All language subtitles for Bisturi, la Mafia bianca.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:21,199 HOSPITALS: THE WHITE MAFIA 2 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 C'mon, get out, we've just got here. What's up? You still don't trust? 3 00:01:30,519 --> 00:01:32,520 How could I, since I have to pay him later? 4 00:01:32,560 --> 00:01:36,480 A guy I know had to pay 2 millions Lire for a surgery like this. 5 00:01:36,519 --> 00:01:40,280 Why should this surgeon, who's the best and the most famous, remake my stomach for free? 6 00:01:40,319 --> 00:01:42,320 Who's he? Maybe a saint? 7 00:01:42,359 --> 00:01:47,200 Saints stay in heaven, if they exist. This one is good and generous. 8 00:01:47,239 --> 00:01:51,680 You're not the first he operates for free: all the people know here, inside factories,... 9 00:01:51,719 --> 00:01:55,760 ...they have to appeal to him having no money to save themselves from a serious disease. 10 00:01:55,799 --> 00:02:00,120 And then, read. What's it written? "LORD'S VINEYARD RELIGIOUS CHARITY" 11 00:02:00,159 --> 00:02:04,000 It's his business only which organization and boss he works for. What do you care? 12 00:02:04,040 --> 00:02:08,720 Think that you're in a family. Think to save yourself. 13 00:02:08,759 --> 00:02:14,080 See these ones? Like you, all of them are down and out and with some big problems. 14 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Madam, it'll be your turn shortly. - Thanks. 15 00:02:17,319 --> 00:02:21,080 I'm really satisfied with this patient. And with the nurse, of course. 16 00:02:21,120 --> 00:02:25,440 Remember that you not only may but have to make that journey. Take all your time. 17 00:02:25,479 --> 00:02:29,400 Moreover it's free. She doesn't want to leave me for such a few days. 18 00:02:29,439 --> 00:02:31,960 But you're convinced now, aren't you? - Yes, professor. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,160 Woe betide you if you won't send some nice postcards. 20 00:02:35,199 --> 00:02:39,440 Here're some medicines for your mother and some vitamins for you. 21 00:02:39,479 --> 00:02:42,360 Take them. And smile! See how nicer you're? 22 00:02:42,400 --> 00:02:47,000 Professor, if you were not so young, I'd say that you're a father for all of us. 23 00:02:47,039 --> 00:02:52,200 A father and a benefactor. - Simply a friend. Now you may go. 24 00:02:57,120 --> 00:03:00,520 Is this his first exam? - No, he's the child you operated a month ago. 25 00:03:00,560 --> 00:03:04,800 There're both the reports with medical and personal data. - Ah, yes! Let him come in. 26 00:03:07,319 --> 00:03:09,360 May I? Good morning, professor. 27 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Good morning, madam. Come in, Giovanni. 28 00:03:12,360 --> 00:03:17,040 You've not brought your little sister this time. Why? - She's not a serious case like me. 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,960 Get undressed, my dear. You're no longer a serious case too by now. 30 00:03:20,000 --> 00:03:22,040 Anyway I'm more seriously ill than my sister. 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,440 Quick, do not waste the professor's time. C'mon, move. 32 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 How do these outdoor exercises go? 33 00:03:29,120 --> 00:03:33,040 He's no longer short of breath and doesn't turn pale now. It's just that he's a bit lazy. 34 00:03:33,080 --> 00:03:36,760 If I remember well, you want to be a policeman when you grow up. 35 00:03:36,800 --> 00:03:41,760 Policemen can't be lazy at all, right? - Yes but I changed my mind: I'll be a doctor. 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,320 Why just a doctor? 37 00:03:44,360 --> 00:03:48,160 Well, in short, to become important. - Important for the others, I hope. 38 00:03:54,240 --> 00:03:58,840 I just don't want to say again that panes are useful to see through, not to guess. 39 00:03:58,879 --> 00:04:01,760 I want them clean, no matter if it rains or not! Got it? 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,880 That halo of sanctity is so heavy for him. 41 00:04:04,919 --> 00:04:07,240 It's all the same old story every Monday. 42 00:04:07,280 --> 00:04:11,200 Charity breaks his balls and he has to break someone else's balls to unwind. 43 00:04:11,240 --> 00:04:14,520 What on earth is he doing this for? - Right. He can't gain any money. 44 00:04:14,560 --> 00:04:18,840 My nature is bad and a surplus of generosity has always made me suspicious. 45 00:04:18,879 --> 00:04:23,360 You're the main surgeon's right-hand man, look out for your bones. - Go to hell! 46 00:04:23,399 --> 00:04:27,120 I'm already in, probably. Oh, Betti, you forgot the apple. 47 00:04:27,160 --> 00:04:32,040 What? - The apple the top of the class must always bring to his teacher. 48 00:04:32,720 --> 00:04:34,800 Ah, sister... 49 00:04:34,839 --> 00:04:38,600 Also nuns must be always perfectly tidy at the great Vallotti's clinic. 50 00:04:38,639 --> 00:04:43,200 Dr Giordani, you always take advantage when our hands are busy. - Oh, yes. 51 00:04:43,240 --> 00:04:46,200 Good morning, professor. - Good morning. - How is the professor? 52 00:04:46,240 --> 00:04:49,800 I'd feel better if everybody did his own duty here. What are you doing here? 53 00:04:49,839 --> 00:04:54,480 The nun was telling me that... those mags are not up-to-date. 54 00:04:54,519 --> 00:04:59,200 Well said, sister. I want them always up-to-date. Charge someone with that. - Right away, professor. 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,070 VALLOTTI'S CLINIC 56 00:05:01,519 --> 00:05:03,840 Ah, we have 3 vacant rooms. 57 00:05:03,879 --> 00:05:07,560 Unfortunately we had to dismiss 3 patients perfectly unhealed. 58 00:05:07,600 --> 00:05:10,400 What about the pre-exams? - Done. - I'm left with one. 59 00:05:10,439 --> 00:05:13,680 Finish it, because I'm starting to see people shortly. 60 00:05:13,720 --> 00:05:15,960 Hello, Tanzi. - Good morning, professor. 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,520 Don't tell you had to ascend mountains also this time. 62 00:05:18,560 --> 00:05:21,160 Not really, but to reach the precision... 63 00:05:21,199 --> 00:05:24,720 ...you properly require from the information about your clients... 64 00:05:24,759 --> 00:05:26,840 Let's get to the point, c'mon. 65 00:05:26,879 --> 00:05:29,480 Guido Rovetti, owner of many textile factories. 66 00:05:29,519 --> 00:05:32,240 His checking account is over 100 millions Lire. 67 00:05:32,279 --> 00:05:36,160 Real estate in Italy and abroad, a villa at Positano and also... 68 00:05:36,199 --> 00:05:39,840 So much for that! Let's get on to the baroness Lanciani. 69 00:05:39,879 --> 00:05:43,360 Great relations all over the world, a real VIP. 70 00:05:43,399 --> 00:05:48,160 The usual trails of the jet set: Bahamas, Saint-Tropez, Gstaad, Acapulco... 71 00:05:48,199 --> 00:05:50,320 Make it short. 72 00:05:50,360 --> 00:05:53,000 As to her financial resources, nothing special. 73 00:05:53,040 --> 00:05:55,280 Her checking account is not over 20 millions... 74 00:05:55,319 --> 00:06:00,360 But there's an alimony from her separated husband, a cool lot of 10,000 dollars per month,... 75 00:06:00,399 --> 00:06:02,840 ...coming timely... 76 00:06:02,879 --> 00:06:05,280 Thanks, more than enough. Well, whom are we still left with? 77 00:06:05,319 --> 00:06:08,680 Onorato Marchetti. And that's no really good here. 78 00:06:08,720 --> 00:06:12,080 Refrain from such comments: "We've got it", "that's no good"... C'mon, go ahead. 79 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 Wage as an ordinary employee,... 80 00:06:14,160 --> 00:06:17,560 ...which, added to his wife's one, doesn't achieve 300,000 Lire. 81 00:06:17,600 --> 00:06:19,880 1,800,000 Lire on his bank account,... 82 00:06:19,920 --> 00:06:24,400 ...as a profit coming from a recent mortgage on a flat registered in his wife's name. 83 00:06:25,000 --> 00:06:30,160 Sometimes also the great men are easily prone to scalpel. 84 00:06:30,199 --> 00:06:33,520 I've been feeling better recently. 85 00:06:35,800 --> 00:06:39,680 Is our turn? - No, you still have to wait for long. 86 00:06:39,720 --> 00:06:44,320 Read some mags, go down to the bar. It's no use to be on tenterhooks here, is it? 87 00:06:44,360 --> 00:06:49,640 Thanks, professor. - Doctor. The other ones are all professors. 88 00:06:49,680 --> 00:06:54,920 Also him? - He was born a professor. 89 00:06:55,959 --> 00:07:00,360 I don't want to question your talents, let it be clear. 90 00:07:00,399 --> 00:07:05,200 You must be very good as your main surgeon. Even more. 91 00:07:05,240 --> 00:07:08,080 This system of the pre-exam doesn't fit in with me though. 92 00:07:08,120 --> 00:07:10,400 It's a method used all over the world by now. 93 00:07:10,439 --> 00:07:14,720 What does it mean? Many things are done everywhere and badly. 94 00:07:14,759 --> 00:07:17,840 I came a very long way to be seen by Vallotti,... 95 00:07:17,879 --> 00:07:19,920 ...instead another doctor sees me! 96 00:07:19,959 --> 00:07:23,760 Listen... - Do not complain. You must be very good, but you're different! 97 00:07:23,800 --> 00:07:27,160 Now the professor... - ... will receive me, of course he will. 98 00:07:27,199 --> 00:07:30,120 But he will make his diagnosis on the basis of the data you provided. 99 00:07:30,160 --> 00:07:33,640 That is, he will make his diagnosis basing on a pre-diagnosis. 100 00:07:33,680 --> 00:07:36,080 And so forth one could get to a robot. 101 00:07:36,120 --> 00:07:40,000 Listen, mr Rovetti! - I don't have it in for you, calm down. 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,480 You need to calm! 103 00:07:42,519 --> 00:07:47,480 Now professor Vallotti will make a regular exam of you. Don't worry! 104 00:07:49,920 --> 00:07:54,680 Has Casati popped up? Interesting occupation... 105 00:07:54,720 --> 00:07:58,320 I'm trying to make some halos worthy of you. What's wrong? 106 00:07:58,360 --> 00:08:00,800 Yes, an idiot having it in for pre-exams! 107 00:08:00,839 --> 00:08:05,560 Maybe he'd like Vallotti in person to ask if he got a rubella as a child. 108 00:08:05,600 --> 00:08:09,840 How pretentious this guy is. - Are you teasing me by chance? - You decide. 109 00:08:09,879 --> 00:08:14,240 I have no time for bullshits! - That's why you can't understand yourself. 110 00:08:14,279 --> 00:08:18,120 The only thing I don't understand is why the hell the professor can stand you! 111 00:08:18,160 --> 00:08:22,280 Try to guess. - I don't think that being fellow college students is enough. 112 00:08:22,319 --> 00:08:26,880 Putting up with a schoolfriend only for generosity, no way. 113 00:08:26,920 --> 00:08:31,240 Even Vallotti wouldn't do that. There must be a reason, don't you think so? 114 00:08:31,279 --> 00:08:36,320 Who knows, maybe because I cost little or also because I carry it off a bit. 115 00:08:37,960 --> 00:08:40,560 Or more simply, the two things together. What do you think? 116 00:08:40,600 --> 00:08:44,400 Giordani... - Yes, I'm coming. 117 00:08:45,519 --> 00:08:48,800 It's from the baroness Lanciani. Do you remember her spleen...? 118 00:08:48,840 --> 00:08:53,320 What's up with this spleen? - One could consider this as a swelling. 119 00:08:53,360 --> 00:08:57,280 I've not completed her report yet, but symptomatology is clear. Isn't it, Betti? 120 00:08:57,320 --> 00:09:01,040 Very clear. - If you don't operate her, she will end up in other hands. 121 00:09:01,080 --> 00:09:04,760 She's one of the patients who wants to be operated by force, a promoter of surgery. 122 00:09:04,799 --> 00:09:09,520 Luigi Rovetti... - Look! It's just a classic textbook X-ray. 123 00:09:09,559 --> 00:09:12,240 These are big rocks, not gallstones. See? 124 00:09:12,279 --> 00:09:17,200 Actually... Let's see Marchetti's one. 125 00:09:17,240 --> 00:09:21,120 Giordani saw him. - Where's he by the way? - He must be at the bar for sure. 126 00:09:21,159 --> 00:09:25,480 I was there. It's the healtiest place in the clinic. 127 00:09:25,519 --> 00:09:30,560 Here. That's a very serious case. Moreover, you already know it. 128 00:09:30,600 --> 00:09:36,320 I think we can hope for a positive result by a quick surgery. 129 00:09:36,360 --> 00:09:39,520 Miss, please can you come right away? - Yes, professor. 130 00:09:39,559 --> 00:09:44,840 Giordani, listen. That Marchetti family... they're poor people. 131 00:09:46,879 --> 00:09:51,120 Such surgery is very expensive. I don't feel like leaving them in abject poverty. 132 00:09:51,159 --> 00:09:55,440 Please, persuade them to go elsewhere. Try to suggest them some other names. 133 00:09:55,480 --> 00:09:59,280 Trani, Verni... In short, you decide. 134 00:10:06,060 --> 00:10:09,785 Surgery bill: 3 millions Lire 135 00:10:14,200 --> 00:10:18,520 Bring the surgery bills to the back office. - Right away, professor. 