All language subtitles for Al Jennings of Oklahoma (1951) PORTUGUÊS 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:15,780 ENTRE O CRIME E A LEI 2 00:01:07,141 --> 00:01:11,521 O ano de 1863 foi um ponto de viragem na guerra entre o Norte e o Sul. 3 00:01:11,621 --> 00:01:14,401 O Ex�rcito da Uni�o invadiu o territ�rio confederado 4 00:01:14,501 --> 00:01:18,021 quebrar a resist�ncia apenas com a for�a dos homens e das armas. 5 00:01:18,821 --> 00:01:23,521 Certa manh� daquele ano, um pequeno destacamento de sulistas resistiu 6 00:01:23,621 --> 00:01:26,562 a fim de permitir a retirada do corpo principal do ex�rcito. 7 00:01:26,662 --> 00:01:29,745 O destacamento foi liderado pelo Major Jennings. 8 00:01:33,582 --> 00:01:36,006 Major Jennings? - Diga-me, sargento. 9 00:01:36,106 --> 00:01:39,482 O inimigo avan�ou 15 km ao sul. Eles cruzaram o rio. 10 00:01:39,582 --> 00:01:41,607 Sua casa est� no caminho deles. 11 00:01:41,707 --> 00:01:44,962 Com sua permiss�o, eu os avisaria e evacuaria. 12 00:01:45,062 --> 00:01:47,362 Voc� tem permiss�o. 13 00:02:07,783 --> 00:02:10,242 Depois de uma resist�ncia corajosa mas desesperada, 14 00:02:10,342 --> 00:02:13,762 O pequeno destacamento do Major Jennings foi derrotado. 15 00:02:13,862 --> 00:02:16,483 Enquanto os sobreviventes recuavam desorganizados, 16 00:02:16,583 --> 00:02:20,333 o major tentou ingressar no corpo principal do ex�rcito. 17 00:02:28,582 --> 00:02:30,882 Homem da �gua! 18 00:02:33,543 --> 00:02:37,763 Voc� chegou na hora certa? - Eu fiz. Eles escaparam no �ltimo momento. 19 00:02:37,863 --> 00:02:40,963 A Sra. Jennings estar� esperando por voc� na velha cabana perto de Big Rock. 20 00:02:41,063 --> 00:02:44,163 Eles s�o todos bons? - Eles fizeram. E crian�as. - E a Sra. Jennings? 21 00:02:44,263 --> 00:02:49,263 � t�o bom quanto se pode esperar. Marta cuida dela. 22 00:02:58,663 --> 00:03:02,663 Voc� est� com muita dor, Sra. Jennings? - Sim, Marta. 23 00:03:05,224 --> 00:03:09,223 Voc� conseguir� chegar � cabana? - Acho que vou. 24 00:03:25,704 --> 00:03:29,924 Por que Marta n�o nos deixa entrar em casa? - Porque a m�e est� doente. 25 00:03:30,024 --> 00:03:34,244 N�o � desse jeito. Ela agiu como no dia em que te encontrou. 26 00:03:34,344 --> 00:03:40,104 Voc� era muito pequeno. - Onde ela me encontrou? - Na floresta, no oco de uma �rvore. 27 00:03:41,384 --> 00:03:44,105 Devo ter ficado com muito medo. 28 00:03:48,584 --> 00:03:50,884 � o pai! 29 00:03:51,785 --> 00:03:56,745 Jo�o, Ed. Franco! - Ol� Pai. - Onde est� a m�e? 30 00:03:56,905 --> 00:04:00,585 Est� dentro. Marta nos disse para n�o entrarmos. 31 00:04:01,064 --> 00:04:03,465 Mam�e est� doente. 32 00:04:12,264 --> 00:04:14,665 E o pai quer que fiquemos l� fora. 33 00:04:29,065 --> 00:04:33,385 Eu n�o te contei? Uma crian�a. - Parece que ele est� com raiva. 34 00:04:54,666 --> 00:05:00,083 Ou�a aquele grito do sulista. Que temperamento ele ter� quando crescer! 35 00:05:02,506 --> 00:05:07,306 Al Jennings nasceu naquela cabana abandonada no meio do turbilh�o da guerra. 36 00:05:07,946 --> 00:05:11,115 Foi um cen�rio prof�tico 37 00:05:11,116 --> 00:05:13,779 porque sua vida foi cheia de viol�ncia. 38 00:05:14,826 --> 00:05:18,246 Muitos anos depois, na pequena cidade de Coldwater, Kansas, 39 00:05:18,346 --> 00:05:21,926 Al Jennings tinha um escrit�rio de advocacia com seu irm�o Frank. 40 00:05:22,026 --> 00:05:24,327 O pai deles era juiz distrital 41 00:05:24,427 --> 00:05:27,687 quem a comunidade admirava e respeitava. 42 00:05:27,787 --> 00:05:32,967 O juiz foi rigoroso e justo. Sua esposa morreu quando Al tinha 11 anos. 43 00:05:33,067 --> 00:05:36,006 e desde ent�o ele criou bem os meninos sozinho. 44 00:05:36,106 --> 00:05:40,689 Mas houve momentos em que Al provocou ferozmente o �rbitro. 45 00:05:41,386 --> 00:05:45,547 9:00 horas. Seu irm�o obviamente est� com medo de me enfrentar. 46 00:05:45,707 --> 00:05:49,412 Quando voc� fica bravo com Al, ele � sempre meu irm�o, n�o seu filho. 47 00:05:49,512 --> 00:05:51,537 Ele nunca tem medo de nada. 48 00:05:51,637 --> 00:05:55,207 H� uma grande diferen�a entre temer e obedecer � lei. 49 00:05:55,307 --> 00:06:00,007 Al deve lembrar que o tribunal, e especialmente o meu, � um lugar de justi�a. 50 00:06:00,107 --> 00:06:03,208 Ele sempre teve um temperamento explosivo. - Isso n�o o desculpa. 51 00:06:03,308 --> 00:06:06,187 A intemperan�a � um sinal de fraqueza. 52 00:06:06,347 --> 00:06:09,607 Eu deveria ficar sentado em sil�ncio enquanto o promotor p�blico de Kansas City 53 00:06:09,707 --> 00:06:13,287 me chamava de mentiroso na frente de um tribunal lotado? Essa � a sua ideia? 54 00:06:13,387 --> 00:06:17,127 Minha ideia � que voc� n�o pode se opor a uma pessoa. 55 00:06:17,227 --> 00:06:22,828 No que diz respeito � viol�ncia, voc� n�o deveria ter agredido um advogado rival. 56 00:06:23,148 --> 00:06:26,488 Eu estava tentando explicar... - N�o se preocupe, Frank, eu vou. 57 00:06:26,588 --> 00:06:30,088 Darei um soco em qualquer um que me chamar de mentiroso, dentro e fora do tribunal. 58 00:06:30,188 --> 00:06:34,248 Eu deveria ter punido voc� e deixado voc� se acalmar na pris�o por um ou dois dias. 59 00:06:34,348 --> 00:06:36,748 Por que voc� n�o? - N�o � t�o tarde. 60 00:06:36,907 --> 00:06:40,968 Venha ao tribunal amanh� �s 10h. - Voc� n�o far� isso com Al. 61 00:06:41,068 --> 00:06:44,908 N�o, n�o vai. - Por que n�o vou? - Porque vou embora esta noite. 62 00:06:45,228 --> 00:06:48,648 E o nosso escrit�rio de advocacia? - Voc� pode ir tamb�m. 63 00:06:48,748 --> 00:06:52,008 Nosso trabalho � dificultado pelo fato de nosso pai ser juiz. 64 00:06:52,108 --> 00:06:57,525 Os clientes v�m porque acham que temos influ�ncia sobre o juiz. Temos de ir. 65 00:06:59,308 --> 00:07:02,669 Ent�o? - Aconteceu como eu esperava. 66 00:07:03,308 --> 00:07:07,308 Voc� queria que ele fosse embora? - N�o. Mas talvez seja o melhor. 67 00:07:07,629 --> 00:07:13,709 Ele tem um temperamento selvagem, mas uma mente l�gica. Ele est� certo ao dizer que � dif�cil trabalhar aqui. 68 00:07:14,188 --> 00:07:18,249 Talvez ele aprenda a controlar suas emo��es entre estranhos. 69 00:07:18,349 --> 00:07:24,109 V� com ele, Frank. Cuidar dele. - Vou tentar. 70 00:07:24,909 --> 00:07:27,789 Seus irm�os est�o indo bem em Woodward. 71 00:07:27,949 --> 00:07:32,949 Talvez haja uma oportunidade para voc� tamb�m. - Obrigado. N�s podemos tentar. 72 00:07:42,669 --> 00:07:46,669 Woodward 6 km A maior cidade do territ�rio de Oklahoma 73 00:08:38,671 --> 00:08:42,511 Voc� pode deixar ir agora. - Eu n�o estava ciente disso. 74 00:08:43,150 --> 00:08:48,011 Fechei os olhos esperando o pior. - Tolos. Voc� poderia ter aceitado as r�deas. 75 00:08:48,111 --> 00:08:51,211 Para sua informa��o, n�o sei nada sobre cavalos. 76 00:08:51,311 --> 00:08:55,211 Voc� tem que aprender se pensa em morar aqui. - N�o vou morar aqui. 77 00:08:55,311 --> 00:08:59,530 E n�o gosto de ser chamado de idiota. - � bobagem dirigir sem freio. 78 00:08:59,630 --> 00:09:02,671 Eu n�o dirigi, Jeff sim. - Jeff. 79 00:09:03,951 --> 00:09:07,050 Quem � Jeff e onde ele est�? - Ele trabalha para meu tio. 80 00:09:07,150 --> 00:09:10,570 Paramos porque algumas coisas ca�ram. Ele desceu para busc�-los e 81 00:09:10,670 --> 00:09:14,411 os cavalos sa�ram correndo. N�o sei por que estou lhe contando isso. 82 00:09:14,511 --> 00:09:18,965 Talvez porque voc� esteja grato. Voc� deveria estar. N�o �, Frank? 