Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:15,780
ENTRE O CRIME E A LEI
2
00:01:07,141 --> 00:01:11,521
O ano de 1863 foi um ponto de
viragem na guerra entre o Norte e o Sul.
3
00:01:11,621 --> 00:01:14,401
O Ex�rcito da Uni�o invadiu
o territ�rio confederado
4
00:01:14,501 --> 00:01:18,021
quebrar a resist�ncia apenas com
a for�a dos homens e das armas.
5
00:01:18,821 --> 00:01:23,521
Certa manh� daquele ano, um
pequeno destacamento de sulistas resistiu
6
00:01:23,621 --> 00:01:26,562
a fim de permitir a retirada
do corpo principal do ex�rcito.
7
00:01:26,662 --> 00:01:29,745
O destacamento foi
liderado pelo Major Jennings.
8
00:01:33,582 --> 00:01:36,006
Major Jennings?
- Diga-me, sargento.
9
00:01:36,106 --> 00:01:39,482
O inimigo avan�ou 15 km
ao sul. Eles cruzaram o rio.
10
00:01:39,582 --> 00:01:41,607
Sua casa est� no caminho deles.
11
00:01:41,707 --> 00:01:44,962
Com sua permiss�o, eu
os avisaria e evacuaria.
12
00:01:45,062 --> 00:01:47,362
Voc� tem permiss�o.
13
00:02:07,783 --> 00:02:10,242
Depois de uma resist�ncia
corajosa mas desesperada,
14
00:02:10,342 --> 00:02:13,762
O pequeno destacamento do
Major Jennings foi derrotado.
15
00:02:13,862 --> 00:02:16,483
Enquanto os sobreviventes
recuavam desorganizados,
16
00:02:16,583 --> 00:02:20,333
o major tentou ingressar
no corpo principal do ex�rcito.
17
00:02:28,582 --> 00:02:30,882
Homem da �gua!
18
00:02:33,543 --> 00:02:37,763
Voc� chegou na hora certa?
- Eu fiz. Eles escaparam no �ltimo momento.
19
00:02:37,863 --> 00:02:40,963
A Sra. Jennings estar� esperando por
voc� na velha cabana perto de Big Rock.
20
00:02:41,063 --> 00:02:44,163
Eles s�o todos bons?
- Eles fizeram. E crian�as. - E a Sra. Jennings?
21
00:02:44,263 --> 00:02:49,263
� t�o bom quanto se pode
esperar. Marta cuida dela.
22
00:02:58,663 --> 00:03:02,663
Voc� est� com muita dor, Sra. Jennings?
- Sim, Marta.
23
00:03:05,224 --> 00:03:09,223
Voc� conseguir� chegar � cabana?
- Acho que vou.
24
00:03:25,704 --> 00:03:29,924
Por que Marta n�o nos deixa entrar em casa?
- Porque a m�e est� doente.
25
00:03:30,024 --> 00:03:34,244
N�o � desse jeito. Ela agiu
como no dia em que te encontrou.
26
00:03:34,344 --> 00:03:40,104
Voc� era muito pequeno. - Onde ela me encontrou?
- Na floresta, no oco de uma �rvore.
27
00:03:41,384 --> 00:03:44,105
Devo ter ficado com muito medo.
28
00:03:48,584 --> 00:03:50,884
� o pai!
29
00:03:51,785 --> 00:03:56,745
Jo�o, Ed. Franco! - Ol� Pai.
- Onde est� a m�e?
30
00:03:56,905 --> 00:04:00,585
Est� dentro. Marta nos
disse para n�o entrarmos.
31
00:04:01,064 --> 00:04:03,465
Mam�e est� doente.
32
00:04:12,264 --> 00:04:14,665
E o pai quer que fiquemos l� fora.
33
00:04:29,065 --> 00:04:33,385
Eu n�o te contei? Uma crian�a.
- Parece que ele est� com raiva.
34
00:04:54,666 --> 00:05:00,083
Ou�a aquele grito do sulista.
Que temperamento ele ter� quando crescer!
35
00:05:02,506 --> 00:05:07,306
Al Jennings nasceu naquela cabana
abandonada no meio do turbilh�o da guerra.
36
00:05:07,946 --> 00:05:11,115
Foi um cen�rio prof�tico
37
00:05:11,116 --> 00:05:13,779
porque sua vida foi
cheia de viol�ncia.
38
00:05:14,826 --> 00:05:18,246
Muitos anos depois, na pequena
cidade de Coldwater, Kansas,
39
00:05:18,346 --> 00:05:21,926
Al Jennings tinha um escrit�rio
de advocacia com seu irm�o Frank.
40
00:05:22,026 --> 00:05:24,327
O pai deles era juiz distrital
41
00:05:24,427 --> 00:05:27,687
quem a comunidade
admirava e respeitava.
42
00:05:27,787 --> 00:05:32,967
O juiz foi rigoroso e justo.
Sua esposa morreu quando Al tinha 11 anos.
43
00:05:33,067 --> 00:05:36,006
e desde ent�o ele criou
bem os meninos sozinho.
44
00:05:36,106 --> 00:05:40,689
Mas houve momentos em que
Al provocou ferozmente o �rbitro.
45
00:05:41,386 --> 00:05:45,547
9:00 horas. Seu irm�o obviamente
est� com medo de me enfrentar.
46
00:05:45,707 --> 00:05:49,412
Quando voc� fica bravo com Al, ele
� sempre meu irm�o, n�o seu filho.
47
00:05:49,512 --> 00:05:51,537
Ele nunca tem medo de nada.
48
00:05:51,637 --> 00:05:55,207
H� uma grande diferen�a
entre temer e obedecer � lei.
49
00:05:55,307 --> 00:06:00,007
Al deve lembrar que o tribunal, e
especialmente o meu, � um lugar de justi�a.
50
00:06:00,107 --> 00:06:03,208
Ele sempre teve um temperamento explosivo.
- Isso n�o o desculpa.
51
00:06:03,308 --> 00:06:06,187
A intemperan�a � um sinal de fraqueza.
52
00:06:06,347 --> 00:06:09,607
Eu deveria ficar sentado em sil�ncio
enquanto o promotor p�blico de Kansas City
53
00:06:09,707 --> 00:06:13,287
me chamava de mentiroso na frente de
um tribunal lotado? Essa � a sua ideia?
54
00:06:13,387 --> 00:06:17,127
Minha ideia � que voc� n�o
pode se opor a uma pessoa.
55
00:06:17,227 --> 00:06:22,828
No que diz respeito � viol�ncia, voc�
n�o deveria ter agredido um advogado rival.
56
00:06:23,148 --> 00:06:26,488
Eu estava tentando explicar...
- N�o se preocupe, Frank, eu vou.
57
00:06:26,588 --> 00:06:30,088
Darei um soco em qualquer um que me chamar
de mentiroso, dentro e fora do tribunal.
58
00:06:30,188 --> 00:06:34,248
Eu deveria ter punido voc� e deixado voc�
se acalmar na pris�o por um ou dois dias.
59
00:06:34,348 --> 00:06:36,748
Por que voc� n�o?
- N�o � t�o tarde.
60
00:06:36,907 --> 00:06:40,968
Venha ao tribunal amanh� �s 10h.
- Voc� n�o far� isso com Al.
61
00:06:41,068 --> 00:06:44,908
N�o, n�o vai. - Por que n�o vou?
- Porque vou embora esta noite.
62
00:06:45,228 --> 00:06:48,648
E o nosso escrit�rio de advocacia?
- Voc� pode ir tamb�m.
63
00:06:48,748 --> 00:06:52,008
Nosso trabalho � dificultado
pelo fato de nosso pai ser juiz.
64
00:06:52,108 --> 00:06:57,525
Os clientes v�m porque acham que temos
influ�ncia sobre o juiz. Temos de ir.
65
00:06:59,308 --> 00:07:02,669
Ent�o?
- Aconteceu como eu esperava.
66
00:07:03,308 --> 00:07:07,308
Voc� queria que ele fosse embora?
- N�o. Mas talvez seja o melhor.
67
00:07:07,629 --> 00:07:13,709
Ele tem um temperamento selvagem, mas uma mente l�gica.
Ele est� certo ao dizer que � dif�cil trabalhar aqui.
68
00:07:14,188 --> 00:07:18,249
Talvez ele aprenda a controlar
suas emo��es entre estranhos.
69
00:07:18,349 --> 00:07:24,109
V� com ele, Frank. Cuidar dele.
- Vou tentar.
70
00:07:24,909 --> 00:07:27,789
Seus irm�os est�o
indo bem em Woodward.
71
00:07:27,949 --> 00:07:32,949
Talvez haja uma oportunidade para voc� tamb�m.
- Obrigado. N�s podemos tentar.
72
00:07:42,669 --> 00:07:46,669
Woodward 6 km A maior
cidade do territ�rio de Oklahoma
73
00:08:38,671 --> 00:08:42,511
Voc� pode deixar ir agora.
- Eu n�o estava ciente disso.
74
00:08:43,150 --> 00:08:48,011
Fechei os olhos esperando o pior.
- Tolos. Voc� poderia ter aceitado as r�deas.
75
00:08:48,111 --> 00:08:51,211
Para sua informa��o,
n�o sei nada sobre cavalos.
76
00:08:51,311 --> 00:08:55,211
Voc� tem que aprender se pensa em morar aqui.
- N�o vou morar aqui.
77
00:08:55,311 --> 00:08:59,530
E n�o gosto de ser chamado de idiota.
- � bobagem dirigir sem freio.
78
00:08:59,630 --> 00:09:02,671
Eu n�o dirigi, Jeff sim.
- Jeff.
79
00:09:03,951 --> 00:09:07,050
Quem � Jeff e onde ele est�?
- Ele trabalha para meu tio.
80
00:09:07,150 --> 00:09:10,570
Paramos porque algumas coisas
ca�ram. Ele desceu para busc�-los e
81
00:09:10,670 --> 00:09:14,411
os cavalos sa�ram correndo. N�o
sei por que estou lhe contando isso.
82
00:09:14,511 --> 00:09:18,965
Talvez porque voc� esteja grato.
Voc� deveria estar. N�o �, Frank?