136 00:10:18,559 --> 00:10:24,000 What does money matter? - Yes but if we can spend less, with Barti or Terrani... 137 00:10:24,039 --> 00:10:27,440 Answer me sincerely, I beg you. 138 00:10:27,480 --> 00:10:30,840 If this were a case you really cared for... 139 00:10:30,879 --> 00:10:34,760 In short, in your opinion are all these professors equally good, or... 140 00:10:34,799 --> 00:10:40,560 Well, listen, if you want to hear my personal opinion,... 141 00:10:40,600 --> 00:10:44,520 ...Vallotti is the best for a surgery like this. 142 00:10:44,559 --> 00:10:46,680 What's up with this damned spleen? 143 00:10:46,720 --> 00:10:50,560 I let it travel and be seen in East and West. 144 00:10:50,600 --> 00:10:54,600 I nicknamed it "B. B.", like Brigitte Bardot,... 145 00:10:54,639 --> 00:10:57,720 ...as far as it has been touched and photographed. 146 00:10:57,759 --> 00:11:02,800 "It could be removed", "It hasn't to be removed", "Maybe hereafter", "Be patient"... 147 00:11:02,840 --> 00:11:05,840 I have been even too much patient! - Take a seat. 148 00:11:05,879 --> 00:11:11,400 After all, these upsets are mine and I can't see why I'd have to keep them,... 149 00:11:11,440 --> 00:11:15,360 ...since I could recover a physical fitness... 150 00:11:15,399 --> 00:11:18,200 ...which, I think, I can still strive for. 151 00:11:18,240 --> 00:11:22,920 Or maybe the time for aches and pains and also for my Waterloo has come? 152 00:11:22,960 --> 00:11:27,800 You just want me to tell you're a young and charming woman, even if you know it. 153 00:11:27,840 --> 00:11:30,960 Rather, why am I the last place of your pilgrimages? 154 00:11:31,000 --> 00:11:36,920 Your charge in unfair. We met at Fef� Lanciani's two years ago. 155 00:11:36,960 --> 00:11:42,920 You must not remember for sure, but I do. One can't forget Vallotti easily. 156 00:11:43,960 --> 00:11:48,960 That night you dumped me and my spleen by a few facetious gags though. 157 00:11:50,000 --> 00:11:55,680 O, I'm inexcusable. I'll do everything to restore your good opinion of me. - We will see. 158 00:11:55,720 --> 00:12:01,080 Physical fitness, for a woman like you, is not only a right, but also a duty. 159 00:12:01,120 --> 00:12:04,840 To get it, you will leave me as a souvenir your... 160 00:12:04,879 --> 00:12:07,840 ..."B. B."? - Exactly. 161 00:12:07,879 --> 00:12:12,520 Sister Maria, you're just like a doctor here and nothing escapes you. 162 00:12:12,559 --> 00:12:15,280 Do you think I'm really recovering? 163 00:12:15,320 --> 00:12:19,640 I'm absolutely forbidden to express any medical opinion,... 164 00:12:19,679 --> 00:12:22,200 ...and I don't want to break this rule. 165 00:12:22,240 --> 00:12:24,400 I can only entrust you... 166 00:12:24,440 --> 00:12:27,920 .. that I'm talking to a lady who's noticeably recovering... 167 00:12:27,960 --> 00:12:31,280 ...and will be able to let her little nephews toe the line soon. 168 00:12:31,320 --> 00:12:35,400 Anyway, the professor will come soon. Ask him. 169 00:12:35,440 --> 00:12:39,320 Well, the time for exam has already come. 170 00:12:39,360 --> 00:12:43,080 A mirror and a lipstick must be there. 171 00:12:43,120 --> 00:12:48,800 You know, when a woman is old and ugly, she'd better take care of herself. 172 00:12:48,840 --> 00:12:52,880 Thanks. - Good morning. - Good morning. 173 00:12:55,559 --> 00:12:57,640 Who knows why, when the professor is coming,... 174 00:12:57,679 --> 00:13:00,640 ...all the patients beautify themselves just like for a date with their lovers. 175 00:13:00,679 --> 00:13:03,480 It's a date with hope. Do you think that�s nothing? 176 00:13:03,519 --> 00:13:05,840 This happens everywhere, with all the doctors. 177 00:13:05,879 --> 00:13:09,840 They're some real masters, because of God's grace and nation's will. 178 00:13:09,879 --> 00:13:13,080 This mastery will stay forever, with any government,... 179 00:13:13,120 --> 00:13:15,320 ...with or without health reform. 180 00:13:15,360 --> 00:13:18,840 Here sick people pay loads of money, they could say with stern voices. 181 00:13:18,879 --> 00:13:21,160 Instead they almost never speak. 182 00:13:21,200 --> 00:13:24,480 Sure, they're feeling better than poor evils, but not so much then. 183 00:13:24,519 --> 00:13:29,320 All the hares are the same. - The hares? - Yes, I mean the patients. 184 00:13:29,960 --> 00:13:34,160 A doctor should have a clear conscience. 185 00:13:34,200 --> 00:13:38,080 Just like professor Vallotti expects glass walls of his clinic to be. 186 00:13:38,120 --> 00:13:42,280 He does have a clear one. He works himself to death and requires a strict discipline. 187 00:13:42,320 --> 00:13:44,880 But he sets an example for first, and then... 188 00:13:44,919 --> 00:13:49,320 Then he's so fascinating that you can't be indifferent to him. 189 00:13:49,360 --> 00:13:53,360 I forgot that you support Giordani, who's not even a professor moreover. 190 00:13:53,399 --> 00:13:56,240 Certainly not because he was unable to achieve that status. 191 00:13:56,279 --> 00:14:00,720 He's a strange guy, he seems he cares nothing about everything. 192 00:14:00,759 --> 00:14:03,640 In my opinion he had big love woes. 193 00:14:03,679 --> 00:14:06,280 All woes are love woes, in a sense. 194 00:14:06,320 --> 00:14:11,160 Maybe. You studied philosophy. - Only psychology. 195 00:14:11,200 --> 00:14:16,200 Hence why does Giordani drink, in your opinion? - Never before making a surgery. 196 00:14:17,240 --> 00:14:21,760 But he's exaggerating. Why? - He clearly enjoys it. 197 00:14:21,799 --> 00:14:26,120 Ruining himself? - Maybe. 198 00:14:28,720 --> 00:14:33,040 That's a rather complicated case, it's easy to make mistakes. What do you think? 199 00:14:33,080 --> 00:14:37,200 I analyzed exams and X-rays and I lean towards Betti's guess. 200 00:14:37,240 --> 00:14:41,200 However, I don't feel like being so peremptory. 201 00:14:41,240 --> 00:14:44,200 And you, Betti? - In my opinion it's a blatant case of angina pectoris. 202 00:14:44,240 --> 00:14:47,360 Here, Giordani. What do you say? - He didn't see the medical reports. 203 00:14:47,399 --> 00:14:49,480 You can keep them, I did see the patient. 204 00:14:49,519 --> 00:14:52,760 I think it's a fake nervous angina,... 205 00:14:52,799 --> 00:14:55,520 ...mostly due to bile dyskinesias. 206 00:14:55,559 --> 00:14:58,280 Gentlemen, I agree with Giordani. 207 00:15:01,720 --> 00:15:05,160 Dr Giordani! 208 00:15:05,200 --> 00:15:08,800 The patient at the room no. 23 has got suddenly worse. 209 00:15:08,840 --> 00:15:11,280 Who has seen him this morning? - Professor De Ruva. 210 00:15:11,320 --> 00:15:14,240 Is his wife with him? - She went down and met a relative. 211 00:15:14,279 --> 00:15:18,640 Make it so that she's not back before Vallotti's exam. - Yes. 212 00:15:18,679 --> 00:15:21,480 Why hasn't a blood transfusion been done? 213 00:15:21,519 --> 00:15:24,080 The blood was missing: B, Rh negative blood type. 214 00:15:24,120 --> 00:15:26,560 I'll take an action personally in order that this won't happen again. 215 00:15:26,600 --> 00:15:29,880 You'd better look after your patient at the room no. 23 first. 216 00:15:29,919 --> 00:15:32,120 What's up with him? - He's going to pass away. 217 00:15:46,639 --> 00:15:51,800 I said you had to keep watch over his flood of blood, in addition to his liver. 218 00:15:52,840 --> 00:15:58,440 Are you getting it, aren't you? One can't die here. Got it? 219 00:15:58,480 --> 00:16:01,360 Nobody can die here! 220 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 Give me a pen! 221 00:16:06,000 --> 00:16:11,080 You'll pull him up by these injections. Alternate them every two hours. 222 00:16:11,120 --> 00:16:15,240 He might be able to move this evening, and tomorrow, before noon,... 223 00:16:15,279 --> 00:16:17,320 ...dismiss him, send him home. 224 00:16:17,360 --> 00:16:21,720 Professor! - Madam! - I'm worried. What's up with my husband? 225 00:16:21,759 --> 00:16:25,760 There's a light reaction, which was predictable, but nothing alarming. 226 00:16:25,799 --> 00:16:29,440 Calm down, the surgery has been perfectly successful... 227 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 ...and we can be pleased with it. 228 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 He has already been regaining his health for some days. 229 00:16:33,720 --> 00:16:36,960 Tomorrow at noon you'll be allowed to bring him back home. 230 00:16:37,000 --> 00:16:41,160 Really? How happy I am! And I'm very grateful to you! 231 00:16:41,200 --> 00:16:45,360 Let's get it quite clear, put him into the hands of his cardiologist, who's a very good doctor. 232 00:16:45,399 --> 00:16:49,040 Your husband is a heart patient and needs monitoring. - Sure. 233 00:16:53,639 --> 00:16:58,840 I was convinced he was very seriously ill. How could I be so mistaken? 234 00:16:58,879 --> 00:17:03,160 No, sister Maria, you weren't mistaken at all. 235 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 But if he will be allowed to come back home tomorrow,... 236 00:17:05,440 --> 00:17:11,080 ...he will stop over shortly, before making a longer journey. 237 00:17:11,119 --> 00:17:13,400 How couldn't you still understand... 238 00:17:13,440 --> 00:17:18,200 ...that express trains for heaven don't leave from this station? 239 00:17:22,519 --> 00:17:28,240 Professor! - Are you still here? I thought Giordani had persuaded you. 240 00:17:28,279 --> 00:17:32,760 Only you can operate my husband. I wouldn't keep quiet with anyone else. 241 00:17:32,799 --> 00:17:36,600 I'd like you avoid this cost. - Do not worry for the money. 242 00:17:36,640 --> 00:17:40,280 We can get to 4 millions with the money we have already got and thanks... 243 00:17:40,319 --> 00:17:42,360 ...to a loan promised by my husband's boss. 244 00:17:42,400 --> 00:17:44,480 That's a huge amount of money for us, if you... 245 00:17:44,519 --> 00:17:48,800 We don't speak about 4 millions. They will be 2 millions, to meet you half way. 246 00:17:48,839 --> 00:17:52,480 What are you doing? Now you may go, come back tomorrow. 247 00:17:52,519 --> 00:17:55,720 I'll take care of everything else. - Thanks. 248 00:17:58,720 --> 00:18:03,040 Did mr Rovetti and the baroness Lanciani pop in the back office? 249 00:18:03,079 --> 00:18:06,880 No, professor. - Give me their personal files. 250 00:18:24,160 --> 00:18:29,960 Keep always in mind that any notion you learn in this department... 251 00:18:31,000 --> 00:18:36,040 ...can be useful for you in the future to alleviate pain, to cure someone of a disease,... 252 00:18:36,079 --> 00:18:40,840 ...to contribute to the safety of that supreme good which is human life. 253 00:18:40,880 --> 00:18:44,600 Doctor's job must be never downgraded,... 254 00:18:44,640 --> 00:18:50,240 ...taking advantage of your knowledge for profit making. 255 00:18:50,279 --> 00:18:55,080 You'll have to help both the rich and the poor in the same duty bound,... 256 00:18:55,119 --> 00:18:57,760 ...the most powerful man as well as the humblest one. 257 00:18:57,799 --> 00:19:03,560 Because pain, remember, equals and provides everyone with the same rights. 258 00:19:04,599 --> 00:19:08,880 Professor, I think everyone agrees with what you say,... 259 00:19:08,920 --> 00:19:11,000 ...but whom can we actually help? 260 00:19:11,039 --> 00:19:13,120 We'll get out of here full of notions and theories,... 261 00:19:13,160 --> 00:19:17,240 ...but with a degree we can't even use to cure a cold possibly. 262 00:19:17,279 --> 00:19:21,840 Keep in mind that I was one of the first to fight for academic reform. 263 00:19:21,880 --> 00:19:25,680 Even if we get it, who will save us from knocking on a lot of doors humiliatingly... 264 00:19:25,720 --> 00:19:28,480 ...to get a job whose salary is 80,000 Lire per month? 265 00:19:28,519 --> 00:19:32,680 Once we find a job, nobody can shine a light on us, 'cause it's not useful for fat cats. 266 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 Fat cats will never allow health reform! 267 00:19:41,079 --> 00:19:46,960 I hope you will save me that ignominious title. 268 00:19:47,000 --> 00:19:50,320 If academic reform is important,... 269 00:19:50,359 --> 00:19:54,800 ...health reform is binding, as long as it's radical and free of ambiguity. 270 00:19:54,839 --> 00:19:58,440 Medicine must be politicized! 271 00:19:58,480 --> 00:20:03,320 Try to cure a cancer reading Mao's maxims to a patient. 272 00:20:03,359 --> 00:20:07,280 If you succeed, I'll be the first to put the scalpel down... 273 00:20:07,319 --> 00:20:09,600 ...and hold the little book of the Red Guards. 274 00:20:17,300 --> 00:20:20,266 WE'RE FIGHTING FOR HEALTH REFORM 275 00:20:20,650 --> 00:20:22,500 WE WANT THE HEALTH REFORM 276 00:20:35,630 --> 00:20:36,500 Murderers! 277 00:20:36,680 --> 00:20:39,680 Doctors and nurses have no right to strike,... 