83 00:09:19,065 --> 00:09:22,411 Em todos os livros que li, a hero�na beija o her�i 84 00:09:22,511 --> 00:09:25,451 quando ele parou os cavalos selvagens. - Bem, sim! 85 00:09:25,551 --> 00:09:29,291 Voc� vai me beijar agora ou mais tarde? - Eu n�o vou. 86 00:09:29,391 --> 00:09:34,831 Voc� n�o vai agora? Vou esperar ent�o. - Ou�a, seja voc� quem for. 87 00:09:35,151 --> 00:09:40,484 Meu nome � Al Jennings. E este � meu irm�o Frank, Srta. Prznica. 88 00:09:40,751 --> 00:09:43,312 Esse � o seu nome, n�o �? 89 00:09:44,912 --> 00:09:48,912 Eu deveria estar grato, Sr. Jennings. Para ambos. 90 00:09:49,392 --> 00:09:54,572 Sou Margot St. Clair. - Bem-vindo a Oklahoma, onde voc� n�o mora. 91 00:09:54,672 --> 00:09:59,212 Onde voc� mora? - Em Nova Orleans. Estou aqui para visitar o tio Robert Kyle. 92 00:09:59,312 --> 00:10:02,572 Ele � dono do rancho Square K. Voc� o conhece? - Ainda n�o. 93 00:10:02,672 --> 00:10:07,632 Tamb�m estamos aqui pela primeira vez. Mas pretendemos atender a todos. OK. 94 00:10:08,432 --> 00:10:11,472 Estou indo senhorita Margo! N�o fuja. 95 00:10:13,553 --> 00:10:17,720 Estou feliz que voc� esteja bem. Os cavalos do diabo est�o sempre correndo. 96 00:10:18,192 --> 00:10:21,712 Obrigado, senhores, por par�-los. 97 00:10:21,872 --> 00:10:25,612 Adeus, Sr. Talvez nos veremos novamente. - Vamos. 98 00:10:25,712 --> 00:10:29,553 Voc� parece confiante. - Porque sou assim por natureza. 99 00:10:29,713 --> 00:10:33,233 Seu verme diab�lico! Mexa-se! 100 00:10:37,872 --> 00:10:42,673 Ei, linda garota. Pena que ele n�o fique aqui. 101 00:11:00,273 --> 00:11:04,813 Bom dia, estranhos. - Bom dia. - Indo para Woodward? - Sim. 102 00:11:04,913 --> 00:11:07,214 Voc� pode nos contar algo sobre essa cidade? 103 00:11:07,314 --> 00:11:11,213 Voc� encontrou a pessoa certa. Eu sei tudo sobre Woodward. 104 00:11:11,313 --> 00:11:16,014 � uma cidade emocionante. Ela cresce como uma erva daninha e est� aberta a todos. 105 00:11:16,114 --> 00:11:19,694 E quais s�o os pre�os! Tudo o que voc� compra custa uma fortuna. 106 00:11:19,794 --> 00:11:23,854 Espero que voc�s tenham trazido muito dinheiro. - Suficiente. 107 00:11:23,954 --> 00:11:28,754 Nesse caso, des�a com as m�os para cima. 108 00:11:35,794 --> 00:11:39,374 Isso � algo novo. Roubo de carruagem puxada por cavalos. 109 00:11:39,474 --> 00:11:43,374 Eu mesmo inventei isso. Eu sabia que haveria um elemento surpresa. 110 00:11:43,474 --> 00:11:48,115 Invers�o de marcha. - N�o � muito lento para escapar? - Isso �. 111 00:11:48,434 --> 00:11:52,914 Mas estou pensando em levar seus cavalos tamb�m. Lindos animais. 112 00:11:56,274 --> 00:11:58,835 N�o tente levant�-lo. 113 00:11:59,315 --> 00:12:02,675 Eu n�o quero matar voc�. - Legal da sua parte, filho. 114 00:12:02,835 --> 00:12:07,374 Voc� � bom com esse brinquedo. - Voc� acha que pode me prender? - N�o, estamos com pressa. 115 00:12:07,474 --> 00:12:11,795 E provavelmente n�o receber�amos nem US$ 2 por voc�. 116 00:12:12,434 --> 00:12:16,434 Espero poder guard�-lo como lembran�a. - Claro. 117 00:12:16,755 --> 00:12:22,088 Algu�m sempre perde em um ataque de roubo. - E retiro isso. 118 00:12:22,355 --> 00:12:26,995 Eu irei se voc� concordar. - Aqui voc� vai. 119 00:12:31,475 --> 00:12:33,875 Obrigado. 120 00:12:34,835 --> 00:12:39,375 Voc� acha que foi bom deix�-lo ir? - Por que n�o? Eu lucrei. 121 00:12:39,475 --> 00:12:43,796 Belo rev�lver. Voc� pode ser �til em algum momento. 122 00:12:46,355 --> 00:12:49,735 Voc� escapou corajosamente, Al, pegando o rev�lver do bandido. 123 00:12:49,835 --> 00:12:53,635 Ele n�o era exatamente um bandido. - Ele lhe parece familiar, Ed? 124 00:12:53,735 --> 00:12:56,975 Era um homem grande, de rosto redondo e express�o inocente? 125 00:12:57,075 --> 00:13:00,761 Quem segue descuidadamente. - Voc� o conhece? - Este � Lon Tuttle. 126 00:13:00,861 --> 00:13:04,356 Eu o absolvi no tribunal no outono passado por pequenos furtos. 127 00:13:04,456 --> 00:13:08,256 Ele me pagou por metro de madeira. - Mas voc� notou que o gatilho foi serrado? 128 00:13:08,356 --> 00:13:12,016 Para que ele possa puxar com o polegar. Essa � a .44 com a qual aprendi a atirar. 129 00:13:12,116 --> 00:13:14,111 N�o � nada mau saber filmar nesta cidade. 130 00:13:14,595 --> 00:13:15,970 Se voc� pretende ficar. 131 00:13:16,236 --> 00:13:19,696 Quer�amos conversar com voc� sobre isso. Tamb�m abrir�amos um escrit�rio 132 00:13:19,796 --> 00:13:23,536 se n�o nos tornarmos seus concorrentes. - Voc� n�o vai deixar. 133 00:13:23,636 --> 00:13:27,216 Voc� certamente n�o vai. Os advogados s�o muito procurados na cidade. 134 00:13:27,316 --> 00:13:32,336 Vou lev�-lo ao tribunal amanh�. Estou defendendo Bob Kyle do Rancho Square K 135 00:13:32,436 --> 00:13:34,996 no caso dos direitos sobre a �gua. - Kyle? 136 00:13:35,317 --> 00:13:40,016 Ele n�o tem uma sobrinha, Margot St. Clair? - Garota gostosa. - Eu sei. 137 00:13:40,116 --> 00:13:43,366 N�s a conhecemos quando est�vamos vindo para a cidade. 138 00:13:54,516 --> 00:13:57,397 Voc� n�o est� preocupado? - Temos alguma chance? 139 00:13:58,677 --> 00:14:01,397 Temos uma boa chance. 140 00:14:10,998 --> 00:14:14,897 Eu nunca a esquecerei. A garota mais gostosa que eu j� vi. 141 00:14:14,997 --> 00:14:19,377 Mas ingrato. Ela nem me deu um beijo quando eu a salvei. 142 00:14:19,477 --> 00:14:23,798 Ela � mesquinha. - Sr. Na verdade, dois Srs. Jennings. 143 00:14:24,277 --> 00:14:28,918 Bom dia, senhorita St. Clair. Que surpresa! - Duvido. 144 00:14:29,398 --> 00:14:32,978 Voc� tem direito. Eu sabia que encontraria voc� aqui. - Como? 145 00:14:33,078 --> 00:14:37,297 O advogado do seu tio � nosso irm�o Ed. - Imagine! 146 00:14:37,397 --> 00:14:41,778 Uma �tima ideia me veio � mente. Meu irm�o � advogado do seu tio, 147 00:14:41,878 --> 00:14:45,278 ent�o posso me apresentar adequadamente e nos encontrarmos novamente. 148 00:14:45,378 --> 00:14:49,878 Sr. Jennings, estou surpreso que queira ver um tolo. 149 00:14:50,678 --> 00:14:55,958 OK. Eu retiro isso. Voc� n�o estava sendo bobo, apenas sendo tolo. 150 00:14:59,478 --> 00:15:02,198 Mas ainda vou ver voc�. 151 00:15:02,998 --> 00:15:07,158 Infelizmente, voc� n�o vai. Voltarei para Nova Orleans amanh�. 152 00:15:09,558 --> 00:15:11,858 Uma pena! 153 00:15:13,879 --> 00:15:15,987 Todos se levantem! 154 00:15:18,267 --> 00:15:22,141 O tribunal distrital inicia o seu trabalho. Sentem-se, pessoal. 155 00:15:23,178 --> 00:15:26,899 Quando encerramos, voc� resumiu o caso para a defesa, Sr. Jennings. 156 00:15:26,999 --> 00:15:29,398 Voc� pode continuar. 157 00:15:30,039 --> 00:15:34,418 Merit�ssimo, testemunhas merit�rias, incluindo 3 funcion�rios 158 00:15:34,518 --> 00:15:39,799 p�blicos, testemunharam que o demandante alugou direitos de �gua � Sra. 159 00:15:40,118 --> 00:15:44,179 de terras que ele n�o possu�a. Agora ele quer cobrar 160 00:15:44,279 --> 00:15:46,999 do Sr. Kyle por algo que ele n�o deveria ter alugado. 161 00:15:47,159 --> 00:15:49,879 Belo truque se voc� conseguir se safar. 162 00:15:50,199 --> 00:15:54,680 Arrendar terras e direitos de �gua dos �ndios. - Obje��o! 163 00:15:55,159 --> 00:15:59,699 A recusa do r�u em pagar suas 164 00:15:59,799 --> 00:16:01,940 d�vidas � pura fraude, beirando o roubo. 165 00:16:02,040 --> 00:16:05,957 Certamente, n�o estou surpreso que Ed Jennings seja o defensor. 