All language subtitles for A Ilha do Amor [1981]_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,228 --> 00:01:07,228 Hello? 2 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 What? 3 00:01:11,230 --> 00:01:12,750 Are you kidding me? 4 00:01:13,390 --> 00:01:14,963 In Brazil, really? 5 00:01:15,036 --> 00:01:16,263 See you tomorrow. 6 00:01:29,837 --> 00:01:32,457 Rio de Janeiro. What an adventure! 7 00:01:32,657 --> 00:01:34,664 Going there without knowing a soul. 8 00:01:34,818 --> 00:01:38,090 It's fab letting yourself be carried away by the unknown. 9 00:01:38,217 --> 00:01:40,684 There's nothing better than this. 10 00:04:02,457 --> 00:04:05,257 As you can see, young lady, it's an archipelago. 11 00:04:05,517 --> 00:04:07,584 A group of uninhabited islands. 12 00:04:07,704 --> 00:04:09,437 This one is called Xavana. 13 00:04:09,530 --> 00:04:11,550 The one your grandfather left you. 14 00:04:11,620 --> 00:04:14,419 There's an interesting story about the island, by the way. 15 00:04:14,466 --> 00:04:16,066 Some kind of legend. 16 00:04:16,213 --> 00:04:19,386 It looks huge. Have you ever been there before? 17 00:04:20,191 --> 00:04:22,106 No, I've never been there before. 18 00:04:22,166 --> 00:04:24,126 But your grandfather described it to me. 19 00:04:24,200 --> 00:04:26,266 He said it was a true paradise. 20 00:04:26,415 --> 00:04:28,528 There's only one person who knows the island. 21 00:04:28,695 --> 00:04:29,815 Pedro da Cunha. 22 00:04:30,102 --> 00:04:32,075 An old fisherman who lives there. 23 00:04:32,268 --> 00:04:34,228 He told me about your grandfather's passing. 24 00:04:34,315 --> 00:04:35,995 They were good friends. 25 00:04:36,711 --> 00:04:39,111 How can I find that man, Mr. Sharez? 26 00:04:39,400 --> 00:04:41,164 How and where do I find him? 27 00:04:42,114 --> 00:04:43,234 In the island. 28 00:04:43,374 --> 00:04:44,494 How far is it? 29 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 How can I get there? 30 00:04:46,296 --> 00:04:49,750 It's quite far away, but Pedro would come to visit his sister 31 00:04:49,810 --> 00:04:52,829 who lives in a small fishing village up North. 32 00:04:53,450 --> 00:04:54,450 Let's see... 33 00:04:54,686 --> 00:04:56,046 I've got an idea. 34 00:04:58,193 --> 00:05:00,359 Hi, Jack! So glad I found you. 35 00:05:00,473 --> 00:05:02,340 Could you come here for sec? 36 00:05:03,188 --> 00:05:05,128 Jack is a good friend of mine. 37 00:05:05,202 --> 00:05:06,882 He's a promising writer. 38 00:05:07,048 --> 00:05:11,400 He's doing some research in the library for an upcoming book of his. 39 00:05:12,620 --> 00:05:16,439 This is Jack Silver, a young man with a brilliant career ahead. 40 00:05:16,533 --> 00:05:19,466 Jack, this is Natalie De Ras, the grandchild of one of my clients. 41 00:05:19,713 --> 00:05:22,286 - Nice to meet you, Jack. - Likewise. 42 00:05:23,210 --> 00:05:24,943 I need a big favour, Jack. 43 00:05:25,017 --> 00:05:28,516 I want you to bring Natalie to a fishing village 80 miles North. 44 00:05:28,623 --> 00:05:30,570 She needs to talk to a woman called Alzina. 45 00:05:30,637 --> 00:05:33,551 Her brother is a fisherman, and Natalie must meet him. 46 00:05:34,898 --> 00:05:36,511 Sounds like a great plan. 47 00:05:36,625 --> 00:05:37,957 When do you want to leave? 48 00:05:38,211 --> 00:05:39,957 Right away, if you don't mind. 49 00:05:40,162 --> 00:05:41,362 Let's go, then. 50 00:07:18,140 --> 00:07:21,046 - So did you enjoy the trip? - It's been wonderful. 51 00:07:21,133 --> 00:07:23,346 I never expected Brazil to be that beautiful. 52 00:07:23,447 --> 00:07:25,046 And this was a sample only. 53 00:07:25,073 --> 00:07:27,959 The longer you are in this country, the more you'll fall in love with it. 54 00:07:27,993 --> 00:07:29,399 This boy may know Alzina. 55 00:07:29,546 --> 00:07:32,319 Do you know a woman called Alzina? 56 00:07:32,593 --> 00:07:34,393 Her brother is a fisherman. 57 00:07:34,875 --> 00:07:38,262 She's gone away to do her job. 58 00:07:38,522 --> 00:07:40,270 She's in charge of carrying it out. 59 00:07:40,744 --> 00:07:42,424 What do you mean? 60 00:07:42,824 --> 00:07:44,063 What does she do? 61 00:07:44,190 --> 00:07:45,870 It's not a normal job. 62 00:07:45,957 --> 00:07:47,716 She's a macumba practitioner. 63 00:07:47,796 --> 00:07:48,803 You need to see that. 64 00:08:57,443 --> 00:08:59,043 What's the meaning of this? 65 00:08:59,157 --> 00:09:01,130 It's something they believe in. 66 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 A ritual. 67 00:09:02,591 --> 00:09:06,217 They believe wandering spirits can possess the bodies of living persons 68 00:09:06,277 --> 00:09:08,097 and force them to do things, 69 00:09:08,171 --> 00:09:10,104 and to accomplish some missions. 70 00:09:38,577 --> 00:09:41,550 My brother would not visit me very often. 