83
00:09:19,065 --> 00:09:22,411
Em todos os livros que
li, a hero�na beija o her�i
84
00:09:22,511 --> 00:09:25,451
quando ele parou os cavalos selvagens.
- Bem, sim!
85
00:09:25,551 --> 00:09:29,291
Voc� vai me beijar agora ou mais tarde?
- Eu n�o vou.
86
00:09:29,391 --> 00:09:34,831
Voc� n�o vai agora? Vou esperar ent�o.
- Ou�a, seja voc� quem for.
87
00:09:35,151 --> 00:09:40,484
Meu nome � Al Jennings. E este
� meu irm�o Frank, Srta. Prznica.
88
00:09:40,751 --> 00:09:43,312
Esse � o seu nome, n�o �?
89
00:09:44,912 --> 00:09:48,912
Eu deveria estar grato,
Sr. Jennings. Para ambos.
90
00:09:49,392 --> 00:09:54,572
Sou Margot St. Clair.
- Bem-vindo a Oklahoma, onde voc� n�o mora.
91
00:09:54,672 --> 00:09:59,212
Onde voc� mora?
- Em Nova Orleans. Estou aqui para visitar o tio Robert Kyle.
92
00:09:59,312 --> 00:10:02,572
Ele � dono do rancho Square K. Voc� o conhece?
- Ainda n�o.
93
00:10:02,672 --> 00:10:07,632
Tamb�m estamos aqui pela primeira
vez. Mas pretendemos atender a todos. OK.
94
00:10:08,432 --> 00:10:11,472
Estou indo senhorita Margo!
N�o fuja.
95
00:10:13,553 --> 00:10:17,720
Estou feliz que voc� esteja bem.
Os cavalos do diabo est�o sempre correndo.
96
00:10:18,192 --> 00:10:21,712
Obrigado, senhores,
por par�-los.
97
00:10:21,872 --> 00:10:25,612
Adeus, Sr. Talvez nos veremos novamente.
- Vamos.
98
00:10:25,712 --> 00:10:29,553
Voc� parece confiante.
- Porque sou assim por natureza.
99
00:10:29,713 --> 00:10:33,233
Seu verme diab�lico! Mexa-se!
100
00:10:37,872 --> 00:10:42,673
Ei, linda garota.
Pena que ele n�o fique aqui.
101
00:11:00,273 --> 00:11:04,813
Bom dia, estranhos. - Bom dia.
- Indo para Woodward? - Sim.
102
00:11:04,913 --> 00:11:07,214
Voc� pode nos contar
algo sobre essa cidade?
103
00:11:07,314 --> 00:11:11,213
Voc� encontrou a pessoa certa.
Eu sei tudo sobre Woodward.
104
00:11:11,313 --> 00:11:16,014
� uma cidade emocionante. Ela cresce como
uma erva daninha e est� aberta a todos.
105
00:11:16,114 --> 00:11:19,694
E quais s�o os pre�os! Tudo o
que voc� compra custa uma fortuna.
106
00:11:19,794 --> 00:11:23,854
Espero que voc�s tenham trazido muito dinheiro.
- Suficiente.
107
00:11:23,954 --> 00:11:28,754
Nesse caso, des�a
com as m�os para cima.
108
00:11:35,794 --> 00:11:39,374
Isso � algo novo.
Roubo de carruagem puxada por cavalos.
109
00:11:39,474 --> 00:11:43,374
Eu mesmo inventei isso. Eu sabia
que haveria um elemento surpresa.
110
00:11:43,474 --> 00:11:48,115
Invers�o de marcha.
- N�o � muito lento para escapar? - Isso �.
111
00:11:48,434 --> 00:11:52,914
Mas estou pensando em levar seus
cavalos tamb�m. Lindos animais.
112
00:11:56,274 --> 00:11:58,835
N�o tente levant�-lo.
113
00:11:59,315 --> 00:12:02,675
Eu n�o quero matar voc�.
- Legal da sua parte, filho.
114
00:12:02,835 --> 00:12:07,374
Voc� � bom com esse brinquedo.
- Voc� acha que pode me prender? - N�o, estamos com pressa.
115
00:12:07,474 --> 00:12:11,795
E provavelmente n�o
receber�amos nem US$ 2 por voc�.
116
00:12:12,434 --> 00:12:16,434
Espero poder guard�-lo como lembran�a.
- Claro.
117
00:12:16,755 --> 00:12:22,088
Algu�m sempre perde em um ataque de roubo.
- E retiro isso.
118
00:12:22,355 --> 00:12:26,995
Eu irei se voc� concordar.
- Aqui voc� vai.
119
00:12:31,475 --> 00:12:33,875
Obrigado.
120
00:12:34,835 --> 00:12:39,375
Voc� acha que foi bom deix�-lo ir?
- Por que n�o? Eu lucrei.
121
00:12:39,475 --> 00:12:43,796
Belo rev�lver. Voc� pode
ser �til em algum momento.
122
00:12:46,355 --> 00:12:49,735
Voc� escapou corajosamente,
Al, pegando o rev�lver do bandido.
123
00:12:49,835 --> 00:12:53,635
Ele n�o era exatamente um bandido.
- Ele lhe parece familiar, Ed?
124
00:12:53,735 --> 00:12:56,975
Era um homem grande, de rosto
redondo e express�o inocente?
125
00:12:57,075 --> 00:13:00,761
Quem segue descuidadamente.
- Voc� o conhece? - Este � Lon Tuttle.
126
00:13:00,861 --> 00:13:04,356
Eu o absolvi no tribunal no outono
passado por pequenos furtos.
127
00:13:04,456 --> 00:13:08,256
Ele me pagou por metro de madeira.
- Mas voc� notou que o gatilho foi serrado?
128
00:13:08,356 --> 00:13:12,016
Para que ele possa puxar com o polegar.
Essa � a .44 com a qual aprendi a atirar.
129
00:13:12,116 --> 00:13:14,111
N�o � nada mau saber
filmar nesta cidade.
130
00:13:14,595 --> 00:13:15,970
Se voc� pretende ficar.
131
00:13:16,236 --> 00:13:19,696
Quer�amos conversar com voc� sobre
isso. Tamb�m abrir�amos um escrit�rio
132
00:13:19,796 --> 00:13:23,536
se n�o nos tornarmos seus concorrentes.
- Voc� n�o vai deixar.
133
00:13:23,636 --> 00:13:27,216
Voc� certamente n�o vai. Os
advogados s�o muito procurados na cidade.
134
00:13:27,316 --> 00:13:32,336
Vou lev�-lo ao tribunal amanh�. Estou
defendendo Bob Kyle do Rancho Square K
135
00:13:32,436 --> 00:13:34,996
no caso dos direitos sobre a �gua. - Kyle?
136
00:13:35,317 --> 00:13:40,016
Ele n�o tem uma sobrinha, Margot St. Clair?
- Garota gostosa. - Eu sei.
137
00:13:40,116 --> 00:13:43,366
N�s a conhecemos quando
est�vamos vindo para a cidade.
138
00:13:54,516 --> 00:13:57,397
Voc� n�o est� preocupado?
- Temos alguma chance?
139
00:13:58,677 --> 00:14:01,397
Temos uma boa chance.
140
00:14:10,998 --> 00:14:14,897
Eu nunca a esquecerei.
A garota mais gostosa que eu j� vi.
141
00:14:14,997 --> 00:14:19,377
Mas ingrato. Ela nem me deu
um beijo quando eu a salvei.
142
00:14:19,477 --> 00:14:23,798
Ela � mesquinha.
- Sr. Na verdade, dois Srs. Jennings.
143
00:14:24,277 --> 00:14:28,918
Bom dia, senhorita St. Clair. Que surpresa!
- Duvido.
144
00:14:29,398 --> 00:14:32,978
Voc� tem direito. Eu sabia que encontraria voc� aqui.
- Como?
145
00:14:33,078 --> 00:14:37,297
O advogado do seu tio � nosso irm�o Ed.
- Imagine!
146
00:14:37,397 --> 00:14:41,778
Uma �tima ideia me veio � mente.
Meu irm�o � advogado do seu tio,
147
00:14:41,878 --> 00:14:45,278
ent�o posso me apresentar adequadamente
e nos encontrarmos novamente.
148
00:14:45,378 --> 00:14:49,878
Sr. Jennings, estou surpreso
que queira ver um tolo.
149
00:14:50,678 --> 00:14:55,958
OK. Eu retiro isso. Voc� n�o
estava sendo bobo, apenas sendo tolo.
150
00:14:59,478 --> 00:15:02,198
Mas ainda vou ver voc�.
151
00:15:02,998 --> 00:15:07,158
Infelizmente, voc� n�o vai.
Voltarei para Nova Orleans amanh�.
152
00:15:09,558 --> 00:15:11,858
Uma pena!
153
00:15:13,879 --> 00:15:15,987
Todos se levantem!
154
00:15:18,267 --> 00:15:22,141
O tribunal distrital inicia o seu
trabalho. Sentem-se, pessoal.
155
00:15:23,178 --> 00:15:26,899
Quando encerramos, voc� resumiu
o caso para a defesa, Sr. Jennings.
156
00:15:26,999 --> 00:15:29,398
Voc� pode continuar.
157
00:15:30,039 --> 00:15:34,418
Merit�ssimo, testemunhas
merit�rias, incluindo 3 funcion�rios
158
00:15:34,518 --> 00:15:39,799
p�blicos, testemunharam que o
demandante alugou direitos de �gua � Sra.
159
00:15:40,118 --> 00:15:44,179
de terras que ele n�o
possu�a. Agora ele quer cobrar
160
00:15:44,279 --> 00:15:46,999
do Sr. Kyle por algo que
ele n�o deveria ter alugado.
161
00:15:47,159 --> 00:15:49,879
Belo truque se voc� conseguir se safar.
162
00:15:50,199 --> 00:15:54,680
Arrendar terras e direitos de �gua dos �ndios.
- Obje��o!
163
00:15:55,159 --> 00:15:59,699
A recusa do r�u em pagar suas
164
00:15:59,799 --> 00:16:01,940
d�vidas � pura fraude,
beirando o roubo.
165
00:16:02,040 --> 00:16:05,957
Certamente, n�o estou surpreso
que Ed Jennings seja o defensor.
