Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,143 --> 00:00:02,563
Maisy e Cleo eram amigas.
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,363
Elas iam aos est�bulos juntas.
3
00:00:04,403 --> 00:00:06,083
Se drogavam l�.
4
00:00:06,123 --> 00:00:07,962
Acha que Maisy
comprava dos McKeller?
5
00:00:07,963 --> 00:00:09,003
Mas se dava para...
6
00:00:09,043 --> 00:00:11,122
- crian�as...
- Misty n�o era uma crian�a.
7
00:00:11,123 --> 00:00:13,083
Nunca ouvi ningu�m
cham�-la de Misty.
8
00:00:13,123 --> 00:00:14,683
Houve um incidente na escola.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,563
Ela brigou com Aashna.
10
00:00:16,603 --> 00:00:19,723
Ela surtou, me atacou,
porque eu disse �s pessoas...
11
00:00:19,763 --> 00:00:22,203
que ela estava
namorando um traficante.
12
00:00:22,243 --> 00:00:25,203
E voc� vem me dizer
como cuidar da minha filha?
13
00:00:25,243 --> 00:00:26,723
Quem cuidava da sua, hein?
14
00:00:26,763 --> 00:00:28,222
Bem, uma semana antes
15
00:00:28,223 --> 00:00:30,363
de desaparecer,
ela ligou para a pol�cia.
16
00:00:30,403 --> 00:00:32,363
Disse que tinha informa��es...
17
00:00:32,403 --> 00:00:35,323
- sobre o assassinato de Maisy.
- � o vov�. Faleceu.
18
00:00:35,363 --> 00:00:37,483
O funeral ser� em alguns dias.
19
00:00:37,523 --> 00:00:39,763
Se eles deixarem, voc� vem?
20
00:00:39,803 --> 00:00:40,963
Lamento pelo seu pai.
21
00:00:41,003 --> 00:00:44,123
Teddy n�o tem
mais ningu�m l� fora.
22
00:00:44,163 --> 00:00:45,363
Ningu�m cuida dele.
23
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
- Voc� tem que ir embora.
- Pai, por favor, pare.
24
00:00:48,123 --> 00:00:49,923
Sinto muito, filho, n�o posso.
25
00:00:49,963 --> 00:00:51,563
Voc� est� morto, Charlie!
26
00:00:51,603 --> 00:00:55,723
Charles, sou eu.
Acho que sei quem a levou.
27
00:00:55,924 --> 00:00:57,424
WITHOUT SIN
S01E04
28
00:00:57,425 --> 00:00:59,325
legendas @drcaio
29
00:01:54,363 --> 00:01:56,643
N�o v�o te levar
para o isolamento?
30
00:01:57,683 --> 00:01:59,403
- N�o.
- Por que n�o?
31
00:02:01,443 --> 00:02:03,323
Porque Karl manteve
a boca fechada.
32
00:02:05,723 --> 00:02:08,163
N�o me querem em isolamento.
Me querem fora.
33
00:02:09,203 --> 00:02:10,683
Voc� n�o pode dizer a ele?
34
00:02:10,723 --> 00:02:12,843
O diretor?
Diga que voc� est� em perigo...
35
00:02:12,883 --> 00:02:14,523
N�o importa mais.
36
00:02:16,203 --> 00:02:19,483
Mesmo que possam me proteger,
n�o podem proteger meu filho.
37
00:02:20,683 --> 00:02:22,243
Agora ir�o atr�s dele.
38
00:02:33,843 --> 00:02:35,083
N�o se preocupe.
39
00:02:36,243 --> 00:02:37,883
Sou eu que procuram, n�o voc�.
40
00:02:56,083 --> 00:02:57,523
Ol�.
41
00:02:59,643 --> 00:03:01,043
Ol�.
42
00:03:01,083 --> 00:03:03,403
- O que aconteceu?
- Nada. N�o se preocupe.
43
00:03:05,003 --> 00:03:07,083
Certo, ou�a.
Eu...
44
00:03:08,163 --> 00:03:12,043
eu me encontrei com
Lee McKeller, filho de Roman.
45
00:03:13,203 --> 00:03:14,843
Acho que era
o namorado da Maisy.
46
00:03:14,883 --> 00:03:18,123
Era ele quem dava para ela e a
Cleo as drogas nos est�bulos,...
47
00:03:18,163 --> 00:03:19,723
e todos eles se conheciam.
48
00:03:21,003 --> 00:03:22,643
Acho que Lee matou Maisy...
49
00:03:24,083 --> 00:03:26,403
e acho que Cleo sabe disso.
50
00:03:26,443 --> 00:03:30,363
E acho que � por isso
que ele fez algo com ela.
51
00:03:30,403 --> 00:03:33,163
Claro, Roman o est� encobrindo.
52
00:03:38,123 --> 00:03:39,603
Ent�o...
53
00:03:41,483 --> 00:03:42,923
Sim.
54
00:03:46,243 --> 00:03:47,803
Charlie, eu acredito em voc�.
55
00:03:51,003 --> 00:03:54,003
Sabe, nunca pensei que ouviria
voc� dizer essas palavras.