166 00:16:06,199 --> 00:16:11,160 At� agora, ele defendeu uma elite selecionada de bandidos, bandidos e ladr�es. 167 00:16:11,959 --> 00:16:15,459 Ele � obviamente como um peixe na �gua na companhia deles. 168 00:16:15,639 --> 00:16:17,939 Voc� o chamou de ladr�o? 169 00:16:19,319 --> 00:16:21,780 Se o sapato servir, deixe-o cal��-lo. 170 00:16:21,880 --> 00:16:24,920 O sapato est� com bolhas, senhor. 171 00:16:32,440 --> 00:16:34,740 Uma fila! 172 00:16:45,080 --> 00:16:47,380 Uma fila! 173 00:16:48,600 --> 00:16:51,961 O que est� acontecendo? - J� chega, Al. 174 00:16:52,440 --> 00:16:56,180 Nunca vi uma cena t�o vergonhosa em um tribunal em minha vida. 175 00:16:56,280 --> 00:16:59,860 Quem s�o esses disjuntores? - Eles n�o s�o disjuntores, Merit�ssimo. 176 00:16:59,960 --> 00:17:03,221 Meus irm�os s�o Al e Frank. - Al e Frank Jennings, 177 00:17:03,321 --> 00:17:06,421 Multo a todos em US$ 50 por perturbar a paz. 178 00:17:06,521 --> 00:17:11,381 Com licen�a, Merit�ssimo, eu contesto isso. N�o fomos presos ou processados. 179 00:17:11,481 --> 00:17:14,521 Afirmo que o tribunal n�o tem autoridade para nos punir. 180 00:17:15,001 --> 00:17:21,081 Voc� fala como um advogado. - E eu fiz. Como ele. - Se? 181 00:17:22,521 --> 00:17:25,141 Disputando a decis�o devido a formalidades? 182 00:17:25,241 --> 00:17:28,601 Meu jovem, as formalidades podem ser corrigidas. 183 00:17:28,921 --> 00:17:32,121 Xerife, prenda-os por conduta desordeira. 184 00:17:32,601 --> 00:17:38,041 Ofensas como conduta desordeira n�o est�o sob a jurisdi��o do xerife federal. 185 00:17:39,641 --> 00:17:42,974 Ken, o que voc� me diz? - Ele est� certo, Merit�ssimo. 186 00:17:44,601 --> 00:17:48,922 Nesse caso, o tribunal retira a acusa��o de conduta desordeira. 187 00:17:51,801 --> 00:17:56,022 Em vez disso, multei os dois em US$ 50 por desacato ao tribunal. 188 00:17:56,122 --> 00:17:59,221 Sua brilhante mente jur�dica desafiar� minha autoridade? 189 00:17:59,321 --> 00:18:03,802 N�o o farei, Merit�ssimo. Nos pagaremos. - Isso � melhor. Afaste-se. 190 00:18:06,681 --> 00:18:11,702 Merit�ssimo, pe�o desculpas ao tribunal pelas a��es imprudentes de meus irm�os. 191 00:18:11,802 --> 00:18:14,682 Mas apenas para o tribunal. - Eu entendi aquilo. 192 00:18:15,643 --> 00:18:19,223 O advogado do demandante pede desculpas pela insinua��o 193 00:18:19,323 --> 00:18:22,743 que o Sr. Jennings � um ladr�o? - Eu n�o pe�o desculpas. 194 00:18:22,843 --> 00:18:26,510 Voc�s t�m que resolver isso entre voc�s, n�o em um tribunal. 195 00:18:27,322 --> 00:18:30,103 N�o preciso mais ouvir seus argumentos. 196 00:18:30,203 --> 00:18:34,742 Declaro a favor do r�u, Sr. Kyle, representado pelo Sr. Jennings. 197 00:18:34,842 --> 00:18:37,243 O tribunal terminou o seu trabalho. 198 00:18:43,642 --> 00:18:48,183 Se voc� n�o estiver ocupado fazendo as malas esta noite, eu adoraria visit�-la. 199 00:18:48,283 --> 00:18:50,683 Eu fiz as malas, Sr. Jennings. 200 00:18:52,443 --> 00:18:54,903 Tudo parece acontecer r�pido aqui. 201 00:18:55,003 --> 00:18:59,223 Conheci voc� ontem e um bandido tentou me roubar. 202 00:18:59,323 --> 00:19:03,163 Hoje encontrei voc� novamente no tribunal e tive uma briga. 203 00:19:03,963 --> 00:19:06,423 Eu tenho que dizer adeus a voc� esta noite. 204 00:19:06,523 --> 00:19:10,743 Nova Orleans n�o est� amea�ada por um muro. Ele � conhecido por sua hospitalidade. 205 00:19:10,843 --> 00:19:14,584 � verdade, mas n�o h� nada a� para um jovem iniciando sua carreira. 206 00:19:14,684 --> 00:19:19,383 O que voc� encontrar� aqui que n�o consegue encontrar l�? - O territ�rio est� em desenvolvimento. 207 00:19:19,483 --> 00:19:23,163 H� excita��o aqui, oportunidade. Tem tudo. 208 00:19:25,564 --> 00:19:27,864 Tudo menos voc�. 209 00:19:30,363 --> 00:19:34,113 Voc� pode achar que Nova Orleans tamb�m � emocionante. 210 00:19:37,723 --> 00:19:42,684 Obrigado por parar os cavalos. Adeus, Al. - Adeus, Marg�. 211 00:21:05,245 --> 00:21:07,545 Estou ligando. 212 00:21:10,801 --> 00:21:12,826 Completo. 213 00:21:12,926 --> 00:21:15,226 Rainhas e oitos. 214 00:21:16,286 --> 00:21:18,686 Quatro seis. 215 00:21:19,806 --> 00:21:22,686 Levante-se antes de pegar as fichas. 216 00:21:25,086 --> 00:21:29,726 Pe�a desculpas por hoje. Alto para todos ouvirem. 217 00:21:49,086 --> 00:21:52,287 Parar! - � voc�, xerife? - Eu fiz. 218 00:21:54,207 --> 00:21:58,846 Meu rev�lver. Eu estou indo com voc�. - E eu. 219 00:22:00,927 --> 00:22:03,227 Ir! 220 00:22:03,966 --> 00:22:06,367 S� um momento, xerife. 221 00:22:06,847 --> 00:22:10,427 Jennings, guarde o rev�lver. Eles foram presos e desarmados. 222 00:22:10,527 --> 00:22:14,107 Eles mataram Ed. Devolva-lhes os rev�lveres e afaste-se. 223 00:22:14,207 --> 00:22:17,307 N�o � assim que vamos resolver. Vou lev�-los para a pris�o. 224 00:22:17,407 --> 00:22:20,767 Voc� resolver� isso no tribunal. Guarde o rev�lver. 225 00:22:25,888 --> 00:22:28,927 OK. Estou esperando meu dia no tribunal. 226 00:22:29,568 --> 00:22:33,401 Mas se acontecer um erro, um novo dia nascer�. 227 00:22:53,248 --> 00:22:57,248 Ele n�o teve chance. Foi um assassinato a sangue frio. 228 00:22:57,408 --> 00:23:01,628 Marsden pagar� por isso. - A lei cuidar� disso. - Duvido. 229 00:23:01,728 --> 00:23:05,308 Dizem-me que ele � politicamente muito popular. Isso � verdade, Jo�o? 230 00:23:05,408 --> 00:23:10,428 Eu admito, � influente. - Ele ser� ainda mais influente se for libertado. 231 00:23:10,528 --> 00:23:15,111 Fazer justi�a com as pr�prias m�os n�o vai ajudar. - Mas, pai, n�o �... 232 00:23:23,668 --> 00:23:27,548 Bom dia, Jo�o. - Xerife. - Ouvi dizer que seu pai veio ao funeral. 233 00:23:27,648 --> 00:23:30,529 Vim expressar minhas condol�ncias. - Entre. 234 00:23:33,568 --> 00:23:37,409 Bom dia, juiz. Rapazes. - Xerife. 235 00:23:37,569 --> 00:23:41,729 N�o te vejo desde o Kansas. - Foi h� muito tempo. 236 00:23:43,809 --> 00:23:47,489 Lamento que isso tenha trazido voc� para Woodward. 237 00:23:47,648 --> 00:23:50,689 Tenho not�cias que voc� n�o vai gostar. 238 00:23:51,489 --> 00:23:54,589 Tom Marsden foi libertado sob fian�a de US$ 500. 239 00:23:54,689 --> 00:23:58,874 Ele est� em liberdade sob fian�a sob acusa��o de homic�dio? - Sejamos realistas. 240 00:23:58,974 --> 00:24:02,149 Marsden praticamente administra a cidade. - Ele tamb�m escreve leis? 241 00:24:02,249 --> 00:24:04,989 Esse n�o � o meu trabalho. Estou apenas fazendo cumprir a lei. 242 00:24:05,089 --> 00:24:08,989 Aconselho voc� a n�o perder a cabe�a. Papai lhe dir� o mesmo. 243 00:24:09,089 --> 00:24:11,650 Sem d�vida. Meu pai � juiz. 244 00:24:11,775 --> 00:24:15,330 Mas se Marsden estabelecer as leis, n�o as cumprirei. 245 00:24:15,430 --> 00:24:20,013 Escute-me. Seja razo�vel. - Razo�vel? Seu filho est� no caix�o. 246 00:24:21,409 --> 00:24:26,050 Mas, estou avisando. N�o chegue perto de Marsden. 247 00:24:26,370 --> 00:24:31,537 Voc� me avisou. Voc� cumpriu seu dever. Vamos continuar com isso. 248 00:24:33,890 --> 00:24:36,450 Talvez eles me escutem. 249 00:24:42,370 --> 00:24:44,670 Mas espere! 250 00:25:26,211 --> 00:25:28,511 Al Jennings apareceu. 251 00:25:28,771 --> 00:25:32,688 Desaparecer rapidamente. Se ele estiver procurando encrenca, estarei pronto. 252 00:26:23,652 --> 00:26:27,552 Espero que voc� n�o tenha vindo em busca de problemas. - Depende de voc�. 