All language subtitles for [English] Till Lindemann - Ich hasse Kinder (The Short Movie) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:13,520 Children 2 00:00:14,030 --> 00:00:16,520 we have German today 3 00:00:20,110 --> 00:00:21,060 Letโ€™s say it again 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,000 With me: 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,880 ich liebe Kinder 6 00:00:37,010 --> 00:00:38,230 What do you want?? 7 00:00:39,170 --> 00:00:40,230 Get off!!! 8 00:00:44,140 --> 00:00:45,520 Help!!! 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,080 Help me!!! 10 00:01:03,230 --> 00:01:06,110 Lindemann, Till Wernerovich 11 00:01:07,050 --> 00:01:08,000 Yes 12 00:01:10,160 --> 00:01:14,200 That's an interesting name, Till Wernerovich 13 00:01:17,060 --> 00:01:20,200 Yes, it's a German name! 14 00:01:21,030 --> 00:01:23,040 German? Yes 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 You must have really suffered at school, mustnโ€™t you? 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,480 What do you mean? 17 00:01:31,050 --> 00:01:32,840 I don't understand! 18 00:01:35,130 --> 00:01:38,920 I said, you must have really suffered at school 19 00:01:40,110 --> 00:01:43,240 I don't understand! 20 00:01:45,110 --> 00:01:47,200 Does the picture look familiar? 21 00:01:48,230 --> 00:01:49,920 Yes 22 00:01:51,190 --> 00:01:52,840 A? 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,140 Grade 8th A 24 00:01:57,170 --> 00:02:02,200 You must have been a real class community, yeh? 25 00:02:03,180 --> 00:02:05,050 Just like the YOUNG PIONEERS!!! 26 00:02:06,180 --> 00:02:08,160 Yeah, sure, like everyone else! 27 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 Uh-huh, the Pioneers 28 00:02:19,020 --> 00:02:20,880 Pee-ah-neers 29 00:02:21,160 --> 00:02:24,000 By Pioneer rules, uh-huh 30 00:02:26,150 --> 00:02:31,040 And this here; do you think that they were following the Pioneer rules here? 31 00:02:34,010 --> 00:02:35,840 I don't know 32 00:05:00,100 --> 00:05:07,080 We're investigating a series of particularly violent crimes, and the investigation has revealed that all the victims were in the same class at school 33 00:05:08,020 --> 00:05:10,010 We're interviewing all the classmates 34 00:05:12,050 --> 00:05:18,140 I'm interested in him, him, him and him 35 00:05:19,150 --> 00:05:21,200 What's this got to do with me? 36 00:05:24,230 --> 00:05:30,400 Tell me, Till Wernerovich, which of your classmates might have wished you any harm? 37 00:05:31,010 --> 00:05:31,920 I don't know 38 00:05:32,070 --> 00:05:35,120 Anyone who you could still have a grudge against you? 39 00:05:35,240 --> 00:05:38,190 I don't know, I already said 40 00:09:00,170 --> 00:09:03,140 Here are the statements from your classmates 41 00:09:04,090 --> 00:09:08,050 Everyone says you were the most bullied in class 42 00:09:09,060 --> 00:09:12,200 Right from first to ninth grade 43 00:09:14,090 --> 00:09:18,200 And these four just never gave up 44 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 I don't remember them 45 00:09:23,140 --> 00:09:24,600 Have you forgiven them? 46 00:09:25,060 --> 00:09:25,880 Who? 47 00:09:26,130 --> 00:09:27,600 These guys 48 00:09:28,240 --> 00:09:32,010 I'm telling you again, I don't remember! 49 00:10:22,030 --> 00:10:23,080 We found a witness 50 00:10:24,230 --> 00:10:30,560 And this witness was able to detail all the abuse you went through back then 51 00:10:31,160 --> 00:10:33,070 And you know the best part? 52 00:10:37,040 --> 00:10:42,120 It's all very similar to how your former classmates were murdered 53 00:10:43,230 --> 00:10:46,000 Interesting coincidence, donโ€™t you think? 54 00:11:19,110 --> 00:11:22,600 You killed those people! I know it! 55 00:11:24,160 --> 00:11:27,600 You don't know shit! It wasn't me 56 00:11:28,020 --> 00:11:29,080 Would you not want to show some remorse? 57 00:11:29,520 --> 00:11:30,210 I AM INNOCENT! 58 00:11:30,640 --> 00:11:32,210 YOU need to understand that it's all very clear whatโ€™s gone on here! 59 00:11:33,020 --> 00:11:34,100 The court doesn't deal with coincidences! 60 00:11:34,150 --> 00:11:39,560 When you leave the courtroom, I hope true hell is waiting for you for the rest of your life! 61 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 I've already been there! 62 00:12:44,220 --> 00:12:53,010 After reviewing the entire criminal case file, the court finds insufficient evidence of the defendant's involvement in the crimes committed 63 00:12:53,150 --> 00:13:00,090 In the courtroom, the court decides to acquit the defendant, Lindemann, Till Wernerovich, 64 00:13:00,170 --> 00:13:05,050 to lift the procedural safeguarding investigation measure imposed on him and to release him 65 00:13:06,030 --> 00:13:09,090 Mr. Lindemann, you've been acquitted Did you understand the verdict? 66 00:13:10,090 --> 00:13:11,180 Yes, of course 67 00:13:12,060 --> 00:13:13,480 This hearing is over 68 00:14:24,220 --> 00:14:25,560 What would you like? 69 00:14:27,200 --> 00:14:28,560 Two please 70 00:14:34,190 --> 00:14:35,150 How much? 71 00:14:35,520 --> 00:14:36,110 Ten Kopecks 72 00:16:44,230 --> 00:16:45,210 Your Honour 73 00:16:47,090 --> 00:16:49,600 I was very surprised by your decision 74 00:16:50,150 --> 00:16:57,020 Until I realised who this girl in the class 8A photo reminds me of 75 00:16:59,240 --> 00:17:01,480 It's just a coincidence 5197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.