All language subtitles for The.Owl.House.S03E03.Persian.@Soft_Animations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,044 ها؟ 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,049 ها؟ 3 00:00:08,604 --> 00:00:09,611 !مامان 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,820 !امیتی 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,646 چه اتفاقی افتاده؟ 6 00:00:21,722 --> 00:00:23,291 !آهای 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,109 تازه داشتیم وارد آرشیو میشدیم 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,338 !آهای 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,382 ما تازه میخواستیم ایدا و کینگ رو نجات بدیم 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,051 !لوزِ انسان 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,203 باید بیدار شی 12 00:00:39,172 --> 00:00:44,498 خانه جغد [فصل سوم قسمت آخر] 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,775 چطور کارم به اینجا کشید؟ 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,737 این دیگه چیه؟ یه رویاست؟ 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,865 استرینگ‌بین، تویی 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,325 نودل کوچولوی شیرین من 17 00:00:57,349 --> 00:00:59,077 خیلی خوشحالم که میبینمت 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,745 مامان و بقیه خوبن؟ 19 00:01:02,444 --> 00:01:07,492 .:: سافت انیمیشن با افتخار تقدیم می‌کند ::. 20 00:01:07,517 --> 00:01:12,041 *در تـلـگـرام* .:: @Soft_Animations ::. 21 00:01:12,066 --> 00:01:15,735 ترجمه شده توسط AMIR JM | AR Suber 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,578 بقیه کجان؟ 23 00:01:23,208 --> 00:01:27,063 نه! نه نه نه کی این بلا سرشون اومد؟ 24 00:01:27,088 --> 00:01:28,673 یادت نمیاد؟ 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,486 همه‌ش زیر سر تو ـه 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,863 تو به بلوس کمک کردی که به کلاکتر برسه 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,116 کارای تو منجر به این شد 28 00:01:38,140 --> 00:01:41,035 توی تمام این مدت تو آدم بده واقعی این داستان بودی 29 00:01:41,059 --> 00:01:45,540 .گوش کن، من نمیدونم چه اشتباهی کردم اما هیچوقت این کارو نمیکنم 30 00:01:45,570 --> 00:01:46,770 میبینی؟ 31 00:01:47,983 --> 00:01:49,252 متاسفم لوز 32 00:01:49,276 --> 00:01:51,361 اما باید کارتو یه سره کنم 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 امیتی، لطفا 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,767 .این یه رویا نیست یه کابوسه 35 00:02:06,710 --> 00:02:07,895 ها؟ 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,235 لیلی؟ هوتی؟ 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,428 کینگ؟ 38 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 ها؟ 39 00:02:30,317 --> 00:02:32,295 اگه خیال کردی میتونی منو از خونواده‌م دور نگه داری 40 00:02:32,319 --> 00:02:34,213 باید فکر دیگه ای کنی 41 00:02:34,237 --> 00:02:38,468 .نگران نباش ادلین همه‌مون صحیح و سالمیم 42 00:02:38,492 --> 00:02:41,012 !لیلی! مامان خداروشکر 43 00:02:41,036 --> 00:02:43,306 هی کمکم کنید باید کینگ رو پیدا کنیم 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,934 نه. تو همینجا میمونی 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,210 ها؟ 46 00:02:50,587 --> 00:02:54,859 به هر حال، جونور های خطرناک باید توی قفس نگهداری ـشن 47 00:02:54,883 --> 00:02:57,070 راجب چی داری حرف میزنی؟ 48 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 چرا ایدا؟ 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,450 من تو رو بخشیدم 50 00:03:13,610 --> 00:03:15,505 خوش میگذره، مگه نه؟ 51 00:03:15,529 --> 00:03:18,841 .بیلِ آشغال خل و چل چطور کارم به اینجا کشید؟ 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,301 آوردمت اینجا 53 00:03:20,325 --> 00:03:23,554 میخواستم کالکشن جدیدمون رو بهت نشون بدم 54 00:03:23,578 --> 00:03:24,555 مشکل چیه؟ 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,682 خواهر و برادرت رو یادت نمیاد؟ 56 00:03:26,706 --> 00:03:30,502 .اما نگران نباش ما بهترین جا رو برای تو نگه داشتیم 57 00:03:42,556 --> 00:03:43,515 درخت؟ 58 00:03:48,311 --> 00:03:51,707 ویلو! اوه، ویلو از دیدنت خیلی خوشحالم 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,460 میدونی جریان چیه؟ ...من همین الان امیتی رو دیدم و 60 00:03:54,484 --> 00:03:57,922 میدونی لوز، زندگی من بعد از آشنایی باهات تغییر کرد 61 00:03:57,946 --> 00:04:02,468 بالاخره به این باور رسیدم که یه آینده بزرگ و روشن در انتظارم بود 62 00:04:02,492 --> 00:04:05,888 اما خیلی هم طول نکشید، نه؟ 63 00:04:05,912 --> 00:04:10,518 تو خونه‌م و هر شانسی که برای خوشبختی داشتم رو به فنا دادی 64 00:04:10,542 --> 00:04:13,855 .