166
00:16:06,199 --> 00:16:11,160
At� agora, ele defendeu uma elite
selecionada de bandidos, bandidos e ladr�es.
167
00:16:11,959 --> 00:16:15,459
Ele � obviamente como um
peixe na �gua na companhia deles.
168
00:16:15,639 --> 00:16:17,939
Voc� o chamou de ladr�o?
169
00:16:19,319 --> 00:16:21,780
Se o sapato servir,
deixe-o cal��-lo.
170
00:16:21,880 --> 00:16:24,920
O sapato est� com bolhas, senhor.
171
00:16:32,440 --> 00:16:34,740
Uma fila!
172
00:16:45,080 --> 00:16:47,380
Uma fila!
173
00:16:48,600 --> 00:16:51,961
O que est� acontecendo?
- J� chega, Al.
174
00:16:52,440 --> 00:16:56,180
Nunca vi uma cena t�o vergonhosa
em um tribunal em minha vida.
175
00:16:56,280 --> 00:16:59,860
Quem s�o esses disjuntores?
- Eles n�o s�o disjuntores, Merit�ssimo.
176
00:16:59,960 --> 00:17:03,221
Meus irm�os s�o Al e Frank.
- Al e Frank Jennings,
177
00:17:03,321 --> 00:17:06,421
Multo a todos em US$
50 por perturbar a paz.
178
00:17:06,521 --> 00:17:11,381
Com licen�a, Merit�ssimo, eu contesto
isso. N�o fomos presos ou processados.
179
00:17:11,481 --> 00:17:14,521
Afirmo que o tribunal n�o
tem autoridade para nos punir.
180
00:17:15,001 --> 00:17:21,081
Voc� fala como um advogado.
- E eu fiz. Como ele. - Se?
181
00:17:22,521 --> 00:17:25,141
Disputando a decis�o
devido a formalidades?
182
00:17:25,241 --> 00:17:28,601
Meu jovem, as formalidades
podem ser corrigidas.
183
00:17:28,921 --> 00:17:32,121
Xerife, prenda-os por
conduta desordeira.
184
00:17:32,601 --> 00:17:38,041
Ofensas como conduta desordeira n�o
est�o sob a jurisdi��o do xerife federal.
185
00:17:39,641 --> 00:17:42,974
Ken, o que voc� me diz?
- Ele est� certo, Merit�ssimo.
186
00:17:44,601 --> 00:17:48,922
Nesse caso, o tribunal retira a
acusa��o de conduta desordeira.
187
00:17:51,801 --> 00:17:56,022
Em vez disso, multei os dois em
US$ 50 por desacato ao tribunal.
188
00:17:56,122 --> 00:17:59,221
Sua brilhante mente jur�dica
desafiar� minha autoridade?
189
00:17:59,321 --> 00:18:03,802
N�o o farei, Merit�ssimo. Nos pagaremos.
- Isso � melhor. Afaste-se.
190
00:18:06,681 --> 00:18:11,702
Merit�ssimo, pe�o desculpas ao tribunal
pelas a��es imprudentes de meus irm�os.
191
00:18:11,802 --> 00:18:14,682
Mas apenas para o tribunal.
- Eu entendi aquilo.
192
00:18:15,643 --> 00:18:19,223
O advogado do demandante
pede desculpas pela insinua��o
193
00:18:19,323 --> 00:18:22,743
que o Sr. Jennings � um ladr�o?
- Eu n�o pe�o desculpas.
194
00:18:22,843 --> 00:18:26,510
Voc�s t�m que resolver isso
entre voc�s, n�o em um tribunal.
195
00:18:27,322 --> 00:18:30,103
N�o preciso mais
ouvir seus argumentos.
196
00:18:30,203 --> 00:18:34,742
Declaro a favor do r�u, Sr. Kyle,
representado pelo Sr. Jennings.
197
00:18:34,842 --> 00:18:37,243
O tribunal terminou o seu trabalho.
198
00:18:43,642 --> 00:18:48,183
Se voc� n�o estiver ocupado fazendo
as malas esta noite, eu adoraria visit�-la.
199
00:18:48,283 --> 00:18:50,683
Eu fiz as malas, Sr. Jennings.
200
00:18:52,443 --> 00:18:54,903
Tudo parece
acontecer r�pido aqui.
201
00:18:55,003 --> 00:18:59,223
Conheci voc� ontem e um
bandido tentou me roubar.
202
00:18:59,323 --> 00:19:03,163
Hoje encontrei voc� novamente
no tribunal e tive uma briga.
203
00:19:03,963 --> 00:19:06,423
Eu tenho que dizer
adeus a voc� esta noite.
204
00:19:06,523 --> 00:19:10,743
Nova Orleans n�o est� amea�ada por um muro.
Ele � conhecido por sua hospitalidade.
205
00:19:10,843 --> 00:19:14,584
� verdade, mas n�o h� nada a�
para um jovem iniciando sua carreira.
206
00:19:14,684 --> 00:19:19,383
O que voc� encontrar� aqui que n�o consegue encontrar l�?
- O territ�rio est� em desenvolvimento.
207
00:19:19,483 --> 00:19:23,163
H� excita��o aqui,
oportunidade. Tem tudo.
208
00:19:25,564 --> 00:19:27,864
Tudo menos voc�.
209
00:19:30,363 --> 00:19:34,113
Voc� pode achar que Nova
Orleans tamb�m � emocionante.
210
00:19:37,723 --> 00:19:42,684
Obrigado por parar os cavalos. Adeus, Al.
- Adeus, Marg�.
211
00:21:05,245 --> 00:21:07,545
Estou ligando.
212
00:21:10,801 --> 00:21:12,826
Completo.
213
00:21:12,926 --> 00:21:15,226
Rainhas e oitos.
214
00:21:16,286 --> 00:21:18,686
Quatro seis.
215
00:21:19,806 --> 00:21:22,686
Levante-se antes
de pegar as fichas.
216
00:21:25,086 --> 00:21:29,726
Pe�a desculpas por hoje.
Alto para todos ouvirem.
217
00:21:49,086 --> 00:21:52,287
Parar! - � voc�, xerife?
- Eu fiz.
218
00:21:54,207 --> 00:21:58,846
Meu rev�lver. Eu estou indo com voc�.
- E eu.
219
00:22:00,927 --> 00:22:03,227
Ir!
220
00:22:03,966 --> 00:22:06,367
S� um momento, xerife.
221
00:22:06,847 --> 00:22:10,427
Jennings, guarde o rev�lver.
Eles foram presos e desarmados.
222
00:22:10,527 --> 00:22:14,107
Eles mataram Ed. Devolva-lhes
os rev�lveres e afaste-se.
223
00:22:14,207 --> 00:22:17,307
N�o � assim que vamos resolver.
Vou lev�-los para a pris�o.
224
00:22:17,407 --> 00:22:20,767
Voc� resolver� isso no tribunal.
Guarde o rev�lver.
225
00:22:25,888 --> 00:22:28,927
OK. Estou esperando meu dia no tribunal.
226
00:22:29,568 --> 00:22:33,401
Mas se acontecer um
erro, um novo dia nascer�.
227
00:22:53,248 --> 00:22:57,248
Ele n�o teve chance. Foi
um assassinato a sangue frio.
228
00:22:57,408 --> 00:23:01,628
Marsden pagar� por isso.
- A lei cuidar� disso. - Duvido.
229
00:23:01,728 --> 00:23:05,308
Dizem-me que ele � politicamente
muito popular. Isso � verdade, Jo�o?
230
00:23:05,408 --> 00:23:10,428
Eu admito, � influente.
- Ele ser� ainda mais influente se for libertado.
231
00:23:10,528 --> 00:23:15,111
Fazer justi�a com as pr�prias m�os n�o vai ajudar.
- Mas, pai, n�o �...
232
00:23:23,668 --> 00:23:27,548
Bom dia, Jo�o. - Xerife.
- Ouvi dizer que seu pai veio ao funeral.
233
00:23:27,648 --> 00:23:30,529
Vim expressar minhas condol�ncias. - Entre.
234
00:23:33,568 --> 00:23:37,409
Bom dia, juiz. Rapazes.
- Xerife.
235
00:23:37,569 --> 00:23:41,729
N�o te vejo desde o Kansas.
- Foi h� muito tempo.
236
00:23:43,809 --> 00:23:47,489
Lamento que isso tenha
trazido voc� para Woodward.
237
00:23:47,648 --> 00:23:50,689
Tenho not�cias que
voc� n�o vai gostar.
238
00:23:51,489 --> 00:23:54,589
Tom Marsden foi libertado
sob fian�a de US$ 500.
239
00:23:54,689 --> 00:23:58,874
Ele est� em liberdade sob fian�a sob acusa��o de homic�dio?
- Sejamos realistas.
240
00:23:58,974 --> 00:24:02,149
Marsden praticamente administra a cidade.
- Ele tamb�m escreve leis?
241
00:24:02,249 --> 00:24:04,989
Esse n�o � o meu trabalho.
Estou apenas fazendo cumprir a lei.
242
00:24:05,089 --> 00:24:08,989
Aconselho voc� a n�o perder a
cabe�a. Papai lhe dir� o mesmo.
243
00:24:09,089 --> 00:24:11,650
Sem d�vida. Meu pai � juiz.
244
00:24:11,775 --> 00:24:15,330
Mas se Marsden estabelecer
as leis, n�o as cumprirei.
245
00:24:15,430 --> 00:24:20,013
Escute-me. Seja razo�vel.
- Razo�vel? Seu filho est� no caix�o.
246
00:24:21,409 --> 00:24:26,050
Mas, estou avisando.
N�o chegue perto de Marsden.
247
00:24:26,370 --> 00:24:31,537
Voc� me avisou. Voc� cumpriu
seu dever. Vamos continuar com isso.
248
00:24:33,890 --> 00:24:36,450
Talvez eles me escutem.
249
00:24:42,370 --> 00:24:44,670
Mas espere!
250
00:25:26,211 --> 00:25:28,511
Al Jennings apareceu.
251
00:25:28,771 --> 00:25:32,688
Desaparecer rapidamente. Se ele estiver
procurando encrenca, estarei pronto.
