All language subtitles for 15_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,359 --> 00:00:20,919 - Quando planeavas contar-me? - O quê? 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 Dennis Opitz. 3 00:00:26,800 --> 00:00:30,240 Três coisas, nunca menciones esse nome, eu não falarei dele 4 00:00:30,320 --> 00:00:32,160 e não podes voltar a perguntar-me. 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,640 Os Memedov têm 30 minutos para fazer as malas. 6 00:00:45,719 --> 00:00:47,519 E seguirão para o aeroporto. 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,880 Mãe e filha estão mentalmente instáveis. 8 00:00:49,960 --> 00:00:52,200 Um intérprete e um médico estão no local. 9 00:01:13,480 --> 00:01:16,520 Deixem-me em paz! Desaparece! Vai-te foder! 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,080 Afaste-se daí, Sr. Memedov. 11 00:01:20,159 --> 00:01:21,559 O que está a fazer? 12 00:01:21,640 --> 00:01:24,120 - A Alemanha é a minha terra! - Olhe para mim. 13 00:01:24,200 --> 00:01:27,040 - Sr. Memedov, venha cá. - Vá-se embora! Desapareça! 14 00:01:27,120 --> 00:01:29,400 - Largo o bebé! - Está tudo bem. 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,840 Raios! Porque não fazem nada? 16 00:01:31,920 --> 00:01:34,800 Fique calmo, Sr. Memedov. 17 00:01:34,879 --> 00:01:38,039 Sr. Memedov! Olá! Estou aqui em baixo! Sim! 18 00:01:38,120 --> 00:01:40,160 Pode deixar cair o seu filho... 19 00:01:40,239 --> 00:01:44,159 Sim! Deixe cair essa coisa a gritar nos seus braços agora mesmo! 20 00:01:44,239 --> 00:01:46,199 Vai cair no chão aqui mesmo, 21 00:01:46,280 --> 00:01:49,280 digamos, a uma velocidade de 50 quilómetros por hora. 22 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 A sua cabeça vai abrir-se ao meio, 23 00:01:51,400 --> 00:01:53,880 o cérebro vai escorrer, vai ser uma bagunça. 24 00:01:53,959 --> 00:01:56,399 Pelo menos, o seu filho morre logo. 25 00:01:56,480 --> 00:01:59,640 - O quê? - Essa é a boa notícia, Sr. Memedov! 26 00:02:00,879 --> 00:02:04,319 - Compreende? - O quê? 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 Uma palavrinha. 28 00:02:32,080 --> 00:02:34,040 Estás louca? O que foi aquilo? 29 00:02:34,120 --> 00:02:36,000 Estava numa situação desesperada. 30 00:02:36,080 --> 00:02:38,880 Faria qualquer coisa para evitar ser deportado. 31 00:02:38,960 --> 00:02:41,240 - Estava a tentar chocá-lo. - Chocar? 32 00:02:41,319 --> 00:02:43,319 - E se tivesse corrido mal? - Eu... 33 00:02:43,400 --> 00:02:46,600 - Tive um pressentimento que... - Usa a cabeça! 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,280 Trata-se de controlar a situação racionalmente 35 00:02:49,360 --> 00:02:51,440 e tu fizeste exatamente o oposto! 36 00:02:54,520 --> 00:02:57,160 Considero-te experiente e de confiança, 37 00:02:57,240 --> 00:02:59,720 mas a tua prestação... 38 00:02:59,800 --> 00:03:02,840 Não posso ignorar. Terei de a denunciar. 39 00:03:06,319 --> 00:03:08,799 Às vezes, também odeias o teu trabalho? 40 00:03:55,080 --> 00:03:59,560 DOIS LADOS DO ABISMO 41 00:04:04,879 --> 00:04:08,359 CIDADE SEM CÉU 42 00:04:10,879 --> 00:04:13,919 O gato comeu-te a língua? 43 00:04:14,000 --> 00:04:16,560 Devias aprender a controlar os teus impulsos 44 00:04:16,639 --> 00:04:18,159 em vez de culpar os outros. 45 00:04:18,240 --> 00:04:20,520 - Controlo bem os impulsos. - Pois! 46 00:04:20,600 --> 00:04:23,960 A situação quase se descontrolou. Não quiseste saber de mim. 47 00:04:24,040 --> 00:04:27,080 - Não se tratava de ti nem de mim... - Sou tua parceira! 48 00:04:27,160 --> 00:04:29,280 Fala comigo antes de fazeres isso! 49 00:04:29,360 --> 00:04:32,080 Ouve-me. Isto aqui é o mundo real. 50 00:04:32,160 --> 00:04:35,440 E se não aguentas, estás no emprego errado. 