All language subtitles for Cakallarla Dans 6 [2022] [1080p] TUR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,666
[hareketli müzik]
4
00:00:30,791 --> 00:00:33,583
[erkek dış ses]
İstanbul'da
iki mevsim vardır.
5
00:00:33,666 --> 00:00:38,750
Lodos ve poyraz. Buranın yazı kışı olmaz.
6
00:00:38,833 --> 00:00:43,166
{\an8}
Lodos eserse sıcak,
poyraz eserse soğuk olur.
7
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
{\an8}
Biz buna alıştık, bununla büyüdük.
8
00:00:50,416 --> 00:00:53,125
{\an8}Burada dört tane bira var.
Biz beş bira parası verdik.
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,583
{\an8}Oğlum, ÖTV’yi bilmiyor musun?
Bu da GTV.
10
00:00:55,666 --> 00:00:57,166
{\an8}Gökhan Tüketim Vergisi.
11
00:00:57,250 --> 00:01:00,666
{\an8}Hadi bakayım, hadi. Açın, açın için. Hadi.
12
00:01:00,750 --> 00:01:03,916
{\an8}[Gökhan dış ses]
Nereden bilelim
bir gün rüzgârın ters taraftan esip
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,166
{\an8}
bizi cereyanda bırakacağını.
14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
{\an8}
Kendi kapattığımız köşeden
yediğimiz gol çoktu
15
00:01:23,083 --> 00:01:26,250
{\an8}
ama ters ayakta yakalandığımız
bu yabancı rüzgâr,
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,833
koronadan beter hasta etti bizi.
17
00:01:28,916 --> 00:01:30,208
[kedi gibi tıslar]
18
00:01:30,291 --> 00:01:31,791
{\an8}Bitcoin var. Altcoin var.
19
00:01:31,875 --> 00:01:33,833
{\an8}Bitcoin var. Altcoin var. Uyandırayım.
20
00:01:33,916 --> 00:01:37,875
{\an8}Yirmi dört saat canlı piyasa.
Atlarda şansınızı zorlamayın.
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,041
{\an8}San Francisco'dan dayı oğlu aradı.
22
00:01:41,958 --> 00:01:44,583
{\an8}Abiciğim, ata bağlama kaderini.
Bitcoin diyorum sana.
23
00:01:44,666 --> 00:01:46,250
Yirmi dört saat canlı piyasa.
24
00:01:46,333 --> 00:01:48,750
{\an8}-Uyandırayım.
-Ulan köftehor!
25
00:01:48,833 --> 00:01:51,125
{\an8}Bitcoin'e kafam yattı yatmasına da
26
00:01:51,208 --> 00:01:53,666
senin bu dayı oğlu
Pensilvanya'dan gelmedi, değil mi?
27
00:01:54,291 --> 00:01:55,916
Oyarlar bizi vallahi.
28
00:01:56,000 --> 00:01:57,291
{\an8}Haşa! Dursun abiciğim.
29
00:01:57,375 --> 00:02:00,041
{\an8}Benim dayı oğlu
özbeöz San Francisco çocuğu.
30
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
{\an8}Etliye sütlüye bulaşmaz.
31
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
-Tamam.
-Yatırım tavsiyesi değildir tabii.
32
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
{\an8}[erkek çocuk] Fatma Abla. Fatma Abla.
Merhaba Fatma Abla.
33
00:02:07,250 --> 00:02:08,833
{\an8}Abla deme be. Lazım olur.
34
00:02:08,916 --> 00:02:10,375
{\an8}[gülerek] Şaka şaka, ver.
35
00:02:10,458 --> 00:02:12,166
Hiş, önce para.
36
00:02:12,250 --> 00:02:16,500
[Gökhan dış ses]
Geçim dert sol kanattan,
mutsuzluk sağ kanattan bindiriyordu.
37
00:02:16,583 --> 00:02:17,708
{\an8}
Enflasyon vurdu, gol oldu.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
{\an8}Servet. Yeni evrakın geldi.
39
00:02:21,291 --> 00:02:22,583
Fatma ben yoruldum ya!
40
00:02:22,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Yorulmak yok Servet. Beş dakika mola ver.
41
00:02:25,375 --> 00:02:28,500
{\an8}Beş dakika mola ver, sonra içeri gel.
42
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
[Fatma inler]
43
00:02:31,541 --> 00:02:33,041
{\an8}-Fatma, ben…
-[fısıldayarak] Gel, gel.
44
00:02:33,750 --> 00:02:36,041
{\an8}Ben… Sertleşemiyorum.
45
00:02:36,125 --> 00:02:38,666
[Fatma çığlık atar] Ne demek
sertleşemiyorum? Ah!
46
00:02:38,750 --> 00:02:40,250
Geri zekâlı mısın sen?
47
00:02:40,333 --> 00:02:42,666
Hayır da… Evrakım sikildi.
48
00:02:45,041 --> 00:02:46,833
{\an8}Bunu kabul edemem.
49
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
{\an8}-Bunu kabul edemem.
-Fatma!
50
00:02:48,375 --> 00:02:50,625
{\an8}[Gökhan dış ses]
Ne kaleyi savunacak
gücümüz vardı
51
00:02:50,708 --> 00:02:52,125
{\an8}
ne de doktorlarda derdimize derman.
52
00:02:52,208 --> 00:02:53,125
{\an8}Fatma! [ses yankılanır]
53
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
[Gökhan dış ses]
Bitkisel hayattan
hâllice halimiz.
54
00:02:57,041 --> 00:03:01,750
Devletin resmî kayıtlarından
auta çıkmamız an meselesi.
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
[hüzünlü müzik]
56
00:03:12,625 --> 00:03:13,750
[Gökhan bağırır] Ejder!
57
00:03:14,958 --> 00:03:19,208
Mumları romantik olsun diye yaktıysan
ilk önce sana girer.
58
00:03:19,833 --> 00:03:21,416
Necmi, ver müziği.
59
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
♪
Zıptı çıktı zıpıttı çıktı
Zıptı çıktı zıpıttı çıktı ♪
60
00:03:25,083 --> 00:03:27,500
Burada yirmi erkeğiz. Sabaha kadar dans.
61
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Yok. Kayınço, girmesin.
62
00:03:31,708 --> 00:03:34,666
Ne oldu lan?
Elektrik çarpmış gibi titriyorsun böyle.
63
00:03:35,666 --> 00:03:38,708
Elektrikten değil,
fiyatlardan çarpılmış bu.
64
00:03:38,791 --> 00:03:40,333
Geldiğimden beri titriyor.
65
00:03:41,083 --> 00:03:45,083
Ejder abi, yalnız çok mum yakmışsın.
Bunların hepsi maliyet.
66
00:03:45,166 --> 00:03:46,833
Dolayısıyla fiyatlara yansıtmak lazım.
67
00:03:46,916 --> 00:03:48,416
Başka türlü altından kalkamazsın.
68
00:03:48,500 --> 00:03:50,750
Zaten bir müşterinin en büyük gayesi de
69
00:03:50,833 --> 00:03:53,791
içtiği çaya zam istemesidir,
değil mi Servetçiğim?
70
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
İşimi yapıyorum lan!
71
00:03:55,083 --> 00:03:58,041
{\an8}Merak etme Köfte. Çaya zam yaptık.
On lira yaptık. Buyur.
72
00:03:58,125 --> 00:04:01,000
{\an8}Afiyet olsun. Şekeri de az atalım.
73
00:04:01,083 --> 00:04:02,791
Amına koydun ortalığın…
74
00:04:02,875 --> 00:04:06,000
[Ejder'i taklit eder] "Buyur Köfteciğim.
Çayı on lira yaptık."
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Bravo. Bravo Ejder abi.
76
00:04:09,125 --> 00:04:11,166
-[Necmi bağırır]
-Allah celle celalühü.
77
00:04:11,250 --> 00:04:12,500
Bismillahirrahmanirrahim.
78
00:04:12,583 --> 00:04:16,291
Böyle adam mı uyandırılır ya?
Allah belanı vermesin senin.
79
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Zebani gibi. Ne yapıyorsun oğlum?
80
00:04:18,416 --> 00:04:20,458
Uyan lan, uyan. Çay on lira olmuş.
81
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
Sen hâlâ uyuyorsun malak gibi ya.
82
00:04:22,708 --> 00:04:24,416
Her şeye bıdı bıdı ediyorsunuz lan.
83
00:04:24,500 --> 00:04:26,833
Cebinizdeki telefonları çıkarın
akıllı bıdıklar.
84
00:04:26,916 --> 00:04:31,083
Al. Çıkardım. Akıllı telefonum.
Tık, doğdu güneşim. Aklını alırım.
85
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
Neyse. Bunlar beni birkaç gün tutar ya.
86
00:04:35,375 --> 00:04:36,750
[Necmi] Hikmet.
87
00:04:36,833 --> 00:04:39,416
Hikmet, iyi misin oğlum?
88
00:04:39,500 --> 00:04:42,250
Geldiğimizden beri uyuyorsun.
Rengin bembeyaz.
89
00:04:42,333 --> 00:04:44,583
-Bir şey var bunda.
-[Servet] Hikmet?
90
00:04:44,666 --> 00:04:47,958
Oğlum, bir şey desenize. Bunun hâli
hâl değil. Vallahi billahi kötü bu.
91
00:04:48,041 --> 00:04:51,166
Ne yapayım?
Götüne parmak atıp kendine mi getireyim?
92
00:04:51,250 --> 00:04:53,083
Keşke bir parmakla düzelse.
93
00:04:53,166 --> 00:04:56,208
-Kaç parmak lazım?
-Şişt! Lan!
94
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
-[Necmi] Arkadaşımız oğlum.
-Ne oldu annem?
95
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Ev sahibi evden kovdu.
96
00:05:03,208 --> 00:05:07,500
-[ev sahibi] Hikmet! Kiramı ver Hikmet!
-Anam. Anam, ev sahibi.
97
00:05:07,583 --> 00:05:09,500
Kaç aydır kira vermiyoruz lan biz?
98
00:05:09,583 --> 00:05:12,125
-Sekiz abi.
-Çök, çök, çök, çök…
99
00:05:12,208 --> 00:05:18,125
[ev sahibi bağırır] Hikmet! Hikmet!
Biliyorum orada olduğunu. Biliyorum!
100
00:05:18,208 --> 00:05:20,000
[hareketli müzik]
101
00:05:20,083 --> 00:05:22,500
Hikmet! İçeridesin!
102
00:05:22,583 --> 00:05:25,375
Sabahattin abi, Allah'ını seversen
böyle kiracı mı çıkartılır?
103
00:05:25,458 --> 00:05:28,708
-Baltazar mısın abi sen?
-Zaten tipiniz de tip değil.
104
00:05:28,791 --> 00:05:32,333
Mahalleliden bir ton laf yedim,
Suriyelilere ev kiraladım diye.
105
00:05:33,291 --> 00:05:36,833
Ulan, bu rutubetli ve kümes kadar evine
hangi kiracıyı bulacaksın acaba?
106
00:05:36,916 --> 00:05:41,333
Aç oğlum. İnin aşağıya.
Bak çocuklara, gözleri parlıyor.
107
00:05:41,416 --> 00:05:46,000
Hadi koçum. Hadi girin bakayım, hadi.
Hadi aslanlarım benim, hadi. Koçum benim.
108
00:05:46,083 --> 00:05:47,375
[Sabahattin] Ne oldu Hikmet?
109
00:05:47,458 --> 00:05:49,416
Allah belanı,
köpekler selanı versin senin!
110
00:05:49,500 --> 00:05:51,041
Hikmet!
111
00:06:06,041 --> 00:06:09,708
Hikmet, doymadıysan
bir tane daha söyleyelim oğlum.
112
00:06:11,166 --> 00:06:13,291
Kesenize bereket kardeşim. Kâfi.
113
00:06:13,375 --> 00:06:15,333
Kâfi tabii amına koyayım.
Sekiz tane içtin lan.
114
00:06:15,416 --> 00:06:19,166
[Servet] Olsun. Oh!
Can olsun, kan olsun da.
115
00:06:19,250 --> 00:06:23,291
Oğlum, madem iki gündür
sokaklarda yatıyorsun, ya biz öldük mü?
116
00:06:23,375 --> 00:06:26,416
Servet, evden kovulur kovulmaz
ilk sana geldim zaten.
117
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
Nasıl bana geldin?
118
00:06:29,166 --> 00:06:30,125
Servet.
119
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
[hareketli müzik]
120
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Servet.
121
00:06:32,625 --> 00:06:34,125
-[Hikmet] Ser…
-Ne var be?
122
00:06:34,208 --> 00:06:36,458
-Fatma, iyi günler. Birkaç gün siz…
-Sus!
123
00:06:36,541 --> 00:06:40,375
Bu apartmana bir, dilenciler;
iki, satıcılar giremez.
124
00:06:40,458 --> 00:06:42,500
Hadi naş! Başka kapıya. Hadi!
125
00:06:44,833 --> 00:06:45,750
Servet.
126
00:06:47,041 --> 00:06:49,041
[osuruk sesi]
127
00:06:49,125 --> 00:06:51,000
Kat otopark.
128
00:06:51,083 --> 00:06:55,083
Oha! O göt yırtılmıştır diye
düşünüyorum kankacığım.
129
00:06:55,166 --> 00:06:57,375
Necmi, ilk defa böyle
bir şey başıma geliyor.
130
00:06:57,458 --> 00:07:00,708
-Benim abdest tazelemem gerek.
-Oğlum, o göt abdest tutmaz ki artık.
131
00:07:01,291 --> 00:07:04,625
Bana bak, şimdi içeriye girelim,
maçımızı alalım, yolumuzu bulalım.
132
00:07:04,708 --> 00:07:07,208
Ondan sonrasına sonra bakarız, tamam mı?
133
00:07:07,291 --> 00:07:11,375
Koca Kafa'ya da makara yapmayın içeride.
Bana bak. Sonra hırs yapıyor pezevenk.
134
00:07:12,000 --> 00:07:13,458
-Anlaşıldı mı?
-Of. Hadi, hadi.
135
00:07:13,541 --> 00:07:15,666
Sakin. Güler yüz. Buyurun, bende.
136
00:07:15,750 --> 00:07:17,708
Beynim yandı.
Açık havada bu kadar kokar mı?
137
00:07:17,791 --> 00:07:19,708
Mercimek değil de
kelle paça mı içseydim acaba?
138
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
O değil de o götten
o ses nasıl çıktı, anlamadım.
139
00:07:22,416 --> 00:07:26,875
-Vay! Selamünaleyküm Koca Kafa Sedat.
-Oo aleykümselam. Hoş geldiniz.
140
00:07:26,958 --> 00:07:29,791
Mahallemizin en güzel, en yaşlı abileri.
141
00:07:29,875 --> 00:07:31,500
[Sedat gülerek] Vetaran Çakallar!
142
00:07:31,583 --> 00:07:33,666
[fısıldar] Amına koyduğumun çocuğu.
143
00:07:34,875 --> 00:07:37,666
Oğlum, biz top oynamayı özledik.
Bir maç ayarla da şöyle bir ter atalım.
144
00:07:37,750 --> 00:07:39,250
[Servet] Kendimize gelelim, olmaz mı?
145
00:07:39,333 --> 00:07:41,875
Ha. Ayarlayalım abi, ayarlayalım da.
146
00:07:41,958 --> 00:07:44,750
Yanlış anlamayın.
Mahalleden kulağıma bir şey geldi.
147
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
Yolsuz kalmışsınız.
148
00:07:46,166 --> 00:07:47,958
[gerilim müziği]
149
00:07:48,041 --> 00:07:50,208
-Ben bu yavşağa uyuz oluyorum Hikmet.
-Şişt!
150
00:07:50,291 --> 00:07:53,500
Şu biraya acımasam
götüne sokacağım da… İşte.
151
00:07:53,583 --> 00:07:56,000
-Kayınço, topa bas.
-Tahrik var Kayınço abi.
152
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Dikkat et tahriş olmasın Koca Kafa.
153
00:07:58,375 --> 00:07:59,666
[Hikmet] Şişt!
154
00:07:59,750 --> 00:08:01,958
Bak, durduk yere hırs yapacağım
şimdi yine.
155
00:08:02,041 --> 00:08:05,291
Şişt! Terbiyesizlik yapma şimdi Koca Kafa.
156
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
Bir maç ayarla, karşı tarafa koyalım,
rahatlayalım. Anladın?
157
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Hah! Ayarlayalım.
Güzel diyorsun Necmi abi de…
158
00:08:10,958 --> 00:08:13,250
Yahu yaşınız olmuş 1285.
159
00:08:13,333 --> 00:08:16,125
Allah belamı versin topu göremezsiniz.
160
00:08:16,208 --> 00:08:18,583
Kim lan bu mahallenin en iyi takımı? Ha?
161
00:08:18,666 --> 00:08:20,083
Çıkar karşımıza. Kim?
162
00:08:21,166 --> 00:08:26,125
Necmi abi, bizim de kendimize göre
belli başlı agzortilerimiz var tabii.
163
00:08:26,208 --> 00:08:29,208
Şimdi yeni bir takım çıktı piyasaya.
Adı MYG.
164
00:08:29,291 --> 00:08:31,583
-[Necmi ve Servet aynı anda] MYG ne lan?
-[Sedat güler]
165
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Merdivenköy Yerleştirme Gücü.
166
00:08:33,958 --> 00:08:35,500
İddialı bir isimmiş.
167
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
-Adam başı 500 uyar mı?
-Uyar.
168
00:08:38,833 --> 00:08:42,125
Bize derler Dereboyu.
Tersten saplar ömür boyu.
169
00:08:42,208 --> 00:08:43,250
Bin olsun lan!
170
00:08:43,333 --> 00:08:46,500
[gülerek] Kayınço abim, olsun. Bin olsun.
171
00:08:46,583 --> 00:08:50,500
Olsun lan, bin olsun. Bu tosun da
onlara koysun. [Sedat'ı taklit eder]
172
00:08:50,583 --> 00:08:52,041
-Bin çok.
-Ha?
173
00:08:52,125 --> 00:08:55,083
Bin çok. Bin çok. Yapmayın. Girmeyin.
174
00:08:55,166 --> 00:08:58,666
[heyecanlı müzik]
175
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
-[düdük sesi]
-[hareketli müzik]
176
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
-[düdük sesi]
-[herkes] Gol!
177
00:09:18,125 --> 00:09:19,833
Başlasanıza oğlum maça!
178
00:09:19,916 --> 00:09:21,833
[Servet] Top arkanda geri zekâlı.
179
00:09:23,041 --> 00:09:24,166
-Tut, tut!
-[herkes] Gol!
180
00:09:24,250 --> 00:09:27,875
-[düdük çalar]
-Gelsene oğlum! Gelsene buraya!
181
00:09:27,958 --> 00:09:29,875
[Sedat] Yavaş yavaş koyun! Hemen koymayın!
182
00:09:29,958 --> 00:09:31,541
Başlasanıza oğlum maça!
183
00:09:32,500 --> 00:09:33,791
-Dibinde!
-[Servet] Boş geçme!
184
00:09:33,875 --> 00:09:36,333
-[Servet] Al, adamını al, adamını al!
-Bak, zaten dibinde!
185
00:09:37,833 --> 00:09:39,708
[karşı takım] Gol!
186
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
Lan Gökhan! Niye tutmuyorsun lan adamı?
187
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Leblebi gibi gol atıyor ibneler!
188
00:09:45,791 --> 00:09:47,000
[Hikmet] Al onu!
189
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
[Servet] Hikmet, adamı al. Hikmet.
190
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
-[Servet] Hikmet! Hikmet!
-[Hikmet] Allah belanı!
191
00:09:50,708 --> 00:09:53,041
Çıksana oğlum! Çıksana topa!
192
00:09:53,125 --> 00:09:54,583
[Servet] Arka direk!
193
00:09:54,666 --> 00:09:57,208
-[Necmi] Aferin lan hacı.
-[Servet] Allah'ım, topa vurduk!
194
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
[Servet] Allah'ım, topa vurduk!
195
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Oğlum, kaç top var lan burada?
196
00:10:04,041 --> 00:10:06,875
Hey yavrum, hey!
Saygı, hürmet hiçbir şey kalmamış.
197
00:10:09,416 --> 00:10:10,791
[hız efekti]
198
00:10:17,750 --> 00:10:20,416
Geri dönüyoruz.
Sadece dokuz. Geri dönüyoruz.
199
00:10:22,166 --> 00:10:24,750
-Sikeceğim oynayacağınız topu ha!
-Köfte!
200
00:10:24,833 --> 00:10:27,666
-Tutsana yedi numarayı lan!
-Neyini tutayım lan?
201
00:10:27,750 --> 00:10:30,458
Yedisi ayrı, sekizi ayrı.
Hangi birini tutacağım? Yavşak!
202
00:10:30,541 --> 00:10:32,250
-Gökhan!
-[Servet] Kalk ayağa!
203
00:10:32,333 --> 00:10:33,875
Patates söyleyeyim mi lan?
204
00:10:33,958 --> 00:10:36,666
Soğuttunuz beni. Futboldan soğuttunuz,
defanstan soğuttunuz beni.
205
00:10:36,750 --> 00:10:39,125
-Lan!
-Lan! Yavaş…
206
00:10:40,291 --> 00:10:43,666
Fatmacığım, ben zaten çok geç kalmam.
207
00:10:43,750 --> 00:10:46,125
Bir 20-25 dakikada dokuz oldu.
208
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Biz vallahi dokuzda… On oldu.
209
00:10:48,791 --> 00:10:50,791
Beyler, ufaktan uzayalım.
210
00:10:50,875 --> 00:10:53,416
Bu artık maç değil,
tecavüze döndü olay. Yürüyün.
211
00:10:53,500 --> 00:10:56,208
Siz kaçın kendinizi kurtarın.
Ben yetişirim size.
212
00:10:56,291 --> 00:10:57,958
-[Necmi] Hadi yürü Kayınço.
-Kaç-kaç lan!
213
00:10:58,041 --> 00:11:00,041
-[hareketli müzik]
-Olmaz.
214
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
-[seyirciler] Hop! Nereye lan?
-[Necmi bağırır]
215
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
[Sedat bağırır] Nereye?
216
00:11:04,833 --> 00:11:06,875
Nereye gidiyorsun Servet abi?
217
00:11:06,958 --> 00:11:09,000
Lan, daha en güzel golümüzü atmadık be.
218
00:11:09,083 --> 00:11:13,125
Olamaz! Kesinlikle olamaz!
219
00:11:13,208 --> 00:11:15,458
[hareketli müzik yükselir]
220
00:11:21,333 --> 00:11:24,375
[Fatma] Beceriksiz, işe yaramaz,
boş herifler sizi.
221
00:11:24,458 --> 00:11:27,583
Kaç yaşına geldiniz
bir baltaya sap olamadınız be.
222
00:11:27,666 --> 00:11:29,000
İşiniz gücünüz de yok.
223
00:11:29,666 --> 00:11:31,833
Bu gidişle mezarınız da olmayacak sizin.
224
00:11:31,916 --> 00:11:33,250
Ağır konuşuyorsun Fatma.
225
00:11:33,333 --> 00:11:36,125
Sen ağır konuşma görmemişsin
ileri zekâlı geri.
226
00:11:36,208 --> 00:11:39,041
Ayol, millet çocuğunu
yurt dışına gönderir okutmaya.
227
00:11:39,125 --> 00:11:41,958
Senin kızın kendi başına gitti
okumaya Mönchengladbach'a.
228
00:11:42,041 --> 00:11:43,541
Hem çalışıyor hem okuyor.
229
00:11:43,625 --> 00:11:46,958
Bir de her ay ba…
Bak, söyleyemiyorum bile babası diye.
230
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
Bir de her ay babasına harçlık gönderiyor.
231
00:11:49,125 --> 00:11:52,958
Sorma Fatma.
Resmen Borussia Mönchengladbach.
232
00:11:53,041 --> 00:11:57,125
Ayda 100 Euro gönderiyordu.
Şimdi 50 Euro gönderiyor.
233
00:11:58,166 --> 00:12:00,708
Ben kur korumalı harçlık
istiyorum bundan sonra.
234
00:12:00,791 --> 00:12:03,375
Zaten biraya da sürekli zam geliyor.
235
00:12:03,458 --> 00:12:05,041
Cık. Bütün düzenim bozuldu.
236
00:12:05,750 --> 00:12:08,708
Fatma, eline sağlık. Kek çok güzel olmuş.
237
00:12:08,791 --> 00:12:12,291
-Neli yaptın?
-Boklu yaptım. Yer misin az daha?
238
00:12:12,375 --> 00:12:13,583
Şişt!
239
00:12:15,000 --> 00:12:19,708
Hikmet, en geri zekâlıları da sensin.
Vah ki ne vah! İşi gücü olan adamdın.
240
00:12:19,791 --> 00:12:22,166
Bak, şimdi kendi ülkende mülteci oldun.
241
00:12:22,250 --> 00:12:23,875
Tövbe estağfurullah.
242
00:12:23,958 --> 00:12:25,583
Kızım, tamir işi var da biz mi yapmıyoruz?
243
00:12:25,666 --> 00:12:27,875
Ağzımda lokma konuşturuyorsun şu anda.
244
00:12:27,958 --> 00:12:31,833
Ben 45 yaşımdan sonra
araba yıkamaya başladım, araba.
245
00:12:31,916 --> 00:12:34,750
[Hikmet] O da hafta sonları
kalabalık olunca çağırıyor İsmet abi.
246
00:12:34,833 --> 00:12:35,916
[Fatma] Ay, sus! Yeter!