252
00:26:23,652 --> 00:26:27,552
Espero que voc� n�o tenha vindo em busca de problemas.
- Depende de voc�.
253
00:26:27,652 --> 00:26:31,552
O que voc� quer?
- Sua confiss�o escrita de que voc� matou meu irm�o.
254
00:26:31,652 --> 00:26:36,033
Voc� � um verdadeiro brincalh�o. Fique
a� se n�o quiser acabar como um irm�o.
255
00:26:36,133 --> 00:26:38,912
Isso n�o vai acontecer enquanto
eu estiver de olho em voc�.
256
00:26:39,012 --> 00:26:42,112
Se perder. Voc� invadiu
minha casa. Voc� conhece a lei.
257
00:26:42,212 --> 00:26:46,272
Eu o conhe�o, ent�o sei que
n�o h� fian�a para homic�dio.
258
00:26:46,372 --> 00:26:50,593
Bem, estou fora. - Voc� vai voltar para a cadeia.
- Com base no que?
259
00:26:50,693 --> 00:26:53,252
Seu reconhecimento.
Comece a escrever.
260
00:27:05,413 --> 00:27:08,293
Sua m�o direita ficar� melhor.
261
00:27:16,613 --> 00:27:20,696
N�o tente algo est�pido,
Mertz. Eu sei que voce esta ai.
262
00:28:23,655 --> 00:28:27,235
Mas o que houve?
- Acertamos contas com Marsden.
263
00:28:27,335 --> 00:28:29,794
Bill Mertz saiu furioso como um louco!
264
00:28:29,894 --> 00:28:36,615
Vamos r�pido para que o xerife ou�a a sua hist�ria antes da dele.
- Vou deixar voc� saber onde estou.
265
00:28:37,254 --> 00:28:40,995
N�o, eu vou com voc�.
- Voc� n�o fez nada. - Ele me viu.
266
00:28:41,095 --> 00:28:44,294
Ele me incluir� em sua
hist�ria. Aqui vamos n�s!
267
00:29:14,215 --> 00:29:17,955
Ainda n�o consigo acreditar que
Jennings o matou a sangue frio.
268
00:29:18,055 --> 00:29:22,276
Eu vi com meus pr�prios olhos. Ele
n�o deu a Marsden a chance de agir.
269
00:29:22,376 --> 00:29:25,736
Tudo bem, Mertz.
Vou prend�-lo e interrog�-lo.
270
00:29:42,696 --> 00:29:46,536
Pete, Tom, Hank, procurem
nas colinas e no interior.
271
00:29:46,696 --> 00:29:48,996
Os outros, venham comigo.
272
00:30:29,577 --> 00:30:31,877
D� uma olhada!
273
00:30:34,857 --> 00:30:39,940
N�s nos encontramos em uma situa��o dif�cil.
- Talvez n�o estejamos. Logo estar� escuro.
274
00:30:46,218 --> 00:30:49,798
N�s os temos presos. A �nica
sa�da � atrav�s desta passagem.
275
00:30:49,898 --> 00:30:53,258
Pete, Tom, v�o buscar os outros.
276
00:31:36,618 --> 00:31:40,039
Voc� viu alguma coisa?
- L� embaixo, eles est�o esperando que tentemos avan�ar.
277
00:31:40,139 --> 00:31:43,559
N�o iremos decepcion�-los.
- N�o vamos abrir caminho atirando, vamos?
278
00:31:43,659 --> 00:31:46,492
N�s n�o conseguir�amos.
Tenho uma ideia melhor.
279
00:31:52,619 --> 00:31:54,919
Segure isso para mim.
280
00:32:39,020 --> 00:32:41,579
Monte e espere por mim aqui.
281
00:32:47,500 --> 00:32:49,800
Vamos! Se perder!
282
00:32:57,260 --> 00:32:59,981
Monte e siga-os!
283
00:33:35,480 --> 00:33:39,647
Ent�o, o que voc� acha?
- Vamos correr um risco. Eu gostaria de tomar caf� da manh�.
284
00:33:57,884 --> 00:34:00,925
Bom dia.
- 'Manh�. Precisas de alguma coisa?
285
00:34:01,405 --> 00:34:04,346
Cavalgamos a noite toda e
gostar�amos de tomar caf� da manh�.
286
00:34:04,446 --> 00:34:08,187
Talvez um emprego se as condi��es de trabalho forem favor�veis.
- De onde voc� �?
287
00:34:08,287 --> 00:34:12,187
Do Kansas.
- Voc� veio do Kansas montado em um cavalo?
288
00:34:12,287 --> 00:34:17,249
Longa hist�ria. � mais interessante
com caf� e comida. Vamos comer?
289
00:34:17,729 --> 00:34:22,479
Voc� tem que perguntar ao chefe sobre isso.
- Onde devemos encontr�-lo? - A casa � ali!
290
00:34:25,730 --> 00:34:28,030
Voc� primeiro.
291
00:34:50,695 --> 00:34:55,016
Amarr�-lo. O patr�o n�o
gosta de cavalos em casa.
292
00:35:09,419 --> 00:35:13,320
O que �? - Os meninos acabaram de chegar.
- Em um cavalo?
293
00:35:13,420 --> 00:35:17,641
Sim. Eles est�o procurando caf� da manh� e trabalho.
- N�o t�o r�pido no trabalho.
294
00:35:17,741 --> 00:35:22,382
S� temos interesse em neg�cios
se as condi��es forem favor�veis.
295
00:35:23,182 --> 00:35:27,663
Voc� � exigente? Est� tudo
bem pessoal, vou falar com eles.
296
00:35:28,463 --> 00:35:31,563
Eu n�o ouvi seus nomes.
- Porque n�o contamos a voc�.
297
00:35:31,663 --> 00:35:35,984
� dif�cil contratar um homem
cujo nome voc� n�o conhece.
298
00:35:36,145 --> 00:35:39,245
Voc� precisa de um nome para
nos oferecer caf� da manh�?
299
00:35:39,345 --> 00:35:41,645
Pagaremos se isso te incomoda.
300
00:35:41,745 --> 00:35:44,686
Espere, Fred! Antes
de aliment�-los,
301
00:35:44,786 --> 00:35:48,027
Devo tirar meu rev�lver dele.
- Onde voc� os conheceu?
302
00:35:48,127 --> 00:35:51,827
Na estrada. Foi assim.
303
00:35:52,628 --> 00:35:56,209
Eles queriam levar meu carro
e, quando tentei impedi-los, o
304
00:35:56,309 --> 00:36:00,209
rev�lver macio caiu da minha
m�o. Esse foi o meu favorito.
305
00:36:00,309 --> 00:36:03,730
Agora voc� explicou algo que estava me incomodando.
- O que?
306
00:36:03,830 --> 00:36:10,072
Sua marca � Diamante B. Mas o
bezerro est� marcado como Diamante I.
307
00:36:10,871 --> 00:36:16,633
Voc� j� ouviu falar em comprar bezerros?
- E voc�? E facilmente se transforma em B.
308
00:36:17,593 --> 00:36:21,426
Tudo que voc� precisa fazer �
carimbar sua marca e o gado ser� seu.
309
00:36:21,594 --> 00:36:24,374
Seria bom trabalhar
aqui por um tempo.
310
00:36:24,474 --> 00:36:28,695
Podemos ir embora se n�o gostarmos.
- Voc� vai embora quando eu te contar.
311
00:36:28,795 --> 00:36:32,216
Podemos tomar caf� da manh� agora?
- Alimente-os, Lon,
312
00:36:32,316 --> 00:36:37,566
mas os meninos n�o devem perd�-los de
vista. Eu tenho que verificar uma coisa.
313
00:36:40,477 --> 00:36:45,119
Essas pessoas s�o suspeitas para mim.
- Ele vai se sentir em casa aqui.
314
00:36:57,281 --> 00:37:00,962
Ai, ai! Olha para ela.
N�o � maravilhoso?
315
00:37:04,802 --> 00:37:09,184
Equipe-o com sinos e assobios e
ele o levar� direto para Kansas City.
316
00:37:09,284 --> 00:37:12,309
Ele tem um bom equipamento,
mas como galopar com ele?
317
00:37:12,409 --> 00:37:15,230
Agora que voc� cortou,
o que vai fazer com isso?
318
00:37:15,330 --> 00:37:17,355
Vou prend�-lo acima da minha cama.
319
00:37:17,455 --> 00:37:20,866
Ser� a primeira coisa que verei de
manh� e a �ltima coisa que verei � noite.
320
00:37:20,966 --> 00:37:24,006
Ele � louco por mulheres.
- 5 azuis.
321
00:37:28,328 --> 00:37:30,887
12. - Aumento para 3.
322
00:37:31,048 --> 00:37:33,509
Est�o gostando, pessoal?
- A comida tamb�m n�o � ruim.
323
00:37:33,609 --> 00:37:37,329
E seus funcion�rios tamb�m jogam p�quer.
- Que bom que voc� gostou.
324
00:37:37,429 --> 00:37:41,510
Voc�s estar�o conosco por muito tempo.
- Por que voc� pensa isso?
325
00:37:41,610 --> 00:37:44,010
Devido a esta.
326
00:37:57,454 --> 00:38:02,314
O que voc� vai fazer com isso?
- Depende. Isso faz voc� valer 1.000 para mim.
327
00:38:02,414 --> 00:38:07,056
Mas voc� pode valer
mais se se juntar a n�s.
328
00:38:07,536 --> 00:38:10,956
Parece que voc� tem mais
dois trabalhadores, Sr. Salter.
329
00:38:11,056 --> 00:38:16,877
Ent�o cavalgue esta noite. - Essa noite?
- Sim. Meus meninos s�o cavaleiros resistentes.
330
00:38:16,977 --> 00:38:21,678
Atravessam grande parte do territ�rio � noite.
- Como voc� consegue descansar os cavalos?
331
00:38:21,778 --> 00:38:26,361
N�s temos amigos. Mas n�o
se esque�a. Lon emite pedidos.
332
00:38:27,539 --> 00:38:32,660
Voc� n�o vai viajar conosco?
- Claro que n�o. Eu finjo ser um fazendeiro.
333
00:38:33,141 --> 00:38:38,101
� hora de ir.