51 00:04:35,519 --> 00:04:36,759 Estás a dizer-me isso? 52 00:04:41,120 --> 00:04:44,280 - Ela é muito teimosa. - Vamos resolver isto. 53 00:04:44,360 --> 00:04:46,480 Soubeste do homicídio na Bélgica? 54 00:04:46,560 --> 00:04:49,440 Não foi um homicídio. Foi uma execução. 55 00:04:49,519 --> 00:04:51,439 Alguém queria enviar um sinal. 56 00:04:51,519 --> 00:04:52,919 Porquê? 57 00:04:53,000 --> 00:04:56,160 Aparafusaram a vítima à parede, viva. 58 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 Aparafusaram à parede. Na sua caravana. 59 00:04:59,480 --> 00:05:03,120 - Sabes mais sobre a vítima? - Sim, o Ivo conhece-a. 60 00:05:03,199 --> 00:05:05,119 Foi famoso nos anos 90. 61 00:05:05,199 --> 00:05:08,519 Aqui está, Stefan de Wilde. 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,440 Um pioneiro do cenário techno. 63 00:05:10,519 --> 00:05:13,439 Foi DJ em todo o mundo e, depois, veio a sua queda. 64 00:05:13,519 --> 00:05:16,479 Cocaína, Valium, vodka... Uma e outra vez. 65 00:05:16,560 --> 00:05:19,920 Encontraram os parafusos. Com os quais ele... 66 00:05:21,040 --> 00:05:23,680 - Adivinha onde os compraram. - Não faço ideia. 67 00:05:23,759 --> 00:05:25,119 Numa loja Stornbeck. 68 00:05:26,360 --> 00:05:30,280 Isso significa que o criminoso é de cá? 69 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 É possível. 70 00:05:32,439 --> 00:05:33,999 Podes investigar. 71 00:05:34,079 --> 00:05:36,359 Há oito na Renânia do Norte Vestefália. 72 00:05:36,439 --> 00:05:38,519 - Por onde começaria? - Pelo início. 73 00:06:11,040 --> 00:06:13,480 - A tua encomenda chegou. - A sério? 74 00:06:16,439 --> 00:06:18,919 Vadim manda cumprimentos. 75 00:06:20,759 --> 00:06:22,079 A minha carta de condução. 76 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 - Obrigado, meu. - Porquê "Luca"? 77 00:06:26,439 --> 00:06:28,719 Gosto de nomes começados por "L". 78 00:06:30,040 --> 00:06:32,840 - Por causa de uma mulher? - De um polícia. 79 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 Vais ter de os castigar. 80 00:06:35,759 --> 00:06:38,879 - E tenciono fazê-lo. - Por falar em castigo... 81 00:06:40,079 --> 00:06:43,319 - Já foste à Rússia? - Não. Porquê? 82 00:06:43,399 --> 00:06:45,159 Têm campos de treino. 83 00:06:45,240 --> 00:06:47,640 Com armas, explosivos e combate. 84 00:06:47,720 --> 00:06:50,880 - Queres ir? - Estou em liberdade condicional. 85 00:06:50,959 --> 00:06:53,119 Andas no carro da mãe. 86 00:06:53,199 --> 00:06:54,959 Sim. Mas agora estou a salvo. 87 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 Só estás a salvo com os camaradas certos. 88 00:07:03,279 --> 00:07:05,239 Como na prisão? 89 00:07:05,319 --> 00:07:07,799 Há lá muitos idiotas circuncidados. 90 00:07:07,879 --> 00:07:09,359 O Jamaal era diferente. 91 00:07:10,319 --> 00:07:12,999 - Quem? - O Jamaal. 92 00:07:13,800 --> 00:07:16,320 O que foi devorado pela prensa de metal. 93 00:07:16,399 --> 00:07:19,039 - Um acidente de merda. - Um país de merda. 94 00:07:20,079 --> 00:07:21,759 Despediram-me depois disso. 95 00:07:25,040 --> 00:07:28,200 - Quanto te devo? - É por conta da casa. 96 00:07:55,360 --> 00:07:58,400 Disse aos colegas. As pessoas fazem muita bricolage. 97 00:07:58,480 --> 00:08:00,040 A nossa marca é um sucesso. 98 00:08:00,120 --> 00:08:03,160 O que foi vendido aqui, na segunda-feira, às 11h00? 99 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 Na segunda-feira... 100 00:08:04,720 --> 00:08:06,840 Quando apanhámos o jovem ladrão. 101 00:08:06,920 --> 00:08:13,480 6 de fevereiro, 11h45. Embalagens de parafusos hexagonais de 4 mm. 102 00:08:13,560 --> 00:08:15,680 - Caixa três? - Sim. 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,880 Ótimo. Obrigada. 104 00:08:20,959 --> 00:08:24,239 Sejamos sinceros, Mats. O que vês no Vadim? 105 00:08:24,319 --> 00:08:26,719 É velho e um exibicionista. 