Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,044
ها؟
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,049
ها؟
3
00:00:08,604 --> 00:00:09,611
!مامان
4
00:00:09,635 --> 00:00:10,820
!امیتی
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,646
چه اتفاقی افتاده؟
6
00:00:21,722 --> 00:00:23,291
!آهای
7
00:00:23,315 --> 00:00:26,109
تازه داشتیم وارد آرشیو میشدیم
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,338
!آهای
9
00:00:28,362 --> 00:00:31,382
ما تازه میخواستیم ایدا و کینگ رو نجات بدیم
10
00:00:31,406 --> 00:00:33,051
!لوزِ انسان
11
00:00:33,076 --> 00:00:35,203
باید بیدار شی
12
00:00:39,172 --> 00:00:44,498
خانه جغد
[فصل سوم قسمت آخر]
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,775
چطور کارم به اینجا کشید؟
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,737
این دیگه چیه؟
یه رویاست؟
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,865
استرینگبین، تویی
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,325
نودل کوچولوی شیرین من
17
00:00:57,349 --> 00:00:59,077
خیلی خوشحالم که میبینمت
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,745
مامان و بقیه خوبن؟
19
00:01:02,444 --> 00:01:07,492
.:: سافت انیمیشن با افتخار تقدیم میکند ::.
20
00:01:07,517 --> 00:01:12,041
*در تـلـگـرام*
.:: @Soft_Animations ::.
21
00:01:12,066 --> 00:01:15,735
ترجمه شده توسط
AMIR JM | AR Suber
22
00:01:16,785 --> 00:01:18,578
بقیه کجان؟
23
00:01:23,208 --> 00:01:27,063
نه! نه نه نه
کی این بلا سرشون اومد؟
24
00:01:27,088 --> 00:01:28,673
یادت نمیاد؟
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,486
همهش زیر سر تو ـه
26
00:01:33,510 --> 00:01:35,863
تو به بلوس کمک کردی که به کلاکتر برسه
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,116
کارای تو منجر به این شد
28
00:01:38,140 --> 00:01:41,035
توی تمام این مدت
تو آدم بده واقعی این داستان بودی
29
00:01:41,059 --> 00:01:45,540
.گوش کن، من نمیدونم چه اشتباهی کردم
اما هیچوقت این کارو نمیکنم
30
00:01:45,570 --> 00:01:46,770
میبینی؟
31
00:01:47,983 --> 00:01:49,252
متاسفم لوز
32
00:01:49,276 --> 00:01:51,361
اما باید کارتو یه سره کنم
33
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
امیتی، لطفا
34
00:02:02,247 --> 00:02:04,767
.این یه رویا نیست
یه کابوسه
35
00:02:06,710 --> 00:02:07,895
ها؟
36
00:02:12,132 --> 00:02:14,235
لیلی؟ هوتی؟
37
00:02:14,259 --> 00:02:16,428
کینگ؟
38
00:02:25,812 --> 00:02:26,813
ها؟
39
00:02:30,317 --> 00:02:32,295
اگه خیال کردی میتونی
منو از خونوادهم دور نگه داری
40
00:02:32,319 --> 00:02:34,213
باید فکر دیگه ای کنی
41
00:02:34,237 --> 00:02:38,468
.نگران نباش ادلین
همهمون صحیح و سالمیم
42
00:02:38,492 --> 00:02:41,012
!لیلی! مامان
خداروشکر
43
00:02:41,036 --> 00:02:43,306
هی کمکم کنید
باید کینگ رو پیدا کنیم
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,934
نه. تو همینجا میمونی
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,210
ها؟
46
00:02:50,587 --> 00:02:54,859
به هر حال، جونور های خطرناک
باید توی قفس نگهداری ـشن
47
00:02:54,883 --> 00:02:57,070
راجب چی داری حرف میزنی؟
48
00:02:57,094 --> 00:02:59,221
چرا ایدا؟
49
00:03:00,389 --> 00:03:02,450
من تو رو بخشیدم