278 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 ...when human lives are involved! 279 00:20:41,839 --> 00:20:45,960 You've been keeping them with no cures for three days! Murderers! 280 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Just tell me if one can work in such conditions. 281 00:20:48,960 --> 00:20:51,000 It seems that this mess will finish at noon. 282 00:20:51,039 --> 00:20:53,240 They have reached a compromise with the internal board. 283 00:20:53,279 --> 00:20:57,600 The minister says the health reform will be enacted before holidays. 284 00:20:57,640 --> 00:21:03,040 We'll see how many of us will keep on being doctors in such a shitty nation! 285 00:21:03,079 --> 00:21:05,160 Forget the reform! 286 00:21:05,200 --> 00:21:08,800 The Christian Democrat Party would like the whole industry be nazionalized,... 287 00:21:08,839 --> 00:21:13,840 ...just to leave the health market in the hands of loads of religious authorities. 288 00:21:13,880 --> 00:21:17,720 My husband will die, if blood transfusions aren't done! 289 00:21:17,759 --> 00:21:21,520 200,000 Lire was the price I paid on the black market for blood! 290 00:21:21,559 --> 00:21:27,360 I pawned everything to buy the blood, as nurses said! 291 00:21:27,400 --> 00:21:32,720 Calm down, madam. - They made some money out of it too! Crooks! 292 00:21:32,759 --> 00:21:37,800 They take advantage of poor people's despair! Bastards! 293 00:21:38,519 --> 00:21:39,445 Let's go, c'mon. 294 00:21:39,450 --> 00:21:42,470 DEATH TO THE FAT CATS 295 00:21:42,480 --> 00:21:45,760 Why are you laughing? I didn't get it! 296 00:21:45,799 --> 00:21:49,480 It's not an uplifting thing to hear people crying out... 297 00:21:49,519 --> 00:21:52,840 ...that nurses use to traffic blood shamefully. 298 00:21:52,880 --> 00:21:56,640 And how could I avoid that? Blood donors are lacking. 299 00:21:56,680 --> 00:22:01,720 Blood bank director knows better than me that donors are not missing! 300 00:22:01,759 --> 00:22:05,880 You'd better tell that many people are convinced by your staff... 301 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 ...to lend themselves to this shameful speculation. Shit! 302 00:22:09,000 --> 00:22:12,720 That's how things are or is it useful for you to ignore it? - Why would it have to be useful for me? 303 00:22:12,759 --> 00:22:17,840 Because nurses pay a kickback on what they gain. And I have evidence of that. 304 00:22:17,880 --> 00:22:22,040 Who's paid by them, Fabiani? Who? 305 00:22:22,079 --> 00:22:26,560 If you think I have to resign... - Let's not dramatize, c'mon. 306 00:22:26,599 --> 00:22:30,520 I know very well that you have to face huge costs for your daughter's wedding. 307 00:22:30,559 --> 00:22:33,880 I can understand, but tread carefully. 308 00:22:33,920 --> 00:22:37,640 An inquiry could lead you to be disbarred. 309 00:22:37,680 --> 00:22:41,000 We'll avoid that. - I'll be always grateful to you, professor. 310 00:22:41,039 --> 00:22:45,520 Forget that "always" and let's rather get to "now". 311 00:22:45,559 --> 00:22:49,240 Rh negative blood type was missing yesterday at my clinic. 312 00:22:49,279 --> 00:22:52,840 Fabiani, let it not happen again. - Certainly, professor. 313 00:22:54,480 --> 00:22:58,920 That was his real aim, what a big son of a bitch! 314 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 We did all we could. We're sorry, madam. 315 00:23:16,720 --> 00:23:22,000 No! Not him! You must not have killed him! 316 00:23:22,039 --> 00:23:24,920 You could have saved him! 317 00:23:33,559 --> 00:23:37,520 What's up? - Because of a strike lasting 3 days, one went on strike forever. 318 00:23:37,559 --> 00:23:41,640 He must be taken away. When the professor comes, he must find everything in order! 319 00:23:41,680 --> 00:23:44,640 Got it? Take away rubbish, corpses and chamberpots! 320 00:23:44,680 --> 00:23:48,320 The other ward is already in order. - We shall begin from there. - Agreed. 321 00:23:48,359 --> 00:23:51,800 Gava, go and check that operating rooms are ready. 322 00:23:51,839 --> 00:23:55,200 You, let not the stretchers be missing. There must be around 20 surgeries. 323 00:23:55,240 --> 00:23:58,800 I must have to do 5 at least. - Will your precious hand make it? 324 00:23:58,839 --> 00:24:02,800 I'm ambidextrous. - And doubly asshole. 325 00:24:05,079 --> 00:24:10,480 Hey! What's up with this music? The professor is coming! 326 00:24:10,519 --> 00:24:13,160 And what does he need? The Royal march? 327 00:24:13,200 --> 00:24:16,600 Look! I brought you the new little pajamas and you've spotted it. 328 00:24:16,640 --> 00:24:18,920 Just now that the professor's coming. 329 00:24:22,000 --> 00:24:26,440 How are you this morning? - Better. - Has your shoulder pain lessened? - Yes. 330 00:24:26,480 --> 00:24:30,960 Let's go on with the same injections, but every other day. Double dose of Vitalin. 331 00:24:31,000 --> 00:24:35,080 Don't get wrong like the last time, when you called him "doctor". 332 00:24:35,119 --> 00:24:37,160 Why? Isn't he a doctor? 333 00:24:37,200 --> 00:24:40,880 Do not get confused! You must call him "professor", got it? 334 00:24:40,920 --> 00:24:44,200 Let's operate today. Do an electrocardiogram first, though. 335 00:24:44,240 --> 00:24:47,960 I feel dizzy... forget that! What does hair matter? 336 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 It does. One has always a special care for a nice girl. 337 00:24:52,039 --> 00:24:57,040 No! Exams on hepatic functionality clearly show we've to recover her liver, not her stomach! C'mon! 338 00:24:58,079 --> 00:25:01,120 Give him Netrotimimil in the morning. Write. 339 00:25:01,160 --> 00:25:03,880 Essen after meals, Ciproepatina, and in the evening... 340 00:25:03,920 --> 00:25:08,400 ...Vitalin. - Yes, two pills. 341 00:25:10,000 --> 00:25:14,680 Don't you think that effects of Vitalin are useful? - Sure. A real miracle cure. 342 00:25:14,720 --> 00:25:18,960 This Vitalin is no use. Do you understand what I mean with "no use"? 343 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 That it's equal to loads of other similar medicines currently available on the market. 344 00:25:23,039 --> 00:25:27,840 My company has already invested huge amounts of money on Vitalin. 345 00:25:27,880 --> 00:25:32,480 If you don't sign the report to the health ministry with your approval,... 346 00:25:32,519 --> 00:25:34,840 ...do you realize what a loss I would suffer? 347 00:25:34,880 --> 00:25:37,880 Put yourself in my shoes. - No, you put yourself in mine! 348 00:25:37,920 --> 00:25:40,920 In Italy there're 1120 pharmaceutical companies. 349 00:25:40,960 --> 00:25:45,160 They're dragging out more than 200,000 products for us with a no value trial,... 350 00:25:45,200 --> 00:25:47,920 ...performed on test animals and not on chimps, as it'd be done! 351 00:25:47,960 --> 00:25:51,360 You know that no company is provided with them. 352 00:25:51,400 --> 00:25:53,920 Instead I've loads of them along the wards, true? 353 00:25:53,960 --> 00:25:59,480 Give me only one reason why I've to consider my patients as some chimps! 354 00:26:02,920 --> 00:26:05,000 These are 80 millions,... 355 00:26:05,039 --> 00:26:08,480 ...which you may assign for more modern equipments in a ward,... 356 00:26:08,519 --> 00:26:11,520 ...for promoting studies in this clinic or somewhere else. 357 00:26:11,559 --> 00:26:15,360 All of us know with such unselfishness you're fighting for medical progress. 358 00:26:15,400 --> 00:26:20,480 Hence, I let you decide how to use this money in the way you'll consider the most appropriate. 359 00:26:20,519 --> 00:26:22,720 Where, how and when you like. 360 00:26:22,759 --> 00:26:27,120 And not to restrict your freedom, here's a check payable to the bearer. 361 00:26:29,839 --> 00:26:33,640 Dear Loris. How are things going with that report about Vitalin? 362 00:26:33,680 --> 00:26:37,840 I had finished, but I'm updating it thanks to some articles published abroad. 363 00:26:37,880 --> 00:26:40,560 Which articles? - About the similar product. - Let's see. 364 00:26:40,599 --> 00:26:43,440 They're withdrawing it from market in Swizerland and in Germany... 365 00:26:43,480 --> 00:26:46,640 ...for its harmful secondary consequences due to entrazine, included in Vitalin too. 366 00:26:46,680 --> 00:26:48,760 So what? 367 00:26:48,799 --> 00:26:52,520 If it's harmful to Swiss and German people, it's not necessarily the same for Italians. 368 00:26:52,559 --> 00:26:55,000 Other climates, other environmental conditions. 369 00:26:55,039 --> 00:26:59,280 C'mon, Loris, let's be serious. Everything depends on the dosage of entrazine. 370 00:26:59,319 --> 00:27:01,560 And don't get confused by reading too much. 371 00:27:01,599 --> 00:27:05,960 Keep to instructions and prepare the report for tomorrow. Will you make it? 372 00:27:06,000 --> 00:27:09,240 I'll spend the whole night, professor. - Well said. 373 00:27:26,440 --> 00:27:31,560 If I feel calm it's why I know in which hands I put you: Vallotti. Do you know who's? 374 00:27:31,599 --> 00:27:34,040 If I had known that Vallotti was operating me,... 375 00:27:34,079 --> 00:27:36,800 ...I'd have spent the money required by the notary for my will... 376 00:27:36,839 --> 00:27:39,360 ...to go to the stadium for the match Italy versus England. 377 00:27:39,400 --> 00:27:42,760 You'll go and watch that match. And I also will come this time. 378 00:27:42,799 --> 00:27:45,440 You've been good when you wanted to hide the truth from me,... 379 00:27:45,480 --> 00:27:49,600 ...but I've been always aware that it was a difficult surgery. 380 00:27:49,640 --> 00:27:53,360 If something went wrong, find a good girl who takes care of our kids. 381 00:27:53,400 --> 00:27:56,240 You go to work and they're still so young. 382 00:27:56,279 --> 00:28:01,040 Thanks to Vallotti I'm feeling calm, for us and the children. I swear. 383 00:28:01,079 --> 00:28:04,800 I'm scared! I want you to bring me back home. 384 00:28:04,839 --> 00:28:08,400 What are afraid of, dad? You won't feel anything when they anesthetize you. 385 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 That's just what I'm afraid of, to ignore what they're doing. 386 00:28:12,680 --> 00:28:17,480 - C'mon, dad. You'll be back home in a few days. - Easier said than done! 387 00:28:17,519 --> 00:28:21,520 You're really lucky, dr Natali was able to talk to him... 388 00:28:21,559 --> 00:28:24,600 ...and the professor promised he will take care of you in person. 389 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 When I'll be dismissed, I promise I'll buy you that blessed scooter. 390 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 Really, dad? - I promised. 391 00:28:30,440 --> 00:28:33,040 I'm so calm that I didn't even write to my family. 392 00:28:33,079 --> 00:28:36,880 You did well. You'd not get worried, you're in good hands. 393 00:28:36,920 --> 00:28:42,480 There must be a surgery to let us realize that what matters is only our love. 394 00:28:56,279 --> 00:28:58,480 Betti, you check Donati and Pascali. 395 00:28:58,519 --> 00:29:01,560 You keep an eye on Menzoni and Pavani, they're absolute beginners. 396 00:29:01,599 --> 00:29:03,720 I'll be helpful to everybody. - Fine. 397 00:29:03,759 --> 00:29:06,920 Giordani, you operate that kidney. - But I've two other surgeries. 398 00:29:06,960 --> 00:29:10,400 Are the glasses ok? - Yes. I'll pick up them now. 399 00:29:10,440 --> 00:29:14,480 Is it all ready, miss? - Yes. The patient's already sleeping. 400 00:29:14,519 --> 00:29:17,920 Let's go. At which point are the surgeries in the other rooms? 401 00:29:17,960 --> 00:29:21,720 The professor Betti is waiting for that new operation. 402 00:29:24,440 --> 00:29:30,120 Make it larger, c'mon! Coagulate. 403 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 What about that loss of anastomosis? 404 00:29:32,559 --> 00:29:37,040 I've still not been able to make everything visible. There's a lot of adhesions. 405 00:29:37,079 --> 00:29:41,800 Get the stomach cleared, then I'll be back. - Coagulate. Dry! 406 00:29:44,279 --> 00:29:49,560 Forceps. Kelly. Dry. Coagulate. 407 00:29:49,599 --> 00:29:53,680 Found anything, Giordani? - A cholecyst filled with gallstones. 408 00:29:53,720 --> 00:29:57,520 We shall have to explore the choledochus, which has increased in volume, I think. 409 00:29:57,559 --> 00:30:01,520 Ok, but call me before going on. - Agreed. 410 00:30:02,359 --> 00:30:04,800 Dry. 411 00:30:06,720 --> 00:30:09,880 Good morning. - Good morning, professor. 412 00:30:09,920 --> 00:30:12,280 Is everything ready, isn't it? 413 00:30:21,880 --> 00:30:24,640 Scalpel, please. 414 00:30:33,480 --> 00:30:35,920 Open! Again! 415 00:30:37,640 --> 00:30:39,720 This way. 416 00:30:40,799 --> 00:30:46,200 Dry. You go on opening the inside, I'll be back later. - Fine. 417 00:30:46,240 --> 00:30:49,480 Coagulate. 