56
00:03:56,763 --> 00:03:58,163
Obrigado.
57
00:04:01,323 --> 00:04:03,043
Mas acabou.
58
00:04:04,763 --> 00:04:07,763
Acabou.
Temos que parar agora.
59
00:04:07,803 --> 00:04:09,143
Do que voc� esta falando?
60
00:04:09,144 --> 00:04:11,683
Fui longe demais
e perdi o controle.
61
00:04:15,163 --> 00:04:17,243
Certo.
62
00:04:17,283 --> 00:04:19,163
Os McKeller te
amea�aram, n�o foi?
63
00:04:22,803 --> 00:04:24,723
Eu n�o tenho medo.
N�o vou parar.
64
00:04:24,763 --> 00:04:26,483
Tem que parar,
ou vai se machucar.
65
00:04:26,523 --> 00:04:29,363
N�o, n�o.
Voc�... voc� me meteu nisto,
66
00:04:29,403 --> 00:04:30,883
e agora quer que eu pare?
67
00:04:30,923 --> 00:04:32,363
Tem que parar.
68
00:04:32,403 --> 00:04:34,063
O que vai fazer?
Ficar na cadeia?
69
00:04:34,103 --> 00:04:35,553
N�o tenho escolha.
70
00:04:35,554 --> 00:04:37,603
N�o agora que meu filho
est� em perigo.
71
00:04:37,643 --> 00:04:40,283
Sim, a vida da minha filha
estava em perigo, lembra?
72
00:04:40,323 --> 00:04:41,883
Sei como se sente.
73
00:04:44,243 --> 00:04:47,843
Sabe? Eu nunca disse
isso em voz alta...
74
00:04:47,883 --> 00:04:49,523
mas naquela noite...
75
00:04:52,803 --> 00:04:56,763
eu sa� e bebi,
porque foi o que eu fiz.
76
00:04:58,283 --> 00:05:01,483
E ent�o ela me mandou uma
mensagem porque estava com medo.
77
00:05:03,403 --> 00:05:05,283
E sabe o que eu fiz?
78
00:05:08,003 --> 00:05:09,363
Eu ignorei.
79
00:05:11,643 --> 00:05:13,483
Eu ignorei.
80
00:05:17,323 --> 00:05:19,942
E tudo o que fa�o � pensar
o que teria acontecido...
81
00:05:19,943 --> 00:05:21,162
Se eu chegasse em casa,
82
00:05:21,163 --> 00:05:22,602
se tivesse lido a mensagem,
83
00:05:22,603 --> 00:05:23,803
se a tivesse salvado.
84
00:05:24,483 --> 00:05:26,003
E agora voc� quer que eu pare?
85
00:05:27,603 --> 00:05:30,763
Tenho que descobrir
quem matou minha filha...
86
00:05:30,803 --> 00:05:33,043
e quero que eles sofram.
87
00:05:33,083 --> 00:05:36,523
Eu sei.
Mas n�o posso mais te ajudar.
88
00:05:36,563 --> 00:05:38,523
Preciso chegar at� Lee McKeller.
89
00:05:38,563 --> 00:05:40,183
Sei que ele
conhecia minha filha,
90
00:05:40,184 --> 00:05:41,403
ele a chamava de Misty.
91
00:05:41,404 --> 00:05:42,182
O qu�?
92
00:05:42,183 --> 00:05:43,603
Ningu�m a chamava de Misty.
93
00:05:45,243 --> 00:05:48,683
O carro, Cleo, tudo
aponta para aquele rapaz
94
00:05:48,723 --> 00:05:50,523
e, de repente, voc� quer sair?
95
00:05:50,563 --> 00:05:52,543
N�o entre em contato
comigo novamente.
96
00:05:55,163 --> 00:05:57,032
N�o entre em contato
comigo novamente.
97
00:05:57,033 --> 00:05:58,702
N�o se atreva
a fazer isso comigo.
98
00:05:58,703 --> 00:06:00,213
Ei, Charles!
99
00:06:00,214 --> 00:06:02,123
N�o entre em contato
comigo novamente.
100
00:06:05,643 --> 00:06:07,003
Droga!
101
00:06:22,163 --> 00:06:24,222
Jamal, preciso fazer
uma liga��o privada.
102
00:06:24,223 --> 00:06:25,483
Pode me dar licen�a?
103
00:06:35,043 --> 00:06:36,663
Onde est� meu telefone?
Jamal?
104
00:06:54,963 --> 00:06:56,443
Sinto muito.
105
00:07:00,123 --> 00:07:01,843
Disseram que era voc� ou eu.
106
00:07:23,403 --> 00:07:25,003
Remy.
107
00:07:25,043 --> 00:07:27,083
S� tenho alguns minutos.
108
00:07:27,084 --> 00:07:29,123
Recebeu minha
mensagem sobre Lee?
109
00:07:29,163 --> 00:07:31,243
Sim.
110
00:07:31,283 --> 00:07:34,523
Certo.
Voc� o prendeu?
111
00:07:34,563 --> 00:07:38,403
- Com que acusa��es?
- E o carro?
112
00:07:38,443 --> 00:07:40,723
N�o podem verificar a placa?