106 00:08:26,800 --> 00:08:28,320 Não, é muito giro. 107 00:08:28,399 --> 00:08:29,959 Não mudes de assunto. 108 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 - E o teu par? - Não tenho par. 109 00:08:32,039 --> 00:08:34,399 - E aquele Luca? - Nem ele. 110 00:08:34,480 --> 00:08:36,640 - Não faz o meu género. - Sim, Josi. 111 00:08:36,720 --> 00:08:39,400 Está bem. Então, não acredites em mim. 112 00:08:54,039 --> 00:08:55,279 Olá. 113 00:08:57,080 --> 00:08:59,920 - Não querias apagar o meu número? - Vou apagar. 114 00:09:01,000 --> 00:09:03,040 Que alívio. 115 00:09:03,120 --> 00:09:04,520 Obrigada. 116 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 - E se eu mudar de ideias? - Sobre o quê? 117 00:09:16,559 --> 00:09:21,039 Daqui a quatro semanas, vou-me embora. 118 00:09:21,120 --> 00:09:24,240 - Sim, claro. - Não estou a brincar. 119 00:09:24,320 --> 00:09:27,280 Vou ausentar-me por uns tempos. Talvez nem volte. 120 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 Para onde vais? 121 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 Para onde achas? 122 00:09:32,159 --> 00:09:33,399 Para o Canadá. 123 00:09:34,919 --> 00:09:37,359 - Não. - Diz-me. 124 00:09:38,559 --> 00:09:42,279 Para a selva. Para a natureza. 125 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 Para o Brasil. 126 00:09:44,720 --> 00:09:46,160 Fantástico. 127 00:09:47,919 --> 00:09:49,399 Falas português? 128 00:09:51,159 --> 00:09:53,039 Comecei agora a aprender. 129 00:09:53,120 --> 00:09:56,680 O meu pai é de Portugal. Falo bastante bem. 130 00:09:57,960 --> 00:10:00,040 Dava-me jeito um tradutor. 131 00:10:02,519 --> 00:10:05,799 - Porque não vens comigo? - Adoraria ir. 132 00:10:05,879 --> 00:10:08,839 - Tens medo de te ires embora? - Nem pensar. 133 00:10:08,919 --> 00:10:11,879 Eu iria hoje. Está tudo a enervar-me. 134 00:10:11,960 --> 00:10:14,400 - Quem te está a enervar? - O meu pai, 135 00:10:14,480 --> 00:10:17,800 a miúda dele... Especialmente ela. Os diabretes. 136 00:10:17,879 --> 00:10:19,479 Uma família de retalhos? 137 00:10:19,559 --> 00:10:21,959 Mãe, irmão Todos nos amamos uns aos outros 138 00:10:25,440 --> 00:10:27,080 E a tua mãe? 139 00:10:28,120 --> 00:10:29,800 Também começou do zero? 140 00:10:31,759 --> 00:10:34,839 É uma longa história sobre a qual não quero falar agora. 141 00:10:37,559 --> 00:10:39,159 Gosto de histórias longas. 142 00:10:40,919 --> 00:10:43,559 Especialmente aquelas em que não sabemos o fim. 143 00:10:48,200 --> 00:10:49,840 LUCA CONTACTO APAGADO 144 00:10:49,919 --> 00:10:51,479 Fim da história. 145 00:10:55,559 --> 00:10:57,999 És uma rebelde. Sabias disso? 146 00:10:58,080 --> 00:11:00,520 É verdade. Faz um esforço. 147 00:11:35,039 --> 00:11:37,039 Tens de as cortar mais finas. 148 00:11:44,320 --> 00:11:46,400 Porque estás tão gordo? 149 00:11:51,159 --> 00:11:52,839 Tens de perder peso. 150 00:11:53,840 --> 00:11:56,120 Aprender também será mais fácil. 151 00:11:58,240 --> 00:12:00,280 E tu devias praticar desporto. 152 00:12:01,519 --> 00:12:03,399 Levantar pesos. 153 00:12:03,480 --> 00:12:04,840 Qualquer coisa. 154 00:12:30,039 --> 00:12:31,479 Vá lá. 155 00:12:41,399 --> 00:12:43,079 Anda! 156 00:12:46,519 --> 00:12:47,999 Vá lá. 157 00:12:54,559 --> 00:12:56,639 Vá lá, medricas. 158 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 Mexe o corpo. 159 00:13:43,039 --> 00:13:44,959 AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA 160 00:13:46,240 --> 00:13:49,120 UM ATO DE MEDO DIFUSO E RACIONALMENTE INJUSTIFICÁVEL 161 00:13:49,200 --> 00:13:52,120 POR PARTE DO ACUSADO DA SUA VÍTIMA. 162 00:14:18,039 --> 00:14:21,679 - Luise, o que se passa? - O perito que redigiu o relatório 163 00:14:21,759 --> 00:14:24,959 já se deve ter reformado. Ainda falas com ele? 164 00:14:25,039 --> 00:14:27,079 Hamann faleceu no ano passado. 165 00:14:27,159 --> 00:14:28,399 Raios partam! 