Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,280
- Dormiste bem?
- Tu fizeste isto?
2
00:00:58,359 --> 00:01:00,919
Fiz uma limpeza,
se te referes a isso.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Não me lembro de nada.
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,600
Sim, tens pouca tolerância.
5
00:01:05,319 --> 00:01:06,559
E...
6
00:01:07,840 --> 00:01:10,600
... eu disse alguma coisa?
7
00:01:10,680 --> 00:01:12,400
Sim!
8
00:01:12,480 --> 00:01:14,280
- Tudo?
- Acho que sim.
9
00:01:15,040 --> 00:01:18,080
- Merda.
- Não te preocupes, fica entre nós.
10
00:01:18,159 --> 00:01:20,719
Obrigada. E não apenas pela limpeza.
11
00:01:20,799 --> 00:01:23,479
Queres que te faça um chá?
12
00:01:23,560 --> 00:01:24,920
Eu não bebo chá.
13
00:01:27,000 --> 00:01:29,280
Está bem. Descansa. Até amanhã.
14
00:01:29,359 --> 00:01:31,439
Até amanhã. Adeus.
15
00:02:09,280 --> 00:02:12,680
PEN USB DETETADA
16
00:03:49,199 --> 00:03:51,639
- Merle? Já fizeste sexo?
- O quê?
17
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Não é da tua conta.
18
00:03:56,039 --> 00:03:59,079
De certeza que todos querem
fazer sexo contigo.
19
00:04:00,000 --> 00:04:01,960
Cala-te, Jack Sparrow!
20
00:04:04,599 --> 00:04:06,279
Merle Pearl,
21
00:04:06,360 --> 00:04:09,840
a noiva mais bela que alguma vez vi.
22
00:04:09,919 --> 00:04:12,159
És uma deusa entre as deusas.
23
00:04:12,240 --> 00:04:15,080
Posso provar
os teus lábios preciosos?
24
00:04:41,160 --> 00:04:44,160
Olá. Vim levantar uma coisa
de Holger Tesche.
25
00:04:51,120 --> 00:04:52,400
Sim, exatamente.
26
00:05:03,319 --> 00:05:05,479
Parece que te adaptaste bem.
27
00:05:05,560 --> 00:05:06,960
Quem disse?
28
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
A tua agente
de liberdade condicional.
29
00:05:10,040 --> 00:05:11,440
Uma grande mulher.
30
00:05:11,519 --> 00:05:14,279
Adiante. Tu mudaste.
31
00:05:15,839 --> 00:05:17,399
Não mudámos todos?
32
00:05:18,480 --> 00:05:21,760
E também aprendeste a falar. Parabéns.
33
00:05:23,000 --> 00:05:24,240
Obrigado.
34
00:05:27,360 --> 00:05:30,840
Seis anos de terapia social.
Poucos duram tanto tempo.
35
00:05:30,920 --> 00:05:32,600
Mas tu conseguiste, Dennis.
36
00:05:33,480 --> 00:05:37,200
Superaste a tua infância de merda
de forma terapêutica.
37
00:05:37,279 --> 00:05:38,959
Podemos dizer isso, certo?
38
00:05:40,399 --> 00:05:41,759
Se assim o diz.
39
00:05:43,759 --> 00:05:45,439
No entanto, pergunto-me...
40
00:05:46,720 --> 00:05:51,240
... por que razão achas que aquele
Dennis tímido, gordo e ignorante...
41
00:05:53,079 --> 00:05:54,399
... fez aquilo?
42
00:05:57,920 --> 00:06:02,040
Porque não queria continuar a ser
o Dennis tímido, gordo e ignorante.
43
00:06:03,199 --> 00:06:05,839
O meu colega precisa
do berbequim de volta.
44
00:06:09,839 --> 00:06:11,599
HOMICÍDIO CRUEL!
45
00:06:11,680 --> 00:06:13,360
Também é um "colega" teu?
46
00:06:14,319 --> 00:06:17,039
O homem foi torturado
com um berbequim...
47
00:06:18,199 --> 00:06:21,439
... com parafusos hexagonais
de 4 mm, da Stornbeck.
48
00:06:21,519 --> 00:06:25,279
Usei-o para montar o meu roupeiro.
Excelente qualidade.
49
00:06:27,680 --> 00:06:30,840
Onde estiveste na noite
de 6 para 7 de fevereiro?