- Conte as fichas e eu descontarei para voc�.
334
00:38:40,982 --> 00:38:43,863
Quantos voc� tem, Sammy? - 14.
335
00:38:49,944 --> 00:38:53,845
O roubo de gado parece ser apenas um trabalho extra.
- E isso �.
336
00:38:53,945 --> 00:38:58,645
Mas o que faremos? Ele n�o
nos deixar� ir sem receber o pr�mio.
337
00:38:58,745 --> 00:39:04,987
Vamos nos juntar a eles?
- Teremos que fazer isso por um tempo. N�s n�o temos escolha.
338
00:39:19,070 --> 00:39:22,811
Quando os cavaleiros de longa
dist�ncia deixaram o rancho naquela noite,
339
00:39:22,911 --> 00:39:27,494
Al Jennings iniciou uma
carreira que se tornou lend�ria.
340
00:39:31,233 --> 00:39:34,333
Os bandidos resistentes
foram fundo no interior
341
00:39:34,433 --> 00:39:36,993
e sempre atacava de repente!
342
00:39:37,473 --> 00:39:40,574
Dilig�ncias que conectaram
comunidades distantes
343
00:39:40,674 --> 00:39:43,235
eles eram presas f�ceis.
344
00:39:53,956 --> 00:39:58,918
A ousadia de Al Jennings imediatamente
lhe rendeu o respeito da gangue.
345
00:39:59,718 --> 00:40:02,599
Logo ele se tornou
seu verdadeiro l�der.
346
00:40:03,079 --> 00:40:07,912
A cada novo ataque, a recompensa
para os irm�os Jennings aumentava.
347
00:40:10,921 --> 00:40:15,461
Empresas postais em pequenas
cidades distantes dos principais centros
348
00:40:15,561 --> 00:40:18,822
eles foram v�timas de uma
gangue liderada por Al Jennings.
349
00:40:18,922 --> 00:40:22,503
Ele deixou a aplica��o
da lei para poder quebr�-la.
350
00:40:22,603 --> 00:40:26,344
As autoridades perceberam que Al
era o l�der e aumentaram a recompensa
351
00:40:26,444 --> 00:40:29,804
para sua captura viva ou morta.
352
00:40:35,886 --> 00:40:38,826
Nenhum banco em
Oklahoma estava seguro
353
00:40:38,926 --> 00:40:42,347
quando Al Jennings e seus
cavaleiros estavam em marcha.
354
00:40:42,447 --> 00:40:46,608
Eles sofreram pesadas perdas
com seus ataques ousados.
355
00:40:55,089 --> 00:40:59,731
Recompensa de US$ 15 mil pela
captura de Al Jennings, vivo ou morto
356
00:41:03,011 --> 00:41:05,436
� f�cil. Assim que eles estiverem perto da torre de �gua,
357
00:41:05,536 --> 00:41:09,072
Slim e Doc bloquear�o o foguista e
o motorista do motor. Buck Page e
358
00:41:09,172 --> 00:41:12,753
Pete cuidam dos passageiros, e Frank
e Lon v�o comigo no vag�o do correio.
359
00:41:12,853 --> 00:41:17,234
Eu n�o gosto. N�s n�o roubamos trens.
- Vamos tentar algo novo.
360
00:41:17,334 --> 00:41:21,555
Todos os bancos e correios est�o
cheios de guardas armados � nossa espera.
361
00:41:21,655 --> 00:41:25,716
Fique quieto at� que eles relaxem.
- N�o ganharemos nada com isso.
362
00:41:25,816 --> 00:41:29,016
Voc� apenas fica
seguro como sempre.
363
00:41:53,981 --> 00:41:56,862
M�os no ar! - E voc�!
364
00:42:50,153 --> 00:42:53,413
Esta bolsa est� inchada.
- E deveria estar com 11.000.
365
00:42:53,513 --> 00:42:57,763
Ser� uma jornada de trabalho proveitosa
se os passageiros tamb�m somarem.
366
00:43:07,437 --> 00:43:11,817
Este � como uma galinha dos ovos de ouro.
- Voc� vai deixar os bandidos tirarem tudo de n�s?
367
00:43:11,917 --> 00:43:16,584
Ele deveria ajudar voc�?
- Seria. Ele � um detetive ferrovi�rio.
368
00:43:22,160 --> 00:43:26,380
Por que voc� n�o usou?
- Sou um agente especial, n�o sou bobo.
369
00:43:26,480 --> 00:43:30,161
Eu pensei! Al Jennings!
- Voc�... - Pare, Pete.
370
00:43:37,043 --> 00:43:39,923
Volte para a carro�a.
Um pouco mais r�pido!
371
00:43:56,406 --> 00:43:59,739
Eu peguei a �ltima
recompensa por nossas cabe�as.
372
00:44:02,648 --> 00:44:06,228
US$ 20 mil para capturar
Al Jennings vivo ou morto
373
00:44:06,328 --> 00:44:10,229
Recompensa adicional de US$
5.000 pela captura de Frank Jennings
374
00:44:10,329 --> 00:44:15,079
Tornamo-nos dois cidad�os preciosos.
- Muito precioso.
375
00:44:15,450 --> 00:44:17,590
Voc� inventou alguma coisa?
- Eu fiz.
376
00:44:17,690 --> 00:44:21,271
Com tal pr�mio, voc� n�o pode
nem confiar no seu melhor amigo.
377
00:44:21,371 --> 00:44:26,072
Voc� quer dizer algu�m em particular?
- Salter queria nos vender por US$ 1.000.
378
00:44:26,172 --> 00:44:28,893
Eu me pergunto o que
ele faria por 25.000.
379
00:44:29,213 --> 00:44:33,114
Vamos deixar isso claro para ele antes que isso lhe passe pela cabe�a.
- N�o vamos!
380
00:44:33,214 --> 00:44:37,275
Isso vai explodir sua mente.
Temos um grande saque. Vamos.
381
00:44:37,375 --> 00:44:41,596
Talvez na Louisiana. - Luisiana?
- Eles n�o t�m lei de extradi��o.
382
00:44:41,696 --> 00:44:45,116
Estamos seguros l�. Podemos
at� abrir um escrit�rio de advocacia.
383
00:44:45,216 --> 00:44:47,836
Dizem-me que Nova
Orleans � uma cidade linda.
384
00:44:47,936 --> 00:44:52,638
E a senhorita St. Clair � uma garota maravilhosa.
- Est� faltando alguma coisa nessa combina��o? - N�o.
385
00:44:52,738 --> 00:44:55,998
Poderia ser divertido. E talvez
at� ganhe algum dinheiro decente.
386
00:44:56,098 --> 00:45:01,681
E poder�amos andar de trem e
n�o roub�-lo. Partiremos esta noite.
387
00:45:27,945 --> 00:45:32,325
Senhores, ver�o que o quarto est� t�o
agrad�vel e sempre limpo como agora.
388
00:45:32,425 --> 00:45:37,547
E a comida! Sou uma mulher
modesta, mas a comida � fant�stica.
389
00:45:38,187 --> 00:45:43,048
Claro. Quanto voc� est� procurando?
- Com alimenta��o $3 por semana por pessoa.
390
00:45:43,148 --> 00:45:48,910
N�s aceitamos. - Est� aqui com duas semanas de anteced�ncia.
- Muito obrigado.
391
00:45:49,389 --> 00:45:55,150
Se algu�m perguntar, qual � o seu nome?
- Ningu�m vai perguntar,
392
00:45:55,311 --> 00:45:59,211
mas nosso nome � Thompson.
Eu sou Alfred e ele � Frank.
393
00:45:59,311 --> 00:46:05,552
Voc�s s�o irm�os? - Sim.
- Sou Madame Leclerc, ao seu servi�o.
394
00:46:05,712 --> 00:46:09,133
Voc� pode nos trazer uma jarra de �gua para nos lavarmos?
- Claro.
395
00:46:09,233 --> 00:46:12,434
A empregada vir� imediatamente.
- Obrigado.
396
00:46:19,955 --> 00:46:24,276
Se eu soubesse o que dizer a ela!
- A quem? Sobre o que? - Marg�.
397
00:46:24,596 --> 00:46:27,377
Ela deve ter lido
sobre n�s no jornal.
398
00:46:27,477 --> 00:46:33,078
Eles v�o bater a porta na minha cara.
- Esque�a-a. - Estou tentando h� muito tempo.
399
00:46:33,238 --> 00:46:35,538
N�o esta indo.
400
00:47:01,224 --> 00:47:05,165
Bom Dia senhor.
- Bom dia. A senhorita St. Clair est� em casa?
401
00:47:05,265 --> 00:47:09,466
Est� no jardim. Quem devo anunciar?
- Al Thompson, um amigo de Oklahoma.
402
00:47:09,566 --> 00:47:14,107
Se ela n�o se lembra, nos conhecemos quando
paramos os cavalos dela em uma corrida.
403
00:47:14,207 --> 00:47:16,927
Entre, eu direi a ela.
404
00:47:20,608 --> 00:47:23,868
Tem certeza de que ele se apresentou como Thompson?
- Isso �.
405
00:47:23,968 --> 00:47:28,829
Ele conheceu voc� quando seus cavalos fugiram.
- Cavalos? Isso � certeza...
406
00:47:28,929 --> 00:47:35,330
Sim, Marg�. Cheguei
hoje e queria te procurar.
407
00:47:37,891 --> 00:47:40,191
Obrigado, Tereza.
408
00:47:41,732 --> 00:47:46,113
Eu provavelmente deveria ficar lisonjeado, Sr. Thompson.
- Seria.
409
00:47:46,213 --> 00:47:49,953
Voc� � a �nica mulher de quem me
lembrei por mais de um ou dois dias.
410
00:47:50,053 --> 00:47:53,315
Ouvi dizer que voc� est� na estrada
o tempo todo. O que te traz aqui?
411
00:47:53,415 --> 00:47:57,955
Certa vez voc� disse que Nova Orleans n�o
est� amea�ada por um muro. Voc� esqueceu?
412
00:47:58,055 --> 00:48:01,156
Lembro-me de dizer
isso certa vez a um jovem
413
00:48:01,256 --> 00:48:04,356
cheio de entusiasmo pelo
Territ�rio de Oklahoma.