253 00:26:27,652 --> 00:26:31,552 O que voc� quer? - Sua confiss�o escrita de que voc� matou meu irm�o. 254 00:26:31,652 --> 00:26:36,033 Voc� � um verdadeiro brincalh�o. Fique a� se n�o quiser acabar como um irm�o. 255 00:26:36,133 --> 00:26:38,912 Isso n�o vai acontecer enquanto eu estiver de olho em voc�. 256 00:26:39,012 --> 00:26:42,112 Se perder. Voc� invadiu minha casa. Voc� conhece a lei. 257 00:26:42,212 --> 00:26:46,272 Eu o conhe�o, ent�o sei que n�o h� fian�a para homic�dio. 258 00:26:46,372 --> 00:26:50,593 Bem, estou fora. - Voc� vai voltar para a cadeia. - Com base no que? 259 00:26:50,693 --> 00:26:53,252 Seu reconhecimento. Comece a escrever. 260 00:27:05,413 --> 00:27:08,293 Sua m�o direita ficar� melhor. 261 00:27:16,613 --> 00:27:20,696 N�o tente algo est�pido, Mertz. Eu sei que voce esta ai. 262 00:28:23,655 --> 00:28:27,235 Mas o que houve? - Acertamos contas com Marsden. 263 00:28:27,335 --> 00:28:29,794 Bill Mertz saiu furioso como um louco! 264 00:28:29,894 --> 00:28:36,615 Vamos r�pido para que o xerife ou�a a sua hist�ria antes da dele. - Vou deixar voc� saber onde estou. 265 00:28:37,254 --> 00:28:40,995 N�o, eu vou com voc�. - Voc� n�o fez nada. - Ele me viu. 266 00:28:41,095 --> 00:28:44,294 Ele me incluir� em sua hist�ria. Aqui vamos n�s! 267 00:29:14,215 --> 00:29:17,955 Ainda n�o consigo acreditar que Jennings o matou a sangue frio. 268 00:29:18,055 --> 00:29:22,276 Eu vi com meus pr�prios olhos. Ele n�o deu a Marsden a chance de agir. 269 00:29:22,376 --> 00:29:25,736 Tudo bem, Mertz. Vou prend�-lo e interrog�-lo. 270 00:29:42,696 --> 00:29:46,536 Pete, Tom, Hank, procurem nas colinas e no interior. 271 00:29:46,696 --> 00:29:48,996 Os outros, venham comigo. 272 00:30:29,577 --> 00:30:31,877 D� uma olhada! 273 00:30:34,857 --> 00:30:39,940 N�s nos encontramos em uma situa��o dif�cil. - Talvez n�o estejamos. Logo estar� escuro. 274 00:30:46,218 --> 00:30:49,798 N�s os temos presos. A �nica sa�da � atrav�s desta passagem. 275 00:30:49,898 --> 00:30:53,258 Pete, Tom, v�o buscar os outros. 276 00:31:36,618 --> 00:31:40,039 Voc� viu alguma coisa? - L� embaixo, eles est�o esperando que tentemos avan�ar. 277 00:31:40,139 --> 00:31:43,559 N�o iremos decepcion�-los. - N�o vamos abrir caminho atirando, vamos? 278 00:31:43,659 --> 00:31:46,492 N�s n�o conseguir�amos. Tenho uma ideia melhor. 279 00:31:52,619 --> 00:31:54,919 Segure isso para mim. 280 00:32:39,020 --> 00:32:41,579 Monte e espere por mim aqui. 281 00:32:47,500 --> 00:32:49,800 Vamos! Se perder! 282 00:32:57,260 --> 00:32:59,981 Monte e siga-os! 283 00:33:35,480 --> 00:33:39,647 Ent�o, o que voc� acha? - Vamos correr um risco. Eu gostaria de tomar caf� da manh�. 284 00:33:57,884 --> 00:34:00,925 Bom dia. - 'Manh�. Precisas de alguma coisa? 285 00:34:01,405 --> 00:34:04,346 Cavalgamos a noite toda e gostar�amos de tomar caf� da manh�. 286 00:34:04,446 --> 00:34:08,187 Talvez um emprego se as condi��es de trabalho forem favor�veis. - De onde voc� �? 287 00:34:08,287 --> 00:34:12,187 Do Kansas. - Voc� veio do Kansas montado em um cavalo? 288 00:34:12,287 --> 00:34:17,249 Longa hist�ria. � mais interessante com caf� e comida. Vamos comer? 289 00:34:17,729 --> 00:34:22,479 Voc� tem que perguntar ao chefe sobre isso. - Onde devemos encontr�-lo? - A casa � ali! 290 00:34:25,730 --> 00:34:28,030 Voc� primeiro. 291 00:34:50,695 --> 00:34:55,016 Amarr�-lo. O patr�o n�o gosta de cavalos em casa. 292 00:35:09,419 --> 00:35:13,320 O que �? - Os meninos acabaram de chegar. - Em um cavalo? 293 00:35:13,420 --> 00:35:17,641 Sim. Eles est�o procurando caf� da manh� e trabalho. - N�o t�o r�pido no trabalho. 294 00:35:17,741 --> 00:35:22,382 S� temos interesse em neg�cios se as condi��es forem favor�veis. 295 00:35:23,182 --> 00:35:27,663 Voc� � exigente? Est� tudo bem pessoal, vou falar com eles. 296 00:35:28,463 --> 00:35:31,563 Eu n�o ouvi seus nomes. - Porque n�o contamos a voc�. 297 00:35:31,663 --> 00:35:35,984 � dif�cil contratar um homem cujo nome voc� n�o conhece. 298 00:35:36,145 --> 00:35:39,245 Voc� precisa de um nome para nos oferecer caf� da manh�? 299 00:35:39,345 --> 00:35:41,645 Pagaremos se isso te incomoda. 300 00:35:41,745 --> 00:35:44,686 Espere, Fred! Antes de aliment�-los, 301 00:35:44,786 --> 00:35:48,027 Devo tirar meu rev�lver dele. - Onde voc� os conheceu? 302 00:35:48,127 --> 00:35:51,827 Na estrada. Foi assim. 303 00:35:52,628 --> 00:35:56,209 Eles queriam levar meu carro e, quando tentei impedi-los, o 304 00:35:56,309 --> 00:36:00,209 rev�lver macio caiu da minha m�o. Esse foi o meu favorito. 305 00:36:00,309 --> 00:36:03,730 Agora voc� explicou algo que estava me incomodando. - O que? 306 00:36:03,830 --> 00:36:10,072 Sua marca � Diamante B. Mas o bezerro est� marcado como Diamante I. 307 00:36:10,871 --> 00:36:16,633 Voc� j� ouviu falar em comprar bezerros? - E voc�? E facilmente se transforma em B. 308 00:36:17,593 --> 00:36:21,426 Tudo que voc� precisa fazer � carimbar sua marca e o gado ser� seu. 309 00:36:21,594 --> 00:36:24,374 Seria bom trabalhar aqui por um tempo. 310 00:36:24,474 --> 00:36:28,695 Podemos ir embora se n�o gostarmos. - Voc� vai embora quando eu te contar. 311 00:36:28,795 --> 00:36:32,216 Podemos tomar caf� da manh� agora? - Alimente-os, Lon, 312 00:36:32,316 --> 00:36:37,566 mas os meninos n�o devem perd�-los de vista. Eu tenho que verificar uma coisa. 313 00:36:40,477 --> 00:36:45,119 Essas pessoas s�o suspeitas para mim. - Ele vai se sentir em casa aqui. 314 00:36:57,281 --> 00:37:00,962 Ai, ai! Olha para ela. N�o � maravilhoso? 315 00:37:04,802 --> 00:37:09,184 Equipe-o com sinos e assobios e ele o levar� direto para Kansas City. 316 00:37:09,284 --> 00:37:12,309 Ele tem um bom equipamento, mas como galopar com ele? 317 00:37:12,409 --> 00:37:15,230 Agora que voc� cortou, o que vai fazer com isso? 318 00:37:15,330 --> 00:37:17,355 Vou prend�-lo acima da minha cama. 319 00:37:17,455 --> 00:37:20,866 Ser� a primeira coisa que verei de manh� e a �ltima coisa que verei � noite. 320 00:37:20,966 --> 00:37:24,006 Ele � louco por mulheres. - 5 azuis. 321 00:37:28,328 --> 00:37:30,887 12. - Aumento para 3. 322 00:37:31,048 --> 00:37:33,509 Est�o gostando, pessoal? - A comida tamb�m n�o � ruim. 323 00:37:33,609 --> 00:37:37,329 E seus funcion�rios tamb�m jogam p�quer. - Que bom que voc� gostou. 324 00:37:37,429 --> 00:37:41,510 Voc�s estar�o conosco por muito tempo. - Por que voc� pensa isso? 325 00:37:41,610 --> 00:37:44,010 Devido a esta. 326 00:37:57,454 --> 00:38:02,314 O que voc� vai fazer com isso? - Depende. Isso faz voc� valer 1.000 para mim. 327 00:38:02,414 --> 00:38:07,056 Mas voc� pode valer mais se se juntar a n�s. 328 00:38:07,536 --> 00:38:10,956 Parece que voc� tem mais dois trabalhadores, Sr. Salter. 329 00:38:11,056 --> 00:38:16,877 Ent�o cavalgue esta noite. - Essa noite? - Sim. Meus meninos s�o cavaleiros resistentes. 330 00:38:16,977 --> 00:38:21,678 Atravessam grande parte do territ�rio � noite. - Como voc� consegue descansar os cavalos? 331 00:38:21,778 --> 00:38:26,361 N�s temos amigos. Mas n�o se esque�a. Lon emite pedidos. 332 00:38:27,539 --> 00:38:32,660 Voc� n�o vai viajar conosco? - Claro que n�o. Eu finjo ser um fazendeiro. 333 00:38:33,141 --> 00:38:38,101 � hora de ir. - Conte as fichas e eu descontarei para voc�. 334 00:38:40,982 --> 00:38:43,863 Quantos voc� tem, Sammy? - 14. 335 00:38:49,944 --> 00:38:53,845 O roubo de gado parece ser apenas um trabalho extra. - E isso �. 