50
00:06:32,120 --> 00:06:33,360
Vejamos...
51
00:06:34,439 --> 00:06:35,799
Na cama com uma rata?
52
00:06:39,079 --> 00:06:40,799
Consegues arranjar alguma?
53
00:06:44,800 --> 00:06:47,840
É tudo, Holger? Já posso ir?
54
00:06:49,759 --> 00:06:52,039
Vamos verificar o teu depoimento.
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,040
Vou cobrar-vos pelo berbequim.
56
00:07:19,000 --> 00:07:20,280
Olá, querida.
57
00:07:22,959 --> 00:07:24,239
O que queres?
58
00:07:27,279 --> 00:07:29,279
Podemos falar um minuto? A sós?
59
00:07:30,439 --> 00:07:32,039
- Desculpa.
- Mats!
60
00:07:40,560 --> 00:07:41,800
Merda!
61
00:07:46,199 --> 00:07:48,719
Por favor, Josi.
Depois, deixo-te em paz.
62
00:08:10,839 --> 00:08:12,639
Já quase não falamos.
63
00:08:18,160 --> 00:08:19,760
Não sei muito sobre ti.
64
00:08:23,480 --> 00:08:25,040
Gostava de mudar isso.
65
00:08:26,839 --> 00:08:28,919
Portanto, queria perguntar-te...
66
00:08:30,319 --> 00:08:33,839
Imaginas-te a viajar comigo
nas férias da Páscoa?
67
00:08:35,440 --> 00:08:36,840
Estás a falar a sério?
68
00:08:39,200 --> 00:08:40,440
Porquê?
69
00:08:41,840 --> 00:08:44,080
Nós as duas? De férias?
70
00:08:44,879 --> 00:08:46,159
Sim.
71
00:08:47,799 --> 00:08:49,719
Estava a pensar em Ístria.
72
00:08:50,679 --> 00:08:53,919
Fazemos um curso de mergulho.
Sempre quiseste isso.
73
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
Durante sete anos,
74
00:08:55,559 --> 00:08:58,519
estiveste-te nas tintas
para o que faço.
75
00:08:58,600 --> 00:09:03,320
E agora, apareces e convidas-me
para mergulhar contigo? Em Ístria?
76
00:09:03,399 --> 00:09:06,719
- Josi, eu sei...
- É porque o Dennis foi libertado?
77
00:09:06,799 --> 00:09:09,199
Ou não tens ninguém para foder agora?
78
00:09:10,320 --> 00:09:13,880
Gostava de ter perguntado à tua irmã,
mas ela morreu.
79
00:09:15,799 --> 00:09:17,759
Josi, por favor! Desculpa.
80
00:09:17,840 --> 00:09:20,960
Digo-te uma coisa!
A Merle não era uma vítima,
81
00:09:21,039 --> 00:09:22,559
mas tu não vês isso.
82
00:09:23,759 --> 00:09:25,039
Josi...
83
00:09:26,000 --> 00:09:27,280
Por favor, Josi!
84
00:09:30,200 --> 00:09:31,880
Raios partam. Merda!
85
00:09:47,720 --> 00:09:49,040
Aquela era...
86
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
A pequena de cabelo escuro...
87
00:09:54,200 --> 00:09:55,840
Era a Josi, não era?
88
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
Bem, pequena...
89
00:10:00,440 --> 00:10:02,000
Ela cresceu bastante.
90
00:10:03,000 --> 00:10:07,280
E está bonita. Muito bonita.
Um tipo diferente de beleza.
91
00:10:07,360 --> 00:10:09,520
Não como a... Tu sabes.
92
00:11:50,279 --> 00:11:51,679
O que está a fazer?
93
00:11:51,759 --> 00:11:53,479
Pare! Não toque nisso!
94
00:11:53,559 --> 00:11:56,599
Isso é da minha filha. Largue isso!
95
00:12:11,840 --> 00:12:15,520
- Não podes fazer isto!
- Não podemos continuar assim.
96
00:12:15,600 --> 00:12:19,040
- Porque não me disseste?
- Teria sido inútil!
97
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
Para!
98
00:12:21,200 --> 00:12:24,280
Para! Este é o quarto da Merle!
99
00:12:25,519 --> 00:12:26,839
Larga-me.