247
00:12:36,916 --> 00:12:39,166
Zaten Servet'imi de bozdunuz.
248
00:12:39,250 --> 00:12:44,083
[Fatma iç çeker] Kobra gibiydi,
su yılanına döndü.
249
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
[gerilim müziği]
250
00:12:47,000 --> 00:12:50,333
Çay koysana sen. Çay. Çay getir, hadi.
251
00:12:50,416 --> 00:12:53,083
[hafif tempolu müzik]
252
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
Hadi.
253
00:12:57,041 --> 00:12:59,875
-Hişt, hayırdır?
-Ha?
254
00:12:59,958 --> 00:13:01,208
Su yılanı?
255
00:13:01,291 --> 00:13:04,666
-Ne oldu, evde su yılanı mı besliyorsunuz?
-Ne?
256
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
Niye keçiboynuzu yiyorsun sen?
257
00:13:08,541 --> 00:13:10,750
Şey bu ya, kalp damar.
258
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Yok. Fındık yiyorum ben.
259
00:13:14,916 --> 00:13:16,208
[fındık kırar]
260
00:13:19,208 --> 00:13:20,375
Ben bakayım şuna.
261
00:13:21,833 --> 00:13:24,458
Fatma, bana bak. Bu şey işi aramızda.
262
00:13:24,541 --> 00:13:28,291
Servet, ev hanımı mıyım oğlum ben,
dedikodu yapacağım?
263
00:13:28,375 --> 00:13:31,000
Beyler, Servet sertleşemiyor.
264
00:13:31,083 --> 00:13:32,583
-Yuh!
-Nasıl ya? Ne?
265
00:13:32,666 --> 00:13:35,166
-[Servet gülerek] Fatma.
-[Fatma inler]
266
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
[Servet] Şaka yapıyor.
267
00:13:37,791 --> 00:13:40,666
Takma kafanı Servet. Alet işler el övünür.
268
00:13:40,750 --> 00:13:42,333
-[kapı zili çalar]
-Ya yok.
269
00:13:43,083 --> 00:13:46,000
Mal canın yongasıdır zaten.
Ben hep öyle söylerim yani.
270
00:13:46,083 --> 00:13:49,291
Beyler, arkadaşımıza
bir el atmamız lazım yalnız.
271
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Hikmet, istiyorsan sen bir el at.
272
00:13:50,791 --> 00:13:52,458
Tövbe estağfurullah.
273
00:13:52,541 --> 00:13:55,041
-[kapı zili çalar]
-Dur. Kapı.
274
00:13:56,458 --> 00:13:58,458
Bir hocaya üfletmemiz şart.
275
00:13:58,541 --> 00:14:01,041
Ulan, neresini üfleteceğiz hocaya?
Eşek kadar adam.
276
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Kavurun helvasını.
Kardeş değil misiniz siz?
277
00:14:03,000 --> 00:14:05,041
İçine de atalım
kalan parçadan birazcık, yiyin.
278
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
[kısık sesle] Tövbe estağfurullah.
279
00:14:08,791 --> 00:14:10,583
[erkek boğazını temizler]
280
00:14:11,208 --> 00:14:12,875
Fatmacığım, müsaade var mı?
281
00:14:12,958 --> 00:14:16,625
Ay, yok desem sanki girmeyeceksin
Hüseyin abi. Boş yapma, geç otur. Öf!
282
00:14:19,833 --> 00:14:22,500
-Köfteci.
-Efendim Hüseyin abi?
283
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
Hayırdır, Tavşan'ı gördüm yolda.
284
00:14:24,041 --> 00:14:27,333
Elinde bavul,
arkasına bakmadan kaçar gibiydi.
285
00:14:27,416 --> 00:14:29,916
-Aa!
-Ya!
286
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
[Fatma inler] Ah!
287
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
Vallahi gibisi fazla Hüseyin abi.
288
00:14:34,708 --> 00:14:36,541
Tavşan kaçtı beyler.
289
00:14:36,625 --> 00:14:38,958
Onun için zaten boşu boşuna dememişler.
290
00:14:39,041 --> 00:14:41,375
Tavşan kaç, tazı tut diye. Değil mi?
291
00:14:42,916 --> 00:14:45,333
Kardeşim, sen dün evlenme
teklif etmeyecek miydin? Öyle bir…
292
00:14:45,416 --> 00:14:47,458
-[Fatma inler]
-Ha? Değil mi?
293
00:14:47,541 --> 00:14:51,583
Vallahi Adem abiyle
karşılaşmasaydım edecektim.
294
00:14:53,083 --> 00:14:55,916
-Ne kadar taş var arkadaş! Beynim yandı.
-Hayırdır Kaşarlı Köfte?
295
00:14:56,000 --> 00:14:59,291
-Kuyumcu mu soyacaksın tek başına?
-Yok be Adem abi.
296
00:14:59,375 --> 00:15:01,750
Tavşan'a evlenme teklif edeceğim de
yüzük bakıyordum.
297
00:15:01,833 --> 00:15:04,291
Lan, yine doğru zamanda
doğru adama denk geldin.
298
00:15:04,375 --> 00:15:05,500
Hayırdır abi?
299
00:15:05,583 --> 00:15:07,708
Sana bir ganyan tüyosu vereceğim,
kazanacaksın.
300
00:15:07,791 --> 00:15:10,750
-Harbi mi diyorsun?
-Yaz. Üçüncü ayak. Sterling.
301
00:15:10,833 --> 00:15:15,125
Tam bir İngiliz.
Diğerleri ıh ama bu at sıfır sıkıntı.
302
00:15:15,208 --> 00:15:17,000
Bas ona. Assombalonga.
303
00:15:17,083 --> 00:15:20,250
Düğün hediyem olsun sana.
Gönlüm doysun yeter. Hayır duanı alırız.
304
00:15:20,333 --> 00:15:22,833
Tıss. Üçüncü ayak Sterling diyorsun yani?
305
00:15:23,458 --> 00:15:25,791
-Necmi. Yüzün gülüyor.
-Buyur abi.
306
00:15:26,416 --> 00:15:28,875
Bir tüyo ver de
biz de çorbamızı kaynatalım be oğlum.
307
00:15:31,166 --> 00:15:34,166
Dursun abi, sen All Star'a oyna.
Tek geç hatta.
308
00:15:34,250 --> 00:15:35,750
-All Star?
-All Star.
309
00:15:35,833 --> 00:15:37,375
-Okey.
-[Necmi] Okey.
310
00:15:38,125 --> 00:15:41,125
Ne desek oynuyor kekomonçi ya.
Allah'ın safı.
311
00:15:41,208 --> 00:15:44,833
Bebekken yere mi düşürdüler seni?
Nedir, anlamadım ki?
312
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
Eşek startta kaldı. Gördün mü Necmi?
313
00:15:51,458 --> 00:15:53,708
[spiker]
Evet, dış kulvardan All Star…
314
00:15:53,791 --> 00:15:57,250
Allah kahretsin! Ulan!
Startta kalmak ne demek?
315
00:15:57,791 --> 00:16:01,708
-[Necmi] Allah belanı versin senin! Of!
-[Dursun] Yürü be! Yürü be All Star be!
316
00:16:01,791 --> 00:16:03,083
[Dursun] Yürü be oğlum be!
317
00:16:04,875 --> 00:16:07,291
-Alo.
-Adem abi, n'aber?
318
00:16:07,375 --> 00:16:10,583
Normalde iyi.
Şu anda acil vakayım. Seri öksür.
319
00:16:10,666 --> 00:16:11,916
Ha ha. Öksüreyim.
320
00:16:12,000 --> 00:16:15,291
Ne oldu? Bu at startta kaldı.
Hani alıyorduk yarışı!
321
00:16:15,375 --> 00:16:19,791
Bizim bu Sanço Panço Recep yok mu?
İşte o yanlış ata jest yapmış.
322
00:16:19,875 --> 00:16:23,708
Şu anda Bizans oyununa denk geldik.
Durum ıh Necmi'm.
323
00:16:23,791 --> 00:16:27,000
-Adem abi, senin ben Bizans…
-Hadi kapat.
324
00:16:28,208 --> 00:16:29,500
Ananı s…
325
00:16:30,250 --> 00:16:33,166
[Dursun] Allah! Koydum ulan, koydum!
326
00:16:33,250 --> 00:16:36,208
Koydum, koydum. Gel buraya. Gel buraya.
327
00:16:37,208 --> 00:16:39,416
Köfte'm. Hey yavrum, hey.
328
00:16:39,500 --> 00:16:41,208
-Koydum lan!
-Nasıl koyarsın?
329
00:16:41,291 --> 00:16:44,041
Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın?
330
00:16:44,125 --> 00:16:46,625
[fren ve çarpma sesi]
331
00:16:47,791 --> 00:16:48,958
Ne oldu lan?
332
00:16:49,041 --> 00:16:51,166
[Necmi] Of! Yani sizin anlayacağınız
333
00:16:51,250 --> 00:16:54,083
altılıda patlayınca Tavşan kaçtı abiciğim.
334
00:16:55,041 --> 00:16:57,291
Giderken de "Senden adam olmaz." dedi.
335
00:16:58,125 --> 00:16:59,583
Haklı da olabilir yani.
336
00:17:00,166 --> 00:17:02,250
Aydın baba, altı çay buraya.
337
00:17:03,333 --> 00:17:04,791
[Necmi] Of! Of!
338
00:17:04,875 --> 00:17:05,916
Beş.
339
00:17:10,541 --> 00:17:14,125
Almanya'dan mektup var.
Stuttgart'tan dayı oğlu göndermiş.
340
00:17:14,208 --> 00:17:17,208
Hüseyin abi, dayayacağım dayı oğluna.
Yeter be!
341
00:17:17,291 --> 00:17:19,833
Şaka lan, şaka.
Dayı oğlu öldü, bilmiyor musun?
342
00:17:19,916 --> 00:17:21,541
Stuttgart da küme düştü zaten.
343
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
-Düştü mü?
-Düştü.
344
00:17:23,083 --> 00:17:26,833
Fatmalara gelmiş mektup
ama evde yokmuşsunuz bana getirdiler.
345
00:17:26,916 --> 00:17:28,791
-[Fatma şaşırır] Ah!
-[Servet] Evdeydik be abi.
346
00:17:28,875 --> 00:17:32,666
Bu sayaçları okuyup fatura yazmasınlar
diye açmıyoruz kapıyı.
347
00:17:34,041 --> 00:17:37,833
-Fatma'nın ablası Manolya'dan gelmiş.
-[hareketli müzik]
348
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
[Servet] Kim?
349
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
[Fatma] Lan.
350
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
-[Hüseyin] Ne oldu kız?
-[Fatma] Lan!
351
00:17:42,708 --> 00:17:45,958
O yağlı tulumba bana
nasıl olur da mektup yollar? Ha?
352
00:17:46,041 --> 00:17:47,666
Sen niye alıyorsun mektubu?
353
00:17:47,750 --> 00:17:50,500
Niye alıyorsun lan mektubu?
Sen niye alıyorsun lan mektubu?
354
00:17:50,583 --> 00:17:52,958
-Fatma!
-Kızım, manyak mısın sen be?
355
00:17:53,041 --> 00:17:57,208
O benim ablam değil Servet!
O benim ablam değil! O benim ablam değil!
356
00:17:57,291 --> 00:17:58,958
[Fatma] Değil! Değil!
357
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
-Desene!
-[Servet] Değil.
358
00:18:01,500 --> 00:18:04,708
-[Servet] Fatma! Fatma!
-Yapma ya!
359
00:18:04,791 --> 00:18:06,583
Sen de "değil" de. De.
360
00:18:06,666 --> 00:18:10,000
-O senin ablan kızım.
-[Fatma] O benim ablam değil. Desene!
361
00:18:10,083 --> 00:18:11,125
Bir de sen vurma lan.
362
00:18:11,208 --> 00:18:13,500
[Fatma] Değil! Değil! Değil!
363
00:18:13,583 --> 00:18:15,958
-Demek nefes alıyorsun Manolya.
-[Fatma] Değil!
364
00:18:18,458 --> 00:18:22,000
[Asu Maralman'dan "Bal Gibi Olur" çalar]
365
00:18:34,958 --> 00:18:36,375
Ay, düştü.
366
00:18:37,333 --> 00:18:39,125
Müsaitseniz yukarı getireyim mi?
367
00:18:39,208 --> 00:18:40,541
E gel hadi.
368
00:18:49,833 --> 00:18:53,375
-Sağ ol ablası.
-Ben sana abla demem. Baştan söyleyeyim.
369
00:18:53,458 --> 00:18:55,666
-Ama ben senden büyüğüm.
-Ne var canım bunda?
370
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Ona bakarsan ben de senden küçüğüm.
371
00:18:57,791 --> 00:19:01,041
Bensiz geçen ilk üç yılını
çöpe atarsan olur.
372
00:19:01,125 --> 00:19:02,416
Olur bu iş.
373
00:19:02,500 --> 00:19:03,458
Olur olur.
374
00:19:05,833 --> 00:19:10,000
Her erkeğin gençken mahallede
âşık olduğu bir kadın vardır Manolya.
375
00:19:10,083 --> 00:19:13,666
Benimkisi sensin.
Gözlerine bakınca bildiklerimi unutuyorum.
376
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
-Manyak mısın oğlum sen?
-Manyağım.
377
00:19:17,291 --> 00:19:18,541
Seversem abartırım.
378
00:19:21,541 --> 00:19:26,125
Köleliğe karşıyım ama şu an
"Kölem ol!" desen olurum Manolya.
379
00:19:27,208 --> 00:19:30,125
Dışarıdan bir istek arzu varsa
yerine getirilir.
380
00:19:30,750 --> 00:19:32,125
Madem sordun.
381
00:19:43,125 --> 00:19:46,000
Ah ulan Manolya! Ah ulan!
382
00:19:46,083 --> 00:19:49,208
Manolya Hanım'dan para istemez.
Şeftali de koydum.
383
00:19:49,291 --> 00:19:52,208
Sen selamımı söyle, yeter.
Bu da senin yavrum.
384
00:19:55,750 --> 00:19:59,041
Oğlum, çık dışarı bakayım.
Ben dışarıda mıyım?
385
00:20:02,166 --> 00:20:04,541
Manolya Hanım'a selamımı ilet koçum.
386
00:20:04,625 --> 00:20:08,375
"Bakkal Rüstem borçları
defterden silmiş." de. O anlar.
387
00:20:09,333 --> 00:20:12,500
Garibanın borcunu silmezsin lan! Yavşak!
388
00:20:12,583 --> 00:20:15,750
Yürü lan!
Hepiniz de mi âşık oldunuz? Çakal!
389
00:20:15,833 --> 00:20:17,916
Yürü lan! Sensin lan çakal! Yürü!
390
00:20:23,458 --> 00:20:25,583
Gelmişken şuraya da çıkar bari.
391
00:20:29,000 --> 00:20:30,875
Esnafın da sevdiği birisin.
392
00:20:30,958 --> 00:20:33,875
Severler ama senin kadar tatlı değiller.
393
00:20:42,166 --> 00:20:44,541
Allah belanı versin! Geber!
394
00:20:44,625 --> 00:20:45,583
[ambulans sesi]
395
00:20:45,666 --> 00:20:46,750
[hareketli müzik]
396
00:20:48,458 --> 00:20:51,500
Hocam. Hocam.
397
00:20:54,125 --> 00:20:55,708
Sakin. Sakin, sakin.
398
00:20:55,791 --> 00:20:56,875
[Servet] Tamam.
399
00:20:56,958 --> 00:20:59,958
-Al kızım. Al kızım. Sakin. Sakin.
-[Servet] Tamam.
400
00:21:00,041 --> 00:21:02,166
-[doktor] Sakin. Sakin.
-[Servet] Hayır. Hayır.
401
00:21:02,250 --> 00:21:06,500
-Şimdi tamam. Şimdi tamam. Sakin ol.
-Tamam. Sakin.
402
00:21:08,708 --> 00:21:09,666
[Servet] Evet hocam.
403
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
Kriz nüksederse bu iğneden yapabilirsiniz.
404
00:21:11,583 --> 00:21:13,125
Kriz nüksedince bu iğneden.
405
00:21:13,208 --> 00:21:14,541
-Hikmet, dursun sende.
-Bende.
406
00:21:14,625 --> 00:21:16,833
Dikkat etmemiz gereken
başka bir şey var mı hocam?
407
00:21:16,916 --> 00:21:18,291
Başka bir şeye gerek yok. Teşekkürler.
408
00:21:18,375 --> 00:21:21,333
-Biz teşekkür ediyoruz hocam.
-Lütfen. Çıkabilirsiniz.
409
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
-Biz çıkalım.
-Hüseyin abi yatsın. Gel sen Servet.
410
00:21:23,916 --> 00:21:26,291
-Hadi. Ah be Fatma be! Ah be!
-Lütfen. Buyurun beyefendi.
411
00:21:26,375 --> 00:21:28,625
[Hikmet] Şişt! Hastane burası.
Biraz sessiz.
412
00:21:28,708 --> 00:21:31,416
-[doktor] Teşekkürler.
-[Servet fısıldar] Ah be Fatma.
413
00:21:31,500 --> 00:21:33,708
[Fatma inler]
414
00:21:35,166 --> 00:21:37,083
-Manolya Tektaş.
-[aksiyon müziği]
415
00:21:37,166 --> 00:21:42,750
Fatmacığımın biricik ablası
aynı zamanda da en büyük düşmanı.
416
00:21:42,833 --> 00:21:44,416
[Servet] Manolya Tektaş.
417
00:21:45,375 --> 00:21:47,541
Oğlum. Manyak mısın lan sen?
418
00:21:48,208 --> 00:21:50,125
Ne yapıyorsun oğlum?
Hastane bahçesindeyiz.
419
00:21:50,208 --> 00:21:51,458
Bir kendine gel.
420
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Allah'ım, ya Rabb'im.
421
00:21:53,083 --> 00:21:55,916
Hayır, biz ne zaman bu hâllere düştük?
Ben anlamadım ki.
422
00:21:58,208 --> 00:22:02,125
Yarak mı var oğlum? Boşluğa bakıp bakıp
konuşuyorsun haber spikeri gibi.
423
00:22:02,208 --> 00:22:03,333
Düzgün konuş.
424
00:22:04,166 --> 00:22:06,916
Sıçarım başına, iner kaşına!
Bir küfür etmeden konuş.
425
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
Gökhan, gel biz ikindiyi kılalım. Gel.
426
00:22:09,583 --> 00:22:12,041
Gel bak, ezan da okunuyor.
Sen iyice sinirlendin.
427
00:22:12,125 --> 00:22:13,708
Kıl beşi kurtar başı oğlum.
428
00:22:14,708 --> 00:22:18,291
İşte olaylar
bundan yıllar yıllar önce başladı.
429
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
[aksiyon müziği yükselir]
430
00:22:19,791 --> 00:22:22,041
[Servet]
Bir abla düşünün ki
431
00:22:22,125 --> 00:22:25,458
daha doğduğu ilk an itibariyle
432
00:22:25,541 --> 00:22:28,333
kardeşini kıskanmaya başlıyor.
433
00:22:28,416 --> 00:22:32,333
Sırf adı kendi adı gibi
modern olmasın diye
434
00:22:32,416 --> 00:22:36,458
kardeşine Fatma ismini koyuyor.
435
00:22:37,458 --> 00:22:39,166
Sen nereye gittiğini sanıyorsun?
436
00:22:39,250 --> 00:22:41,333
[Servet]
Genç yaşta evi terk eden
437
00:22:41,416 --> 00:22:47,125
Manolya'nın acısına
katlanamayan Fatmacığımın babası
438
00:22:47,958 --> 00:22:51,250
hayata gözlerini yumuyor.
439
00:22:51,333 --> 00:22:53,666
Ardından da anneciği
440
00:22:53,750 --> 00:22:58,291
babacığının ölümüne dayanamayıp
hayata gözlerini yumuyor.
441
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
[Servet iç çeker]
442
00:23:00,958 --> 00:23:04,291
Nereye bakıyorsun anlamadım ki?
Rahatladın mı ha?
443
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
-Soyağacını döktün. Rahatladın mı?
-Ne var lan? Anlattık işte.
444
00:23:07,541 --> 00:23:09,041
Hey Allah'ım, ya Rabb'im.
445
00:23:09,125 --> 00:23:12,833
Hüseyin abi. Aç şu mektubu bak.
Ne yazıyor merak ettim vallahi billahi.
446
00:23:12,916 --> 00:23:15,833
Açamam canım.
Ben milletin özeline nasıl bakayım?
447
00:23:15,916 --> 00:23:19,541
Kız ayılsın, kendisi açsın mektubunu,
okusun size yani.
448
00:23:19,625 --> 00:23:22,500
Doğru, doğru. Mektup Fatma'ya gelmiş.
Yolar vallahi.
449
00:23:24,083 --> 00:23:27,041
Manolya dördüncüye
evleniyormuş Kos Adası'nda.
450
00:23:27,125 --> 00:23:29,791
Fatma'yla bizi de düğüne çağırıyormuş.
451
00:23:29,875 --> 00:23:32,791
Hüseyin abi, mektubu açıp
okumadığın iyi olmuş.
452
00:23:32,875 --> 00:23:34,333
[hafif tempolu müzik]
453
00:23:34,416 --> 00:23:38,125
Dördüncü ne ara oldu?
Ben ikide kalmışım vallahi.
454
00:23:38,208 --> 00:23:39,375
Arama motoru.
455
00:23:40,875 --> 00:23:43,541
Gönül yani. Bulana kadar arıyor.
456
00:23:43,625 --> 00:23:44,958
Ama Kos yok.
457
00:23:45,041 --> 00:23:47,583
Koz mu? Koz maça, değil mi?
458
00:23:47,666 --> 00:23:51,916
Kınalı, Burgaz, Heybeli, Büyükada,
Sedef Adası, Hayırsız Ada.
459
00:23:52,000 --> 00:23:57,750
-Kos yok.
-Doğru. Gökçe Ada, Bozcada, Marmara, Avşa.
460
00:23:58,375 --> 00:24:01,291
-Adalar bitti vallahi.
-Tamam. İşte Kos yok.
461
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Ulan, geri zekâlı!
Ada sadece Türkiye'de mi var?
462
00:24:03,958 --> 00:24:05,166
Yunanistan'da bu ada.
463
00:24:05,250 --> 00:24:07,208
Tabii canım.
Greece yazıyor, bak.
464
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Greece. Yunanistan demek.
465
00:24:09,333 --> 00:24:11,416
Bira var mı adada? Bira var mı, bira?
466
00:24:11,500 --> 00:24:12,958
-Ne?
-İstanköy ve Kos Adası…
467
00:24:13,041 --> 00:24:16,291
Tamam işte. İstanköy işte orası,
Kos değil ki. Kos yok.
468
00:24:16,375 --> 00:24:18,125
Oğlum, manyak manyak konuşma.
469
00:24:18,208 --> 00:24:21,250
Yani ikinci adı İstanköy. Kos, İstanköy.
470
00:24:21,333 --> 00:24:23,208
Nasıl olur abiciğim?
471
00:24:23,291 --> 00:24:26,583
Bir adanın bir tane ismi olur.
Kos'sa Kos'tur. İstanköy'se İstanköy'dür.
472
00:24:26,666 --> 00:24:29,416
Benim için orası İstanköy'dür
ve Kos hâlâ yok.
473
00:24:29,500 --> 00:24:32,416
Ne fark eder? Neresi olduğunun
ne önemi var? Allah Allah.
474
00:24:32,500 --> 00:24:35,541
Gidelim işte. Düğüne çağırmış,
bir de her şeyi karşılayacağım, demiş.
475
00:24:35,625 --> 00:24:38,833
-Bedava?
-[Fatma sayıklar] Allah belanızı versin.
476
00:24:41,208 --> 00:24:43,000
Beyler, biraz açılın da hava alsın kız.
477
00:24:43,083 --> 00:24:45,250
Kafasına dikildik hepimiz.
Daha çok fena oldu.
478
00:24:45,333 --> 00:24:49,416
Bir şey diyeceğim.
Beyler, ben hiç tatile gitmedim.
479
00:24:49,500 --> 00:24:51,208
Tatil nedir bilmiyorum yani.
480
00:24:51,291 --> 00:24:55,291
Böyle de bir fırsat çıkmış,
ben kendi adıma değerlendirelim, derim.
481
00:24:56,000 --> 00:24:57,625
Benim için yapar mısınız?
482
00:24:57,708 --> 00:25:01,000
Yıllar sonra beni görmek istiyor.
Kos… Manolya.
483
00:25:01,541 --> 00:25:04,458
-Yapar mısın lan?
-Yaparım lan. Manyak mısın?
484
00:25:05,833 --> 00:25:08,000
[Hüseyin] Fatma'yı ikna ettikten
sonra sorun yok.
485
00:25:08,083 --> 00:25:10,458
Hem abla ile kardeş arasında
küslük mü olur?
486
00:25:10,541 --> 00:25:13,791
Vallahi gitsek çok iyi olur be. Ha, Necmi?
487
00:25:13,875 --> 00:25:15,958
Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar.
488
00:25:16,041 --> 00:25:18,333
-Vallaha mı? Ulan, gel. Gel.
-Hey Allah'ım.
489
00:25:18,416 --> 00:25:20,333
-Yey!
-Heyt!
490
00:25:20,416 --> 00:25:21,791
[hepsi] Dereboyu.
491
00:25:21,875 --> 00:25:23,125
[Fatma] Yeter!
492
00:25:23,208 --> 00:25:26,291
Ulan! Bir kendime geleyim
hepinizin amına koyacağım!
