All language subtitles for Without.Sin.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,343 --> 00:00:01,983 Estamos aqui hoje para discutir 2 00:00:01,984 --> 00:00:03,923 o assassinato da filha de Stella, 3 00:00:03,963 --> 00:00:07,763 Maisy Tomlinson, em 10 de dezembro de 2018. 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,363 Ol�, Stella. 5 00:00:09,403 --> 00:00:11,123 N�o posso nem imaginar a dor 6 00:00:11,124 --> 00:00:13,243 que voc� tem sofrido desde aquela noite. 7 00:00:14,283 --> 00:00:16,182 Quero saber se voc� quer me encontrar. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,962 Como se quis�ssemos estar perto daquele homem novamente. 9 00:00:18,963 --> 00:00:21,683 Pode marcar. Vou me encontrar com Charles Stone. 10 00:00:21,723 --> 00:00:24,123 Preciso que me diga por que matou minha filha. 11 00:00:25,643 --> 00:00:28,243 - Eu n�o a matei. - O qu�? 12 00:00:28,283 --> 00:00:30,782 As pessoas que me incriminaram ainda est�o soltas. 13 00:00:30,783 --> 00:00:32,623 Agora h� outra garota de Millfields. 14 00:00:32,624 --> 00:00:34,163 Ela est� desaparecida. 15 00:00:34,203 --> 00:00:35,843 - O nome � Cleo Dale! - Solte-me! 16 00:00:35,883 --> 00:00:37,083 Cleo Dale! 17 00:00:37,123 --> 00:00:39,603 - Ela n�o desapareceu, n�o? - Ela conhecia Maisy? 18 00:00:39,643 --> 00:00:41,723 Sim, eram amigas. 19 00:00:41,763 --> 00:00:42,803 Sim, estou cuidando disso. 20 00:00:42,843 --> 00:00:45,323 Estarei com voc� em breve, prometo. 21 00:00:47,323 --> 00:00:48,883 Obrigado por vir. 22 00:00:50,722 --> 00:00:52,822 WITHOUT SIN S01E02 23 00:00:52,823 --> 00:00:54,823 legendas @drcaio 24 00:00:57,003 --> 00:01:00,203 Quero que voc� me fale sobre aquela garota desaparecida. 25 00:01:01,883 --> 00:01:04,363 O nome dela � Cleo Dale. 26 00:01:08,163 --> 00:01:12,083 E o que voc� acha que ela tem a ver com a minha filha? 27 00:01:14,203 --> 00:01:17,323 Esses �ltimos tr�s anos aqui, 28 00:01:17,363 --> 00:01:19,683 eu n�o tive nada al�m de tempo. 29 00:01:21,523 --> 00:01:24,043 Tempo de procurar qualquer fragmento, 30 00:01:24,083 --> 00:01:27,883 qualquer explica��o, qualquer conex�o com Millfields,... 31 00:01:27,923 --> 00:01:30,603 para sua filha, Maisy. 32 00:01:30,643 --> 00:01:33,323 Acho que Cleo pode ser essa conex�o. 33 00:01:53,523 --> 00:01:55,523 Acho que ela est� em perigo. 34 00:02:02,883 --> 00:02:04,963 Voc� disse que foi enganado. 35 00:02:05,003 --> 00:02:08,123 Que algu�m mandou voc� para minha casa naquela noite. Quem? 36 00:02:15,443 --> 00:02:17,883 Achei que era isso que voc� queria. Aqui estou. 37 00:02:23,723 --> 00:02:25,283 Foram os McKellers. 38 00:02:26,483 --> 00:02:28,183 Eu costumava trabalhar para eles. 39 00:02:32,083 --> 00:02:34,643 Por que n�o mencionou isso no julgamento? 40 00:02:34,683 --> 00:02:36,403 Voc� � de Millfields. 41 00:02:36,443 --> 00:02:39,803 Voc� conhece aquela fam�lia, do que eles s�o capazes. 42 00:02:39,843 --> 00:02:41,683 Meu filho ainda mora naquele lugar. 43 00:02:41,784 --> 00:02:42,923 Eles o conhecem. 44 00:02:44,283 --> 00:02:46,483 O que isso tem a ver com Cleo Dale? 45 00:02:47,643 --> 00:02:51,363 A m�e dela � uma viciada, ela compra deles. 46 00:02:52,643 --> 00:02:55,163 Eu sei porque vendi para ela. 47 00:02:58,963 --> 00:03:01,242 O que voc� est� dizendo? Que eles a pegaram 48 00:03:01,243 --> 00:03:03,603 porque a m�e dela tem uma d�vida ou algo assim? 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,083 N�o sei, mas pode ser. 50 00:03:07,923 --> 00:03:10,203 Eles s�o implac�veis, Stella. 51 00:03:11,883 --> 00:03:13,483 Eles fazem ref�ns... 52 00:03:13,523 --> 00:03:15,402 Torturam at� que as fam�lias paguem, 53 00:03:15,403 --> 00:03:17,003 �s vezes pior. Eu vi. 54 00:03:20,403 --> 00:03:22,003 Por que voc� fugiu? 55 00:03:23,403 --> 00:03:25,163 Por qu�? Por que voc� fugiu? 56 00:03:25,203 --> 00:03:27,763 Voc� diz que � inocente, por que fugiu? 57 00:03:30,563 --> 00:03:33,523 Por que voc� n�o ficou e tentou salv�-la? 58 00:03:35,643 --> 00:03:37,123 Eu tentei. 59 00:03:39,483 --> 00:03:42,203 Eu n�o pude fazer nada. Ela j� estava morta. 60 00:03:45,403 --> 00:03:47,393 Stella, ningu�m teria acreditado em mim. 61 00:03:47,394 --> 00:03:49,383 Eu tinha acabado de encontr�-la morta. 62 00:03:50,523 --> 00:03:51,883 Eu tive que fugir. 63 00:03:58,163 --> 00:03:59,723 O que te fez voltar? 64 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 O que mudou? 65 00:04:04,003 --> 00:04:07,203 Se voc� souber alguma coisa sobre Cleo, posso ajudar. 66 00:04:14,883 --> 00:04:16,243 Stella... 67 00:04:49,643 --> 00:04:51,803 � bom estar de volta no velho reduto. 68 00:04:51,843 --> 00:04:53,283 Certo, querida? 69 00:04:54,523 --> 00:04:55,963 Venha aqui. 70 00:04:57,883 --> 00:05:01,843 O que est� te preocupando com essa garota Cleo? 71 00:05:04,003 --> 00:05:06,603 Fui ver Charles de novo. 72 00:05:06,643 --> 00:05:08,923 O que, ele faz parte desse programa? 73 00:05:08,963 --> 00:05:10,203 N�o. 74 00:05:10,243 --> 00:05:11,363 Ent�o por qu�? 75 00:05:13,523 --> 00:05:16,003 Ela era uma companheira de Maisy dos est�bulos. 