71 00:09:42,029 --> 00:09:46,061 Is there anybody here who could take us to the island tomorrow? 72 00:09:46,182 --> 00:09:47,595 Let me think... 73 00:09:47,982 --> 00:09:50,849 It's a long journey. Several days on a ship. 74 00:09:52,157 --> 00:09:53,837 Is there something wrong? 75 00:09:54,077 --> 00:09:56,210 I feel something strange in you. 76 00:09:56,330 --> 00:09:57,770 I'm sure about it. 77 00:09:58,250 --> 00:09:59,610 If you'd want to, 78 00:10:00,043 --> 00:10:02,063 you could be a great medium. 79 00:10:02,495 --> 00:10:04,495 Me? I don't know anything about this. 80 00:10:04,642 --> 00:10:07,388 God bless you and protect you, son. 81 00:10:07,535 --> 00:10:10,543 I see you're a girl with a lot of love to give. 82 00:10:46,590 --> 00:10:48,457 It's been a fascinating ceremony. 83 00:10:48,817 --> 00:10:50,883 But it hasn't solved my problem. 84 00:10:50,996 --> 00:10:52,683 How do I get to the island? 85 00:10:52,763 --> 00:10:55,010 I don't have enough money to pay for a ship. 86 00:10:55,110 --> 00:10:56,883 Not even for hiring a boat. 87 00:10:56,956 --> 00:11:01,069 I have just enough to afford a two weeks' stay in Brazil, that's all. 88 00:11:01,569 --> 00:11:03,644 I don't know how I'm going to make it. 89 00:11:04,651 --> 00:11:06,964 Don't get so worked up about things. 90 00:11:07,091 --> 00:11:08,451 You're in Brazil. 91 00:11:08,578 --> 00:11:10,258 There's always a way out. 92 00:11:10,393 --> 00:11:12,219 I'll take you to your hotel first. 93 00:11:12,300 --> 00:11:13,753 Just get some rest. 94 00:11:13,813 --> 00:11:16,406 Tomorrow at 10 we'll go to the Marinia da Gloria. 95 00:11:16,520 --> 00:11:17,806 It's close to the hotel. 96 00:11:17,913 --> 00:11:19,150 I've got some friends there. 97 00:11:19,211 --> 00:11:20,737 They'll be able to help us. 98 00:11:35,923 --> 00:11:36,963 Okay, Flavio. 99 00:11:37,040 --> 00:11:39,640 Will you lend your father's yacht to this beautiful girl? 100 00:11:39,707 --> 00:11:41,507 I'm afraid it's a bad time. 101 00:11:41,727 --> 00:11:46,490 I'd love to, but I was planning to sail away with some girls for a couple of days. 102 00:11:46,683 --> 00:11:50,075 Who are you trying to kid with that story? 103 00:11:50,302 --> 00:11:51,948 Where are those girls? 104 00:11:52,029 --> 00:11:53,522 We'll find them when we get there. 105 00:11:53,595 --> 00:11:55,734 You were always a dreamer, but this is too much. 106 00:11:55,775 --> 00:11:58,677 Beautiful girls in a desert island waiting for us? 107 00:11:58,778 --> 00:11:59,978 Come on, Bruno! 108 00:12:00,031 --> 00:12:02,364 Don't be a pessimist, you never can tell. 109 00:12:02,438 --> 00:12:05,977 Desert islands? If you want girls, go to Rio! 110 00:12:06,085 --> 00:12:09,096 There must be 3 million of them dying to get a ride on a yacht. 111 00:12:09,183 --> 00:12:10,183 He's right. 112 00:12:10,749 --> 00:12:14,349 If we're going to sail way, we'll need supplies on board, not only girls. 113 00:12:14,430 --> 00:12:17,598 I'll fill the ship with food and drinks. You just find the girls. 114 00:12:17,784 --> 00:12:20,537 Don't worry about that. I'll bring 9 or 10 in. 115 00:12:20,783 --> 00:12:23,717 No need to bring so many. As long as there is one for me, it's alright. 116 00:12:25,414 --> 00:12:29,180 You keep crossing your fingers, Natalie. It will all work out. 117 00:12:29,327 --> 00:12:32,060 If I had a rabbit's tale, I'd use it too. 118 00:12:32,706 --> 00:12:34,573 I can't refuse to help you. 119 00:12:34,926 --> 00:12:38,286 Thursday at dawn. No later than that. Are you coming too? 120 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 Of course. 121 00:12:44,570 --> 00:12:47,349 You really behaved like super men, guys. 122 00:12:47,497 --> 00:12:48,937 This is fantastic. 123 00:12:49,457 --> 00:12:51,137 Everything in two days. 124 00:12:51,757 --> 00:12:55,277 Are you sure you didn't know any of these girls before? 125 00:12:55,538 --> 00:12:57,218 That's the purest truth. 126 00:12:58,224 --> 00:13:01,424 You lost your bet, Jack. You didn't bring any girl. 127 00:13:01,692 --> 00:13:03,599 Let's say I did it on purpose. 128 00:13:03,686 --> 00:13:04,686 Why did you? 129 00:13:05,045 --> 00:13:06,645 I've got my reasons. 130 00:13:06,826 --> 00:13:10,602 I'm curious to know how did you find these wonderful girls. 131 00:13:10,778 --> 00:13:13,644 Julio, how did you get Beatriz and Marisa? 132 00:13:13,884 --> 00:13:15,750 I admit I was scared. 133 00:13:15,878 --> 00:13:19,444 It requires some imagination to find super special girls in only two days. 134 00:13:20,057 --> 00:13:21,577 I had a great idea. 135 00:13:21,664 --> 00:13:22,864 A skating rink. 136 00:13:23,137 --> 00:13:25,257 I knew I could find something special there. 137 00:13:25,364 --> 00:13:26,364 And I did. 138 00:13:28,487 --> 00:13:30,653 As soon as I got there I saw two very special girls. 