336 00:38:53,945 --> 00:38:58,645 Mas o que faremos? Ele n�o nos deixar� ir sem receber o pr�mio. 337 00:38:58,745 --> 00:39:04,987 Vamos nos juntar a eles? - Teremos que fazer isso por um tempo. N�s n�o temos escolha. 338 00:39:19,070 --> 00:39:22,811 Quando os cavaleiros de longa dist�ncia deixaram o rancho naquela noite, 339 00:39:22,911 --> 00:39:27,494 Al Jennings iniciou uma carreira que se tornou lend�ria. 340 00:39:31,233 --> 00:39:34,333 Os bandidos resistentes foram fundo no interior 341 00:39:34,433 --> 00:39:36,993 e sempre atacava de repente! 342 00:39:37,473 --> 00:39:40,574 Dilig�ncias que conectaram comunidades distantes 343 00:39:40,674 --> 00:39:43,235 eles eram presas f�ceis. 344 00:39:53,956 --> 00:39:58,918 A ousadia de Al Jennings imediatamente lhe rendeu o respeito da gangue. 345 00:39:59,718 --> 00:40:02,599 Logo ele se tornou seu verdadeiro l�der. 346 00:40:03,079 --> 00:40:07,912 A cada novo ataque, a recompensa para os irm�os Jennings aumentava. 347 00:40:10,921 --> 00:40:15,461 Empresas postais em pequenas cidades distantes dos principais centros 348 00:40:15,561 --> 00:40:18,822 eles foram v�timas de uma gangue liderada por Al Jennings. 349 00:40:18,922 --> 00:40:22,503 Ele deixou a aplica��o da lei para poder quebr�-la. 350 00:40:22,603 --> 00:40:26,344 As autoridades perceberam que Al era o l�der e aumentaram a recompensa 351 00:40:26,444 --> 00:40:29,804 para sua captura viva ou morta. 352 00:40:35,886 --> 00:40:38,826 Nenhum banco em Oklahoma estava seguro 353 00:40:38,926 --> 00:40:42,347 quando Al Jennings e seus cavaleiros estavam em marcha. 354 00:40:42,447 --> 00:40:46,608 Eles sofreram pesadas perdas com seus ataques ousados. 355 00:40:55,089 --> 00:40:59,731 Recompensa de US$ 15 mil pela captura de Al Jennings, vivo ou morto 356 00:41:03,011 --> 00:41:05,436 � f�cil. Assim que eles estiverem perto da torre de �gua, 357 00:41:05,536 --> 00:41:09,072 Slim e Doc bloquear�o o foguista e o motorista do motor. Buck Page e 358 00:41:09,172 --> 00:41:12,753 Pete cuidam dos passageiros, e Frank e Lon v�o comigo no vag�o do correio. 359 00:41:12,853 --> 00:41:17,234 Eu n�o gosto. N�s n�o roubamos trens. - Vamos tentar algo novo. 360 00:41:17,334 --> 00:41:21,555 Todos os bancos e correios est�o cheios de guardas armados � nossa espera. 361 00:41:21,655 --> 00:41:25,716 Fique quieto at� que eles relaxem. - N�o ganharemos nada com isso. 362 00:41:25,816 --> 00:41:29,016 Voc� apenas fica seguro como sempre. 363 00:41:53,981 --> 00:41:56,862 M�os no ar! - E voc�! 364 00:42:50,153 --> 00:42:53,413 Esta bolsa est� inchada. - E deveria estar com 11.000. 365 00:42:53,513 --> 00:42:57,763 Ser� uma jornada de trabalho proveitosa se os passageiros tamb�m somarem. 366 00:43:07,437 --> 00:43:11,817 Este � como uma galinha dos ovos de ouro. - Voc� vai deixar os bandidos tirarem tudo de n�s? 367 00:43:11,917 --> 00:43:16,584 Ele deveria ajudar voc�? - Seria. Ele � um detetive ferrovi�rio. 368 00:43:22,160 --> 00:43:26,380 Por que voc� n�o usou? - Sou um agente especial, n�o sou bobo. 369 00:43:26,480 --> 00:43:30,161 Eu pensei! Al Jennings! - Voc�... - Pare, Pete. 370 00:43:37,043 --> 00:43:39,923 Volte para a carro�a. Um pouco mais r�pido! 371 00:43:56,406 --> 00:43:59,739 Eu peguei a �ltima recompensa por nossas cabe�as. 372 00:44:02,648 --> 00:44:06,228 US$ 20 mil para capturar Al Jennings vivo ou morto 373 00:44:06,328 --> 00:44:10,229 Recompensa adicional de US$ 5.000 pela captura de Frank Jennings 374 00:44:10,329 --> 00:44:15,079 Tornamo-nos dois cidad�os preciosos. - Muito precioso. 375 00:44:15,450 --> 00:44:17,590 Voc� inventou alguma coisa? - Eu fiz. 376 00:44:17,690 --> 00:44:21,271 Com tal pr�mio, voc� n�o pode nem confiar no seu melhor amigo. 377 00:44:21,371 --> 00:44:26,072 Voc� quer dizer algu�m em particular? - Salter queria nos vender por US$ 1.000. 378 00:44:26,172 --> 00:44:28,893 Eu me pergunto o que ele faria por 25.000. 379 00:44:29,213 --> 00:44:33,114 Vamos deixar isso claro para ele antes que isso lhe passe pela cabe�a. - N�o vamos! 380 00:44:33,214 --> 00:44:37,275 Isso vai explodir sua mente. Temos um grande saque. Vamos. 381 00:44:37,375 --> 00:44:41,596 Talvez na Louisiana. - Luisiana? - Eles n�o t�m lei de extradi��o. 382 00:44:41,696 --> 00:44:45,116 Estamos seguros l�. Podemos at� abrir um escrit�rio de advocacia. 383 00:44:45,216 --> 00:44:47,836 Dizem-me que Nova Orleans � uma cidade linda. 384 00:44:47,936 --> 00:44:52,638 E a senhorita St. Clair � uma garota maravilhosa. - Est� faltando alguma coisa nessa combina��o? - N�o. 385 00:44:52,738 --> 00:44:55,998 Poderia ser divertido. E talvez at� ganhe algum dinheiro decente. 386 00:44:56,098 --> 00:45:01,681 E poder�amos andar de trem e n�o roub�-lo. Partiremos esta noite. 387 00:45:27,945 --> 00:45:32,325 Senhores, ver�o que o quarto est� t�o agrad�vel e sempre limpo como agora. 388 00:45:32,425 --> 00:45:37,547 E a comida! Sou uma mulher modesta, mas a comida � fant�stica. 389 00:45:38,187 --> 00:45:43,048 Claro. Quanto voc� est� procurando? - Com alimenta��o $3 por semana por pessoa. 390 00:45:43,148 --> 00:45:48,910 N�s aceitamos. - Est� aqui com duas semanas de anteced�ncia. - Muito obrigado. 391 00:45:49,389 --> 00:45:55,150 Se algu�m perguntar, qual � o seu nome? - Ningu�m vai perguntar, 392 00:45:55,311 --> 00:45:59,211 mas nosso nome � Thompson. Eu sou Alfred e ele � Frank. 393 00:45:59,311 --> 00:46:05,552 Voc�s s�o irm�os? - Sim. - Sou Madame Leclerc, ao seu servi�o. 394 00:46:05,712 --> 00:46:09,133 Voc� pode nos trazer uma jarra de �gua para nos lavarmos? - Claro. 395 00:46:09,233 --> 00:46:12,434 A empregada vir� imediatamente. - Obrigado. 396 00:46:19,955 --> 00:46:24,276 Se eu soubesse o que dizer a ela! - A quem? Sobre o que? - Marg�. 397 00:46:24,596 --> 00:46:27,377 Ela deve ter lido sobre n�s no jornal. 398 00:46:27,477 --> 00:46:33,078 Eles v�o bater a porta na minha cara. - Esque�a-a. - Estou tentando h� muito tempo. 399 00:46:33,238 --> 00:46:35,538 N�o esta indo. 400 00:47:01,224 --> 00:47:05,165 Bom Dia senhor. - Bom dia. A senhorita St. Clair est� em casa? 401 00:47:05,265 --> 00:47:09,466 Est� no jardim. Quem devo anunciar? - Al Thompson, um amigo de Oklahoma. 402 00:47:09,566 --> 00:47:14,107 Se ela n�o se lembra, nos conhecemos quando paramos os cavalos dela em uma corrida. 403 00:47:14,207 --> 00:47:16,927 Entre, eu direi a ela. 404 00:47:20,608 --> 00:47:23,868 Tem certeza de que ele se apresentou como Thompson? - Isso �. 405 00:47:23,968 --> 00:47:28,829 Ele conheceu voc� quando seus cavalos fugiram. - Cavalos? Isso � certeza... 406 00:47:28,929 --> 00:47:35,330 Sim, Marg�. Cheguei hoje e queria te procurar. 407 00:47:37,891 --> 00:47:40,191 Obrigado, Tereza. 408 00:47:41,732 --> 00:47:46,113 Eu provavelmente deveria ficar lisonjeado, Sr. Thompson. - Seria. 409 00:47:46,213 --> 00:47:49,953 Voc� � a �nica mulher de quem me lembrei por mais de um ou dois dias. 410 00:47:50,053 --> 00:47:53,315 Ouvi dizer que voc� est� na estrada o tempo todo. O que te traz aqui? 411 00:47:53,415 --> 00:47:57,955 Certa vez voc� disse que Nova Orleans n�o est� amea�ada por um muro. Voc� esqueceu? 412 00:47:58,055 --> 00:48:01,156 Lembro-me de dizer isso certa vez a um jovem 413 00:48:01,256 --> 00:48:04,356 cheio de entusiasmo pelo Territ�rio de Oklahoma. 414 00:48:04,456 --> 00:48:08,298 Ele achava que tinha tudo ali. Oportunidades, entusiasmo. 