76 00:05:17,083 --> 00:05:20,103 Minha m�e a reconheceu pelo perfil de pessoa desaparecida. 77 00:05:21,003 --> 00:05:23,142 Charles acha que o desaparecimento de Cleo 78 00:05:23,143 --> 00:05:25,342 est� relacionado com Maisy de alguma forma. 79 00:05:25,343 --> 00:05:27,243 Ele disse que os McKellers armaram 80 00:05:27,283 --> 00:05:29,483 para ele e acha que podem ter levado Cleo. 81 00:05:30,323 --> 00:05:33,283 N�o sei, talvez Cleo saiba algo sobre o assassinato. 82 00:05:33,323 --> 00:05:34,843 N�o. Pare, pare, pare. 83 00:05:34,883 --> 00:05:36,683 Querida, isso � muito fr�gil. 84 00:05:38,643 --> 00:05:41,363 N�o � prudente lidar com aquela fam�lia. 85 00:05:42,883 --> 00:05:44,623 Por isso que voc� quis vir aqui? 86 00:05:44,663 --> 00:05:46,923 Acha que trabalham para os McKellers? 87 00:05:46,963 --> 00:05:48,723 N�o. N�o sei, pode muito bem ser. 88 00:05:48,763 --> 00:05:51,763 Ningu�m fala sobre ela, Remy. A pol�cia sabe mesmo? 89 00:05:51,803 --> 00:05:53,883 - Eles se importam? - Sim, sim, claro. 90 00:05:53,923 --> 00:05:56,723 Certo, ent�o, voc� sabe onde ela est� hospedada? 91 00:05:56,763 --> 00:05:58,883 Est� hospedada no Riverside Lodge. 92 00:06:00,363 --> 00:06:02,363 Falei com o Servi�os Social. 93 00:06:02,403 --> 00:06:04,483 Cleo j� fugiu antes. 94 00:06:04,523 --> 00:06:06,902 Est�o trabalhando com a equipe de desaparecidos. 95 00:06:06,903 --> 00:06:08,163 N�o parecem preocupados. 96 00:06:09,763 --> 00:06:11,963 Olha, tenho uma noite de folga esta semana. 97 00:06:12,003 --> 00:06:12,823 Isso � tudo. 98 00:06:12,824 --> 00:06:14,843 Podemos pelo menos tentar nos divertir? 99 00:06:14,883 --> 00:06:16,723 - Sim, desculpe. - Obrigado. 100 00:06:28,123 --> 00:06:29,643 Cale a boca. 101 00:06:36,363 --> 00:06:40,163 Muito bem, escute. Voc� tem que calar sua boca... 102 00:06:40,203 --> 00:06:43,123 a menos que queira que todos aqui ou�am voc� assim. 103 00:06:43,163 --> 00:06:45,283 Voc� n�o tem ideia de como � aqui. 104 00:06:47,043 --> 00:06:51,883 Se voc� quer chorar, engula. N�o fa�a barulho. 105 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 - Oi. - Bobbi ligou. 106 00:07:31,803 --> 00:07:34,103 Queria ver como voc� estava depois da reuni�o. 107 00:07:34,843 --> 00:07:36,363 Bem, entre. 108 00:07:48,683 --> 00:07:50,343 Como pode se encontrar com ele? 109 00:07:52,763 --> 00:07:54,003 Stella? 110 00:07:54,043 --> 00:07:55,863 Eu s� queria que ele me contasse 111 00:07:55,864 --> 00:07:57,683 o que realmente aconteceu. 112 00:07:57,723 --> 00:07:59,083 Ah, e ele te contou? 113 00:08:00,243 --> 00:08:02,163 Bem, ele disse que ainda � inocente, 114 00:08:02,203 --> 00:08:04,443 mas disse que trabalhava para os McKellers. 115 00:08:04,483 --> 00:08:06,462 - Ah, Stella... - E a� ele me contou... 116 00:08:06,463 --> 00:08:08,122 que h� outra garota desaparecida, 117 00:08:08,123 --> 00:08:09,382 que era colega de Maisy, 118 00:08:09,383 --> 00:08:11,082 e acredita que est�o conectadas. 119 00:08:11,083 --> 00:08:13,042 - Fala s�rio? - Sim, falo s�rio. 120 00:08:13,043 --> 00:08:14,603 O que est� acontecendo com voc�? 121 00:08:14,643 --> 00:08:16,922 Est� fumando muito dessa merda de novo, claro. 122 00:08:16,923 --> 00:08:18,323 Cale a boca. 123 00:08:19,763 --> 00:08:21,702 Sabemos que eles n�o encontraram tudo. 124 00:08:21,703 --> 00:08:25,403 N�o encontraram o telefone, n�o encontraram a arma do crime. 125 00:08:25,443 --> 00:08:27,343 Sim, porque ele se livrou disso tudo! 126 00:08:27,344 --> 00:08:29,043 Ele sabia o que estava fazendo. 127 00:08:29,083 --> 00:08:32,483 - Como pode ter tanta certeza? - N�o havia outros suspeitos. 128 00:08:32,523 --> 00:08:34,683 E o encontraram com ela! 129 00:08:34,723 --> 00:08:36,743 Eu sei, mas isso � uma informa��o nova... 130 00:08:36,744 --> 00:08:37,502 Pare! N�o! 131 00:08:37,503 --> 00:08:39,923 - Voc� n�o pode ignorar. - Ele te manipula! 132 00:08:43,403 --> 00:08:45,043 Eu n�o... por qu�? 133 00:08:45,083 --> 00:08:47,443 Por que voc� arrasta este pesadelo ainda mais? 134 00:08:47,483 --> 00:08:49,483 Porque eu quero saber o que aconteceu. 135 00:08:49,484 --> 00:08:51,083 N�o! N�o! Isso acabou agora! 136 00:08:52,923 --> 00:08:54,963 Ele j� tirou muito de n�s, Stella. 137 00:08:56,683 --> 00:08:58,079 N�o quero que fale com ele 138 00:08:58,103 --> 00:09:01,243 N�o quero que voc� o veja. Deixa-o em paz! 139 00:09:10,803 --> 00:09:14,683 Olha, olha, ele est� te usando para tentar sair fora. 140 00:09:16,323 --> 00:09:19,483 Ou isso ou voc� est� jogando um jogo doentio. 141 00:09:24,723 --> 00:09:27,443 De qualquer maneira, ele � um monstro, Stella. 142 00:09:49,763 --> 00:09:51,323 Quer um? 143 00:09:55,443 --> 00:09:56,683 Sim. 144 00:10:11,323 --> 00:10:12,923 Ent�o, o que aconteceu? 145 00:10:12,963 --> 00:10:14,363 O qu�? 146 00:10:14,403 --> 00:10:16,403 As not�cias correm r�pido neste lugar. 147 00:10:16,404 --> 00:10:18,403 Todos n�s j� sabemos o que voc� fez. 148 00:10:22,563 --> 00:10:24,523 Eu tinha brigado com minha namorada. 149 00:10:24,563 --> 00:10:26,843 Fui para balada. 150 00:10:26,883 --> 00:10:29,763 Eu estava atordoado. Estava dirigindo r�pido demais. 