100
00:12:29,320 --> 00:12:31,160
- Não! Para!
- Larga-me!
101
00:12:31,240 --> 00:12:32,480
Lu!
102
00:12:33,840 --> 00:12:35,160
Para com isso!
103
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
Josi, querida.
104
00:12:44,480 --> 00:12:45,840
- Deixa-a!
- Desculpa.
105
00:12:46,759 --> 00:12:49,759
- Deixa-a! Já fizeste o suficiente!
- Desculpa!
106
00:14:04,320 --> 00:14:06,880
Sentes o cheiro? Cheira a queimado.
107
00:14:06,960 --> 00:14:08,680
Sim, tem um cheiro nojento.
108
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
Como carne de porco queimada.
109
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
Direita ou esquerda? Podes escolher.
110
00:14:24,600 --> 00:14:27,880
É assim a democracia, caros amigos.
Ter escolha.
111
00:14:27,960 --> 00:14:31,400
- Por favor, não faça isto.
- O que diz o macaco?
112
00:14:31,480 --> 00:14:34,080
- Ouviram alguma coisa?
- Por favor, não!
113
00:14:34,159 --> 00:14:35,479
Então?
114
00:14:38,679 --> 00:14:40,039
O que queres?
115
00:14:41,000 --> 00:14:42,520
Então? Não!
116
00:14:44,600 --> 00:14:46,120
Põe-te a andar!
117
00:14:47,799 --> 00:14:50,999
O que estão a fazer?
Voltem ao trabalho! Vá lá!
118
00:14:56,240 --> 00:14:57,520
Estás morto!
119
00:15:02,759 --> 00:15:06,199
- O quê?
- Um provérbio russo, meu amigo.
120
00:15:06,279 --> 00:15:09,599
Uma colher de alcatrão
estraga um barril de mel.
121
00:15:19,679 --> 00:15:23,359
Estás doido?
A meteres-te com os tipos do Vadim?
122
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
São uns idiotas!
123
00:15:24,960 --> 00:15:28,800
Quero lá saber o que são!
Não quero problemas. Anda cá!
124
00:15:37,600 --> 00:15:40,000
- O que se passa, Dennis?
- O quê?
125
00:15:41,039 --> 00:15:43,519
Mal te vejo. Não vens ao Pollux.
126
00:15:43,600 --> 00:15:45,760
- Está tudo a irritar-me.
- Sim?
127
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
É a rapariga dos mamilos pequenos?
128
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
Deixa-te de tretas!
129
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
Preciso de um armeiro.
130
00:15:59,879 --> 00:16:01,119
Para quê?
131
00:16:02,039 --> 00:16:03,839
Nós não vamos para a Rússia.
132
00:16:05,799 --> 00:16:08,279
Estamos a construir algo real aqui.
133
00:16:08,360 --> 00:16:11,320
Uma força de intervenção
para a batalha final.
134
00:16:11,399 --> 00:16:12,679
"Nós" quem?
135
00:16:17,519 --> 00:16:18,799
A camaradagem.
136
00:16:20,399 --> 00:16:23,399
O Vadim vai fornecer-nos
o hardware necessário.
137
00:16:25,200 --> 00:16:26,440
Percebeste?
138
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
C'um caraças.
139
00:16:30,159 --> 00:16:32,879
- Alinho.
- Isso mesmo. Ótimo.
140
00:16:34,639 --> 00:16:37,159
E um armeiro
precisa da chave do portão.
141
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
POLÍCIA
142
00:16:47,759 --> 00:16:49,039
Aqui.
143
00:16:49,879 --> 00:16:51,359
O que foi comunicado?
144
00:16:51,440 --> 00:16:55,240
Uma chamada anónima a dizer
que viram alguém pendurado ali.
145
00:17:12,720 --> 00:17:14,320
Vou avisar o serralheiro.
146
00:17:23,000 --> 00:17:24,240
Mr. Stuber?
147
00:17:44,480 --> 00:17:46,320
Liga à equipa forense.
148
00:18:27,960 --> 00:18:30,400
- Foi o teu primeiro cadáver?
- Não.
149
00:18:30,480 --> 00:18:32,680
Mas foi o meu primeiro suicídio.
150
00:18:32,759 --> 00:18:34,759
- Tenham uma boa noite.
- Adeus.
151
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
Se é que foi suicídio.