Checar?
113
00:07:40,763 --> 00:07:42,682
N�o. N�o, n�o podem.
N�o sem uma ordem.
114
00:07:42,683 --> 00:07:44,003
Bem, ent�o consiga uma.
115
00:07:44,004 --> 00:07:46,123
Stella, n�o � t�o simples assim.
116
00:07:46,163 --> 00:07:48,283
Remy, a vida de uma
garota est� em perigo.
117
00:07:48,284 --> 00:07:49,203
Simples assim.
118
00:07:49,243 --> 00:07:51,843
N�o, Stella,
n�o sem provas concretas.
119
00:07:51,883 --> 00:07:55,483
Agora, olhe, tenho que ir.
At� logo.
120
00:08:02,443 --> 00:08:04,283
Disse que armaram pra voc�.
121
00:08:04,323 --> 00:08:05,803
Fique conosco.
122
00:08:05,843 --> 00:08:08,262
Algu�m mandou voc� para
minha casa naquela noite.
123
00:08:08,263 --> 00:08:09,443
Quem?
124
00:08:14,723 --> 00:08:16,283
Teddy est� fora agora.
125
00:08:17,963 --> 00:08:20,083
N�o tem ningu�m cuidando dele.
126
00:08:24,643 --> 00:08:26,083
Papai?
127
00:08:27,803 --> 00:08:28,963
Papai?
128
00:08:35,203 --> 00:08:37,283
N�o me obrigue
a fazer isso, Charlie.
129
00:08:40,643 --> 00:08:42,483
- Fique conosco, Charles.
- Papai.
130
00:08:43,643 --> 00:08:47,443
- Pai, por favor.
- Fale, Teddy. Ponha pra fora.
131
00:08:49,603 --> 00:08:51,283
Tome cuidado.
132
00:13:29,763 --> 00:13:32,643
Mas eu nem sei, porque
na realidade n�o sou um deles...
133
00:13:32,683 --> 00:13:34,683
Lee, algu�m est�
arrombando seu carro!
134
00:13:34,723 --> 00:13:35,763
O qu�?
135
00:13:35,803 --> 00:13:37,643
Est�o roubando seu carro, amigo.
136
00:13:37,683 --> 00:13:39,883
- Fala s�rio?
- � s�rio! Saia j� daqui!
137
00:13:54,443 --> 00:13:55,763
Ei!
138
00:13:55,803 --> 00:13:57,203
Merda!
139
00:14:10,643 --> 00:14:12,283
Merda!
140
00:15:38,083 --> 00:15:39,723
Meu Deus
141
00:16:14,163 --> 00:16:16,043
O que voc� fez?
142
00:16:16,083 --> 00:16:18,683
Mensagens, da noite
em que ela desapareceu.
143
00:16:18,723 --> 00:16:20,043
Provam que a sequestrou.
144
00:16:20,083 --> 00:16:22,803
De um telefone descart�vel?
No carro que voc� arrombou?
145
00:16:23,883 --> 00:16:26,262
Acabou de fazer um
grande favor a Lee McKeller.
146
00:16:26,263 --> 00:16:28,803
- E o endere�o?
- N�o se preocupe. Farei que...
147
00:16:28,843 --> 00:16:31,522
- chegue �s pessoas certas.
- Remy, podemos ir agora.
148
00:16:31,523 --> 00:16:33,803
Com que poder?
Isso est� acima de mim.
149
00:16:33,843 --> 00:16:35,363
N�o posso fazer isso sozinho.
150
00:16:35,403 --> 00:16:38,283
Temos que levar a um detetive
que possa lidar com isso!
151
00:16:38,323 --> 00:16:40,343
Remy, eu entendo.
152
00:16:40,344 --> 00:16:42,363
S� n�o quero que
seja tarde demais.
153
00:16:42,403 --> 00:16:44,043
Apenas confie em mim, certo?
154
00:16:46,003 --> 00:16:49,603
Stella... nada disso...
155
00:16:50,923 --> 00:16:53,723
nada disso vai
trazer Maisy de volta.
156
00:17:00,603 --> 00:17:03,323
Olha, eu te imploro.
157
00:17:03,363 --> 00:17:07,883
Antes que isso saia do
controle, preciso que pare.
158
00:17:11,363 --> 00:17:12,523
Agora.
159
00:17:16,843 --> 00:17:19,123
Vem c�, garota
160
00:17:19,163 --> 00:17:20,843
Vem c�!
161
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Tudo bem.
162
00:17:28,683 --> 00:17:32,523
Voc� fez tudo o
que pode por Cleo.
163
00:17:32,563 --> 00:17:33,923
Certo?
164
00:17:37,603 --> 00:17:38,963
Certo?
165
00:17:42,163 --> 00:17:43,763
Agora v� descansar.
166
00:17:45,283 --> 00:17:46,883
Sim.
167
00:18:44,963 --> 00:18:47,203
Mas quero na ter�a.
Eu quero na ter�a.
168
00:18:55,363 --> 00:18:57,723
- Tudo bem?
- Sim.
169
00:18:57,763 --> 00:19:00,002
Pra quem envia mensagens?