166 00:14:29,279 --> 00:14:32,759 - O que querias dele? - Não posso falar sobre isso. 167 00:14:32,840 --> 00:14:34,680 Vá lá. 168 00:14:34,759 --> 00:14:38,119 - É sobre o Dennis. - Sim, mas não é o que pensas. 169 00:14:38,200 --> 00:14:41,240 Não há nada que desfaça tudo. 170 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Carla, não sou idiota. 171 00:14:43,399 --> 00:14:44,639 Então, esquece. 172 00:14:45,639 --> 00:14:48,159 Ele estava junto ao rio. 173 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 Deixou lá rosas. Dezassete. 174 00:14:50,799 --> 00:14:52,399 Isso não é crime. 175 00:14:52,480 --> 00:14:56,400 Não percebes? Está a arrastar tudo pela lama. 176 00:14:56,480 --> 00:14:59,360 Ignora-o e ele vai parar sozinho. 177 00:14:59,440 --> 00:15:03,240 Vou ficar parada a vê-lo provocar Merle? 178 00:15:03,320 --> 00:15:06,680 E a tua outra filha? A Josi ainda está viva? 179 00:15:06,759 --> 00:15:09,879 Esperas mesmo que responda a isso? 180 00:15:09,960 --> 00:15:12,600 Está a sofrer porque não desistes. 181 00:15:12,679 --> 00:15:15,519 Não te atrevas a armar-te em superior. 182 00:15:15,600 --> 00:15:19,240 O meu ex-marido tem-te protegido durante anos pela tua carreira! 183 00:15:21,039 --> 00:15:23,239 Tem um bom dia. 184 00:15:36,279 --> 00:15:39,279 - O Dr. Aschhausen não demora. - Obrigada. 185 00:15:50,559 --> 00:15:52,719 Porque é que ele está consigo? 186 00:15:52,799 --> 00:15:54,359 - Sra. Häger. - É Berg! 187 00:15:55,919 --> 00:15:59,039 Sente-se culpada por não o querer de volta? 188 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 Por favor, saia. 189 00:16:00,759 --> 00:16:03,639 Sente que a culpa foi sua? Quem sabe... 190 00:16:03,720 --> 00:16:05,040 Minha? 191 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 Tenho pena de si, mas... 192 00:16:07,960 --> 00:16:11,760 Deixou o Dennis numa ala psiquiátrica ao fim de apenas 12 semanas, 193 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 sem dar uma explicação, e depois cortou relações. 194 00:16:15,399 --> 00:16:17,199 O rapaz ficou traumatizado. 195 00:16:17,279 --> 00:16:20,199 Precisava de especialistas, não de uma mãe adotiva! 196 00:16:20,279 --> 00:16:22,439 Que belo conto de fadas. 197 00:16:22,519 --> 00:16:25,279 E qual é o seu conto de fadas? 198 00:16:25,360 --> 00:16:27,160 Que é a mãe perfeita 199 00:16:27,240 --> 00:16:30,440 que sempre quis o melhor para os filhos? 200 00:16:30,519 --> 00:16:33,679 No que toca a oftalmologia, é especialista, 201 00:16:33,759 --> 00:16:36,479 mas no que toca ao Dennis, ignora. 202 00:16:48,840 --> 00:16:51,160 Estou preocupada com a Luise. 203 00:16:51,240 --> 00:16:54,040 - Porquê? - Ela ligou-me. 204 00:16:54,120 --> 00:16:59,320 A avaliação judicial do Professor Hamann não lhe sai da cabeça. 205 00:16:59,399 --> 00:17:02,879 Hoje é o relatório, amanhã será outra coisa. 206 00:17:02,960 --> 00:17:05,400 A Luise encontra sempre uma migalha na toalha. 207 00:17:10,720 --> 00:17:13,720 Ela também acha que o Dennis está a provocá-la. 208 00:17:13,799 --> 00:17:15,799 Ele estava no funeral. 209 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 É no cemitério, não junto ao rio. 210 00:17:18,519 --> 00:17:22,079 Há uma coisa que ainda não percebi, até hoje. 211 00:17:22,160 --> 00:17:24,400 Porque tinha o Dennis medo da Merle? 212 00:17:24,480 --> 00:17:25,920 Carla, por favor. 213 00:17:27,000 --> 00:17:29,280 Já falámos disso milhares de vezes. 214 00:17:29,359 --> 00:17:31,519 Consideraram homicídio involuntário 215 00:17:31,599 --> 00:17:34,559 devido ao temor difuso e racionalmente injustificável 216 00:17:34,640 --> 00:17:37,520 por parte do acusado da sua vítima. 217 00:17:37,599 --> 00:17:40,559 Acho que ele não queria desiludir a Merle. 218 00:17:40,640 --> 00:17:43,840 Ela ajudou-o a Matemática até ao fim do estágio. 