493
00:25:26,375 --> 00:25:28,416
-[Servet] Hop! Hop! Hop!
-[Hikmet] Dur, dur.
494
00:25:28,500 --> 00:25:32,208
-Koyacağım… O şırdan peyniri… Ah!
-Allah.
495
00:25:32,291 --> 00:25:33,333
-Hikmet, ne yaptın?
-Tamam.
496
00:25:33,416 --> 00:25:37,250
Doktor tekrar krize girince
onunla bayıltın demedi mi oğlum?
497
00:25:37,333 --> 00:25:40,708
-Değil mi oğlum?
-Servet, bayıldım.
498
00:25:41,916 --> 00:25:43,875
Servet o değil kız. Servet burada, gel.
499
00:25:43,958 --> 00:25:45,583
-[Hikmet] Şişt!
-[Servet] Fatma.
500
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
Gel. Gel, gel. Buraya, buraya.
501
00:25:47,000 --> 00:25:49,708
-[Servet] Bak. Servet burada, gel.
-[Necmi] Ayrılın, ayrılın.
502
00:25:49,791 --> 00:25:51,458
-[Servet] Gel.
-[Hikmet] İğnenin ucu kırıldı.
503
00:25:51,541 --> 00:25:52,500
[Fatma] Servet.
504
00:25:52,583 --> 00:25:53,875
-[Servet] Fatma.
-[Fatma] Servet.
505
00:25:53,958 --> 00:25:56,208
-[Servet] Fatma. Fatma. Fatma.
-[Fatma] Servet.
506
00:25:56,291 --> 00:25:58,166
-Aa!
-Hı?
507
00:25:59,291 --> 00:26:01,750
-Ho!
-Hı?
508
00:26:01,833 --> 00:26:04,750
Oh! Ben bunu unutmuşum.
509
00:26:04,833 --> 00:26:06,916
Beyler, bizim para sorunumuz yok ki be.
510
00:26:08,458 --> 00:26:11,666
Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın?
511
00:26:11,750 --> 00:26:13,875
[fren ve çarpma sesi]
512
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
-Ne oldu lan?
-[erkek] Ulan, motorcu.
513
00:26:17,000 --> 00:26:19,875
-Ulan. Allahsız be!
-Ulan, ne oldu? Motor vurup kaçtı mı?
514
00:26:19,958 --> 00:26:21,208
-Evet.
-Tu! Allah kahretmesin!
515
00:26:21,291 --> 00:26:22,666
İnsanlık öldü mü lan?
516
00:26:22,750 --> 00:26:25,250
Mehmet oğlum, koş şuradan
bir ambulans falan çağırın.
517
00:26:26,166 --> 00:26:27,750
İçeriden bir kolonya getir, kolonya.
518
00:26:27,833 --> 00:26:30,125
Tayyar abi, boş bakma.
Git polise haber ver.
519
00:26:30,208 --> 00:26:32,208
Polise haber verin abi.
520
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Dursun abi! Dursun abi, kalk! Öldün ya!
521
00:26:35,250 --> 00:26:36,291
Dursun abi!
522
00:26:36,375 --> 00:26:38,750
[hafif tempolu müzik]
523
00:26:43,791 --> 00:26:46,666
Şu kuponun güzelliğine bak be. Hih!
524
00:26:47,750 --> 00:26:50,333
Allah taksiratını affetsin Dursun abi.
525
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
[Dursun] Necmi.
526
00:26:56,541 --> 00:27:00,458
O kanlı kupon sana yar olmayacak.
[ses yankılanır]
527
00:27:02,166 --> 00:27:04,208
[ambulans sesi]
528
00:27:04,291 --> 00:27:07,791
Ulan, madem kuponu aldın, sen
yüzük işini de halletsene gitmesin Tavşan.
529
00:27:07,875 --> 00:27:10,666
-Hiç.
-Ne bileyim oğlum? Kafa mı kaldı bende?
530
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
At çıkmadı, kupon yattı,
araba çarptı, adam öldü.
531
00:27:13,583 --> 00:27:15,666
Daha mevzuyu anlatamadan gitti kız.
532
00:27:15,750 --> 00:27:16,791
Tövbe, tövbe.
533
00:27:16,875 --> 00:27:19,166
Bir ölü soymadığımız kalmıştı.
Onu da yaptık ha.
534
00:27:19,250 --> 00:27:21,541
Vallahi cehennemde cayır cayır yanacağız.
535
00:27:21,625 --> 00:27:24,000
Yanmaz kefenlerinizin siparişini
verin şimdiden.
536
00:27:24,083 --> 00:27:28,750
Vallahi santrfor olan sensin Del Piero.
Biz asisti yaptık, gol işi sende artık.
537
00:27:28,833 --> 00:27:32,000
O golü saymazlar oğlum.
Hakem ofsayt bayrağını kaldırır.
538
00:27:32,083 --> 00:27:34,666
Ben sana söyleyeyim var ya.
Başımıza bir sürü şey gelecek.
539
00:27:34,750 --> 00:27:36,666
Haksız kazanç abiciğim bu.
540
00:27:36,750 --> 00:27:40,250
Gök yarılacak, yer fokurdayacak.
Etrafımızı zebaniler saracak.
541
00:27:40,333 --> 00:27:42,375
-Cayır cayır yanacağız.
-Bir sus!
542
00:27:42,458 --> 00:27:45,875
Kader diye bir şey var.
Bu para döndü dolaştı bizi buldu.
543
00:27:45,958 --> 00:27:49,583
Yeter ki Manolya'ya gidelim.
Yanında iki tane buz gibi bira olsun.
544
00:27:49,666 --> 00:27:52,166
Ben sizin yerinize de
yanarım amına koyayım.
545
00:27:52,250 --> 00:27:54,125
-Yürü. Yürü.
-Bok yanarsın. Nerede yanacaksın?
546
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
-Tamam. Söyledin.
-Mahşer yeri orası.
547
00:27:55,875 --> 00:27:57,000
Senin yerine yanacak o tamam.
548
00:27:57,083 --> 00:27:58,958
Nerede kaldınız lan Devekuşu Kabare?
549
00:27:59,041 --> 00:28:00,250
Betona kök saldık burada.
550
00:28:00,916 --> 00:28:03,416
Öf, kusura bakma abi.
Bir tahsilat işi vardı. O yüzden geciktik.
551
00:28:03,500 --> 00:28:04,583
İyi.
552
00:28:04,666 --> 00:28:07,958
Necmi, öyle aksi bitik gözlerle
bakıyorsun bana.
553
00:28:08,041 --> 00:28:10,458
Gençlere faydamız olsun istedik.
Kötü mü ettik yani?
554
00:28:10,541 --> 00:28:13,416
İngilizler işi bozdu. Tarihteki gibi.
555
00:28:13,500 --> 00:28:15,583
Senin canın sağ olsun Adem abi.
556
00:28:15,666 --> 00:28:17,333
Neyse artık. Öksürün derdinizi.
557
00:28:17,416 --> 00:28:19,583
Dakikam para. Saati görüyorsun.
558
00:28:19,666 --> 00:28:23,166
Bize pasaport, vize işlerini hızlı şekilde
halledecek bir insan lazım.
559
00:28:23,250 --> 00:28:24,208
İnsan.
560
00:28:25,125 --> 00:28:27,125
Vize… Orhan. Vizeci Orhan.
561
00:28:27,208 --> 00:28:31,291
Almanya'ya, Amerika'ya, Hindistan'a,
Çindistan'a kadar vize bulur.
562
00:28:31,375 --> 00:28:33,666
[Adem] Bizim Ayı Mustafa yok muydu?
On iki yıl hapis yattı.
563
00:28:33,750 --> 00:28:36,000
Çıktı, direkt Arjantin'e.
564
00:28:36,083 --> 00:28:37,291
Diego Armando Maradona.
565
00:28:37,375 --> 00:28:40,916
Ben bu enayiye bir adres göndereceğim.
Orhan'ı bulacaksınız.
566
00:28:41,000 --> 00:28:43,166
Orhan'ı bulunca direkt ona Orhan deyin.
567
00:28:43,250 --> 00:28:44,791
Orhan şifre mi abi?
568
00:28:44,875 --> 00:28:47,000
Orhan'a Orhan deyince Orhan anlayacak mı?
569
00:28:47,083 --> 00:28:49,125
Hikmet, sen geri zekâlı mısın oğlum?
Adamın adı…
570
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
Dalga mı geçiyorsunuz lan benimle?
Siktirin gidin.
571
00:28:51,416 --> 00:28:53,166
Tamam, halledeceğim ben. Hadi yürüyün.
572
00:28:53,250 --> 00:28:54,708
Orhan.
573
00:28:55,791 --> 00:28:58,208
-Evet.
-Orhan.
574
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
Evet.
575
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
-Orhan.
-[bağırır] Evet!
576
00:29:05,333 --> 00:29:10,291
Aa. Ee, Adem abi
"Orhan deyin, o anlar." dedi.
577
00:29:10,375 --> 00:29:13,666
Arkadaşım, sen deli misin?
Deli numarası mı yapıyorsun?
578
00:29:13,750 --> 00:29:16,041
Söyle, ona göre muamele çekelim.
579
00:29:16,125 --> 00:29:18,208
Siz arkadaşın kusuruna bakmayın lütfen.
580
00:29:18,291 --> 00:29:22,166
Biraz aklı evveldir.
İlkokulu da on iki senede bitirdi.
581
00:29:22,250 --> 00:29:23,625
[kısık sesle] Sus. Sus.
582
00:29:25,000 --> 00:29:30,250
Adem abi dedi ki "Bu kâğıdı gidin,
direkt Orhan'ın eline verin." dedi.
583
00:29:31,041 --> 00:29:32,083
Ver.
584
00:29:32,166 --> 00:29:34,250
[hafif tempolu müzik]
585
00:29:40,500 --> 00:29:41,458
Kos Adası.
586
00:29:44,208 --> 00:29:45,166
Düğün.
587
00:29:48,083 --> 00:29:49,416
Ben bu işi hallederim.
588
00:29:50,583 --> 00:29:52,166
Vize bizim işimiz.
589
00:29:52,250 --> 00:29:53,458
[kısık sesle] Bu neyin kafası?
590
00:29:54,208 --> 00:29:56,166
Sahte rakı. Baksana, kör gibi.
591
00:29:57,250 --> 00:30:00,375
Şimdi, bu Kos Adası'nın
değişik bir durumu var.
592
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
-Öyle mi?
-Öyle.
593
00:30:02,875 --> 00:30:04,208
On iki ada deyip geçmeyin.
594
00:30:04,791 --> 00:30:07,583
Türk-Yunan ilişkilerini
fena hâlde geriyor.
595
00:30:08,458 --> 00:30:09,625
Geçici vize lazım.
596
00:30:10,625 --> 00:30:12,791
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
597
00:30:12,875 --> 00:30:14,416
Tövbe estağfurullah. Bismillah.
598
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Kör mör ama adam işinde profesyonel.
599
00:30:16,625 --> 00:30:18,500
[Almanca konuşur] Geçici. Geçici.
600
00:30:19,083 --> 00:30:22,083
Tamam Orhancığım.
Bizim acil harslamamız lazım.
601
00:30:22,166 --> 00:30:24,541
Yani fiksiyon miksiyon
bizim için fark etmez.
602
00:30:25,666 --> 00:30:27,500
Acelemiz var. Hatun meselesi.
603
00:30:28,791 --> 00:30:34,416
Bir, pasaportlarınızı kaymakamlıktan alıp
bana getiriyorsunuz.
604
00:30:35,000 --> 00:30:35,958
Tamam.
605
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Zor olacak ama bu vize işini halledeceğim.
606
00:30:39,250 --> 00:30:41,791
İki, sigortanız var, değil mi?
607
00:30:42,625 --> 00:30:44,541
Benim var sigortam. Rahmetli dedem
608
00:30:44,625 --> 00:30:49,583
tamirhanede benim sigorta girişimi
yaptırmıştı. Allah rahmet eylesin.
609
00:30:49,666 --> 00:30:52,125
Çok iyi insan. Babaannem öldükten sonra
biraz evlenme olayını…
610
00:30:52,208 --> 00:30:53,291
[Servet öksürür]
611
00:30:55,708 --> 00:30:58,208
Sigortamız bile yok amına koyayım.
612
00:30:58,291 --> 00:31:00,958
Bankada bir miktar paranız
olması gerekiyor.
613
00:31:01,750 --> 00:31:05,333
Bankada paramız olması için
bankada paramız olması lazım.
614
00:31:05,916 --> 00:31:09,625
-O da bizde yok maalesef.
-Ve yurt dışına çıkmak istiyorsunuz?
615
00:31:10,583 --> 00:31:13,125
Sen bize niye yokuş yapıyorsun?
Belki altılıdan parayı bulduk biz.
616
00:31:13,208 --> 00:31:15,125
Hişt!
617
00:31:16,666 --> 00:31:19,291
[Necmi boğazını temizler]
618
00:31:19,375 --> 00:31:21,208
Kaç kişi için vize alınacak?
619
00:31:21,291 --> 00:31:23,625
Şöyle. Abiciğim, dört kişiyiz.
620
00:31:23,708 --> 00:31:26,958
Karım Fatma bir de bizim Hüseyin abi.
621
00:31:27,041 --> 00:31:29,250
-Altı.
-Altı.
622
00:31:29,333 --> 00:31:30,291
Altı.
623
00:31:32,666 --> 00:31:36,000
-Kelle başı 200 avro.
-Ne?
624
00:31:36,083 --> 00:31:37,250
Normalde.
625
00:31:37,333 --> 00:31:42,583
Ama biz devamlı çalıştığımız için
abiler bizden 150 avro alıyor.
626
00:31:44,083 --> 00:31:46,833
Ha, baştan söyleyeyim.
627
00:31:46,916 --> 00:31:50,458
Vizeyi vermezlerse paranız yanar.
628
00:31:51,333 --> 00:31:54,333
-Hars.
-Sonra lagaluga olmasın.
629
00:31:54,416 --> 00:31:58,083
Oo, bu bildiğiniz para tuzağı ama.
Bu dünyanın öbür tarafı da var.
630
00:31:58,166 --> 00:32:01,083
Ne yapayım kardeşim?
Avrupa Birliği'ni ben mi kurdum?
631
00:32:01,166 --> 00:32:02,666
-Kim kurdu?
-Sen mi kurdun?
632
00:32:02,750 --> 00:32:04,791
Aman neyse. Kim kurduya gitmiş.
633
00:32:04,875 --> 00:32:07,125
Uzatmayalım. Buyurun abi.
634
00:32:07,208 --> 00:32:09,625
Son olarak aşılarınız tamam, değil mi?
635
00:32:09,708 --> 00:32:12,625
-Aşı karnesi isteyecekler.
-[Hikmet] Ben aşıya karşıyım.
636
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
Aşıyla beraber çip de
takıyormuş Bill Gates.
637
00:32:15,166 --> 00:32:17,500
Aşısız imkânsız.
638
00:32:17,583 --> 00:32:19,916
Aşı yaptırmıyorum Servet.
639
00:32:20,000 --> 00:32:22,708
Kısırlaşma endişesini göze alamam.
640
00:32:22,791 --> 00:32:25,208
Fatma! Anlamıyorsun.
641
00:32:25,291 --> 00:32:27,125
Bunu ikinci balayı olarak düşün.
642
00:32:28,541 --> 00:32:30,875
[fısıldayarak] Belki de yorgun
kobraya iyi gelir.
643
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
[Fatma inler]
644
00:32:34,583 --> 00:32:36,291
Tamam. Bu koldan
yapıyoruz bunları, değil mi?
645
00:32:36,375 --> 00:32:37,833
-[hemşire] Evet, koldan.
-Bir saniye.
646
00:32:37,916 --> 00:32:39,958
[hareketli müzik]
647
00:32:40,625 --> 00:32:42,208
[fotoğrafçı] Gülümsemeyelim lütfen.
648
00:32:43,333 --> 00:32:44,583
Kameraya bakalım lütfen.
649
00:32:45,250 --> 00:32:46,208
Gülümsemeyelim.
650
00:32:47,291 --> 00:32:48,583
Kaşlar biraz yukarı.
651
00:32:49,291 --> 00:32:51,750
-Vur hemşire. Vur, vur, vur.
-Sizin Allah'ınız kitabınız yok mu?
652
00:32:51,833 --> 00:32:53,333
-Dur ya…
-Acıma, vur.
653
00:32:54,083 --> 00:32:56,500
[fotoğrafçı] Gülmeyin lütfen.
Ciddi olalım.
654
00:32:57,958 --> 00:33:00,166
Tamamdır. Bir tık daha arkaya.
655
00:33:00,250 --> 00:33:02,875
Biraz daha arkaya. Hikmet Bey.
656
00:33:02,958 --> 00:33:05,375
-Dargın kobra.
-[Fatma inler] Ah!
657
00:33:05,458 --> 00:33:06,458
Kod adı Kobra.
658
00:33:09,000 --> 00:33:10,208
Yap gitsin.
659
00:33:13,416 --> 00:33:15,083
[fotoğrafçı] Biraz sağ yapabilir miyiz?
660
00:33:16,125 --> 00:33:18,000
İki kulağınızın da gözükmesi lazım.
661
00:33:19,250 --> 00:33:20,291
Gülmeyin lütfen.
662
00:33:23,291 --> 00:33:24,583
-Ah!
-[hemşire] Bitti.
663
00:33:27,375 --> 00:33:29,375
[müzik kesilir]
664
00:33:29,458 --> 00:33:33,708
[hepsi] Akdeniz! Karadeniz!
Vizeleri isteriz!
665
00:33:33,791 --> 00:33:38,125
-Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz!
-Oturun.
666
00:33:38,208 --> 00:33:39,541
[Servet güler]
667
00:33:39,625 --> 00:33:42,875
Akdeniz! Karadeniz! Ne haber guguk?
668
00:33:43,833 --> 00:33:45,625
-Merhaba Orhan Bey.
-Merhaba.
669
00:33:46,500 --> 00:33:48,666
Nasıl? Halloldu, değil mi her şey?
670
00:33:48,750 --> 00:33:49,958
Aldık vizeleri.
671
00:33:51,000 --> 00:33:54,083
Şimdi arkadaşlar. Bak, burası çok önemli.
672
00:33:56,208 --> 00:33:58,458
-Vizeleri vermediler.
-[heyecanlı müzik]
673
00:33:58,541 --> 00:34:01,250
-Nasıl ya?
-[bağırır] Nasıl vermediler ya?
674
00:34:01,333 --> 00:34:02,458
Zor olacak demiştim.
675
00:34:02,541 --> 00:34:04,083
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
676
00:34:04,166 --> 00:34:08,708
[Orhan Türkçe] On iki adalar meselesi,
mülteciler işi bayağı karıştırdı.
677
00:34:08,791 --> 00:34:11,958
Ben elimden geleni yaptım.
Araya Fedon'u bile koydum.
678
00:34:12,041 --> 00:34:13,791
Yine olmadı amına koyayım, ne yapayım?
679
00:34:14,333 --> 00:34:17,041
Gitti paralar.
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
680
00:34:17,125 --> 00:34:19,500
Fedon'u bile ayarlayama… [geveler]
681
00:34:20,333 --> 00:34:23,125
Ben sizin yerinizde olsam
şansımız bir daha denerim.
682
00:34:23,208 --> 00:34:27,333
Kos Adası polisinin iyisine
denk gelirseniz kapıda da veriyor vizeyi.
683
00:34:27,416 --> 00:34:30,291
-Kapıda veriyorlar?
-[Orhan] Kapıda veriyorlar.
684
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
-Daha önce niye söylemedin?
-[Orhan] Daha önce sormadın.
685
00:34:33,291 --> 00:34:34,958
-Kapıdan diyorsun.
-[Orhan] Evet.
686
00:34:35,041 --> 00:34:38,791
Siz daha gençsiniz oğlum. Durun
bakalım. Daha ne vizeler alırsınız siz.
687
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Kos Adası'nın polisinin iyisinin ben…
688
00:34:43,666 --> 00:34:45,125
[Servet] Eyvallah Mehmet abi.
689
00:34:45,208 --> 00:34:49,875
Beyler, bazı şeyleri de
zorlamayı bırakmamız lazım.
690
00:34:49,958 --> 00:34:51,666
Baksanıza ne yapsak olmuyor.
691
00:34:51,750 --> 00:34:54,208
[Hikmet] O paradan bize
hayır gelmezdi ağalar. Vallahi.
692
00:34:54,291 --> 00:34:56,958
Bizim pasaportumuz yok mu? Var abiciğim.
693
00:34:57,041 --> 00:34:59,000
Alırız kapıda vizeyi. Ne olacak yani?
694
00:34:59,083 --> 00:35:01,250
Hallederiz bir şekilde, ayarlarız yani.
695
00:35:01,333 --> 00:35:04,208
Vallahi kısmetimiz
bir yerlerde bizi bekliyor.
696
00:35:04,291 --> 00:35:08,166
Gidip onu almalıyız ağalar.
Kesinlikle almalıyız.
697
00:35:08,250 --> 00:35:10,666
Yürüyün Seferoğulları. Kos Adası bizimdir.
698
00:35:10,750 --> 00:35:13,208
Ulan, kimin adasına kimi sokmuyorsunuz be?
699
00:35:13,291 --> 00:35:18,208
Gerekirse tükürüğümüzle boğarız.
Allah! Allah! Allah! Allah!
700
00:35:18,291 --> 00:35:20,250
Amına koyayım.
Neyin kafasını yaşıyor lan bu?
701
00:35:20,333 --> 00:35:21,833
Ada bizim değildi zaten.
702
00:35:21,916 --> 00:35:23,208
Deli sikmiş bunu.
703
00:35:23,291 --> 00:35:25,541
[Sezen Aksu'dan "Şinanay" çalar]
704
00:35:38,958 --> 00:35:41,416
♪
Ada vapuru yandan çarklı ♪
705
00:35:43,750 --> 00:35:46,416
♪
Bayraklar donanmış cafcaflı ♪
706
00:35:48,125 --> 00:35:50,916
♪
Simitçi, kahveci, gazozcu ♪
707
00:35:52,833 --> 00:35:55,666
♪
Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
708
00:35:55,750 --> 00:35:57,875
♪
Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
709
00:35:57,958 --> 00:36:00,250
♪
Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
710
00:36:00,333 --> 00:36:02,541
♪
Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
711
00:36:02,625 --> 00:36:04,875
♪
Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
712
00:36:04,958 --> 00:36:07,791
♪
Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
713
00:36:07,875 --> 00:36:11,458
♪
Şinanay da yavrum şina şinanay
Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
714
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
-[şarkı biter]
-Geri zekâlılar!
715
00:36:13,166 --> 00:36:16,083
Adamlar kapıda vize veriyormuş işte.
Kazıklandınız.
716
00:36:16,875 --> 00:36:20,291
Döndüğümüzde Adem abinin
götüne bira şişesi sokacağım.
717
00:36:20,375 --> 00:36:22,708
İçip içip sokacağım. Bir kasa sokacağım.
718
00:36:23,666 --> 00:36:25,541
Gerçi ben her şeyi biliyordum
719
00:36:25,625 --> 00:36:27,916
ama benim yüzümden bir şey
olmasın diye söylemedim size.
720
00:36:28,000 --> 00:36:29,333
Bir kasa da sana sokacağım.
721
00:36:29,416 --> 00:36:32,250
Allah razı olsun Hüseyin abi.
Çok iyi bir insansın.
722
00:36:32,333 --> 00:36:34,458
Bak, bizi karşılamaya gelmişler. Gelin.
723
00:36:34,541 --> 00:36:36,083
Ah, benim.
724
00:36:38,958 --> 00:36:40,333
[Hüseyin İngilizce] Selam.
725
00:36:43,041 --> 00:36:47,125
Sen Fatma Tektaş değilsin.
Fatma Tektaş Köse'sin.
726
00:36:47,208 --> 00:36:49,333
Yanlış yazmışlar.
Öyle yazılması gerekiyordu.
727
00:36:49,416 --> 00:36:51,041
Evet. Köse'yim ben.
728
00:36:52,583 --> 00:36:54,208
Aşkım, ezdirmeyelim kendimizi.
729
00:36:54,291 --> 00:36:56,000
Çekip gidelim buradan.
730
00:36:56,083 --> 00:36:59,416
Ben gelmiyorum abiciğim.
Nasıl başlıyorsa öyle gider.
731
00:36:59,500 --> 00:37:03,125
-O artık Köse.
-Evet, biz gelmiyoruz. Ben artık Köse'yim.
732
00:37:03,750 --> 00:37:05,000
Saçmalık.
733
00:37:05,083 --> 00:37:06,041
[hareketli Yunan müziği]
734
00:37:06,125 --> 00:37:08,583
[Gökhan] Bu da kendini
Kos Belediye Başkanı zannediyor.
735
00:37:08,666 --> 00:37:10,208
Nereye gidiyoruz acaba, nereye?
736
00:37:10,291 --> 00:37:12,000
Hadi abi, hadi. Ben gururlu adamım.
737
00:37:13,041 --> 00:37:14,041
Laf!
738
00:37:14,875 --> 00:37:17,666
Tektaş! Artık Köse o!
739
00:37:18,291 --> 00:37:19,500
Ben onu Köse yaptım.
740
00:37:20,208 --> 00:37:22,625
-[Gökhan] Nereye gidiyoruz acaba?
-[Necmi] Ne bileyim ben?
741
00:37:25,875 --> 00:37:28,708
Hah! Bak, burası merkezî bir yer, belli.
742
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
Manolya'ya gidelim. Orası daha merkezî.
743
00:37:30,625 --> 00:37:32,875
Bana bak Gökhan.