139 00:13:30,820 --> 00:13:33,353 One dressed in yellow and another dressed in green. 140 00:13:34,087 --> 00:13:36,487 And they were great skaters to boot. 141 00:14:03,530 --> 00:14:05,530 I realized the conditions were right. 142 00:14:05,637 --> 00:14:06,917 They were ready. 143 00:14:06,970 --> 00:14:08,564 So I acted with resolve. 144 00:14:08,631 --> 00:14:12,324 I had never skated before, and I knew what was going to happen next. 145 00:14:12,391 --> 00:14:13,544 And it happened. 146 00:14:13,645 --> 00:14:15,357 I was relying on their maternal instinct. 147 00:14:15,485 --> 00:14:18,531 They wouldn't let a human being suffer like I was suffering. 148 00:14:29,463 --> 00:14:31,599 There I was with my two lovelies. 149 00:14:31,740 --> 00:14:33,473 So kind and compassionate. 150 00:14:34,127 --> 00:14:37,639 And best of all, they thought the yacht trip was a great idea, 151 00:14:37,733 --> 00:14:40,033 and they agreed to join us right away. 152 00:14:40,360 --> 00:14:41,880 I owe them my life. 153 00:14:53,690 --> 00:14:56,556 And that's my story. They love to see you in trouble. 154 00:14:56,657 --> 00:14:59,500 You fall a couple of times, and they will be by your side all the time. 155 00:14:59,621 --> 00:15:00,760 What about you, Flavio? 156 00:15:00,840 --> 00:15:02,520 How did I find Claudia? 157 00:15:03,273 --> 00:15:07,049 I always thought that the beach was the best place to look. 158 00:16:04,390 --> 00:16:06,712 Hi there. Don't we have a common grandmother? 159 00:16:06,800 --> 00:16:08,239 She's called Gertrudis, isn't she? 160 00:16:08,280 --> 00:16:09,919 What an inspiration! I love music. 161 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 So do I. 162 00:16:11,280 --> 00:16:13,786 I knew we had millions of things in common. 163 00:16:13,933 --> 00:16:16,266 - Do you like yachting? - I love it! 164 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 Awesome. 165 00:16:17,660 --> 00:16:19,180 Here's my proposal. 166 00:16:19,320 --> 00:16:22,026 How about spending some days in a luxury yacht? 167 00:16:22,120 --> 00:16:23,926 All expenses included. 168 00:16:24,152 --> 00:16:26,152 It's just a trip to an island. 169 00:16:26,260 --> 00:16:28,192 I'd like to hear the conditions first. 170 00:16:28,253 --> 00:16:29,406 No conditions. 171 00:16:29,493 --> 00:16:31,987 You'd better tell me about it some other time. 172 00:16:32,067 --> 00:16:35,080 Why don't we meet somewhere later and you tell me about it? 173 00:16:35,340 --> 00:16:37,360 Just say where and when. 174 00:16:37,898 --> 00:16:39,631 Tonight at 11 in my place. 175 00:16:39,931 --> 00:16:42,091 But you have to promise me something. 176 00:16:42,191 --> 00:16:43,547 Whatever. Promised. 177 00:16:43,647 --> 00:16:46,027 To start with, you'll keep quiet and won't make any noise. 178 00:16:46,074 --> 00:16:49,033 You're not allowed to utter a single word, okay? 179 00:16:49,134 --> 00:16:50,820 The key will be under the mat. 180 00:16:50,900 --> 00:16:51,900 Don't knock. 181 00:16:51,986 --> 00:16:54,266 - I'll meet you at 11 o'clock. - I'll be there. 182 00:16:56,492 --> 00:16:59,885 You won't believe this, but the key was where she said it would be. 183 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 It looked too good to be true. 184 00:17:05,153 --> 00:17:08,801 Heck, all of you guys would have done exactly what I did. 185 00:18:29,877 --> 00:18:34,023 At any rate, the payment for being framed is her presence here. 186 00:18:34,157 --> 00:18:37,869 And she didn't hesitate to bring her friend Daniela along. 187 00:18:40,176 --> 00:18:41,856 What about you, Bruno? 188 00:18:42,130 --> 00:18:44,590 How could you get so lucky to get Adriana? 189 00:18:44,970 --> 00:18:46,570 You hit the jackpot! 190 00:18:46,803 --> 00:18:49,003 I admit I had no plan whatsoever. 191 00:18:49,823 --> 00:18:52,190 I went to Antonio's, a friend of mine. 192 00:18:52,330 --> 00:18:54,930 He's a fisherman, and a great composer. 193 00:19:21,533 --> 00:19:23,520 Who's that girl by my car? 194 00:19:23,826 --> 00:19:25,266 What is she after? 195 00:19:25,359 --> 00:19:29,172 I don't know her, but she's been wandering around for a couple of days now. 196 00:19:29,431 --> 00:19:32,064 - I'd better check her out. - Okay. 197 00:19:35,958 --> 00:19:37,478 Nice car, isn't it? 198 00:19:37,575 --> 00:19:39,375 - Is it yours? - Yes, it is. 199 00:19:39,442 --> 00:19:41,575 Please get me out of here quick! 200 00:19:41,655 --> 00:19:42,695 Okay, get in. 201 00:19:48,864 --> 00:19:50,410 Start the car, please. 202 00:19:50,518 --> 00:19:52,198 What's the big hurry? 