418 00:30:49,519 --> 00:30:52,200 Where the fuck are you operating?! - On the left kidney. 419 00:30:52,240 --> 00:30:54,800 Rascal! You had to operate the right one! 420 00:30:54,839 --> 00:30:58,200 What's up? - An oversight by this muddler! C'mon, swab! 421 00:30:58,240 --> 00:31:00,880 I'm so calm that I didn't even write to my family. 422 00:31:00,920 --> 00:31:04,000 You did well. You'd not get worried, you're in good hands. 423 00:31:04,039 --> 00:31:06,480 Dr Natali was able to talk to him... 424 00:31:06,519 --> 00:31:10,160 ...and the professor promised he will take care of you in person. 425 00:31:10,200 --> 00:31:13,160 There must be a surgery to let us realize... 426 00:31:13,200 --> 00:31:16,040 ...that what matters is only our love. 427 00:31:16,079 --> 00:31:19,160 I've been always aware that it was a difficult surgery. 428 00:31:19,200 --> 00:31:23,840 If something went wrong, find a good girl who takes care of our kids. 429 00:31:23,880 --> 00:31:27,040 You go to work and they're still so young. 430 00:31:37,720 --> 00:31:43,440 Coagulate. She's losing a lot of blood. Open more. 431 00:31:48,000 --> 00:31:53,160 Draw here, please. Give me the scissors. 432 00:31:58,119 --> 00:32:01,200 Coagulate. C'mon with that swab! 433 00:32:01,240 --> 00:32:06,320 The little kocher. Dry. Scissors. Open. Draw. 434 00:32:09,599 --> 00:32:15,080 Clamp thread guide. C'mon, tampon. You too. 435 00:32:15,119 --> 00:32:21,000 Draw deeply! C'mon, draw as much as possible! 436 00:32:22,039 --> 00:32:24,080 C'mon with those swabs! 437 00:32:24,119 --> 00:32:27,240 Did you realize where this blood comes from? - To be honest... 438 00:32:27,279 --> 00:32:30,320 Get out of my way! Give the swabs, quick! 439 00:32:30,359 --> 00:32:34,120 Quick, clean up. Draw there! What the fuck are you doing?! 440 00:32:34,160 --> 00:32:38,720 Pick up another gauze and another aspirator! 441 00:32:38,759 --> 00:32:42,320 More bandages, c'mon, quick! 442 00:32:42,359 --> 00:32:45,880 Is the second aspirator coming? - It doesn't work. 443 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 My God! If only something worked here... 444 00:32:48,119 --> 00:32:51,080 Where are you drying?! I can't see anything! 445 00:32:53,599 --> 00:32:59,480 Can you see that you caused a spleen's laceration? We have to remove it. C'mon. 446 00:32:59,519 --> 00:33:02,720 Coagulate. - Pull. 447 00:33:02,759 --> 00:33:05,000 Scissors. 448 00:33:05,559 --> 00:33:08,560 Open. 449 00:33:10,680 --> 00:33:15,440 Draw, c'mon. And take your hand off! Kelly, miss. 450 00:33:17,440 --> 00:33:19,720 Done. 451 00:33:19,759 --> 00:33:24,120 Coagulate. Draw. Scissors. 452 00:33:33,960 --> 00:33:37,760 Daniele... - You go on. 453 00:33:51,240 --> 00:33:54,000 Good evening, professor. - Good evening. 454 00:33:57,759 --> 00:34:03,160 Thanks, Giacomo. You look ready for Christmas time. Dazzling! 455 00:34:03,200 --> 00:34:07,600 Didn't you put on too many jewels? What did you wear? 456 00:34:07,640 --> 00:34:11,480 Too many are better than a few ones. Are you feeling tired? - No. 457 00:34:11,519 --> 00:34:14,040 And those littles pains at your neck? - They come and go. 458 00:34:14,079 --> 00:34:16,320 You'd have to do some sport again, with a tennis court close to our house... 459 00:34:16,360 --> 00:34:20,600 Where do I find the time, mom? - You will. 460 00:34:20,679 --> 00:34:24,320 Did you play canasta? - Carla Seriotti got under my skin. 461 00:34:24,360 --> 00:34:29,320 Did she even play so badly? - She wanted me to tell you about her brother's sickness. 462 00:34:29,360 --> 00:34:32,920 It's not the first time a friend of yours tries to scrounge a diagnosis. 463 00:34:32,960 --> 00:34:35,800 As if you were your dearly departed father... 464 00:34:35,840 --> 00:34:38,040 My father was a an esteemed professional. 465 00:34:38,079 --> 00:34:41,920 Especially esteemed by that crowd of tramps who always made him rush over,... 466 00:34:41,960 --> 00:34:44,040 ...even on Easter Sunday! 467 00:34:44,079 --> 00:34:47,600 But he didn't have the courage to let the most of his bills get paid,... 468 00:34:47,639 --> 00:34:49,880 ...because he was good hearted, generous, unbiased... 469 00:34:49,920 --> 00:34:52,040 You're talking about that just like it were a list of defects. 470 00:34:52,079 --> 00:34:54,840 Forget the defects! One has no right to die... 471 00:34:54,880 --> 00:34:59,040 ...and just to boast his goodness, to leave his young wife down and out! 472 00:34:59,079 --> 00:35:02,640 Inexperienced, fragile and with a baby to grow up. 473 00:35:02,679 --> 00:35:06,680 What are you doing? You're kidding me... - C'mon, mom, you made out just fine. 474 00:35:06,719 --> 00:35:11,000 Ricky was hoping to have the dinner and watch a certain Olympic challenge with you. 475 00:35:11,039 --> 00:35:13,520 Don't forget you have to replace his mother. 476 00:35:13,559 --> 00:35:17,120 He has you, thank God. - It's not the same thing. 477 00:35:17,159 --> 00:35:19,280 Go to him. He's still awake. 478 00:35:19,320 --> 00:35:23,160 C'mon, tell me another one! - Ok. It's the last one, though. 479 00:35:23,199 --> 00:35:26,960 Do you know the difference amongst an architect, a cook and a doctor? - No. 480 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 An architect uses to hide his mistakes under the plaster, the cook under the mayonnaise... 481 00:35:31,039 --> 00:35:34,640 And the doctor? - Underground, ok? 482 00:35:37,039 --> 00:35:42,120 Dad, I've more fun with you than with my mates, but, damn! I never see you. 483 00:35:42,159 --> 00:35:46,640 If you're good, I promise we'll spend a whole month on holidays together. 484 00:35:46,679 --> 00:35:50,440 Cool! And where will you take me? 485 00:35:50,480 --> 00:35:55,360 Let's change this time. You'll take me somewhere. 486 00:35:55,400 --> 00:35:59,680 You choose the place. Wherever you like: Africa, America, Asia. Just choose. 487 00:35:59,719 --> 00:36:04,000 It'll be a place so far away from here that no one can bother you, not even by phone. 488 00:36:04,039 --> 00:36:06,320 Agreed. 489 00:36:06,360 --> 00:36:10,760 But now say a prayer for your mother and fall asleep, 'cause it's late, you'll go to school tomorrow. 490 00:36:10,800 --> 00:36:16,560 C'mon, get well under the covers... this way. 491 00:36:16,599 --> 00:36:18,880 Bye, dad. - Bye. 492 00:36:35,639 --> 00:36:38,720 Well, just a hour at home... 493 00:36:38,760 --> 00:36:43,840 ...and the whole tiredness due to an exhausting day disappears. 494 00:36:46,639 --> 00:36:50,680 Is there anything from mail box that I have to read? 495 00:36:50,719 --> 00:36:54,760 No, nothing. The usual letters filled with courtesies. I'll answer. 496 00:36:54,800 --> 00:36:59,360 Also the one you hide there below? It's certainly from Ricky's school. 497 00:36:59,400 --> 00:37:02,040 Stop it. - Again a bad grade for conduct? 498 00:37:02,079 --> 00:37:05,640 It's not about Ricky. - What is it? 499 00:37:05,679 --> 00:37:10,640 I had to throw it away into the dust bin, it's the only place for anonymous letters. 500 00:37:24,320 --> 00:37:28,600 You were in such a good mood... I've been just stupid. 501 00:37:28,639 --> 00:37:33,720 No, why? I'd always better know, in order to watch my back. 502 00:37:34,760 --> 00:37:40,200 Anything we have to worry about? - No, nothing. Now go to bed. Bye. 503 00:37:42,519 --> 00:37:44,560 Good night, Daniele. - Good night. 504 00:37:57,360 --> 00:38:00,920 You're listening to Montecarlo radio. 505 00:38:00,960 --> 00:38:06,200 Radio programs are over and will start again tomorrow. 506 00:38:06,239 --> 00:38:08,840 We wish you a very good night. 507 00:38:31,360 --> 00:38:37,280 No. 229 is about Ettore Vanni. An unnecessary surgery. 508 00:38:38,320 --> 00:38:42,840 A few millions more for you, but even one more dead. 509 00:38:42,880 --> 00:38:45,080 Good night, professor. 510 00:39:13,280 --> 00:39:15,880 So what? - No filed data, professor. 511 00:39:15,920 --> 00:39:20,000 It's not possible. - Ok, you may go. 512 00:39:23,360 --> 00:39:28,120 Along with Ettore Vanni's ones other 10 clients' X-rays disappear,... 513 00:39:28,159 --> 00:39:30,520 ...and all that you've to tell me is nothing but: "It's not possible". 514 00:39:30,559 --> 00:39:33,000 This never happened... - It has happened just now! 515 00:39:33,039 --> 00:39:36,200 Who took just those X-rays did that on a precise purpose! 516 00:39:36,239 --> 00:39:38,760 True, Casati? Or do you prefer not to understand it? 517 00:39:38,800 --> 00:39:42,240 But only your collaborators come in here, must I think that... 518 00:39:42,280 --> 00:39:44,360 Just think to make those X-rays appear again! 519 00:39:44,400 --> 00:39:47,680 Forget to worry about your gambling debts... 520 00:39:47,719 --> 00:39:50,080 ...and think to make them appear again in the archive! 521 00:39:50,119 --> 00:39:52,800 It's a good advice, believe me! 522 00:39:55,280 --> 00:40:00,440 People don't understand how we can still be in love after so many years. 523 00:40:02,679 --> 00:40:08,160 Yet it's enough that we stay together to feel happy. 524 00:40:11,159 --> 00:40:13,320 I've to go. 525 00:40:13,360 --> 00:40:17,800 I'll be back as soon as I can give you news about the surgery. 526 00:40:17,840 --> 00:40:20,720 I'm leaving you in good hands. 527 00:40:39,880 --> 00:40:42,880 Will you remove or not that swab?! - I'm sorry. 528 00:40:45,159 --> 00:40:50,080 Draw. Again. You open, here. 529 00:40:51,719 --> 00:40:55,760 Are the tools for vessels ready? - Yes. - I think they will need them. 530 00:40:55,800 --> 00:40:58,080 Coagulate. 531 00:40:58,119 --> 00:41:01,840 What's the level of the scalpel? - 3. - Lead it to 6. - Alright. 532 00:41:01,880 --> 00:41:06,640 Coagulate. Draw, Giordani. Draw! Do not cover me up! 533 00:41:11,440 --> 00:41:15,720 Draw. Open more again, pull more, c'mon! 534 00:41:18,920 --> 00:41:20,960 Coagulate, miss. 535 00:41:28,000 --> 00:41:33,240 Draw. Coagulate. Again. 536 00:41:42,360 --> 00:41:44,520 Coagulate. 537 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Betti, if you carry on with that swab, what will I do? 538 00:41:49,960 --> 00:41:52,480 Coagulate, miss. 539 00:41:54,320 --> 00:41:56,840 Pull. What's wrong with you this morning?! 540 00:42:04,480 --> 00:42:06,640 Coagulate, miss. 541 00:42:08,679 --> 00:42:12,680 Professor, there's a call for you. - I'm operating, am I not? 542 00:42:13,840 --> 00:42:18,000 - It's Donati the lawyer, he says it's very compelling. - Tell him to call later. 543 00:42:19,880 --> 00:42:22,760 What are you doing? Keep still! 544 00:42:22,800 --> 00:42:27,440 It had to last 2 hours. How is it that it's still not over? 545 00:42:37,320 --> 00:42:41,280 There're no complications, right? - No, everything's going well till now. 546 00:42:41,320 --> 00:42:45,960 Time for such a surgery cannot be evaluated. - Thanks. 547 00:42:53,639 --> 00:42:56,800 Nun, please, provide two silk filaments of measure 2 zeros. 548 00:43:01,400 --> 00:43:06,800 Coagulate. Again. Again, miss. 549 00:43:11,400 --> 00:43:15,680 Professor, the lawyer is over there. He repeats that it's compelling. 550 00:43:15,719 --> 00:43:20,000 What a bore! Betti, you go on. 551 00:43:20,559 --> 00:43:22,880 I'm operating, you can't come to bother... 552 00:43:22,920 --> 00:43:26,040 If it weren't compelling, I'd have not taken the liberty to bother you. 553 00:43:30,679 --> 00:43:33,240 They've imformed on you for your income. 554 00:43:33,280 --> 00:43:36,360 They've verified 800 millions instead of the 90 you declared. 555 00:43:36,400 --> 00:43:39,920 The board of enquiry will be here in half a hour, unless... - How much? 556 00:43:39,960 --> 00:43:43,880 I think that 5 millions will be more than enough. - Pay, if that's enough... 557 00:43:43,920 --> 00:43:47,160 Provided always that a copy has not been sent to the ministry. 558 00:43:47,199 --> 00:43:50,560 I'll take care of that now, dial 872598. 559 00:43:54,199 --> 00:43:59,160 Giordani, I'm not figuring anything out. This won't stop. Quick, a stitch. 560 00:44:01,760 --> 00:44:06,840 Maybe we'd better call the professor. - Ok. I go and call him. Replace me. 561 00:44:09,079 --> 00:44:11,520 Professor! 562 00:44:11,559 --> 00:44:14,480 What's up? - I don't know, there's a bleeding. 563 00:44:16,800 --> 00:44:20,760 If you happened to be given a fake charge about my income... - Listen! 564 00:44:20,800 --> 00:44:24,520 Yes, it's possible. Block it, if so. Now I can't, I'm operating. 565 00:44:24,559 --> 00:44:27,560 So what?! - Hi. What's up? 566 00:44:27,599 --> 00:44:31,480 There's a serious bleeding. - What about Betti? - There's a right and a wrong use of a scalpel. 567 00:44:32,880 --> 00:44:36,480 I'm not able to block the bleeding, I'm not able to enable a hemostasis. 568 00:44:36,519 --> 00:44:40,920 Fuck! You'll never enable a hemostasis persisting in stitching up the parenchyma! 