152
00:18:38,519 --> 00:18:40,239
Não te parece?
153
00:18:40,319 --> 00:18:43,159
Quem fez a chamada anónima
foi o Dennis.
154
00:18:43,240 --> 00:18:46,600
- És louca!
- Encontrei isto na jaula do hamster.
155
00:18:46,680 --> 00:18:49,960
Liga o homicídio na Bélgica
a este alegado suicídio.
156
00:18:50,039 --> 00:18:52,839
Um parafuso hexagonal de Stornbeck.
157
00:18:54,279 --> 00:18:58,359
Ele conhece o meu horário.
Queria que eu encontrasse o corpo.
158
00:18:58,440 --> 00:19:01,600
- Então, fala com a Langhans.
- O que lhe digo?
159
00:19:01,680 --> 00:19:05,320
"O Dennis Opitz continua a matar
e a deixar recordações."
160
00:19:05,400 --> 00:19:08,760
- Farei figura de parva.
- Não temos de informar?
161
00:19:08,839 --> 00:19:11,599
Ou isto trata-se
de sentimentos pessoais?
162
00:19:11,680 --> 00:19:13,400
Neste caso, as duas coisas.
163
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
E ele sabe disso.
164
00:19:50,160 --> 00:19:51,440
UMA MENSAGEM DE JOSI
165
00:19:54,359 --> 00:19:56,559
- TENHO DE SAIR.
- VOU BUSCAR-TE ÀS DEZ.
166
00:20:15,599 --> 00:20:17,559
Olá. Posso entrar?
167
00:20:18,480 --> 00:20:20,800
Só queria que soubesses
168
00:20:22,319 --> 00:20:25,639
que a Merle vai continuar
a dar-te explicações de matemática
169
00:20:25,720 --> 00:20:27,600
até acabares o secundário.
170
00:20:27,680 --> 00:20:31,920
Se quiseres, também te ajudo
a encontrar o estágio certo.
171
00:20:33,279 --> 00:20:35,199
- Queres que te ajude?
- Não!
172
00:20:35,920 --> 00:20:38,240
Assim é mais rápido.
Não há problema.
173
00:20:41,880 --> 00:20:44,880
Dennis, ouve...
174
00:20:44,960 --> 00:20:48,600
Juro que não direi nada a ninguém.
175
00:20:48,680 --> 00:20:50,600
Isto fica entre nós, está bem?
176
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
Prometo.
177
00:20:53,160 --> 00:20:55,720
Tens alguma cor preferida?
178
00:20:55,799 --> 00:20:57,759
Azul ou turquesa ou...
179
00:20:59,039 --> 00:21:01,159
Verde. Verde escuro.
180
00:21:01,240 --> 00:21:02,480
Ótimo.
181
00:22:29,799 --> 00:22:31,039
Obrigada.
182
00:22:34,720 --> 00:22:36,800
- Luise?
- Olá, Carla.
183
00:22:36,880 --> 00:22:38,720
O que fazes aqui?
184
00:22:38,799 --> 00:22:41,359
Quero falar
com a psicóloga da prisão.
185
00:22:41,440 --> 00:22:44,120
O conteúdo da terapia é confidencial.
186
00:22:44,200 --> 00:22:47,120
Não quero saber de pormenores.
É algo crucial.
187
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
Ela não te dará informações
sobre o Dennis Opitz.
188
00:22:50,079 --> 00:22:53,999
Talvez dê. O prognóstico positivo
pode virar-se contra ela.
189
00:22:54,079 --> 00:22:56,559
- E aí, será tarde demais.
- Para quê?
190
00:22:56,640 --> 00:22:59,560
É apenas uma questão
de evitar mais erros.
191
00:22:59,640 --> 00:23:02,880
Só para estarmos em sintonia
em termos jurídicos,
192
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
o Dennis não teria sido libertado
193
00:23:05,039 --> 00:23:08,279
se houvesse dúvidas
sobre o seu desenvolvimento positivo.
194
00:23:08,359 --> 00:23:11,639
A tua capacidade de resolver
as coisas em termos jurídicos
195
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
- falhou-te na altura.
- Não sou tua inimiga.
196
00:23:14,359 --> 00:23:16,159
E também não és minha amiga.
197
00:23:18,519 --> 00:23:22,599
Foste tu que afastaste o Manuel.