من حالا دیگه آینده ای ندارم هیچکدوم نداریم 65 00:04:19,412 --> 00:04:23,016 .همه اینجا رو ببینید لوز دوست داشتنیه 66 00:04:25,937 --> 00:04:30,250 و میشه گفت اون یکی از دو رو ترین های کل دورانه 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,750 چی؟ 68 00:04:33,774 --> 00:04:36,586 همه برای برگشت پیش مادرت بهت کمک کردن 69 00:04:36,610 --> 00:04:40,548 در ضمن، به خاطر تو دیگه هیچوقت قرار نیست بابامو بیبینم 70 00:04:40,572 --> 00:04:44,343 گاس، نه قسم میخورم برشون میگردونیم 71 00:04:44,367 --> 00:04:47,138 همه رو بر میگردونیم.تا وقتی که این کار رو نکنیم جا نمیزنم 72 00:04:47,162 --> 00:04:48,622 اینارو به اون بگو 73 00:04:52,416 --> 00:04:54,978 من همیشه خدا فقط دستورات رو دنبال کردم 74 00:04:55,003 --> 00:04:58,941 هیچوقت فکر پیدا کردن دوست و مدرسه رفتن نبودم 75 00:04:58,965 --> 00:05:02,069 .بعدش با فلپ‌جک آشنا شدم اون بیشتر از یه پالیسمن بود 76 00:05:02,093 --> 00:05:06,908 .اون بهترین دوستم بود و بعد اونو به لطف تو از دست دادم 77 00:05:06,932 --> 00:05:09,410 اما تو بازم میتونی پالیسمن خودتو داشته باشی؟ 78 00:05:09,434 --> 00:05:12,872 چرا لوز؟ چرا باید همه چیزا مال تو باشه؟ 79 00:05:14,147 --> 00:05:15,666 متاسفم 80 00:05:15,690 --> 00:05:18,336 اما بخاطر تموم صدمه هایی ...که به همه زدی 81 00:05:18,360 --> 00:05:20,421 لطفا. اینکارو نکن 82 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 من تو رو به نبرد ساحره دعوت میکنم 83 00:05:26,159 --> 00:05:28,429 وایسا ببینم. دوباره بگو 84 00:05:28,453 --> 00:05:33,392 گفتم، من تو رو به نبرد ساحره‌ دعوت میکنم 85 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 نبرد ساحره‌ها؟ 86 00:05:41,299 --> 00:05:43,778 تو شبیه امیتی هستی 87 00:05:43,802 --> 00:05:45,637 حسِ امیتی رو میدی 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,866 اما تو امیتی نیستی، نه؟ 89 00:05:48,890 --> 00:05:52,495 .تو اون نیستی هیچ کدوم از شماها خودتون نیستید 90 00:05:52,519 --> 00:05:55,498 چطور جرات میکنی؟ البته که ما خودمونیم 91 00:05:55,522 --> 00:06:01,003 درستش "من تو رو به دوئل ساحره "دعوت میکنم" ـه، نه "نبرد ساحره 92 00:06:01,027 --> 00:06:05,174 و اون امیتی که من میشناسم هیچوقت از جادوگر خوب آزورا اشتباه نقل و قول نمیکنه 93 00:06:05,198 --> 00:06:09,369 .پس بجنب، بهم حمله کن الان میدونم اوضاع از چه قراره 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,524 لوز؟ 95 00:06:21,548 --> 00:06:24,110 امیتی خودتی؟ واقعا خودتی؟ 96 00:06:24,134 --> 00:06:27,363 آره. همه‌مون تحت کنترل در اومدیم، از جمله کامیلا 97 00:06:27,387 --> 00:06:28,739 ...کلاکتر از آسمون اومد و 98 00:06:28,763 --> 00:06:30,449 الان داره با تو بازی میکنه لوز 99 00:06:30,473 --> 00:06:32,493 داره سعی میکنه تو رو از ایدا و کینگ دور نگه داره 100 00:06:32,517 --> 00:06:35,413 اما اگه میخوای کسی رو نجات بدی باید بیدار شی 101 00:06:35,437 --> 00:06:37,707 چطوری؟ راجبش فکر کن 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,876 اولین کاری که بعد از بیدار شدن از خواب میکنی چیه؟ 103 00:06:43,111 --> 00:06:44,529 چراغ رو روشن میکنی 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,889 : این قسمت "تماشا کنید و رویا بپردازید" 105 00:07:17,312 --> 00:07:20,440 منظوری نداشتم، منظوری نداشتم منظوری نداشتم 106 00:07:33,119 --> 00:07:34,221 ها؟ 107 00:07:38,041 --> 00:07:40,227 ها؟ لوز؟ 108 00:07:40,251 --> 00:07:42,480 !لوز 109 00:07:42,504 --> 00:07:44,398 سلام رفیق 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,776 این واقعی ـه؟ اون لوز ـه؟ 111 00:07:46,800 --> 00:07:49,111 واقعا دو تاتون اینجایید؟ 112 00:07:49,135 --> 00:07:50,905 بیا اینجا ببینم ساحره 113 00:07:50,929 --> 00:07:52,948 !اوه 114 00:08:04,067 --> 00:08:07,963 من فکر کردم که گفتی این کار میکنه، ری-ری 115 00:08:07,987 --> 00:08:12,301 گفتی که کاری میکنه که اونا "اشتباهات مسیر"ـشون رو ببینن 116 00:08:12,325 --> 00:08:16,472 ولی "کینگ" بخاطر این ازم متنفر میشه حالا چیکار کنیم 117 00:08:16,496 --> 00:08:21,793 چرا خودمونو اذیت کنیم و بهشون چیزی یاد بدیم وقتی میتونیم نابودشون کنیم 118 00:08:22,544 --> 00:08:24,939 من میخوام که دوستـشون باشم 119 00:08:24,963 --> 00:08:28,550 و علاوه براون قدرت هام رو "کینگ" کار نمیکنه 120 00:08:29,175 --> 00:08:30,611 سگه؟ 121 00:08:30,635 --> 00:08:33,555 اره، جون اون یه تایتانه 122 00:08:36,349 --> 00:08:38,536 تو خودت تو قصر کار کردی، ری-ری 123 00:08:38,560 --> 00:08:41,997 تو قلب بزرگی رو دیدی، که هنوز در حال تپیدنه 124 00:08:42,021 --> 00:08:44,083 تایتان ها شگفت انگیزن 125 00:08:44,107 --> 00:08:48,045 وقتی که کاملا بزرگ شدن از هرکسی قوی تر میشن 126 00:08:48,069 --> 00:08:51,841 میدونی یه ایده جالب به ذهنم رسید 127 00:08:51,865 --> 00:08:53,718 اره؟ 128 00:08:53,742 --> 00:08:55,720 نه، بعید میدونم کار کنه 129 00:08:55,744 --> 00:08:57,680 چی؟ چی کار کنه؟ 130 00:08:57,704 --> 00:09:01,225 بهم بگو یا نفسمو واسه یه میلیون سال حبس میکنم 131 00:09:01,249 --> 00:09:03,144 خب، اگه اصرار داری 132 00:09:03,168 --> 00:09:06,022 اگر خودت با اون سه نفر بازی کنی چی؟ 133 00:09:06,046 --> 00:09:10,609 بهشون نشون بده که چقدر بازی هات در حضور تو جالبن 134 00:09:10,633 --> 00:09:13,112 بعد همشون میخوان که دوستت بشن 135 00:09:13,136 --> 00:09:14,280 اینطوری فکر میکنی؟ 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,657 خیلی خب 137 00:09:19,225 --> 00:09:20,852 برام ارزوی موفقیت کن، ری-ری 138 00:09:29,110 --> 00:09:31,905 شاید این از اون چیزی که فکر میکردم اسون تر باشه 139 00:09:33,656 --> 00:09:35,676 اه، فکر میکردم که دیگه نمیبینمت 140 00:09:35,700 --> 00:09:38,763 چطور برگشتی به قلمروعه شیاطین؟ 141 00:09:38,787 --> 00:09:42,433 داستانش طولانیه نمیدونم از کجا شروع کنم 142 00:09:42,457 --> 00:09:44,101 بلوس اومده بود تو قلمروعه انسانی 143 00:09:44,125 --> 00:09:45,311 چی شد؟ چی؟ 144 00:09:45,335 --> 00:09:49,398 بعد کیکیمورا رو دیدیم واقعا رو مخ بود 145 00:09:49,422 --> 00:09:50,691 میتونم تصور کنم 146 00:09:50,715 --> 00:09:52,693 ...بعد مامانم تصمیم گرفت 147 00:09:52,717 --> 00:09:55,946 واو چطور اون اتفاق افتاد؟ - اه، قضیه داره- 148 00:09:55,970 --> 00:09:58,532 اوه، این "پالیسمن" ـته؟ 149 00:10:02,477 --> 00:10:07,082 هی هی، خیلی دوست دارم ببینم که جفتتون سر شیرکاکائو بحث میکنید 150 00:10:07,106 --> 00:10:10,419 ولی اول باید یه راه خروج از این خراب دونی پیدا کنیم 151 00:10:18,284 --> 00:10:21,639 نمیفهمم، کینگ واقعا نمیفهمم 152 00:10:21,663 --> 00:10:23,766 فکر میکردم عاشق بازی کردن بازی هامونی 153 00:10:23,790 --> 00:10:26,727 چرا "نون بیار کباب ببر"اینارو به من ترجیح دادی؟ 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,687 چون بازی هات افتضاحن، کوچولو 155 00:10:28,711 --> 00:10:31,023 و چون همین "نون بیار کباب ببر" فوق العاده‌ست 156 00:10:31,047 --> 00:10:33,567 اره، بخصوص قسمت کباب ـش 157 00:10:33,591 --> 00:10:36,237 یجور رفتار میکنی که انگار دارم کار بدی میکنم 158 00:10:36,261 --> 00:10:37,905 ولی من فقط دارم خوش میگذرونم 159 00:10:37,929 --> 00:10:41,367 به تله انداختن ادما و ترسوندن و کنترول کردنشون 160 00:10:41,391 --> 00:10:43,285 خوش گذرونی نیست، کالکتر 161 00:10:43,778 --> 00:10:46,622 و تقریباً همه در اثر جادوی تخلیه تو جون شون رو از دست دادن 162 00:10:46,956 --> 00:10:50,200 اسباب بازی ها همیشه میشکنن فقط لازمه درست ـشون کنی 163 00:10:54,725 --> 00:10:58,837 تو واقعاً متوجه معنی مرگ برای موجودای فانی نمیشی؟ 164 00:10:59,348 --> 00:11:02,681 خب نگران نباشید چون من دیگه نمیخوام بترسونمتون 165 00:11:02,814 --> 00:11:05,081 من فکر میکنم ما میتونیم دوست های خوبی باشیم 166 00:11:07,148 --> 00:11:12,503 پس بزارید بعضی از بازی های مورد علاقم رو بهتون نشون بدم 167 00:11:30,551 --> 00:11:33,129 ! بزار من برم 168 00:11:40,844 --> 00:11:43,066 رین همیشه نسبت به بقیه قوی تر بود 169 00:11:43,333 --> 00:11:46,889 حالا فکر کنم بهتر باشه یکم بیشتر نگه‌ت دارم 170 00:13:27,373 --> 00:13:29,106 ممنونم ... از هر کسی که هستی 171 00:13:29,131 --> 00:13:31,262 فکر کنم نزدیک ۱۲ بار کم مونده بود بالا بیارم 172 00:13:31,287 --> 00:13:33,217 آماده ای برای بار ۱۳ ـم 173 00:13:33,528 --> 00:13:34,640 ! ایداااااا 174 00:13:40,332 --> 00:13:41,376 لوز 175 00:13:41,443 --> 00:13:42,354 ایدا بزار بره 176 00:13:42,665 --> 00:13:46,199 اگه کسی واقعاً بتونه درست باهاش حرف بزنه و درکش کنه اون لوز 177 00:13:51,932 --> 00:13:55,199 کالکتر ؟ میدونی که نمی تونیم اینکار رو برای همیشه انجام بدیم 178 00:13:56,185 --> 00:13:59,563 چرا ؟ چون میدونی میبازی ؟ 179 00:14:03,941 --> 00:14:07,141 من فقط دوست میخواستم که بهم دروغ نگه ، فریبم نده 180 00:14:07,496 --> 00:14:09,007 ولی همه‌تون مثل هم‌ هستید 181 00:14:09,407 --> 00:14:13,007 کینگ دروغ گفت ، بلوس دروغ گفت حتی اونها هم دروغ گفتن 182 00:14:13,055 --> 00:14:13,852 اونها ؟ 183 00:14:14,107 --> 00:14:16,085 آرکیویست ها خواهر و برادرام 184 00:14:16,284 --> 00:14:18,929 «اوه بیا یه بازی انجام بدیم» اونا گفتن 185 00:14:19,129 --> 00:14:21,551 "بیا قایم موشک بازی کنیم" 186 00:14:22,040 --> 00:14:27,662 برو به اونجا و ببین تایتان ها میخوان باهات بازی کنن 187 00:14:31,756 --> 00:14:33,400 پس منم باهاشون بازی کردم 188 00:14:33,644 --> 00:14:39,111 و فوق العاده بود بچه تایتان ها مثل کینک خیلی کیوت بودن 189 00:14:39,136 --> 00:14:41,467 و اونا بهم خوش آمد گفتن 190 00:14:41,492 --> 00:14:44,178 اما آرکیویست ها از قدرت های اونا میترسیدن 191 00:14:44,203 --> 00:14:47,778 پس یکی یکی ناپدید شدن 192 00:14:47,803 --> 00:14:50,578 تا اینکه آخرین تایتان باقی موند 193 00:14:50,603 --> 00:14:53,311 و اون فکر کرد که من آدم بده ـم 194 00:14:55,289 --> 00:14:58,289 اون منو گرفت و زندانی کرد 195 00:15:00,200 --> 00:15:01,867 اما من به همه شون نشون دادم 196 00:15:01,892 --> 00:15:04,578 حتی زمانی که اون شکارچی های مسخره شروع به رفتار های عجیب کردن 197 00:15:04,603 --> 00:15:06,200 حتی وقتی بلوس به من دروغ گفت 198 00:15:06,256 --> 00:15:10,811 من کینگ رو پیدا کردم من آخرین تایتان رو پیدا کردم و حالا اون دوست منه 199 00:15:11,300 --> 00:15:12,456 ... کالکتر 200 00:15:12,738 --> 00:15:15,782 میدونم دارید تظاهر میکنید. واسم مهم نیست 201 00:15:15,814 --> 00:15:18,323 تظاهر کردن تنها چیزی که نصیبم میشه 202 00:15:19,434 --> 00:15:21,567 اما این چیزی نیست که تو واقعاً میخوای مگه نه ؟ 