414
00:48:04,456 --> 00:48:08,298
Ele achava que tinha tudo
ali. Oportunidades, entusiasmo.
415
00:48:08,617 --> 00:48:13,418
Seu nome era Al Jennings.
Como ele acabou, Sr. Thompson?
416
00:48:13,898 --> 00:48:19,020
Al Jennings n�o existe mais.
Agora � s� o Sr. Thompson.
417
00:48:19,980 --> 00:48:24,941
Ele est� procurando uma oportunidade para ser honesto.
- Eu gostaria de acreditar nisso.
418
00:48:26,701 --> 00:48:29,801
E a lei?
- Eles n�o v�o me procurar aqui.
419
00:48:29,901 --> 00:48:32,942
N�o h� acusa��es
contra mim na Louisiana.
420
00:48:33,263 --> 00:48:37,163
O que voc� quer fazer?
- Algo legal, seja l� o que for.
421
00:48:37,263 --> 00:48:41,004
Frank est� comigo.
Adorar�amos trabalhar como
422
00:48:41,104 --> 00:48:44,144
advogados, mas nossos
diplomas t�m nomes reais.
423
00:48:44,625 --> 00:48:47,345
Talvez compremos algum neg�cio.
424
00:48:47,986 --> 00:48:51,506
Se ficarmos.
425
00:48:53,106 --> 00:48:56,147
Espero que fique, Sr. Thompson.
426
00:49:19,832 --> 00:49:23,413
Bom dia, Sr.
- Bom dia, senhorita Calhoun. Marg�.
427
00:49:23,513 --> 00:49:25,913
Bom dia, Frank.
- Como vai voc�?
428
00:49:26,074 --> 00:49:32,154
Quantos n�meros, Sr.
Thompson, voc� n�o os confundiu?
429
00:49:34,715 --> 00:49:38,556
Eles n�o s�o quando est�o na coluna da direita.
430
00:49:38,715 --> 00:49:44,797
Os n�meros me assustam at� a morte.
- Mas eles n�o me assustam.
431
00:49:45,597 --> 00:49:49,178
Especialmente n�o gosto das medidas
do vestido que voc� est� usando hoje.
432
00:49:49,278 --> 00:49:53,598
Voc� parece muito atrevido, Sr. Thompson.
433
00:49:54,079 --> 00:49:58,140
Tem certeza de que quer que eu envie isso
para meu pai como nosso convite de casamento?
434
00:49:58,240 --> 00:50:02,621
Por que voc� pergunta?
- Estou lhe dando a oportunidade de desistir de um mau neg�cio.
435
00:50:02,721 --> 00:50:05,021
Eu adivinhei, n�o foi?
436
00:50:05,121 --> 00:50:08,382
Voc� vai me levar para almo�ar?
Existem muitos planos para pesquisar.
437
00:50:08,482 --> 00:50:11,522
Vamos trazer o nosso
padrinho e a senhorita Calhoun.
438
00:50:12,002 --> 00:50:16,803
Vamos nos casar no dia 15 de junho e
esperamos sinceramente que voc� venha.
439
00:50:17,283 --> 00:50:21,765
Frank se junta a mim
em sauda��es filiais.
440
00:50:22,084 --> 00:50:24,485
Sempre seu, Al.
441
00:50:25,446 --> 00:50:27,846
Indo para um casamento?
- Eu irei.
442
00:50:28,966 --> 00:50:33,299
Voc� n�o aprova isso, Ken?
- J� que voc� pergunta, eu n�o aprovo.
443
00:50:33,447 --> 00:50:36,867
Voc� foi eleito juiz distrital,
apesar de Al e Frank.
444
00:50:36,967 --> 00:50:40,068
As pessoas no territ�rio
confiam em voc� e amam voc�.
445
00:50:40,168 --> 00:50:44,229
Mas se descobrirem que voc� est�
escondendo o paradeiro de dois bandidos,
446
00:50:44,329 --> 00:50:48,550
tudo pode mudar.
- N�o estou escondendo o paradeiro deles.
447
00:50:48,650 --> 00:50:51,911
Se eu escondesse, n�o
leria a carta de Al para voc�.
448
00:50:52,011 --> 00:50:55,911
Eles n�o s�o bandidos na Louisiana
e voc� n�o tem autoridade l�.
449
00:50:56,011 --> 00:51:00,172
Eu sei que. Mas ainda h�
uma recompensa para eles aqui.
450
00:51:00,652 --> 00:51:03,593
Lembre-os disso
quando os vir, juiz.
451
00:51:03,693 --> 00:51:05,993
Tudo bem, Ken, vou lembr�-los.
452
00:51:06,093 --> 00:51:11,374
Diga-lhes que lhes desejo boa sorte,
desde que n�o pisem no meu quintal.
453
00:51:20,497 --> 00:51:24,237
'Manh�. - 'Manh�. Aqui voc� vai.
- Sou Haynes, agente especial
454
00:51:24,337 --> 00:51:28,398
para Delta e Northern Lines.
Voc� est� solicitando pagamento conosco?
455
00:51:28,498 --> 00:51:31,919
Exatamente. US$ 600 para algod�o perdido em tr�nsito.
- Exatamente.
456
00:51:32,019 --> 00:51:36,180
Eu tenho os pap�is aqui. Voc� pode assin�-los?
- Eu posso.
457
00:51:36,339 --> 00:51:40,422
Sou Frank Thompson, tesoureiro da empresa.
- Perfeito.
458
00:51:43,701 --> 00:51:49,302
Assine aqui, aqui e aqui.
Eu lhe concederei um reembolso.
459
00:52:00,184 --> 00:52:03,605
Aqui voc� vai. Quando podemos esperar
que a ferrovia devolva nosso dinheiro?
460
00:52:03,705 --> 00:52:07,706
Vai demorar porque a solicita��o tem
que passar por v�rios departamentos.
461
00:52:07,866 --> 00:52:12,187
Mas voc� definitivamente
ser� pago. Adeus, Sr.
462
00:52:12,347 --> 00:52:14,647
Adeus, Sr.
463
00:52:20,188 --> 00:52:25,469
Voc� sabe quem �?
- O detetive que esbofeteei no assalto ao trem.
464
00:52:25,790 --> 00:52:27,568
Tenho certeza de que ele me
465
00:52:27,569 --> 00:52:29,530
reconheceu, embora
tentasse esconder.
466
00:52:29,630 --> 00:52:34,172
N�o sei por que voc� hesita. Esse trabalho
n�o � mais dif�cil do que o de Memphis.
467
00:52:34,272 --> 00:52:37,852
� um tipo de trabalho diferente e n�o � para mim.
- Por que?
468
00:52:37,952 --> 00:52:42,433
S� preciso de uma ajudinha
para faz�-los atravessar a fronteira.
469
00:52:42,913 --> 00:52:49,155
Essa venda de algod�o � apenas
uma fachada. Eles teriam roubado trens
470
00:52:49,314 --> 00:52:52,415
aqui se eu os tivesse deixado
ficar. Eu s� trabalho para a empresa.
471
00:52:52,515 --> 00:52:56,096
Claro. E o pr�mio de US$ 25
mil n�o tem nada a ver com isso.
472
00:52:56,196 --> 00:52:59,936
Ok, eu tamb�m quero esse pr�mio.
Mas arrisco mais ao lev�-los de
473
00:53:00,036 --> 00:53:04,898
volta para Oklahoma. Tir�-los
da Louisiana � o primeiro passo.
474
00:53:04,998 --> 00:53:08,418
Pagarei bem para voc� me ajudar.
- Quantos?
475
00:53:08,518 --> 00:53:12,679
Digamos... 2000. S�o 500
d�lares para cada um de voc�s.
476
00:53:13,639 --> 00:53:17,541
Vou pegar 5.000 e eu mesmo
distribuirei o dinheiro aos meninos.
477
00:53:17,641 --> 00:53:21,541
� dif�cil negociar com voc�.
- Jennings n�o s�o produtos f�ceis.
478
00:53:21,641 --> 00:53:25,381
Quando vamos?
- Essa noite. Encontre-me �s 8h na Harper & Royal.
479
00:53:25,481 --> 00:53:27,781
N�s estaremos l�.
480
00:53:27,882 --> 00:53:32,904
Algo mais. A recompensa para eles
est� viva ou morta. Nada de matar.
481
00:53:33,004 --> 00:53:38,285
Claro. Eu nem mencionei isso.
- Eu sei. � por isso que mencionei isso.
482
00:53:43,245 --> 00:53:48,367
Voc� est� estranhamente quieto esta noite. Algo errado?
- Eu pensei.
483
00:53:50,287 --> 00:53:55,408
Mais uma semana de liberdade
e depois pris�o perp�tua.
484
00:53:55,888 --> 00:53:58,188
Com um lindo guarda prisional.
485
00:53:58,288 --> 00:54:02,829
Voc� est� certo sobre a pris�o
perp�tua, Jennings. Voc� vai conseguir.
486
00:54:02,929 --> 00:54:06,030
E ainda n�o ouvi falar da
linda guarda da pris�o federal.
487
00:54:06,130 --> 00:54:09,231
Quem s�o esses senhores, Teresa?
- Eles n�o s�o cavalheiros, senhorita Margot.
488
00:54:09,331 --> 00:54:12,792
Quando eu disse a eles que voc� n�o aceita
convidados, eles me agarraram e me arrastaram.
489
00:54:12,892 --> 00:54:15,952
Por que voc� liga para o Sr. Thompson Jennings?
- Esse � o nome dele.
490
00:54:16,052 --> 00:54:20,753
Al Jennings. E este � seu irm�o Frank.
- Treine ladr�es! - Exatamente.
491
00:54:20,853 --> 00:54:24,854
N�o sei se devo ficar
com medo ou animado.
492
00:54:25,334 --> 00:54:28,115
Voc� vem comigo esta
noite da Louisiana. Ambos.
493
00:54:28,215 --> 00:54:32,756
N�o viajamos com policiais.
- N�o infringimos a lei na Louisiana.
494
00:54:32,856 --> 00:54:37,077
E n�o pensamos assim. N�o h� forma
legal de nos levar de volta a Oklahoma.