Foi obrigado a ir-se embora.
198
00:23:22,680 --> 00:23:25,720
Dá-te por contente.
Estás descontrolada.
199
00:23:25,799 --> 00:23:28,399
E tu fizeste um péssimo trabalho!
200
00:23:28,480 --> 00:23:30,320
Ótimo. Finalmente, disseste-o.
201
00:23:30,400 --> 00:23:34,120
Representaste-nos, permitiste
que um homicídio intencional
202
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
se tornasse num "crime passional".
203
00:23:36,279 --> 00:23:40,239
O parecer do perito foi claro
e convenceu o juiz.
204
00:23:40,319 --> 00:23:43,479
O Dennis teve
responsabilidade diminuída.
205
00:23:43,559 --> 00:23:48,159
E porquê? Fizeste as perguntas
erradas. Foi fácil para a defesa!
206
00:23:48,240 --> 00:23:49,920
O Dennis foi condenado.
207
00:23:50,000 --> 00:23:53,600
- Ele confessou.
- O homicídio, não. Foi homicídio!
208
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
Ele queria matá-la.
Ele tinha um plano!
209
00:23:56,400 --> 00:23:59,960
Ele planeou o crime!
Ele queria matá-la, a minha filha!
210
00:24:05,440 --> 00:24:07,360
Se tivesse sido a tua filha...
211
00:24:08,200 --> 00:24:11,080
... como seria, Carla? Como seria?
212
00:24:16,599 --> 00:24:19,039
Por favor, Manuel, fala com a Josi.
213
00:24:19,119 --> 00:24:20,919
Estou muito preocupada.
214
00:24:21,000 --> 00:24:24,240
Ele estava à porta
da escola dela ontem, e eu...
215
00:24:25,680 --> 00:24:27,080
Liga-me, está bem?
216
00:25:05,240 --> 00:25:06,520
Olá, Dennis.
217
00:25:09,400 --> 00:25:10,800
Luise.
218
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
Deve ter sido difícil, em Antuérpia.
219
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
A tua mãe era prostituta
e sedava-te com drogas.
220
00:25:21,720 --> 00:25:24,480
Ou era o chulo dela? O Candyman?
221
00:25:25,599 --> 00:25:28,199
Que mais é que o Candyman te fez?
222
00:25:29,880 --> 00:25:31,160
Brincava contigo?
223
00:25:33,799 --> 00:25:38,279
Confortava-te... quando a tua mãe
estava ocupada na porta ao lado?
224
00:25:41,279 --> 00:25:42,999
Que idade tinhas na altura?
225
00:25:44,599 --> 00:25:45,959
Três, quatro anos?
226
00:25:48,559 --> 00:25:49,839
E...
227
00:25:52,279 --> 00:25:55,879
O Marcel Stuber
também deve ter cuidado de ti
228
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
de forma muito especial.
229
00:25:58,119 --> 00:26:00,719
Como se conheceram?
Pelos serviços sociais?
230
00:26:01,480 --> 00:26:03,800
Ele ajudava-te a adormecer?
231
00:26:05,359 --> 00:26:07,319
Aconchegava-te na cama?
232
00:26:07,400 --> 00:26:08,640
Dava-te a mão?
233
00:26:09,440 --> 00:26:12,000
Ou preferia ir logo
para a cama contigo?
234
00:26:16,920 --> 00:26:21,360
Quantas vezes é que o Marcel Stuber
se meteu na tua cama?
235
00:26:26,519 --> 00:26:29,799
Isso! Deita tudo cá para fora.
236
00:26:33,160 --> 00:26:35,600
Estás com péssimo aspeto, Luise.
237
00:26:35,680 --> 00:26:38,360
Na tua idade,
devias dormir o suficiente.
238
00:27:28,599 --> 00:27:29,839
O que foi?
239
00:27:32,759 --> 00:27:34,199
Está mesmo morta.
240
00:27:39,799 --> 00:27:43,239
Comes demasiado.
E sempre coisas pouco saudáveis.
241
00:27:43,319 --> 00:27:44,999
Para com isso.
242
00:27:49,160 --> 00:27:50,800
Porque demoras tanto?
243
00:27:53,200 --> 00:27:54,440
Vá lá.