Tem outra namorada?
170
00:19:00,003 --> 00:19:01,363
Voc� puxou o seu velho.
171
00:19:01,403 --> 00:19:04,003
Tome, coloque no seu bolso.
172
00:19:06,523 --> 00:19:08,183
Vou te dar 50 libras por isso.
173
00:19:09,763 --> 00:19:12,043
Um pouco de dinheiro
para voc� e Misty.
174
00:19:14,683 --> 00:19:16,642
Obrigado. Vou sair
de qualquer maneira.
175
00:19:16,643 --> 00:19:18,163
Te deixo.
Para onde vai?
176
00:19:18,203 --> 00:19:19,963
N�o, � s� virar a esquina.
177
00:19:21,043 --> 00:19:23,803
- Tem certeza?
- Sim.
178
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
Desculpa.
179
00:22:52,123 --> 00:22:53,803
Desculpa.
180
00:23:00,603 --> 00:23:02,403
Voc� conhece essa garota?
181
00:23:43,683 --> 00:23:45,043
Cleo?
182
00:23:59,403 --> 00:24:02,283
Cleo?
Voc� est� ai?
183
00:24:15,083 --> 00:24:16,483
Cleo.
184
00:24:17,603 --> 00:24:19,283
Tranquila,
estou aqui para ajudar.
185
00:24:19,284 --> 00:24:20,163
Eu sou Stella.
186
00:24:20,203 --> 00:24:23,363
Eu sou a m�e de Maisy.
Voc� est� bem?
187
00:24:24,843 --> 00:24:26,683
Voc� est� ferida?
188
00:24:28,963 --> 00:24:30,923
Cleo?
189
00:24:32,923 --> 00:24:35,083
Estou procurando
por voc� h� semanas.
190
00:24:36,963 --> 00:24:38,803
Estou t�o feliz por encontr�-la.
191
00:24:41,123 --> 00:24:42,763
Estava muito preocupada.
192
00:24:46,643 --> 00:24:49,323
Sua m�e est�
desesperada para v�-la.
193
00:24:49,324 --> 00:24:52,003
Ele quer sua filhinha de volta.
194
00:24:52,043 --> 00:24:53,682
Preciso tirar voc� daqui, Cleo.
195
00:24:53,683 --> 00:24:55,723
N�o, n�o.
N�o. N�o vou voltar.
196
00:24:55,763 --> 00:24:58,923
N�o, eu n�o voltarei.
Eles v�o me matar. N�o voltarei.
197
00:24:58,963 --> 00:25:01,603
Ningu�m vai te machucar,
prometo.
198
00:25:01,643 --> 00:25:04,203
Sei tudo sobre Lee McKeller
mantendo voc� aqui.
199
00:25:04,243 --> 00:25:06,102
Sei o que os McKeller
est�o tramando
200
00:25:06,103 --> 00:25:09,103
e prometo a voc�,
n�o v�o te machucar.
201
00:25:12,243 --> 00:25:14,243
Voc�... n�o pode ficar aqui.
202
00:25:15,843 --> 00:25:17,603
S� quero mant�-la segura.
203
00:25:20,003 --> 00:25:21,403
Por favor.
204
00:25:41,443 --> 00:25:43,803
H� algu�m para
quem podemos ligar?
205
00:25:50,683 --> 00:25:52,163
Sim.
206
00:25:56,603 --> 00:25:58,203
N�o est� longe agora.
207
00:25:58,243 --> 00:26:02,003
V� at� a minha, pegue uma
muda de roupa, algo para comer.
208
00:26:06,803 --> 00:26:10,683
Meu Deus, � o Lee.
O que faz aqui?
209
00:26:12,723 --> 00:26:16,523
Tudo bem.
Podemos ir para outro lugar.
210
00:26:49,883 --> 00:26:53,483
Ou�a, n�o precisamos
conversar agora.
211
00:26:53,523 --> 00:26:55,523
Vamos entrar,
refrescar um pouco,
212
00:26:55,563 --> 00:26:57,643
comer alguma coisa. Sim?
213
00:27:33,643 --> 00:27:35,363
Deixei algumas roupas para voc�.
214
00:27:35,364 --> 00:27:37,883
Se precisar de alguma
coisa, estarei l� embaixo.
215
00:27:38,643 --> 00:27:40,083
T�?
216
00:27:56,523 --> 00:28:00,043
Maisy! Maisy, vamos, est� frio.
217
00:28:00,083 --> 00:28:02,163
Est� tudo bem, devagar.
218
00:28:02,203 --> 00:28:05,883
Cleo, meus sapatos
v�o ficar sujos.
219
00:28:05,923 --> 00:28:07,603
Do que voc� est� reclamando?
220
00:28:07,643 --> 00:28:08,723
Faz frio.
221
00:28:10,763 --> 00:28:13,843
- O que faz aqui?
- O que voc� acha?
222
00:28:15,003 --> 00:28:18,403
Droga, Ted.
A quem mais quer contar, cara?
223
00:28:20,723 --> 00:28:22,262
Tem uns comprimidos para mim?
224
00:28:22,263 --> 00:28:25,803
Sim, na verdade eu tenho.