569 00:44:40,960 --> 00:44:44,600 Give me some gauzes! Draw! Look how large is that laceration! 570 00:44:44,639 --> 00:44:49,040 Give me. Let's perform a removal. - Professor, I can no longer take his pulse. 571 00:44:49,079 --> 00:44:52,280 Is the patient making blood? - He already made 5 units. 572 00:44:52,320 --> 00:44:54,960 Give him more. 573 00:45:03,239 --> 00:45:06,360 I can no longer take his pulse, there's a cardiac arrest. 574 00:45:08,480 --> 00:45:13,000 Let's rub him down. Do not stop, Betti! - Yes! 575 00:45:13,039 --> 00:45:16,800 Miss, prepare an intracardiac injection of adrenalin. 576 00:45:19,480 --> 00:45:21,560 C'mon! 577 00:45:25,199 --> 00:45:27,280 Stop! 578 00:45:33,440 --> 00:45:37,920 Professor, there's no sign of recovery. 579 00:45:39,840 --> 00:45:43,120 Keep on rubbing him down. 580 00:46:20,119 --> 00:46:25,600 It's not true... I'm feeling that it's not true. 581 00:46:26,400 --> 00:46:29,600 It can't be true! 582 00:46:39,159 --> 00:46:44,280 No, I can't live without him... I can't know where he's now... 583 00:46:45,320 --> 00:46:49,440 I don't want to! - Madam Marchetti, you're a believer... 584 00:46:49,480 --> 00:46:54,800 No! God had no mercy upon me! Christ deceived and betrayed me! 585 00:46:55,840 --> 00:47:00,360 How dare you offend your Lord this way? It's a very grave sin. 586 00:47:00,400 --> 00:47:05,040 Go away, mother, it's a graver sin to be indignant at a woman so desperate. 587 00:47:16,760 --> 00:47:21,600 Madam, professor Vallotti has charged me with giving your advance payment back. 588 00:47:24,480 --> 00:47:28,840 The advance payment... the money... 589 00:47:29,480 --> 00:47:35,240 Got it, my love? They've given you the money back! 590 00:48:22,000 --> 00:48:27,500 INSANE GESTURE BY A TEACHER COMMITTING SUICIDE FOR HER HUSBAND'S DEATH 591 00:48:54,039 --> 00:48:59,400 Oh... Look who's here... you're here. 592 00:49:00,440 --> 00:49:03,160 You're saying it as if you didn't know that I had to come. 593 00:49:03,199 --> 00:49:08,960 No, rather, I was expecting you visiting me like a Samaritan. Come in. 594 00:49:09,000 --> 00:49:12,960 Moreover, that's a big distraction for me. Please, get in. 595 00:49:17,840 --> 00:49:23,560 Well, what is a nun feeling at a single man's house? 596 00:49:23,599 --> 00:49:27,600 I hate the mess. 597 00:49:27,639 --> 00:49:30,120 Do you mind if I'll roughly tidy up? 598 00:49:30,159 --> 00:49:33,960 Do as you like, but don't expect my gratitude. 599 00:49:34,000 --> 00:49:36,040 Anyway tomorrow will be just like today. 600 00:49:36,079 --> 00:49:40,200 Mess starts from within, and then it broadens out. 601 00:49:40,239 --> 00:49:43,440 I've been living with it since a long time. 602 00:49:43,480 --> 00:49:48,400 Starting from the outside one can get a little advantage. 603 00:49:49,119 --> 00:49:52,760 Don't you have a woman? - A woman? 604 00:49:52,800 --> 00:49:58,200 Women, if anything, only at the plural, lasting shortly and needing little obligation. 605 00:49:58,239 --> 00:50:01,480 I don't need any stable relationship. 606 00:50:01,519 --> 00:50:04,760 You clearly need a very strong coffee. 607 00:50:04,800 --> 00:50:07,280 I beg your pardon, but I've already had a lot of them. 608 00:50:07,320 --> 00:50:11,840 I clearly need some time before getting better. 609 00:50:11,880 --> 00:50:15,720 There was luckily some traffic and so I've been late. 610 00:50:20,800 --> 00:50:24,600 Why did you come? 611 00:50:24,639 --> 00:50:28,160 You've been absent from the clinic for two days. 612 00:50:28,199 --> 00:50:31,000 I guessed what you felt hearing about... 613 00:50:31,039 --> 00:50:34,960 ...lady Marchetti's insane gesture. 614 00:50:35,000 --> 00:50:39,240 Indeed, who knows then why they use that funny adjective all the times,... 615 00:50:39,280 --> 00:50:41,520 ..."insane". 616 00:50:41,559 --> 00:50:46,120 I did convince them that Vallotti would have performed the surgery. You knew that? 617 00:50:46,159 --> 00:50:49,200 So the picture you got is clear. 618 00:50:49,239 --> 00:50:53,480 A lonely doctor, stricken with a crisis of despair,... 619 00:50:53,519 --> 00:50:59,160 ...a human being overwhelmed by his conscience bothering him, unduly furthermore,... 620 00:50:59,199 --> 00:51:02,920 ...who tries to drown his pathetic frustration in alcohol. 621 00:51:02,960 --> 00:51:05,040 Isn't it so? - More or less. 622 00:51:05,079 --> 00:51:10,960 That's untrue instead! Because it's only disgust! Disgust of everything and everybody! 623 00:51:12,000 --> 00:51:15,200 A volgar crisis of existential saturation,... 624 00:51:15,239 --> 00:51:18,000 ...a rotten weakness, just like all this world around us,... 625 00:51:18,039 --> 00:51:21,160 ...drives of disgust which have nothing sublime. 626 00:51:21,199 --> 00:51:24,680 I don't feel my coscience bothering me, because I don't believe in conscience. 627 00:51:24,719 --> 00:51:29,400 And crisis after crisis of... disgust,... 628 00:51:29,440 --> 00:51:32,120 ...I'm trying to live the best I can. 629 00:51:32,159 --> 00:51:36,200 That's the truth. What about your truth? 630 00:51:36,239 --> 00:51:39,080 The impulse of Christian charity doesn't convince me at all. 631 00:51:39,119 --> 00:51:43,440 C'mon, why did you come here? - Out of symphathy. 632 00:51:43,480 --> 00:51:48,680 Do you remember the Greek origin of this word? "To feel together". 633 00:51:50,159 --> 00:51:53,880 Nice. No objection. 634 00:51:57,000 --> 00:52:01,600 Cynicism is breaking on frankness. Nice. 635 00:52:02,320 --> 00:52:06,360 It's a pity that this won't be useful to put me back in order. 636 00:52:06,880 --> 00:52:10,760 Is that useful to cheer you up? 637 00:52:10,800 --> 00:52:15,280 No, it's useful to keep me a bit of bad company. 638 00:52:15,320 --> 00:52:20,000 I've presumed I was going to compete against this bottle. 639 00:52:20,639 --> 00:52:23,640 The result is not so encouraging, though. 640 00:52:23,679 --> 00:52:26,560 Anyway, I really like you being here. 641 00:52:26,599 --> 00:52:31,160 You're very good at hiding that. - And not only since today. 642 00:52:32,440 --> 00:52:36,000 I've been seeing you for almost 2 years every day,... 643 00:52:36,039 --> 00:52:40,560 ...and any time I enjoy it. 644 00:52:42,440 --> 00:52:48,040 Rather, a result... a definitely positive assessment. 645 00:52:50,920 --> 00:52:55,240 Only it can be proud of a similar one towards me,... 646 00:52:55,280 --> 00:52:59,480 ...but a year ago it got out to take me the newspaper and disappeared. 647 00:52:59,519 --> 00:53:02,200 Let's hope it chose freedom. 648 00:53:02,239 --> 00:53:07,160 Instead you chose this... May I ask you a question? - Spare me it. 649 00:53:07,199 --> 00:53:11,480 It's the customary question people use to ask whores and nuns. 650 00:53:11,519 --> 00:53:14,320 "Why? Why did you choose this path?" 651 00:53:14,360 --> 00:53:18,600 There's a trend to redeem whores and to deprave nuns. 652 00:53:18,639 --> 00:53:23,760 Perhaps because they're women who don't fit in the models of so-called normality. 653 00:53:23,800 --> 00:53:27,480 You don't fit in because you're a rather extraordinary woman. 654 00:53:27,519 --> 00:53:29,760 How kind of you. 655 00:53:30,719 --> 00:53:36,240 Anyway, if you care for revealing the mystery of my vocation,... 656 00:53:36,280 --> 00:53:40,240 ...don't think of the usual big disappointments. 657 00:53:40,280 --> 00:53:45,600 On the contrary, mine has only been a big illusion,... 658 00:53:45,639 --> 00:53:49,880 ...the one of being totally at disposal of the Lord's will. 659 00:53:49,920 --> 00:53:52,680 So you believe in God. 660 00:53:52,719 --> 00:53:56,000 Dr Giordani, your logic is disarming. 661 00:53:56,039 --> 00:54:01,480 You can even be sarcastic. - No, you're really very good at that. 662 00:54:01,519 --> 00:54:04,720 Am I completely wrong or do you have a weakness for me? 663 00:54:09,320 --> 00:54:13,640 You're wrong. What I feel for you is much more. 664 00:54:15,239 --> 00:54:20,880 Curiosity, liking, an outstanding attraction. 665 00:54:22,920 --> 00:54:26,720 There's someone who calls all this with a precise name. 666 00:54:26,760 --> 00:54:29,960 It's out of fashion and... it's extremely risky. 667 00:54:30,000 --> 00:54:33,720 But "we're feeling together" and so why don't... 668 00:54:33,760 --> 00:54:37,320 Why don't I throw the cloth away and throw fling my arms around your neck? 669 00:54:37,360 --> 00:54:41,200 It'd be very nice. 670 00:54:41,239 --> 00:54:45,400 Maybe, but also very bitter. And useless. 671 00:54:47,920 --> 00:54:52,760 It'd be a break for you... in the middle of two crisis,... 672 00:54:52,800 --> 00:54:56,360 ...of existential disgust. 673 00:54:56,400 --> 00:54:59,480 And a mistake for me. 674 00:54:59,519 --> 00:55:04,120 A deliberate and conscious mistake which I'd have to regret. 675 00:55:04,159 --> 00:55:09,240 And it matters a lot to me not to have to regret what I'm feeling. 676 00:55:09,280 --> 00:55:13,680 Anyway, I thank you humbly. You'll never know how much. 677 00:55:19,639 --> 00:55:24,240 Will you do me a favour? I'll ask you for a difficult small sacrifice. 678 00:55:24,280 --> 00:55:27,520 Stop drinking for a whole week. 679 00:55:29,719 --> 00:55:34,840 Alright. I'll be not drinking for a week... to your health. 680 00:55:57,199 --> 00:56:00,720 Good morning, professor. - Good morning. Has the professor Calogeri been here for long? 681 00:56:00,800 --> 00:56:02,840 Since a few minutes, professor. 682 00:56:02,880 --> 00:56:06,600 What should I have to think when my husband gets purple in his face all of a sudden? 683 00:56:06,639 --> 00:56:09,800 He has got clearly a dysfunction at his coronary arteries. Or am I wrong? 684 00:56:09,840 --> 00:56:13,600 And when, not for one but for several times, I happen to hear him giving off... 685 00:56:13,639 --> 00:56:17,320 ...please excuse me... some bothersome air regurgitations from his mouth? 686 00:56:17,360 --> 00:56:20,880 This can be explained only in a way for a gentleman like him... 687 00:56:20,920 --> 00:56:23,520 .. an atony of his digestive system, or am I wrong? 688 00:56:23,559 --> 00:56:27,000 Please excuse, if you don't mind. - Just say, colleague. 689 00:56:27,039 --> 00:56:31,280 I've known the patient for years. If I may say so myself, I've always been his doctor. 690 00:56:31,320 --> 00:56:35,360 I'm not worried at all about his health condition. 691 00:56:35,400 --> 00:56:38,760 For me he's healthy as... - Enough, please! 692 00:56:38,800 --> 00:56:43,400 I haven't bothered two authorities to listen to your baseless optimism,... 693 00:56:43,440 --> 00:56:46,680 ...which wants to ignore also the most serious and anguishing fact. 694 00:56:46,719 --> 00:56:50,520 For me it's an enviable fact. - Enviable? 695 00:56:50,559 --> 00:56:53,080 What is it about, madam? 696 00:56:53,119 --> 00:56:58,560 Well... my husband suffers from very recurring... erections. 697 00:56:58,599 --> 00:57:01,640 This has a precise name in science: priapism. 698 00:57:01,679 --> 00:57:04,040 From Priapus, an ancient phallic god. 699 00:57:04,079 --> 00:57:06,240 You ignore how serious this illness is,... 700 00:57:06,280 --> 00:57:10,040 ...but I won't, as I use to read all the medical columns... 701 00:57:10,079 --> 00:57:13,520 ...on the most important Italian and foreign magazines. 702 00:57:13,559 --> 00:57:17,000 Well, if we want to see the patient... - Yes. 703 00:57:26,239 --> 00:57:31,280 I don't know which diagnosis you gentlemen will do, but one thing is sure... 704 00:57:32,320 --> 00:57:34,920 ...my wife is crazy. 705 00:57:34,960 --> 00:57:38,280 She's crazy and obsessed with diseases. 706 00:57:38,320 --> 00:57:41,360 Purple! She makes me laugh. 707 00:57:41,400 --> 00:57:45,520 I'm a bit coloured when drinking one or two glasses of wine. 708 00:57:45,559 --> 00:57:49,760 Without her knowing, because she read that wine does great harm. 709 00:57:49,800 --> 00:57:52,880 The little burps... No wonder! 710 00:57:52,920 --> 00:57:55,240 I've to go down to the pantry by night... 711 00:57:55,280 --> 00:57:58,480 ...to swallow a couple of sausages or what I find,... 712 00:57:58,519 --> 00:58:02,640 ...because she keeps me with semolina soup or vegetable broth. 713 00:58:03,559 --> 00:58:07,040 Well, the story of priapism then. 714 00:58:07,079 --> 00:58:09,280 C'mon, in short, we're men. 715 00:58:09,320 --> 00:58:15,000 I'm a man 60 years old and I have to say that I have still a hard-on. 716 00:58:15,039 --> 00:58:20,040 For example, my estate is filled with game, isn't it? 717 00:58:20,079 --> 00:58:24,360 If I go hunting and I see a nice pheasant in front of me, what will I do? I'll shoot, right? 718 00:58:24,400 --> 00:58:27,120 Otherwise, why do I even bring along my rifle? 