219 00:17:43,920 --> 00:17:47,040 A pressão afetou-o e ele entrou em pânico? 220 00:17:47,119 --> 00:17:49,439 O Dennis chumbou no exame. 221 00:17:52,279 --> 00:17:56,119 E descarregou a frustração na nossa filha. 222 00:17:56,200 --> 00:17:58,760 Ela só queria ajudá-lo, mas... 223 00:17:59,880 --> 00:18:02,240 Ela não sabia no que se estava a meter. 224 00:18:04,839 --> 00:18:06,759 Para a Polícia, uma escalada 225 00:18:06,839 --> 00:18:08,879 que termina em violência física. 226 00:18:13,160 --> 00:18:14,880 Anda. Vamos dormir. 227 00:18:19,599 --> 00:18:22,119 Alguma vez te arrependeste de deixar a Polícia? 228 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Não. 229 00:18:29,119 --> 00:18:31,199 Já não aguentava mais. 230 00:18:42,640 --> 00:18:43,920 Olá. 231 00:18:46,519 --> 00:18:48,599 Isso é para a Merle? 232 00:18:48,680 --> 00:18:51,720 Queres entrar e entregar-lhe pessoalmente? 233 00:18:51,799 --> 00:18:55,799 Vem! É melhor esperares aqui até parar de chover. 234 00:18:55,880 --> 00:18:57,120 Entra. 235 00:19:03,839 --> 00:19:06,839 Merle! Tens uma visita! Anda! 236 00:19:17,640 --> 00:19:19,680 Segura nisto. 237 00:19:19,759 --> 00:19:21,279 Aqui tens. 238 00:19:27,599 --> 00:19:30,159 O que fazes aqui, Dennis? 239 00:19:30,240 --> 00:19:33,720 - Queres um chá? - Não, não quer. 240 00:19:33,799 --> 00:19:35,439 Vamos lá. 241 00:19:35,519 --> 00:19:36,919 Anda. 242 00:19:47,880 --> 00:19:50,440 Não tens de beber, se não gostares. 243 00:19:51,920 --> 00:19:54,800 Podes beber outra coisa. Sumo ou... 244 00:19:59,680 --> 00:20:01,840 Esqueceste-te disto. 245 00:20:09,039 --> 00:20:12,199 - Eu levo-te a casa. - Eu levo-o. Não há problema. 246 00:20:29,200 --> 00:20:33,320 Já te candidataste a estagiário? Candidataste-te a algum lado? 247 00:20:35,920 --> 00:20:39,480 A Câmara de Trabalhos Manuais tem um centro de aconselhamento. 248 00:20:39,559 --> 00:20:43,439 Vê o que podes gostar de fazer lá. Pergunta ao teu diretor. 249 00:20:43,519 --> 00:20:45,079 Há quanto tempo estás aqui? 250 00:20:46,640 --> 00:20:48,600 - Oito. - Oito anos? 251 00:20:48,680 --> 00:20:51,600 É muito tempo, não é? 252 00:20:52,440 --> 00:20:54,040 E antes disso? 253 00:21:11,920 --> 00:21:16,120 Eu tenho dois exames para a semana. Não posso dar explicações. 254 00:21:16,200 --> 00:21:18,360 Estás sempre ao telemóvel. 255 00:21:18,440 --> 00:21:21,320 O estágio acabou. E ele é muito irritante. 256 00:21:21,400 --> 00:21:25,800 Há muitas coisas que me irritam, querida. Mas continuo a fazê-las. 257 00:21:25,880 --> 00:21:27,600 És uma heroína extraordinária. 258 00:21:32,400 --> 00:21:35,560 O que se passa? O que se passa mesmo? 259 00:21:35,640 --> 00:21:39,040 Acho que a Merle devia ajudar o Dennis mais algum tempo. 260 00:21:39,119 --> 00:21:41,759 Pelo menos, até aos exames finais. 261 00:21:41,839 --> 00:21:45,279 Qual é a tua cena com o rapaz? Não costumas ser tão insistente. 262 00:21:45,359 --> 00:21:47,839 Não sei. Há algo... 263 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 silencioso e triste nele. 264 00:21:51,799 --> 00:21:55,759 Não me parece bem descartá-lo assim. 265 00:21:55,839 --> 00:21:58,999 Não estás a exagerar? Mal o conhecemos. 266 00:21:59,079 --> 00:22:03,319 Não o quero adotar. Só o quero apoiar. 267 00:22:04,759 --> 00:22:06,159 Dá-lhe explicações. 268 00:22:06,240 --> 00:22:09,840 Adorava, mas sou uma falhada a matemática. 269 00:22:09,920 --> 00:22:13,160 Sim. Não se pode ser perfeito em tudo. 270 00:22:32,960 --> 00:22:34,480 Sr. Tesche? 271 00:22:35,759 --> 00:22:37,239 Sra. Berg... 272 00:22:37,319 --> 00:22:40,919 Sobre o homicídio na Bélgica, tenho algo interessante. 273 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 Há um briefing da equipa. 274 00:22:42,880 --> 00:22:46,240 Só preciso de cinco minutos. 275 00:22:52,240 --> 00:22:56,200 Na segunda-feira, mandaram-nos a uma loja de ferragens Stornbeck. 