151 00:10:30,963 --> 00:10:32,863 Eu n�o a vi at� que foi tarde demais. 152 00:10:34,403 --> 00:10:36,003 Estava gr�vida. 153 00:10:40,323 --> 00:10:41,723 Mas a �nica maneira... 154 00:10:41,763 --> 00:10:44,019 em que posso olhar minha filhinha nos olhos... 155 00:10:44,043 --> 00:10:47,323 e pedir uma segunda chance � saber que cumpri minha pena. 156 00:10:48,563 --> 00:10:50,243 Eu quero ser punido. 157 00:10:50,283 --> 00:10:52,803 Este lugar vai fazer mais do que isso. 158 00:10:52,843 --> 00:10:53,963 Deixa. 159 00:10:55,243 --> 00:10:57,063 De que outra forma vou obter perd�o? 160 00:10:58,123 --> 00:10:59,563 D� tempo ao tempo. 161 00:11:04,203 --> 00:11:05,883 Voc� tem o suficiente. 162 00:11:38,163 --> 00:11:40,203 Eu cresci neste bairro. 163 00:11:40,243 --> 00:11:42,023 Deve ter sido dif�cil estar aqui, 164 00:11:42,024 --> 00:11:43,603 depois de tudo que aconteceu. 165 00:11:43,643 --> 00:11:45,283 � minha casa. 166 00:11:46,763 --> 00:11:48,323 Fui ver Charles. 167 00:11:49,483 --> 00:11:51,103 Ele disse que armaram pra ele. 168 00:11:53,483 --> 00:11:55,883 Mas li sua entrevista. 169 00:11:58,243 --> 00:12:01,163 Voc� o chamou de "O Monstro de Millfields". 170 00:12:03,123 --> 00:12:04,883 Voc� acha que foi ele? 171 00:12:07,163 --> 00:12:10,603 Charles �... complicado. 172 00:12:12,603 --> 00:12:14,283 Como assim? 173 00:12:16,363 --> 00:12:18,363 Ele n�o era como as outras crian�as. 174 00:12:20,243 --> 00:12:22,283 Ele ficava muito bravo. 175 00:12:22,323 --> 00:12:24,003 Em um minuto, ele estava bem e, 176 00:12:24,043 --> 00:12:27,043 no minuto seguinte, estava muito louco. 177 00:12:27,083 --> 00:12:30,163 Como se ele tivesse se tornado outra pessoa. 178 00:12:31,603 --> 00:12:32,923 Ficou pior... 179 00:12:34,243 --> 00:12:36,043 quando sua m�e morreu. 180 00:12:36,083 --> 00:12:38,083 Ele tinha apenas dez anos. 181 00:12:39,203 --> 00:12:41,723 Ela n�o estava bem h� muito tempo. 182 00:12:41,724 --> 00:12:44,243 Descontava em Charles. 183 00:12:44,283 --> 00:12:45,723 Ela era violenta? 184 00:12:47,803 --> 00:12:49,643 Com Charles? 185 00:12:49,683 --> 00:12:51,683 Ela nunca gostou dele. 186 00:12:53,083 --> 00:12:55,163 Batia nele. 187 00:12:57,963 --> 00:13:00,043 Eu ficava fora devido ao trabalho. 188 00:13:04,363 --> 00:13:07,403 Voc� se importa se eu perguntar como ela morreu? 189 00:13:10,363 --> 00:13:12,363 Ela fez isso consigo mesma. 190 00:13:15,083 --> 00:13:16,803 Cortou as veias. 191 00:13:18,243 --> 00:13:20,883 Foi ele quem a encontrou. 192 00:13:22,723 --> 00:13:25,043 Ent�o um vizinho o viu pela janela, 193 00:13:25,083 --> 00:13:27,083 coberto com o sangue de sua m�e. 194 00:13:29,763 --> 00:13:31,963 Depois disso, sempre me preocupei. 195 00:13:33,483 --> 00:13:35,403 Mas nunca imaginei... 196 00:13:37,203 --> 00:13:39,163 Sinto muito... 197 00:13:41,363 --> 00:13:44,043 pelo que ele fez com sua filha. 198 00:14:07,603 --> 00:14:09,283 Remy. 199 00:14:09,323 --> 00:14:12,163 Depois do que voc� disse sobre Cleo, dei uma olhada. 200 00:14:12,203 --> 00:14:13,783 Bem, uma semana antes de 201 00:14:13,784 --> 00:14:15,763 desaparecer, ela ligou para a pol�cia. 202 00:14:17,083 --> 00:14:18,563 O qu�? Por qu�? 203 00:14:19,563 --> 00:14:21,202 Ela disse que tinha informa��es 204 00:14:21,203 --> 00:14:24,003 - sobre o assassinato de Maisy. - O que ela disse? 205 00:14:24,043 --> 00:14:27,283 N�o sei. Pediram para ela vir, mas ela nunca apareceu. 206 00:14:29,763 --> 00:14:31,403 Bem... 207 00:14:31,443 --> 00:14:35,023 Remy, onde voc� disse que ela estava hospedada? 208 00:16:32,723 --> 00:16:35,563 - Quem � voc�? � a m�e dela? - N�o. 209 00:16:35,603 --> 00:16:37,323 N�o sou m�e dela. Sou uma amiga. 210 00:16:38,563 --> 00:16:42,323 Voc� mora aqui? � amigo da Cleo? 211 00:16:44,403 --> 00:16:46,963 Olha, acho que voc� n�o sabe onde ela est�, n�o? 212 00:16:47,003 --> 00:16:48,763 Estou um pouco preocupada com ela. 213 00:16:48,803 --> 00:16:50,083 N�o. 214 00:16:50,123 --> 00:16:52,843 Sabe onde a m�e dela mora? S� para entrar em contato. 215 00:16:52,883 --> 00:16:57,923 N�o. Olha, eu realmente n�o a conhecia muito bem, ent�o... 216 00:17:09,403 --> 00:17:12,563 A m�e dela... � uma 217 00:17:12,603 --> 00:17:14,203 viciada, e compra deles. 218 00:17:14,243 --> 00:17:16,843 E eu sei porque vendi para ela. 219 00:17:23,083 --> 00:17:24,683 Qual �, Jess. 220 00:17:24,723 --> 00:17:26,963 Ele n�o � lindo, Stella? 221 00:17:27,003 --> 00:17:29,803 O primo de Kelvin � escultor. 222 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Est� com dor de barriga, sen�o voc� o teria conhecido. 223 00:17:32,563 --> 00:17:34,963 Parece que � o melhor para todos. 224 00:17:35,003 --> 00:17:37,062 Ele tem cachos como um cordeiro. � lindo. 225 00:17:37,063 --> 00:17:39,803 - Mas ele est� se divorciando... - M�e, s�... 226 00:17:39,843 --> 00:17:41,673 S� estou dizendo isso porque ele 227 00:17:41,674 --> 00:17:43,503 vai ficar solteiro de novo em breve. 228 00:17:45,163 --> 00:17:47,003 Voc� tem filhos, Kelvin? 229 00:17:47,043 --> 00:17:48,483 N�o. 230 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 Embora eu tenha sido padrasto algumas vezes. 