719 00:58:27,159 --> 00:58:31,760 And if instead of a pheasant I see a compliant woman, must I throw her away? 720 00:58:31,800 --> 00:58:36,960 What to do? I'll shoot, won't I? Otherwise, why do I even bring this tool forward? 721 00:58:37,000 --> 00:58:40,480 Excuse me, but I had forgot another alarming symptom. 722 00:58:40,519 --> 00:58:44,920 Later, madam. Now along with my colleague we have to retire to study the case. 723 00:58:47,840 --> 00:58:53,240 Come. You must be wondering why I wanted you to intervene in this consultation. 724 00:58:53,280 --> 00:58:55,880 It's not to have a picnic together. 725 00:58:55,920 --> 00:58:59,600 I have no doubts about it and I'm waiting for you to clarify. 726 00:58:59,639 --> 00:59:02,640 Well, Calogeri... you're hostile to me. 727 00:59:02,679 --> 00:59:06,560 You've been so since I made an artificial kidney be placed at the general hospital... 728 00:59:06,599 --> 00:59:09,840 ...and gave the custody of it to dr Azzina, who's able to make it work. 729 00:59:09,880 --> 00:59:14,480 I've got the same device at my private hospital and you knew that. 730 00:59:14,519 --> 00:59:17,280 Who do you think may come to me spending half a million... 731 00:59:17,320 --> 00:59:21,080 ...when he can get by with 50,000 Lire only in a public hospital? 732 00:59:21,119 --> 00:59:25,960 I lost more than half of my clients in that ward! And I'd not have to be hostile to you? 733 00:59:26,000 --> 00:59:28,160 There's a good and a bad way,... 734 00:59:28,199 --> 00:59:33,360 ...and then, your plan to discredit me is out of any professional ethics. 735 00:59:33,400 --> 00:59:39,120 I heard that you loaned my radiologist Casati a huge amount of money. Why? 736 00:59:39,159 --> 00:59:42,560 He's a friend of mine. 737 00:59:44,119 --> 00:59:47,120 Very generous of you. 738 00:59:47,159 --> 00:59:50,920 And haven't you ever thought that a frank dialogue between us... 739 00:59:50,960 --> 00:59:53,440 ...could remove any disagreement? 740 00:59:53,480 --> 00:59:57,640 Being a health reform in the air, we're going to face very troubling moments. 741 00:59:57,679 --> 01:00:01,680 To be united is our highest duty. 742 01:00:01,719 --> 01:00:05,400 And I don't think that one device will break this unity. 743 01:00:05,440 --> 01:00:08,280 I must think that you'll get rid of it at the general hospital. 744 01:00:08,320 --> 01:00:11,600 Our solidarity, dear Calogeri,... 745 01:00:11,639 --> 01:00:16,240 ...is an essential basis to carry out our work peacefully. 746 01:00:16,280 --> 01:00:19,320 Thank you. We didn't talk about the patient. 747 01:00:19,360 --> 01:00:22,280 Do not worry, I'll take care of that. 748 01:00:23,119 --> 01:00:27,920 As I say again, my dear, nothing alarming. Keep calm. 749 01:00:27,960 --> 01:00:32,040 But, after examining the complexity of your husband's symptoms,... 750 01:00:32,079 --> 01:00:36,280 ...we think that he has to stay in my colleague's clinic for a while,... 751 01:00:36,320 --> 01:00:38,560 ...to let us decide if a surgery is appropriate. 752 01:00:38,599 --> 01:00:41,720 Tomorrow I'll go with him who will be admitted to hospital. 753 01:00:41,760 --> 01:00:44,720 Any flight, before evening! 754 01:00:44,760 --> 01:00:49,000 To any place, where there must be hot chicks, of course. 755 01:00:49,039 --> 01:00:51,520 But far from here, where she won't be able to reach me. 756 01:00:51,559 --> 01:00:55,680 Did you think hard about it, Enrico? - I've been thinking about it for 20 years. 757 01:00:55,719 --> 01:01:00,440 Do you realize what means for me to get away from my mad wife's clutches? 758 01:01:00,480 --> 01:01:05,200 I realize also what means to get away from the two fat cats' clutches. 759 01:01:23,800 --> 01:01:26,240 Where are you going? - My son is seriously ill, he got a kidney failure. 760 01:01:26,280 --> 01:01:28,480 Go to the general hospital, there's no more room here. 761 01:01:28,519 --> 01:01:33,000 We have been sent here from there! - But there's no room! - Do you have the national health insurance? 762 01:01:33,039 --> 01:01:37,600 Yes, my husband works for national electricity board. - My brother too. - We know him perhaps. 763 01:01:37,639 --> 01:01:40,560 Where will I take him? - To urology. 764 01:01:42,280 --> 01:01:47,920 Just a moment, miss. - What's up? - You must fill the admission form. 765 01:01:47,960 --> 01:01:52,960 Couldn't it be done later? - No, these are the rules. Fill this. 766 01:01:55,400 --> 01:02:00,320 Give me. - Yes. - What's the name? - Whose? 767 01:02:00,360 --> 01:02:03,800 Of your son. Surname, name, date and place of birth. 768 01:02:03,840 --> 01:02:07,280 That's unfair, I... - But, madam... 769 01:02:07,320 --> 01:02:11,680 I have to be with my son! - Madam! - No! 770 01:02:12,199 --> 01:02:14,720 Yes? 771 01:02:14,760 --> 01:02:19,560 That's for you, but it was on my table and I have opened it by mistake. 772 01:02:19,599 --> 01:02:23,960 I'm sorry. - Who brought it? This was not sent by mail. 773 01:02:24,000 --> 01:02:27,560 Who left it on your table? - Why? Is it so important? 774 01:02:27,599 --> 01:02:33,240 Simply I don't like mess. A letter for me was left on your table! 775 01:02:34,280 --> 01:02:36,840 Don't you know who came into your room? 776 01:02:36,880 --> 01:02:41,480 - De Ruva, Betti, Loris... - Also Azzina? - Yes, and he was very angry because... 777 01:02:41,519 --> 01:02:45,680 ...they're packing the artificial kidney he uses, in order to carry it into another hospital. 778 01:03:11,840 --> 01:03:16,920 That child wouldn't have died if this device had worked in time. 779 01:03:19,679 --> 01:03:22,480 I can't stand you talking to me so insolently, dr Azzina,... 780 01:03:22,519 --> 01:03:25,120 ...and least of all your presence here in my ward. 781 01:03:25,159 --> 01:03:28,080 If this means that I'll be moved,... 782 01:03:28,119 --> 01:03:32,720 ...do not trouble yourself with it, I've already decided I'll come back to US. 783 01:03:33,079 --> 01:03:37,360 I've been realizing since a long time that there's no place in this country... 784 01:03:37,400 --> 01:03:41,120 ...for those who specialized abroad to employ technical devices... 785 01:03:41,159 --> 01:03:43,640 ...which you cannot use! 786 01:03:43,679 --> 01:03:46,920 There're many machines like this in Italy,... 787 01:03:46,960 --> 01:03:50,760 ...but there're a very few up-to-date technicians able to make them work! 788 01:03:50,800 --> 01:03:56,440 And those few ones are almost all in the private clinics. 789 01:03:56,480 --> 01:03:59,720 It was not useful to someone that in a simple hospital... 790 01:03:59,760 --> 01:04:02,800 ...a human life could be saved with a small cost! 791 01:04:02,840 --> 01:04:06,040 That's why you've been always hostile to me since you came here! 792 01:04:06,079 --> 01:04:09,800 That's why you made that device be sent into a hospital... 793 01:04:09,840 --> 01:04:11,840 ...where no one will be able to use it! 794 01:04:11,880 --> 01:04:14,200 You're raving, aren't you? 795 01:04:14,239 --> 01:04:17,920 Whether you like it or not, you'll leave this hospital today, right away. 796 01:04:17,960 --> 01:04:20,080 I don't want close to me... 797 01:04:20,119 --> 01:04:23,000 ...people who hide behind anonymous letters and calls. 798 01:04:23,039 --> 01:04:26,400 I don't know what you're talking about and I don't care! 799 01:04:26,440 --> 01:04:30,160 Who used such a deceitful way won't have ever the courage to admit it. 800 01:04:33,870 --> 01:04:35,200 Yes, it's Vallotti. 801 01:04:35,239 --> 01:04:38,200 Earlier Marchetti, now that child. 802 01:04:38,239 --> 01:04:40,480 Will you able to sleep tonight, professor? 803 01:04:50,639 --> 01:04:53,920 Miss, someone has called me at this number. Was the call coming from outside? 804 01:04:53,960 --> 01:04:56,000 No, I'd have received it if so. 805 01:04:56,039 --> 01:04:58,080 Don't you know which internal number it came from then? 806 01:04:58,119 --> 01:05:02,160 No, because internal calls don't pass through telephone exchange. 807 01:05:16,599 --> 01:05:20,680 Prepare these patients I recommended for surgery. We shall operate them tomorrow. 808 01:05:20,719 --> 01:05:23,680 Dear Laurenti! - Good morning, professor. 809 01:05:23,719 --> 01:05:26,920 How are you? you'd get some scoop about health reform. Tomorrow, tomorrow. 810 01:05:26,960 --> 01:05:30,240 Thanks but I'm not here for that. There's a whole page dedicated to you. 811 01:05:30,280 --> 01:05:35,400 Let's see. - As you can see, it's about yellow journalism. 812 01:05:35,440 --> 01:05:39,640 I'd call it a whispering campaign. - Anyway, I was able to block its publication. 813 01:05:39,679 --> 01:05:42,040 Who's delivering these news to the newspaper? 814 01:05:42,079 --> 01:05:45,800 I don't know, we have got a lot of freelances. 815 01:05:45,840 --> 01:05:49,480 Does a certain Loris, Marco Loris, happen to be amongst them? 816 01:05:49,519 --> 01:05:53,120 Loris... Oh, yes, sure, he's a young man with glasses. 817 01:05:53,159 --> 01:05:56,880 But I couldn't claim that he did that. 818 01:05:59,000 --> 01:06:01,160 Alright, thanks. 819 01:06:02,119 --> 01:06:05,160 Dear Loris. 820 01:06:05,199 --> 01:06:08,560 A while ago you told me that you've got a family in your charge... 821 01:06:08,599 --> 01:06:10,680 ...and need to increase your income, didn't you? 822 01:06:10,719 --> 01:06:14,040 Yes, professor. - Well, as you can see, I remember. 823 01:06:14,079 --> 01:06:19,280 I was thinking about that and I've got a solution for your problems. 824 01:06:19,320 --> 01:06:24,360 Will you let me work in your ward? - It'd be very little useful. 825 01:06:24,400 --> 01:06:29,920 No, come with me, I'll introduce you to a colleaugue of mine at gynaecology. 826 01:06:29,960 --> 01:06:33,400 I can't take it any more, be quick, I'm loosing blood. 827 01:06:33,440 --> 01:06:37,520 You're not the only one here: why the hell don't you think hard, before getting ruined with... 828 01:06:37,559 --> 01:06:40,440 ...needles of stockings and bones of chickens by backstreet midwifes? 829 01:06:40,480 --> 01:06:42,600 What a shame at your age! 830 01:06:42,639 --> 01:06:45,800 While I'm killing myself at working as a partime maid to let you attend the training school for teachers! 831 01:06:45,840 --> 01:06:48,760 I'll denounce her! Even if I had to end up in jail! 832 01:06:48,800 --> 01:06:52,320 She operated you on a kitchen table! That's why she didn't want me to come in. 833 01:06:52,360 --> 01:06:55,800 How old the eldest son is? - 3 years and a half, the youngest is 2 months old. 834 01:06:55,840 --> 01:07:00,760 Congratulations. - Good morning, professor. - Good morning. 835 01:07:00,800 --> 01:07:04,520 The most of more than two millions of abortions carried out in Italy,... 836 01:07:04,559 --> 01:07:08,120 ...are performed by backstreet midwifes, witches,... 837 01:07:08,159 --> 01:07:10,680 ...or brute doctors. 838 01:07:10,719 --> 01:07:14,040 Every Monday many of them use to come here with their pierced uteruses... 839 01:07:14,079 --> 01:07:16,280 ...and often affected by peritonitis. 840 01:07:16,320 --> 01:07:20,520 What I have to do? To make them die? 841 01:07:20,559 --> 01:07:24,120 No one of us is emotional while working, but ther're some cases when,... 842 01:07:24,159 --> 01:07:28,200 ...for God's sake, if you've section no. 553 of penal code in place of your heart,... 843 01:07:28,239 --> 01:07:31,920 ...you'll be spending the night on thinking hard and cursing. 844 01:07:31,960 --> 01:07:35,440 I'll face this problem in my next report for the national... 845 01:07:35,480 --> 01:07:38,680 ...health congress and let's hope to rock the boat. 846 01:07:38,719 --> 01:07:42,400 They'll give heed to you. At least I hope so. - Sooner or late we will make a go of it. 847 01:07:42,440 --> 01:07:46,440 Loris, come here. The professor Bonanni promised me he will turn the screw on you. 848 01:07:46,480 --> 01:07:51,160 He's a man who doesn't spare himself, but also makes the others work hard. 849 01:07:51,199 --> 01:07:55,400 Are you up to that? - I'll try, professor. - Fine. 850 01:07:56,039 --> 01:08:00,280 Excuse me, professor, but I didn't intend to specialize in obstetrics. 851 01:08:00,320 --> 01:08:04,120 Earning the same amount of money, I'd have preferred to stay in the ward with you. 852 01:08:04,159 --> 01:08:07,960 Think that after a few days of practise you'll be able to start to freelance. 853 01:08:08,000 --> 01:08:10,120 Without leaving the hospital, obviously. 854 01:08:10,159 --> 01:08:14,800 With the due caution, in a month you'll easily earn your good million Lire. 855 01:08:14,840 --> 01:08:17,840 But abortion is illegal! 856 01:08:17,880 --> 01:08:22,720 Of course it is. Also revolution is illegal. 857 01:08:22,760 --> 01:08:26,280 To all appearances, also freedom of speech and expression,... 