> 01:59:33,083 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1997 01:59:33,166 --> 01:59:37,291 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1998 01:59:37,375 --> 01:59:41,541 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1999 01:59:41,625 --> 01:59:45,791 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 2000 01:59:45,875 --> 01:59:50,000 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 2001 01:59:50,083 --> 01:59:54,333 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 2002 01:59:54,416 --> 01:59:58,500 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 2003 01:59:59,875 --> 02:00:01,875 [şarkı biter] 148309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.