231 00:17:51,643 --> 00:17:54,963 Aposto que eles adoraram vir aos est�bulos ao longo dos anos. 232 00:17:55,003 --> 00:17:56,243 Sim. 233 00:17:58,043 --> 00:18:01,963 Voc� mant�m os endere�os das meninas em um arquivo? 234 00:18:05,603 --> 00:18:07,643 N�o, amor, eu n�o, n�o. 235 00:18:08,683 --> 00:18:12,043 Voc� precisa, quero dizer, caso haja um acidente. 236 00:18:12,083 --> 00:18:14,043 Voc� deve guard�-lo para os parentes. 237 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 - N�o pode apagar... - Stella! 238 00:18:17,163 --> 00:18:18,323 Basta. 239 00:18:18,363 --> 00:18:21,283 N�o pode simplesmente desfrutar a comida... 240 00:18:21,323 --> 00:18:24,803 em vez de interrogar Kelvin? Voc� n�o est� bem hoje. 241 00:18:24,843 --> 00:18:26,643 Eu teria dito se me perguntasse. 242 00:18:26,683 --> 00:18:29,563 - Diria o qu�? - Eu sei o que voc� quer. 243 00:18:31,083 --> 00:18:34,483 Eu sei onde mora a m�e de Cleo. 244 00:18:34,523 --> 00:18:37,083 Vou usar o banheiro, querida. 245 00:18:44,123 --> 00:18:45,643 Diga-me, ent�o. 246 00:18:45,683 --> 00:18:47,523 Estou preocupada com voc�, querida. 247 00:18:49,283 --> 00:18:52,403 N�o quero encorajar esse comportamento err�tico. 248 00:18:52,443 --> 00:18:53,603 Diga-me. 249 00:18:53,643 --> 00:18:56,483 Tudo bem. Apenas aproveite meu jantar primeiro. 250 00:19:13,923 --> 00:19:16,763 - Sim? - � a m�e de Cleo, n�o �? 251 00:19:16,803 --> 00:19:20,323 - Sim, o que tem ela? - Estou procurando por ela. 252 00:19:20,363 --> 00:19:23,363 - O que ela fez? - Nada. 253 00:19:24,523 --> 00:19:27,163 Ela desapareceu. Voc� sabe, n�o �? 254 00:19:27,203 --> 00:19:29,203 Cale a boca desse animal! 255 00:19:30,563 --> 00:19:33,803 Olha, j� te falei, n�o fa�o ideia. 256 00:19:33,843 --> 00:19:35,883 Ele voltar� quando lhe convier. 257 00:19:35,923 --> 00:19:37,443 Elaine! Quem � essa? 258 00:19:37,483 --> 00:19:38,803 Servi�o Social. 259 00:19:38,843 --> 00:19:40,123 Se manda! 260 00:19:40,163 --> 00:19:43,043 Cleo sabia algo sobre o assassinato de Maisy Tomlinson. 261 00:19:45,963 --> 00:19:48,923 Alguma vez ela falou para voc� sobre isso? 262 00:19:54,043 --> 00:19:55,483 Eu te conhe�o. 263 00:19:56,803 --> 00:19:58,523 Voc� n�o � do Servi�o Social. 264 00:19:59,683 --> 00:20:01,203 Voc� � a m�e dela. 265 00:20:02,723 --> 00:20:06,203 E voc� vem aqui, me dizendo como cuidar da minha filha? 266 00:20:06,243 --> 00:20:08,203 Quem cuidava da sua, hein? 267 00:20:09,443 --> 00:20:11,003 S� estou tentando ajudar. 268 00:20:14,803 --> 00:20:16,283 Este � meu n�mero. 269 00:20:19,563 --> 00:20:22,643 Como eu disse, s� estou tentando... ajudar. 270 00:20:25,443 --> 00:20:27,643 Ningu�m est� procurando por ela. 271 00:20:29,003 --> 00:20:30,693 Ningu�m est� sentindo falta dela. 272 00:20:30,694 --> 00:20:32,183 Ela � apenas uma fugitiva. 273 00:20:34,163 --> 00:20:36,123 Se uma garota como Cleo desaparece, 274 00:20:36,163 --> 00:20:37,823 as pessoas n�o fazem perguntas. 275 00:20:40,043 --> 00:20:41,963 � bom que voc� fa�a. 276 00:20:54,043 --> 00:20:56,043 Fui ver seu pai. 277 00:21:03,763 --> 00:21:05,523 Ele pediu desculpas por mim? 278 00:21:07,803 --> 00:21:09,523 Ele me contou sobre sua m�e. 279 00:21:10,483 --> 00:21:12,783 Ele me disse que foi voc� quem a encontrou. 280 00:21:16,323 --> 00:21:17,963 N�o foi culpa dela. 281 00:21:19,283 --> 00:21:21,563 Na verdade, n�o. Entendo isso agora. 282 00:21:21,603 --> 00:21:23,203 Ela estava doente. 283 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 Mas meu pai ignorou as coisas. 284 00:21:28,443 --> 00:21:30,843 Ele viu os hematomas, ouviu como falava comigo. 285 00:21:30,883 --> 00:21:32,403 Ele nunca disse uma palavra. 286 00:21:34,603 --> 00:21:36,323 Depois que ela morreu, ele nunca 287 00:21:36,324 --> 00:21:38,243 mais olhou para mim da mesma maneira. 288 00:21:39,483 --> 00:21:42,243 Voc� disse que seu filho tamb�m mora em Millfields. 289 00:21:42,283 --> 00:21:44,003 Eles est�o em contato? 290 00:21:46,843 --> 00:21:49,863 Sim, Teddy tem se apoiado um pouco nele nos �ltimos anos. 291 00:21:49,903 --> 00:21:51,363 Ele acredita em voc�? 292 00:21:52,403 --> 00:21:53,643 Teddy? 293 00:21:53,683 --> 00:21:54,883 Sim. 294 00:21:56,003 --> 00:21:58,723 Voc� ter� que perguntar a ele. 295 00:22:32,363 --> 00:22:34,443 Oi, Teddy. Eu sou Stella. 296 00:22:34,483 --> 00:22:36,243 Sim, sim, eu sei quem voc� �. 297 00:22:37,243 --> 00:22:38,643 Quer entrar? 298 00:22:38,683 --> 00:22:40,483 Por aqui. 299 00:22:53,643 --> 00:22:56,163 Tudo bem se eu perguntar sobre seu pai? 300 00:22:56,203 --> 00:22:59,043 Sim, sim, claro. � o m�nimo que posso fazer. 301 00:23:02,403 --> 00:23:06,763 - Ele era popular por aqui? - Sim, era um furac�o. 302 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Sabe, sempre que ele estava fora da pris�o, era um caos. 303 00:23:09,963 --> 00:23:14,283 Bebia, curtia a vida. Atra�a as pessoas para ele. 304 00:23:17,803 --> 00:23:21,283 Acho que voc� n�o tem problemas com os McKellers hoje em dia. 305 00:23:22,803 --> 00:23:25,363 N�o. N�o tenho nada a ver com eles. 306 00:23:25,403 --> 00:23:27,743 N�o desde que foi preso. Me mantive afastado. 