244
00:27:55,319 --> 00:27:56,559
Dez,
245
00:27:57,720 --> 00:27:58,960
nove,
246
00:27:59,920 --> 00:28:01,160
oito,
247
00:28:02,000 --> 00:28:04,720
sete, seis,
248
00:28:05,680 --> 00:28:06,920
cinco,
249
00:28:07,960 --> 00:28:10,880
quatro, três,
250
00:28:11,799 --> 00:28:14,839
dois, um,
251
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
zero.
252
00:28:17,799 --> 00:28:20,199
Multiplicação e divisão primeiro,
idiota!
253
00:28:21,039 --> 00:28:23,919
Até a parva da minha irmã percebe.
254
00:28:24,839 --> 00:28:26,119
E ela tem dez anos.
255
00:28:28,720 --> 00:28:32,240
- Olá. Está tudo bem?
- Está tudo ótimo.
256
00:28:32,319 --> 00:28:34,279
Dennis, se te formares,
257
00:28:34,359 --> 00:28:36,519
- pago-te um copo!
- Fixe.
258
00:28:36,599 --> 00:28:39,919
Há lasanha no frigorífico.
Aqueçam-na, se quiserem.
259
00:28:40,000 --> 00:28:41,680
- Adeus.
- Adeus.
260
00:28:45,880 --> 00:28:49,760
A minha mãe acredita em ti.
É melhor esforçares-te, anormal.
261
00:28:57,039 --> 00:28:59,199
Pensei pagar uma rodada.
262
00:28:59,279 --> 00:29:00,879
Que gentil. Obrigada.
263
00:29:03,079 --> 00:29:04,519
Vamos provar agora.
264
00:29:07,480 --> 00:29:10,080
- Como foi a tua semana?
- Foi boa.
265
00:29:11,839 --> 00:29:13,719
Vá lá, Dennis. O que se passa?
266
00:29:15,599 --> 00:29:16,999
Ela anda a seguir-me.
267
00:29:17,839 --> 00:29:20,239
A Luise Berg.
Está a tentar tramar-me.
268
00:29:22,559 --> 00:29:24,119
A mãe da rapariga.
269
00:29:26,480 --> 00:29:29,280
- Mas o que quer?
- Qualquer coisa.
270
00:29:30,480 --> 00:29:33,360
Podíamos oferecer mediação.
O que achas?
271
00:29:34,799 --> 00:29:37,599
- Eu fico bem.
- Ou podias escrever-lhe.
272
00:29:37,680 --> 00:29:40,560
- Querias fazer isso.
- Eu tentei.
273
00:29:42,519 --> 00:29:46,279
Mas o que fiz é... imperdoável.
274
00:29:46,359 --> 00:29:48,119
Devias escrever-lhe.
275
00:29:48,200 --> 00:29:50,840
É melhor resolver isto pessoalmente.
276
00:29:50,920 --> 00:29:53,320
Mas não lho digas de chofre.
277
00:29:53,400 --> 00:29:56,040
Pode desencadear outro agravamento.
278
00:29:56,119 --> 00:29:59,479
Tem razão, Dra. Döring.
Tem toda a razão.
279
00:30:31,240 --> 00:30:34,600
Taio, quando tinha a tua idade,
também me escondia.
280
00:30:35,880 --> 00:30:37,200
Grande erro.
281
00:31:12,680 --> 00:31:15,000
Olha, uma carrinha
cheia de brinquedos.
282
00:31:58,440 --> 00:32:00,040
Tenho de te dizer uma coisa.
283
00:32:01,599 --> 00:32:04,039
Hoje fui à prisão ver um cliente.
284
00:32:05,000 --> 00:32:07,480
- A Luise também estava lá.
- Porquê?
285
00:32:09,079 --> 00:32:10,599
O Dennis?
286
00:32:10,680 --> 00:32:13,400
Ela queria falar
com a psicóloga da prisão.
287
00:32:14,720 --> 00:32:18,040
A Luise está convencida
de que ele vai reincidir.
288
00:32:18,119 --> 00:32:21,399
- Ou que já o fez.
- Ela perdeu a noção das coisas.
289
00:32:22,359 --> 00:32:24,599
Está constantemente
no meu voice mail...
290
00:32:25,680 --> 00:32:27,680
... a dizer-me para avisar a Josi.
291
00:32:28,599 --> 00:32:31,719
Porque faria isso?
Porque a assustaria sem motivo?