203 00:19:52,780 --> 00:19:54,544 My boyfriend is a very jealous guy. 204 00:19:54,598 --> 00:19:57,077 He's beating another guy now and then he'll beat me. 205 00:19:57,158 --> 00:19:59,477 And you'll be next if you don't start the car now. 206 00:19:59,723 --> 00:20:01,243 - Does he have a car? - Yes, but... 207 00:20:01,853 --> 00:20:03,133 I took the keys. 208 00:20:04,213 --> 00:20:07,600 If it wasn't for Bruno, I don't know what would've happened. 209 00:20:07,913 --> 00:20:09,593 It's great to be here. 210 00:20:11,536 --> 00:20:15,496 Natalie, please tell us about that island of yours. 211 00:20:15,890 --> 00:20:19,176 I'll try, but all I know is what my lawyer told me. 212 00:20:19,473 --> 00:20:22,801 There was a very wealthy man, who owned a lot of land. 213 00:20:22,867 --> 00:20:25,267 His only daughter was called Xavana. 214 00:20:26,869 --> 00:20:30,422 It's a name from their indigenous dialect which means happiness. 215 00:20:30,975 --> 00:20:34,788 The elderly called her a creature of nature. 216 00:20:35,285 --> 00:20:36,965 She lived in freedom. 217 00:22:42,610 --> 00:22:45,077 One day, she met a boy in the jungle. 218 00:22:58,323 --> 00:23:01,190 They both fell in love from the very start. 219 00:23:01,623 --> 00:23:05,250 But her parents objected to their love. 220 00:23:05,751 --> 00:23:09,444 And then they decided to escape to a desert island in the Atlantic. 221 00:24:07,497 --> 00:24:10,541 They found a place where they could live together, 222 00:24:10,615 --> 00:24:13,016 love each other and forget about the world outside. 223 00:24:58,670 --> 00:25:01,423 I never thought that building a cabin would be so easy. 224 00:25:01,503 --> 00:25:04,970 I told you. Nature has a very simple way of doing things 225 00:25:04,997 --> 00:25:06,184 if you trust her. 226 00:25:06,211 --> 00:25:07,251 You're right. 227 00:25:07,367 --> 00:25:08,647 And best of all, 228 00:25:08,920 --> 00:25:11,320 nobody will ever come to disturb us. 229 00:25:13,427 --> 00:25:15,364 This is the last branch for the roof. 230 00:25:15,585 --> 00:25:17,532 I'll just place it there. 231 00:25:17,905 --> 00:25:20,105 That's right. One more over here. 232 00:25:20,939 --> 00:25:22,925 Did we forget anything? 233 00:25:26,093 --> 00:25:29,272 - Our beautiful home. - It looks great. 234 00:25:29,731 --> 00:25:31,477 I'm proud of it. 235 00:25:33,004 --> 00:25:34,937 I think it's time to open it. 236 00:25:36,117 --> 00:25:37,797 Make yourself at home. 237 00:25:38,171 --> 00:25:39,851 Will you do the honours? 238 00:26:44,410 --> 00:26:45,410 I love you. 239 00:28:12,059 --> 00:28:14,526 But their happiness didn't last long. 240 00:28:14,673 --> 00:28:15,953 One day, Xavana, 241 00:28:16,120 --> 00:28:17,853 went into a kind of trance 242 00:28:18,080 --> 00:28:20,292 walked into the sea and disappeared. 243 00:28:23,530 --> 00:28:25,743 Her lover came back to the mainland. 244 00:28:25,850 --> 00:28:27,563 And he told his story to someone. 245 00:28:27,677 --> 00:28:31,581 And that's how we know the legend of the Xavana island today. 246 00:28:32,648 --> 00:28:34,008 What a sad story. 247 00:28:34,295 --> 00:28:35,295 It's odd. 248 00:28:35,802 --> 00:28:39,648 When you were telling it, I felt as if I was living it myself. 249 00:29:57,050 --> 00:29:59,156 What are you doing here all alone, Adriana? 250 00:29:59,277 --> 00:30:00,717 Aren't you hungry? 251 00:30:01,123 --> 00:30:03,790 I wasn't alone, but thank you very much. 252 00:30:07,069 --> 00:30:09,093 A few hours after setting sail, 253 00:30:09,167 --> 00:30:12,633 the wind ceased, and the yacht remained almost motionless. 254 00:30:13,480 --> 00:30:16,680 This made my impatience to get to the island grow. 255 00:31:07,337 --> 00:31:09,017 I have a strange feeling. 256 00:31:09,237 --> 00:31:10,996 As if I was to find my past there. 257 00:31:11,070 --> 00:31:13,508 Your past in an island you've never seen before? 258 00:32:04,260 --> 00:32:06,193 I know I've been here before. 259 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 I know it. 260 00:32:24,544 --> 00:32:27,430 From now on, we'll be totally isolated from civilization. 261 00:32:27,484 --> 00:32:28,543 What do you mean? 262 00:32:28,590 --> 00:32:30,450 I promised my father that I'd return the yacht. 263 00:32:30,484 --> 00:32:34,163 But don't worry. He'll come for us in two weeks' time, on the 10th of July. 264 00:32:34,595 --> 00:32:36,608 I'll stay with Mauro, one of the sailors. 265 00:32:36,708 --> 00:32:38,148 Sounds good to me. 266 00:32:39,742 --> 00:32:41,221 Daddy! 267 00:32:41,991 --> 00:32:44,931 A big ship has arrived and many people are disembarking. 268 00:32:45,005 --> 00:32:46,651 Don't be afraid. Let's check them out. 269 00:32:46,938 --> 00:32:47,938 Hurry up. 270 00:32:52,917 --> 00:32:54,437 This place is wild! 271 00:32:54,757 --> 00:32:56,690 No one's lived here in years. 272 00:32:57,017 --> 00:32:58,797 My grandfather was an unusual person. 273 00:32:58,870 --> 00:33:00,843 He liked solitude but with comfort. 