307 00:23:28,843 --> 00:23:33,083 Meu pai nunca mencionou os McKellers... 308 00:23:33,123 --> 00:23:36,723 em conex�o com nada. Isso nos manteve seguros. 309 00:23:36,763 --> 00:23:39,443 Essa � a minha namorada voltando do trabalho. Ela... 310 00:23:39,483 --> 00:23:42,083 Est� tudo bem, querido? Oh, desculpe. 311 00:23:42,123 --> 00:23:43,803 - Eu n�o... - N�o, n�o, tudo bem. 312 00:23:43,843 --> 00:23:44,962 Estou ajudando Stella, 313 00:23:44,963 --> 00:23:47,282 respondendo a algumas perguntas sobre meu pai. 314 00:23:47,283 --> 00:23:48,923 Ela � a Grace. 315 00:23:51,323 --> 00:23:54,843 Charles nos contou sobre seu encontro com ele. 316 00:23:56,283 --> 00:23:57,763 Obrigada por... 317 00:23:59,043 --> 00:24:02,083 N�o sei, deve demorar muito... 318 00:24:04,323 --> 00:24:07,463 S� estou tentando descobrir um pouco mais sobre o que houve. 319 00:24:08,403 --> 00:24:09,883 Isso n�o � ruim. 320 00:24:11,843 --> 00:24:13,563 Vou ligar a chaleira. 321 00:24:13,603 --> 00:24:15,843 - Obrigado, querida. - Vou deix�-los a s�s. 322 00:24:23,003 --> 00:24:25,483 Quando falei com seu av�... 323 00:24:29,483 --> 00:24:32,643 Bem, ele acha que foi seu pai. 324 00:24:36,363 --> 00:24:37,963 E voc�? 325 00:24:40,123 --> 00:24:41,923 O que voc� quer que eu diga? 326 00:24:47,403 --> 00:24:48,883 � meu pai. 327 00:24:56,043 --> 00:24:57,643 Ent�o, Stella... 328 00:24:58,923 --> 00:25:00,563 o que ela estava perguntando? 329 00:25:00,603 --> 00:25:03,483 Apenas tudo o que voc� disse que ela faria. 330 00:25:03,523 --> 00:25:05,763 E o que voc� disse? 331 00:25:06,843 --> 00:25:08,523 Tudo o que voc� me disse. 332 00:25:10,843 --> 00:25:12,883 Pai, voc� sabe que eu te apoio, n�o? 333 00:25:12,923 --> 00:25:14,683 Sim, eu sei. Escute-me. 334 00:25:16,803 --> 00:25:18,763 Estou com as m�os atadas. 335 00:25:20,523 --> 00:25:22,823 Voc� � meus olhos e ouvidos l� fora. 336 00:25:24,124 --> 00:25:24,923 Entende? 337 00:25:25,883 --> 00:25:28,483 Eu te amo. Conto com voc�. 338 00:25:28,523 --> 00:25:30,563 N�o quero os McKellers se envolvam. 339 00:25:30,603 --> 00:25:32,363 N�o se preocupe com os McKellers. 340 00:25:32,364 --> 00:25:33,523 Claro que me preocupo. 341 00:25:34,843 --> 00:25:38,403 - Tenho tudo sob controle. - Sim, j� ouvi isso antes. 342 00:25:39,483 --> 00:25:40,923 Tenha cuidado. 343 00:25:42,323 --> 00:25:45,323 Quaisquer que sejam seus planos, n�o nos esque�a neles. 344 00:25:45,363 --> 00:25:47,523 Olhe para mim. O que eu te disse? 345 00:25:47,563 --> 00:25:49,843 Tenho tudo sob controle. 346 00:25:52,003 --> 00:25:53,603 Certo. 347 00:25:57,083 --> 00:25:58,643 - Pai... - Vamos, diga. 348 00:25:58,683 --> 00:26:00,123 Desembucha. O que foi? 349 00:26:02,523 --> 00:26:04,283 O vov� quer ver voc�. 350 00:26:05,323 --> 00:26:06,883 Por qu�? 351 00:26:08,163 --> 00:26:09,763 Porque ele est� morrendo. 352 00:26:11,843 --> 00:26:14,083 Quero que voc� se encontre com ele, pai. 353 00:26:17,123 --> 00:26:18,983 Poderia deix�-lo vir, por favor? 354 00:26:20,163 --> 00:26:21,483 Papai? 355 00:26:24,043 --> 00:26:25,283 N�o. 356 00:26:25,323 --> 00:26:27,303 - Papai, pensa... - Eu disse que n�o. 357 00:26:30,643 --> 00:26:32,483 Estou cansado disso. 358 00:26:33,763 --> 00:26:36,502 Serei eu juntando os cacos se voc� sair muito tarde. 359 00:26:36,503 --> 00:26:38,043 Vov� morre e voc� n�o... 360 00:26:38,083 --> 00:26:41,203 Com quem diabos voc� pensa que est� falando? 361 00:26:41,243 --> 00:26:44,003 Vou quebrar sua maldita cara. 362 00:26:44,043 --> 00:26:46,443 Sou seu pai. Mostre-me algum respeito. 363 00:26:48,763 --> 00:26:50,163 Eu disse n�o. 364 00:26:51,403 --> 00:26:52,843 Est� bem. 365 00:26:56,043 --> 00:26:58,023 V� buscar uma x�cara de ch� para n�s. 366 00:26:59,283 --> 00:27:00,563 Sim. 367 00:27:08,243 --> 00:27:10,003 Desculpe incomodar. 368 00:27:10,043 --> 00:27:12,523 Eu precisava ver um amigo. 369 00:27:12,563 --> 00:27:14,723 N�o tinha nenhum plano maluco, tinha? 370 00:27:14,763 --> 00:27:17,563 Eu estava planejando ter uma... 371 00:27:17,603 --> 00:27:21,243 mega maratona de filme de super-her�i esta noite. 372 00:27:22,443 --> 00:27:24,163 Voc� � um nerd. 373 00:27:26,723 --> 00:27:28,163 O que diabos � isso? 374 00:27:28,203 --> 00:27:30,042 O que voc� falou? S�o meus chinelos. 375 00:27:30,043 --> 00:27:31,363 S�o horr�veis. 376 00:27:31,403 --> 00:27:34,683 Espero que voc� n�o os use quando seus encontros chegarem. 377 00:27:34,723 --> 00:27:37,043 Como � o Tinder? 378 00:27:37,083 --> 00:27:40,202 N�o estou interessado nesse papo, entende o que quero dizer? 379 00:27:40,203 --> 00:27:41,442 E todas as meninas l�... 380 00:27:41,443 --> 00:27:44,563 j� transaram com metade dos meus amigos. Muita fama. 381 00:27:44,603 --> 00:27:46,283 Muita concorr�ncia. 382 00:27:50,963 --> 00:27:52,683 - � a nossa m�sica. - Sim. 383 00:27:54,403 --> 00:27:55,843 Vamos, vamos dan�ar. 384 00:27:55,883 --> 00:27:58,323 - N�o, para. - Venha. 385 00:27:58,363 --> 00:27:59,683 Ent�o vamos. 386 00:28:40,563 --> 00:28:41,603 Stella. 