S�o cinco libras o comprimido.
225
00:28:25,843 --> 00:28:27,443
Pode nos dar quatro por dez?
226
00:28:27,483 --> 00:28:30,123
- Sai fora.
- Est� muito frio aqui.
227
00:28:32,443 --> 00:28:35,003
Por que n�o voltamos
para minha casa?
228
00:28:35,043 --> 00:28:36,923
Sim, est� bem.
229
00:28:36,963 --> 00:28:38,123
Quer vir?
230
00:28:39,523 --> 00:28:41,483
Casa gr�tis, bebida gr�tis.
231
00:28:44,683 --> 00:28:47,283
Sim, tudo bem.
232
00:28:47,323 --> 00:28:49,243
Beleza.
Voc� pode nos levar.
233
00:28:55,043 --> 00:28:57,763
O que est� acontecendo?
O que ela est� fazendo aqui?
234
00:29:00,483 --> 00:29:02,403
N�o � seguro na minha casa.
235
00:29:02,443 --> 00:29:03,683
Por qu�?
236
00:29:05,483 --> 00:29:06,843
Os McKeller.
237
00:29:06,883 --> 00:29:09,003
Stella, isso � loucura.
238
00:29:10,003 --> 00:29:13,323
N�o parece bom.
Temos que chamar a pol�cia.
239
00:29:13,363 --> 00:29:16,043
Ela sabe algo sobre
o que aconteceu com Maisy.
240
00:29:17,323 --> 00:29:19,283
Tenho que descobrir, Paul.
241
00:29:19,323 --> 00:29:21,523
Do que voc� esta falando?
242
00:29:21,563 --> 00:29:24,702
Ele passou por Deus sabe o qu�,
precisa de ajuda profissional.
243
00:29:24,703 --> 00:29:27,883
Seja o que quer que ela tenha
passado, ela est� petrificada.
244
00:29:27,923 --> 00:29:30,523
Se a levarmos � pol�cia,
ela n�o dir� nada.
245
00:29:30,563 --> 00:29:33,542
Eles acham que � s� uma garota
que fugiu, n�o d�o a m�nima.
246
00:29:33,543 --> 00:29:35,803
E eles n�o v�o chegar
perto dos McKeller.
247
00:29:35,843 --> 00:29:39,403
Por favor, Paul.
Depois de tudo que aconteceu...
248
00:29:39,443 --> 00:29:40,923
posso ficar aqui esta noite?
249
00:29:40,963 --> 00:29:44,483
S� para poder falar com ela.
Por favor.
250
00:29:47,083 --> 00:29:48,443
Est� bem.
251
00:29:49,603 --> 00:29:52,603
Certo, mas depois
vamos � pol�cia.
252
00:29:52,643 --> 00:29:54,163
Sim.
253
00:29:55,523 --> 00:29:56,803
Certo.
254
00:30:09,763 --> 00:30:11,123
Papai?
255
00:30:12,323 --> 00:30:15,883
O que aconteceu?
Foram os McKeller?
256
00:30:17,523 --> 00:30:19,563
Achei que voc� j�
tinha ido embora.
257
00:30:20,603 --> 00:30:23,123
Eu s� quero que
voc� fique bem, pai.
258
00:30:23,163 --> 00:30:24,443
De verdade?
259
00:30:28,403 --> 00:30:30,643
Sim, claro.
260
00:30:31,683 --> 00:30:33,003
Vem c�.
261
00:30:34,163 --> 00:30:35,283
Vem c�.
262
00:30:39,603 --> 00:30:40,963
Vem c�.
263
00:30:53,563 --> 00:30:55,683
Eu posso estar saindo em breve.
264
00:30:59,443 --> 00:31:02,083
Stella se aproxima da verdade.
265
00:31:04,963 --> 00:31:06,963
Sobre o que aconteceu
naquela noite.
266
00:31:12,083 --> 00:31:14,203
Ela descobriu muitas coisas.
267
00:31:16,563 --> 00:31:18,403
Sobre sua filha.
268
00:31:20,643 --> 00:31:22,243
Sobre Misty.
269
00:31:24,603 --> 00:31:27,963
Pai, eu...
Pai, eu n�o...
270
00:31:30,323 --> 00:31:32,483
Voc� conheceu uma Misty, certo?
271
00:31:34,123 --> 00:31:36,123
Eu vi o nome dela
no seu telefone.
272
00:31:40,643 --> 00:31:42,463
Quero dizer,
ela era sua namorada?
273
00:31:43,443 --> 00:31:44,523
Desculpe.
274
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
Desculpe, desculpe, desculpe.
275
00:31:53,803 --> 00:31:56,723
Voc� est� bem?
Conseguiu dormir um pouco?
276
00:31:56,763 --> 00:31:57,923
A verdade � que n�o.
277
00:32:09,123 --> 00:32:10,883
Fiz uma x�cara de ch� para voc�.
278
00:32:37,723 --> 00:32:39,563
Cleo, por que ainda
veste seu casaco?
279
00:32:39,603 --> 00:32:42,523
- Porque faz frio.
- N�o, n�o est� frio.