50
00:03:13,610 --> 00:03:15,505
خوش میگذره، مگه نه؟
51
00:03:15,529 --> 00:03:18,841
.بیلِ آشغال خل و چل
چطور کارم به اینجا کشید؟
52
00:03:18,865 --> 00:03:20,301
آوردمت اینجا
53
00:03:20,325 --> 00:03:23,554
میخواستم کالکشن
جدیدمون رو بهت نشون بدم
54
00:03:23,578 --> 00:03:24,555
مشکل چیه؟
55
00:03:24,579 --> 00:03:26,682
خواهر و برادرت رو یادت نمیاد؟
56
00:03:26,706 --> 00:03:30,502
.اما نگران نباش
ما بهترین جا رو برای تو نگه داشتیم
57
00:03:42,556 --> 00:03:43,515
درخت؟
58
00:03:48,311 --> 00:03:51,707
ویلو! اوه، ویلو
از دیدنت خیلی خوشحالم
59
00:03:51,731 --> 00:03:54,460
میدونی جریان چیه؟
...من همین الان امیتی رو دیدم و
60
00:03:54,484 --> 00:03:57,922
میدونی لوز، زندگی من بعد
از آشنایی باهات تغییر کرد
61
00:03:57,946 --> 00:04:02,468
بالاخره به این باور رسیدم که یه آینده
بزرگ و روشن در انتظارم بود
62
00:04:02,492 --> 00:04:05,888
اما خیلی هم طول نکشید، نه؟
63
00:04:05,912 --> 00:04:10,518
تو خونهم و هر شانسی که
برای خوشبختی داشتم رو به فنا دادی
64
00:04:10,542 --> 00:04:13,855
.من حالا دیگه آینده ای ندارم
هیچکدوم نداریم
65
00:04:19,412 --> 00:04:23,016
.همه اینجا رو ببینید
لوز دوست داشتنیه
66
00:04:25,937 --> 00:04:30,250
و میشه گفت اون یکی از
دو رو ترین های کل دورانه
67
00:04:32,772 --> 00:04:33,750
چی؟
68
00:04:33,774 --> 00:04:36,586
همه برای برگشت پیش مادرت بهت کمک کردن
69
00:04:36,610 --> 00:04:40,548
در ضمن، به خاطر تو
دیگه هیچوقت قرار نیست بابامو بیبینم
70
00:04:40,572 --> 00:04:44,343
گاس، نه
قسم میخورم برشون میگردونیم
71
00:04:44,367 --> 00:04:47,138
همه رو بر میگردونیم.تا وقتی
که این کار رو نکنیم جا نمیزنم
72
00:04:47,162 --> 00:04:48,622
اینارو به اون بگو
73
00:04:52,416 --> 00:04:54,978
من همیشه خدا فقط
دستورات رو دنبال کردم
74
00:04:55,003 --> 00:04:58,941
هیچوقت فکر
پیدا کردن دوست و مدرسه رفتن نبودم
75
00:04:58,965 --> 00:05:02,069
.بعدش با فلپجک آشنا شدم
اون بیشتر از یه پالیسمن بود
76
00:05:02,093 --> 00:05:06,908
.اون بهترین دوستم بود
و بعد اونو به لطف تو از دست دادم
77
00:05:06,932 --> 00:05:09,410
اما تو بازم میتونی
پالیسمن خودتو داشته باشی؟
78
00:05:09,434 --> 00:05:12,872
چرا لوز؟ چرا باید
همه چیزا مال تو باشه؟
79
00:05:14,147 --> 00:05:15,666
متاسفم
80
00:05:15,690 --> 00:05:18,336
اما بخاطر تموم صدمه هایی
...که به همه زدی
81
00:05:18,360 --> 00:05:20,421
لطفا. اینکارو نکن
82
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
من تو رو به نبرد ساحره دعوت میکنم
83
00:05:26,159 --> 00:05:28,429
وایسا ببینم. دوباره بگو
84
00:05:28,453 --> 00:05:33,392
گفتم، من تو رو به نبرد ساحره دعوت میکنم
85
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
نبرد ساحرهها؟
86
00:05:41,299 --> 00:05:43,778
تو شبیه امیتی هستی
87
00:05:43,802 --> 00:05:45,637
حسِ امیتی رو میدی
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,866
اما تو امیتی نیستی، نه؟
89
00:05:48,890 --> 00:05:52,495
.تو اون نیستی
هیچ کدوم از شماها خودتون نیستید
90
00:05:52,519 --> 00:05:55,498
چطور جرات میکنی؟
البته که ما خودمونیم
91
00:05:55,522 --> 00:06:01,003
درستش "من تو رو به دوئل ساحره
"دعوت میکنم" ـه، نه "نبرد ساحره
92
00:06:01,027 --> 00:06:05,174
و اون امیتی که من میشناسم هیچوقت از