276 00:22:56,279 --> 00:22:59,679 Quando saímos, junto à saída, 277 00:22:59,759 --> 00:23:02,079 vi-o a comprar parafusos. 278 00:23:03,200 --> 00:23:04,440 A ele? 279 00:23:05,039 --> 00:23:06,799 O Dennis. 280 00:23:06,880 --> 00:23:09,560 Era isso que me queria contar? 281 00:23:09,640 --> 00:23:12,760 A vítima na Bélgica foi torturada com parafusos Stornbeck. 282 00:23:12,839 --> 00:23:16,319 E há uma ligação entre... o Dennis e a Bélgica. 283 00:23:16,400 --> 00:23:20,040 É melhor ir-se embora. Começo a ficar irritado 284 00:23:20,119 --> 00:23:22,999 Ele e a mãe viviam em Antuérpia. 285 00:23:23,079 --> 00:23:27,199 - Disse-lhe para se ir embora! - Está a ouvir-me? 286 00:23:27,279 --> 00:23:29,839 Só tem de verificar. 287 00:23:29,920 --> 00:23:32,720 - Com licença. Estamos todos aqui. - Já vou. 288 00:23:35,039 --> 00:23:36,799 Continua a aparecer 289 00:23:36,880 --> 00:23:39,560 e a fazer ligações, por mais absurdas que sejam. 290 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 E diz-me como fazer o meu trabalho? 291 00:23:42,160 --> 00:23:44,520 É meu dever investigar as coisas. 292 00:23:44,599 --> 00:23:48,719 É garantir a lei e a ordem de forma imparcial. Lá fora! 293 00:23:48,799 --> 00:23:51,239 - Nas ruas. - Podia ouvir-me 294 00:23:51,319 --> 00:23:53,919 e tirar as palas dos olhos por um minuto. 295 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 - Tem um bom turno. - Tem de ser. 296 00:25:36,279 --> 00:25:37,719 É o Tesche. 297 00:25:37,799 --> 00:25:41,799 Sim, sei que é tarde. Mas preciso de um registo criminal. 298 00:25:41,880 --> 00:25:43,360 Dennis Opitz. 299 00:25:43,440 --> 00:25:45,600 - Opitz. - Mais alguma coisa? 300 00:25:45,680 --> 00:25:49,360 Incluindo a avaliação de risco da prisão. 301 00:25:49,440 --> 00:25:50,680 Obrigado. 302 00:27:02,559 --> 00:27:04,319 Olá, Marcel! 303 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 Há quanto tempo. 304 00:27:07,160 --> 00:27:08,760 2008? 305 00:27:08,839 --> 00:27:10,359 Inverno? 306 00:27:10,440 --> 00:27:13,000 Foi um inverno muito frio. 307 00:27:13,079 --> 00:27:16,399 E tu... Tinhas calos nas mãos de limpar neve 308 00:27:16,480 --> 00:27:18,360 e não te conseguias lavar. 309 00:27:18,440 --> 00:27:21,920 Pobre Marcel. Por isso, impuseste-me isso. 310 00:27:22,000 --> 00:27:24,360 Ensaboava a tua pila. 311 00:27:24,440 --> 00:27:26,040 Muito bem. 312 00:27:26,119 --> 00:27:29,079 E como correu o resto da história, Marcel? 313 00:27:30,319 --> 00:27:32,719 Não te lembras? Eu lembro-me. 314 00:27:32,799 --> 00:27:37,199 As tuas patas calejadas, com as quais não te conseguias lavar, 315 00:27:37,279 --> 00:27:41,599 empurraram o Dennis malcheiroso contra a parede. 316 00:27:41,680 --> 00:27:45,200 Dennis malcheiroso! Foi o que me chamaste. 317 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Dennis malcheiroso. 318 00:27:50,400 --> 00:27:53,040 E o que fizeste a seguir, Marcel? 319 00:27:53,119 --> 00:27:56,279 Sim. Já te lembras, não lembras? 320 00:27:56,359 --> 00:27:58,799 Mas não sabes como me senti. 321 00:28:00,079 --> 00:28:03,799 Não sabes como é para um miúdo de nove anos 322 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 ser enrabado. 323 00:28:07,240 --> 00:28:08,640 Dói! 324 00:28:08,720 --> 00:28:11,040 Quantas vezes me fodeste no cu? 325 00:28:11,119 --> 00:28:13,759 Quantas vezes? Contaste? 326 00:28:13,839 --> 00:28:16,439 Não? Nem eu. 327 00:28:16,519 --> 00:28:18,599 Devem ter sido demasiadas. 328 00:28:18,680 --> 00:28:21,960 Não, Marcel. Fizeste chichi nas calças? 329 00:28:22,039 --> 00:28:25,999 Sei como é. Eu também fiz isso, durante anos a fio. 330 00:28:26,079 --> 00:28:30,239 Todas as noites e na manhã seguinte, levava um puxão de orelhas. 331 00:28:30,319 --> 00:28:31,599 De ti. 332 00:28:34,400 --> 00:28:37,280 Olá, pequenino. Então? 