280
00:32:42,563 --> 00:32:44,523
Ei, olhe para a �rvore.
281
00:32:44,563 --> 00:32:47,083
Porra, Maisy, � legal aqui.
282
00:32:47,123 --> 00:32:48,923
Confie em mim,
isto � vida, mano.
283
00:32:48,963 --> 00:32:51,843
E eu achava que �ramos
n�s que ganh�vamos dinheiro.
284
00:32:51,883 --> 00:32:54,243
- Onde guardou a bebida, ent�o?
- Na cozinha.
285
00:32:54,283 --> 00:32:56,323
Na cozinha, certo?
286
00:32:56,324 --> 00:32:58,363
N�o toque no u�sque do meu pai.
287
00:33:26,843 --> 00:33:28,243
Aqui est�.
288
00:33:38,843 --> 00:33:40,883
Passou o frio?
289
00:33:43,083 --> 00:33:44,363
Paul?
290
00:33:47,283 --> 00:33:50,043
Importa-se de aumentar
a calefa��o, por favor?
291
00:33:55,043 --> 00:33:57,003
Por que voc� � t�o legal comigo?
292
00:33:59,363 --> 00:34:01,163
Do que voc� est� falando?
293
00:34:02,163 --> 00:34:05,843
Voc� estava procurando por mim.
Voc� foi me buscar.
294
00:34:07,363 --> 00:34:11,163
- Voc� estava desaparecida.
- Eu n�o mere�o isso.
295
00:34:13,243 --> 00:34:16,483
Nunca esperei que
algu�m viesse me procurar.
296
00:34:27,603 --> 00:34:30,483
Cleo, vamos ter que conversar
sobre o que aconteceu.
297
00:34:33,123 --> 00:34:36,843
Aquele tal de Lee, eu o conhe�o,
ele � um cara desagrad�vel.
298
00:34:41,123 --> 00:34:42,843
Voc� est� segura aqui.
299
00:34:56,723 --> 00:34:58,483
Est� bem.
300
00:35:05,843 --> 00:35:07,243
Depois de...
301
00:35:08,643 --> 00:35:11,163
Eu queria dizer a verdade.
302
00:35:12,683 --> 00:35:14,803
Por isso liguei para a pol�cia.
303
00:35:16,803 --> 00:35:18,963
Mas Lee disse
que se eu falasse...
304
00:35:23,723 --> 00:35:27,283
o pai dele iria me matar, e que
eu n�o poderia envolv�-los.
305
00:35:30,163 --> 00:35:33,243
Eu apenas... fui embora.
306
00:35:36,443 --> 00:35:38,003
Por qu�?
307
00:35:38,043 --> 00:35:41,123
Eu estava aqui na noite
em que Maisy morreu.
308
00:35:46,483 --> 00:35:47,643
O qu�?
309
00:35:49,603 --> 00:35:51,123
Com Lee...
310
00:35:52,843 --> 00:35:54,443
.e Teddy.
311
00:35:58,163 --> 00:36:01,363
Teddy?
Como o filho de Charles?
312
00:36:04,763 --> 00:36:06,803
Ele era o namorado de Maisy.
313
00:36:17,403 --> 00:36:19,123
N�o era. Era...
314
00:36:19,163 --> 00:36:21,363
Foi tudo t�o r�pido.
315
00:36:21,403 --> 00:36:23,803
Nunca foi nossa inten��o
machucar ningu�m.
316
00:36:27,923 --> 00:36:31,803
Ele descobriu que Teddy
e eu est�vamos namorando.
317
00:36:31,843 --> 00:36:33,623
- Merda, Maisy.
- Confie em voc�.
318
00:36:34,563 --> 00:36:37,643
- Eu sei, eu sei. Desculpe.
- E voc� deveria ser meu amigo.
319
00:36:41,083 --> 00:36:42,243
Ela...
320
00:36:42,283 --> 00:36:45,243
Maisy ficou com raiva
e confrontou Teddy.
321
00:36:45,283 --> 00:36:46,923
T� de sacanagem comigo?
322
00:36:46,963 --> 00:36:50,163
Voc� � um maldito
traficante de drogas, Teddy.
323
00:36:50,203 --> 00:36:51,683
N�o sabia. Eu n�o...
324
00:36:51,723 --> 00:36:54,003
Eu n�o sabia o que fazer, pai.
325
00:36:54,043 --> 00:36:55,723
N�o sabia.
326
00:36:55,763 --> 00:36:57,963
Toda semana, voc� me via l�.
327
00:37:00,923 --> 00:37:03,443
Eu sabia que n�o
teria chance na pris�o.
328
00:37:04,683 --> 00:37:06,203
N�o sou como voc�.
329
00:37:09,083 --> 00:37:12,003
Eu nunca quis sua vida.
330
00:37:13,563 --> 00:37:15,643
Mas voc� n�o me deu escolha.
331
00:37:15,683 --> 00:37:17,683
Vem c�!
332
00:37:17,723 --> 00:37:20,363
Voc� se acha t�o superior?
333
00:37:20,564 --> 00:37:23,003
Voc� � apenas
uma garotinha, Maisy.