جادوگر خوب آزورا اشتباه نقل و قول نمیکنه
93
00:06:05,198 --> 00:06:09,369
.پس بجنب، بهم حمله کن
الان میدونم اوضاع از چه قراره
94
00:06:20,046 --> 00:06:21,524
لوز؟
95
00:06:21,548 --> 00:06:24,110
امیتی خودتی؟
واقعا خودتی؟
96
00:06:24,134 --> 00:06:27,363
آره. همهمون تحت کنترل
در اومدیم، از جمله کامیلا
97
00:06:27,387 --> 00:06:28,739
...کلاکتر از آسمون اومد و
98
00:06:28,763 --> 00:06:30,449
الان داره با تو بازی میکنه لوز
99
00:06:30,473 --> 00:06:32,493
داره سعی میکنه
تو رو از ایدا و کینگ دور نگه داره
100
00:06:32,517 --> 00:06:35,413
اما اگه میخوای کسی رو نجات بدی
باید بیدار شی
101
00:06:35,437 --> 00:06:37,707
چطوری؟
راجبش فکر کن
102
00:06:37,731 --> 00:06:40,876
اولین کاری که
بعد از بیدار شدن از خواب میکنی چیه؟
103
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
چراغ رو روشن میکنی
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,889
: این قسمت
"تماشا کنید و رویا بپردازید"
105
00:07:17,312 --> 00:07:20,440
منظوری نداشتم، منظوری نداشتم
منظوری نداشتم
106
00:07:33,119 --> 00:07:34,221
ها؟
107
00:07:38,041 --> 00:07:40,227
ها؟ لوز؟
108
00:07:40,251 --> 00:07:42,480
!لوز
109
00:07:42,504 --> 00:07:44,398
سلام رفیق
110
00:07:44,422 --> 00:07:46,776
این واقعی ـه؟ اون لوز ـه؟
111
00:07:46,800 --> 00:07:49,111
واقعا دو تاتون اینجایید؟
112
00:07:49,135 --> 00:07:50,905
بیا اینجا ببینم ساحره
113
00:07:50,929 --> 00:07:52,948
!اوه
114
00:08:04,067 --> 00:08:07,963
من فکر کردم که گفتی این کار میکنه، ری-ری
115
00:08:07,987 --> 00:08:12,301
گفتی که کاری میکنه که اونا "اشتباهات مسیر"ـشون رو ببینن
116
00:08:12,325 --> 00:08:16,472
ولی "کینگ" بخاطر این ازم متنفر میشه
حالا چیکار کنیم
117
00:08:16,496 --> 00:08:21,793
چرا خودمونو اذیت کنیم و بهشون چیزی یاد بدیم
وقتی میتونیم نابودشون کنیم
118
00:08:22,544 --> 00:08:24,939
من میخوام که دوستـشون باشم
119
00:08:24,963 --> 00:08:28,550
و علاوه براون
قدرت هام رو "کینگ" کار نمیکنه
120
00:08:29,175 --> 00:08:30,611
سگه؟
121
00:08:30,635 --> 00:08:33,555
اره، جون اون یه تایتانه
122
00:08:36,349 --> 00:08:38,536
تو خودت تو قصر کار کردی، ری-ری
123
00:08:38,560 --> 00:08:41,997
تو قلب بزرگی رو دیدی، که هنوز در حال تپیدنه
124
00:08:42,021 --> 00:08:44,083
تایتان ها شگفت انگیزن
125
00:08:44,107 --> 00:08:48,045
وقتی که کاملا بزرگ شدن
از هرکسی قوی تر میشن
126
00:08:48,069 --> 00:08:51,841
میدونی
یه ایده جالب به ذهنم رسید
127
00:08:51,865 --> 00:08:53,718
اره؟
128
00:08:53,742 --> 00:08:55,720
نه، بعید میدونم کار کنه
129
00:08:55,744 --> 00:08:57,680
چی؟ چی کار کنه؟
130
00:08:57,704 --> 00:09:01,225
بهم بگو
یا نفسمو واسه یه میلیون سال حبس میکنم
131
00:09:01,249 --> 00:09:03,144
خب، اگه اصرار داری
132
00:09:03,168 --> 00:09:06,022
اگر خودت با اون سه نفر بازی کنی چی؟
133
00:09:06,046 --> 00:09:10,609
بهشون نشون بده که چقدر بازی هات در حضور تو جالبن
134
00:09:10,633 --> 00:09:13,112
بعد همشون میخوان که دوستت بشن
135
00:09:13,136 --> 00:09:14,280
اینطوری فکر میکنی؟
136
00:09:14,304 --> 00:09:16,657
خیلی خب
137
00:09:19,225 --> 00:09:20,852
برام ارزوی موفقیت کن، ری-ری
138
00:09:29,110 --> 00:09:31,905
شاید این از اون چیزی که فکر میکردم اسون تر باشه
139
00:09:33,656 --> 00:09:35,676