Şu karının adını ağzına alıp durma.
744
00:37:32,958 --> 00:37:35,333
Yoksa şu meydanda kendimi parçalayacağım.
745
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
[Servet] Hanımlar, beyler. Sakin.
746
00:37:37,666 --> 00:37:40,458
Bu telefondaki haritadan
götüreceğim ben sizi Manolya'ya.
747
00:37:40,541 --> 00:37:42,458
Teknoloji diye bir şey… Ha siktir!
748
00:37:42,541 --> 00:37:44,416
-Ne oldu?
-Ne oldu lan?
749
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Şarjım bitti. Hayda!
750
00:37:47,375 --> 00:37:50,541
Ulan, yeni aldım şarj aletini.
Çakma çakmış bana.
751
00:37:50,625 --> 00:37:54,125
Sokacağım telefonuna Muhasebeci.
Ben sana Manolya'ya gidelim demedim mi?
752
00:37:54,208 --> 00:37:55,750
-Gökhan!
-Demedim mi?
753
00:38:03,625 --> 00:38:05,208
Ne bileyim oğlum ben? Çakmaymış.
754
00:38:06,166 --> 00:38:08,583
-Hüseyin. Hüseyin abi.
-Vay arkadaş.
755
00:38:09,708 --> 00:38:10,875
Dünya para verdik.
756
00:38:11,791 --> 00:38:13,125
-Aşkım.
-Canım.
757
00:38:13,750 --> 00:38:17,333
Boş ver Manolya'yı.
Gel şöyle atalım kendimizi bir yerlere.
758
00:38:17,416 --> 00:38:19,500
Bir şeyler içelim, ha?
759
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Yürü. Köpek.
760
00:38:40,083 --> 00:38:43,125
-Yalanlarını sikeyim Hüseyin abi.
-Ödüm koptu lan.
761
00:38:43,208 --> 00:38:45,458
Telgraf çeker gibi İngilizce mi konuşulur?
762
00:38:46,500 --> 00:38:47,625
Değişik yer!
763
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Aa! Cami. Necmi. Cami, oğlum.
764
00:38:53,750 --> 00:38:57,708
Yazık ya. Minaresi yıkılmış,
âlemi kırılmış.
765
00:38:57,791 --> 00:39:01,041
Allah Allah! Yunanistan'da cami, ilginç.
766
00:39:02,208 --> 00:39:04,833
Olur, olur. Bana uyar. Müsaitim bu aralar.
767
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Servet!
768
00:39:13,375 --> 00:39:14,458
Camideyiz.
769
00:39:17,875 --> 00:39:20,083
Cami gördü tansiyonu düştü yine.
770
00:39:20,166 --> 00:39:21,750
Ben bir bakayım şuna.
771
00:39:21,833 --> 00:39:23,375
[Servet] Siz de kaybolmayın lan.
772
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
Tamam, tamam.
773
00:39:32,541 --> 00:39:33,708
Mary.
774
00:39:36,333 --> 00:39:37,791
Hüseyin.
775
00:39:38,500 --> 00:39:39,875
-Hü… Hüseyin.
-Hüseyin.
776
00:39:39,958 --> 00:39:41,750
-Hüseyin. Okey.
-Hüseyin. Okey.
777
00:39:43,416 --> 00:39:46,291
[Hüseyin İngilizce] Nereden…
778
00:39:49,208 --> 00:39:50,500
Liech… Ne?
779
00:39:52,708 --> 00:39:54,041
Müsteşyan neresi lan?
780
00:39:54,125 --> 00:39:55,833
Tokat'ın ilçesi. Turhal'a yakın.
781
00:40:02,041 --> 00:40:03,416
Ben
thank you.
782
00:40:05,041 --> 00:40:07,416
Vay be. Ne güzel anlaştık ama ha?
783
00:40:07,500 --> 00:40:09,708
-Çok, çok, çok.
-Benden hoşlandı. Ben sana söyleyeyim.
784
00:40:09,791 --> 00:40:11,750
Çok, çok. Kız götünü döndü gitti.
785
00:40:11,833 --> 00:40:15,375
Bak, ağlıyor. "Hüseyin, Hüseyin, Hüseyin."
786
00:40:15,458 --> 00:40:17,958
-Yürü lan, yürü, yürü.
-Ah!
787
00:40:21,875 --> 00:40:23,250
Ne yapıyorsun oğlum sen?
788
00:40:23,333 --> 00:40:24,708
Aa, kale.
789
00:40:25,666 --> 00:40:27,250
Taşı düşmüş, haberi yok zavallının.
790
00:40:27,333 --> 00:40:29,916
Oğlum, manyak mısın lan? Dur. Hişt!
791
00:40:31,333 --> 00:40:34,125
-Hikmet.
-Gel, gel. Osmanlı'dan kalma bu, gel.
792
00:40:34,208 --> 00:40:36,791
Oğlum, sen bir şey mi kullanıyorsun lan?
Bana doğru söyle bak.
793
00:40:37,958 --> 00:40:41,500
Evet, evet. Kos Limanı yeniden göründü.
794
00:40:41,583 --> 00:40:43,458
Bravo benim zevzek kocam.
795
00:40:43,541 --> 00:40:46,000
Dünyanın yuvarlak olduğunu
bana ispatlamış oldun.
796
00:40:46,083 --> 00:40:50,041
Şimdi ne yapacağız?
Açım, terledim ve büyüğüm geldi.
797
00:40:50,125 --> 00:40:53,041
Ne yapayım Fatma?
Ezme artık beni. Allah Allah.
798
00:40:53,125 --> 00:40:54,625
Nerelere gideyim, ne yapayım yani?
799
00:40:54,708 --> 00:40:55,750
Şarjım bitti.
800
00:40:55,833 --> 00:40:58,125
Ben sana elli defa
"orijinal pil al" dedim.
801
00:40:58,208 --> 00:41:01,666
Pilin ömrünü de
benim ömrüm gibi tükettin zaten. Ah!
802
00:41:02,708 --> 00:41:05,541
Servet, büyüğüm geldi diyorum.
803
00:41:05,625 --> 00:41:06,750
-Gel.
-Bir şey yap.
804
00:41:06,833 --> 00:41:08,541
Burada da taharet musluğu yok.
805
00:41:08,625 --> 00:41:10,708
[hareketli Yunan müziği çalar]
806
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
Şunlara bak, ne güzel.
807
00:41:14,041 --> 00:41:15,375
İşte Köfteciğim, dediğim gibi,
808
00:41:15,458 --> 00:41:19,125
bir şehri tanımanın en güzel yolu,
o şehirde kaybolmaktır.
809
00:41:19,208 --> 00:41:21,083
Bir siktir git. Konuşup durma.
810
00:41:21,166 --> 00:41:23,583
Adada kaybolan tek canlı biziz.
811
00:41:23,666 --> 00:41:26,208
Küçücük adada kaybolduk.
Geri zekâlı. Yürü.
812
00:41:26,291 --> 00:41:31,125
Tamam. Gel gör götüm yolları,
iç soğuk suları gibi bir şey oldu ama.
813
00:41:47,208 --> 00:41:48,625
[Servet] Aha!
814
00:41:51,208 --> 00:41:53,916
Köse! İşte böyle yazdırırlar.
815
00:41:54,000 --> 00:41:55,583
Böyle yazdırırlar Yunanlılara.
816
00:41:56,708 --> 00:41:59,208
Ah. Süper.
817
00:42:00,750 --> 00:42:02,166
[hareketli Yunan müziği]
818
00:42:02,250 --> 00:42:03,666
[kız İngilizce] Hadi havalı çocuk!
819
00:42:04,583 --> 00:42:06,583
[erkek İngilizce] Dans et, evet!
820
00:42:16,041 --> 00:42:17,666
[kız İngilizce] Evet!
821
00:42:48,208 --> 00:42:49,416
-Birine soralım mı?
-Sor.
822
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
-[Hikmet İngilizce] Selam.
-[Necmi İngilizce] Selam.
823
00:42:51,583 --> 00:42:53,166
-[kadın İngilizce] Merhaba.
-Merhaba.
824
00:42:53,250 --> 00:42:54,208
Merhaba.
825
00:42:56,041 --> 00:42:57,625
-İngilizce?
-Hayır.
826
00:42:57,708 --> 00:43:00,333
-[Türkçe] Oh! Biz de bilmiyoruz.
-[Türkçe] Oh be! Bizde de yok.
827
00:43:00,416 --> 00:43:01,375
Çok şükür.
828
00:43:01,458 --> 00:43:06,291
[İngilizce-Türkçe karışık geveler]
Şey biz, Türk'üm ben. Arkadaşım da Türk.
829
00:43:06,375 --> 00:43:08,125
-Arkadaş.
-Meydanı arıyoruz, biz. Meydan.
830
00:43:08,208 --> 00:43:09,500
Meydan. Taksim.
831
00:43:09,583 --> 00:43:11,166
-Meydan.
-Meydan. Taksim.
832
00:43:11,250 --> 00:43:13,166
-Ee…
-Ne lan?
833
00:43:13,250 --> 00:43:15,458
Hodri meydan. Büyük meydan.
834
00:43:16,208 --> 00:43:18,000
-Ne vardı lan?
-Çeşme.
835
00:43:18,083 --> 00:43:19,583
-Çeşme.
-Kilise var.
836
00:43:19,666 --> 00:43:21,541
-Cami.
-Cami.
837
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
-Cami.
-[kadın Yunanca] Cami?
838
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
-[kadın Yunanca konuşur]
-Hı hı.
839
00:43:26,500 --> 00:43:29,666
[kadın Yunanca konuşur]
840
00:43:30,916 --> 00:43:33,083
-[kadın Yunanca konuşur]
-Teşekkürler.
841
00:43:33,666 --> 00:43:35,333
Sağ ol.
Bye bye.
842
00:43:35,416 --> 00:43:36,583
[kadın İngilizce] Hoşça kalın.
843
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
İyi, hadi. Anladın?
844
00:43:39,708 --> 00:43:42,458
Camiyi anladım bir tek. Orada dedi yani.
845
00:43:42,541 --> 00:43:45,041
İşte o tarafa gidersek… Tamam.
846
00:43:45,125 --> 00:43:46,916
Birine daha sorarız. Şey yapma.
847
00:43:47,000 --> 00:43:49,375
Allah belanı versin Hikmet.
848
00:43:51,125 --> 00:43:53,416
Kostular beni. Çok fena kostular.
849
00:43:53,958 --> 00:43:55,500
-Olur mu böyle şey?
-[gerilim müziği]
850
00:43:55,583 --> 00:43:56,666
Ne yapacağım ben şimdi?
851
00:44:00,833 --> 00:44:02,833
-[Servet] Ne oldu lan?
-Soydular.
852
00:44:09,125 --> 00:44:10,916
Gel, gel. Kapı var burada.
853
00:44:11,000 --> 00:44:13,750
Gel, bir çalalım. Bir yön soralım.
Bir bardak su veren olur herhâlde.
854
00:44:13,833 --> 00:44:15,791
-[at sesi]
-[erkek Yunanca] Merhaba.
855
00:44:16,750 --> 00:44:19,250
Aa! At.
856
00:44:19,333 --> 00:44:21,166
Ananı satayım, at.
857
00:44:21,250 --> 00:44:23,416
-[Yunanca] Merhaba.
-[Yunanca] Merhaba.
858
00:44:23,500 --> 00:44:26,208
Cüce. Benim gördüklerimi
sen de görüyor musun oğlum?
859
00:44:26,291 --> 00:44:28,666
Yok. Görmüyorum Hikmet. Allah Allah.
860
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
At murattır da, cüce ne, onu bilmiyorum.
861
00:44:31,083 --> 00:44:33,750
Başlayacağım atına da,
muradına da, cücene de.
862
00:44:33,833 --> 00:44:36,208
Allah Allah. At deme oğlum bana, at deme.
863
00:44:36,291 --> 00:44:37,583
Tamam. Sakin ol. Gel.
864
00:44:37,666 --> 00:44:40,125
Şehir merkezine nasıl gideceğiz diye
soralım içeridekilere.
865
00:44:40,208 --> 00:44:41,541
-Gel hadi.
-Buraya mı soracaksın?
866
00:44:41,625 --> 00:44:44,916
Oğlum, içeriden müzik sesi geliyor.
Belli ki iyi ve mutlu insanlar.
867
00:44:45,000 --> 00:44:47,416
Hay senin iyi ve mutlu anlayışına
sokayım ben.
868
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
Oğlum, içeriden at çıkıyor, cüce giriyor.
869
00:44:50,708 --> 00:44:54,541
Yahu, bak. Bu işin içinde
bir ibnelik var, uyandırayım.
870
00:44:54,625 --> 00:44:56,875
Köfteciğim, kalbini bozma. Serin gel.
871
00:44:56,958 --> 00:44:59,541
Ne korkak adamsın.
İçeride adam kesecek halleri yok ya!
872
00:45:00,083 --> 00:45:01,666
-[Hikmet] Selamünaleyküm.
-[ayin müziği]
873
00:45:01,750 --> 00:45:04,958
[Necmi] "Selamünaleyküm." ne?
Oğlum.
Kalispera. Kalispera.
874
00:45:05,916 --> 00:45:08,541
Hu! Kimse yok mu?
875
00:45:09,625 --> 00:45:12,166
-[Necmi] Ne biçim bir yer burası?
-Bu ne oğlum?
876
00:45:17,250 --> 00:45:19,916
-Höö!
-Necmi, ödümü patlattın. Ne yapıyorsun?
877
00:45:20,000 --> 00:45:22,041
Yürü. Keko.
878
00:45:25,541 --> 00:45:26,416
[balta sesi]
879
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
[balta sesi]
880
00:45:33,916 --> 00:45:34,875
[balta sesi]
881
00:45:34,958 --> 00:45:36,958
[ayin müziği yükselir]
882
00:46:17,625 --> 00:46:21,375
Oğlum, bunlar Kabataş'ta
olay çıkartanlar değil mi lan acaba?
883
00:46:21,458 --> 00:46:24,041
Ne Kabataş'ı lan?
Geri zekâlı, geri zekâlı konuşma.
884
00:46:24,125 --> 00:46:26,291
Tek kanaldan haber
izleye izleye beynin yanmış.
885
00:46:27,041 --> 00:46:30,250
Bunlar insan mı acaba? Baksana,
hepsi Kazıklı Voyvoda gibi.
886
00:46:30,333 --> 00:46:31,708
Nereye düştük lan biz?
887
00:46:31,791 --> 00:46:33,750
{\an8}[yaşlı adam İngilizce konuşur]
888
00:46:34,666 --> 00:46:36,708
-Hikmet.
-Necmi.
889
00:46:36,791 --> 00:46:39,250
Bunlar bizi sikecek galiba.
890
00:46:40,375 --> 00:46:43,125
Fi!
891
00:46:43,208 --> 00:46:44,583
Dediklerimi tekrar et.
892
00:46:44,666 --> 00:46:46,416
Fi!
893
00:46:46,500 --> 00:46:49,250
-[Hikmet] Fong!
-[Necmi] Fong!
894
00:46:49,333 --> 00:46:52,166
-[Hikmet] Fifilayti fong!
-[Necmi] Fifilayti fong!
895
00:46:52,250 --> 00:46:54,833
Kombinesi kombinesi kombinesi disko!
896
00:46:54,916 --> 00:46:57,333
Kombinesi kombinesi kombinesi disko!
897
00:46:57,416 --> 00:46:59,916
Na nay nanay da fisko!
898
00:47:00,000 --> 00:47:02,833
Na nay nanay da fisko!
899
00:47:02,916 --> 00:47:06,916
-Oo ateyna!
-Oo ateyna!
900
00:47:07,000 --> 00:47:09,291
-Karaketi kumba!
-Karaketi kumba!
901
00:47:09,375 --> 00:47:11,583
-Gulu glu zemzem!
-Gulu glu zemzem!
902
00:47:11,666 --> 00:47:14,000
-Onu bunu bilmem!
-Onu bunu bilmem!
903
00:47:14,083 --> 00:47:15,833
-Oo!
-Oo!
904
00:47:19,291 --> 00:47:20,333
Kaç Necmi, kaç!
905
00:47:20,416 --> 00:47:21,916
[hareketli müzik]
906
00:47:22,000 --> 00:47:23,333
[Hikmet bağırır] Kaç!
907
00:47:24,708 --> 00:47:28,125
-Nereye gidiyoruz lan?
-Kıbleyi bulalım. Ben halledeceğim.
908
00:47:32,375 --> 00:47:33,708
[Necmi] Koş! Lan! Koş!
909
00:47:35,750 --> 00:47:41,625
[Necmi] Lan! Hikmet! Yürü! Yürü! Allah!
910
00:47:43,833 --> 00:47:45,750
[Mary korkar]
911
00:47:45,833 --> 00:47:49,083
-Hüseyin.
-[İngilizce] Evet, Hüseyin.
912
00:47:58,708 --> 00:48:00,833
[İngilizce] Oo! Güzel.
913
00:48:01,625 --> 00:48:03,458
Güzel… Foto…
914
00:48:04,166 --> 00:48:06,041
Telefonum…
915
00:48:06,125 --> 00:48:07,708
Telefon numaram…
916
00:48:13,458 --> 00:48:15,416
[hafif Yunan müziği]
917
00:48:23,375 --> 00:48:26,416
[geveler] Ben ne dediğimi
biliyor muyum ya?
918
00:48:27,416 --> 00:48:29,625
Sen nereden çıktın böyle?
Burası nasıl bir yermiş?
919
00:48:29,708 --> 00:48:31,125
Böyle bir…
920
00:48:31,208 --> 00:48:34,208
Ben hayatımın kadınını bulmuşum meğer,
haberim bile yok. Vay anasına ya!
921
00:48:34,291 --> 00:48:35,500
Lan. Kos'a bak.
922
00:48:39,333 --> 00:48:40,416
[Mary şaşırır]
923
00:48:47,708 --> 00:48:48,833
Ah Mary'm benim.
924
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
Oh benim güzel Mary'm, benim güzel Mary'm.
925
00:48:51,791 --> 00:48:53,791
Ne oluyor lan? Ne oluyor lan?
926
00:48:54,583 --> 00:48:57,208
Hüseyin! Hü… Hü… Hüseyin!
927
00:49:02,291 --> 00:49:04,583
Hah. İşte gelmez diyordun, geldiler.
928
00:49:06,416 --> 00:49:08,625
-[Necmi] Neredesiniz siz?
-[Gökhan] Soyuldum.
929
00:49:08,708 --> 00:49:10,333
-[Hikmet] Bas, bas, bas, bas!
-[Necmi] Bas!
930
00:49:11,083 --> 00:49:12,125
[Necmi Yunanca] Hadi, hadi.
931
00:49:12,208 --> 00:49:13,666
[hareketli müzik]
932
00:49:30,458 --> 00:49:32,166
[kız İngilizce] Merhaba,
Kos'a hoş geldiniz.
933
00:49:32,250 --> 00:49:34,500
-[Hikmet] Merhabalar.
-[Necmi]
Yeah, come.
934
00:49:38,333 --> 00:49:39,875
Servet, midem bulanıyor.
935
00:49:41,458 --> 00:49:43,166
Buraya gel, buraya.
936
00:49:43,250 --> 00:49:45,416
Ayıp olacak Manolya'nın çalışanlarına.
937
00:49:45,500 --> 00:49:47,916
Ne çalışanı be?
O bu evde olsa olsa hizmetçi olur.
938
00:49:48,000 --> 00:49:49,416
-Çekil.
-Yürü sen, yürü.
939
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
-Yürü.
-Elimi tut.
940
00:49:52,833 --> 00:49:54,583
-Merhaba.
-[İngilizce] Hoş geldiniz.
941
00:49:54,666 --> 00:49:56,208
-[Servet]
Hello.
-[Fatma] Ha-yo.
942
00:49:56,291 --> 00:49:57,833
Hello İngilizcesi.
943
00:49:57,916 --> 00:50:00,375
[sakin müzik]
944
00:50:02,208 --> 00:50:03,875
-[kız İngilizce] Lütfen.
-[Servet] Merhaba.
945
00:50:03,958 --> 00:50:05,916
Lütfen oturun.
946
00:50:07,166 --> 00:50:09,333
-[kız İngilizce] Fatma hanım.
-[Servet] Canım böyle.
947
00:50:10,458 --> 00:50:12,125
Siz burada mı çalışıyorsunuz?
948
00:50:13,875 --> 00:50:17,583
Hoş geldiniz dostlar ve Fatma.
949
00:50:18,625 --> 00:50:20,375
Enişteciğim, sen de hoş geldin.
950
00:50:23,500 --> 00:50:24,458
Aa a!
951
00:50:25,250 --> 00:50:28,541
Bu evdeki hizmetkârların kostümü
böyle galiba.
952
00:50:31,500 --> 00:50:32,916
Hoş bulduk Kleopatra.
953
00:50:33,916 --> 00:50:35,958
Ah! Gökhan.
954
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Ah! Manolya.
955
00:50:39,083 --> 00:50:44,833
[güler] Bir an Alfred sandım seni.
Meğer onun kıyafetlerini giymişsin.
956
00:50:44,916 --> 00:50:48,750
Hâlâ latifeler, şakalar.
957
00:50:48,833 --> 00:50:50,458
Hiç değişmez mi bir insan?
958
00:50:50,541 --> 00:50:52,375
İnsanlar değişir Manolya.
959
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Gökhanlar değişemez.
960
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
-Hastayım sana.
-[erotik müzik]
961
00:50:57,166 --> 00:50:59,041
-[Gökhan] O yuvarlak hatlarına.
-[Hikmet] Şişt!
962
00:50:59,125 --> 00:51:02,458
Yani burnuna, çenene ve kulaklarına.
963
00:51:02,541 --> 00:51:06,041
Düşlerime girip girip çıkıyorsun.
Sürekli hasar bırakıyorsun Manolya.
964
00:51:06,125 --> 00:51:07,833
-[Hikmet boğazını temizler]
-Kronikleşti.
965
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
Kayınço, dur, dur.
966
00:51:09,333 --> 00:51:12,791
-İğrenç. Kusacağım şimdi.
-[fısıldayarak] Fatma.
967
00:51:12,875 --> 00:51:16,958
"Senin almaya
cesaret edemediğin riskleri alanlar
968
00:51:17,041 --> 00:51:21,833
senin yaşamak istediğin hayatı
yaşarlar." demiş Sokrates.
969
00:51:21,916 --> 00:51:23,375
Sokrates kim be?
970
00:51:23,458 --> 00:51:26,291
Brezilya'nın eski kaptanıydı.
Sekiz numara.
971
00:51:26,375 --> 00:51:28,083
Ne topçuydu be. Ha, Hüseyin abi?
972
00:51:28,166 --> 00:51:31,833
-O değil de Zico da iyiydi be.
-Çok.
973
00:51:33,166 --> 00:51:34,250
Alfred.
974
00:51:34,833 --> 00:51:36,125
Buyurun Manolya Hanım.
975
00:51:36,208 --> 00:51:39,166
Misafirlerimize lütfen odalarını göster.
976
00:51:39,250 --> 00:51:41,125
Bu arada üstüne bir şeyler giy.
977
00:51:42,166 --> 00:51:44,125
-O zaman müsaadenizle biz.
-[Fatma] Nasıl ya?
978
00:51:44,208 --> 00:51:46,083
Teşekkür ederim. Çok kibarsınız.
979
00:51:46,166 --> 00:51:49,291
-[Alfred] Kıyafetlerimi alabilir miyim?
-[Gökhan] Çıkartabilirsem alırsın.
980
00:51:49,375 --> 00:51:51,208
Bu ev onun mu? Ha?
981
00:51:51,875 --> 00:51:56,333
-Ay, ev onun, ev onun!
-Allah! Allah! Fatma!
982
00:51:56,416 --> 00:51:58,916
[hafif müzik başlar]
983
00:52:02,291 --> 00:52:03,708
Selamünaleyküm.
984
00:52:06,041 --> 00:52:08,125
Thanks. Sağ olun.
985
00:52:12,416 --> 00:52:14,416
-Amaka.
-[Amaka İngilizce] Evet.
986
00:52:14,500 --> 00:52:16,541
-Ne kadar güzel bir isim.
-Çok teşekkürler.
987
00:52:16,625 --> 00:52:17,750
Nerelisin?
988
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
Ben Türkiyeliyim. Türküm.
989
00:52:25,875 --> 00:52:26,750
Nenjerya mı?
990
00:52:27,916 --> 00:52:29,291
Nenjerya neresi kız?
991
00:52:31,625 --> 00:52:33,541
-Ha! Nijerya!
-[Amaka İngilizce] Evet.
992
00:52:33,625 --> 00:52:35,750
Jay Jay Okacha deyince aklıma…
993
00:52:35,833 --> 00:52:39,583
Tamam. Ben de Fenerbahçeliyim.
Jay Jay Okacha'ya bayılırım.
994
00:52:39,666 --> 00:52:41,458
Akraba sayılırız biz.
995
00:52:47,458 --> 00:52:49,583
Bir tek Jay Jay Okacha'yı
anladım, o kadar.
996
00:52:49,666 --> 00:52:52,625
Ama olsun. Yani… Ay!
997
00:52:58,708 --> 00:53:01,208
Jay Jay! Jay Jay Okacha!
998
00:53:01,291 --> 00:53:04,125
Okacha! Bu kaça! Jay Jay Okacha!
999
00:53:07,958 --> 00:53:10,708
Sen helal süt emmiş bir kıza benziyorsun.
1000
00:53:10,791 --> 00:53:12,583
Ailen nerede?
Family?