334
00:37:24,483 --> 00:37:26,363
Na verdade, sinto pena voc�.
335
00:37:30,923 --> 00:37:34,043
Eu queria te dizer a verdade.
336
00:37:35,323 --> 00:37:37,803
E eu me senti uma merda.
337
00:37:39,763 --> 00:37:41,483
Mas alguns dias, eu...
338
00:37:44,523 --> 00:37:46,803
Foi mais f�cil.
339
00:37:46,843 --> 00:37:49,902
Eu me senti melhor, sabendo que
340
00:37:49,903 --> 00:37:51,803
voc� n�o estava
me controlando mais.
341
00:37:53,043 --> 00:37:55,283
Que eu poderia viver minha vida.
342
00:37:56,603 --> 00:37:58,883
Minha pr�pria vida, pai!
343
00:38:01,403 --> 00:38:03,003
Teddy, o que voc� fez?
344
00:38:06,283 --> 00:38:09,203
Por que voc� a matou?
345
00:38:15,603 --> 00:38:17,003
Papai...
346
00:38:33,843 --> 00:38:36,003
Venha, vamos.
347
00:38:37,043 --> 00:38:39,523
Cleo, vamos.
Vamos.
348
00:38:39,563 --> 00:38:41,522
Teddy tentou ir embora,
mas Maisy surtou
349
00:38:41,523 --> 00:38:44,062
e come�ou a dizer coisas
horr�veis sobre minha m�e
350
00:38:44,063 --> 00:38:45,783
e eu s� queria que ela parasse.
351
00:38:45,823 --> 00:38:47,323
N�o, n�o, n�o.
352
00:38:47,363 --> 00:38:49,403
Voc� quer roubar meu namorado...
353
00:38:49,443 --> 00:38:51,563
- por que ningu�m mais te ama?
- O qu�?
354
00:38:53,283 --> 00:38:55,043
Nem mesmo sua
pr�pria m�e te ama.
355
00:38:55,083 --> 00:38:57,323
- Maisy...
- Cale a boca.
356
00:39:01,363 --> 00:39:04,142
- Ela prefere levar um tapa...
- J� mandei calar a boca.
357
00:39:04,143 --> 00:39:06,482
Transou com ele para
ter algo gr�tis para ela?
358
00:39:06,483 --> 00:39:08,563
- Cale a boca!
- Por que grita comigo?
359
00:39:18,683 --> 00:39:21,523
Eu n�o queria mat�-la!
360
00:39:23,003 --> 00:39:25,883
Cleo, quem quer que
esteja fazendo voc�...
361
00:39:27,403 --> 00:39:29,763
dizer isto,
se s�o os McKeller...
362
00:39:29,803 --> 00:39:32,723
voc� tem que me dizer agora,
e tem que parar, est� bem?
363
00:39:32,763 --> 00:39:35,083
- Pare com isso.
- Charles fez isso.
364
00:39:36,243 --> 00:39:37,403
Charles matou Maisy.
365
00:39:37,404 --> 00:39:39,163
Ele estava l�,
Stella o encontrou.
366
00:39:40,323 --> 00:39:41,683
N�s combinamos.
367
00:39:42,963 --> 00:39:46,483
Merda! Merda!
Lee, n�o sei o que fazer.
368
00:39:46,523 --> 00:39:48,803
Meu pai vai nos matar, cara.
369
00:39:48,843 --> 00:39:52,643
Lee ligou para o pai e
contou o que hav�amos feito.
370
00:39:52,683 --> 00:39:54,363
E ele disse que resolveria.
371
00:39:54,364 --> 00:39:55,443
N�s...
372
00:39:55,483 --> 00:39:58,243
N�o sab�amos que
enviariam Charles.
373
00:39:59,843 --> 00:40:01,883
Teddy nunca teria feito isso.
374
00:40:01,923 --> 00:40:03,643
Maisy me mandou uma mensagem.
375
00:40:06,323 --> 00:40:08,103
Ela me mandou uma mensagem
376
00:40:08,104 --> 00:40:09,883
dizendo que
havia algu�m l� fora.
377
00:40:13,523 --> 00:40:15,043
Era eu.
378
00:40:18,603 --> 00:40:21,083
Mandei uma mensagem
para voc� voltar para casa.
379
00:40:25,323 --> 00:40:26,763
N�o.
380
00:40:31,083 --> 00:40:32,723
Voc� me enviou a mensagem?
381
00:40:37,763 --> 00:40:39,123
Olhe para mim.
382
00:40:40,203 --> 00:40:41,483
Voc� fez isso?
383
00:40:44,203 --> 00:40:45,843
Sim.
384
00:40:57,923 --> 00:40:59,683
Por favor.
Sinto muito.
385
00:40:59,723 --> 00:41:01,523
Queria morrer quando
me encontrou.
386
00:41:01,563 --> 00:41:04,182
- N�o poderia viver com isso...
- Fique longe de mim!
387
00:41:04,183 --> 00:41:06,123
Fique longe de mim.
Por favor.
388
00:41:06,163 --> 00:41:08,163
Por favor.
Eu sabia que havia algo.