203 00:15:21,592 --> 00:15:22,856 تو چی میدونی ؟ 204 00:15:23,058 --> 00:15:25,036 ما میدونیم ترد شدن چه حسی داره 205 00:15:25,222 --> 00:15:26,333 و گیر افتادن 206 00:15:26,911 --> 00:15:28,467 و درک نشدن 207 00:15:29,489 --> 00:15:33,844 هی نظرت چیه بهت نشون بدیم ما چطور باهم دوست شدیم 208 00:15:35,289 --> 00:15:37,933 کینگ همین الانش هم درمورد ماجراجویی های شما به من گفته 209 00:15:38,378 --> 00:15:40,511 فرق داره با چیزی که ما میخوایم بهت نشون بدیم 210 00:15:42,555 --> 00:15:43,844 نظرت چیه ؟ 211 00:15:44,431 --> 00:15:45,920 میزاری داستان مون رو برات تعریف کنیم ؟ 212 00:15:55,654 --> 00:15:58,676 ! من گفتم ... بیرون 213 00:16:05,324 --> 00:16:07,035 اشکالی نداره 214 00:16:08,034 --> 00:16:11,323 فقط یه چیز اونقدر گنده ـست که ظرفیت تامین خواسته‌ی من رو داره 215 00:16:12,813 --> 00:16:13,501 ! نه 216 00:16:30,639 --> 00:16:32,839 تو میدونی این چیه مگه نه ؟ 217 00:16:33,706 --> 00:16:37,683 این آخریش ولی هنوز میتپه 218 00:16:41,861 --> 00:16:43,817 ! این قلب تایتان ـه 219 00:17:13,090 --> 00:17:14,335 رین بیچاره 220 00:17:14,360 --> 00:17:16,312 تو خیلی تلاش کردی 221 00:17:16,337 --> 00:17:17,779 مگه نه ؟ 222 00:17:52,031 --> 00:17:54,120 خدای من کار کرد 223 00:17:59,187 --> 00:18:00,787 خانم لیلیث ؟ 224 00:18:07,368 --> 00:18:08,590 ما کجاییم ؟ 225 00:18:09,145 --> 00:18:10,745 اینجا احتمالاً آرشیو ـه 226 00:18:11,701 --> 00:18:12,412 ! کامیلا 227 00:18:12,657 --> 00:18:14,101 ویلو کمکم کن بیارمش پایین 228 00:18:15,146 --> 00:18:16,501 ... بچه ها 229 00:18:17,790 --> 00:18:18,857 لوز کجاست ؟ 230 00:18:25,027 --> 00:18:28,560 من فکر میکردم فقط قراره عکس ها رو ورق بزنیم 231 00:18:28,585 --> 00:18:31,493 پس همچی از خونه پرنده شروع شد 232 00:18:31,518 --> 00:18:32,916 خانه جغد 233 00:18:33,182 --> 00:18:35,293 حالا که حرفش شد چی به سرش اومده؟ 234 00:18:35,338 --> 00:18:38,049 اوه آره هیچوقت به این بدی نبوده 235 00:18:41,347 --> 00:18:43,525 برای من از بعد انسانی شروع شد 236 00:18:43,791 --> 00:18:47,214 اوضاع خوب نبود اما من راهم رواینجا پیدا کردم 237 00:18:47,239 --> 00:18:50,591 و با اَول‌برت ، هوتی ، ایدا بانوی جغدی آشنا شدم 238 00:18:50,616 --> 00:18:52,236 و پادشاه شیاطین 239 00:18:52,261 --> 00:18:54,191 هیچکدوممون فکر نمی‌کردیم بتونیم باهم کنار بیایم 240 00:18:54,216 --> 00:18:57,569 بخاطر همین تصمیم گرفیتم که باهم کنار نیایم 241 00:18:58,125 --> 00:18:59,724 یعنی انقد اسون بود، ها؟ 242 00:18:59,749 --> 00:19:00,903 نه حقیقتاً 243 00:19:02,065 --> 00:19:03,687 من چیز های زیادی باید یاد میگرفتم 244 00:19:04,221 --> 00:19:06,932 اما بعد مدتی با افراد جدید آشنا شدیم که به من کمک کردند 245 00:19:08,732 --> 00:19:12,043 این بازی به نظر باحال میاد میخوام برم اونجا 246 00:19:14,932 --> 00:19:17,421 اینجا جایی ـه که ما گرج‌بی بازی میکنیم 247 00:19:17,865 --> 00:19:19,909 توپ ها میتونن تو رو گاز بگیرن قوانینش مسخره ـست 248 00:19:19,934 --> 00:19:21,176 اما هنوزم سرگرم کننده ـست 249 00:19:21,201 --> 00:19:22,557 مسخره؟ 250 00:19:22,763 --> 00:19:25,684 .این روز ها هکساید ورزش های جادویی زیاد داره 251 00:19:25,708 --> 00:19:28,613 گرج‌بی تنها چیزی بود که ما داشتیم و توش هم بهترین بودیم 252 00:19:28,657 --> 00:19:32,124 و تو ستاره بازی بودی ایدا 253 00:19:32,149 --> 00:19:34,013 میدونستی لیلیث کاپیتانش بود ؟ 254 00:19:34,102 --> 00:19:36,902 حالا این نبردی که دوست دارم تماشا کنم 255 00:19:39,742 --> 00:19:43,675 سلام ! من کالکترم میخواد هم تیمی های گراج‌بی من باشید ؟ 256 00:19:44,075 --> 00:19:45,986 !خودشه ! فرار کنید ! بدو ! بدو 257 00:19:48,831 --> 00:19:50,653 میخوام برم یه جای دیگه 258 00:19:57,843 --> 00:20:00,088 از اینجا خوشت میاد کالکتر 259 00:20:00,113 --> 00:20:01,688 برای من اینجا خیلی خاصه 260 00:20:01,713 --> 00:20:04,510 اینجا جایی بود که ایدا بهم یاد داد با جزیره ارتباط برقرار کنم 261 00:20:11,754 --> 00:20:13,754 حتی یه بچه هم میتونه این کار رو بکنه 262 00:20:14,088 --> 00:20:17,657 با این حال، عنکبوت کوچیکی رو ندیدم که بتونه این کار رو بکنه 263 00:20:17,769 --> 00:20:19,991 هرکسی نمیتونه زبان جادوی تایتان ها رو یاد بگیره 264 00:20:20,257 --> 00:20:23,457 اون حتماً خیلی تو رو دوست داره که انقدر بهت یاد داده 265 00:20:23,680 --> 00:20:26,013 هیچوقت درمورد اون چیزی بهم نگتی 266 00:20:26,902 --> 00:20:29,035 آیا اونو هم محبور کردی که دوستت باشه ؟ 