415 00:48:08,617 --> 00:48:13,418 Seu nome era Al Jennings. Como ele acabou, Sr. Thompson? 416 00:48:13,898 --> 00:48:19,020 Al Jennings n�o existe mais. Agora � s� o Sr. Thompson. 417 00:48:19,980 --> 00:48:24,941 Ele est� procurando uma oportunidade para ser honesto. - Eu gostaria de acreditar nisso. 418 00:48:26,701 --> 00:48:29,801 E a lei? - Eles n�o v�o me procurar aqui. 419 00:48:29,901 --> 00:48:32,942 N�o h� acusa��es contra mim na Louisiana. 420 00:48:33,263 --> 00:48:37,163 O que voc� quer fazer? - Algo legal, seja l� o que for. 421 00:48:37,263 --> 00:48:41,004 Frank est� comigo. Adorar�amos trabalhar como 422 00:48:41,104 --> 00:48:44,144 advogados, mas nossos diplomas t�m nomes reais. 423 00:48:44,625 --> 00:48:47,345 Talvez compremos algum neg�cio. 424 00:48:47,986 --> 00:48:51,506 Se ficarmos. 425 00:48:53,106 --> 00:48:56,147 Espero que fique, Sr. Thompson. 426 00:49:19,832 --> 00:49:23,413 Bom dia, Sr. - Bom dia, senhorita Calhoun. Marg�. 427 00:49:23,513 --> 00:49:25,913 Bom dia, Frank. - Como vai voc�? 428 00:49:26,074 --> 00:49:32,154 Quantos n�meros, Sr. Thompson, voc� n�o os confundiu? 429 00:49:34,715 --> 00:49:38,556 Eles n�o s�o quando est�o na coluna da direita. 430 00:49:38,715 --> 00:49:44,797 Os n�meros me assustam at� a morte. - Mas eles n�o me assustam. 431 00:49:45,597 --> 00:49:49,178 Especialmente n�o gosto das medidas do vestido que voc� est� usando hoje. 432 00:49:49,278 --> 00:49:53,598 Voc� parece muito atrevido, Sr. Thompson. 433 00:49:54,079 --> 00:49:58,140 Tem certeza de que quer que eu envie isso para meu pai como nosso convite de casamento? 434 00:49:58,240 --> 00:50:02,621 Por que voc� pergunta? - Estou lhe dando a oportunidade de desistir de um mau neg�cio. 435 00:50:02,721 --> 00:50:05,021 Eu adivinhei, n�o foi? 436 00:50:05,121 --> 00:50:08,382 Voc� vai me levar para almo�ar? Existem muitos planos para pesquisar. 437 00:50:08,482 --> 00:50:11,522 Vamos trazer o nosso padrinho e a senhorita Calhoun. 438 00:50:12,002 --> 00:50:16,803 Vamos nos casar no dia 15 de junho e esperamos sinceramente que voc� venha. 439 00:50:17,283 --> 00:50:21,765 Frank se junta a mim em sauda��es filiais. 440 00:50:22,084 --> 00:50:24,485 Sempre seu, Al. 441 00:50:25,446 --> 00:50:27,846 Indo para um casamento? - Eu irei. 442 00:50:28,966 --> 00:50:33,299 Voc� n�o aprova isso, Ken? - J� que voc� pergunta, eu n�o aprovo. 443 00:50:33,447 --> 00:50:36,867 Voc� foi eleito juiz distrital, apesar de Al e Frank. 444 00:50:36,967 --> 00:50:40,068 As pessoas no territ�rio confiam em voc� e amam voc�. 445 00:50:40,168 --> 00:50:44,229 Mas se descobrirem que voc� est� escondendo o paradeiro de dois bandidos, 446 00:50:44,329 --> 00:50:48,550 tudo pode mudar. - N�o estou escondendo o paradeiro deles. 447 00:50:48,650 --> 00:50:51,911 Se eu escondesse, n�o leria a carta de Al para voc�. 448 00:50:52,011 --> 00:50:55,911 Eles n�o s�o bandidos na Louisiana e voc� n�o tem autoridade l�. 449 00:50:56,011 --> 00:51:00,172 Eu sei que. Mas ainda h� uma recompensa para eles aqui. 450 00:51:00,652 --> 00:51:03,593 Lembre-os disso quando os vir, juiz. 451 00:51:03,693 --> 00:51:05,993 Tudo bem, Ken, vou lembr�-los. 452 00:51:06,093 --> 00:51:11,374 Diga-lhes que lhes desejo boa sorte, desde que n�o pisem no meu quintal. 453 00:51:20,497 --> 00:51:24,237 'Manh�. - 'Manh�. Aqui voc� vai. - Sou Haynes, agente especial 454 00:51:24,337 --> 00:51:28,398 para Delta e Northern Lines. Voc� est� solicitando pagamento conosco? 455 00:51:28,498 --> 00:51:31,919 Exatamente. US$ 600 para algod�o perdido em tr�nsito. - Exatamente. 456 00:51:32,019 --> 00:51:36,180 Eu tenho os pap�is aqui. Voc� pode assin�-los? - Eu posso. 457 00:51:36,339 --> 00:51:40,422 Sou Frank Thompson, tesoureiro da empresa. - Perfeito. 458 00:51:43,701 --> 00:51:49,302 Assine aqui, aqui e aqui. Eu lhe concederei um reembolso. 459 00:52:00,184 --> 00:52:03,605 Aqui voc� vai. Quando podemos esperar que a ferrovia devolva nosso dinheiro? 460 00:52:03,705 --> 00:52:07,706 Vai demorar porque a solicita��o tem que passar por v�rios departamentos. 461 00:52:07,866 --> 00:52:12,187 Mas voc� definitivamente ser� pago. Adeus, Sr. 462 00:52:12,347 --> 00:52:14,647 Adeus, Sr. 463 00:52:20,188 --> 00:52:25,469 Voc� sabe quem �? - O detetive que esbofeteei no assalto ao trem. 464 00:52:25,790 --> 00:52:27,568 Tenho certeza de que ele me 465 00:52:27,569 --> 00:52:29,530 reconheceu, embora tentasse esconder. 466 00:52:29,630 --> 00:52:34,172 N�o sei por que voc� hesita. Esse trabalho n�o � mais dif�cil do que o de Memphis. 467 00:52:34,272 --> 00:52:37,852 � um tipo de trabalho diferente e n�o � para mim. - Por que? 468 00:52:37,952 --> 00:52:42,433 S� preciso de uma ajudinha para faz�-los atravessar a fronteira. 469 00:52:42,913 --> 00:52:49,155 Essa venda de algod�o � apenas uma fachada. Eles teriam roubado trens 470 00:52:49,314 --> 00:52:52,415 aqui se eu os tivesse deixado ficar. Eu s� trabalho para a empresa. 471 00:52:52,515 --> 00:52:56,096 Claro. E o pr�mio de US$ 25 mil n�o tem nada a ver com isso. 472 00:52:56,196 --> 00:52:59,936 Ok, eu tamb�m quero esse pr�mio. Mas arrisco mais ao lev�-los de 473 00:53:00,036 --> 00:53:04,898 volta para Oklahoma. Tir�-los da Louisiana � o primeiro passo. 474 00:53:04,998 --> 00:53:08,418 Pagarei bem para voc� me ajudar. - Quantos? 475 00:53:08,518 --> 00:53:12,679 Digamos... 2000. S�o 500 d�lares para cada um de voc�s. 476 00:53:13,639 --> 00:53:17,541 Vou pegar 5.000 e eu mesmo distribuirei o dinheiro aos meninos. 477 00:53:17,641 --> 00:53:21,541 � dif�cil negociar com voc�. - Jennings n�o s�o produtos f�ceis. 478 00:53:21,641 --> 00:53:25,381 Quando vamos? - Essa noite. Encontre-me �s 8h na Harper & Royal. 479 00:53:25,481 --> 00:53:27,781 N�s estaremos l�. 480 00:53:27,882 --> 00:53:32,904 Algo mais. A recompensa para eles est� viva ou morta. Nada de matar. 481 00:53:33,004 --> 00:53:38,285 Claro. Eu nem mencionei isso. - Eu sei. � por isso que mencionei isso. 482 00:53:43,245 --> 00:53:48,367 Voc� est� estranhamente quieto esta noite. Algo errado? - Eu pensei. 483 00:53:50,287 --> 00:53:55,408 Mais uma semana de liberdade e depois pris�o perp�tua. 484 00:53:55,888 --> 00:53:58,188 Com um lindo guarda prisional. 485 00:53:58,288 --> 00:54:02,829 Voc� est� certo sobre a pris�o perp�tua, Jennings. Voc� vai conseguir. 486 00:54:02,929 --> 00:54:06,030 E ainda n�o ouvi falar da linda guarda da pris�o federal. 487 00:54:06,130 --> 00:54:09,231 Quem s�o esses senhores, Teresa? - Eles n�o s�o cavalheiros, senhorita Margot. 488 00:54:09,331 --> 00:54:12,792 Quando eu disse a eles que voc� n�o aceita convidados, eles me agarraram e me arrastaram. 489 00:54:12,892 --> 00:54:15,952 Por que voc� liga para o Sr. Thompson Jennings? - Esse � o nome dele. 490 00:54:16,052 --> 00:54:20,753 Al Jennings. E este � seu irm�o Frank. - Treine ladr�es! - Exatamente. 491 00:54:20,853 --> 00:54:24,854 N�o sei se devo ficar com medo ou animado. 492 00:54:25,334 --> 00:54:28,115 Voc� vem comigo esta noite da Louisiana. Ambos. 493 00:54:28,215 --> 00:54:32,756 N�o viajamos com policiais. - N�o infringimos a lei na Louisiana. 494 00:54:32,856 --> 00:54:37,077 E n�o pensamos assim. N�o h� forma legal de nos levar de volta a Oklahoma. 495 00:54:37,177 --> 00:54:41,878 Voc� n�o ficar�, mesmo que eu organize uma multid�o para expuls�-lo. - N�o vamos! 496 00:54:41,978 --> 00:54:45,018 Fa�a-o mudar de ideia, pessoal. 