389
00:41:08,203 --> 00:41:11,483
Eu sabia! Eu sabia!
Eu sabia que havia algo.
390
00:41:11,523 --> 00:41:15,203
Eu sabia que havia algo,
mas n�o pensei...
391
00:41:15,243 --> 00:41:18,363
Por favor, n�o queria mat�-la!
Por favor!
392
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Por favor. Por favor.
393
00:41:20,723 --> 00:41:24,123
Sabe quanto tempo eu
pensei que poderia salv�-la?
394
00:41:24,163 --> 00:41:26,243
Eu n�o queria mat�-la.
395
00:41:26,283 --> 00:41:27,843
Achei que poderia salv�-la!
396
00:41:27,883 --> 00:41:31,003
Voc� me fez pensar que
eu poderia t�-la salvado,
397
00:41:31,043 --> 00:41:32,643
e voc� a matou, porra!
398
00:41:32,683 --> 00:41:34,263
Juro por Deus!
399
00:41:34,703 --> 00:41:37,003
- Juro por Deus!
- Stella!
400
00:41:38,283 --> 00:41:39,603
Voc� matou meu beb�.
401
00:41:39,643 --> 00:41:42,243
- Voc� matou meu beb�!
- Stella! Stella! Stella!
402
00:41:42,283 --> 00:41:44,683
Stella! Stella, por favor.
403
00:41:44,723 --> 00:41:48,003
Tire-a daqui.
Paul, tire-a daqui.
404
00:41:48,043 --> 00:41:51,003
Sai daqui agora!
Fora!
405
00:41:51,043 --> 00:41:53,443
Fora!
406
00:41:55,763 --> 00:41:57,523
Paul, por favor,
leve-a para fora!
407
00:41:57,524 --> 00:41:58,683
Por favor, por favor.
408
00:41:59,923 --> 00:42:01,963
Por causa de um garoto de merda!
409
00:42:04,563 --> 00:42:08,803
Tire-a de casa!
Por favor!
410
00:42:56,963 --> 00:43:01,003
Estamos aqui hoje para discutir
o assassinato de Maisy Tomlinson
411
00:43:01,043 --> 00:43:03,683
em 10 de dezembro de 2018.
412
00:43:05,483 --> 00:43:08,763
Vamos ouvir e respeitar o
que cada um tem a dizer...
413
00:43:08,803 --> 00:43:12,683
para podermos trabalhar para
que algo positivo saia disso.
414
00:43:14,603 --> 00:43:16,483
Cleo, voc� pediu esta reuni�o...
415
00:43:16,523 --> 00:43:18,443
para que possa
responder a quaisquer
416
00:43:18,444 --> 00:43:20,363
perguntas que Stella
e Paul possam ter
417
00:43:20,403 --> 00:43:23,683
sobre a morte de sua filha,
e para expressar seu remorso.
418
00:43:26,603 --> 00:43:30,403
Quando estiver pronta,
podemos come�ar.
419
00:43:51,523 --> 00:43:52,883
Ol�.
420
00:43:52,923 --> 00:43:54,163
Oi.
421
00:43:58,363 --> 00:44:00,163
Trouxe um ch� para voc�.
422
00:44:00,203 --> 00:44:01,363
Obrigada.
423
00:44:01,403 --> 00:44:04,563
- N�o sei como voc� gosta.
- N�o sou exigente.
424
00:44:05,683 --> 00:44:07,563
Obrigado por vir.
425
00:44:09,203 --> 00:44:10,963
Voc� parece diferente.
426
00:44:16,403 --> 00:44:18,563
Eu s� queria que
voc� soubesse que...
427
00:44:19,464 --> 00:44:20,723
que estou indo embora.
428
00:44:22,843 --> 00:44:25,443
Eu preciso ir.
429
00:44:25,483 --> 00:44:27,563
E Teddy?
430
00:44:29,723 --> 00:44:32,163
Quero estar em um
lugar melhor, Stella...
431
00:44:33,243 --> 00:44:35,083
para Teddy, quando ele sair.
432
00:44:39,283 --> 00:44:40,803
Foi minha culpa.
433
00:44:42,163 --> 00:44:43,803
Teddy nunca quis minha vida.
434
00:44:45,043 --> 00:44:47,483
Eu fiz tantas coisas erradas.
435
00:44:48,723 --> 00:44:50,443
Eu tamb�m.
436
00:44:52,883 --> 00:44:54,443
Todos n�s fazemos.
437
00:44:58,283 --> 00:45:00,203
Voc� parece �tima.
438
00:45:04,363 --> 00:45:07,963
Ainda tenho meus dias ruins,
mas... menos do que antes.
439
00:45:09,043 --> 00:45:10,563
Isso j� � alguma coisa, n�o?
440
00:45:10,603 --> 00:45:12,163
Sim.
441
00:45:20,083 --> 00:45:22,283
Acho que errei sobre o ch�.
442
00:45:22,323 --> 00:45:24,323
Sim.
443
00:45:26,883 --> 00:45:28,643
Voc� ainda dirige um t�xi?
444
00:45:28,683 --> 00:45:31,043
Sim, sim.
Me faz bem.
31379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.