274 00:33:00,900 --> 00:33:02,499 There'll be no trouble with the dorms. 275 00:33:02,580 --> 00:33:05,299 One side of the house for the girls and the other for the boys. 276 00:33:05,373 --> 00:33:07,739 I think everyone should be allowed to choose. 277 00:33:07,913 --> 00:33:09,852 I couldn't agree more. 278 00:33:09,936 --> 00:33:11,322 We too agree! 279 00:33:13,949 --> 00:33:16,662 That must be Pedro. Let's talk to him. 280 00:33:17,890 --> 00:33:21,436 Hi, good morning. Pedro, this is the new owner of the island. 281 00:33:21,517 --> 00:33:22,717 Natalie De Ras. 282 00:33:24,030 --> 00:33:27,230 Pleased to meet you, sir. We'll be here for a week. 283 00:33:27,440 --> 00:33:29,440 Do you live here in the house? 284 00:33:29,606 --> 00:33:32,526 I live in a small cabin in the mountains with my daughter. 285 00:33:32,551 --> 00:33:34,511 We take care of your grandfather's island. 286 00:33:46,944 --> 00:33:48,937 Come on, girls! 287 00:33:49,077 --> 00:33:50,677 Let's go for a swim! 288 00:33:51,798 --> 00:33:53,478 Are you afraid of water? 289 00:40:03,843 --> 00:40:05,043 It's wonderful. 290 00:40:05,190 --> 00:40:08,970 It's as if I'm inside of a dream which is actually real. 291 00:40:10,153 --> 00:40:13,799 I wouldn't have met you if it wasn't for Xavana. 292 00:40:14,567 --> 00:40:16,247 I owe it all to Xavana. 293 00:40:16,359 --> 00:40:18,626 Meeting you and how you helped me. 294 00:40:18,826 --> 00:40:19,826 Is that all? 295 00:40:21,559 --> 00:40:23,125 Am I interrupting anything serious? 296 00:40:23,206 --> 00:40:24,732 Not at all. 297 00:40:25,346 --> 00:40:27,026 We're a happy family. 298 00:40:27,169 --> 00:40:28,988 Feel free to join us. 299 00:40:34,524 --> 00:40:35,930 Let's dance! 300 00:40:52,590 --> 00:40:53,870 Thank you, guys! 301 00:40:54,583 --> 00:40:56,317 Give us all you got, baby! 302 00:41:41,243 --> 00:41:43,143 Move those hips! 303 00:42:15,803 --> 00:42:16,803 Bruno. 304 00:42:18,517 --> 00:42:19,517 Bruno! 305 00:42:25,603 --> 00:42:27,836 Wake up! Bruno! 306 00:42:28,197 --> 00:42:29,197 Wake up! 307 00:42:29,255 --> 00:42:30,515 Daniela? Come over here... 308 00:42:30,582 --> 00:42:32,102 Not now. I'm scared. 309 00:42:32,182 --> 00:42:33,182 Of what? 310 00:42:33,349 --> 00:42:35,568 I got to tee-tee and I'm scared of going out alone. 311 00:42:35,655 --> 00:42:37,989 - Now? - It will only take a minute. 312 00:42:40,617 --> 00:42:42,297 Come on, come with me. 313 00:42:43,430 --> 00:42:45,029 Women... 314 00:45:15,122 --> 00:45:16,122 Jack? 315 00:45:17,695 --> 00:45:18,695 Jack! 316 00:45:20,035 --> 00:45:21,075 What's wrong? 317 00:45:22,388 --> 00:45:24,188 Why have you slept outside? 318 00:45:24,704 --> 00:45:25,957 What's wrong? 319 00:45:29,190 --> 00:45:30,470 And you're the one asking? 320 00:45:31,310 --> 00:45:32,310 It's odd... 321 00:45:33,122 --> 00:45:36,448 You should explain to me what is it that I saw last night. 322 00:45:36,602 --> 00:45:38,495 You were half naked on the beach, 323 00:45:38,635 --> 00:45:41,068 and sleeping in the dorm at the same time. 324 00:45:44,966 --> 00:45:46,646 What are you doing here? 325 00:45:46,700 --> 00:45:49,112 Sleeping on the beach? How romantic! 326 00:45:49,240 --> 00:45:51,192 I think Jack has had hallucinations. 327 00:45:51,295 --> 00:45:55,102 He says that he saw me walking on the beach half naked last night. 328 00:45:55,795 --> 00:45:58,355 Maybe he's right. 329 00:45:58,747 --> 00:46:01,755 Maybe you're a sleepwalker and you didn't know. 330 00:46:02,000 --> 00:46:05,233 If it wasn't her, then it was her twin sister. Why should I lie? 331 00:46:05,408 --> 00:46:08,921 Stop teasing us, Jack. We're not that naïve. 332 00:46:09,129 --> 00:46:11,329 I'm going for a swim. See you later. 333 00:46:11,429 --> 00:46:13,830 You go away so you don't have to cook, don't you? 334 00:46:14,429 --> 00:46:17,168 If we don't take care of it, there will be no breakfast for the gang. 335 00:46:17,255 --> 00:46:18,255 Okay. 336 00:46:32,750 --> 00:46:35,822 I'm sure they're very tasty. How do you get them? 337 00:46:37,520 --> 00:46:39,813 Easy. You climb the tree and you get them. 338 00:46:39,880 --> 00:46:41,199 I'd love to see you do it. 339 00:46:41,253 --> 00:46:43,306 Sure. Mauro, why don't you get some? 340 00:46:43,380 --> 00:46:44,791 - Right away! - Look at you... 341 00:46:52,090 --> 00:46:54,589 - He's a good climber. - He's like a cat! 342 00:47:02,850 --> 00:47:03,850 Got it! 343 00:47:04,677 --> 00:47:06,357 Here goes the first one! 344 00:47:08,580 --> 00:47:10,116 - Madam... - Thank you. 345 00:47:12,606 --> 00:47:13,646 Down it goes! 346 00:47:14,453 --> 00:47:16,586 I guess you know how to open it. 347 00:47:18,620 --> 00:47:20,554 I'll go get some bananas while I'm at it. 348 00:47:20,628 --> 00:47:22,561 Make yourself at home, buddy. 