اه، فکر میکردم که دیگه نمیبینمت
140
00:09:35,700 --> 00:09:38,763
چطور برگشتی به قلمروعه شیاطین؟
141
00:09:38,787 --> 00:09:42,433
داستانش طولانیه
نمیدونم از کجا شروع کنم
142
00:09:42,457 --> 00:09:44,101
بلوس اومده بود تو قلمروعه انسانی
143
00:09:44,125 --> 00:09:45,311
چی شد؟ چی؟
144
00:09:45,335 --> 00:09:49,398
بعد کیکیمورا رو دیدیم
واقعا رو مخ بود
145
00:09:49,422 --> 00:09:50,691
میتونم تصور کنم
146
00:09:50,715 --> 00:09:52,693
...بعد مامانم تصمیم گرفت
147
00:09:52,717 --> 00:09:55,946
واو چطور اون اتفاق افتاد؟ -
اه، قضیه داره-
148
00:09:55,970 --> 00:09:58,532
اوه، این "پالیسمن" ـته؟
149
00:10:02,477 --> 00:10:07,082
هی هی، خیلی دوست دارم ببینم که
جفتتون سر شیرکاکائو بحث میکنید
150
00:10:07,106 --> 00:10:10,419
ولی اول باید یه راه خروج از این خراب دونی پیدا کنیم
151
00:10:18,284 --> 00:10:21,639
نمیفهمم، کینگ
واقعا نمیفهمم
152
00:10:21,663 --> 00:10:23,766
فکر میکردم عاشق بازی کردن بازی هامونی
153
00:10:23,790 --> 00:10:26,727
چرا "نون بیار کباب ببر"اینارو به من ترجیح دادی؟
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,687
چون بازی هات افتضاحن، کوچولو
155
00:10:28,711 --> 00:10:31,023
و چون همین "نون بیار کباب ببر" فوق العادهست
156
00:10:31,047 --> 00:10:33,567
اره، بخصوص قسمت کباب ـش
157
00:10:33,591 --> 00:10:36,237
یجور رفتار میکنی که انگار دارم کار بدی میکنم
158
00:10:36,261 --> 00:10:37,905
ولی من فقط دارم خوش میگذرونم
159
00:10:37,929 --> 00:10:41,367
به تله انداختن ادما و ترسوندن و کنترول کردنشون
160
00:10:41,391 --> 00:10:43,285
خوش گذرونی نیست، کالکتر
161
00:10:43,778 --> 00:10:46,622
و تقریباً همه در اثر جادوی تخلیه تو جون شون رو از دست دادن
162
00:10:46,956 --> 00:10:50,200
اسباب بازی ها همیشه میشکنن
فقط لازمه درست ـشون کنی
163
00:10:54,725 --> 00:10:58,837
تو واقعاً متوجه معنی مرگ برای موجودای فانی نمیشی؟
164
00:10:59,348 --> 00:11:02,681
خب نگران نباشید چون من دیگه نمیخوام بترسونمتون
165
00:11:02,814 --> 00:11:05,081
من فکر میکنم ما میتونیم دوست های خوبی باشیم
166
00:11:07,148 --> 00:11:12,503
پس بزارید بعضی از بازی های
مورد علاقم رو بهتون نشون بدم
167
00:11:30,551 --> 00:11:33,129
! بزار من برم
168
00:11:40,844 --> 00:11:43,066
رین همیشه نسبت به بقیه قوی تر بود
169
00:11:43,333 --> 00:11:46,889
حالا فکر کنم بهتر باشه یکم بیشتر نگهت دارم
170
00:13:27,373 --> 00:13:29,106
ممنونم ... از هر کسی که هستی
171
00:13:29,131 --> 00:13:31,262
فکر کنم نزدیک ۱۲ بار کم مونده بود بالا بیارم
172
00:13:31,287 --> 00:13:33,217
آماده ای برای بار ۱۳ ـم
173
00:13:33,528 --> 00:13:34,640
! ایداااااا
174
00:13:40,332 --> 00:13:41,376
لوز
175
00:13:41,443 --> 00:13:42,354
ایدا بزار بره
176
00:13:42,665 --> 00:13:46,199
اگه کسی واقعاً بتونه درست باهاش حرف بزنه
و درکش کنه اون لوز
177
00:13:51,932 --> 00:13:55,199
کالکتر ؟
میدونی که نمی تونیم اینکار رو برای همیشه انجام بدیم
178
00:13:56,185 --> 00:13:59,563
چرا ؟ چون میدونی میبازی ؟
179
00:14:03,941 --> 00:14:07,141
من فقط دوست میخواستم
که بهم دروغ نگه ، فریبم نده
180
00:14:07,496 --> 00:14:09,007
ولی همهتون مثل هم هستید
181
00:14:09,407 --> 00:14:13,007
کینگ دروغ گفت ، بلوس دروغ گفت
حتی اونها هم دروغ گفتن
182
00:14:13,055 --> 00:14:13,852