858 01:08:26,319 --> 01:08:30,400 ...guaranteed by constitution, but obstructed by our convoluted code. 859 01:08:30,439 --> 01:08:33,800 You know that a lecturer has been arrested because he was talking about contraceptives? 860 01:08:33,840 --> 01:08:38,560 Arrested? - Sure. You were amazed, weren't you? 861 01:08:38,600 --> 01:08:42,680 I think that saving some lives from the clutches of these witches,... 862 01:08:42,720 --> 01:08:46,080 ...who commit unpunished murders,... 863 01:08:46,119 --> 01:08:51,080 ...ought not to disgust the conscience of a young man. 864 01:08:51,119 --> 01:08:53,080 I don't consider edifying... 865 01:08:53,100 --> 01:08:58,280 ...the deceiver morals contained in the shell of a convenient conformism. 866 01:08:58,319 --> 01:09:02,160 You're right, professor. I'll follow your advice. 867 01:09:11,880 --> 01:09:14,560 To your health. 868 01:09:27,119 --> 01:09:32,440 Well done! I want a seasonal rotation of flowers! - Thanks, professor. 869 01:09:32,479 --> 01:09:36,000 The big white boss is joyful today. - It's about time. 870 01:09:36,039 --> 01:09:39,920 Professor, good morning. - We're behind on our work which we'll do right away. 871 01:09:39,960 --> 01:09:42,880 Not having your instructions, I couldn't... - Sure. 872 01:09:42,920 --> 01:09:48,160 Sorry, we didn't get on very well with each other as an equipe as usual, but unfortunately I got... 873 01:09:48,199 --> 01:09:51,840 ...some setbacks? - Water under the bridge. 874 01:09:51,880 --> 01:09:56,320 Well, everybody get to his own work now. I'll reach you immediately. 875 01:10:02,880 --> 01:10:05,560 You can close, Betti. - Yes. 876 01:10:05,600 --> 01:10:10,960 Congratulations. The whole time of linfoadenectomy was very nice. 877 01:10:12,000 --> 01:10:15,560 This guy will never know how much he was next to wake up in the other world. 878 01:10:15,600 --> 01:10:17,880 Today you've made a real miracle. 879 01:10:17,920 --> 01:10:20,880 Especially considering the event of the cardiac fibrillation. 880 01:10:20,920 --> 01:10:24,200 Really a momentous operation in the history of surgery. - Thanks. 881 01:10:24,239 --> 01:10:27,480 The connection of the lesion with heart only now has taken any doubt away from us... 882 01:10:27,520 --> 01:10:29,600 ...about X-ray deductions. 883 01:10:29,640 --> 01:10:32,560 It's a real pity not having filmed it. 884 01:10:32,600 --> 01:10:37,040 The real pity for me is that I can't to be glad about your praises. 885 01:10:37,079 --> 01:10:40,720 Professor, would you like a coffee? - Yes, thanks, sister. 886 01:10:42,640 --> 01:10:45,080 Because amongst you... 887 01:10:45,119 --> 01:10:49,160 ...there's somebody who would like to damage and discredit me. 888 01:10:49,199 --> 01:10:54,560 Let it be clear that, if that happened, mine will be also your ruin. 889 01:10:55,600 --> 01:10:58,360 I've got enough proofs about your work to destroy anyone of you. 890 01:10:58,399 --> 01:11:01,000 And let him who is without sin cast the first stone. 891 01:11:01,039 --> 01:11:04,480 If you, as a representative of the ministry of health,... 892 01:11:04,520 --> 01:11:07,920 ...will tell him that our attitude is obstructionist,... 893 01:11:07,960 --> 01:11:11,640 ...it'll be just an opinion of yours, entirely arbitrary. 894 01:11:11,680 --> 01:11:15,720 You see, all my colleaugues here and me personally,... 895 01:11:15,760 --> 01:11:19,680 ...wish for a health reform, but only for a radical one. 896 01:11:19,720 --> 01:11:23,880 This means, first: the dismantling of all those cooperative companies... 897 01:11:23,920 --> 01:11:26,960 ...on which hundreds of billions were spent by government;... 898 01:11:27,000 --> 01:11:29,640 ...the abolition of all the religious charities, which, to say the truth,... 899 01:11:29,680 --> 01:11:33,000 ...are producers of propaganda for the strongest party in power;... 900 01:11:33,039 --> 01:11:36,960 ...third, all the hospitals which will have to become public overnight. 901 01:11:37,000 --> 01:11:41,960 Finally the nationalization of the pharmaceutical companies, which are more than one thousand. 902 01:11:42,000 --> 01:11:45,400 Only these are the requirements for an effective reform. 903 01:11:45,439 --> 01:11:47,880 But all this involves prohibitive expenses... 904 01:11:47,920 --> 01:11:51,360 ...for a defict like the one we have. 905 01:11:51,399 --> 01:11:56,080 Believe me, out of this reality there's only demagogy... 906 01:11:56,119 --> 01:11:58,520 ...and another swindle for the nation. 907 01:11:58,560 --> 01:12:02,760 You say that we have to be united, 'cause it's a really thorny moment. Dangerous, I'd say. 908 01:12:02,800 --> 01:12:07,200 The danger comes from our circle, perhaps from some close collaborators of ours. 909 01:12:07,239 --> 01:12:09,320 What do you mean? 910 01:12:09,359 --> 01:12:11,880 There're personal facts in our job... 911 01:12:11,920 --> 01:12:15,560 ...which someone is using not only in an anonymous but even intimidating way. 912 01:12:15,600 --> 01:12:18,320 You mean that you're feeling exposed to a potential defamation? 913 01:12:18,359 --> 01:12:23,960 Not only me but also Tancredi, Bellonci, Farelli, Rovita and who know how many others. 914 01:12:24,000 --> 01:12:28,360 We have to react, Calogeri. To prevent. - Agreed, but how? 915 01:12:28,399 --> 01:12:32,320 The time has come to confirm our prestige at the public eye. 916 01:12:32,359 --> 01:12:35,760 Professor Vallotti, after he operated my stomach,... 917 01:12:35,800 --> 01:12:39,480 ...gave new life to me and didn't even ask me for a penny! 918 01:12:41,359 --> 01:12:44,800 Professor Vallotti, we have heard from the real voices of people involved... 919 01:12:44,840 --> 01:12:48,600 ...the touching and dramatic statements which are the greatest recognition... 920 01:12:48,640 --> 01:12:50,840 ...of your high humanitarian feeling. 921 01:12:50,880 --> 01:12:53,240 Will you tell us if this exemplar generosity of yours... 922 01:12:53,279 --> 01:12:55,840 ...is followed also by other eminent colleagues of yours? 923 01:12:55,880 --> 01:12:58,880 Most certainly, my dear. 924 01:12:58,920 --> 01:13:03,640 Like me, many of them do their best in any moment of their free time... 925 01:13:03,680 --> 01:13:08,680 ...with a complete unselfishness, to help and often save the poorest people. 926 01:13:12,700 --> 01:13:14,480 I'M A BLOOD DONOR! 927 01:13:18,319 --> 01:13:21,760 Rh positive blood, an universal type. 928 01:13:23,439 --> 01:13:28,720 If I may state it, what we're doing... 929 01:13:29,760 --> 01:13:32,360 ...is just a gesture of solidarity,... 930 01:13:32,399 --> 01:13:36,360 ...an invite to the youngest colleaugues... 931 01:13:36,399 --> 01:13:40,120 ...to understand the categorical imperative of our job,... 932 01:13:40,159 --> 01:13:45,400 ...which is to give, to give humbly, silently, anonymously. 933 01:13:50,560 --> 01:13:53,360 Hi, dad! - Hello, Ricky! What do you have there? 934 01:13:53,399 --> 01:13:57,520 I've choosen the place for our holidays. There's everything: sailing, horse riding, swimming pool. 935 01:13:57,560 --> 01:14:00,600 Let me see. - Do you like it? - It's amazing. 936 01:14:00,640 --> 01:14:03,680 This is a little shore, we can bathe there. 937 01:14:03,720 --> 01:14:05,920 Very good! Then we shall take your time to study it. 938 01:14:05,960 --> 01:14:09,200 It's so far away that no one will come and bother you. - Thank God. 939 01:14:09,239 --> 01:14:11,680 Do you have some time to see my plans? - Later. 940 01:14:11,720 --> 01:14:16,560 Not now! Not now, Ricky. Go to your room, be good. 941 01:14:16,600 --> 01:14:19,280 There's a new record I bought for you. 942 01:14:19,319 --> 01:14:22,680 Is it underground? - You'll see it. 943 01:14:22,720 --> 01:14:25,560 What's up? 944 01:14:25,600 --> 01:14:29,400 The prosecutor Selmi has called. - Yes... 945 01:14:29,439 --> 01:14:34,640 He said he wants to see you, it's compelling. - I'll see him. 946 01:14:37,800 --> 01:14:40,120 I've received it this morning. 947 01:14:40,159 --> 01:14:45,920 It's a charge against you, fully detailed. 948 01:14:45,960 --> 01:14:49,920 Can't you ignore it? - No, I can't, unfortunately. 949 01:14:49,960 --> 01:14:54,040 I can only wait for some days so that you see if you can get it withdrawn. 950 01:14:54,079 --> 01:14:59,000 Excuse me, isn't it anonymous? - No. It's signed. 951 01:15:17,920 --> 01:15:20,200 Hey! 952 01:15:28,000 --> 01:15:32,320 I want to get out! I want to go away! I'm not mad! 953 01:15:41,119 --> 01:15:43,440 3 signings are enough... 954 01:15:43,479 --> 01:15:48,160 ...and a person of sound mind can be locked in this hell. 955 01:15:48,199 --> 01:15:53,400 Well, he'll get out of here with a plenty of grim experiences and even churn out a bestseller. 956 01:15:53,439 --> 01:15:58,520 Not necessarily, because even the one who gets in here as a person of sound mind,... 957 01:15:58,560 --> 01:16:01,000 ...may easily become mad. 958 01:16:01,039 --> 01:16:03,480 Did you move the director away to talk about that? 959 01:16:03,520 --> 01:16:06,240 No, it's for the objectivity of the inquiry. 960 01:16:06,279 --> 01:16:10,280 Seeing the boss, everyone has a different behaviour. 961 01:16:10,319 --> 01:16:14,760 Do you think that being terrified of a punishment is useful to get a grip? 962 01:16:45,359 --> 01:16:50,520 A few shocks at the highest voltage and everything's forgotten now. 963 01:16:53,000 --> 01:16:57,840 You're not even able to testify to your own identity. 964 01:16:57,880 --> 01:17:02,040 To delete yourself from your own memory might be a solution. 965 01:17:02,079 --> 01:17:06,800 Does also the method appeal to you? - No. It's beastly. 966 01:17:06,840 --> 01:17:11,920 Often the means justify the ends, when these ones are binding. 967 01:17:13,680 --> 01:17:17,080 No! Don't do it! 968 01:17:17,119 --> 01:17:22,720 I've been good! I helped to clean the floors! I'll do what you want! 969 01:17:57,239 --> 01:18:00,080 Hey! 970 01:18:02,520 --> 01:18:04,520 See? 971 01:18:04,560 --> 01:18:07,160 Even if it happens to be here at the wrong time,... 972 01:18:07,199 --> 01:18:12,720 ...if freedom is his blood one can always find a way out. 973 01:18:30,720 --> 01:18:35,240 These doors don't give in to dreams. They're tough. 974 01:18:35,279 --> 01:18:37,440 More or less just the one of a jail. 975 01:18:37,479 --> 01:18:42,200 Why did you report me? You hate because you're a failure. 976 01:18:42,239 --> 01:18:47,000 No, I don't have it with you personally. 977 01:18:47,039 --> 01:18:51,080 Anyway, just know that other detailed and incontrovertible,... 978 01:18:51,119 --> 01:18:54,400 ...reports will follow. 979 01:18:54,439 --> 01:18:59,000 Are you feeling like an executioner? - Not at all. And not even a moralist. 980 01:18:59,039 --> 01:19:03,040 It was a distraction, a game. A hobby, if you prefer. 981 01:19:03,079 --> 01:19:08,840 I threw myself into that with a diligence which is not even suited to me, however. 982 01:19:08,880 --> 01:19:11,680 There was no dedication at the beginning. 983 01:19:11,720 --> 01:19:14,920 Every time that I changed ward in a hospital,... 984 01:19:14,960 --> 01:19:20,040 ...I thought I was getting out of a sewer, but I realized I was falling into another one. 985 01:19:22,199 --> 01:19:25,560 So I started to take note of everything. 986 01:19:25,600 --> 01:19:30,080 Facts, blackmails, dirty tricks... murders. 987 01:19:31,319 --> 01:19:37,280 I was selecting and cataloguing them one by one like one does with stamps. 988 01:19:37,319 --> 01:19:39,840 Did you have fun? - A lot. 989 01:19:39,880 --> 01:19:43,880 It was the only antidote to the bore which I'm feeling all the times... 990 01:19:43,920 --> 01:19:47,360 ...and to the disgust I'm feeling for some things right now. 991 01:19:47,399 --> 01:19:51,160 I prepared a show only for me. 992 01:19:54,199 --> 01:19:59,200 Idealist for fun! Latent histrionism in search of a stage! 993 01:19:59,239 --> 01:20:02,680 I happened to find myself on this stage. 994 01:20:02,720 --> 01:20:08,120 Anyway, do not flatter yourself that I give up enjoying the show. 995 01:20:15,399 --> 01:20:21,000 That's no good, dear Calogeri. It's not about half measure here. 996 01:20:21,039 --> 01:20:24,320 Critical situations call for drastic measures! 997 01:20:24,359 --> 01:20:26,960 Anyone of you has to loose as much as me or more! 998 01:20:27,000 --> 01:20:30,960 Agreed, I'm with you. We need to defend our prestige. 999 01:20:31,000 --> 01:20:34,160 Forget the prestige, perhaps our status is in danger. 1000 01:20:34,199 --> 01:20:37,560 The appreciation we have been gaining thanks to a whole life at work! 1001 01:20:37,600 --> 01:20:39,640 Forget prestige and appreciation! 1002 01:20:39,680 --> 01:20:42,360 I'm thinking about the possible consequences due to a trial,... 1003 01:20:42,399 --> 01:20:46,400 ...which, in the best case, involves our ruin. 1004 01:20:46,439 --> 01:20:52,160 So, dear gentlemen, there's nothing but a solution. 