349 00:47:29,443 --> 00:47:31,749 You're a beautiful girl. Come over here. 350 00:47:32,197 --> 00:47:33,397 Come over here. 351 00:47:34,903 --> 00:47:37,437 If you don't come, I'll go to get you. 352 00:47:38,043 --> 00:47:39,323 I'm warning you. 353 00:47:39,637 --> 00:47:41,189 You're a teaser, aren't you? 354 00:47:41,330 --> 00:47:42,330 You teaser! 355 00:48:41,128 --> 00:48:42,634 What are you laughing at? 356 00:48:42,835 --> 00:48:44,568 Your hair looks like mine! 357 00:48:45,961 --> 00:48:47,321 What's your name? 358 00:48:47,462 --> 00:48:50,254 - Luana. And yours? - Mauro. 359 00:49:13,477 --> 00:49:14,803 Hey, everybody! 360 00:49:15,150 --> 00:49:16,323 Look what I found! 361 00:49:16,370 --> 00:49:18,170 This cutie is called Luana. 362 00:49:18,202 --> 00:49:19,202 Hi! 363 00:49:19,236 --> 00:49:22,372 She promised to cook some island specials for us. 364 00:49:23,857 --> 00:49:25,590 You only think about food. 365 00:49:26,450 --> 00:49:28,457 You should think about dieting instead. 366 00:49:28,604 --> 00:49:29,724 Where's Diana? 367 00:49:29,904 --> 00:49:31,197 She can't be too far. 368 00:49:31,230 --> 00:49:32,910 You'd better go find her. 369 00:49:33,038 --> 00:49:34,831 It will be a good Christian action. 370 00:49:34,878 --> 00:49:36,842 Okay. I'll be your messenger. 371 00:50:29,098 --> 00:50:31,377 Hey, Adriana. We're going to cook a good meal. 372 00:50:31,424 --> 00:50:33,104 Why don't you join us? 373 00:50:33,804 --> 00:50:35,930 I just wanted to see if someone was missing me. 374 00:50:36,147 --> 00:50:40,833 You can stay here, but I guess you're set with your naked woman from last night. 375 00:50:44,188 --> 00:50:46,121 You're the one I like to see. 376 00:50:46,202 --> 00:50:48,335 But you're in love with Natalie. 377 00:50:48,422 --> 00:50:50,128 Yes, but I'm in love with you too. 378 00:50:50,355 --> 00:50:52,355 - And you know it. - Is it true? 379 00:50:52,755 --> 00:50:53,755 Absolutely. 380 00:50:57,771 --> 00:51:00,105 Jack, I have something to tell you. 381 00:51:01,306 --> 00:51:03,726 While on our way here on the yacht, I had a vision. 382 00:51:03,940 --> 00:51:05,620 A vision of us both here. 383 00:51:43,446 --> 00:51:48,412 Oh, I'm sorry to interrupt such a romantic scene. 384 00:51:48,553 --> 00:51:51,692 Let's not argue, please. I don't think you understand this. 385 00:51:51,833 --> 00:51:54,359 But there are times in life which win you over. 386 00:51:54,993 --> 00:51:57,893 I love you, Natalie, but I love Adriana too. 387 00:51:58,119 --> 00:51:59,799 What can I do about it? 388 00:52:24,986 --> 00:52:27,152 What's wrong, Jack? 389 00:52:29,326 --> 00:52:30,326 Jack. 390 00:52:32,379 --> 00:52:34,379 Maybe what he told us is true. 391 00:52:34,892 --> 00:52:37,709 It certainly seems he is prone to having visions. 392 00:53:10,503 --> 00:53:13,543 You may think I'm crazy, but I'm not. 393 00:53:26,376 --> 00:53:28,376 This is my favourite spot. 394 00:53:30,152 --> 00:53:31,444 My hideout. 395 00:53:32,372 --> 00:53:34,052 Nobody ever comes here. 396 00:53:35,011 --> 00:53:39,811 Thanks for sharing your secret with me, and rest assured that I won't tell anyone. 397 00:53:39,886 --> 00:53:41,279 - Thank you. - Luana... 398 00:53:41,326 --> 00:53:44,126 Your name is very fitting for this place. 399 00:53:44,412 --> 00:53:45,959 Tell me about you. 400 00:53:46,759 --> 00:53:48,692 Were you born in this island? 401 00:53:49,041 --> 00:53:50,641 Where's your mother? 402 00:53:51,281 --> 00:53:53,321 I never got to know her. 403 00:53:54,075 --> 00:53:56,581 She died in childbirth. 404 00:53:57,326 --> 00:54:00,126 This island and my father are all I've got. 405 00:54:38,498 --> 00:54:39,498 Natalie! 406 00:54:41,095 --> 00:54:42,694 Don't hide! 407 00:54:46,972 --> 00:54:49,706 It's just silly to play the frightened virgin. 408 00:54:51,138 --> 00:54:52,938 Give me my clothes, please. 409 00:54:53,039 --> 00:54:54,639 - What? - My clothes! 410 00:54:55,688 --> 00:54:57,901 - Why? - Come on, Flavio! 411 00:54:58,008 --> 00:54:59,954 - You're perfect as you are. - That's enough! 412 00:55:00,008 --> 00:55:01,434 Be a nice boy, come on. 413 00:55:01,521 --> 00:55:02,694 Okay, as you wish. 414 00:55:02,788 --> 00:55:04,461 Yes, that's what I wish, come on. 415 00:55:04,575 --> 00:55:05,919 Hand it over. 416 00:55:05,992 --> 00:55:07,512 You're being silly. 417 00:55:08,466 --> 00:55:09,466 Okay. 418 00:55:10,652 --> 00:55:11,999 Grab it! 419 00:55:12,952 --> 00:55:13,952 Thank you. 420 00:55:21,658 --> 00:55:22,858 Flavio, please. 421 00:55:24,492 --> 00:55:25,532 Let go of me! 422 00:55:26,332 --> 00:55:27,631 Stop it! 423 00:55:44,765 --> 00:55:45,765 No... 424 00:55:47,532 --> 00:55:48,652 Just le me go. 425 00:56:04,230 --> 00:56:06,236 You're lucky to live here. 426 00:56:06,950 --> 00:56:08,817 Do you realize what this is? 427 00:56:09,004 --> 00:56:11,990 Why? Is this that different from where you live? 428 00:56:12,244 --> 00:56:13,244 Indeed. 