292
00:32:31,799 --> 00:32:35,359
Se ele cometer um erro,
lá se vai a liberdade condicional.
293
00:32:36,400 --> 00:32:38,600
Alguma vez te sentiste culpado?
294
00:32:38,680 --> 00:32:41,320
Por termos filhos fantásticos
e nos amarmos?
295
00:32:47,240 --> 00:32:50,400
- Boa noite, pai e Carla.
- Boa noite, filha.
296
00:32:50,480 --> 00:32:51,720
Dorme bem.
297
00:32:53,920 --> 00:32:58,760
Não. Prefiro não desperdiçar
mais tempo desnecessariamente.
298
00:33:39,920 --> 00:33:42,720
- Está tudo bem?
- Eles não deram por nada.
299
00:33:43,599 --> 00:33:46,479
Aonde queremos ir?
O Pollux já não é opção.
300
00:33:46,559 --> 00:33:47,839
Para tua casa?
301
00:33:48,680 --> 00:33:51,920
- A sério?
- Só se tiveres cerveja fresca.
302
00:33:52,000 --> 00:33:54,680
Até tenho piza. E gomas.
303
00:33:55,680 --> 00:33:56,920
Está bem.
304
00:34:19,199 --> 00:34:20,479
Mr. Tesche?
305
00:34:27,000 --> 00:34:29,720
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
306
00:34:29,800 --> 00:34:31,120
- Quer café?
- Não.
307
00:34:32,960 --> 00:34:35,560
Voltámos a verificar o Dennis minuciosamente.
308
00:34:35,639 --> 00:34:37,679
Na noite do crime, estava em casa.
309
00:34:37,760 --> 00:34:40,680
A sua mãe de acolhimento,
Dra. Aschhausen, confirmou.
310
00:34:40,760 --> 00:34:43,800
- Disse "minuciosamente"?
- Ainda não acabei.
311
00:34:43,880 --> 00:34:46,560
A comparação dos vestígios
de ADN na Bélgica
312
00:34:46,639 --> 00:34:49,399
não revelou nenhuma prova
contra o Dennis.
313
00:34:49,480 --> 00:34:51,920
Além disso, e não vai gostar,
314
00:34:52,000 --> 00:34:54,840
os colegas belgas
prenderam um suspeito
315
00:34:54,920 --> 00:34:57,280
e não o soltaram após 24 horas.
316
00:34:57,360 --> 00:35:00,760
Foi por isso que veio?
Para me dizer isso?
317
00:35:00,840 --> 00:35:03,920
Quero que se afaste dele.
318
00:35:04,000 --> 00:35:05,800
Estamos entendidos?
319
00:35:06,519 --> 00:35:09,999
Toda esta suposta mudança
não passa de uma fachada.
320
00:35:10,079 --> 00:35:12,879
Ele manipula toda a gente,
incluindo você!
321
00:35:12,960 --> 00:35:17,680
Compreendo que queira ver o Dennis
de volta à prisão a todo o custo.
322
00:35:17,760 --> 00:35:20,600
Mas pare de andar às voltas. Pare!
323
00:35:20,679 --> 00:35:22,079
Só pode perder.
324
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
Tens cocaína?
325
00:36:59,760 --> 00:37:01,000
Não.
326
00:37:15,480 --> 00:37:17,920
O que se passa? Estás de mau humor?
327
00:37:18,000 --> 00:37:19,520
Queres que me vá embora?
328
00:37:20,320 --> 00:37:22,360
- Não. Que disparate.
- Mas?
329
00:37:26,199 --> 00:37:27,799
A minha mãe era drogada.
330
00:37:29,639 --> 00:37:31,799
Morreu por causa das drogas.
331
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Desculpa. A sério.
332
00:37:35,119 --> 00:37:38,159
Não faz mal. Não podias saber.
333
00:37:38,239 --> 00:37:41,879
Desde então, vives aqui
com a tua tia. É por isso?
334
00:37:43,760 --> 00:37:45,080
Ela acolheu-me.
335
00:37:46,639 --> 00:37:47,919
Eu tinha cinco anos.
336
00:37:50,159 --> 00:37:51,399
Devo-lhe tudo.
337
00:37:52,519 --> 00:37:55,159
Não sei o que me teria acontecido.
338
00:37:55,920 --> 00:37:57,800
A minha irmã também morreu.