اونها ؟
183
00:14:14,107 --> 00:14:16,085
آرکیویست ها خواهر و برادرام
184
00:14:16,284 --> 00:14:18,929
«اوه بیا یه بازی انجام بدیم»
اونا گفتن
185
00:14:19,129 --> 00:14:21,551
"بیا قایم موشک بازی کنیم"
186
00:14:22,040 --> 00:14:27,662
برو به اونجا و ببین تایتان ها میخوان باهات بازی کنن
187
00:14:31,756 --> 00:14:33,400
پس منم باهاشون بازی کردم
188
00:14:33,644 --> 00:14:39,111
و فوق العاده بود
بچه تایتان ها مثل کینک خیلی کیوت بودن
189
00:14:39,136 --> 00:14:41,467
و اونا بهم خوش آمد گفتن
190
00:14:41,492 --> 00:14:44,178
اما آرکیویست ها از قدرت های اونا میترسیدن
191
00:14:44,203 --> 00:14:47,778
پس یکی یکی ناپدید شدن
192
00:14:47,803 --> 00:14:50,578
تا اینکه آخرین تایتان باقی موند
193
00:14:50,603 --> 00:14:53,311
و اون فکر کرد که من آدم بده ـم
194
00:14:55,289 --> 00:14:58,289
اون منو گرفت و زندانی کرد
195
00:15:00,200 --> 00:15:01,867
اما من به همه شون نشون دادم
196
00:15:01,892 --> 00:15:04,578
حتی زمانی که اون شکارچی های مسخره
شروع به رفتار های عجیب کردن
197
00:15:04,603 --> 00:15:06,200
حتی وقتی بلوس به من دروغ گفت
198
00:15:06,256 --> 00:15:10,811
من کینگ رو پیدا کردم من آخرین تایتان رو پیدا کردم
و حالا اون دوست منه
199
00:15:11,300 --> 00:15:12,456
... کالکتر
200
00:15:12,738 --> 00:15:15,782
میدونم دارید تظاهر میکنید. واسم مهم نیست
201
00:15:15,814 --> 00:15:18,323
تظاهر کردن تنها چیزی که نصیبم میشه
202
00:15:19,434 --> 00:15:21,567
اما این چیزی نیست که تو واقعاً میخوای مگه نه ؟
203
00:15:21,592 --> 00:15:22,856
تو چی میدونی ؟
204
00:15:23,058 --> 00:15:25,036
ما میدونیم ترد شدن چه حسی داره
205
00:15:25,222 --> 00:15:26,333
و گیر افتادن
206
00:15:26,911 --> 00:15:28,467
و درک نشدن
207
00:15:29,489 --> 00:15:33,844
هی نظرت چیه بهت نشون بدیم
ما چطور باهم دوست شدیم
208
00:15:35,289 --> 00:15:37,933
کینگ همین الانش هم درمورد ماجراجویی های شما به من گفته
209
00:15:38,378 --> 00:15:40,511
فرق داره با چیزی که ما میخوایم بهت نشون بدیم
210
00:15:42,555 --> 00:15:43,844
نظرت چیه ؟
211
00:15:44,431 --> 00:15:45,920
میزاری داستان مون رو برات تعریف کنیم ؟
212
00:15:55,654 --> 00:15:58,676
! من گفتم ... بیرون
213
00:16:05,324 --> 00:16:07,035
اشکالی نداره
214
00:16:08,034 --> 00:16:11,323
فقط یه چیز اونقدر گنده ـست
که ظرفیت تامین خواستهی من رو داره
215
00:16:12,813 --> 00:16:13,501
! نه
216
00:16:30,639 --> 00:16:32,839
تو میدونی این چیه مگه نه ؟
217
00:16:33,706 --> 00:16:37,683
این آخریش ولی هنوز میتپه
218
00:16:41,861 --> 00:16:43,817
! این قلب تایتان ـه
219
00:17:13,090 --> 00:17:14,335
رین بیچاره
220
00:17:14,360 --> 00:17:16,312
تو خیلی تلاش کردی
221
00:17:16,337 --> 00:17:17,779
مگه نه ؟
222
00:17:52,031 --> 00:17:54,120
خدای من
کار کرد
223
00:17:59,187 --> 00:18:00,787
خانم لیلیث ؟
224
00:18:07,368 --> 00:18:08,590
ما کجاییم ؟
225
00:18:09,145 --> 00:18:10,745
اینجا احتمالاً آرشیو ـه
226
00:18:11,701 --> 00:18:12,412
! کامیلا
227
00:18:12,657 --> 00:18:14,101
ویلو کمکم کن بیارمش پایین
228
00:18:15,146 --> 00:18:16,501
... بچه ها
229
00:18:17,790 --> 00:18:18,857
لوز کجاست ؟
230
00:18:25,027 --> 00:18:28,560
من فکر میکردم فقط قراره عکس ها رو ورق بزنیم
231
00:18:28,585 --> 00:18:31,493