267 00:20:29,124 --> 00:20:31,058 مثل ... اسم اونا چی بود ؟ 268 00:20:31,280 --> 00:20:32,346 لیلیث و امتی ؟ 269 00:20:32,745 --> 00:20:35,167 اون هیچکس رو مجبور نکرد که کاری رو انجام بده 270 00:20:35,192 --> 00:20:37,456 آره مردم پیچیده‌اند 271 00:20:37,523 --> 00:20:40,856 و گاهی وقت ها نیاز که با اونا مهربون و بخشنده برخورد کنی 272 00:20:42,656 --> 00:20:44,834 مهربون و بخشنده آره ؟ 273 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 شما هم میشنوید ؟ 274 00:20:51,878 --> 00:20:52,611 چی رو ؟ 275 00:21:05,481 --> 00:21:06,614 نفس کشیدن 276 00:21:09,370 --> 00:21:12,059 اون چشم ها ... نگو که اون 277 00:21:12,481 --> 00:21:13,559 ! بلوس 278 00:21:33,910 --> 00:21:35,377 همه چیز از قلعه میاد 279 00:21:46,799 --> 00:21:48,266 ! بالاخره 280 00:21:48,955 --> 00:21:52,844 ! خودم این آشفتگی رو نابود میکنم 281 00:22:03,000 --> 00:22:04,178 اون بلوسه؟ 282 00:22:04,203 --> 00:22:05,712 چطور بدون بدن به اینجا رسیده ؟ 283 00:22:10,578 --> 00:22:13,156 حالا باید چیکار کنیم ؟ ! هیچ راهی وجود نداره که جلوش رو بگیریم 284 00:22:13,604 --> 00:22:14,982 چرا وجود داره 285 00:22:16,470 --> 00:22:18,093 و من میدونم چطور 286 00:22:31,515 --> 00:22:33,204 نه ، اون داره چه غلطی میکنه ؟ 287 00:22:33,764 --> 00:22:38,786 الان میفهمم تو فقط به مهربونی و بخشش نیاز داره ، مگه نه ؟ 288 00:22:46,141 --> 00:22:47,364 لوز نگاه کن 289 00:22:47,389 --> 00:22:49,364 الان همه ما میتونیم با هم دوست باشیم 290 00:22:50,253 --> 00:22:51,253 ! کالکتر 291 00:22:51,278 --> 00:22:51,719 ! نه 292 00:22:58,567 --> 00:23:01,589 اما من فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم 293 00:23:02,834 --> 00:23:05,611 نه نه تو کارت خوب بود کالکتر 294 00:23:05,878 --> 00:23:08,634 اما این یکم پیچیده ـست 295 00:23:09,123 --> 00:23:13,345 نگران نباش فکر کنم خطا ... زد 296 00:23:26,948 --> 00:23:27,993 لوز ؟ 297 00:23:29,594 --> 00:23:31,305 داره چه اتفاقی میوفته ؟ 298 00:23:32,083 --> 00:23:36,149 ... ایدا ... کینگ انگار قرار از هم جدا بشیم 299 00:23:36,927 --> 00:23:39,616 احساس میکنم الان به این احساس عادت کردم اما 300 00:23:40,482 --> 00:23:42,438 هنوز نمیدونم باید چی بگم 301 00:24:04,908 --> 00:24:06,353 اون کجا رفت ؟ 302 00:24:51,852 --> 00:24:52,630 لوز ؟ 303 00:24:53,118 --> 00:24:54,140 ! لوز 304 00:24:54,852 --> 00:24:57,164 !آهای میتونی الان بیای بیرون 305 00:24:58,164 --> 00:25:02,563 اشکال نداره اون شکسته من فقط باید درستش کنم 306 00:25:06,164 --> 00:25:08,719 چی چرا کار نمی کنه ؟ 307 00:25:09,368 --> 00:25:12,635 آرکیویست ها اینجا نیستن اونا میتونستن برش گردونن 308 00:25:18,834 --> 00:25:21,257 بانو جغده تو میدونی لوز کجاست دیگه، مگه نه ؟ 309 00:25:21,282 --> 00:25:22,657 عقب وایستا بچه جون 310 00:25:22,682 --> 00:25:25,612 الان نمی تونم خودم رو کنترل کنم 311 00:25:42,639 --> 00:25:43,839 اون واقعاً مرده 312 00:26:12,966 --> 00:26:15,344 الان میدونم باید چی میگفتم 313 00:26:15,789 --> 00:26:17,900 باید از اونها تشکر میکردم 314 00:26:34,881 --> 00:26:35,659 کینگ ؟ 315 00:26:37,259 --> 00:26:38,037 نه 316 00:26:38,062 --> 00:26:40,681 اما اون به خوشتیپی من نیست 317 00:26:43,059 --> 00:26:44,881 اوه تایتان 318 00:26:45,208 --> 00:26:46,563 اوه، آره خودمم 319 00:26:47,163 --> 00:26:49,697 خوشحالم که میبیمنت، لوزِ انسان 320 00:26:49,722 --> 00:26:54,386 تو که واقعاً تایتانِ تایتان ها نیستی، نه؟ 321 00:26:54,411 --> 00:26:58,608 ... تو جزایر جوشانی و اون تایتان یکمی 322 00:26:58,808 --> 00:27:00,074 مرده به نظر میاد ؟ 323 00:27:00,430 --> 00:27:03,163 ... پس این یعنی که منم 324 00:27:03,188 --> 00:27:05,137 اوه نه نه نه، نگران اون نباش 325 00:27:05,295 --> 00:27:08,859 اگه بدون پورتال بری بیرون آره شبیه مرده ها میشی 326 00:27:08,904 --> 00:27:11,970 باورم نمیشه. تو پدر کینگی 327 00:27:12,193 --> 00:27:14,593 فکر کنم کینگ منو اینجوری صدا میزد 328 00:27:14,618 --> 00:27:18,882 من هم بهترین ملکه و هم بهترین پادشاهم ، بهترین جفتشون 329 00:27:18,907 --> 00:27:20,415 اما پدر هم خوبه 330 00:27:22,182 --> 00:27:23,691 اینجا کجاست ؟ 331 00:27:23,825 --> 00:27:26,914 ... اینجا فضای بین 332 00:27:26,939 --> 00:27:29,159 خب بین مکان های زیادی 333 00:27:29,184 --> 00:27:32,092 و من از زمان زیادی اینجا گیر افتادم 334 00:27:32,117 --> 00:27:35,514 اما حداقل میتونم بچه‌ام رو ببینم 335 00:27:37,692 --> 00:27:40,025 و کسایی که باهاش مهربونن 336 00:27:43,591 --> 00:27:45,080 من خیلی مهربون نبودم 337 00:27:45,858 --> 00:27:48,547 وقتی کالکتر رو دیدم داره میره سمت بلوس 338 00:27:48,747 --> 00:27:52,857 - با تمام وجود امیدوار بودم اونو نابود کنه و 339 00:27:55,236 --> 00:27:56,036 میفهمم 340 00:27:56,061 --> 00:27:59,436 منم هر کاری رو برای در امان نگه داشتن بچه ام انجام میدادم 341 00:27:59,461 --> 00:28:01,496 اما من به آدم اشتباهی حمله کردم 342 00:28:01,521 --> 00:28:04,541 گیر انداختن و آوردن کالکتر به اینجا برای هیچی بود 343 00:28:05,230 --> 00:28:08,318 یعنی ما هم اندازه بلوس بد هستیم ؟ 