497 00:55:01,137 --> 00:55:03,162 Amarre-os e coloque-os no carro. 498 00:55:03,262 --> 00:55:06,362 Estou feliz que eles expuseram voc� antes do casamento. 499 00:55:06,462 --> 00:55:10,023 Espero que voc� fique na pris�o pelo resto da vida. - Eu n�o culpo voc�. 500 00:55:10,123 --> 00:55:12,423 M�os no ar. 501 00:55:13,184 --> 00:55:15,804 E n�o tente, Haynes. Voc� n�o tem chance. 502 00:55:15,904 --> 00:55:19,105 Continue levantando as m�os! E voc�s dois! 503 00:55:22,786 --> 00:55:25,566 Devo mandar a empregada chamar a pol�cia? - Ainda n�o. 504 00:55:25,666 --> 00:55:27,966 Cuide deles, Frank. 505 00:55:31,748 --> 00:55:34,848 Tenho que sair de Nova Orleans, Margo. - Ir embora? 506 00:55:34,948 --> 00:55:40,115 Depois de todos os planos? - N�o desistimos deles. Mas talvez em outro lugar. 507 00:55:40,229 --> 00:55:44,610 E vai demorar um pouco mais. Quando estiver pronto, mandarei busc�-lo. 508 00:55:44,710 --> 00:55:49,731 Voc� disse que a lei n�o pode lev�-lo de volta para Oklahoma. - � verdade, ele n�o pode. 509 00:55:49,831 --> 00:55:53,732 Mas a lei n�o favorece um homem para quem foi anunciada uma grande recompensa. 510 00:55:53,832 --> 00:55:57,573 Haynes n�o desistir�. Eles v�o nos ca�ar, destruir nossos neg�cios e 511 00:55:57,673 --> 00:56:03,340 talvez at� pagar para nos matar. Somos t�o valiosos mortos quanto vivos. 512 00:56:03,594 --> 00:56:07,435 � por isso que estamos indo embora. Imediatamente. 513 00:56:21,197 --> 00:56:25,258 Eles n�o deixam um homem ser honesto quando ele se perde. 514 00:56:25,358 --> 00:56:29,099 O que n�o consigo entender � por que voc� voltou para Oklahoma. 515 00:56:29,199 --> 00:56:34,532 Psicologia pura. Esse � o �ltimo lugar onde a lei nos procurar�. 516 00:56:34,641 --> 00:56:37,841 H� algo nisso. Voc� tem planos? 517 00:56:38,161 --> 00:56:42,382 Perdemos tudo em Nova Orleans. Estamos indo para um grande neg�cio. 518 00:56:42,482 --> 00:56:46,963 O maior de todos os tempos. Para mim ser� o �ltimo. 519 00:56:47,603 --> 00:56:50,704 Antigos membros de gangue ainda est�o por a�? - N�o h� muitos deles. 520 00:56:50,804 --> 00:56:53,424 Fred Salter est� na pris�o por roubar gado. 521 00:56:53,524 --> 00:56:56,945 Sammy Page e Doc Rightmire foram enforcados como ladr�es de cavalos. 522 00:56:57,045 --> 00:57:00,945 Ouvi dizer que Pete Kincaid estava no pa�s indiano por motivos de sa�de. 523 00:57:01,045 --> 00:57:04,307 De repente, ele foi envenenado por chumbo enquanto fugia da persegui��o. 524 00:57:04,407 --> 00:57:08,948 O resto �ramos eu, Buck e Slim Harris. - Deve estar bem quieto aqui. 525 00:57:09,048 --> 00:57:11,448 O territ�rio est� se desenvolvendo rapidamente. 526 00:57:11,768 --> 00:57:14,869 Dizem que os pol�ticos querem declar�-lo um Estado. 527 00:57:14,969 --> 00:57:18,709 O que voc�s est�o fazendo, Buck e Slim? - Passamos a propriedade para a esposa de Salter. 528 00:57:18,809 --> 00:57:22,010 Fazemos isso honestamente. � aborrecido. 529 00:57:22,490 --> 00:57:26,711 Talvez eu e os meninos nos encaixemos nesses seus planos. - Voc� se encaixa. 530 00:57:26,811 --> 00:57:31,672 Voc� deve ter querido ficar escondido aqui por um tempo. - Existe uma raz�o contra isso? 531 00:57:31,772 --> 00:57:34,712 Uma raz�o muito boa. Eu n�o quero voc� aqui. 532 00:57:34,812 --> 00:57:39,033 O que aconteceu com voc�? - Meu marido est� preso por causa de pessoas como voc�. 533 00:57:39,133 --> 00:57:42,394 Monte e v�. - S� um momento, Sra. Salter. 534 00:57:42,494 --> 00:57:45,755 Seu marido sempre nos acolheu aqui. - Isso �. 535 00:57:45,855 --> 00:57:49,916 Ele achou sensato esconder os bandidos. - Tamb�m foi lucrativo para ele. 536 00:57:50,016 --> 00:57:54,657 Claro que �. Ser� para ela tamb�m. N�o vamos incomod�-lo por muito tempo. 537 00:57:54,817 --> 00:57:59,197 Vamos relatar um trabalho. O �ltimo. Mas vai valer a pena. 538 00:57:59,297 --> 00:58:03,298 Quantos? - Quem sabe? Mas voc� receber� sua parte justa. 539 00:58:03,619 --> 00:58:08,119 O dinheiro certamente ser� �til enquanto seu marido estiver fora. 540 00:58:08,900 --> 00:58:12,260 Quando voc� coloca dessa forma, eu posso... 541 00:58:13,380 --> 00:58:17,382 Mas eu te aviso. N�o me envolva em nada. 542 00:58:17,541 --> 00:58:21,922 Eu sou uma mulher honesta. - Claro que �. Vai continuar assim. 543 00:58:22,022 --> 00:58:25,063 Voc� realmente sabe como lidar com mulheres. 544 00:58:25,863 --> 00:58:30,169 Essa � a minha sugest�o, xerife. - Voc� receber� um pr�mio em dinheiro 545 00:58:30,269 --> 00:58:34,084 se forem pegos, Sra. Salter. Mas seu marido ainda tem que cumprir 4 meses 546 00:58:34,184 --> 00:58:37,285 e n�o posso libert�-lo. - Voc� quer Jennings, n�o �? 547 00:58:37,385 --> 00:58:41,606 Claro que sim, - Ent�o encontre uma maneira de tirar Fred da pris�o. 548 00:58:41,706 --> 00:58:46,407 Com 25 mil d�lares, vou lev�-lo t�o longe que voc� n�o o ver� novamente. 549 00:58:46,507 --> 00:58:49,547 Eu realmente gostaria disso. 550 00:58:49,708 --> 00:58:53,208 Tudo bem, falarei com o promotor federal. 551 00:58:53,549 --> 00:58:56,716 Diga-me, onde Al e Frank est�o escondidos? 552 00:58:57,710 --> 00:59:00,750 Eu te direi quando voc� libertar Fred. 553 00:59:01,070 --> 00:59:06,831 Mas seja r�pido porque os caras est�o planejando algo grande. E assim por diante. 554 00:59:08,591 --> 00:59:12,912 Voc� talvez saiba alguns detalhes? - N�o sei. 555 00:59:13,553 --> 00:59:18,673 Mas isso n�o tem nada a ver com a minha proposta. - OK. Vir. 556 00:59:22,994 --> 00:59:25,395 Aqui est� ela, pura como o sol. 557 00:59:25,716 --> 00:59:29,136 Movemos o interruptor, desviamos o trem, 558 00:59:29,236 --> 00:59:31,536 explodimos o cofre e partimos com US$ 200 mil. 559 00:59:31,637 --> 00:59:36,177 Como voc� sabe que eles v�o transferir tanto dinheiro? - Os carteiros gostam de se gabar. 560 00:59:36,277 --> 00:59:39,538 Principalmente depois de beberem um ou dois copos. N�o h� erro. 561 00:59:39,638 --> 00:59:43,555 O estado envia dinheiro para abrir um banco de terrenos. 562 00:59:44,279 --> 00:59:46,839 $ 200.000. 563 00:59:47,000 --> 00:59:50,750 Uma boa quantia para o nosso �ltimo trabalho. 564 00:59:56,761 --> 00:59:59,802 Voc�s conhecem o seu lugar, pessoal. 565 01:00:23,007 --> 01:00:28,757 Retire as chaves e destrave a chave. O trem vai parar aqui. Um pouco mais r�pido! 566 01:00:47,652 --> 01:00:52,293 Volte para a cabana. Tranque-o dentro dela. - Come�ar. 567 01:01:39,823 --> 01:01:43,403 Quem sabe por que paramos? - Geralmente � sobre dinheiro. 568 01:01:43,503 --> 01:01:45,803 M�os no ar! 569 01:01:51,344 --> 01:01:53,644 M�os no ar! 570 01:02:03,507 --> 01:02:08,048 O cofre deve estar cheio de dinheiro. Abra! - N�o pode. N�o sei a combina��o. 571 01:02:08,148 --> 01:02:11,409 E n�o h� muito dinheiro nisso. - N�o torne isso dif�cil. Muni��o � cara. 572 01:02:11,509 --> 01:02:15,410 Abra! - S� o chefe da esta��o ferrovi�ria sabe a combina��o! 573 01:02:15,510 --> 01:02:21,010 Isso deveria ter sido simples. Mas obviamente temos que usar a for�a. 574 01:02:21,431 --> 01:02:25,332 � uma pena destruir um cofre novo quando n�o h� quase nada nele. - Amarre! 575 01:02:25,432 --> 01:02:27,832 Saia da carro�a. 576 01:02:37,754 --> 01:02:41,004 Vamos recuar. Vai ser uma explos�o. 577 01:03:14,401 --> 01:03:18,142 Algo est� errado. Somente um mago pode transformar isso em 200.000. 578 01:03:18,242 --> 01:03:22,303 Era isso que voc� queria? Dinheiro para um banco de terrenos? Voc� est� atrasado. 