339
00:38:00,920 --> 00:38:02,200
Ela...
340
00:38:05,079 --> 00:38:06,799
Ela tinha cancro, leucemia.
341
00:38:08,360 --> 00:38:09,840
Ela era muito especial.
342
00:38:14,400 --> 00:38:16,920
- Tenho saudades dela.
- Ouve...
343
00:38:19,320 --> 00:38:20,880
Ouve...
344
00:38:20,960 --> 00:38:22,240
Tu...
345
00:38:24,239 --> 00:38:25,639
Tu és muito especial.
346
00:41:13,760 --> 00:41:15,400
O 47 está ocupado.
347
00:41:34,480 --> 00:41:36,400
- Sou o Sven.
- Olá.
348
00:41:37,159 --> 00:41:40,599
Vamos beber um copo primeiro,
querida. Duas cervejas.
349
00:41:48,960 --> 00:41:52,440
- Tens sempre tanta sorte?
- Depende de com quem jogo.
350
00:41:54,039 --> 00:41:55,559
Obrigado.
351
00:42:07,800 --> 00:42:09,320
Não tenho muito tempo.
352
00:42:10,679 --> 00:42:13,479
Tens família à espera em casa?
Tens de cozinhar?
353
00:42:38,679 --> 00:42:39,959
POLÍCIA
354
00:42:49,480 --> 00:42:52,160
- O que estás a fazer?
- Calma, querida.
355
00:42:52,239 --> 00:42:53,999
Escorregou da cadeira.
356
00:42:54,079 --> 00:42:56,279
- Sai daqui.
- O quê?
357
00:42:56,360 --> 00:42:57,960
Sai daqui! Já!
358
00:43:00,280 --> 00:43:02,680
Quem julgas que és, polícia de merda?
359
00:43:03,840 --> 00:43:05,440
Já ninguém te quer foder.
360
00:43:19,679 --> 00:43:22,159
- Isto foi um erro.
- Não, fica com ela.
361
00:43:22,239 --> 00:43:24,799
És bonita. Arranja um tipo simpático.
362
00:43:26,000 --> 00:43:27,400
Boa noite, Tamara.
363
00:43:49,920 --> 00:43:52,600
- Polícia de merda!
- Ouça lá! Pare!
364
00:43:56,079 --> 00:43:58,479
Calma! Tenha calma.
365
00:43:58,559 --> 00:44:00,999
Não a vou magoar. Só quero ajudar.
366
00:44:03,880 --> 00:44:05,160
Obrigada.
367
00:44:06,039 --> 00:44:08,679
Vou chamar uma ambulância
e a Polícia.
368
00:44:08,760 --> 00:44:11,160
Não, obrigada. Por favor, não.
369
00:44:11,239 --> 00:44:13,319
- Está tudo bem.
- O quê?
370
00:44:13,400 --> 00:44:16,200
Não! Foi um ataque.
Ele queria violá-la!
371
00:44:16,280 --> 00:44:18,760
Não, eu... tenho de ir para casa.
372
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
A minha filha está sozinha.
373
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
Depois, comunico à Polícia. Obrigada.
374
00:44:53,079 --> 00:44:54,559
Onde estiveste?
375
00:44:55,360 --> 00:44:56,760
Com a Mats.
376
00:44:56,840 --> 00:45:00,080
- A verdade, Josi.
- Liga-lhe, se não acreditas.
377
00:45:00,159 --> 00:45:03,759
E o carro que te trouxe a casa?
Também era da Mats?
378
00:45:03,840 --> 00:45:05,240
Era o meu namorado.
379
00:45:06,519 --> 00:45:09,199
- Como se chama?
- Luca.
380
00:45:09,280 --> 00:45:10,560
Como o conheceste?
381
00:45:13,280 --> 00:45:15,160
Estás a interrogar-me, pai?
382
00:45:15,239 --> 00:45:17,199
- Responde-me.
- No Pollux.
383
00:45:21,760 --> 00:45:23,080
É ele?
384
00:45:26,480 --> 00:45:28,320
Não, quem é esse?
385
00:45:28,400 --> 00:45:29,760
O Dennis.
386
00:45:34,519 --> 00:45:35,759
A sério?
387
00:46:12,599 --> 00:46:14,959
Legendas: Joana Lima Martins Iyuno
25878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.