387 00:28:41,643 --> 00:28:43,683 O qu�? 388 00:28:46,523 --> 00:28:48,883 Sei que n�o quero que isso seja apenas uma... 389 00:28:50,603 --> 00:28:51,963 uma aventura. 390 00:28:52,003 --> 00:28:54,043 Voc� sabe o que sinto por voc�. 391 00:28:55,763 --> 00:28:57,363 S� quero que voc� fique bem. 392 00:28:58,483 --> 00:29:01,803 Sen�o, vou me machucar, entendeu? 393 00:29:01,843 --> 00:29:03,923 Como pode ter tanta certeza? 394 00:29:05,603 --> 00:29:07,243 Porque voc� o escolheu. 395 00:29:09,083 --> 00:29:10,643 Sinto muito. 396 00:29:11,883 --> 00:29:13,443 Fui um idiota. 397 00:29:14,803 --> 00:29:16,803 �ramos apenas crian�as, Remy. 398 00:29:18,963 --> 00:29:20,563 Eu sei, mas... 399 00:29:21,803 --> 00:29:25,803 pensei que voc� achava que o Paul era, sei l�... 400 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 melhor que eu. 401 00:29:33,363 --> 00:29:35,883 N�o sei porque. Ele � um idiota arrogante. 402 00:29:37,163 --> 00:29:39,102 Ele acha que seu v�cio em coca � bom 403 00:29:39,103 --> 00:29:40,603 porque usa coca em um jantar 404 00:29:40,643 --> 00:29:42,363 em vez de em um banheiro de pub. 405 00:29:43,843 --> 00:29:47,323 Bem, ele desistiu quando engravidei. 406 00:29:51,003 --> 00:29:52,963 O qu�? 407 00:29:54,283 --> 00:29:57,083 - Bem, eu o peguei comprando. - � mesmo? 408 00:29:57,123 --> 00:29:58,483 Quando? 409 00:29:58,523 --> 00:29:59,723 Esque�a o que eu disse. 410 00:29:59,763 --> 00:30:01,923 Eu n�o disse nada porque, voc� sabe, 411 00:30:01,963 --> 00:30:05,963 voc� e Maisy e tal, mas ele sempre foi um viciado em coca. 412 00:30:06,003 --> 00:30:08,883 Ent�o onde ele conseguiu? 413 00:30:10,203 --> 00:30:12,563 - N�o realmente... - Foi nos McKellers, n�o? 414 00:30:12,603 --> 00:30:14,722 Todo mundo em Notts vende coca hoje em dia. 415 00:30:14,723 --> 00:30:16,923 Me entende? E, sim, claro, a maior 416 00:30:16,963 --> 00:30:18,803 parte passa primeiro pelos McKellers. 417 00:30:33,683 --> 00:30:34,803 O que est� fazendo? 418 00:30:34,843 --> 00:30:36,782 Esperava que pud�ssemos bater um papo. 419 00:30:36,783 --> 00:30:38,683 Descobri algumas coisas esta noite, 420 00:30:38,723 --> 00:30:40,682 sobre voc� comprar drogas dos McKellers. 421 00:30:40,683 --> 00:30:43,363 - Remy me contou tudo. - Sobre o qu�? 422 00:30:43,403 --> 00:30:46,843 Sobre seu v�cio em coca. Que ele te pegou. 423 00:30:46,883 --> 00:30:49,443 Ele sempre se interessou por voc�, n�o �? 424 00:30:49,483 --> 00:30:52,243 Quem � voc� para falar? 425 00:30:52,283 --> 00:30:54,643 O estado que voc� voltava depois de uma noitada. 426 00:30:54,683 --> 00:30:56,763 Charles trabalhava para os McKellers. 427 00:30:56,803 --> 00:30:58,922 Mandaram ele para nossa casa naquela noite. 428 00:30:58,923 --> 00:31:01,482 E agora descobri que voc� tem comprado drogas deles? 429 00:31:01,483 --> 00:31:05,483 Comprei de um cara na rua. Nem sabia que era um McKeller... 430 00:31:05,523 --> 00:31:07,283 at� que o superpolicial apareceu. 431 00:31:07,323 --> 00:31:09,202 Voc� n�o pode mexer com essas pessoas. 432 00:31:09,203 --> 00:31:11,323 E da�, voc� deve dinheiro a eles? 433 00:31:11,324 --> 00:31:13,443 O que voc� est� sugerindo? 434 00:31:13,483 --> 00:31:16,363 Quer saber, n�o estou com vontade de passar por isto. 435 00:31:16,403 --> 00:31:18,442 Por isso n�o queria que eu visse Charles? 436 00:31:18,443 --> 00:31:20,143 Por que est� escondendo algo? 437 00:31:25,483 --> 00:31:27,043 Quer que discutamos? 438 00:31:28,363 --> 00:31:30,442 Voc� vai mesmo jogar merda em outra pessoa 439 00:31:30,443 --> 00:31:32,103 para tentar escapar da verdade? 440 00:31:33,803 --> 00:31:35,723 Voc� estava a dois minutos na estrada 441 00:31:35,763 --> 00:31:37,003 ficando b�bada, 442 00:31:37,043 --> 00:31:40,323 em vez de estar em casa com Maisy naquela noite. 443 00:31:40,363 --> 00:31:43,763 Voc� � um maldito mentiroso. Vou descobrir a verdade, Paul. 444 00:32:05,043 --> 00:32:06,363 Melhor de tr�s? 445 00:32:06,403 --> 00:32:07,683 V� em frente, ent�o. 446 00:32:07,723 --> 00:32:10,379 Poder�amos apostar, tornar um pouco mais interessante. 447 00:32:10,403 --> 00:32:12,563 N�o, n�o, n�o. Isso � um jogo idiota. 448 00:32:12,603 --> 00:32:14,263 Vamos, cara. Todo mundo aposta. 449 00:32:15,403 --> 00:32:16,803 Te convidaram para jogar? 450 00:32:16,843 --> 00:32:18,963 - Sim. - Escuta. 451 00:32:20,083 --> 00:32:21,962 Se voc� se endividar aqui, mesmo por 452 00:32:21,963 --> 00:32:24,803 algumas mordidas na cantina, est� acabado. 453 00:32:28,003 --> 00:32:30,843 Est� bem? Est� acabado. Deixe esses caras em paz. 454 00:32:32,723 --> 00:32:33,963 � Karl McKeller? 455 00:32:34,003 --> 00:32:35,363 � ele, n�o �? 456 00:32:35,403 --> 00:32:37,443 � Karl McKeller. 457 00:32:41,283 --> 00:32:42,603 Tudo bem, Charlie? 458 00:32:42,643 --> 00:32:44,003 Tudo bem, Karl? 459 00:32:47,283 --> 00:32:48,643 Quem � esse? 460 00:32:50,083 --> 00:32:51,803 � Karl McKeller. 461 00:32:51,843 --> 00:32:53,563 Um McKeller? 462 00:32:54,803 --> 00:32:59,243 Por que o colocariam nesta ala? De quem precisa se proteger? 