333 00:28:37,359 --> 00:28:39,479 O que fazemos com o teu mestre? 334 00:28:40,720 --> 00:28:44,400 Lamento muito, Marcel. Terá de ir para um abrigo. 335 00:28:46,000 --> 00:28:49,040 Está bem. O destino que decida. 336 00:28:49,119 --> 00:28:50,599 Cara ou coroa? 337 00:30:28,599 --> 00:30:29,879 Salut, minha senhora. 338 00:30:31,640 --> 00:30:35,480 - Pensei que se tinham ido embora. - Sou o último. 339 00:30:35,559 --> 00:30:37,399 E o melhor. 340 00:30:37,480 --> 00:30:40,360 E quem é você, Sra. Intrometida? 341 00:30:44,759 --> 00:30:48,039 - Eu faço as perguntas, tu respondes. - Às suas ordens. 342 00:30:48,119 --> 00:30:51,479 - O que aconteceu ao Stefan de Wilde? - Quem? 343 00:30:51,559 --> 00:30:54,559 O homem que foi assassinado chamava-se Stefan de Wilde. 344 00:30:56,039 --> 00:30:58,799 - É possível. - Está bem. O acordo fica sem efeito. 345 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 Há sempre alguém a enlouquecer aqui. 346 00:31:01,319 --> 00:31:04,879 Mas não assim. Eu estava ali, a urinar. 347 00:31:04,960 --> 00:31:09,480 E, de repente, ele aumentou o volume da música e... 348 00:31:11,480 --> 00:31:14,240 - Um exercício? - Um exercício. 349 00:31:14,319 --> 00:31:16,599 Viste alguma coisa? 350 00:31:16,680 --> 00:31:17,920 Nada. 351 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 Fui dormir. 352 00:31:20,519 --> 00:31:24,679 E, na manhã seguinte, estava cheio de polícias e rafeiros. 353 00:31:24,759 --> 00:31:29,399 Os malditos rafeiros encontraram o meu bom esconderijo. 354 00:31:29,480 --> 00:31:30,720 Allez! 355 00:31:33,440 --> 00:31:34,680 Minha senhora! 356 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 - Quantos miúdos viviam aqui? - Quatro. 357 00:31:45,880 --> 00:31:48,560 Cinco... Às vezes, mais, outras vezes, menos. 358 00:31:48,640 --> 00:31:53,920 O homem dos doces dava-lhes sempre doces e brincava com eles. 359 00:31:54,000 --> 00:31:55,440 Mais ninguém o fazia. 360 00:31:55,519 --> 00:31:58,079 Era isso que lhe chamava? Homem dos doces? 361 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 As crianças chamavam-lhe. 362 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 - Adeus, senhora. - Adeus. 363 00:34:10,639 --> 00:34:14,079 - Sim? - Tesche, Investigação Criminal. 364 00:34:14,159 --> 00:34:15,999 Quero falar com o Dennis. 365 00:34:25,400 --> 00:34:26,640 Está lá? 366 00:34:27,840 --> 00:34:29,720 Ele não está. 367 00:34:29,800 --> 00:34:31,080 Posso entrar na mesma? 368 00:34:51,800 --> 00:34:53,040 Por aqui, por favor. 369 00:35:13,320 --> 00:35:16,480 - Ele está a causar problemas? - Nem por isso. 370 00:35:16,559 --> 00:35:18,599 Como assim, nem por isso? 371 00:35:19,480 --> 00:35:21,040 É seu? 372 00:35:22,760 --> 00:35:25,600 - Pediu-o emprestado no trabalho. - Quando exatamente? 373 00:35:26,679 --> 00:35:28,679 Não sei. Há uns dias? 374 00:35:44,920 --> 00:35:46,440 Porque está a levar isso? 375 00:35:50,239 --> 00:35:52,639 Não percebo. O que fez ele? 376 00:35:53,719 --> 00:35:55,399 Fez alguma coisa? 377 00:35:56,760 --> 00:36:00,120 O Dennis pode vir buscar a ferramenta pessoalmente. 378 00:36:32,920 --> 00:36:34,880 - Olá. - Espero lá fora. 379 00:36:34,960 --> 00:36:36,760 Nadisa? 380 00:36:42,800 --> 00:36:45,680 Podes trocar de equipa, se quiseres. 381 00:36:45,760 --> 00:36:49,680 - Porquê? - Não tem corrido bem. 382 00:36:49,760 --> 00:36:52,800 - Desculpa. - Vamos recomeçar, está bem? 383 00:36:52,880 --> 00:36:54,600 Está bem. 384 00:36:54,679 --> 00:36:57,879 - Como foi a tua folga? - Fui fazer uma viagem. E a tua? 385 00:36:57,960 --> 00:37:02,120 Fiz muitas coisas empolgantes: roupa, compras, limpar a casa de banho... 386 00:37:02,199 --> 00:37:03,599 Serei rápida. 387 00:37:03,679 --> 00:37:04,919 Está bem. 388 00:37:53,880 --> 00:37:57,640 Tomem nota dos dados deles. Levem os menores para a esquadra. 