1001
00:53:14,458 --> 00:53:15,625
Ha, Nijerya'dalar.
1002
00:53:15,708 --> 00:53:18,125
[hareketli müzik]
1003
00:53:30,375 --> 00:53:31,708
Bataklık gülü.
1004
00:53:33,666 --> 00:53:34,958
Oo!
1005
00:53:37,333 --> 00:53:40,791
-Seni hiç özlememişim kardeşim.
-Ben de seni katil.
1006
00:53:40,875 --> 00:53:43,791
Katil. Katil. Katil.
1007
00:53:43,875 --> 00:53:47,541
Katil. Katil. Katil. Katil.
1008
00:53:47,625 --> 00:53:50,500
Katil. Katil. Katil. Katil. Katil.
1009
00:53:50,583 --> 00:53:53,000
-Bana bak küçük şıllık!
-[Fatma] Ay!
1010
00:53:53,083 --> 00:53:55,083
Bana bak! Bana bak!
1011
00:53:55,166 --> 00:53:57,041
Gitmem gerekiyordu, gittim.
1012
00:53:57,125 --> 00:53:59,583
Aradan yıllar geçti, çok değiştim.
1013
00:53:59,666 --> 00:54:03,083
Şimdi sen de odana çıkıyorsun,
kocanla sevişiyorsun.
1014
00:54:03,166 --> 00:54:04,958
[uzaktan Servet'in sesi gelir]
Fatmalar.
1015
00:54:07,166 --> 00:54:08,791
[Servet] Fatma.
1016
00:54:08,875 --> 00:54:11,125
Fatmalar.
1017
00:54:12,083 --> 00:54:13,208
Fatma!
1018
00:54:15,125 --> 00:54:18,791
Baldıza helal olsun vallaha,
silindir gibi ezdi geçti seni.
1019
00:54:20,041 --> 00:54:21,958
Kim kimi eziyor lan? Ha?
1020
00:54:23,541 --> 00:54:26,291
-Bırakmadınız iki çift laf edeyim.
-Tutmadık ki seni kızım. Allah Allah.
1021
00:54:26,375 --> 00:54:29,625
-Kendi kendine bayıldın.
-İyi. Kıçına kına yak Servet.
1022
00:54:32,708 --> 00:54:34,291
Bekleme beni. Yat uyu.
1023
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
Beklemeyin beni, yatın uyuyun.
1024
00:54:41,500 --> 00:54:44,541
-[erotik müzik]
-[Gökhan] Ah ulan Manolya!
1025
00:54:44,625 --> 00:54:46,875
"Çok istersen olurmuş" derler.
1026
00:54:46,958 --> 00:54:52,041
Galiba hakikat oldu rüyam Manolya'm.
1027
00:54:52,125 --> 00:54:54,541
Niye beni buraya getirdin
böyle tenha tenha?
1028
00:54:54,625 --> 00:54:56,750
Mangal yapmaya getirdim.
Daha ne istiyorsun?
1029
00:54:56,833 --> 00:54:59,791
Gökhan, bu benim hep hayalimdi.
1030
00:54:59,875 --> 00:55:02,708
Bir hayalimi daha gerçekleştirdin ya.
1031
00:55:02,791 --> 00:55:08,000
Tekelci Mehmet açık olsaydı iki bira da
kapacaktım ama kapalıymış şerefsiz.
1032
00:55:11,416 --> 00:55:12,791
[Mary güler]
1033
00:55:21,458 --> 00:55:22,458
[mesaj iletilir]
1034
00:55:22,541 --> 00:55:24,416
Köfte. Uyudun mu?
1035
00:55:25,625 --> 00:55:28,500
[Necmi] İnsan huzurdan
uyuyamıyor vallahi Hikmet.
1036
00:55:29,750 --> 00:55:31,208
Şu hayata bak be.
1037
00:55:32,000 --> 00:55:35,083
-Ulan daha düne kadar yatacak yerim yoktu.
-Hı.
1038
00:55:35,166 --> 00:55:39,625
Bugün başka bir ülkede kuş tüyü
yastıklarda uyumak üzereyim.
1039
00:55:40,916 --> 00:55:45,625
Allah'ın kudreti işte.
Ne gelirse Hak'tandır. Elhamdülillah.
1040
00:55:48,541 --> 00:55:50,958
-Of.
-[ayin müziği]
1041
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
[Hikmet] Allah'ım, ya Rabb'im,
sana çok şükür.
1042
00:56:17,625 --> 00:56:19,125
Gökhan, şu eteğini kapat lan.
1043
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
[alkış sesi]
1044
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Lan, damat biraz sarhoş galiba.
1045
00:56:33,500 --> 00:56:36,041
-Ayakta duramıyor.
-Dur. Ne yapıyorsun?
1046
00:56:36,125 --> 00:56:37,166
Ayakta duramıyor.
1047
00:56:37,250 --> 00:56:40,500
Kayınço, Allah'ın evinde
yapma şöyle şeyler! Geç.
1048
00:56:43,458 --> 00:56:44,375
Siktir.
1049
00:56:46,708 --> 00:56:48,416
[kısık sesle] Otur. Otur.
1050
00:56:48,500 --> 00:56:52,041
[kutlama müziği çalar]
1051
00:57:09,666 --> 00:57:10,875
[erkek] Bravo!
1052
00:57:14,041 --> 00:57:16,666
[şarkı söyler]
Ayağına bas!
Ayağına bas, ayağına!
1053
00:57:47,666 --> 00:57:48,666
[müzik kesilir]
1054
00:57:48,750 --> 00:57:51,666
Ben anlamadım ki.
Bu damadı da kimse sevmiyor herhâlde.
1055
00:57:51,750 --> 00:57:54,125
Kalabalık bile yok kilisede, şuraya bak.
1056
00:57:54,208 --> 00:57:57,666
Ben araştırdım. Bu altıncı nikâhıymış.
1057
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
Kos'ta çok sevmiyorlarmış bu herifi.
1058
00:58:00,083 --> 00:58:02,666
Sen de ne gıybetçi bir adammışsın.
Her şeyi araştırmış.
1059
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
[hareketli Yunan müziği]
1060
00:58:29,333 --> 00:58:31,125
Ne var be? Ne var?
1061
00:58:31,208 --> 00:58:32,500
Gökhan, Gökhan, Gökhan!
1062
00:58:48,041 --> 00:58:50,750
Gökhan, kalamar yer misin?
1063
00:58:51,875 --> 00:58:54,041
Olur, olur. Onu da yeriz.
1064
00:58:58,583 --> 00:59:00,916
[sakin klasik müzik]
1065
00:59:02,416 --> 00:59:04,833
No, no. Ben ayran alayım. Sağ ol.
1066
00:59:07,541 --> 00:59:08,958
[kadehe vurulur]
1067
00:59:10,416 --> 00:59:14,458
Müsaadenizle bu özel günde
bir konuşma yapmak isterim.
1068
00:59:17,833 --> 00:59:23,041
Doğduğum mahallede geçirmediğim
her gün için şükrediyorum.
1069
00:59:24,708 --> 00:59:28,708
Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim.
Hikmet, özelikle sana.
1070
00:59:30,333 --> 00:59:33,166
Teşekkür ederiz. Hoş bulduk.
Kesenize bereket.
1071
00:59:38,208 --> 00:59:40,333
-Oh!
-Bir şey ister misiniz?
1072
00:59:40,416 --> 00:59:44,000
-Şöyle buz gibi bira var mı? Buz gibi.
-Şarap var.
1073
00:59:44,708 --> 00:59:46,166
Lan, siktir git. Amına koyacağım.
1074
00:59:46,250 --> 00:59:47,583
-Yavaş lan, yavaş.
-Ne oldu?
1075
00:59:47,666 --> 00:59:49,750
Sofranın ırzına geçtin. Yavaş ye.
1076
00:59:49,833 --> 00:59:51,791
Oğlum, açım lan. Ne var? Allah Allah!
1077
00:59:51,875 --> 00:59:53,250
Tavuk elle yenir.
1078
00:59:53,333 --> 00:59:56,458
Bu herif niye böyle bize
kesecekmiş gibi bakıyor lan?
1079
01:00:00,375 --> 01:00:03,208
Sıcakkanlı oğlum adam.
Bizimle kaynaşmaya çalışıyor belli ki.
1080
01:00:03,291 --> 01:00:05,916
Merhaba de sen de. Kesenize bereket.
1081
01:00:07,208 --> 01:00:09,333
[gerilim efekti]
1082
01:00:10,666 --> 01:00:14,791
Elinde kuru kafa var lan.
Sikerim onun sıcakkanlılığını. Baksana.
1083
01:00:14,875 --> 01:00:17,416
[gerilim efekti]
1084
01:00:18,750 --> 01:00:20,750
Manolya, senin bu adam var ya tarikatçı.
1085
01:00:20,833 --> 01:00:23,375
Biz bunun ayinlerine gittik.
Var ya İlluminati bu.
1086
01:00:23,458 --> 01:00:26,500
İlluminati bu! İlluminati.
1087
01:00:26,583 --> 01:00:30,041
Vallahi beyler, ben kırk yıllık içiciyim.
1088
01:00:30,125 --> 01:00:32,041
-Böyle bir ortam görmedim.
-[Hikmet] Ben de.
1089
01:00:33,208 --> 01:00:35,125
Ortada bir adam piyano çalıyor.
1090
01:00:35,208 --> 01:00:37,875
Ne çaldığı belli değil.
Böyle bir kız çıplak dans ediyor.
1091
01:00:38,958 --> 01:00:42,208
-Etrafında maske takmış garip tipler.
-[Hikmet] Çok acayip.
1092
01:00:42,291 --> 01:00:45,208
Bu müptezelin elinde bıçak,
sanki karıyı kesecek.
1093
01:00:46,500 --> 01:00:48,625
Böyle tepemizde de Gandalf gibi bir herif.
1094
01:00:48,708 --> 01:00:51,125
-Bize böyle asasını sallıyor.
-Salladı.
1095
01:00:51,208 --> 01:00:55,291
Yala beni, yut beni, şappidi şuppidi…
Manyak manyak işler.
1096
01:00:58,208 --> 01:01:01,291
-Bismillahirrahmanirrahim. Ne oldu lan?
-Bu tavuğu ne zaman yedi lan?
1097
01:01:01,375 --> 01:01:02,958
-Ne oluyor lan?
-[Gökhan] Hadi inşallah.
1098
01:01:03,041 --> 01:01:06,000
-[Hikmet] Ne oldu ona öyle?
-Panik yapmayın. Ben zehirledim onu.
1099
01:01:06,083 --> 01:01:06,916
Ne?
1100
01:01:07,000 --> 01:01:10,333
Elveda kocacığım. Elveda. Ne acı.
1101
01:01:10,416 --> 01:01:14,250
İlk gecemizde kalp krizi geçirip öldü.
Of! Of!
1102
01:01:15,041 --> 01:01:16,666
Alfred, kaldır şu cesedi şuradan.
1103
01:01:16,750 --> 01:01:18,000
[Servet] Aynısından içtim.
1104
01:01:18,083 --> 01:01:20,833
[Gökhan] Hüseyin abi,
kafa kafaya verdiniz yine.
1105
01:01:20,916 --> 01:01:23,458
[Hikmet] Öldü mü o şimdi?
Gerçekten şimdi öldü mü o?
1106
01:01:23,541 --> 01:01:25,833
-[Necmi] Öldü işte, herif gitti baksana.
-Öldü mü o ya?
1107
01:01:25,916 --> 01:01:28,125
-[fısıldayarak] Ben de içtim.
-[Hikmet] Resmen ceset.
1108
01:01:28,208 --> 01:01:29,291
[fısıldayarak] Ben şok.
1109
01:01:29,375 --> 01:01:32,791
-Hüseyin abi, ne demiş Sokrates?
-Ne demiş?
1110
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
"Zeki insanlar fikirleri,
1111
01:01:35,041 --> 01:01:36,750
vasat insanlar olayları,
1112
01:01:36,833 --> 01:01:39,541
zayıf insanlar da siki tutarlar."
1113
01:01:41,083 --> 01:01:43,333
-Buyurun lütfen. Beni takip edin.
-[Necmi] Nereye?
1114
01:01:44,208 --> 01:01:46,583
-Buyurun.
-[Fatma kısık sesle] Servet. Gel beni al.
1115
01:01:46,666 --> 01:01:48,083
-Ne var be!
-Gel beni al.
1116
01:01:48,166 --> 01:01:50,333
[Necmi] Nasıl bir yere düştük oğlum?
1117
01:01:50,416 --> 01:01:54,208
[gerilim müziği]
1118
01:02:06,125 --> 01:02:07,500
Kapı açıldı.
1119
01:02:07,583 --> 01:02:09,250
-Aa!
-Yürüyün, yürüyün.
1120
01:02:09,333 --> 01:02:11,666
-Servet.
-Ha?
1121
01:02:11,750 --> 01:02:12,833
Geçebilecek misin?
1122
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Necmi.
1123
01:02:35,750 --> 01:02:36,791
Gökhan.
1124
01:02:38,291 --> 01:02:41,791
Lan, Yunan mimarisine bak.
İki tarafı da aynı mimariyi…
1125
01:02:41,875 --> 01:02:43,791
-Lan!
-Of oğlum!
1126
01:02:43,875 --> 01:02:46,208
-Neredesiniz oğlum?
-Geç şuraya, geç. Kapı dönüyor.
1127
01:02:49,541 --> 01:02:50,583
[Hikmet] Açılmıyor.
1128
01:02:52,500 --> 01:02:53,666
[gerilim müziği biter]
1129
01:02:56,291 --> 01:02:59,125
Hristo'yla evlilik planın bir parçasıydı.
1130
01:02:59,208 --> 01:03:00,125
[Hüseyin] Hımm!
1131
01:03:00,208 --> 01:03:03,041
Onun bağlı olduğu tarikattan
çok bilgi aldık.
1132
01:03:03,125 --> 01:03:07,125
Tarikat her yıl
farklı bir ülkede toplanıyor.
1133
01:03:07,208 --> 01:03:11,541
Onunla işimiz bitti, Hristo gitti.
1134
01:03:12,166 --> 01:03:17,083
Baldız, bilgi aldık derken? Siz kimsiniz?
1135
01:03:17,166 --> 01:03:20,500
-Türk İstihbarat Teşkilatı.
-Hay maşallah.
1136
01:03:20,583 --> 01:03:23,166
Hah! Oh!
1137
01:03:23,250 --> 01:03:28,208
Ulan. Bir değil, iki değil, üç değil,
dört değil, beş değil.
1138
01:03:28,291 --> 01:03:30,166
Yine mi çakallarla dans be!
1139
01:03:31,416 --> 01:03:34,916
-Bu vatani görev arkadaşlar.
-Hadi be!
1140
01:03:35,916 --> 01:03:39,833
-Manolya Hanım, siz asker misiniz?
-Bırak. Olsa olsa paralı askerdir o.
1141
01:03:39,916 --> 01:03:43,541
Fatmacığım, o gün evi terk ettikten sonra
1142
01:03:43,625 --> 01:03:46,625
anne ve babamızın öldüğünü öğrenince
üzülmediğimi mi sanıyorsun?
1143
01:03:46,708 --> 01:03:48,041
Evet.
1144
01:03:48,125 --> 01:03:50,666
Keyfimden gitmedim, emir geldi.
1145
01:03:51,750 --> 01:03:54,125
[gerilim müziği]
1146
01:03:54,208 --> 01:03:56,666
-Seni evlatlıktan reddederim!
-[hıçkırık sesleri]
1147
01:03:59,166 --> 01:04:00,291
Seni bir daha bu eve almam!
1148
01:04:01,500 --> 01:04:07,625
Yıllardır, yıllardır neler yaşadığımı
anlatsam inanmazsınız.
1149
01:04:07,708 --> 01:04:10,666
-Vallaha kadın yönetimin ta kendisi.
-Hıı.
1150
01:04:10,750 --> 01:04:15,416
Devletler tehlike anında her zaman
ajanlara ihtiyaç duymazlar.
1151
01:04:15,500 --> 01:04:18,500
Bazen de sizler gibi saf…
1152
01:04:20,458 --> 01:04:24,708
Çocuksu anlamında saf insanlara
ihtiyaç duyarlar.
1153
01:04:24,791 --> 01:04:28,291
Manolya Hanım, rahat olabilirsiniz.
Geri zekâlı diyebilirsiniz yani.
1154
01:04:28,375 --> 01:04:33,333
Asla. Bazen devreye
isimsiz kahramanlar girer.
1155
01:04:33,916 --> 01:04:36,875
Sizler onlarsınız.
1156
01:04:36,958 --> 01:04:39,541
-Ulubatlı Hasan.
-Bu kılıkla?
1157
01:04:40,333 --> 01:04:44,375
-Topkapılı Cambaz Mehmet.
-Ca… Cambaz Mehmet mi? O kim?
1158
01:04:44,458 --> 01:04:46,833
Tulumbacı Hayri Efendi.
1159
01:04:51,916 --> 01:04:54,291
-Ve…
-Ve bunun gibi.
1160
01:04:56,750 --> 01:04:57,750
Anladım.
1161
01:04:57,833 --> 01:04:59,916
Yani bizden ne istiyorsun?
1162
01:05:00,583 --> 01:05:02,791
Sizin gibi vatan evlatlarına
1163
01:05:02,875 --> 01:05:06,916
bugün, dün olduğundan
daha çok ihtiyaç var.
1164
01:05:07,791 --> 01:05:09,708
Manolya çok hatip bir kadın.
Ben sana söyleyeyim.
1165
01:05:09,791 --> 01:05:12,458
Yağlı kapıya denk geldin Gökhancığım.
1166
01:05:12,541 --> 01:05:14,166
Bir siktir git Hüseyin abi.
1167
01:05:14,250 --> 01:05:16,583
Bir durun. Bomba geliyor.
1168
01:05:16,666 --> 01:05:20,000
Ee, sonra ne olacak?
Bizi zehirleyip öldürecek misin? Yılan!
1169
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Konu… Mavi Vatan.
1170
01:05:22,166 --> 01:05:23,875
[aksiyon müziği]
1171
01:05:23,958 --> 01:05:28,375
Devletlerin arka odalarındaki esas mesele
1172
01:05:29,416 --> 01:05:31,333
denizlerde hâkimiyet.
1173
01:05:31,416 --> 01:05:36,416
Ve doğal gaz kaynaklarının
ele geçirilmesi.
1174
01:05:37,041 --> 01:05:39,583
Bu konuyla ilgili
çok önemli bir harddiskin
1175
01:05:39,666 --> 01:05:42,041
İtalyan mafyasının
eline geçtiğini öğrendik.
1176
01:05:43,333 --> 01:05:44,833
Enrico Chiellini.
1177
01:05:44,916 --> 01:05:48,166
[gerilim müziği]
1178
01:05:50,041 --> 01:05:53,625
[Manolya] Kendisi bir Levanten.
Çok iyi Türkçe konuşuyor.
1179
01:05:53,708 --> 01:05:56,583
Juventus'un bel kemiği
mafya çıktı Kayınço, görüyor musun?
1180
01:05:56,666 --> 01:05:58,708
Ben de Bonucci'den şüpheleniyorum.
1181
01:05:58,791 --> 01:06:02,750
Öğretmenim, Necmi ile Gökhan sürekli
konuşup konsantrasyonumu dağıtıyorlar.
1182
01:06:02,833 --> 01:06:04,208
-Lüt…
-[Gökhan tekme atar]
1183
01:06:07,208 --> 01:06:10,625
Enrico'nun babası Gaetano Chiellini.
1184
01:06:10,708 --> 01:06:14,916
Yalnız kalem çok iyi yazıyor Kayınço.
Kendimi tutamıyorum.
1185
01:06:15,000 --> 01:06:18,625
Enrico'nun dedesi
Osmanlı'yı batıran Galata bankerlerinden.
1186
01:06:19,250 --> 01:06:21,333
Dededen toruna hain ibneler.
1187
01:06:22,250 --> 01:06:26,166
Enrico'nun bu harddiski
başka bir ülkeye satacağını öğrendik.
1188
01:06:26,916 --> 01:06:29,708
İşte sizin göreviniz
tam da burada başlıyor.
1189
01:06:29,791 --> 01:06:31,291
Bu harddiskin
1190
01:06:31,375 --> 01:06:35,833
ne zaman, nerede, nasıl
ve kime satılacağını öğrenmek.
1191
01:06:36,583 --> 01:06:39,875
Koskoca ajanların yapamadığını
biz nasıl yapacağız acaba?
1192
01:06:39,958 --> 01:06:43,375
Sizler Kos'a düğüne gelen turistlersiniz.
1193
01:06:43,458 --> 01:06:48,625
Ajanlar birbirini tanır.
Ama sizi kimse tanımaz.
1194
01:06:49,291 --> 01:06:52,208
Ha. Anladım ben.
1195
01:06:52,791 --> 01:06:54,833
Yani başımıza bir şey gelirse,
1196
01:06:54,916 --> 01:06:57,541
ölürsek falan kimsenin
ruhu duymayacak yani.
1197
01:06:57,625 --> 01:07:02,000
Çok güzel bir operasyon.
Vallaha profesyonelce. Çok profesyonel.
1198
01:07:02,083 --> 01:07:04,916
Hikmet, en iyi öğrencim sensin.
1199
01:07:06,083 --> 01:07:07,291
Sağ olun Manolya Öğretmen'im.
1200
01:07:09,750 --> 01:07:11,666
[gerilim müziği]
1201
01:07:11,750 --> 01:07:14,041
[Manolya]
Anna Karenina.
1202
01:07:14,125 --> 01:07:17,500
Tek yapacağımız şey
Enrico'nun metresi Anna Karenina'yı
1203
01:07:17,583 --> 01:07:19,291
kendi tarafımıza çekip
1204
01:07:19,375 --> 01:07:20,708
içeriden bilgi edinmek.
1205
01:07:20,791 --> 01:07:24,791
Kadın tam bir servet avcısı.
Para için her şeyi yapabilir.
1206
01:07:27,083 --> 01:07:28,250
Oo!
1207
01:07:28,916 --> 01:07:31,875
Vay! Anna Karenina, ha?
1208
01:07:32,833 --> 01:07:34,541
Aa!
1209
01:07:34,625 --> 01:07:38,000
Necmi, Hikmet,
siz Anna Karenina'yı takip edeceksiniz.
1210
01:07:38,958 --> 01:07:40,625
[gerilim müziği]
1211
01:08:07,541 --> 01:08:10,875
Hepimiz öleceğiz. Kabul etmiyoruz.
1212
01:08:12,541 --> 01:08:17,666
Görevi başarırsanız
bir milyon lira adam başı sizin.
1213
01:08:18,750 --> 01:08:21,166
Abla. Ablacığım.
1214
01:08:22,375 --> 01:08:23,541
Ablam.
1215
01:08:23,625 --> 01:08:27,333
Ne parası be, ne parası?
Fatma, duymamış olayım.
1216
01:08:27,416 --> 01:08:30,250
Söz konusu vatansa gerisi teferruattır.
1217
01:08:30,333 --> 01:08:33,125
Elimizden geleni yapacağız Manolya,
hiç merak etme.
1218
01:08:33,208 --> 01:08:35,041
Kendimize bir faydamız olmadı,
1219
01:08:35,125 --> 01:08:37,500
bari Ata'mızın mirasına
bir faydamız olsun.
1220
01:08:37,583 --> 01:08:39,166
Mavi Vatan namustur.
1221
01:08:39,250 --> 01:08:41,916
Şahadet şerbetini içeceğiz arkadaşlar.
1222
01:08:42,000 --> 01:08:43,625
Hüseyin abi!
1223
01:08:43,708 --> 01:08:45,000
Ne oldu Hikmet?
1224
01:08:45,083 --> 01:08:46,625
Lan!
1225
01:08:46,708 --> 01:08:49,833
Lan, bir frene bas.
Gazı aldın gidiyorsun hemen.
1226
01:08:49,916 --> 01:08:52,166
Enrico bu akşam bir Fransız'la buluşuyor.
1227
01:08:52,250 --> 01:08:55,625
Pascal Petit. Marsilya mafyası.
1228
01:08:55,708 --> 01:08:57,833
Anna da onun yanında olacaktır.
1229
01:08:59,916 --> 01:09:01,916
[heyecanlı müzik]
1230
01:09:03,875 --> 01:09:06,291
Ajanız biz. Gizli görevdeyiz.
1231
01:09:07,250 --> 01:09:11,083
Tabii bu şekil bir girişle
hayatlarınızı riske edemeyeceğimiz için
1232
01:09:11,166 --> 01:09:13,458
otele personel kapısından gireceksiniz.
1233
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
[Manolya] Bir adamımız
sizi orada karşılayacak.
1234
01:09:17,791 --> 01:09:20,416
Hüseyin, sen kat görevlisi olacaksın.
1235
01:09:20,500 --> 01:09:22,666
Sorun çıktığı anda yardıma koşarsın.
1236
01:09:22,750 --> 01:09:28,041
Hikmet, sen Enrico'nun toplantı yaptığı
odanın etrafındaki görevli personelsin.
1237
01:09:28,125 --> 01:09:30,708
Bir hareketlilik olursa
bizi haberdar edeceksin.
1238
01:09:35,250 --> 01:09:39,916
Necmi, sen pistte
manita kovalayan apaçi gibi dans et.
1239
01:09:40,000 --> 01:09:41,166
Kendin ol yeter.
1240
01:09:41,250 --> 01:09:45,333
Ters giden bir şey olduğu anda
mekânda kaos çıkaracaksın.
1241
01:09:45,416 --> 01:09:47,250
Ki zaman kazanalım.