495
00:54:37,177 --> 00:54:41,878
Voc� n�o ficar�, mesmo que eu organize uma multid�o para expuls�-lo.
- N�o vamos!
496
00:54:41,978 --> 00:54:45,018
Fa�a-o mudar de ideia, pessoal.
497
00:55:01,137 --> 00:55:03,162
Amarre-os e coloque-os no carro.
498
00:55:03,262 --> 00:55:06,362
Estou feliz que eles expuseram
voc� antes do casamento.
499
00:55:06,462 --> 00:55:10,023
Espero que voc� fique na pris�o pelo resto da vida.
- Eu n�o culpo voc�.
500
00:55:10,123 --> 00:55:12,423
M�os no ar.
501
00:55:13,184 --> 00:55:15,804
E n�o tente, Haynes.
Voc� n�o tem chance.
502
00:55:15,904 --> 00:55:19,105
Continue levantando
as m�os! E voc�s dois!
503
00:55:22,786 --> 00:55:25,566
Devo mandar a empregada chamar a pol�cia?
- Ainda n�o.
504
00:55:25,666 --> 00:55:27,966
Cuide deles, Frank.
505
00:55:31,748 --> 00:55:34,848
Tenho que sair de Nova Orleans, Margo.
- Ir embora?
506
00:55:34,948 --> 00:55:40,115
Depois de todos os planos?
- N�o desistimos deles. Mas talvez em outro lugar.
507
00:55:40,229 --> 00:55:44,610
E vai demorar um pouco mais.
Quando estiver pronto, mandarei busc�-lo.
508
00:55:44,710 --> 00:55:49,731
Voc� disse que a lei n�o pode lev�-lo de volta para Oklahoma.
- � verdade, ele n�o pode.
509
00:55:49,831 --> 00:55:53,732
Mas a lei n�o favorece um homem para
quem foi anunciada uma grande recompensa.
510
00:55:53,832 --> 00:55:57,573
Haynes n�o desistir�. Eles v�o
nos ca�ar, destruir nossos neg�cios e
511
00:55:57,673 --> 00:56:03,340
talvez at� pagar para nos matar.
Somos t�o valiosos mortos quanto vivos.
512
00:56:03,594 --> 00:56:07,435
� por isso que estamos indo embora. Imediatamente.
513
00:56:21,197 --> 00:56:25,258
Eles n�o deixam um homem
ser honesto quando ele se perde.
514
00:56:25,358 --> 00:56:29,099
O que n�o consigo entender �
por que voc� voltou para Oklahoma.
515
00:56:29,199 --> 00:56:34,532
Psicologia pura. Esse � o �ltimo
lugar onde a lei nos procurar�.
516
00:56:34,641 --> 00:56:37,841
H� algo nisso. Voc� tem planos?
517
00:56:38,161 --> 00:56:42,382
Perdemos tudo em Nova Orleans.
Estamos indo para um grande neg�cio.
518
00:56:42,482 --> 00:56:46,963
O maior de todos os tempos.
Para mim ser� o �ltimo.
519
00:56:47,603 --> 00:56:50,704
Antigos membros de gangue ainda est�o por a�?
- N�o h� muitos deles.
520
00:56:50,804 --> 00:56:53,424
Fred Salter est� na
pris�o por roubar gado.
521
00:56:53,524 --> 00:56:56,945
Sammy Page e Doc Rightmire foram
enforcados como ladr�es de cavalos.
522
00:56:57,045 --> 00:57:00,945
Ouvi dizer que Pete Kincaid estava
no pa�s indiano por motivos de sa�de.
523
00:57:01,045 --> 00:57:04,307
De repente, ele foi envenenado por
chumbo enquanto fugia da persegui��o.
524
00:57:04,407 --> 00:57:08,948
O resto �ramos eu, Buck e Slim Harris.
- Deve estar bem quieto aqui.
525
00:57:09,048 --> 00:57:11,448
O territ�rio est� se desenvolvendo rapidamente.
526
00:57:11,768 --> 00:57:14,869
Dizem que os pol�ticos
querem declar�-lo um Estado.
527
00:57:14,969 --> 00:57:18,709
O que voc�s est�o fazendo, Buck e Slim?
- Passamos a propriedade para a esposa de Salter.
528
00:57:18,809 --> 00:57:22,010
Fazemos isso honestamente.
� aborrecido.
529
00:57:22,490 --> 00:57:26,711
Talvez eu e os meninos nos encaixemos nesses seus planos.
- Voc� se encaixa.
530
00:57:26,811 --> 00:57:31,672
Voc� deve ter querido ficar escondido aqui por um tempo.
- Existe uma raz�o contra isso?
531
00:57:31,772 --> 00:57:34,712
Uma raz�o muito boa.
Eu n�o quero voc� aqui.
532
00:57:34,812 --> 00:57:39,033
O que aconteceu com voc�?
- Meu marido est� preso por causa de pessoas como voc�.
533
00:57:39,133 --> 00:57:42,394
Monte e v�.
- S� um momento, Sra. Salter.
534
00:57:42,494 --> 00:57:45,755
Seu marido sempre nos acolheu aqui.
- Isso �.
535
00:57:45,855 --> 00:57:49,916
Ele achou sensato esconder os bandidos.
- Tamb�m foi lucrativo para ele.
536
00:57:50,016 --> 00:57:54,657
Claro que �. Ser� para ela tamb�m.
N�o vamos incomod�-lo por muito tempo.
537
00:57:54,817 --> 00:57:59,197
Vamos relatar um trabalho.
O �ltimo. Mas vai valer a pena.
538
00:57:59,297 --> 00:58:03,298
Quantos?
- Quem sabe? Mas voc� receber� sua parte justa.
539
00:58:03,619 --> 00:58:08,119
O dinheiro certamente ser� �til
enquanto seu marido estiver fora.
540
00:58:08,900 --> 00:58:12,260
Quando voc� coloca dessa forma, eu posso...
541
00:58:13,380 --> 00:58:17,382
Mas eu te aviso.
N�o me envolva em nada.
542
00:58:17,541 --> 00:58:21,922
Eu sou uma mulher honesta.
- Claro que �. Vai continuar assim.
543
00:58:22,022 --> 00:58:25,063
Voc� realmente sabe como lidar com mulheres.
544
00:58:25,863 --> 00:58:30,169
Essa � a minha sugest�o, xerife.
- Voc� receber� um pr�mio em dinheiro
545
00:58:30,269 --> 00:58:34,084
se forem pegos, Sra. Salter. Mas seu
marido ainda tem que cumprir 4 meses
546
00:58:34,184 --> 00:58:37,285
e n�o posso libert�-lo.
- Voc� quer Jennings, n�o �?
547
00:58:37,385 --> 00:58:41,606
Claro que sim, - Ent�o encontre
uma maneira de tirar Fred da pris�o.
548
00:58:41,706 --> 00:58:46,407
Com 25 mil d�lares, vou lev�-lo t�o
longe que voc� n�o o ver� novamente.
549
00:58:46,507 --> 00:58:49,547
Eu realmente gostaria disso.
550
00:58:49,708 --> 00:58:53,208
Tudo bem, falarei
com o promotor federal.
551
00:58:53,549 --> 00:58:56,716
Diga-me, onde Al e
Frank est�o escondidos?
552
00:58:57,710 --> 00:59:00,750
Eu te direi quando
voc� libertar Fred.
553
00:59:01,070 --> 00:59:06,831
Mas seja r�pido porque os caras est�o
planejando algo grande. E assim por diante.
554
00:59:08,591 --> 00:59:12,912
Voc� talvez saiba alguns detalhes?
- N�o sei.
555
00:59:13,553 --> 00:59:18,673
Mas isso n�o tem nada a ver com a minha proposta.
- OK. Vir.
556
00:59:22,994 --> 00:59:25,395
Aqui est� ela, pura como o sol.
557
00:59:25,716 --> 00:59:29,136
Movemos o interruptor,
desviamos o trem,
558
00:59:29,236 --> 00:59:31,536
explodimos o cofre e
partimos com US$ 200 mil.
559
00:59:31,637 --> 00:59:36,177
Como voc� sabe que eles v�o transferir tanto dinheiro?
- Os carteiros gostam de se gabar.
560
00:59:36,277 --> 00:59:39,538
Principalmente depois de beberem
um ou dois copos. N�o h� erro.
561
00:59:39,638 --> 00:59:43,555
O estado envia dinheiro para
abrir um banco de terrenos.
562
00:59:44,279 --> 00:59:46,839
$ 200.000.
563
00:59:47,000 --> 00:59:50,750
Uma boa quantia para
o nosso �ltimo trabalho.
564
00:59:56,761 --> 00:59:59,802
Voc�s conhecem o seu lugar, pessoal.
565
01:00:23,007 --> 01:00:28,757
Retire as chaves e destrave a chave. O
trem vai parar aqui. Um pouco mais r�pido!
566
01:00:47,652 --> 01:00:52,293
Volte para a cabana. Tranque-o dentro dela.
- Come�ar.
567
01:01:39,823 --> 01:01:43,403
Quem sabe por que paramos?
- Geralmente � sobre dinheiro.
568
01:01:43,503 --> 01:01:45,803
M�os no ar!
569
01:01:51,344 --> 01:01:53,644
M�os no ar!
570
01:02:03,507 --> 01:02:08,048
O cofre deve estar cheio de dinheiro. Abra!
- N�o pode. N�o sei a combina��o.
571
01:02:08,148 --> 01:02:11,409
E n�o h� muito dinheiro nisso.
- N�o torne isso dif�cil. Muni��o � cara.
572
01:02:11,509 --> 01:02:15,410
Abra!
- S� o chefe da esta��o ferrovi�ria sabe a combina��o!
573
01:02:15,510 --> 01:02:21,010
Isso deveria ter sido simples.
Mas obviamente temos que usar a for�a.
574
01:02:21,431 --> 01:02:25,332
� uma pena destruir um cofre novo quando n�o h� quase nada nele.
- Amarre!
575
01:02:25,432 --> 01:02:27,832
Saia da carro�a.
576
01:02:37,754 --> 01:02:41,004
Vamos recuar. Vai
ser uma explos�o.
577
01:03:14,401 --> 01:03:18,142
Algo est� errado. Somente um mago
pode transformar isso em 200.000.