463 00:33:00,403 --> 00:33:02,123 N�o � por isso que ele est� aqui. 464 00:33:41,763 --> 00:33:44,523 - Como vai? - Sim, estou bem. 465 00:33:44,563 --> 00:33:46,563 Tem se comportado bem? 466 00:33:47,603 --> 00:33:49,403 Mantenho minha cabe�a baixa. 467 00:33:49,443 --> 00:33:51,843 Soube que voc� tem estado ocupado com visitas. 468 00:33:54,923 --> 00:33:56,283 Escuta... 469 00:33:57,443 --> 00:33:59,083 n�o quero estar aqui... 470 00:34:00,363 --> 00:34:03,803 com ped�filos, estupradores 471 00:34:03,843 --> 00:34:05,803 e assassinos de crian�as, 472 00:34:05,843 --> 00:34:07,763 mais do que necess�rio. 473 00:34:10,323 --> 00:34:12,843 Agora, espero pelo bem de n�s dois, Charlie... 474 00:34:13,923 --> 00:34:15,603 que voc� pare de falar... 475 00:34:16,763 --> 00:34:19,643 E logo estarei fora daqui. 476 00:34:44,043 --> 00:34:47,803 Sei que sou sua m�e, e que devo estar ao seu lado... 477 00:34:47,843 --> 00:34:49,883 Bem, ent�o, tente para variar. 478 00:34:49,923 --> 00:34:51,382 Mas como est� acusando Paul 479 00:34:51,383 --> 00:34:54,243 de ter algo a ver com o assassinato de nossa Maisy... 480 00:34:54,283 --> 00:34:55,923 est� al�m de mim. 481 00:34:56,695 --> 00:34:58,334 Em que mundo voc� vive, garota? 482 00:34:58,335 --> 00:35:00,215 Acho que pode haver alguma verdade... 483 00:35:00,255 --> 00:35:01,855 no que Charles est� dizendo. 484 00:35:01,895 --> 00:35:04,755 Voc� n�o est� escolhendo acreditar nele em vez de Paul? 485 00:35:05,935 --> 00:35:07,794 Eu sempre deixei voc� em paz, porque 486 00:35:07,795 --> 00:35:10,615 o que aconteceu foi terr�vel, terr�vel... 487 00:35:12,095 --> 00:35:15,215 mas Paul tamb�m perdeu sua filha naquela noite. 488 00:35:17,175 --> 00:35:19,255 Acho que �s vezes voc� se esquece disso. 489 00:35:25,455 --> 00:35:28,015 Sinto muito por aparecer assim. 490 00:35:28,055 --> 00:35:30,455 Tudo bem. Paul voltar� em breve. 491 00:35:31,815 --> 00:35:34,575 Estou... questionando tudo. 492 00:35:35,935 --> 00:35:37,735 Completamente paranoica. 493 00:35:37,775 --> 00:35:41,855 Para ser honesta, Meera, estou perdendo a cabe�a. 494 00:35:44,375 --> 00:35:47,895 Sabia que algo estava errado com Paul antes de Maisy morrer. 495 00:35:47,935 --> 00:35:50,135 Ele estava agindo de forma estranha, 496 00:35:50,175 --> 00:35:53,255 desconfiado com seu telefone, chegando tarde em casa. 497 00:35:53,295 --> 00:35:56,415 E agora sei que ele tinha neg�cios com os McKellers. 498 00:35:56,455 --> 00:35:57,975 Paul pode nem saber. 499 00:35:58,015 --> 00:36:00,054 E se tentaram levar Maisy naquela noite? 500 00:36:00,055 --> 00:36:02,014 - para tirar dinheiro dele? - Stella... 501 00:36:02,015 --> 00:36:03,814 Por isso que miravam nossa casa. 502 00:36:03,815 --> 00:36:05,095 Stella, pare. 503 00:36:05,135 --> 00:36:07,375 Voc� est� muito equivocada. 504 00:36:11,335 --> 00:36:13,535 Paul estava comigo naquela noite. 505 00:36:15,455 --> 00:36:19,415 J� hav�amos come�ado... um relacionamento. 506 00:36:22,735 --> 00:36:24,835 Eu estava no hotel quando voc� ligou 507 00:36:24,836 --> 00:36:27,035 para dizer a ele que Maisy havia morrido. 508 00:36:28,135 --> 00:36:30,255 Estamos a ponto de come�ar uma fam�lia. 509 00:36:32,575 --> 00:36:34,935 N�o quero mais mentiras. 510 00:36:45,695 --> 00:36:47,255 Stella, o qu�... 511 00:36:47,295 --> 00:36:50,495 Stella estava... Bem, pensando em tudo. 512 00:36:50,535 --> 00:36:52,555 Eu tinha que contar a ela sobre n�s. 513 00:36:53,156 --> 00:36:54,575 Sinto muito. 514 00:36:54,615 --> 00:36:56,495 Me deixou acreditar que fui a �nica 515 00:36:56,535 --> 00:36:58,655 que decepcionou Maisy naquela noite. 516 00:36:58,695 --> 00:36:59,834 Como eu ia te contar? 517 00:36:59,835 --> 00:37:01,674 Nossa filha tinha acabado de morrer. 518 00:37:01,675 --> 00:37:04,614 Liguei para voc� h� horas, Paul, e agora descobri que 519 00:37:04,615 --> 00:37:06,535 voc� estava transando com sua chefe? 520 00:37:06,575 --> 00:37:07,995 Voc� tamb�m n�o era perfeita. 521 00:37:07,996 --> 00:37:09,415 Nunca pretendi ser. 522 00:37:09,455 --> 00:37:11,455 Mas agora tudo faz sentido, certo? 523 00:37:11,495 --> 00:37:13,775 Como voc� p�de continuar morando 524 00:37:13,815 --> 00:37:16,095 nesta casa, como voc� se mudou t�o r�pido. 525 00:37:16,135 --> 00:37:18,914 Ainda n�o era o suficiente, n�o? Depois de foder l�... 526 00:37:18,915 --> 00:37:20,615 apenas duas semanas atr�s. 527 00:37:24,655 --> 00:37:26,215 Merda! 528 00:37:33,655 --> 00:37:35,895 Sua namorada visitou voc� esta manh�? 529 00:37:37,135 --> 00:37:39,314 Sim. Deve ter custado muito a ela vir. 530 00:37:39,415 --> 00:37:41,495 A primeira visita � sempre a mais dif�cil. 531 00:37:41,535 --> 00:37:42,775 Sim. 532 00:37:42,815 --> 00:37:45,815 J� decidiu o que fazer com seu pai? 533 00:37:48,175 --> 00:37:50,015 Pode n�o ter outra chance, cara. 534 00:38:08,655 --> 00:38:10,415 Ele me contou sobre sua m�e. 535 00:38:10,455 --> 00:38:12,455 Fora! Sai fora! 536 00:38:12,495 --> 00:38:14,535 Me disse que foi voc� quem a encontrou. 537 00:38:49,775 --> 00:38:51,295 Posso...? 538 00:38:51,335 --> 00:38:52,535 Sim. 539 00:39:00,615 --> 00:39:02,675 Voc� est� bem? Vou ver se eles conseguem 540 00:39:02,676 --> 00:39:04,535 uma almofada para voc�. 