1242
01:09:49,750 --> 01:09:52,791
[hareketli müzik]
1243
01:10:03,250 --> 01:10:04,458
Hey Allah'ım, ya Rabb'im.
1244
01:10:04,541 --> 01:10:08,875
Millet atomu parçalasın biz de apaçi gibi
manita kovalayalım. İyi mi?
1245
01:10:09,625 --> 01:10:12,208
-Bana niye apaçi dedi şimdi?
-Zorlanacağını sanmıyorum.
1246
01:10:13,708 --> 01:10:17,083
Gökhan ve Fatma, siz locadasınız.
1247
01:10:17,166 --> 01:10:19,625
İstediğiniz kadar
şampanya patlatabilirsiniz.
1248
01:10:20,458 --> 01:10:22,416
[Manolya]
Tüm dikkatleri üstünüze çekin.
1249
01:10:34,083 --> 01:10:37,708
Ben niye Servet'le değil de
bu Gökhan'la partner oluyorum acaba?
1250
01:10:37,791 --> 01:10:41,541
Anna Karenina tam bir servet avcısı.
1251
01:10:41,625 --> 01:10:43,416
Servet. Kader diyelim.
1252
01:10:44,791 --> 01:10:49,208
-[erkek]
Lokman, ver oğlum müziği!
-[hareketli müzik]
1253
01:10:49,291 --> 01:10:53,083
[Manolya]
Enişteciğim, sen
çok zengin bir iş adamını oynayacaksın.
1254
01:10:53,166 --> 01:10:55,916
[Servet]
Ha, avcı ol diyorsun yani.
1255
01:10:56,791 --> 01:10:58,291
Ha, avcı ol diyor.
1256
01:10:58,375 --> 01:11:00,833
Gel, gel. Burada. Av burada. Gel.
1257
01:11:00,916 --> 01:11:03,916
-Senin avını yerim.
-Servet!
1258
01:11:04,000 --> 01:11:05,791
Servet daha beni etkileyemiyor.
1259
01:11:05,875 --> 01:11:08,250
Elin Rus'u buna merhaba bile
dedirtemez yani.
1260
01:11:09,000 --> 01:11:11,541
Yavrum. Av var, avcık var.
1261
01:11:11,625 --> 01:11:14,458
Kıskançlık iyidir kardeşim.
Tutkuyu diri tutar.
1262
01:11:14,541 --> 01:11:15,750
Ablana güven.
1263
01:11:15,833 --> 01:11:18,541
Tamam, tamam.
Karı koca başladınız yine dır dır dır.
1264
01:11:18,625 --> 01:11:20,833
Toplan, toplan, toplan, toplan.
1265
01:11:20,916 --> 01:11:25,583
[herkes] Oh! Dereboyu!
1266
01:11:25,666 --> 01:11:28,833
Sahne sizin Çakallar. Başlayın.
1267
01:11:28,916 --> 01:11:32,208
[hareketli kulüp müziği]
1268
01:11:55,958 --> 01:11:56,958
[Servet] Oo!
1269
01:11:57,791 --> 01:12:00,708
Ya konuşurken iyiydi de
şimdi bir gerildim.
1270
01:12:04,166 --> 01:12:08,958
Eskiden sokağın köşesindeki boş arsada
Fatma'yı sıkıştırıp
1271
01:12:09,041 --> 01:12:11,583
öpüştüğünüz günleri hatırla.
1272
01:12:11,666 --> 01:12:14,458
Bir keresinde sizi gizli gizli izlemiştim.
1273
01:12:14,541 --> 01:12:15,625
Abla!
1274
01:12:16,500 --> 01:12:19,500
-İşte benim eniştem!
-Evet, o benim.
1275
01:12:19,583 --> 01:12:22,500
-Bir daha söyle Manolya.
-İşte benim eniştem!
1276
01:12:22,583 --> 01:12:26,000
-Bir daha söyle!
-İşte benim eniştem!
1277
01:12:27,291 --> 01:12:30,416
Yürü be enişte! Yürü be enişte!
1278
01:12:32,583 --> 01:12:33,916
Servet! Servet!
1279
01:12:34,000 --> 01:12:37,500
Bana bak, o karıdan bir
gram hoşlanırsan bu ilişki biter.
1280
01:12:37,583 --> 01:12:40,875
Fatma, kes sesini. Servet, devam et.
1281
01:13:18,208 --> 01:13:19,541
[Servet iç ses]
Hadi oğlum Servet.
1282
01:13:21,500 --> 01:13:23,083
[Servet Rusça] Şerefe!
1283
01:13:23,166 --> 01:13:24,625
[Türkçe] Değil.
1284
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
[Rusça] İyi akşamlar!
1285
01:13:27,541 --> 01:13:31,083
Türkçe biliyor ben,
iki sene Antalya'da yaşadı.
1286
01:13:31,750 --> 01:13:32,666
Aa!
1287
01:13:32,750 --> 01:13:35,500
Ah, ben Servet.
1288
01:13:38,291 --> 01:13:39,208
Anna.
1289
01:13:40,583 --> 01:13:41,750
[Anna Rusça] İyi akşamlar!
1290
01:13:49,083 --> 01:13:53,375
Yüzük çıkmış ama izi kalmış.
1291
01:13:55,500 --> 01:13:57,458
Doğum lekesi bu.
1292
01:13:58,458 --> 01:13:59,958
Ben böyle doğdum.
1293
01:14:01,000 --> 01:14:02,125
Doğuş.
1294
01:14:05,958 --> 01:14:08,833
Fatma diye doğum lekesi mi olur?
1295
01:14:12,666 --> 01:14:14,125
Fatma annemin adı.
1296
01:14:15,250 --> 01:14:20,000
Allah rahmet eylesin.
Adını bedenime işledi doğarken.
1297
01:14:20,083 --> 01:14:21,083
Piç.
1298
01:14:22,166 --> 01:14:25,875
Sen komik adam ama gergin biraz.
1299
01:14:27,000 --> 01:14:31,500
Ne yapayım?
İlk defa bir tanrıçayla karşı karşıyayım.
1300
01:14:32,666 --> 01:14:36,416
Evet, gerginim doğru ama zenginim de.
1301
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
Minareden at beni, in aşağıya, tut beni.
Yapacağın işi sikeyim Servet.
1302
01:14:43,833 --> 01:14:45,291
Yalanlar kötü.
1303
01:14:45,375 --> 01:14:47,750
"Evliyim" de, devam et, itiraf et.
1304
01:14:49,125 --> 01:14:52,583
Öf! Tamam! Aman be. Evet, evliyim.
1305
01:14:52,666 --> 01:14:56,250
Ama artık o kadar da çok evli değilim.
Eskiden daha çok evliydim.
1306
01:14:56,333 --> 01:15:00,250
Yani iyi değil aramız.
Soğuduk, kardeş gibiyiz.
1307
01:15:00,333 --> 01:15:02,291
Yeni bir jet aldım. Gönderdim onu tatile.
1308
01:15:02,375 --> 01:15:04,708
-Madagaskar.
-Madagaskar.
1309
01:15:06,166 --> 01:15:07,833
Allah belanı versin Servet!
1310
01:15:10,125 --> 01:15:12,291
İşte şimdi eğlenmeye başladı.
1311
01:15:12,375 --> 01:15:15,083
-[Anna güler]
-Ha ha hay! Orospu!
1312
01:15:15,166 --> 01:15:18,583
-[Anna İngilizce] İki votka lütfen.
-Hadi.
Yasu, yasu. Votka.
1313
01:15:19,458 --> 01:15:20,500
[Anna]
Yasu?
1314
01:15:21,166 --> 01:15:22,375
Yunancam çok iyidir.
1315
01:15:24,458 --> 01:15:26,875
[kısık sesle] Oda numarası kaçtı, unuttum?
1316
01:15:26,958 --> 01:15:30,208
[Manolya]
Kırk kere
söyledim sana Hikmet. 1505.
1317
01:15:32,083 --> 01:15:34,541
[kısık sesle] Buldum. Tamam, buldum.
Odayı buldum.
1318
01:16:15,416 --> 01:16:16,458
[Vladimir İngilizce] Tamam.
1319
01:16:20,583 --> 01:16:21,916
[Enrico İngilizce] Evet Pascal.
1320
01:16:22,625 --> 01:16:24,166
[hareketli kulüp müziği]
1321
01:16:43,541 --> 01:16:49,375
Biz Fatma ile Türkiye'nin en zengin
ailesinin, ailelerinin çocuklarıyız.
1322
01:16:49,458 --> 01:16:53,125
Onlar Sabancı, biz Koç gibi.
Yani öyle, holding evliliği.
1323
01:16:53,208 --> 01:16:54,291
Çüş!
1324
01:16:54,916 --> 01:16:57,458
İlişkimizin yıpranması normal.
1325
01:16:57,541 --> 01:17:01,083
-Piç!
-Şöyle, kavga ettik.
1326
01:17:01,166 --> 01:17:04,750
Ben de dedim ki kasadan
yüz bin dolar al, tatile git.
1327
01:17:05,375 --> 01:17:09,416
[Servet] Öküz gibi bakıyor suratıma.
Dedim al bir yüz bin daha.
1328
01:17:09,500 --> 01:17:10,750
Yüz bin, yüz bin.
1329
01:17:11,291 --> 01:17:16,708
Para havada uçuşuyor.
Çok para olduğu için şimdi gitti, yok.
1330
01:17:18,708 --> 01:17:20,541
Yalnız ilik gibi kadın ha.
1331
01:17:22,416 --> 01:17:23,833
Vallahi insan değil.
1332
01:17:25,000 --> 01:17:26,875
Madagaskar'da şu anda.
1333
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Ulan Servet.
1334
01:17:28,875 --> 01:17:31,916
Fatma'nın kulaklığını kapattım.
Devam et Servet.
1335
01:17:32,000 --> 01:17:35,166
Alo. Alo. Ses gitti bende.
1336
01:17:35,250 --> 01:17:36,791
Boş ver.
1337
01:17:36,875 --> 01:17:39,625
-Alo. Sen duyuyor musun bir şey?
-Oo!
1338
01:17:39,708 --> 01:17:41,625
-Hı? Duyuyor musun?
-Gelmiyor. Ses gelmiyor.
1339
01:17:41,708 --> 01:17:43,291
Ay, ne diyorlar acaba?
1340
01:17:43,375 --> 01:17:44,875
[Servet çığlık atar]
1341
01:17:44,958 --> 01:17:50,083
Ben de bindim tekneye, atladım.
Açtım yelkenlerimi denizlere.
1342
01:17:50,166 --> 01:17:52,041
Rüzgârı aldım sırtıma.
1343
01:17:52,125 --> 01:17:56,833
Şimdi de karşımda bir Afrodit.
1344
01:17:56,916 --> 01:17:59,166
-Allah!
-[Anna Rusça] Şerefe!
1345
01:18:06,958 --> 01:18:10,000
Ee, sen kendinden bahset biraz güzel kız.
1346
01:18:10,750 --> 01:18:14,500
Neden yalnızsın?
Yoksa ulaşılmaz olduğun için mi?
1347
01:18:14,583 --> 01:18:17,333
Yalnız değil ben, erkek arkadaş var benim.
1348
01:18:19,375 --> 01:18:20,416
Aa!
1349
01:18:21,250 --> 01:18:25,708
Yaa! İyi eğlenceler. Görüşmek üzere.
1350
01:18:26,541 --> 01:18:27,833
Panik yok.
1351
01:18:28,833 --> 01:18:33,208
Enrico ve ben partiler,
kaçamaklar severiz.
1352
01:18:33,833 --> 01:18:35,000
Aa!
1353
01:18:38,291 --> 01:18:41,791
Beyler. Bak, vaziyet
gruba doğru gidiyor be!
1354
01:18:41,875 --> 01:18:44,041
Alacaklar beni araya. Allah korusun.
1355
01:18:44,125 --> 01:18:46,416
Oğlum. Muhasebeci,
sıkıntı yapma işte oğlum.
1356
01:18:46,500 --> 01:18:49,416
Manita da "sorun yok" diyor,
devam et. Devam et.
1357
01:18:50,666 --> 01:18:51,583
Ama olmaz.
1358
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Ben müsaade istiyorum. İyi eğlenceler.
1359
01:18:55,708 --> 01:18:59,333
Servet, konuşmaya devam et.
1360
01:18:59,958 --> 01:19:01,375
[Anna Rusça] Lütfen.
1361
01:19:05,833 --> 01:19:10,125
1980 yılını
son derece politik bir iklimdeki
1362
01:19:10,208 --> 01:19:13,500
12 Eylül sabahı hayata gözlerimi açtım.
1363
01:19:13,583 --> 01:19:14,833
Ebemin adı Müzeyyen.
1364
01:19:15,791 --> 01:19:17,208
Eniştem be!
1365
01:19:17,791 --> 01:19:20,333
Bak, enişteme bak be! Vay be!
1366
01:19:20,416 --> 01:19:23,291
[hareketli müzik]
1367
01:19:34,208 --> 01:19:37,375
Hastasıyız dede.
1368
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
[fısıldayarak] Alo. Beni duyan var mı?
1369
01:19:44,666 --> 01:19:45,666
Servet.
1370
01:19:47,291 --> 01:19:49,833
Alo. İçimde kötü bir his var.
1371
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Vallahi içimde kötü bir his var ya.
1372
01:19:57,541 --> 01:19:59,583
[fısıldayarak] Başımıza
kötü bir şey gelecek.
1373
01:20:00,208 --> 01:20:02,291
Başımıza kötü bir şey gelecek.
1374
01:20:02,375 --> 01:20:04,250
Hikmet, panik yapma.
1375
01:20:07,833 --> 01:20:09,666
[gerilim müziği]
1376
01:20:19,458 --> 01:20:20,916
Anam! Anam!
1377
01:20:21,000 --> 01:20:22,208
Hikmet, ne oldu?
1378
01:20:22,291 --> 01:20:24,291
Adamın birini öldürdüler şu anda.
1379
01:20:27,708 --> 01:20:30,708
Iı… Şey… Ben…
1380
01:20:30,791 --> 01:20:33,333
Adamı öldüren adam bana
ne ayaksın gibi bir şey soruyor.
1381
01:20:33,416 --> 01:20:34,666
Ben ne diyeyim şimdi?
1382
01:20:34,750 --> 01:20:36,750
Oyala, oyala. Bir şeyler söyle.
1383
01:20:36,833 --> 01:20:38,291
Bir şeyler söyle adama.
1384
01:20:46,166 --> 01:20:48,375
Sordum sarı çiçeğe
1385
01:20:48,458 --> 01:20:51,083
Annen baban var mıdır?
1386
01:20:51,166 --> 01:20:54,041
-
Sordum sarı çiçeğe
-Bozuldu yine geri zekâlı.
1387
01:20:55,958 --> 01:20:58,958
Malak falan değilim. Beni de
bir insan evladı doğurdu yani böyle…
1388
01:21:00,750 --> 01:21:02,291
Anam! Anam! Anam!
1389
01:21:02,375 --> 01:21:03,875
[heyecanlı müzik]
1390
01:21:06,625 --> 01:21:08,166
[kadın çığlık atar]
1391
01:21:11,291 --> 01:21:12,833
Hüseyin abi!
1392
01:21:18,666 --> 01:21:19,958
[müzik kesilir]
1393
01:21:20,666 --> 01:21:21,708
Hikmet.
1394
01:21:22,750 --> 01:21:25,625
-[Hikmet] Hüseyin abi.
-Hayır yani.
1395
01:21:25,708 --> 01:21:29,458
Cevap vermemek ne demek Hikmet?
Bana söyler misin? Ben bu kadar yazıyorum.
1396
01:21:29,541 --> 01:21:31,000
İnsan bir cevap vermez mi ya?
1397
01:21:31,083 --> 01:21:33,750
-Ayıp.
-Hüseyin abi, şu an sen beni kurtardın mı?
1398
01:21:33,833 --> 01:21:35,583
Şu an kurtardığını mı zannediyorsun?
1399
01:21:35,666 --> 01:21:38,291
Beni kurtaran o elini, ayağını,
beş parmağını sikeyim senin.
1400
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
Ölüyordum.
1401
01:21:39,791 --> 01:21:41,708
Keşke kurtarmasaydın.
1402
01:21:41,791 --> 01:21:44,083
İnsan merdivenden atılır mı?
1403
01:21:44,166 --> 01:21:46,125
[Hikmet inler]
1404
01:21:46,708 --> 01:21:50,208
İnsan bir mavi tıkla okur yani.
Bir okur ya şunu.
1405
01:21:50,291 --> 01:21:52,833
Hikmet, Hüseyin. Aşağıya inin.
1406
01:21:52,916 --> 01:21:55,333
Gökhan, sen Fatma'yı al,
giriş yaptığınız kapıdan çıkın.
1407
01:21:56,250 --> 01:21:58,416
[Manolya] Vladimir Anna'yı almaya geliyor.
1408
01:21:58,500 --> 01:22:00,125
Servet, yap hareketini.
1409
01:22:02,500 --> 01:22:04,166
[hareketli müzik]
1410
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
[telefon çalar]
1411
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
Gitmem lazım.
1412
01:22:12,458 --> 01:22:14,083
[Manolya]
Servet. Servet, çabuk ol.
1413
01:22:14,166 --> 01:22:15,208
Aa!
1414
01:22:16,000 --> 01:22:20,125
Bir gün benim tekneye gidelim mi?
Takılırız. Beraber.
1415
01:22:24,791 --> 01:22:26,666
Numaranı yaz. Yarın arar ben.
1416
01:22:34,333 --> 01:22:35,791
Servet, hızlı.
1417
01:22:35,875 --> 01:22:37,333
[Manolya]
Servet, hızlı.
1418
01:22:37,416 --> 01:22:38,708
[Anna] Tamam.
1419
01:23:29,083 --> 01:23:31,250
[Enrico İtalyanca] Hastayım sana yavrum!
1420
01:24:08,708 --> 01:24:11,000
Tabii ki aşkım.
1421
01:24:21,666 --> 01:24:23,583
[Manolya] Enişteciğim, yeni telefonun.
1422
01:24:24,625 --> 01:24:27,208
Hediyemiz olsun. Numara aynı.
1423
01:24:28,750 --> 01:24:29,625
[Servet] Vay be.
1424
01:24:35,583 --> 01:24:37,958
Ee, yalnız teknik bir sorunumuz var.
1425
01:24:38,791 --> 01:24:39,958
[Servet] Ee…
1426
01:24:40,041 --> 01:24:42,833
Anna bana âşık oldu.
1427
01:24:42,916 --> 01:24:44,416
[Servet] Galiba.
1428
01:24:45,250 --> 01:24:48,291
Galiba değil net. Hissediyorum.
1429
01:24:48,375 --> 01:24:51,125
Hatta o kadar net ki o laflar, o bakış…
1430
01:24:51,208 --> 01:24:54,041
-Aa! Ah!
-Bunu da hissediyor musun?
1431
01:24:54,125 --> 01:24:56,416
-Hissediyor musun?
-[Servet] Fatma.
1432
01:24:56,500 --> 01:24:57,500
[telefon çalar]
1433
01:24:57,583 --> 01:24:58,583
Aa!
1434
01:24:59,791 --> 01:25:00,625
-Açma.
-Aa!
1435
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
-Aç, aç. Aç. Aç.
-[Fatma] Açma.
1436
01:25:02,375 --> 01:25:03,625
[Manolya] Aç, aç.
1437
01:25:03,708 --> 01:25:05,125
Aç, aç. Belki Anna'dır o. Aç.
1438
01:25:05,208 --> 01:25:07,583
-Servet, açma.
-Dur.
1439
01:25:09,333 --> 01:25:10,375
Alo.
1440
01:25:11,541 --> 01:25:12,916
-[Hikmet] Kimmiş?
-Anna'ymış.
1441
01:25:13,000 --> 01:25:15,708
-Anladım ben. Anna.
-Oğlum, madem Anna'ymış niye kapattın mal?
1442
01:25:15,791 --> 01:25:17,333
-Ha.
-Aferin.
1443
01:25:17,416 --> 01:25:20,791
Vallahi kendimi bir yerlerden
atıvereceğim. Çabuk. Çabuk, geri dön.
1444
01:25:20,875 --> 01:25:24,458
Çekmiyordu falan de.
Buluşmak isterse de hemen kabul et. Hadi.
1445
01:25:26,791 --> 01:25:28,500
Ara, ara. Bir bağla,
bir şey yap işte. Hadi.
1446
01:25:32,500 --> 01:25:34,833
Alo. Beybilisi.
1447
01:25:34,916 --> 01:25:37,125
Teknedeyim de, çekmiyor.
1448
01:25:37,208 --> 01:25:39,625
Açık de… Dinliyorum.
1449
01:25:42,583 --> 01:25:44,125
-[Servet] Okay.
-[fısıldayarak] Ne diyor?
1450
01:25:44,875 --> 01:25:45,791
KİB. Bye.
1451
01:25:47,250 --> 01:25:49,875
"Bir konum atacağım" diyor.
"Üç saat sonra orada buluşuruz" diyor.
1452
01:25:49,958 --> 01:25:52,041
-Harika haber! Hareket!
-Hayır.
1453
01:25:52,125 --> 01:25:53,666
[gerilim müziği]
1454
01:25:53,750 --> 01:25:55,041
-[kısık sesle] Servet.
-Ha?
1455
01:25:55,791 --> 01:25:56,916
Ha?
1456
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Oo!
1457
01:26:00,125 --> 01:26:01,166
Ah!
1458
01:26:08,916 --> 01:26:10,166
[Servet nefes verir]
1459
01:26:11,375 --> 01:26:13,875
Hadi Servet. Hadi Servet.
1460
01:26:13,958 --> 01:26:17,666
Evet. Kapıyı açıyor
ve diyorsun ki "Oo, merhaba."
1461
01:26:20,083 --> 01:26:21,666
Yok. [Rusça] İyi akşamlar.
1462
01:26:21,750 --> 01:26:23,375
Yok.
Hello.
1463
01:26:23,458 --> 01:26:24,833
Fuck me.
1464
01:26:24,916 --> 01:26:29,625
Yok.
Fuck you. Evet.
Fuck you.
1465
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
-Servet.
-Abi.
1466
01:26:38,625 --> 01:26:40,708
Oğlum, sen geri zekâlı mısın?
1467
01:26:40,791 --> 01:26:42,750
Sen zaten bu odadan çıkmadın mı?
1468
01:26:42,833 --> 01:26:45,333
Salak mısın? Yandaki odada o.
1469
01:26:45,416 --> 01:26:46,416
Hadi yürü.
1470
01:26:46,500 --> 01:26:48,458
-Heyecanlandım abi.
-Anna.
1471
01:26:48,541 --> 01:26:49,875
Tamam abi. Heyecan yaptım.
1472
01:26:51,166 --> 01:26:52,166
Geri zekâlı.
1473
01:26:54,166 --> 01:26:57,458
[Hüseyin] Servet. Evli barklı adamsın.
1474
01:26:57,541 --> 01:26:59,166
[heyecanlı müzik]
1475
01:26:59,250 --> 01:27:00,166
Yeah.
1476
01:27:01,333 --> 01:27:02,375
[kapıyı tıklar]
1477
01:27:06,750 --> 01:27:07,916
Gir içeri, gir.
1478
01:27:11,458 --> 01:27:12,875
Votka?
1479
01:27:12,958 --> 01:27:14,166
Seviyor sen?
1480
01:27:15,083 --> 01:27:16,458
Bedavaysa evet.
1481
01:27:19,375 --> 01:27:20,750
Oo!
1482
01:27:22,958 --> 01:27:24,583
Allah be!
1483
01:27:24,666 --> 01:27:26,041
Otur.
1484
01:27:26,958 --> 01:27:28,166
Aha.
1485
01:27:28,250 --> 01:27:30,666
Vallahi oturttun beni ha.
1486
01:27:31,291 --> 01:27:33,000
Otur, otur.
1487
01:27:33,083 --> 01:27:34,750
Bak, senin için.
1488
01:27:39,666 --> 01:27:42,416
Ah. Hop. Daha sonra yiyeyim.
Dişlerimi şey yapıyor.
1489
01:27:42,500 --> 01:27:43,625
Seversin.
1490
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Koyayım mı?
1491
01:27:49,208 --> 01:27:50,125
Ne?
1492
01:27:50,791 --> 01:27:51,833
Votka?
1493
01:27:51,916 --> 01:27:54,708
Ha! Onu koy.
1494
01:27:54,791 --> 01:27:58,458
[erotik müzik]
1495
01:28:16,791 --> 01:28:17,916
Hadi, shot.
1496
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
Yüzükten zehir filan koymadın, değil mi?
1497
01:28:21,583 --> 01:28:22,958
Ya da başka bir şey.
1498
01:28:23,041 --> 01:28:25,500
[Servet ağzıyla heyecanlı müzik yapar]
1499
01:28:31,333 --> 01:28:32,625
[Anna] Zehir.
1500
01:28:33,541 --> 01:28:34,541
[gerilim müziği]
1501
01:28:34,625 --> 01:28:36,500
Belki de öyledir.
1502
01:28:47,166 --> 01:28:50,875
Anlat bakalım Türk. Neyin peşindesin?
1503
01:28:54,916 --> 01:28:56,458
[ezilme sesi]
1504
01:29:01,250 --> 01:29:02,208
[kadın çığlık atar]
1505
01:29:03,166 --> 01:29:04,166
Allah'ım.
1506
01:29:05,333 --> 01:29:07,666
Allah'ım. Allah'ım, hayattayım.
1507
01:29:08,500 --> 01:29:12,333
Allah'ım, şükürler olsun.