344 00:28:08,343 --> 00:28:12,007 چی ؟ ببینم خون سیب دست ساخت ایدا رو که نخوردی ؟ 345 00:28:12,032 --> 00:28:15,251 خب بلوس گفت سعی داره انسانیت رو نجات بده 346 00:28:15,276 --> 00:28:17,396 و ما گفتیم ما میخوایم خانوادمون رو نجات بدیم 347 00:28:17,421 --> 00:28:21,863 خب کاری که ما داشتیم میکردیم یکی نبود ؟ 348 00:28:22,396 --> 00:28:25,307 خب هدف بلوس و تو از یه نقطه نشعت میگیره 349 00:28:26,129 --> 00:28:28,662 اما برای اون مرد هیچ چیز دیگه ای مهم نیست 350 00:28:28,687 --> 00:28:31,173 اما اون میخواد از نظر خودش قهرمان باشه 351 00:28:31,198 --> 00:28:34,462 و بخاطر همینه از چیزی که نمیتونه کنترلش کنه میترسه 352 00:28:34,907 --> 00:28:36,596 حالا اون ترس قرار پیروز بشه 353 00:28:39,619 --> 00:28:40,685 آه لعنتی 354 00:28:44,419 --> 00:28:47,708 فکر کنم زمان زیادی برام نمونده 355 00:28:49,397 --> 00:28:52,241 اما بلوس بزودی تمام کنترل رو به دست میگیره 356 00:28:54,752 --> 00:28:55,975 آماده‌ای که متوقفش کنی ؟ 357 00:28:56,508 --> 00:28:58,619 چی ؟ من چیکار میتونم بکنم ؟ 358 00:28:58,671 --> 00:29:00,693 تو همین الان خیلی به کینگ کمک کردی 359 00:29:00,915 --> 00:29:04,138 پس بزار با آخرین قطره های زندگیم بهت کمک کنم 360 00:29:06,004 --> 00:29:09,870 مطمئنی که میخوای این قدرت رو بهم بدی ؟ 361 00:29:10,360 --> 00:29:13,538 خب ، تو تنها کسی هستی که اینجایی و به نظر یه جادوگر خوب هستی 362 00:29:14,070 --> 00:29:17,159 اما نمیتونم این قدرت رو بهت بدم اکه خودت نخوای 363 00:29:18,111 --> 00:29:21,621 بنابراین سوال اینکه خودت اینو میخوای ؟ 364 00:29:28,733 --> 00:29:32,355 حالا بلوس میتونه همه چیز رو کنترل کنه 365 00:29:32,380 --> 00:29:34,244 پس باید سریعاً اونو شکست بدید 366 00:29:34,998 --> 00:29:35,465 - اما 367 00:29:35,490 --> 00:29:39,547 قدرت من همیشگی نیست پس ازش درست استفاده کن 368 00:29:39,572 --> 00:29:40,503 - اما درمورد 369 00:29:40,727 --> 00:29:44,102 و سلام منو به بانوی جغدی بفرست من از طرفداراشم 370 00:29:46,214 --> 00:29:48,637 نه کینگ درمورد کینگ 371 00:29:48,662 --> 00:29:50,614 نمی‌خوای بهش چیزی بگی ؟ 372 00:29:55,203 --> 00:29:57,959 اوه اون عاشق این میشه 373 00:30:15,055 --> 00:30:17,055 خداحافظ لوز 374 00:30:28,348 --> 00:30:29,193 اون بیدار شد 375 00:30:33,170 --> 00:30:34,637 چه اتفاقی افتاد ؟ 376 00:30:34,662 --> 00:30:35,748 لوز کجاست ؟ 377 00:30:35,773 --> 00:30:36,837 ... آم 378 00:30:45,174 --> 00:30:46,640 چی به سر جادوم اومده ؟ 379 00:30:46,951 --> 00:30:48,218 نمی تونی جادو کنی ؟ 380 00:30:48,243 --> 00:30:49,707 تو خسته ای 381 00:30:49,732 --> 00:30:50,929 همه تون خسته اید 382 00:30:50,954 --> 00:30:53,507 چند روزی هست درست استراحت نکردید 383 00:30:53,532 --> 00:30:54,707 اما باید چیکار کنیم ؟ 384 00:30:54,754 --> 00:30:56,351 نمیتونم بقیه رو اینجوری رها کنیم 385 00:30:56,442 --> 00:30:57,839 و درمورد لوز چی ؟ 386 00:30:58,362 --> 00:31:00,117 لوز یه نوزداست 387 00:31:00,142 --> 00:31:01,362 میدونید یعنی چی ؟ 388 00:31:01,387 --> 00:31:04,984 یعنی انقدری سرسخت هست که با این چیز ها کم نیاره 389 00:31:07,606 --> 00:31:08,606 اون حالش خوبه 390 00:31:09,717 --> 00:31:11,405 و در حال حاضر 391 00:31:11,430 --> 00:31:14,295 من فکر کنم میدونم چطور میتونیم بهشون کمک کنیم 392 00:31:14,320 --> 00:31:16,272 حتی بدون جادوتون 393 00:31:36,258 --> 00:31:39,635 ! نه ! لطفاً تمومش کنید ! بیخیالش شید 394 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 چرا هیچ چیز کار نمیکنه ؟ 395 00:31:48,258 --> 00:31:50,035 من دیگه نمیخوام هیچکس دیگه ای بره 396 00:31:50,060 --> 00:31:52,236 من دیگه نمیخوام هیچکس دیگه ای ناپدید بشه 397 00:31:52,261 --> 00:31:54,236 من بخاطر همه چیز متاسفم 398 00:31:55,549 --> 00:31:57,057 این دیگه چیه ؟ 399 00:31:57,082 --> 00:31:59,577 چرا تموم نمیشه ؟ 400 00:32:00,688 --> 00:32:03,021 نه نه ازش دور شو 401 00:32:29,498 --> 00:32:30,787 ها ؟ امکان نداره 402 00:32:44,721 --> 00:32:45,943 !‌ من برگشتم 403 00:32:50,587 --> 00:32:51,943 ام، وایسا ببینم 404 00:32:52,832 --> 00:32:54,872 ... نمیتونی منو از 405 00:32:54,897 --> 00:32:56,317 بیخیال 406 00:32:56,342 --> 00:32:58,917 آه! هنوز نمیدونم چی باید بگم 407 00:33:00,805 --> 00:33:02,627 لوز حالش خوبه 408 00:33:31,270 --> 00:33:34,359 .