1005 01:20:56,680 --> 01:21:01,000 To decide together how to avoid this ruin. 1006 01:21:03,239 --> 01:21:05,640 Dr Giordani, there's a compelling operation! 1007 01:21:05,680 --> 01:21:09,160 I've already to operate today in the afternoon. Professor Vallotti isn't here? 1008 01:21:09,199 --> 01:21:12,680 He hasn't still come. - Strange, I felt like seeing his car. 1009 01:21:12,720 --> 01:21:16,160 - Betti? - We have looked for him, he's not here. 1010 01:21:16,199 --> 01:21:19,840 Today is really the day of delays. Alright, I'll come. 1011 01:21:56,039 --> 01:22:00,680 My gloves, miss. Well, what can you tell me about the patient? 1012 01:22:00,720 --> 01:22:04,640 He's 56 years old and tells, from his remote medical history,... 1013 01:22:04,680 --> 01:22:07,600 ...he suffered from a infectious hepatitis about 20 years ago. 1014 01:22:07,640 --> 01:22:10,280 He has been rushed to hospital for a copious hematemesis. 1015 01:22:10,319 --> 01:22:13,040 What about the exams? - The blood count has showed a million of red blood cells. 1016 01:22:13,079 --> 01:22:16,160 We made a live visualization of the hepatic area, which you can see very well. 1017 01:22:16,199 --> 01:22:19,240 When was he hospitalized? - About a hour ago. 1018 01:22:19,279 --> 01:22:22,520 Other information? - We made two blood transfusions. 1019 01:22:22,560 --> 01:22:26,920 Apparently, he hasn't recovered in a satisfactory way. 1020 01:22:31,479 --> 01:22:36,160 How the hell was he able to get by with a liver in such conditions? Who knows. 1021 01:22:36,199 --> 01:22:40,640 Well... will you give me some water, miss? 1022 01:22:45,520 --> 01:22:51,040 Are you ready? Let's start? - Yes, but the surgical risk is huge. 1023 01:22:52,079 --> 01:22:54,320 Scalpel. 1024 01:23:03,439 --> 01:23:08,120 Dry. Kelly. C'mon, dry! Dry there, I can't see anything. 1025 01:23:08,159 --> 01:23:13,320 Coagulate. C'mon, dry! C'mon, I can't see anything. 1026 01:23:13,359 --> 01:23:18,800 Scalpel. Coagulate. C'mon, quick! Scalpel. 1027 01:23:20,479 --> 01:23:22,560 Pressure? Wrist? Heart? 1028 01:23:22,600 --> 01:23:25,760 Highest pressure, 120. The lowest one, 80. Wrist, 90. 1029 01:23:25,800 --> 01:23:30,800 Forceps. Dry, in the meanwhile! Coagulate. 1030 01:23:35,600 --> 01:23:40,600 C'mon, once again, dry. You open! How is the pressure? 1031 01:23:40,640 --> 01:23:43,160 Pressure: 80, 120. 1032 01:23:45,119 --> 01:23:49,680 Coagulate. Coagulate! You, open more! 1033 01:23:54,199 --> 01:23:58,080 Forceps! C'mon! 1034 01:24:00,600 --> 01:24:04,520 Coagulate. Dry. Swab! A new wab, can't you see here?! 1035 01:24:09,880 --> 01:24:14,400 Wrist? Pressure? C'mon, the wrist! - 70. 1036 01:24:14,439 --> 01:24:19,160 Kelly! Coagulate! 1037 01:24:20,000 --> 01:24:25,560 I don't undestand anything, here. It's clearly cirrus shaped. 1038 01:24:27,359 --> 01:24:30,520 There're no signs of ulcers... How is that... 1039 01:24:30,560 --> 01:24:34,160 Duodenum is free. Let's see the bile ducts. 1040 01:24:34,199 --> 01:24:37,080 Pull! C'mon, open! 1041 01:24:37,119 --> 01:24:40,520 C'mon, dry! Draw! 1042 01:24:41,119 --> 01:24:43,240 There're clear signs of cystic dangers. 1043 01:24:43,279 --> 01:24:46,360 Kelly! Coagulate. 1044 01:24:47,119 --> 01:24:50,400 Change that swab! Don't see that I can no longer recognize anything with the blood? 1045 01:24:50,439 --> 01:24:54,720 C'mon, miss, kelly! Coagulate. 1046 01:24:54,760 --> 01:25:00,280 You, dry here. Coagulate. How the fuck did you put this mask on me?! 1047 01:25:01,319 --> 01:25:05,320 What happens to you? Are you irritable? - Very calm, now that you're here. 1048 01:25:05,359 --> 01:25:10,880 Scalpel! Open! Open more strongly! 1049 01:25:11,920 --> 01:25:16,560 Forceps for cysts. - If I were you, I'd not do this way. 1050 01:25:16,600 --> 01:25:21,280 Later the lessons, professor. Coagulate. Dry, c'mon! 1051 01:25:21,319 --> 01:25:23,560 You, open! 1052 01:25:25,279 --> 01:25:29,360 What happens? - Can't you see it clearly? - More light! 1053 01:25:31,199 --> 01:25:35,120 Aren't you feeling well? - This is not the X-ray which were there before. 1054 01:25:35,159 --> 01:25:38,160 You've made a mistake. - What? Did you change it? 1055 01:25:38,199 --> 01:25:40,360 What are you saying? - Take care of the bleeding. 1056 01:25:40,399 --> 01:25:45,080 Forceps. I said "forceps", not "crail"! - Sorry, you didn't help me get clear on this. 1057 01:25:45,119 --> 01:25:49,400 I can't feel, Giordani. His heart is taking the strain. 1058 01:25:54,760 --> 01:25:56,840 What are you doing? Don't you go ahead? 1059 01:25:57,359 --> 01:26:00,200 Give me the kelly. 1060 01:26:00,239 --> 01:26:05,680 Here, remove that. Dry. What are you doing? Are you noding off today?! 1061 01:26:05,720 --> 01:26:08,880 Coagulate. Here! 1062 01:26:10,760 --> 01:26:14,600 I don't understand anything. I don't feel like going on. 1063 01:26:14,640 --> 01:26:17,080 Betti, see if you can do something. 1064 01:26:17,119 --> 01:26:21,320 He went away, was summoned by professor Vallotti. 1065 01:26:23,039 --> 01:26:27,800 C'mon, open. More! Coagulate! 1066 01:26:27,840 --> 01:26:31,080 Listen, De Ruva, you cannot... 1067 01:26:31,119 --> 01:26:34,840 It's useless, by now. - There's a cardiac arrest. 1068 01:26:43,359 --> 01:26:46,000 What's happened? 1069 01:26:49,279 --> 01:26:51,320 Why didn't you allow Betti to go on? 1070 01:26:51,359 --> 01:26:53,400 He was not conscious of what was happening. 1071 01:26:53,439 --> 01:26:56,280 He even thought that we had changed the X-ray. 1072 01:26:56,319 --> 01:26:59,720 He was unable to understand. 1073 01:26:59,760 --> 01:27:03,360 How come? - He was drunk. 1074 01:27:08,720 --> 01:27:11,200 Leave me alone with him. 1075 01:27:27,960 --> 01:27:33,320 I'm sorry, but... you forced me to do that. 1076 01:27:36,119 --> 01:27:38,200 You know what's in store for you, don't you? 1077 01:27:38,239 --> 01:27:40,680 Sure, I'll be convincted of manslaughter with all the aggravating... 1078 01:27:40,700 --> 01:27:45,760 ...circumstances testified by professionals with no criminal record. 1079 01:27:45,800 --> 01:27:50,560 Maybe some years in jail, certainly a disbarment. 1080 01:27:50,600 --> 01:27:55,800 Isn't a too high price to play idealism? 1081 01:27:55,840 --> 01:28:00,560 The poor people, who've nothing to do with that, almost always pay a too high price. 1082 01:28:00,600 --> 01:28:04,320 Like this guy. 1083 01:28:04,359 --> 01:28:07,800 I'd have never thought you were able to go that far. 1084 01:28:07,840 --> 01:28:12,840 A premeditated murder. - Necessary. - Gratuitous! 1085 01:28:13,359 --> 01:28:18,360 A simple exam could testify that I've been not taking alcohol for months. 1086 01:28:19,399 --> 01:28:21,760 Let's even suppose that things are so,... 1087 01:28:21,800 --> 01:28:27,440 ...you very well know that reports and counter-report exist. 1088 01:28:27,479 --> 01:28:30,200 The ones by defense and the ones by prosecution. 1089 01:28:32,600 --> 01:28:38,360 Or maybe do you still believe in an impartial justice, not easily influenced? 1090 01:28:38,399 --> 01:28:42,960 No... What do you want? 1091 01:28:44,399 --> 01:28:47,640 To help you out. 1092 01:28:48,479 --> 01:28:54,040 Any name you want to give to your lack of appetite for life,... 1093 01:28:54,079 --> 01:28:58,680 ...the truth is that you're a failure, as a man and as a doctor. 1094 01:29:02,520 --> 01:29:07,520 Did you ever experience what's the pleasure and the joy for a realized life? 1095 01:29:10,279 --> 01:29:14,720 You're using the bore as an alibi to hide your powerlessness,... 1096 01:29:14,760 --> 01:29:19,760 ...your ineptitude to become somebody. 1097 01:29:19,800 --> 01:29:24,880 You can still become somebody. I can make you be given a lecturing post. 1098 01:29:25,920 --> 01:29:28,800 I'll be able to put you in a good light. 1099 01:29:31,479 --> 01:29:34,720 Did you ever realize that the fact of being a doctor... 1100 01:29:34,760 --> 01:29:37,400 ...entails the practise of power? 1101 01:29:38,760 --> 01:29:44,400 A doctor is a powerful man, a master, due to the nature itself of his function. 1102 01:29:45,439 --> 01:29:49,600 He can terrify, reassure, annihilate any hope,... 1103 01:29:49,640 --> 01:29:54,960 ...give back a life, even kill, according to his own will. 1104 01:29:58,720 --> 01:30:04,400 Even the humble and simple men, have a small sceptre in their hands... 1105 01:30:05,439 --> 01:30:08,760 ...for the poor people. 1106 01:30:08,800 --> 01:30:12,840 But how big this sceptre will become together with them, if they will able to use it,... 1107 01:30:12,880 --> 01:30:14,920 ...if they will have a successful career? 1108 01:30:14,960 --> 01:30:17,320 It will become and huge and shining sceptre! 1109 01:30:17,359 --> 01:30:21,920 Like the one of an imperator, maybe even more! 1110 01:30:21,960 --> 01:30:27,080 You know, I saw a lot of people hanging their heads, bending their knees,... 1111 01:30:29,119 --> 01:30:31,360 ...a lot of tears, smiles,... 1112 01:30:31,399 --> 01:30:36,320 ...of hands stretching out as if a prophet came through. 1113 01:30:36,359 --> 01:30:41,720 I'll withdraw my report against you, but not against the others. 1114 01:30:41,760 --> 01:30:46,360 Well said! 1115 01:30:47,319 --> 01:30:50,360 I'll be a great supporter of you, you know? 1116 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 I can change your position overnight. 1117 01:30:53,640 --> 01:30:57,120 It's pitful for me to tell you, but you can no longer do anything, by now,... 1118 01:30:57,159 --> 01:30:59,600 ...because there will be no future for you. 1119 01:31:02,439 --> 01:31:06,640 Didn't you realize that you're no longer taking part of those ones who exploit pain? 1120 01:31:06,680 --> 01:31:09,840 Maybe you had too many things to do and didn't get... 1121 01:31:09,880 --> 01:31:15,560 ...that you've reached the other side, the one of victims and of sick persons. 1122 01:31:20,640 --> 01:31:22,720 What are you saying?! 1123 01:31:22,760 --> 01:31:27,600 I'm a nobody, professor, but I'm unlikely to get wrong with a diagnosis. 1124 01:31:27,640 --> 01:31:31,200 I saw too many times some objects falling down from your hand,... 1125 01:31:31,239 --> 01:31:37,160 ...a spasmodic steadiness in your gaze, a sudden stiffening of your neck... 1126 01:31:37,199 --> 01:31:40,640 And these are not symptoms of being tired. 1127 01:31:41,399 --> 01:31:44,600 You well know what is it, don't you? 1128 01:31:46,039 --> 01:31:50,560 Now you decide in front of which sceptre you'll have to hang your head. 1129 01:31:50,600 --> 01:31:54,160 But whom can you trust? 1130 01:32:08,039 --> 01:32:11,800 Betti! De Ruva! 1131 01:32:13,119 --> 01:32:18,680 Casati! Loris! Azzina! 1132 01:33:19,960 --> 01:33:22,680 Yes, Meizler. 1133 01:33:22,720 --> 01:33:24,840 Christian? - Yes. 1134 01:33:24,880 --> 01:33:27,360 It's Daniele Vallotti speaking. - Oh, my dear! 1135 01:33:27,399 --> 01:33:29,760 Excuse me, you were sleeping, weren't you? - No. 1136 01:33:29,800 --> 01:33:33,200 I know you operated some persons affected by Parkinson in Zurich. 1137 01:33:33,239 --> 01:33:35,320 Yes. 1138 01:33:35,359 --> 01:33:38,560 Which results? - Unfortunately, mediocre or vain. 1139 01:33:38,600 --> 01:33:42,680 But I can always have a try. Do you care a lot for this client? 1140 01:33:42,720 --> 01:33:46,200 He's a friend. - Send him, I'll treat him carefully. 1141 01:33:46,239 --> 01:33:48,800 If I decide for a surgery, I'll call you again. 1142 01:33:48,840 --> 01:33:50,880 A new medicine trial has started. 1143 01:33:50,920 --> 01:33:54,000 Yes, I know. You're very kind. Thanks. - You're welcome. 1144 01:33:54,039 --> 01:33:56,080 Bye. 1145 01:34:51,159 --> 01:34:54,200 It's very nice here, like the brochure showed. 1146 01:34:54,239 --> 01:34:57,000 The lady is good, but fussy. 1147 01:34:57,039 --> 01:35:01,240 But why don't you come? Damn! You had promised me... 1148 01:35:03,840 --> 01:35:07,880 Didn't you realize you're no longer taking part of those ones who exploit pain? 1149 01:35:07,920 --> 01:35:13,280 ...you've reached the other side, the one of victims and of sick persons. 1150 01:36:19,680 --> 01:36:24,840 Daniele, I don't want you to look so. React, my son. 1151 01:36:24,880 --> 01:36:29,760 All the biggest colleagues will feel honoured to help you out. 1152 01:36:29,800 --> 01:36:32,960 You've only to choose. 1153 01:36:36,640 --> 01:36:39,560 Who? Who?! 1154 01:36:44,700 --> 01:36:49,700 FOR A DOCTOR WHO MAKES MISTAKES THERE'RE INNUMERABLE DOCTORS LIKE DR SCHWEITZER... 1155 01:36:51,705 --> 01:36:56,705 ...WHO ACCOMPLISH THEIR DIFFICULT MISSIONS ALL OVER THE WORLD... 1156 01:36:58,715 --> 01:37:03,715 ...WITH A CONTINUOUS AND SILENT SACRIFICE JUST TO SOOTHE HUMAN KIND'S SUFFERING. 1157 01:38:10,885 --> 01:38:15,885 translated by quidtum March 2014 109155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.