Hayattayım ya Rabb'im.
1508
01:29:12,416 --> 01:29:14,458
-[Anna] Bir daha sormayacağım.
-Ha.
1509
01:29:15,208 --> 01:29:18,750
Sen ve o çakma saatin neden peşimdesiniz?
1510
01:29:18,833 --> 01:29:20,833
-Ee…
-Kime çalışıyor sen? Söyle.
1511
01:29:20,916 --> 01:29:22,208
Aa, ee…
1512
01:29:22,291 --> 01:29:26,625
Ama siz böyle yaparsanız
bizim ikili ilişkiler bozulur.
1513
01:29:26,708 --> 01:29:27,958
-[Servet] Allah!
-[silah patlar]
1514
01:29:28,041 --> 01:29:29,291
[Fatma bağırır] Servet!
1515
01:29:30,458 --> 01:29:32,916
-[silah patlar]
-[Fatma] Eve düşen yıldırım!
1516
01:29:33,000 --> 01:29:36,625
[Necmi] Siktir et Kayınço.
Mevzular sakinleşince kalkarız, yat yat.
1517
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
Anna'cığım, lütfen kusura bakma.
1518
01:29:39,583 --> 01:29:40,583
Servet, başlatma Anna'na.
1519
01:29:40,666 --> 01:29:43,000
Her yanı yapma zaten.
Bu ne be plastik gibi.
1520
01:29:43,083 --> 01:29:44,125
[Anna] Hadi oradan!
1521
01:29:44,208 --> 01:29:45,250
[Fatma ve Anna bağırır]
1522
01:29:45,333 --> 01:29:48,166
-[Anna] Ne oluyor?
-[Fatma bağırır]
1523
01:29:48,250 --> 01:29:49,833
[Servet] Tamam, tamam Fatma.
1524
01:29:49,916 --> 01:29:51,166
Silah mı patladı?
1525
01:29:54,708 --> 01:29:58,000
-[Servet] Belki bir çay…
-Ne güzel bağlıyorsun.
1526
01:29:58,083 --> 01:30:00,000
Ne güzel bağlıyorsun.
1527
01:30:00,083 --> 01:30:01,916
Kalmadı senin gibi overlokçular.
1528
01:30:02,000 --> 01:30:03,291
Eskiden Mercan Yokuşu'ndan
1529
01:30:03,375 --> 01:30:06,375
Polonya Pazarı'na inerken
bir tane abimiz vardı.
1530
01:30:06,458 --> 01:30:07,916
Onu da bağladılar.
1531
01:30:09,458 --> 01:30:10,791
[Manolya] Asıl adı Lucy.
1532
01:30:11,666 --> 01:30:13,291
[Manolya] Ajanlık yapmadığı ülke kalmamış.
1533
01:30:13,375 --> 01:30:14,250
Ne anlatıyor bu?
1534
01:30:14,333 --> 01:30:17,583
-[Manolya] Enrico'ya bizi o götürecek.
-Ne bileyim? Kafam şişti benim.
1535
01:30:17,666 --> 01:30:20,958
Ama bazı şartları olacaktır tabii.
1536
01:30:21,750 --> 01:30:24,166
-Normal.
-Değil mi Gökhan?
1537
01:30:24,250 --> 01:30:26,125
Di Manolya.
1538
01:30:26,208 --> 01:30:28,416
Şey. Bir kahve içsen aslında.
1539
01:30:28,500 --> 01:30:29,916
O da çok… Ne var be?
1540
01:30:30,000 --> 01:30:31,250
Harddisk kasada.
1541
01:30:32,000 --> 01:30:35,791
Enrico hariç kimse açamaz.
İris tanıma sistemi var.
1542
01:30:35,875 --> 01:30:36,958
Ne tanıma?
1543
01:30:37,916 --> 01:30:39,500
[fısıldayarak] Alet herhâlde.
1544
01:30:39,583 --> 01:30:41,125
Para sorun değil.
1545
01:30:42,541 --> 01:30:45,208
-Üç şartım var benim.
-Hah, normal.
1546
01:30:45,833 --> 01:30:48,291
-Üç mü?
-Büyük değiller.
1547
01:30:48,875 --> 01:30:50,041
Başla o zaman.
1548
01:30:52,041 --> 01:30:54,000
Ne uzattılar amına koyayım ya.
1549
01:30:55,458 --> 01:30:57,583
Bir, yeni bir hayat istiyor ben.
1550
01:30:57,666 --> 01:31:00,708
Yeni bir yüz, yeni bir kimlik,
yeni bir ülke.
1551
01:31:00,791 --> 01:31:01,666
[fısıldayarak] Haklı.
1552
01:31:01,750 --> 01:31:04,208
-İki…
-Ne ikisi be kadın? Üç oldu zaten.
1553
01:31:04,291 --> 01:31:05,916
[Servet] Hişt!
1554
01:31:06,000 --> 01:31:08,125
[iç çekerek] O birin üçüydü.
1555
01:31:08,208 --> 01:31:09,625
Üçün bir değil mi o?
1556
01:31:09,708 --> 01:31:11,291
Manolya, şöyle yapalım.
1557
01:31:11,375 --> 01:31:14,541
Bu üç şartı kabul edelim.
Üzerine Holosko artı bir miktar da para.
1558
01:31:14,625 --> 01:31:16,333
Ha? Konuyu kapatalım.
1559
01:31:16,416 --> 01:31:18,791
Portakal suyu içsene.
Kendine getirir seni.
1560
01:31:19,750 --> 01:31:22,125
Hepinizin Allah belasını versin.
1561
01:31:22,875 --> 01:31:24,166
Anna, devam et.
1562
01:31:24,250 --> 01:31:25,208
İki.
1563
01:31:26,166 --> 01:31:28,083
Servet'in karı arka dönsün.
1564
01:31:28,166 --> 01:31:29,416
[Servet] Oo!
1565
01:31:29,500 --> 01:31:32,291
Gözler beni rahatsız ediyor.
Acı çekiyor ben.
1566
01:31:32,958 --> 01:31:36,291
İyi fikir. Böylece götümle
dinlemiş olurum seni.
1567
01:31:37,375 --> 01:31:41,000
Üç, artık buradan gitmek istiyor ben.
1568
01:31:41,083 --> 01:31:43,916
-Bırakın. Siktirsin gitsin.
-Fatma.
1569
01:31:44,583 --> 01:31:46,291
Git. Git.
1570
01:31:46,375 --> 01:31:48,333
Servet üzerinden haberleşiriz seninle.
1571
01:31:48,416 --> 01:31:50,875
Evet, Servet üzerimden haberleşiriz.
Hadi gel.
1572
01:31:50,958 --> 01:31:53,333
-[Servet] Sen bir kendine gel.
-[Fatma] Servet.
1573
01:31:53,416 --> 01:31:54,833
[Servet] Ne yedirdik, ne içirdik seni.
1574
01:31:54,916 --> 01:31:57,125
-[Servet] Gel. Ben yolcu edeyim seni.
-[Fatma] Servet.
1575
01:31:57,208 --> 01:31:58,833
[Servet] Hayatım. Aa!
1576
01:31:58,916 --> 01:32:01,541
Şöyle bir şey var.
Aslında bir portakal suyu…
1577
01:32:01,625 --> 01:32:04,166
[gerilim müziği]
1578
01:32:11,458 --> 01:32:13,291
[Enrico İngilizce] Hayır, hayır, hayır.
1579
01:32:43,083 --> 01:32:46,333
Elizabeth Dembele diye isim mi
olur be? Çok saçma.
1580
01:32:47,083 --> 01:32:49,166
Annesi Amerikan, babası Moritanyalı.
1581
01:32:49,250 --> 01:32:51,750
-Bu niye Rus o zaman?
-O da öyle bir insan.
1582
01:32:51,833 --> 01:32:53,041
Pasaport?
1583
01:32:54,500 --> 01:32:58,208
Bütün gerçek çakalların
bir Amerikan pasaportu olur kardeşim.
1584
01:32:58,291 --> 01:33:00,291
Aa. Benim niye yok?
1585
01:33:00,875 --> 01:33:04,666
Şimdi sen bunları say.
Çantaya öyle koy, tamam?
1586
01:33:04,750 --> 01:33:07,833
Gerek yok.
İki yüz elli bin dolar var burada.
1587
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Kokusundan tanırım.
1588
01:33:10,125 --> 01:33:11,166
[mesaj sesi]
1589
01:33:13,791 --> 01:33:14,875
Anna.
1590
01:33:16,208 --> 01:33:18,791
"Yarın" diyor, "Servet'e veririm" diyor.
1591
01:33:18,875 --> 01:33:20,666
-Ne veriyormuş?
-İstediğini.
1592
01:33:20,750 --> 01:33:23,125
-Nerede veriyormuş?
-Daha önce veremediği yerde.
1593
01:33:23,208 --> 01:33:25,416
Kim görmüş, ne demiş? Orospu!
1594
01:33:25,500 --> 01:33:28,583
İnşallah ölür bu karı.
Ki benim bedduam tutar.
1595
01:33:28,666 --> 01:33:31,833
[Melek Mosso'dan "Hayatım Kaymış" çalar]
1596
01:33:51,500 --> 01:33:54,125
[geveler] Adresim.
1597
01:33:55,416 --> 01:33:58,125
İstanbul'a geldiğinde mutlaka beni bul.
1598
01:33:58,916 --> 01:34:01,666
Kadıköy'den Fikirtepe minibüsüne bin.
1599
01:34:02,416 --> 01:34:03,791
Murat Sineması'nda in.
1600
01:34:03,875 --> 01:34:07,083
Hikmet dersen herkes beni gösterir sana.
1601
01:34:09,250 --> 01:34:11,541
Yarın çok önemli bir operasyona çıkıyoruz.
1602
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
Gidip de dönmemek var.
Dönüp de bulmamak var.
1603
01:34:17,083 --> 01:34:18,458
Allah korusun.
1604
01:34:21,208 --> 01:34:22,791
Ne olur bul beni.
1605
01:34:36,416 --> 01:34:38,208
-Amaka.
-Hikmet.
1606
01:34:39,791 --> 01:34:41,958
-Amaka.
-[İngilizce] Güle güle.
1607
01:34:43,125 --> 01:34:45,000
-Amaka.
-Hikmet.
1608
01:34:47,375 --> 01:34:50,958
♪
Sana ben gerek zaten ♪
1609
01:34:51,041 --> 01:34:53,250
♪
İnsanlar aşka küsmüş ♪
1610
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
♪
Sen onlar gibi olma ♪
1611
01:34:55,833 --> 01:35:00,250
♪
Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma ♪
1612
01:35:00,333 --> 01:35:03,500
[Servet]
Arkadaşlar,
sonuçta bu kadın bir ajan.
1613
01:35:03,583 --> 01:35:05,916
Ya bizi Enrico'ya sattıysa?
1614
01:35:06,000 --> 01:35:08,208
Ya ben oracıkta ölüverirsem?
1615
01:35:08,291 --> 01:35:09,333
Fatma.
1616
01:35:09,416 --> 01:35:12,375
Enişte, çok film seyrediyorsun.
Toparla kendini.
1617
01:35:12,458 --> 01:35:13,708
Tamam, tamam. İyiyim. İyiyim.
1618
01:35:13,791 --> 01:35:15,333
Öyle bir şey oldum.
1619
01:35:15,875 --> 01:35:17,583
Gideyim ben. Benim ona iki çift lafım var.
1620
01:35:18,208 --> 01:35:20,583
Sen dur. Sen dur.
1621
01:35:22,125 --> 01:35:23,541
Tövbe ya Rabb'im.
1622
01:35:24,708 --> 01:35:27,041
Hadi Servet. Bu işi hallet.
1623
01:35:32,583 --> 01:35:34,208
-Çanta bana ver.
-Al.
1624
01:35:34,833 --> 01:35:35,875
Ver.
1625
01:35:49,166 --> 01:35:50,375
Manolya bizi duyuyor?
1626
01:35:50,458 --> 01:35:52,125
Evet. Duyuyorum.
1627
01:35:56,750 --> 01:35:59,416
Pazar sabah yatla açılacaklar.
1628
01:35:59,500 --> 01:36:05,208
Denizin ortasında İsrailli bir iş adamıyla
buluşup satacak harddisk.
1629
01:36:05,291 --> 01:36:06,750
Oradan gidecekler Kıbrıs'a.
1630
01:36:06,833 --> 01:36:07,958
[gerilim müziği]
1631
01:36:08,041 --> 01:36:11,875
Yatın ekip güvenlik sebebiyle
her defasında değişiyor.
1632
01:36:12,875 --> 01:36:16,541
Cumartesi yeni ekip gelecek.
İşte bu sizin için bir şans.
1633
01:36:16,625 --> 01:36:20,041
[hareketli müzik]
1634
01:36:20,125 --> 01:36:22,208
-[silah sesi]
-[fren ve çarpma sesi]
1635
01:36:26,291 --> 01:36:29,166
-Manolya, duydun?
-Duyuyorum.
1636
01:36:30,000 --> 01:36:31,333
Duymuş. Duymuş.
1637
01:36:33,708 --> 01:36:34,750
Sen bana trip atıyor?
1638
01:36:34,833 --> 01:36:36,958
Kim? Ben?
1639
01:36:37,041 --> 01:36:38,125
Hah. Trip?
1640
01:36:39,916 --> 01:36:42,250
-Ben kim, trip atmak kim?
-[hüzünlü müzik]
1641
01:36:42,333 --> 01:36:46,541
Sadece kendimizi öyle,
role biraz fazla kaptırmışız.
1642
01:36:46,625 --> 01:36:48,416
Sen alışkınsın tabii güzel kız.
1643
01:36:49,500 --> 01:36:52,416
Güzel kız. Allah biliyor güzel kızsın.
1644
01:36:52,500 --> 01:36:54,583
Bizim adımız Servet.
1645
01:36:55,375 --> 01:36:57,166
Yoksa tezgâh tozlu. Al.
1646
01:36:57,750 --> 01:37:00,666
-Biz buyuz.
-Beni zengin diye kandırdın.
1647
01:37:01,750 --> 01:37:02,833
Alçak adam.
1648
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Ödeştik.
1649
01:37:04,583 --> 01:37:06,500
Doğru. Kandırdım vallahi.
1650
01:37:06,583 --> 01:37:07,791
İyi, tamam. Uzatmayalım.
1651
01:37:10,708 --> 01:37:11,708
O zaman.
1652
01:37:12,583 --> 01:37:15,791
-Na… Neydi?
-Na zdarovye.
1653
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
Hah.
Na zdarovye.
1654
01:37:21,166 --> 01:37:22,958
[gerilim müziği]
1655
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
[aksiyon müziği]
1656
01:38:35,333 --> 01:38:36,958
[Servet güler]
1657
01:38:37,041 --> 01:38:39,750
Ne oldu? Şimdi de sen mi yanaşıyorsun, ha?
1658
01:38:40,708 --> 01:38:42,416
Anna, yapma.
1659
01:38:43,041 --> 01:38:44,000
Giderayak.
1660
01:38:44,833 --> 01:38:47,291
Böyle bir ılık ılık, ha?
1661
01:38:48,208 --> 01:38:49,208
Ya da bana bak.
1662
01:38:50,666 --> 01:38:53,666
Vallahi Fatma görmesin ha. Kan döker.
1663
01:38:58,166 --> 01:39:01,125
-[gizemli müzik]
-Anna'nı sikeyim…
1664
01:39:01,875 --> 01:39:04,083
Angela, gidiyoruz.
1665
01:39:09,250 --> 01:39:11,583
[Manolya] Arkadaşlar, size güveniyorum.
1666
01:39:12,666 --> 01:39:13,666
[Gökhan] Manolya.
1667
01:39:14,375 --> 01:39:17,375
Mesele senin bize güvenmende değil.
1668
01:39:18,125 --> 01:39:21,000
Bizim kendimize güvenmememizde.
1669
01:39:21,083 --> 01:39:23,833
Sen istersen sabaha kadar güven.
1670
01:39:23,916 --> 01:39:27,750
Ah Gökhan.
Ne kadar etkili bir ses tonun var.
1671
01:39:29,000 --> 01:39:31,458
Güvensenize lan kendinize!
Güvenin kendinize!
1672
01:39:31,541 --> 01:39:32,416
[Hikmet] Güveniyoruz.
1673
01:39:33,250 --> 01:39:35,250
Görev gayet basit.
1674
01:39:35,333 --> 01:39:39,250
Yola çıktıktan bir süre sonra
motoru bozup tekneyi durduracaksınız.
1675
01:39:39,333 --> 01:39:41,625
[Manolya]
Bu bize zaman kazandıracak.
1676
01:39:41,708 --> 01:39:43,916
Türk karasularına girince bizim çocuklar
1677
01:39:44,000 --> 01:39:46,291
balıkçı teknesiyle
yanınıza gelip sizi kurtaracak
1678
01:39:46,375 --> 01:39:48,041
ve Bodrum'da karaya çıkaracak.
1679
01:39:48,791 --> 01:39:50,083
Gerisi bizde.
1680
01:39:51,583 --> 01:39:55,625
Dönüşünüz için özel uçak
ve bolca şampanya ayarladım.
1681
01:39:55,708 --> 01:39:56,916
Bana güvenin.
1682
01:39:59,208 --> 01:40:00,208
Size.
1683
01:40:00,958 --> 01:40:02,541
Mavi Vatan'a.
1684
01:40:03,208 --> 01:40:06,041
-Sana.
-Mary'ye.
1685
01:40:08,375 --> 01:40:10,166
[Fatma] Sen kime dedin Servet?
1686
01:40:10,875 --> 01:40:12,166
Bize.
1687
01:40:12,250 --> 01:40:15,166
Anna Karenina'yı öldüren kişiye.
1688
01:40:15,875 --> 01:40:16,916
Ulan Fatma.
1689
01:40:18,083 --> 01:40:20,750
"Bu gidişle ulan sizin mezarınız da
olmayacak." dedin.
1690
01:40:21,500 --> 01:40:25,041
Harbiden bildin. Adamlar
bizi denize gömecekler be.
1691
01:40:25,125 --> 01:40:28,291
-Ben de sana içiyorum ulan.
-Aferin. Akıllı çocuksun.
1692
01:40:29,666 --> 01:40:31,916
[hareketli müzik]
1693
01:40:48,291 --> 01:40:50,375
Kayınço, aşağıya bakma.
Kör olursun vallaha.
1694
01:41:10,083 --> 01:41:16,708
♪
Gemilerde talim var
Bahriyeli yârim var ♪
1695
01:41:27,375 --> 01:41:29,041
-Miço!
-Ne var lan?
1696
01:41:56,458 --> 01:41:57,541
-Kaptan.
-Kaptan.
1697
01:41:58,166 --> 01:42:00,541
-Motorları istop ettirdik.
-Hadi hayırlısı.
1698
01:42:07,541 --> 01:42:08,708
Miço!
1699
01:42:16,000 --> 01:42:18,291
Aa…
Stop.
1700
01:42:20,875 --> 01:42:23,500
Vay, vay, vay! Niye
stop etti o?
1701
01:42:23,583 --> 01:42:26,708
Ben… Onun için çıkrıklı şey atacağız.
1702
01:42:26,791 --> 01:42:29,125
Çıpayı… Çıkır çıkır diye.
1703
01:42:29,208 --> 01:42:32,166
Güneş de var, siz culup denize. Oh ferah.
1704
01:42:32,250 --> 01:42:34,125
No problem.
1705
01:42:34,208 --> 01:42:36,625
Nerelisin sen? Türk müsün?
1706
01:42:37,375 --> 01:42:38,666
Türkiye Cumhuriyeti efendim.
1707
01:42:39,250 --> 01:42:42,333
Kaptan nerede? Motor neden durdu?
1708
01:42:42,416 --> 01:42:44,666
Mazota çok zam geldi ya.
Bazen kapatıyoruz.
1709
01:42:44,750 --> 01:42:47,708
Böyle peygamber vitesiyle sallıyoruz.
Dalga dalga gidiyoruz.
1710
01:42:47,791 --> 01:42:51,250
Bana kaptanı çağır. Kaptanı çağır.
Presto!
1711
01:42:52,458 --> 01:42:56,083
Kaptan, tuttun mu saptan?
Herifçioğlu seni çağırıyor.
1712
01:42:56,166 --> 01:42:58,208
Gemide bir terslik olduğunu anladı.
Ne yapacağız?
1713
01:42:58,291 --> 01:43:01,958
Anlayacak tabii lan geri zekâlı.
Motorları istop ettirdik amına koyayım.
1714
01:43:02,041 --> 01:43:03,000
-Ne?
-Yürü git!
1715
01:43:03,083 --> 01:43:06,791
-İki tane buz gibi bira getir miço.
-Saçmalama kaptan. Ne birası?
1716
01:43:06,875 --> 01:43:09,416
Bana bak. Git ona söyle.
Kaptan gelmiyor, de.
1717
01:43:09,500 --> 01:43:11,666
Nasıl gelmiyorsun? Ne demek gelmiyorum?
1718
01:43:11,750 --> 01:43:13,375
-"Gelmiyor" mu diyeceğim?
-Gelmiyorum.
1719
01:43:13,458 --> 01:43:16,416
Miço değil misin sen?
Kaptanının götünü kurtar biraz.
1720
01:43:16,500 --> 01:43:17,625
Gelmiyor diyeceğim. Tamam.
1721
01:43:20,458 --> 01:43:21,541
[Hikmet boğazını temizler]
1722
01:43:22,583 --> 01:43:25,458
-Kaptan nerede?
-Kaptan, şey dedi.
1723
01:43:25,541 --> 01:43:27,041
Kaptan dedi ki…
1724
01:43:27,125 --> 01:43:30,500
"Kaptan gemisini terk etti gitti"
dedirtmem ben kimseye dedi.
1725
01:43:30,583 --> 01:43:34,291
Kaptan köşkünde. Şu an orada ölecekmiş.
1726
01:43:34,875 --> 01:43:37,375
Biz Türkler zor zamanlarda
kaldığımız zaman
1727
01:43:37,458 --> 01:43:39,541
ayıptır söylemesi bir atasözümüz vardır.
1728
01:43:39,625 --> 01:43:41,333
"Göte giren şemsiye açılmaz" diye.
1729
01:43:41,416 --> 01:43:43,416
Böyle bir girer, hah…
1730
01:43:43,500 --> 01:43:45,208
[kısık sesle] Açıldı.
1731
01:43:46,458 --> 01:43:51,541
Yani sanırım o da bunun mahcubiyetini
yaşadığı için şu an gelemiyor kaptan.
1732
01:43:52,250 --> 01:43:54,166
Demek kaptan da Türk.
1733
01:43:54,750 --> 01:43:57,875
Gürcü asıllı aslında. Tabii Türk ama yani.
1734
01:43:57,958 --> 01:43:59,125
Biz Türkler böyleyizdir.
1735
01:43:59,208 --> 01:44:02,125
"Ne mutlu Türk'üm diyene!" dersen
sen de Türk olursun.
1736
01:44:02,208 --> 01:44:04,208
Sen de de, sen de ol.
1737
01:44:16,041 --> 01:44:17,250
Nerede kaldı bunlar?
1738
01:44:18,791 --> 01:44:20,416
Ortada görünen bir şey yok.
1739
01:44:25,083 --> 01:44:26,250
Mary de aramadı.
1740
01:44:28,166 --> 01:44:30,666
Vladimir, nefes alamıyorum. Vladimir.
1741
01:44:30,750 --> 01:44:32,125
Allah'ını seversen bak…
1742
01:44:32,208 --> 01:44:33,958
Nefes alamıyorum.
1743
01:44:34,041 --> 01:44:35,833
[Necmi] Miçoyu da buldular.
1744
01:44:36,583 --> 01:44:39,083
Neyse ki Servet'i fark etmediler.
1745
01:44:39,166 --> 01:44:40,458
[Servet] Lan! Acıyor!
1746
01:44:40,541 --> 01:44:44,458
Hop. Acıyor. Acıyor. Lan, acıyor.
1747
01:44:44,541 --> 01:44:47,666
Bu gelen de Putin zaten, değil mi?
1748
01:44:51,250 --> 01:44:52,666
Susturucu.
1749
01:44:52,750 --> 01:44:55,375
-Aa!
-Ses çıkartmasın diye.
1750
01:44:56,750 --> 01:44:59,666
Kaptan, gemi neden durdu?
1751
01:45:00,291 --> 01:45:04,875
Efendim, biz de
tam bu konu üzerine kayınçom,
1752
01:45:04,958 --> 01:45:09,916
yardımcım yani kayınçomla
bir fikir alışverişi yapıyorduk ki
1753
01:45:10,000 --> 01:45:12,833
darp edilerek buraya getirildik.
Değil mi kaptan?
1754
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
-Kaptan.
-Kaptan.
1755
01:45:14,333 --> 01:45:18,791
Ama herkes fikrini söylerse
tabii ortak bir çözüm bulabiliriz.
1756
01:45:20,541 --> 01:45:22,000
-Kaptan.
-Kaptan.
1757
01:45:22,625 --> 01:45:24,583
Hadi. Kıça.
1758
01:45:24,666 --> 01:45:25,625
Aa!
1759
01:45:28,250 --> 01:45:29,875
[Servet] Öf! Öf!
1760
01:45:30,541 --> 01:45:33,125
Kıça dedim, kıça. Hadi.
1761
01:45:33,208 --> 01:45:34,541
Öyle değil oğlum. Arkaya diyor.
1762
01:45:34,625 --> 01:45:35,791
Manyak mısın, nesin? Yürü.