یکم لگد داره هنوز نمیدونم چطوری باید از قدرتش استفاده کنم 409 00:33:40,870 --> 00:33:43,337 اوه نه ، بقیه هنوز تو آرشیو هستن 410 00:33:43,493 --> 00:33:44,759 بسپاریدش به من 411 00:33:47,712 --> 00:33:50,423 بجنب هنوز میتونم این کار رو انجام بدم 412 00:34:13,496 --> 00:34:17,519 تمرکز کن فکر کن روی چیزی که میخوای بعد 413 00:34:29,681 --> 00:34:30,304 ! آره 414 00:34:31,815 --> 00:34:33,260 لوز، با شماره سه 415 00:34:33,285 --> 00:34:34,082 یک 416 00:34:34,107 --> 00:34:35,059 دو 417 00:34:44,444 --> 00:34:45,133 !ایدا 418 00:35:28,301 --> 00:35:29,746 سفت بچسبید 419 00:36:20,945 --> 00:36:21,990 کالکتر؟ 420 00:36:22,015 --> 00:36:22,878 داره...؟ 421 00:36:22,903 --> 00:36:23,790 داره کمک میکنه 422 00:36:47,109 --> 00:36:49,220 ما باید بلوس رو از تایتان جدا کنیم 423 00:36:49,245 --> 00:36:50,397 چی تو فکرته؟ 424 00:36:51,197 --> 00:36:52,353 بیخیال ایدا 425 00:36:52,404 --> 00:36:54,026 میدونی که جادو از کجا میاد 426 00:36:56,748 --> 00:36:58,082 !از قلب 427 00:37:23,656 --> 00:37:24,834 کی اونجاست؟ 428 00:37:27,497 --> 00:37:28,453 ازم دور شو 429 00:37:32,860 --> 00:37:34,394 چیزی نیست، رین 430 00:37:34,549 --> 00:37:35,882 حواسم بهت هست 431 00:37:35,907 --> 00:37:38,749 من هنوز به این قیافه جدید عادت نکردم 432 00:37:38,885 --> 00:37:42,060 .اما مهم نیست خوشحالم که اینجایی 433 00:37:43,038 --> 00:37:43,860 لوز؟ 434 00:37:44,394 --> 00:37:46,194 تو فرق کردی 435 00:37:46,489 --> 00:37:48,133 من چقدر بیهوش بودم ؟ 436 00:37:49,889 --> 00:37:50,956 ما وقت زیادی نداریم 437 00:37:51,422 --> 00:37:53,000 بیایین تمومش کنیم 438 00:37:53,025 --> 00:37:53,911 بالاخره 439 00:38:17,008 --> 00:38:19,675 تو نمیتونی منو شکست بدی 440 00:38:28,504 --> 00:38:30,726 منو دست کم نگیر، بلوس 441 00:38:30,859 --> 00:38:33,326 چراکه من ساحره‌ی خوب لوز هستم 442 00:38:34,037 --> 00:38:36,079 فرزند قلمرو انسان‌ها 443 00:38:36,104 --> 00:38:37,970 شاگرد قلمرو شیاطین 444 00:38:37,995 --> 00:38:40,081 و جنگجوی صلح 445 00:38:58,920 --> 00:39:01,497 !حالا اینو نوش جان کن، نفله 446 00:40:45,815 --> 00:40:47,815 لوز، من آزادم 447 00:40:47,840 --> 00:40:49,837 ممنونم که منو از اون 448 00:40:50,526 --> 00:40:52,148 نفرین وحشتناک نجات دادی 449 00:40:53,659 --> 00:41:00,814 آره، منو جادوی سیاه با یه بیماری وحشتناک نفرین کرده بود عین مربی ـت 450 00:41:00,839 --> 00:41:04,485 اون منو مجبور به همه این کار های وحشتناک کرد 451 00:41:04,510 --> 00:41:06,418 اما --اما حالا من آزادم 452 00:41:11,462 --> 00:41:12,974 سریع، سریع باش 453 00:41:13,418 --> 00:41:17,615 مگه نمیخواستی صلح به پا کنی؟ 454 00:41:20,394 --> 00:41:22,527 همیجوری اونجا واینستا 455 00:41:26,283 --> 00:41:33,727 تو به همون اندازه بد خواهی شد به همون اندازه توطئه‌گر ، به همون اندازه شیطان و به اندازه جادوگرا حرام 456 00:41:34,924 --> 00:41:36,279 ما انسانیم 457 00:41:36,304 --> 00:41:37,724 از اینا بهتریم 458 00:41:42,124 --> 00:41:43,502 خب ما نیستیم 459 00:41:43,991 --> 00:41:45,080 چی ؟ 460 00:41:48,997 --> 00:41:52,286 حقیقتاً دلم خنک شد 461 00:41:52,642 --> 00:41:54,064 چندش، روی پنجه هام موند 462 00:42:07,746 --> 00:42:08,813 یعنی اون 463 00:42:08,838 --> 00:42:10,213 آره فکر کنم اونه 464 00:42:10,238 --> 00:42:12,590 تو ژن خاصی داری بچه 465 00:42:35,464 --> 00:42:37,620 اوه پدرت یه پیام برات داره 466 00:42:39,242 --> 00:42:42,398 من دوزدت دارم 467 00:42:43,783 --> 00:42:44,872 گوجه سبز (آلوچه سبز) 468 00:42:48,005 --> 00:42:49,272 فوق العاده نیست؟ 469 00:42:49,539 --> 00:42:50,428 ما انجامش دادیم 470 00:42:50,453 --> 00:42:53,428 بعد از همه‌ی اتفاقایی که پشت سر گذاشتیم 471 00:42:53,453 --> 00:42:54,628 ما کنار هم موندیم 472 00:42:59,628 --> 00:43:01,317 آره ما درست انجامش دادیم 473 00:43:01,801 --> 00:43:02,579 موافقم 474 00:43:15,535 --> 00:43:18,335 و اینطوری شد که ما جزایر جوشان رو نجات دادیم 475 00:43:25,502 --> 00:43:28,102 خب تا جایی که میتونستیم 476 00:43:31,591 --> 00:43:35,658 خیالمون راحت شد وقتی دیدیم همه سالم و سلامت از آرشیو خارج شدن 477 00:43:35,683 --> 00:43:37,902 البته اونا هنوز باید با چیز های زیادی دست و پنجه نرم کنن 478 00:43:45,241 --> 00:43:49,464 به همین دلیل، همه باید با خانواده ها و عزیزان خود متحد شوند 479 00:43:50,774 --> 00:43:51,663 ! بابا 480 00:44:14,202 --> 00:44:16,868 و اگر بعضی ها فکر می کردند که کسی منتظر اونا نیست 481 00:44:17,101 --> 00:44:19,346 خب قرار سوپرایز بشن 482 00:44:50,553 --> 00:44:53,642 با این حال بازسازی جزیره هزینه زیادی خواهد داشت 483 00:45:03,838 --> 00:45:06,816 و همه هم مشتاق تغییر نیستن 484 00:45:33,599 --> 00:45:35,733 به بعضی ها هم باید شانس داد 485 00:45:35,758 --> 00:45:36,911 همه ما مستحق یه سانس دوباره ایم 486 00:46:34,400 --> 00:46:35,778 ... راجب کالکتر هم 487 00:46:39,089 --> 00:46:41,889 من و اون بهم یه قول انگشتی دادیم که همیشه بهترین تلاشمون رو بکنیم 488 00:46:44,518 --> 00:46:46,406 اون گفت که کار های بزرگ زیادی برای انجام دادن داره 489 00:46:46,431 --> 00:46:48,962 پس، تصمیم گرفت که دوباره برگرده به ستاره ها 490 00:46:52,562 --> 00:46:57,807 هیچکس جلوش رو نگرفت، اما فکر کنم کینگ تو گوشش گفت "امیدوارم دوباره ببینمت" 491 00:47:00,206 --> 00:47:04,457 .