578
01:03:18,242 --> 01:03:22,303
Era isso que voc� queria? Dinheiro para
um banco de terrenos? Voc� est� atrasado.
579
01:03:22,403 --> 01:03:24,704
Ele passou ontem � noite em um trem especial.
580
01:03:24,804 --> 01:03:27,745
Eu disse que n�o havia nada no cofre.
- S�o.
581
01:03:27,845 --> 01:03:32,928
Sempre me lembrarei de voc� como
um funcion�rio dos correios honesto.
582
01:03:34,426 --> 01:03:37,966
Voc� coletou alguma coisa dos passageiros?
- Havia apenas US$ 8.300.
583
01:03:38,066 --> 01:03:40,686
Como voc� fez?
- S� encontramos 900 d�lares.
584
01:03:40,786 --> 01:03:44,488
A grande ca�ada foi ontem � noite.
585
01:03:46,088 --> 01:03:49,928
Acabou. Ir!
586
01:04:08,492 --> 01:04:13,934
Levamos $ 1.200. 200 por
pessoa incluindo a Sra. Salter.
587
01:04:14,094 --> 01:04:18,735
Ela n�o ficar� feliz com US$ 200.
J� posso ouvi-la cacarejando.
588
01:04:18,895 --> 01:04:23,275
N�o vai funcionar para mim. Eu e Frank n�o vamos voltar para o rancho.
- Onde voc� est� indo?
589
01:04:23,375 --> 01:04:28,208
Fuja do territ�rio. Este roubo
vai causar uma grande confus�o.
590
01:04:50,581 --> 01:04:53,842
Lon, � aqui que nos despedimos.
- Voc� sabe para onde est� indo?
591
01:04:53,942 --> 01:04:57,443
Do outro lado da fronteira do estado mais pr�ximo.
- Isso ser� Arkansas. - Eu sei.
592
01:04:57,543 --> 01:05:01,203
Tem certeza de que n�o quer companhia?
- Isso n�o seria bom para todos voc�s.
593
01:05:01,303 --> 01:05:04,404
Voc� simplesmente se sujaria
com o fogo apontado para n�s.
594
01:05:04,504 --> 01:05:09,045
Voc� est� melhor aqui. Voc� pode at� viver
para se tornar um cidad�o respeit�vel.
595
01:05:09,145 --> 01:05:11,445
M�os no ar!
596
01:05:14,746 --> 01:05:17,046
Subir em!
597
01:05:29,469 --> 01:05:31,870
Vamos nos separar!
598
01:05:44,032 --> 01:05:47,552
� aqui que nos separamos.
599
01:06:13,958 --> 01:06:16,519
M�os ao alto, Tuttle!
600
01:06:18,920 --> 01:06:21,319
Tire Harris daqui!
601
01:06:25,801 --> 01:06:28,681
Est� todo mundo a�?
- Todos, exceto os irm�os Jennings.
602
01:07:57,019 --> 01:07:59,899
Divisa do estado do Arkansas
603
01:08:13,822 --> 01:08:18,322
Voc� est� com muita dor, Al?
- Minha perna. Eu n�o posso mov�-la.
604
01:08:18,784 --> 01:08:21,884
Ela provavelmente est� quebrada.
- V� com calma. Eu vou tirar voc� daqui.
605
01:08:21,984 --> 01:08:25,665
Tivemos sorte de cruzar a fronteira.
- Muita sorte.
606
01:08:28,065 --> 01:08:33,346
M�os ao alto, Frank.
- Voc� n�o est� fora do seu condado, xerife?
607
01:08:33,987 --> 01:08:39,007
Voc� n�o pode nos prender no Arkansas.
- Algu�m viu a etiqueta do Arkansas?
608
01:08:39,107 --> 01:08:44,229
N�o. Qual r�tulo? - Pareceu-lhe.
- Parece Oklahoma para mim.
609
01:08:44,869 --> 01:08:47,750
Voc�s est�o errados.
Estou detendo voc�.
610
01:08:59,271 --> 01:09:03,972
As provas da acusa��o n�o
justificam um pedido de pena de morte.
611
01:09:04,072 --> 01:09:07,434
Senhores jurados, aponto,
612
01:09:07,753 --> 01:09:11,434
a pena de morte n�o deve
ser encarada levianamente.
613
01:09:12,074 --> 01:09:15,335
A promotoria frequentemente
voltava ao fato de que o
614
01:09:15,435 --> 01:09:19,656
r�u Al Jennings certa vez
matou um homem. � verdade.
615
01:09:19,756 --> 01:09:22,476
Ele matou, mas em leg�tima defesa.
616
01:09:23,116 --> 01:09:29,678
Aquele homem matou Ed
Jennings, irm�o de Al e meu filho.
617
01:09:33,519 --> 01:09:39,280
Est� provado que Al Jennings
n�o matou mais ningu�m.
618
01:09:39,440 --> 01:09:43,180
A promotoria n�o conseguiu
apresentar nenhuma testemunha
619
01:09:43,280 --> 01:09:47,122
que confirmasse que
era Al ou seu irm�o Frank.
620
01:09:47,282 --> 01:09:52,882
nunca feriu uma �nica pessoa
durante suas campanhas.
621
01:09:54,323 --> 01:10:00,084
Pe�o-lhe que tenha isso em
mente ao julgar o destino deles.
622
01:10:01,844 --> 01:10:06,806
Consideremos agora a forma
como os r�us foram presos.
623
01:10:07,926 --> 01:10:12,567
Formalmente, os dois nem
deveriam estar no tribunal hoje.
624
01:10:12,727 --> 01:10:18,488
O xerife Slater provou
n�o ter autoridade
625
01:10:18,648 --> 01:10:21,529
no Arkansas, onde
foram capturados.
626
01:10:21,689 --> 01:10:27,289
A persegui��o, no seu desejo de capturar
os fugitivos, ignorou as fronteiras.
627
01:10:28,090 --> 01:10:33,840
� por isso que repito, estes dois n�o
deveriam ser julgados por nenhum crime.
628
01:10:34,011 --> 01:10:40,252
E especialmente n�o para Al Jennings
por assassinato. Obrigado, senhores.
629
01:10:45,693 --> 01:10:48,954
Voc� ouviu todos os fatos
neste caso. Pese-os com cuidado
630
01:10:49,054 --> 01:10:53,114
e volte com uma das duas
decis�es. Culpado, inocente.
631
01:10:53,214 --> 01:10:55,514
Voc� pode retirar.
632
01:11:14,819 --> 01:11:17,280
N�o aguento mais.
633
01:11:17,380 --> 01:11:19,840
H� um velho ditado sobre jurados.
634
01:11:19,940 --> 01:11:22,690
Quanto mais crescerem, maiores ser�o as chances.
635
01:11:24,101 --> 01:11:30,662
Mas se eles te libertarem, algum dia...
- Iremos, Margo.
636
01:11:31,942 --> 01:11:34,242
Eu vou pensar em algo.
637
01:11:38,824 --> 01:11:41,124
Leve essa nota ao juiz.
638
01:11:47,786 --> 01:11:50,667
Acabar� em breve. Eles est�o procurando dire��es.
639
01:12:02,189 --> 01:12:04,910
Eles est�o presos. 10:2 para lan�amento.
640
01:12:05,550 --> 01:12:09,450
O territ�rio ficar� famoso
se libertarem Jennings.
641
01:12:09,550 --> 01:12:15,472
Diga-lhes para obterem um
veredicto de homic�dio culposo.
642
01:12:15,812 --> 01:12:19,533
Vou dar-lhes a pena m�nima.
- Mas a acusa��o n�o � homic�dio sem premedita��o.
643
01:12:19,633 --> 01:12:23,153
N�o seja formal.
Fa�a como eu lhe disse.
644
01:12:27,314 --> 01:12:30,895
Senhores jurados, chegaram a um veredicto?
- N�s somos.
645
01:12:30,995 --> 01:12:33,775
Al Jennings � culpado
de homic�dio culposo
646
01:12:33,875 --> 01:12:37,542
e seu irm�o Frank �
culpado como c�mplice.
647
01:12:44,277 --> 01:12:47,798
Frank Jennings, venha.
648
01:12:53,419 --> 01:12:56,820
Condeno-te a 5 anos na
Pris�o Federal de Leavenworth.
649
01:12:56,920 --> 01:12:59,220
Proteja-se.
650
01:13:02,041 --> 01:13:04,441
Al Jennings, venha.
651
01:13:13,083 --> 01:13:17,144
Voc� � o primeiro r�u. Voc� tem
aterrorizado essas partes h� anos.
652
01:13:17,244 --> 01:13:21,305
� uma pena que voc� n�o tenha
sido julgado por todos os seus crimes.
653
01:13:21,405 --> 01:13:26,365
O m�nimo que posso fazer � garantir
que voc� n�o fa�a isso novamente.
654
01:13:26,686 --> 01:13:31,007
Condeno-te � pris�o perp�tua
na penitenci�ria de Ohio.
655
01:13:31,807 --> 01:13:36,668
Sr. Juiz, o senhor nos enviou uma mensagem...
- Estou solicitando um novo julgamento.
656
01:13:36,768 --> 01:13:39,809
O veredicto permanece. O tribunal � dissolvido.
657
01:14:08,134 --> 01:14:11,876
Assim terminou a carreira
fora da lei de Al Jennings.
658
01:14:11,976 --> 01:14:14,535
Mas n�o a vida dele.
659
01:14:14,856 --> 01:14:19,176
5 anos ap�s o veredicto sobre
irregularidades no julgamento
660
01:14:19,336 --> 01:14:23,337
eles avisaram o presidente,
Theodore Roosevelt.
661
01:14:23,497 --> 01:14:27,658
Al foi perdoado e restaurado
a todos os direitos civis.
662
01:14:27,979 --> 01:14:32,199
Ele voltou para o Territ�rio de
Oklahoma e trabalhou l� como advogado.
663
01:14:32,299 --> 01:14:35,400
Ele foi um dos principais
participantes da decis�o
664
01:14:35,500 --> 01:14:37,541
para Oklahoma se tornar um estado.
665
01:14:39,666 --> 01:14:45,666
FIM...
65974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.