429 00:56:13,870 --> 00:56:15,883 Why is it so different? 430 00:56:17,568 --> 00:56:19,088 It's an ugly place. 431 00:56:19,382 --> 00:56:21,681 - Why? - There are no trees. 432 00:56:22,388 --> 00:56:23,988 Luana, listen to me. 433 00:56:24,982 --> 00:56:25,982 I love you. 434 00:56:26,517 --> 00:56:28,197 There's no one like you. 435 00:56:28,497 --> 00:56:29,777 Let me kiss you. 436 00:56:34,764 --> 00:56:35,904 Do it again. 437 00:56:36,337 --> 00:56:38,037 I've never been happier. 438 00:57:25,730 --> 00:57:27,643 Can I be your muse? 439 00:58:16,696 --> 00:58:18,489 Come on, Beatriz. Pose for me. 440 00:58:18,630 --> 00:58:20,563 See if you like it like this. 441 00:58:23,042 --> 00:58:24,856 No, not like this. 442 00:58:25,657 --> 00:58:27,097 Well, tell me how. 443 00:58:27,720 --> 00:58:28,720 Naked. 444 00:58:28,884 --> 00:58:30,404 It's more artistic. 445 00:58:30,710 --> 00:58:32,243 I'm just a bit shy about it. 446 00:58:32,364 --> 00:58:35,030 You're in front of an artist, not a man. Go ahead. 447 00:58:35,717 --> 00:58:37,717 If you say you're not a man... 448 00:58:38,944 --> 00:58:40,464 well, that's your choice. 449 00:59:34,630 --> 00:59:35,630 Very well. 450 00:59:36,070 --> 00:59:38,003 You could be a great model. 451 00:59:38,350 --> 00:59:40,030 Really. $1,000 an hour. 452 00:59:47,610 --> 00:59:49,363 You're very talented. 453 00:59:49,610 --> 00:59:51,709 With a model like you, drawing is very easy. 454 00:59:51,790 --> 00:59:52,949 Really? 455 00:59:54,315 --> 00:59:56,275 I mean it. You're the prettiest of them all. 456 00:59:56,356 --> 00:59:57,356 Oh, Julio. 457 01:01:40,517 --> 01:01:41,883 Adriana and me. 458 01:01:43,984 --> 01:01:46,928 And you asked us both not to tell anyone about the girl you would see 459 01:01:46,970 --> 01:01:49,800 who affects you so much every time she appears to you. 460 01:01:50,410 --> 01:01:53,482 But I can't stop thinking about it. I'm like you. 461 01:01:53,943 --> 01:01:56,103 Why don't you tell the others about it? 462 01:01:56,210 --> 01:01:58,144 They may be able to help you. 463 01:01:59,844 --> 01:02:02,788 I believe I need to solve this mystery myself. 464 01:02:03,702 --> 01:02:05,581 I'm pretty sure nobody will believe me. 465 01:02:05,688 --> 01:02:08,288 They'll tell me that she doesn't exist. 466 01:02:08,402 --> 01:02:11,495 I need to find her myself and find an explanation too. 467 01:02:11,764 --> 01:02:14,664 Don't forget what the macumba woman told you. 468 01:02:15,191 --> 01:02:18,217 If you use your power, you could be a medium. 469 01:02:18,431 --> 01:02:21,329 And you have a strange shadow that goes with you everywhere. 470 01:02:21,423 --> 01:02:22,623 I remember now. 471 01:02:23,166 --> 01:02:26,746 Every time she appears I go into a unsettling trance. 472 01:02:27,800 --> 01:02:29,160 But it's funny... 473 01:02:29,513 --> 01:02:31,646 When she appears before my eyes, 474 01:02:31,886 --> 01:02:33,086 I'm not scared. 475 01:02:33,260 --> 01:02:36,186 Not more than now. I am completely relaxed. 476 01:02:36,766 --> 01:02:38,446 It's really fascinating. 477 01:02:42,979 --> 01:02:44,885 You're an awesome teacher, Bruno. 478 01:02:44,972 --> 01:02:47,865 I never though I'd remember the name of all these trees. 479 01:02:47,939 --> 01:02:49,672 You're an excellent pupil. 480 01:02:49,762 --> 01:02:51,636 - But you forgot something. - What? 481 01:02:51,683 --> 01:02:53,483 The reward for the teacher. 482 01:02:54,362 --> 01:02:56,042 - Is that all? - Why not? 483 01:02:56,342 --> 01:02:59,286 - Where are you going? - Wait. I won't be long. 484 01:09:49,137 --> 01:09:50,817 Luana, come over here. 485 01:10:13,937 --> 01:10:16,116 Luana, where are you going? 486 01:11:10,270 --> 01:11:11,270 Luana. 487 01:11:12,674 --> 01:11:14,934 Go away, Mauro! What are you doing here? 488 01:11:15,088 --> 01:11:17,588 I followed you. I wanted to see where you were going. 489 01:11:17,848 --> 01:11:21,432 You make me feel ashamed. Don't get too close. I'm naked! 490 01:11:22,071 --> 01:11:24,444 You don't need to hide. 491 01:11:24,878 --> 01:11:25,878 Please. 492 01:11:25,977 --> 01:11:27,497 Don't hide from me. 493 01:11:27,591 --> 01:11:30,237 Do you really think I'm hiding? 494 01:11:46,330 --> 01:11:48,023 Luana, I love you. 495 01:11:48,410 --> 01:11:50,090 I hope you understand. 496 01:12:28,137 --> 01:12:29,577 I love your songs. 497 01:12:30,103 --> 01:12:32,383 I wish I could say the same about you. 498 01:12:32,697 --> 01:12:33,697 How so? 499 01:12:34,330 --> 01:12:37,809 Because you're not a romantic guy like your songs. 500 01:12:38,599 --> 01:12:40,666 Your songs are better than you. 501 01:12:41,519 --> 01:12:43,265 Can you elaborate more? 502 01:12:43,512 --> 01:12:46,776 I know you made it with Marisa the night we arrived. 