541 00:39:04,575 --> 00:39:06,495 Eu me viro. 542 00:39:08,655 --> 00:39:11,815 Tentei n�o tomar tantos rem�dios hoje. 543 00:39:13,095 --> 00:39:15,735 Eles deixam minha mente um pouco confusa. 544 00:39:18,735 --> 00:39:20,455 N�o tenho muito tempo. 545 00:39:21,815 --> 00:39:24,175 Semanas talvez, nem mesmo meses. 546 00:39:26,015 --> 00:39:28,055 Teddy te contou? 547 00:39:28,095 --> 00:39:29,335 Sim 548 00:39:30,775 --> 00:39:32,295 Sinto muito. 549 00:39:33,415 --> 00:39:36,015 V�-lo � sempre um t�nico. 550 00:39:36,055 --> 00:39:37,695 Sim, estou orgulhoso. 551 00:39:42,295 --> 00:39:45,615 Stella Tomlinson veio me ver. 552 00:39:50,335 --> 00:39:53,255 Ela merece saber a verdade. 553 00:39:58,695 --> 00:40:02,175 Eu preciso que voc� assuma a responsabilidade... 554 00:40:02,215 --> 00:40:04,615 pelo que voc� fez com aquela garota. 555 00:40:06,335 --> 00:40:08,394 - Por favor. - Foi por isso que veio aqui? 556 00:40:08,395 --> 00:40:10,775 Charles, por favor. 557 00:40:10,815 --> 00:40:13,215 Eu sei que te decepcionei. 558 00:40:13,255 --> 00:40:14,695 Sim, me decepcionou. 559 00:40:14,735 --> 00:40:17,215 Eu deveria ter me esfor�ado mais com sua m�e. 560 00:40:17,255 --> 00:40:21,775 Mas preciso ouvir voc� dizer isso. 561 00:40:23,055 --> 00:40:25,495 Voc� carrega dentro de si, certo, filho? 562 00:40:26,975 --> 00:40:33,495 Admita que voc� matou Maisy Tomlinson. 563 00:40:44,055 --> 00:40:46,495 Sabe, voc� partiu meu cora��o. 564 00:40:54,135 --> 00:40:55,975 Te amo papai. 565 00:41:00,535 --> 00:41:02,215 Tchau. 566 00:41:20,375 --> 00:41:23,015 Como foi? O que seu pai disse? 567 00:41:23,055 --> 00:41:25,415 O que aconteceu? Charles? 568 00:41:25,455 --> 00:41:27,175 Cale a boca! 569 00:41:27,215 --> 00:41:30,095 Voc� me ouve? N�o se meta na minhas coisas. 570 00:41:30,135 --> 00:41:31,414 Desculpe, amigo, eu s�... 571 00:41:31,415 --> 00:41:33,894 Voc� n�o � meu amigo! Coloque isso na sua cabe�a! 572 00:41:33,895 --> 00:41:35,035 Voc� n�o � meu amigo! 573 00:41:37,535 --> 00:41:39,295 Seu maldito assassino de crian�as! 574 00:41:41,695 --> 00:41:45,055 Voc� n�o se parece nada comigo! Nada comigo! 575 00:42:02,295 --> 00:42:05,295 - Obrigado pela reuni�o. - Sim, n�o � problema. 576 00:42:05,335 --> 00:42:06,895 Queria falar com voc�. 577 00:42:08,255 --> 00:42:10,335 O que eu disse sobre sua filha, eu... 578 00:42:10,375 --> 00:42:12,335 Est� tudo bem, de verdade. 579 00:42:12,375 --> 00:42:14,175 N�o, n�o est�. 580 00:42:15,255 --> 00:42:16,975 Me desculpe, est� bem? 581 00:42:19,255 --> 00:42:21,735 O que aquele homem fez com sua filha, eu... 582 00:42:22,935 --> 00:42:24,535 Voc� conhecia Charles, ent�o? 583 00:42:24,575 --> 00:42:27,695 Eu n�o diria que o conhecia, mas ele vendeu para mim, sim. 584 00:42:29,415 --> 00:42:31,335 Sempre achei que ele era um canalha, 585 00:42:31,336 --> 00:42:33,255 mas quando descobri o que ele fez... 586 00:42:34,975 --> 00:42:36,335 Eu s�... 587 00:42:37,535 --> 00:42:39,535 N�o sei como voc� consegue, amor. 588 00:42:39,575 --> 00:42:41,815 Sair da cama todas as manh�s. 589 00:42:46,615 --> 00:42:48,495 As vezes, n�o. 590 00:42:50,735 --> 00:42:54,135 Olha, todos n�s cometemos erros. N�o estou aqui para te julgar. 591 00:42:56,495 --> 00:42:59,535 Acho que voc� n�o ligou s� para se desculpar. 592 00:42:59,575 --> 00:43:01,615 Eu ainda tenho isto. 593 00:43:03,495 --> 00:43:06,655 O tablet da Cl�o. Eu o desbloqueei. 594 00:43:06,695 --> 00:43:11,535 Achei que poderia te ajudar a procur�-la. 595 00:43:14,615 --> 00:43:17,455 Tem alguma pista de onde pode estar? 596 00:43:18,495 --> 00:43:22,135 N�o sei. Mas espero que esteja tudo bem. 597 00:43:24,335 --> 00:43:25,775 Ela � minha garota. 598 00:43:31,215 --> 00:43:34,335 � bom... que algu�m se importe. 599 00:43:36,015 --> 00:43:37,495 Obrigada. 600 00:43:44,495 --> 00:43:47,335 - � melhor eu, sabe... - Sim. 601 00:43:49,095 --> 00:43:51,175 - ...voltar. - Obrigada por isto. 602 00:43:51,215 --> 00:43:53,055 Tudo bem. 603 00:43:53,095 --> 00:43:55,255 Ele ficar� em cima de mim se n�o o fizer. 604 00:43:55,295 --> 00:43:56,655 At� mais. 605 00:44:39,055 --> 00:44:41,775 O que voc� est� fazendo, cara? 606 00:44:41,815 --> 00:44:44,735 Vamos ter problemas! 607 00:44:44,775 --> 00:44:46,015 O qu�? 608 00:44:48,095 --> 00:44:50,575 Maisie, saia do caminho. 609 00:44:50,615 --> 00:44:53,135 Voc� fala muito alto, Cleo. O que est� fazendo? 610 00:44:55,295 --> 00:44:56,935 Espera. Olha para mim. 611 00:45:00,175 --> 00:45:02,015 Cleo, voc� est� filmando? 612 00:45:02,055 --> 00:45:03,935 O que voc� est� fazendo? 613 00:45:10,695 --> 00:45:12,495 Maisie, o que voc� est� fazendo? 614 00:45:12,535 --> 00:45:13,975 O qu�? 615 00:45:16,295 --> 00:45:17,815 N�o. 616 00:45:26,775 --> 00:45:30,295 Se ele descobrir que entramos aqui, estamos ferradas. 617 00:45:30,335 --> 00:45:31,695 Eles nem v�o notar. 618 00:45:32,895 --> 00:45:34,335 R�pido. Algu�m est� vindo. 619 00:45:34,375 --> 00:45:36,415 - Maisie, vamos, vamos. - Merda. Vamos. 45231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.