389 00:37:57,719 --> 00:37:59,719 Recolham todas as substâncias. 390 00:38:42,440 --> 00:38:46,000 Polícia! Fiquem calmos! Verificação de identidade! 391 00:38:47,639 --> 00:38:50,279 - Calma! - Vamos sair daqui. Anda. 392 00:39:09,719 --> 00:39:12,399 Vamos lá fora recolher os seus dados pessoais. 393 00:39:25,280 --> 00:39:28,240 - Tem de vir connosco. - Não me toque. 394 00:39:28,320 --> 00:39:29,600 Vá lá! 395 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 Vá lá! 396 00:39:38,760 --> 00:39:40,960 Os meus pais não estão em casa. 397 00:39:45,880 --> 00:39:47,120 Calma! 398 00:39:48,480 --> 00:39:50,280 Temos de ligar à tua mãe. 399 00:39:50,360 --> 00:39:53,440 Ela não atende. Ela faz o turno da noite. 400 00:39:53,519 --> 00:39:55,999 Este casaco foi caro. Deixa-me em paz! 401 00:39:58,840 --> 00:40:01,040 Volto já. 402 00:40:01,719 --> 00:40:03,039 Aonde vais? 403 00:40:06,639 --> 00:40:08,079 Vá lá! 404 00:40:19,159 --> 00:40:21,239 - Merda! - Merda mesmo. 405 00:40:24,000 --> 00:40:25,440 Deixa isso. 406 00:40:28,079 --> 00:40:29,639 Anda cá. 407 00:40:33,199 --> 00:40:34,479 Mais perto. 408 00:40:36,119 --> 00:40:38,959 Abram! Abram a porta! Polícia! 409 00:40:40,960 --> 00:40:43,240 - Levanta os braços. - Porquê? 410 00:40:43,320 --> 00:40:45,480 Vá lá. Levanta. 411 00:40:59,239 --> 00:41:01,759 - O que é isto? - Não é meu. 412 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Todos dizem isso. Identificação. 413 00:41:03,679 --> 00:41:06,639 Não será necessário. Só tem 17 anos. 414 00:41:06,719 --> 00:41:10,399 Sugiro que a entreguemos pessoalmente aos cuidados do pai. 415 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 - Odeio-te. - Vamos. 416 00:41:19,119 --> 00:41:21,799 Última oportunidade. Quem te deu o produto? 417 00:41:21,880 --> 00:41:23,120 Vai-te lixar! 418 00:41:27,840 --> 00:41:31,560 - Josi, o que... - Alguém? 419 00:41:42,840 --> 00:41:46,480 Ela foge à noite e dizes-me que não sabias? 420 00:41:46,559 --> 00:41:49,599 Não te digo nada. Desististe de ser mãe. 421 00:41:49,679 --> 00:41:52,119 Achas bem que a nossa... 422 00:41:52,199 --> 00:41:55,479 Desculpa, a tua filha se meta em drogas à noite em Pollux? 423 00:41:55,559 --> 00:41:59,199 - A sério? - Claro que sim. Toma. 424 00:42:02,039 --> 00:42:05,719 - Ainda bem que não tomou tudo. - Porra, Manuel! Ela tem 17 anos! 425 00:42:05,800 --> 00:42:08,040 Sim, é uma idade complicada, como sabes. 426 00:42:08,880 --> 00:42:11,120 - Não te percebo. - Não? 427 00:42:11,199 --> 00:42:14,119 Quem convenceu a Merle a dar explicações ao Dennis? 428 00:42:16,320 --> 00:42:20,080 Ela não queria. Mas fizeste-a sentir-se mal. 429 00:42:20,159 --> 00:42:22,439 Agora estás a tentar fazer-me sentir mal. 430 00:42:22,519 --> 00:42:24,479 Continuas a pressionar as pessoas. 431 00:42:24,559 --> 00:42:25,799 Pressionar? 432 00:42:26,840 --> 00:42:29,320 É o melhor que consegues arranjar? 433 00:42:46,239 --> 00:42:48,279 Preciso de um Schnapps. 434 00:43:08,760 --> 00:43:10,560 - Está tudo bem? - Onde estás? 435 00:43:10,639 --> 00:43:11,879 Vai à tua janela. 436 00:43:14,000 --> 00:43:17,440 Os cabrões dos polícias levaram-te a casa em segurança? 437 00:43:17,519 --> 00:43:19,399 Uma delas era a minha mãe. 438 00:43:19,480 --> 00:43:21,320 A tua mãe é fiscal de parquímetros? 439 00:43:22,239 --> 00:43:23,999 Que loucura. 440 00:43:25,920 --> 00:43:29,920 Como está o teu português? Ainda precisas de um tradutor? 441 00:43:30,000 --> 00:43:31,520 Sem dúvida. 442 00:43:31,599 --> 00:43:34,639 E se eu não for já para aí, 443 00:43:35,599 --> 00:43:37,319 esperas por mim? 444 00:43:37,400 --> 00:43:40,040 Estou à tua espera há demasiado tempo, Josi. 445 00:43:43,320 --> 00:43:46,000 Dois anos não farão diferença. 446 00:43:51,440 --> 00:43:54,520 Lyuno 30849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.