503 01:12:47,031 --> 01:12:49,904 And you ignored her completely the morning after. 504 01:12:50,058 --> 01:12:51,377 Is that being romantic? 505 01:12:51,464 --> 01:12:54,904 Well, there was no love. I just hung out. 506 01:12:55,357 --> 01:12:57,557 You're quite a cheeky guy. I'm sorry. 507 01:12:57,771 --> 01:13:00,570 Maybe. Let me tell you a story. 508 01:13:01,310 --> 01:13:03,776 There was a guy who believed in... 509 01:13:04,243 --> 01:13:07,716 all the fables: romanticism, love... And he thought she did too, 510 01:13:07,750 --> 01:13:10,893 until she started talking about her children and husband. 511 01:13:11,427 --> 01:13:12,547 Bottom line... 512 01:13:13,347 --> 01:13:16,146 The world is divided into two types of guys. Only two. 513 01:13:16,263 --> 01:13:19,399 Guys who make it and guys who let others make it. 514 01:13:19,982 --> 01:13:22,582 You just got a C in philosophy, doctor. 515 01:13:23,469 --> 01:13:24,989 Never mind, though. 516 01:13:25,342 --> 01:13:28,822 Let's have a swim. It'll be good for both of us. 517 01:13:42,296 --> 01:13:43,816 What are you doing? 518 01:13:45,323 --> 01:13:46,822 - Dive in! - No! 519 01:13:48,680 --> 01:13:49,680 Come on! 520 01:13:50,340 --> 01:13:51,340 Stop it! 521 01:13:56,247 --> 01:13:57,247 For you. 522 01:16:54,990 --> 01:16:58,036 Look at this place. It's made for us. 523 01:16:58,117 --> 01:16:59,683 Will it be safe down there? 524 01:16:59,790 --> 01:17:03,502 As long as nobody comes to disturb us, it will be alright. 525 01:17:13,942 --> 01:17:15,083 Hi, Adriana. 526 01:17:15,363 --> 01:17:16,403 What's wrong? 527 01:17:18,803 --> 01:17:20,183 Keep calm. 528 01:17:20,517 --> 01:17:22,197 I'll take care of this. 529 01:17:22,517 --> 01:17:23,670 Don't move. 530 01:18:07,377 --> 01:18:09,656 Thank God you knew what to do. 531 01:18:11,309 --> 01:18:13,603 Flavio, you saved my life! 532 01:18:13,863 --> 01:18:16,530 Oh no, not another one! This is too much! 533 01:20:29,530 --> 01:20:30,970 Look what I found! 534 01:20:31,683 --> 01:20:33,450 - What is it? - I don't know. 535 01:20:34,209 --> 01:20:36,209 I don't know anything anymore. 536 01:20:36,331 --> 01:20:39,231 She's the same girl that would appear to me. 537 01:20:39,751 --> 01:20:41,271 She must be Xavana. 538 01:20:41,377 --> 01:20:43,777 But why does she look like you so much? 539 01:20:43,918 --> 01:20:45,518 And look at the man. 540 01:20:45,843 --> 01:20:48,177 If he'd be shaven, it would be you. 541 01:20:48,383 --> 01:20:50,569 You can't really live twice. 542 01:20:50,730 --> 01:20:53,136 - Are you sure? - Do you believe you can? 543 01:20:53,310 --> 01:20:56,926 Yes, I do. Now I believe everything's possible in this world. 544 01:20:57,240 --> 01:20:59,559 At least until proven otherwise. 545 01:21:00,153 --> 01:21:03,053 So you don't think it's a simple coincidence? 546 01:22:18,790 --> 01:22:19,790 Luana. 547 01:22:20,303 --> 01:22:22,503 Where have you been? What's wrong? 548 01:22:23,323 --> 01:22:25,416 Why are you crying? 549 01:22:25,906 --> 01:22:27,906 Because the yacht will arrive soon. 550 01:22:27,993 --> 01:22:30,286 - And that makes you cry? - No. 551 01:22:30,647 --> 01:22:32,660 Because you'll go away on it. 552 01:22:32,887 --> 01:22:33,887 Me? 553 01:22:34,042 --> 01:22:35,168 No, my darling. 554 01:23:35,210 --> 01:23:36,936 Flavio, I need a favour. 555 01:23:37,030 --> 01:23:38,030 Shoot. 556 01:23:38,090 --> 01:23:39,104 Listen to him. 557 01:23:39,131 --> 01:23:42,352 Please accept my resignation. I'm staying here with Luana. 558 01:23:42,460 --> 01:23:44,119 Is this for real? 559 01:23:44,535 --> 01:23:45,535 Yes. 560 01:23:46,308 --> 01:23:49,787 I discovered I can't live without her or in another place. 561 01:23:49,827 --> 01:23:51,161 I want to stay here. 562 01:23:51,261 --> 01:23:54,161 Well, all I can say is I wish you happiness. 563 01:23:59,477 --> 01:24:00,597 Bye! 564 01:24:01,757 --> 01:24:02,757 Good luck! 565 01:24:03,103 --> 01:24:04,103 Bye! 566 01:24:04,830 --> 01:24:05,830 See you! 567 01:24:20,863 --> 01:24:21,863 Natalie... 568 01:24:22,196 --> 01:24:24,949 We're going back to civilization. Do you like the sound of that? 569 01:24:25,043 --> 01:24:26,336 What do you mean? 570 01:24:26,437 --> 01:24:27,797 Please answer me. 571 01:24:29,001 --> 01:24:30,935 Do you want an honest answer? 572 01:24:51,150 --> 01:24:52,150 Bye! 573 01:24:52,470 --> 01:24:53,470 Good luck! 574 01:24:54,164 --> 01:24:55,164 Good luck! 575 01:24:55,504 --> 01:24:56,504 Bye! 576 01:24:56,750 --> 01:24:58,303 Goodbye, friends! 577 01:25:15,450 --> 01:25:16,450 Goodbye! 578 01:25:16,910 --> 01:25:17,910 Goodbye! 579 01:25:18,390 --> 01:25:19,390 Goodbye! 580 01:25:58,291 --> 01:26:01,397 ***English Subtitles by MoonCT*** 41862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.