پس همچی از خونه پرنده شروع شد
232
00:18:31,518 --> 00:18:32,916
خانه جغد
233
00:18:33,182 --> 00:18:35,293
حالا که حرفش شد
چی به سرش اومده؟
234
00:18:35,338 --> 00:18:38,049
اوه آره هیچوقت به این بدی نبوده
235
00:18:41,347 --> 00:18:43,525
برای من از بعد انسانی شروع شد
236
00:18:43,791 --> 00:18:47,214
اوضاع خوب نبود اما من راهم رواینجا پیدا کردم
237
00:18:47,239 --> 00:18:50,591
و با اَولبرت ، هوتی ، ایدا بانوی جغدی آشنا شدم
238
00:18:50,616 --> 00:18:52,236
و پادشاه شیاطین
239
00:18:52,261 --> 00:18:54,191
هیچکدوممون فکر نمیکردیم بتونیم باهم کنار بیایم
240
00:18:54,216 --> 00:18:57,569
بخاطر همین تصمیم گرفیتم که باهم کنار نیایم
241
00:18:58,125 --> 00:18:59,724
یعنی انقد اسون بود، ها؟
242
00:18:59,749 --> 00:19:00,903
نه حقیقتاً
243
00:19:02,065 --> 00:19:03,687
من چیز های زیادی باید یاد میگرفتم
244
00:19:04,221 --> 00:19:06,932
اما بعد مدتی با افراد جدید آشنا شدیم که به من کمک کردند
245
00:19:08,732 --> 00:19:12,043
این بازی به نظر باحال میاد میخوام برم اونجا
246
00:19:14,932 --> 00:19:17,421
اینجا جایی ـه که ما گرجبی بازی میکنیم
247
00:19:17,865 --> 00:19:19,909
توپ ها میتونن تو رو گاز بگیرن
قوانینش مسخره ـست
248
00:19:19,934 --> 00:19:21,176
اما هنوزم سرگرم کننده ـست
249
00:19:21,201 --> 00:19:22,557
مسخره؟
250
00:19:22,763 --> 00:19:25,684
.این روز ها هکساید ورزش های جادویی زیاد داره
251
00:19:25,708 --> 00:19:28,613
گرجبی تنها چیزی بود که ما داشتیم و توش هم بهترین بودیم
252
00:19:28,657 --> 00:19:32,124
و تو ستاره بازی بودی ایدا
253
00:19:32,149 --> 00:19:34,013
میدونستی لیلیث کاپیتانش بود ؟
254
00:19:34,102 --> 00:19:36,902
حالا این نبردی که دوست دارم تماشا کنم
255
00:19:39,742 --> 00:19:43,675
سلام ! من کالکترم
میخواد هم تیمی های گراجبی من باشید ؟
256
00:19:44,075 --> 00:19:45,986
!خودشه
! فرار کنید ! بدو ! بدو
257
00:19:48,831 --> 00:19:50,653
میخوام برم یه جای دیگه
258
00:19:57,843 --> 00:20:00,088
از اینجا خوشت میاد کالکتر
259
00:20:00,113 --> 00:20:01,688
برای من اینجا خیلی خاصه
260
00:20:01,713 --> 00:20:04,510
اینجا جایی بود که ایدا بهم یاد داد با جزیره ارتباط برقرار کنم
261
00:20:11,754 --> 00:20:13,754
حتی یه بچه هم میتونه این کار رو بکنه
262
00:20:14,088 --> 00:20:17,657
با این حال، عنکبوت کوچیکی رو ندیدم که بتونه این کار رو بکنه
263
00:20:17,769 --> 00:20:19,991
هرکسی نمیتونه زبان جادوی تایتان ها رو یاد بگیره
264
00:20:20,257 --> 00:20:23,457
اون حتماً خیلی تو رو دوست داره که انقدر بهت یاد داده
265
00:20:23,680 --> 00:20:26,013
هیچوقت درمورد اون چیزی بهم نگتی
266
00:20:26,902 --> 00:20:29,035
آیا اونو هم محبور کردی که دوستت باشه ؟
267
00:20:29,124 --> 00:20:31,058
مثل ... اسم اونا چی بود ؟
268
00:20:31,280 --> 00:20:32,346
لیلیث و امتی ؟
269
00:20:32,745 --> 00:20:35,167
اون هیچکس رو مجبور نکرد که کاری رو انجام بده
270
00:20:35,192 --> 00:20:37,456
آره مردم پیچیدهاند
271
00:20:37,523 --> 00:20:40,856
و گاهی وقت ها نیاز که با اونا مهربون
و بخشنده برخورد کنی
272
00:20:42,656 --> 00:20:44,834
مهربون و بخشنده آره ؟
273
00:20:49,833 --> 00:20:51,167
شما هم میشنوید ؟
274
00:20:51,878 --> 00:20:52,611
چی رو ؟
275
00:21:05,481 --> 00:21:06,614
نفس کشیدن
276
00:21:09,370 --> 00:21:12,059