1763
01:45:35,875 --> 01:45:37,666
Pardon, arkadaş kıç deyince şey anladı.
1764
01:45:37,750 --> 01:45:39,833
-[Servet] Dedim ki…
-Müptezel misin, ne yapıyorsun lan?
1765
01:45:39,916 --> 01:45:41,250
-Ne var?
-Hemen niye dönüyorsun?
1766
01:45:41,333 --> 01:45:42,708
-Ne var?
-Ya hepimizi döndürse?
1767
01:45:42,791 --> 01:45:44,625
Vereyim kurtulayım diye şey yaptım.
1768
01:45:47,625 --> 01:45:50,208
[yavaş tempolu müzik]
1769
01:46:00,458 --> 01:46:02,333
Çok şükür. Beni pas geçti.
1770
01:46:03,041 --> 01:46:04,083
Abi, yapma.
1771
01:46:05,666 --> 01:46:07,875
Abi. Abi.
1772
01:46:10,208 --> 01:46:12,750
-Adın neydi senin?
-Servet, abi.
1773
01:46:12,833 --> 01:46:13,916
Servet.
1774
01:46:15,833 --> 01:46:17,208
Servet.
1775
01:46:18,041 --> 01:46:20,333
Servet. Sana bir soru.
1776
01:46:21,625 --> 01:46:26,083
Kos Adası'na
düğüne katılmak için gelen bir turist
1777
01:46:27,375 --> 01:46:31,916
İtalyan mafyanın metresine yanaşıyor ise,
1778
01:46:32,458 --> 01:46:37,750
yetmedi teknesine ekip olarak sızıyor ise…
1779
01:46:38,791 --> 01:46:39,833
Soru şu.
1780
01:46:40,541 --> 01:46:44,500
Sence bu kişi sadece bir turist midir?
1781
01:46:44,583 --> 01:46:47,208
Yok. Aynı zamanda da bahtsızdır.
1782
01:46:48,583 --> 01:46:51,291
Ne turisti efendim? Düpedüz ajandır o.
1783
01:46:51,375 --> 01:46:53,083
-Hikmet.
-[Enrico] Mammamia!
1784
01:46:53,166 --> 01:46:55,166
Ben de aynen öyle düşünüyordum.
1785
01:46:55,250 --> 01:46:58,000
Nerede kaldılar lan?
Hani bizi kurtaracaklardı?
1786
01:46:58,083 --> 01:46:59,291
Sıkacak amına koyayım.
1787
01:46:59,875 --> 01:47:01,708
Bağır, bağır. Kayınço, biraz daha bağır.
1788
01:47:01,791 --> 01:47:04,208
Tam duyulmadı ya. Bağır anasını satayım.
1789
01:47:04,291 --> 01:47:07,375
[heyecanlı müzik]
1790
01:47:18,791 --> 01:47:21,958
Alfred'e ulaşamıyorum.
Bu işte bir terslik var.
1791
01:47:22,500 --> 01:47:25,041
Ne oldu? Servet'e bir şey mi oldu?
1792
01:47:25,125 --> 01:47:28,500
Sen şimdi panik yapma, tamam mı?
Panik yapma. Otur burada beni bekle.
1793
01:47:28,583 --> 01:47:31,125
Ben döneceğim, tamam mı? Döneceğim ben.
1794
01:47:31,208 --> 01:47:32,750
Bekle sen, otur, bekle. Döneceğim.
1795
01:47:36,458 --> 01:47:41,166
Fatma. Sen çok seviyorum bir tanem.
1796
01:47:41,250 --> 01:47:44,583
Fatma.
1797
01:47:44,666 --> 01:47:46,958
-Servet.
-[Servet] Ha?
1798
01:47:47,041 --> 01:47:49,083
-Servet.
-[Servet] Ha?
1799
01:47:49,166 --> 01:47:51,166
-[Enrico] Servet.
-Ha?
1800
01:47:52,375 --> 01:47:53,791
Aç Servet, aç.
1801
01:47:55,291 --> 01:47:56,750
-Al be, al.
-[Hikmet] Yapma Servet.
1802
01:47:56,833 --> 01:47:58,708
Ağzını aç, ağzını!
1803
01:47:58,791 --> 01:48:02,208
Ağzımı… Fatma.
1804
01:48:05,750 --> 01:48:07,666
[Necmi] Aç. Aç.
1805
01:48:09,291 --> 01:48:13,458
[gerilim müziği]
1806
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
Bizim Napoli'de bir söz vardır.
1807
01:48:18,000 --> 01:48:21,291
Sona kalan donakalır.
1808
01:48:29,625 --> 01:48:32,083
Sadece biriniz yaşayacak.
1809
01:48:33,208 --> 01:48:35,541
O hayatta kalacak.
1810
01:48:35,625 --> 01:48:37,125
Kalacak ki
1811
01:48:37,208 --> 01:48:42,666
diğerlerinin nasıl öldüğünü
geride kalanlara anlatacak.
1812
01:48:47,208 --> 01:48:51,250
Anna Karenina'ya kim
asıldıysa o dalyarak elensin.
1813
01:49:02,541 --> 01:49:03,375
Yatın!
1814
01:49:04,916 --> 01:49:06,166
[Servet] Yat, yat, yat. Yat!
1815
01:49:07,583 --> 01:49:09,291
[Enrico İtalyanca] Türkler geliyor!
1816
01:49:09,833 --> 01:49:14,166
-[Hikmet] Geldi, aslanlar geldi.
-[Necmi] Bu kadar macera bana yeter.
1817
01:49:14,250 --> 01:49:15,291
Bu ne lan?
1818
01:49:18,916 --> 01:49:21,291
Ben Yüzbaşı
Ali Suavi Alp İrtegün Kurtbaşoğlu.
1819
01:49:22,708 --> 01:49:25,583
-Öpeyim babacığım.
-Babacığım derken?
1820
01:49:26,666 --> 01:49:30,083
O ne biçim isim lan?
Hiçbir şey kalmadı aklımda vallahi.
1821
01:49:31,625 --> 01:49:35,541
Hikmet Marangoz, Mustafakemalpaşa Bursa,
emret komutanım.
1822
01:49:36,291 --> 01:49:38,083
Hikmet'in soyadı Marangoz mu lan?
1823
01:49:39,541 --> 01:49:40,375
Bilmiyor muydun?
1824
01:49:40,458 --> 01:49:42,416
-Sen biliyor muydun?
-[Gökhan] Yok.
1825
01:49:42,500 --> 01:49:46,291
Ben yalnız bu bana baba falan dedi ya,
ona takıldım. Ne alakası var yani?
1826
01:49:46,375 --> 01:49:49,041
Lan Gökhan,
yoksa senin gayrimeşru oğlun mu var?
1827
01:49:49,125 --> 01:49:50,833
Benim o kadar güzel çocuğum olamaz ki.
1828
01:49:51,708 --> 01:49:55,291
Efendim. Ben kızınız Leyla'nın
erkek arkadaşıyım.
1829
01:49:56,208 --> 01:49:58,833
NATO tatbikatı için
Gelsenkirchen'e gönderilmiştim.
1830
01:49:58,916 --> 01:50:01,500
Hafta sonu çarşı iznine
Mönchengladbach'a gidince
1831
01:50:01,583 --> 01:50:04,708
orada bir AVM'de kızınız Leyla'yla
tanışma şansına müşerref oldum.
1832
01:50:05,625 --> 01:50:07,458
Yıldırım aşkı da diyebiliriz tabii ki.
1833
01:50:08,875 --> 01:50:13,208
Biri "Stuttgart" der.
Diğeri gelir Mönchengladbach'a gider.
1834
01:50:13,291 --> 01:50:15,541
Diğeri "Gelsenkirchen" der.
1835
01:50:15,625 --> 01:50:18,250
Ulan, hayatım Bundesliga'ya döndü lan.
1836
01:50:19,416 --> 01:50:21,666
Çok güzel değil mi ya? Çok güzel.
1837
01:50:21,750 --> 01:50:23,750
Evladım. Oğlum.
1838
01:50:23,833 --> 01:50:26,000
Asker ya, kıyamıyor insan. Gel, gel.
1839
01:50:29,166 --> 01:50:31,750
Damat, öp bakalım elimizi.
1840
01:50:31,833 --> 01:50:35,541
Leyla sizden çok bahsetti. Sizi bir hala,
bir teyze olarak görüyormuş.
1841
01:50:35,625 --> 01:50:37,000
Öpeyim.
1842
01:50:37,083 --> 01:50:38,500
[Gökhan güler]
1843
01:50:38,583 --> 01:50:41,208
Bir tek kendini emzirmedim
ama onun dışında çok emeğim var.
1844
01:50:41,291 --> 01:50:42,958
[asker] Harddiski bulamadık komutanım.
1845
01:50:43,041 --> 01:50:46,125
Hah, o iş bende komutanım,
hiç merak etmeyin.
1846
01:50:46,208 --> 01:50:50,958
Ankara ara beni bul beni. 06 280 412 21.
1847
01:50:51,041 --> 01:50:52,750
Buyurun emrinizdeyim.
1848
01:50:55,166 --> 01:50:57,500
-Nereden buldun lan onu?
-[fısıldayarak] Temizlik yaparken.
1849
01:50:58,250 --> 01:51:00,291
[hareketli müzik]
1850
01:51:00,375 --> 01:51:01,958
Bu vatan bu hizmeti unutmaz.
1851
01:51:03,583 --> 01:51:08,375
O zaman İstiklal Marşı. Ve kapanış.
1852
01:51:12,875 --> 01:51:15,458
[Servet] Zıpla. Gel hadi. Dur.
1853
01:51:15,541 --> 01:51:17,375
-[Fatma] Yavaş.
-[Servet] Aman yan basma.
1854
01:51:17,458 --> 01:51:18,625
[Fatma] Ay!
1855
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
Ulan Gökhan. Senin bu damat fos çıktı.
1856
01:51:23,583 --> 01:51:27,166
Ya insan Bodrum'a kadar getirmişken
oradan bir İstanbul'a yollayıverir.
1857
01:51:27,250 --> 01:51:29,916
Bence böyle bir adama kız verilmez.
1858
01:51:30,000 --> 01:51:31,125
Senin ablan ne yaptı?
1859
01:51:31,208 --> 01:51:33,708
Bizi şampanyalarla uçakta
götürecekti İstanbul'a.
1860
01:51:33,791 --> 01:51:35,125
-Ne oldu? Fos çıktı.
-Ay! Sus be.
1861
01:51:35,208 --> 01:51:38,125
Zaten Mary de aramıyor.
Allah'ım, ya Rabb'im delireceğim.
1862
01:51:38,208 --> 01:51:42,125
Hüseyin abi, sen var ya
tam bir dalyaraksın.
1863
01:51:42,208 --> 01:51:45,041
Zaten Manolya'yı da
başımıza sen musallat ettin.
1864
01:51:45,125 --> 01:51:47,458
Postacıdan o mektubu niye alıyorsun?
1865
01:51:47,541 --> 01:51:50,500
Bulamadıysa postaneye
geri götürür pezevenk.
1866
01:51:50,583 --> 01:51:51,958
Sinirliyim, üstüme gelme.
1867
01:51:52,041 --> 01:51:53,708
Allah aşkına sakin ol Kayınço.
1868
01:51:53,791 --> 01:51:56,125
Yürümekten apış aram
yara oldu zaten. Sakin.
1869
01:51:57,000 --> 01:51:58,083
[Necmi] Ay!
1870
01:51:58,708 --> 01:52:00,250
[Hikmet öksürür]
1871
01:52:01,541 --> 01:52:04,291
[Hikmet öksürür]
1872
01:52:06,291 --> 01:52:08,666
Manolya da esaslı kadın çıktı.
1873
01:52:08,750 --> 01:52:13,125
Neler yaşamış, neler görmüş.
Tırnaklarıyla nerelere gelmiş kadın be.
1874
01:52:13,208 --> 01:52:15,625
Devleti ne sıkıntılardan
kurtardı kim bilir.
1875
01:52:15,708 --> 01:52:17,333
-Helal olsun ona.
-Baldızım.
1876
01:52:17,416 --> 01:52:18,416
Her zaman söylüyorum.
1877
01:52:18,500 --> 01:52:21,375
Bak, on numara kızdır. Net.
1878
01:52:21,458 --> 01:52:22,625
-Ne var be?
-Çekil.
1879
01:52:22,708 --> 01:52:23,708
Hadi be!
1880
01:52:24,916 --> 01:52:26,416
Bize parayı nasıl gönderecek acaba?
1881
01:52:26,500 --> 01:52:29,875
Hani yasal yollardan mı, IBAN isteyip
1882
01:52:29,958 --> 01:52:32,000
yoksa takip edilmez bir şekilde mi?
1883
01:52:32,083 --> 01:52:33,291
Kripto hesabı.
1884
01:52:33,375 --> 01:52:34,583
-[Hikmet] Arkadaş…
-Fatma.
1885
01:52:34,666 --> 01:52:36,625
Ben bu işi para için yapmadım beyler.
1886
01:52:36,708 --> 01:52:39,083
Benim payımı kendi aranızda
paylaşırsınız, tamam mı?
1887
01:52:39,166 --> 01:52:41,958
Ha, tabii kardeşim.
Biz de para için yapmadık da.
1888
01:52:42,041 --> 01:52:45,375
Şu dünyada bir milyon lirayı
almayan enayidir.
1889
01:52:45,458 --> 01:52:47,625
-Dürüstlüğünden şüphe ederim yani.
-Hadi be oradan.
1890
01:52:47,708 --> 01:52:48,833
-Necmi.
-Ha?
1891
01:52:48,916 --> 01:52:50,291
Parayı siktir et de.
1892
01:52:50,375 --> 01:52:54,625
Manolyalarda kaldığımız gece var ya
Manolya benim odaya sızdı.
1893
01:52:54,708 --> 01:52:57,875
Yanıma geldi. Bana ne dedi, biliyor musun?
1894
01:52:57,958 --> 01:52:59,458
"Harslıyayım mı seni?"
1895
01:53:00,208 --> 01:53:01,458
-Ben ne dedim?
-Ha?
1896
01:53:01,541 --> 01:53:02,750
Yok.
1897
01:53:02,833 --> 01:53:06,041
Ya sonuçta Fatma'nın ablası yani.
Yanlış olmasın.
1898
01:53:06,125 --> 01:53:07,833
-Ha, salla.
-Ama dedi. Dedi, dedi.
1899
01:53:07,916 --> 01:53:09,416
-Salla Kayınço.
-"Harslıyayım mı?" dedi.
1900
01:53:09,500 --> 01:53:11,625
-Hars. "Hars yapayım mı?" dedi.
-Ha.
1901
01:53:11,708 --> 01:53:15,041
Salla Kayınço, salla. Bana uyar.
Müsaitim zaten bu aralar.
1902
01:53:21,000 --> 01:53:22,416
Çekmiyor burada herhâlde.
1903
01:53:23,375 --> 01:53:28,333
Fatma. Bana bak,
yalnız bu macera, adrenalin.
1904
01:53:28,416 --> 01:53:30,708
Ha? Uyuyan kobrayı yerinden de uyandırdı.
1905
01:53:31,375 --> 01:53:34,333
Bir yandan da keçiboynuzları.
Evde parti var, söyleyeyim.
1906
01:53:34,416 --> 01:53:35,625
Ah!
1907
01:53:36,250 --> 01:53:37,625
-Tüfek omza.
-Hah!
1908
01:53:37,708 --> 01:53:41,166
Sen Anna'nın patlamış bedeniyle
parti yaparsın ancak.
1909
01:53:41,250 --> 01:53:44,000
Ne oldu? Bozuldun mu amca?
1910
01:53:44,791 --> 01:53:46,791
Ha. Amca, amca. Gel.
1911
01:53:46,875 --> 01:53:48,666
Var burada amca, gel. Amcaya gel.
1912
01:53:49,291 --> 01:53:50,250
Nece?
1913
01:53:51,875 --> 01:53:53,208
-[Servet] Fatma.
-[Fatma] Sus.
1914
01:53:54,375 --> 01:53:55,208
Aa!
1915
01:53:56,125 --> 01:53:58,041
-[Fatma] Paralar gidiyor ayol!
-[Servet] Baldız!
1916
01:53:58,125 --> 01:54:01,125
Çil çil paralar bize el sallıyorlar.
1917
01:54:01,208 --> 01:54:03,625
Oh canıma değsin!
1918
01:54:03,708 --> 01:54:07,166
Arkadaş, biz bu harddiski
teslim ettik ya bu kadına.
1919
01:54:07,250 --> 01:54:11,208
Manolya'yı niye tutukladılar şimdi?
Vallahi beynim kelle paçaya döndü.
1920
01:54:11,291 --> 01:54:15,208
Nasıl oldu? Elleri kelepçeliydi.
1921
01:54:15,291 --> 01:54:18,708
Bu Mary nerede? Bu Mary nerede? Ben
anlamıyorum. Vallahi keseceğim kendimi.
1922
01:54:18,791 --> 01:54:20,458
Gerçekten keseceğim kendimi ha.
1923
01:54:20,541 --> 01:54:24,208
Hüseyin abi, senin çaresiz dertlerinin
dermanına sokayım.
1924
01:54:24,291 --> 01:54:27,500
-Yeter artık! Yeter!
-[Fatma] Tut.
1925
01:54:27,583 --> 01:54:29,000
-[Servet] Vay arkadaş.
-[Fatma] Sus!
1926
01:54:29,750 --> 01:54:31,208
-[siren sesi]
-[Servet] Vay arkadaş.
1927
01:54:32,208 --> 01:54:33,041
[Fatma] Ne oluyor be?
1928
01:54:38,375 --> 01:54:41,666
Mary. Allah'tan keşke
başka bir şey isteseydim.
1929
01:54:42,375 --> 01:54:45,833
-Mary değil, Melek.
-Melek mi?
1930
01:54:47,000 --> 01:54:48,041
Al sana Mary.
1931
01:54:49,125 --> 01:54:52,000
Nasıl göt oldun Hüseyin abi.
İçimin yağları eridi vallahi.
1932
01:54:52,083 --> 01:54:53,750
[Gökhan güler]
1933
01:54:53,833 --> 01:54:55,708
Nasıl Melek? Ne Melek'i?
1934
01:54:55,791 --> 01:54:57,291
Melek ne? Melek yok. Melek yok.
1935
01:54:57,375 --> 01:54:58,666
Mary'sin sen, Mary'sin sen.
1936
01:54:58,750 --> 01:55:00,250
Hüseyin Bey, kişisel algılamayın
1937
01:55:00,333 --> 01:55:04,833
ama sizinle mesajlaşmamız
olmasa sizleri takip edemezdik.
1938
01:55:04,916 --> 01:55:06,166
Vallahi büyük kelek.
1939
01:55:06,250 --> 01:55:10,125
Böylece siz de çoktan kimsesizler
mezarlığındaki yerinizi alırdınız.
1940
01:55:10,625 --> 01:55:14,041
Unutmayın. Devlet bilhassa
kimsesizlerin kimsesidir.
1941
01:55:14,125 --> 01:55:16,833
Sen Mary'sin. Niye bir anda durup
dururken Türkçe konuşmaya başladın?
1942
01:55:16,916 --> 01:55:19,000
Sen Türkçe bilmiyorsun ki.
Ben İngilizcemi geliştirdim.
1943
01:55:19,083 --> 01:55:20,333
I love you diyebiliyorum artık.
1944
01:55:20,416 --> 01:55:22,333
I love you. Bak, ne kadar
güzel söyleyebiliyorum.
1945
01:55:22,416 --> 01:55:25,125
Hüseyin Bey, kendinize gelin.
Ne yapıyorsunuz?
1946
01:55:25,208 --> 01:55:27,541
-Tamam, hayat bu.
-Nasıl hayat bu?
1947
01:55:27,625 --> 01:55:30,333
Mary. Yapma ne olur Mary.
1948
01:55:31,125 --> 01:55:33,625
Biz uzun zamandır
Manolya'yı takip ediyoruz.
1949
01:55:34,166 --> 01:55:37,416
[Hüseyin] Bunların bizimle ne alakası var?
Yani Mary'ciğim.
1950
01:55:37,500 --> 01:55:41,458
Manolya ve Anna Karenina gibi ajanlara
biz kendi aramızda fabrikatör deriz.
1951
01:55:42,208 --> 01:55:45,500
Ay, ne fabrikatörü be?
Bildiğin Fransız gravyeri.
1952
01:55:45,583 --> 01:55:46,875
Onların vatanı paradır.
1953
01:55:46,958 --> 01:55:51,875
Önce kendi ülkeleri için çalışır.
Paranın tadını alınca herkese çalışırlar.
1954
01:55:52,500 --> 01:55:55,583
Çok affedersiniz
ama bunlar motor olmuş efendim.
1955
01:55:55,666 --> 01:55:57,583
Yani şeytanın motorları.
1956
01:55:57,666 --> 01:56:00,458
İnsanın millî duygularıyla
bu kadar oynanır mı?
1957
01:56:00,541 --> 01:56:03,083
Ayıp ama ya. Ayıp.
1958
01:56:03,166 --> 01:56:05,125
Ee, ne demişler?
1959
01:56:05,208 --> 01:56:10,291
Mesele çakal olmakta değil.
Asıl mesele çakallarla dans edebilmekte.
1960
01:56:10,375 --> 01:56:13,166
Bizim laflar da var ya
milletin ağzına sakız oldu ha.
1961
01:56:13,250 --> 01:56:15,583
Şişir, şişir. Patlat. Oh!
1962
01:56:15,666 --> 01:56:20,041
Neyse beyler. Mavi Vatan kurtuldu ya.
Öyle düşünün en azından.
1963
01:56:20,125 --> 01:56:22,375
Saçmalamayın arkadaşlar.
Bu kadar saf olmayın.
1964
01:56:22,458 --> 01:56:24,041
Devlet duruma hâkim.
1965
01:56:24,125 --> 01:56:26,208
Harddiskin Mavi Vatan'la hiç ilgisi yok.
1966
01:56:27,041 --> 01:56:30,166
Binlerce insanın kripto hesap şifresi
vardı onun içinde.
1967
01:56:31,125 --> 01:56:34,500
İyi ki yüz vermemişim Manolya'ya.
İnsan sarrafıyım.
1968
01:56:35,125 --> 01:56:40,750
Yani milyonlarca dolara çökmek için
sizleri maşa olarak kullandılar. Olan bu.
1969
01:56:40,833 --> 01:56:43,625
Çok pardon. Ama siz Türkiye için
çalışıyorsunuz, değil mi?
1970
01:56:44,291 --> 01:56:45,708
Gerzek gerzek konuşma Servet.
1971
01:56:45,791 --> 01:56:47,208
Amerika için çalışıyor olsa herhâlde
1972
01:56:47,291 --> 01:56:49,125
"Evet, Amerika için çalışıyorum."
demeyecek.
1973
01:56:49,208 --> 01:56:53,125
Ve şunu asla unutma. Her gerçek çakalın
bir Amerikan pasaportu vardır.
1974
01:56:53,208 --> 01:56:54,791
[Moğollar'dan "Dinleyiverin Gari" çalar]
1975
01:56:54,875 --> 01:56:58,250
♪
Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1976
01:56:58,333 --> 01:57:02,541
♪
Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1977
01:57:02,625 --> 01:57:06,708
♪
Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1978
01:57:06,791 --> 01:57:10,666
♪
Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1979
01:57:27,958 --> 01:57:31,958
♪
Kul hakkı yetim hakkı
palavradır palavra ♪
1980
01:57:32,041 --> 01:57:35,958
♪
Niyazidir şehitler
sızlamaz bu kemikler ♪
1981
01:57:36,041 --> 01:57:39,958
♪
İnilerler gari
Gari de gari gari ♪
1982
01:57:48,625 --> 01:57:52,666
♪
Yeşili inekler yedi
Denizi de timsahlar ♪
1983
01:57:52,750 --> 01:57:54,666
♪
Hazineyi yamyamlar ♪
1984
01:57:54,750 --> 01:58:00,833
♪
Memleketin içine ediverdiler gari
Gari de gari gari ♪
1985
01:58:09,250 --> 01:58:13,500
♪
Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1986
01:58:13,583 --> 01:58:17,791
♪
Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1987
01:58:17,875 --> 01:58:22,083
♪
Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1988
01:58:22,166 --> 01:58:26,333
♪
Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1989
01:58:43,291 --> 01:58:47,333
♪
Ne şiş yansın ne kebap
Diye diye olduk harap ♪
1990
01:58:47,416 --> 01:58:53,583
♪
Kalmadı başka örecek çorap
Ya Rabb bizim başlara akıl veriver gari ♪
1991
01:58:53,666 --> 01:58:55,625
♪
Gari de gari gari ♪
1992
01:59:03,958 --> 01:59:07,958
♪
Şimdi eller havada
Oylar yandı tavada ♪
1993
01:59:08,041 --> 01:59:14,083
♪
Yok eksilme cakada
Cek caklı vaatlere tok karnımız gari ♪
1994
01:59:14,166 --> 01:59:16,166
♪
Gari de gari gari ♪
1995
01:59:24,541 --> 01:59:28,750
♪
Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1996
01:59:28,833 --> 01:59:33,083
♪
Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1997
01:59:33,166 --> 01:59:37,291
♪
Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1998
01:59:37,375 --> 01:59:41,541
♪
Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1999
01:59:41,625 --> 01:59:45,791
♪
Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
2000
01:59:45,875 --> 01:59:50,000
♪
Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
2001
01:59:50,083 --> 01:59:54,333
♪
Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
2002
01:59:54,416 --> 01:59:58,500
♪
Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
2003
01:59:59,875 --> 02:00:01,875
[şarkı biter]
148309