این پایان خوش ما بود اما من اون لحظه متوجه یه چیزی شدم 492 00:47:14,881 --> 00:47:17,037 وقتی که تایتان بالاخره مرد 493 00:47:17,326 --> 00:47:19,215 جادوی گلیف های من هم از بین رفت 494 00:47:19,417 --> 00:47:23,705 من تازه داشتم زبون تایتان ها رو یاد میگرفتم اما حالا کسی رو ندارم باهاش حرف بزنم 495 00:47:24,471 --> 00:47:27,670 این به من کمک کرد جایگاهم رو پیدا کنم زمانی که احساس میکردم جایگاهی ندارم 496 00:47:27,695 --> 00:47:30,271 در قلبم من هرگز فراموشش نمیکنم 497 00:47:33,671 --> 00:47:35,782 یه فصل کامل از زندگیم به پایان رسید 498 00:47:41,867 --> 00:47:44,534 اما یه جدیدش تازه آغاز شده 499 00:48:12,009 --> 00:48:15,342 تو اینجایی ؟ میشه کمک کنی مادورو ها رو جمع کنم ؟ 500 00:48:15,520 --> 00:48:16,742 الان میام 501 00:48:17,141 --> 00:48:20,252 باورم نمیشه دیگه داری میری دانشگاه 502 00:48:20,277 --> 00:48:22,541 میشه دوباره بگی کدوم رشته رو انتخاب کردی ؟ 503 00:48:22,566 --> 00:48:24,830 بیخیال مامان تو که منو میشناسی 504 00:48:25,052 --> 00:48:27,608 من همه‌شون رو انتخاب کردم 505 00:48:27,633 --> 00:48:28,385 همه‌شون آره ؟ 506 00:48:28,410 --> 00:48:30,586 چطور بدون گلیف هات موفق شدی ؟ 507 00:48:30,611 --> 00:48:34,563 سخت بود، اما من و استرینگ‌بین تونستیم راهمون رو پیدا کنیم 508 00:48:34,588 --> 00:48:39,482 و این فوق‌العاده ـست که قراره بعد از این همه مدت دوباره بقیه رو ببینم 509 00:48:40,460 --> 00:48:41,460 لوز 510 00:48:41,882 --> 00:48:43,237 تو همین هفته پیش پیششون بودی 511 00:48:43,262 --> 00:48:44,682 اون که حساب نمیشه 512 00:48:44,707 --> 00:48:46,238 من داشتم واسه‌ی امتحان میخوندم 513 00:48:46,263 --> 00:48:47,416 وقتشه 514 00:48:47,527 --> 00:48:48,971 برو بقیه رو خبر کن 515 00:48:52,752 --> 00:48:54,752 (فروخته شده به نوسدا ها) 516 00:49:00,863 --> 00:49:03,108 به جزایر جوشان (بویلینگ آیلز) خوش اومدید 517 00:49:03,133 --> 00:49:04,597 مراقب باشید پاتون رو کجا میذارید 518 00:49:07,519 --> 00:49:10,560 «بعد از تیتراژ هنوز ادامه داره» 519 00:49:10,585 --> 00:49:14,185 .:: ارائه ای از سافت انیمیشن ::. 520 00:49:14,210 --> 00:49:18,076 *در تـلـگـرام* .:: @Soft_Animations ::. 521 00:49:18,101 --> 00:49:22,367 ترجمه شده توسط AMIR JM | AR Suber 522 00:49:22,392 --> 00:49:26,694 امیدواریم که از تماشای این مجموعه این انیمیشن با ترجمه‌ی سافت انیمیشن راضی بوده باشید 523 00:52:36,568 --> 00:52:37,835 بجنب، بجنب 524 00:52:38,012 --> 00:52:39,257 عجله دیگه واسه چیه وی 525 00:52:39,282 --> 00:52:41,146 کسی که ناراحت نمیشه اگه یکم دیر کنیم 526 00:52:41,171 --> 00:52:43,235 آره اما امروز روز خاصی ـه 527 00:52:43,324 --> 00:52:45,057 خیله‌خب، خیله‌خب 528 00:52:47,346 --> 00:52:49,213 !سوپرایز 529 00:52:59,397 --> 00:53:01,042 این دیگه چیه ؟ 530 00:53:02,420 --> 00:53:07,131 خب از اونجایی که تولد 15 سالگیت رو اینجا بودی و داشتی توی بازسازی جزیره کمک میکردی 531 00:53:07,156 --> 00:53:08,997 و البته 16 سالگی و 17 سالگیت هم همینطور 532 00:53:09,022 --> 00:53:10,975 ما خواستیم تا جبران کنیم 533 00:53:11,000 --> 00:53:13,970 کامیلا همه چیز رو راجب این جشن زمینی به ما گفته 534 00:53:14,081 --> 00:53:17,126 و نسبت به تولد های ما کمتر جن و پری داشت 535 00:53:17,236 --> 00:53:21,259 بخاطر همینه مو به مو دستورات کامیلا رو اجرا کردیم 536 00:53:35,631 --> 00:53:37,341 همگی کارتون عالی بود 537 00:53:38,653 --> 00:53:40,008 !و ببین، ببین 538 00:53:49,504 --> 00:53:51,549 نیروی کینگ هر روز داره قوی تر میشه 539 00:53:52,119 --> 00:53:53,964 و آره به نظر میرسه با مال باباش فرق داره 540 00:53:53,996 --> 00:53:57,926 اما هی، یه زبون جدید گلیف هست که باید یادش بگیری 541 00:53:58,104 --> 00:53:59,415 ... بچه‌ها 542 00:53:59,837 --> 00:54:01,326 ما به سوپرایز دیگه هم داریم 543 00:54:01,815 --> 00:54:03,437 کالکتر نزدیک ماعه 544 00:54:03,462 --> 00:54:06,582 اون میخواست یه چیز خاص رو نشون بده 545 00:54:06,871 --> 00:54:07,693 اونجا رو 546 00:54:26,341 --> 00:54:30,007 ایدا ، کینگ واسه همچی ممنون 547 00:54:30,731 --> 00:54:32,553 ما هم همینطور، بچه جون 548 00:54:32,931 --> 00:54:33,820 عجیب و غریب ها ؟ 549 00:54:34,064 --> 00:54:35,042 عجیب و غریب ها 550 00:54:37,753 --> 00:54:38,953 کم کم داره میره 551 00:54:39,598 --> 00:54:41,642 خیلی خب بچه‌ها، همه با شماره سه 552 00:54:42,020 --> 00:54:42,576 یک 553 00:54:42,909 --> 00:54:43,509 دو 554 00:54:43,798 --> 00:54:44,509 سه 555 00:54:44,534 --> 00:54:46,953 خــــــدافــــــظ 50545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.