اون چشم ها ... نگو که اون
277
00:21:12,481 --> 00:21:13,559
! بلوس
278
00:21:33,910 --> 00:21:35,377
همه چیز از قلعه میاد
279
00:21:46,799 --> 00:21:48,266
! بالاخره
280
00:21:48,955 --> 00:21:52,844
! خودم این آشفتگی رو نابود میکنم
281
00:22:03,000 --> 00:22:04,178
اون بلوسه؟
282
00:22:04,203 --> 00:22:05,712
چطور بدون بدن به اینجا رسیده ؟
283
00:22:10,578 --> 00:22:13,156
حالا باید چیکار کنیم ؟
! هیچ راهی وجود نداره که جلوش رو بگیریم
284
00:22:13,604 --> 00:22:14,982
چرا وجود داره
285
00:22:16,470 --> 00:22:18,093
و من میدونم چطور
286
00:22:31,515 --> 00:22:33,204
نه ، اون داره چه غلطی میکنه ؟
287
00:22:33,764 --> 00:22:38,786
الان میفهمم تو فقط به مهربونی و بخشش نیاز داره ، مگه نه ؟
288
00:22:46,141 --> 00:22:47,364
لوز نگاه کن
289
00:22:47,389 --> 00:22:49,364
الان همه ما میتونیم با هم دوست باشیم
290
00:22:50,253 --> 00:22:51,253
! کالکتر
291
00:22:51,278 --> 00:22:51,719
! نه
292
00:22:58,567 --> 00:23:01,589
اما من فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم
293
00:23:02,834 --> 00:23:05,611
نه نه تو کارت خوب بود کالکتر
294
00:23:05,878 --> 00:23:08,634
اما این یکم پیچیده ـست
295
00:23:09,123 --> 00:23:13,345
نگران نباش فکر کنم خطا ... زد
296
00:23:26,948 --> 00:23:27,993
لوز ؟
297
00:23:29,594 --> 00:23:31,305
داره چه اتفاقی میوفته ؟
298
00:23:32,083 --> 00:23:36,149
... ایدا ... کینگ
انگار قرار از هم جدا بشیم
299
00:23:36,927 --> 00:23:39,616
احساس میکنم الان به این احساس عادت کردم اما
300
00:23:40,482 --> 00:23:42,438
هنوز نمیدونم باید چی بگم
301
00:24:04,908 --> 00:24:06,353
اون کجا رفت ؟
302
00:24:51,852 --> 00:24:52,630
لوز ؟
303
00:24:53,118 --> 00:24:54,140
! لوز
304
00:24:54,852 --> 00:24:57,164
!آهای
میتونی الان بیای بیرون
305
00:24:58,164 --> 00:25:02,563
اشکال نداره اون شکسته من فقط باید درستش کنم
306
00:25:06,164 --> 00:25:08,719
چی چرا کار نمی کنه ؟
307
00:25:09,368 --> 00:25:12,635
آرکیویست ها اینجا نیستن
اونا میتونستن برش گردونن
308
00:25:18,834 --> 00:25:21,257
بانو جغده تو میدونی لوز کجاست دیگه، مگه نه ؟
309
00:25:21,282 --> 00:25:22,657
عقب وایستا بچه جون
310
00:25:22,682 --> 00:25:25,612
الان نمی تونم خودم رو کنترل کنم
311
00:25:42,639 --> 00:25:43,839
اون واقعاً مرده
312
00:26:12,966 --> 00:26:15,344
الان میدونم باید چی میگفتم
313
00:26:15,789 --> 00:26:17,900
باید از اونها تشکر میکردم
314
00:26:34,881 --> 00:26:35,659
کینگ ؟
315
00:26:37,259 --> 00:26:38,037
نه
316
00:26:38,062 --> 00:26:40,681
اما اون به خوشتیپی من نیست
317
00:26:43,059 --> 00:26:44,881
اوه تایتان
318
00:26:45,208 --> 00:26:46,563
اوه، آره خودمم
319
00:26:47,163 --> 00:26:49,697
خوشحالم که میبیمنت، لوزِ انسان
320
00:26:49,722 --> 00:26:54,386
تو که واقعاً تایتانِ تایتان ها نیستی، نه؟
321
00:26:54,411 --> 00:26:58,608
... تو جزایر جوشانی و اون تایتان یکمی
322
00:26:58,808 --> 00:27:00,074
مرده به نظر میاد ؟
323
00:27:00,430 --> 00:27:03,163
... پس این یعنی که منم
324
00:27:03,188 --> 00:27:05,137
اوه نه نه نه، نگران اون نباش
325
00:27:05,295 --> 00:27:08,859
اگه بدون پورتال بری بیرون آره شبیه مرده ها میشی
326
00:27:08,904 --> 00:27:11,970
باورم نمیشه. تو پدر کینگی
327