579 01:03:22,403 --> 01:03:24,704 Ele passou ontem � noite em um trem especial. 580 01:03:24,804 --> 01:03:27,745 Eu disse que n�o havia nada no cofre. - S�o. 581 01:03:27,845 --> 01:03:32,928 Sempre me lembrarei de voc� como um funcion�rio dos correios honesto. 582 01:03:34,426 --> 01:03:37,966 Voc� coletou alguma coisa dos passageiros? - Havia apenas US$ 8.300. 583 01:03:38,066 --> 01:03:40,686 Como voc� fez? - S� encontramos 900 d�lares. 584 01:03:40,786 --> 01:03:44,488 A grande ca�ada foi ontem � noite. 585 01:03:46,088 --> 01:03:49,928 Acabou. Ir! 586 01:04:08,492 --> 01:04:13,934 Levamos $ 1.200. 200 por pessoa incluindo a Sra. Salter. 587 01:04:14,094 --> 01:04:18,735 Ela n�o ficar� feliz com US$ 200. J� posso ouvi-la cacarejando. 588 01:04:18,895 --> 01:04:23,275 N�o vai funcionar para mim. Eu e Frank n�o vamos voltar para o rancho. - Onde voc� est� indo? 589 01:04:23,375 --> 01:04:28,208 Fuja do territ�rio. Este roubo vai causar uma grande confus�o. 590 01:04:50,581 --> 01:04:53,842 Lon, � aqui que nos despedimos. - Voc� sabe para onde est� indo? 591 01:04:53,942 --> 01:04:57,443 Do outro lado da fronteira do estado mais pr�ximo. - Isso ser� Arkansas. - Eu sei. 592 01:04:57,543 --> 01:05:01,203 Tem certeza de que n�o quer companhia? - Isso n�o seria bom para todos voc�s. 593 01:05:01,303 --> 01:05:04,404 Voc� simplesmente se sujaria com o fogo apontado para n�s. 594 01:05:04,504 --> 01:05:09,045 Voc� est� melhor aqui. Voc� pode at� viver para se tornar um cidad�o respeit�vel. 595 01:05:09,145 --> 01:05:11,445 M�os no ar! 596 01:05:14,746 --> 01:05:17,046 Subir em! 597 01:05:29,469 --> 01:05:31,870 Vamos nos separar! 598 01:05:44,032 --> 01:05:47,552 � aqui que nos separamos. 599 01:06:13,958 --> 01:06:16,519 M�os ao alto, Tuttle! 600 01:06:18,920 --> 01:06:21,319 Tire Harris daqui! 601 01:06:25,801 --> 01:06:28,681 Est� todo mundo a�? - Todos, exceto os irm�os Jennings. 602 01:07:57,019 --> 01:07:59,899 Divisa do estado do Arkansas 603 01:08:13,822 --> 01:08:18,322 Voc� est� com muita dor, Al? - Minha perna. Eu n�o posso mov�-la. 604 01:08:18,784 --> 01:08:21,884 Ela provavelmente est� quebrada. - V� com calma. Eu vou tirar voc� daqui. 605 01:08:21,984 --> 01:08:25,665 Tivemos sorte de cruzar a fronteira. - Muita sorte. 606 01:08:28,065 --> 01:08:33,346 M�os ao alto, Frank. - Voc� n�o est� fora do seu condado, xerife? 607 01:08:33,987 --> 01:08:39,007 Voc� n�o pode nos prender no Arkansas. - Algu�m viu a etiqueta do Arkansas? 608 01:08:39,107 --> 01:08:44,229 N�o. Qual r�tulo? - Pareceu-lhe. - Parece Oklahoma para mim. 609 01:08:44,869 --> 01:08:47,750 Voc�s est�o errados. Estou detendo voc�. 610 01:08:59,271 --> 01:09:03,972 As provas da acusa��o n�o justificam um pedido de pena de morte. 611 01:09:04,072 --> 01:09:07,434 Senhores jurados, aponto, 612 01:09:07,753 --> 01:09:11,434 a pena de morte n�o deve ser encarada levianamente. 613 01:09:12,074 --> 01:09:15,335 A promotoria frequentemente voltava ao fato de que o 614 01:09:15,435 --> 01:09:19,656 r�u Al Jennings certa vez matou um homem. � verdade. 615 01:09:19,756 --> 01:09:22,476 Ele matou, mas em leg�tima defesa. 616 01:09:23,116 --> 01:09:29,678 Aquele homem matou Ed Jennings, irm�o de Al e meu filho. 617 01:09:33,519 --> 01:09:39,280 Est� provado que Al Jennings n�o matou mais ningu�m. 618 01:09:39,440 --> 01:09:43,180 A promotoria n�o conseguiu apresentar nenhuma testemunha 619 01:09:43,280 --> 01:09:47,122 que confirmasse que era Al ou seu irm�o Frank. 620 01:09:47,282 --> 01:09:52,882 nunca feriu uma �nica pessoa durante suas campanhas. 621 01:09:54,323 --> 01:10:00,084 Pe�o-lhe que tenha isso em mente ao julgar o destino deles. 622 01:10:01,844 --> 01:10:06,806 Consideremos agora a forma como os r�us foram presos. 623 01:10:07,926 --> 01:10:12,567 Formalmente, os dois nem deveriam estar no tribunal hoje. 624 01:10:12,727 --> 01:10:18,488 O xerife Slater provou n�o ter autoridade 625 01:10:18,648 --> 01:10:21,529 no Arkansas, onde foram capturados. 626 01:10:21,689 --> 01:10:27,289 A persegui��o, no seu desejo de capturar os fugitivos, ignorou as fronteiras. 627 01:10:28,090 --> 01:10:33,840 � por isso que repito, estes dois n�o deveriam ser julgados por nenhum crime. 628 01:10:34,011 --> 01:10:40,252 E especialmente n�o para Al Jennings por assassinato. Obrigado, senhores. 629 01:10:45,693 --> 01:10:48,954 Voc� ouviu todos os fatos neste caso. Pese-os com cuidado 630 01:10:49,054 --> 01:10:53,114 e volte com uma das duas decis�es. Culpado, inocente. 631 01:10:53,214 --> 01:10:55,514 Voc� pode retirar. 632 01:11:14,819 --> 01:11:17,280 N�o aguento mais. 633 01:11:17,380 --> 01:11:19,840 H� um velho ditado sobre jurados. 634 01:11:19,940 --> 01:11:22,690 Quanto mais crescerem, maiores ser�o as chances. 635 01:11:24,101 --> 01:11:30,662 Mas se eles te libertarem, algum dia... - Iremos, Margo. 636 01:11:31,942 --> 01:11:34,242 Eu vou pensar em algo. 637 01:11:38,824 --> 01:11:41,124 Leve essa nota ao juiz. 638 01:11:47,786 --> 01:11:50,667 Acabar� em breve. Eles est�o procurando dire��es. 639 01:12:02,189 --> 01:12:04,910 Eles est�o presos. 10:2 para lan�amento. 640 01:12:05,550 --> 01:12:09,450 O territ�rio ficar� famoso se libertarem Jennings. 641 01:12:09,550 --> 01:12:15,472 Diga-lhes para obterem um veredicto de homic�dio culposo. 642 01:12:15,812 --> 01:12:19,533 Vou dar-lhes a pena m�nima. - Mas a acusa��o n�o � homic�dio sem premedita��o. 643 01:12:19,633 --> 01:12:23,153 N�o seja formal. Fa�a como eu lhe disse. 644 01:12:27,314 --> 01:12:30,895 Senhores jurados, chegaram a um veredicto? - N�s somos. 645 01:12:30,995 --> 01:12:33,775 Al Jennings � culpado de homic�dio culposo 646 01:12:33,875 --> 01:12:37,542 e seu irm�o Frank � culpado como c�mplice. 647 01:12:44,277 --> 01:12:47,798 Frank Jennings, venha. 648 01:12:53,419 --> 01:12:56,820 Condeno-te a 5 anos na Pris�o Federal de Leavenworth. 649 01:12:56,920 --> 01:12:59,220 Proteja-se. 650 01:13:02,041 --> 01:13:04,441 Al Jennings, venha. 651 01:13:13,083 --> 01:13:17,144 Voc� � o primeiro r�u. Voc� tem aterrorizado essas partes h� anos. 652 01:13:17,244 --> 01:13:21,305 � uma pena que voc� n�o tenha sido julgado por todos os seus crimes. 653 01:13:21,405 --> 01:13:26,365 O m�nimo que posso fazer � garantir que voc� n�o fa�a isso novamente. 654 01:13:26,686 --> 01:13:31,007 Condeno-te � pris�o perp�tua na penitenci�ria de Ohio. 655 01:13:31,807 --> 01:13:36,668 Sr. Juiz, o senhor nos enviou uma mensagem... - Estou solicitando um novo julgamento. 656 01:13:36,768 --> 01:13:39,809 O veredicto permanece. O tribunal � dissolvido. 657 01:14:08,134 --> 01:14:11,876 Assim terminou a carreira fora da lei de Al Jennings. 658 01:14:11,976 --> 01:14:14,535 Mas n�o a vida dele. 659 01:14:14,856 --> 01:14:19,176 5 anos ap�s o veredicto sobre irregularidades no julgamento 660 01:14:19,336 --> 01:14:23,337 eles avisaram o presidente, Theodore Roosevelt. 661 01:14:23,497 --> 01:14:27,658 Al foi perdoado e restaurado a todos os direitos civis. 662 01:14:27,979 --> 01:14:32,199 Ele voltou para o Territ�rio de Oklahoma e trabalhou l� como advogado. 663 01:14:32,299 --> 01:14:35,400 Ele foi um dos principais participantes da decis�o 664 01:14:35,500 --> 01:14:37,541 para Oklahoma se tornar um estado. 665 01:14:39,666 --> 01:14:45,666 FIM... 65974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.