00:27:12,193 --> 00:27:14,593
فکر کنم کینگ منو اینجوری صدا میزد
328
00:27:14,618 --> 00:27:18,882
من هم بهترین ملکه و هم بهترین پادشاهم ، بهترین جفتشون
329
00:27:18,907 --> 00:27:20,415
اما پدر هم خوبه
330
00:27:22,182 --> 00:27:23,691
اینجا کجاست ؟
331
00:27:23,825 --> 00:27:26,914
... اینجا فضای بین
332
00:27:26,939 --> 00:27:29,159
خب بین مکان های زیادی
333
00:27:29,184 --> 00:27:32,092
و من از زمان زیادی اینجا گیر افتادم
334
00:27:32,117 --> 00:27:35,514
اما حداقل میتونم بچهام رو ببینم
335
00:27:37,692 --> 00:27:40,025
و کسایی که باهاش مهربونن
336
00:27:43,591 --> 00:27:45,080
من خیلی مهربون نبودم
337
00:27:45,858 --> 00:27:48,547
وقتی کالکتر رو دیدم داره میره سمت بلوس
338
00:27:48,747 --> 00:27:52,857
- با تمام وجود امیدوار بودم اونو نابود کنه و
339
00:27:55,236 --> 00:27:56,036
میفهمم
340
00:27:56,061 --> 00:27:59,436
منم هر کاری رو برای در امان نگه داشتن
بچه ام انجام میدادم
341
00:27:59,461 --> 00:28:01,496
اما من به آدم اشتباهی حمله کردم
342
00:28:01,521 --> 00:28:04,541
گیر انداختن و آوردن کالکتر به اینجا برای هیچی بود
343
00:28:05,230 --> 00:28:08,318
یعنی ما هم اندازه بلوس بد هستیم ؟
344
00:28:08,343 --> 00:28:12,007
چی ؟ ببینم خون سیب دست
ساخت ایدا رو که نخوردی ؟
345
00:28:12,032 --> 00:28:15,251
خب بلوس گفت سعی داره انسانیت رو نجات بده
346
00:28:15,276 --> 00:28:17,396
و ما گفتیم ما میخوایم خانوادمون رو نجات بدیم
347
00:28:17,421 --> 00:28:21,863
خب کاری که ما داشتیم میکردیم یکی نبود ؟
348
00:28:22,396 --> 00:28:25,307
خب هدف بلوس و تو از یه نقطه نشعت میگیره
349
00:28:26,129 --> 00:28:28,662
اما برای اون مرد هیچ چیز دیگه ای مهم نیست
350
00:28:28,687 --> 00:28:31,173
اما اون میخواد از نظر خودش قهرمان باشه
351
00:28:31,198 --> 00:28:34,462
و بخاطر همینه از چیزی که نمیتونه کنترلش کنه میترسه
352
00:28:34,907 --> 00:28:36,596
حالا اون ترس قرار پیروز بشه
353
00:28:39,619 --> 00:28:40,685
آه لعنتی
354
00:28:44,419 --> 00:28:47,708
فکر کنم زمان زیادی برام نمونده
355
00:28:49,397 --> 00:28:52,241
اما بلوس بزودی تمام کنترل رو به دست میگیره
356
00:28:54,752 --> 00:28:55,975
آمادهای که متوقفش کنی ؟
357
00:28:56,508 --> 00:28:58,619
چی ؟ من چیکار میتونم بکنم ؟
358
00:28:58,671 --> 00:29:00,693
تو همین الان خیلی به کینگ کمک کردی
359
00:29:00,915 --> 00:29:04,138
پس بزار با آخرین قطره های زندگیم بهت کمک کنم
360
00:29:06,004 --> 00:29:09,870
مطمئنی که میخوای این قدرت رو بهم بدی ؟
361
00:29:10,360 --> 00:29:13,538
خب ، تو تنها کسی هستی که اینجایی
و به نظر یه جادوگر خوب هستی
362
00:29:14,070 --> 00:29:17,159
اما نمیتونم این قدرت رو بهت بدم اکه خودت نخوای
363
00:29:18,111 --> 00:29:21,621
بنابراین سوال اینکه خودت اینو میخوای ؟
364
00:29:28,733 --> 00:29:32,355
حالا بلوس میتونه همه چیز رو کنترل کنه
365
00:29:32,380 --> 00:29:34,244
پس باید سریعاً اونو شکست بدید
366
00:29:34,998 --> 00:29:35,465
- اما
367
00:29:35,490 --> 00:29:39,547
قدرت من همیشگی نیست پس ازش درست استفاده کن
368
00:29:39,572 --> 00:29:40,503
- اما درمورد
369
00:29:40,727 --> 00:29:44,102
و سلام منو به بانوی جغدی بفرست من از طرفداراشم
370
00:29:46,214 --> 00:29:48,637
نه کینگ درمورد کینگ
371
00:29:48,662 --> 00:29:50,614
نمیخوای بهش چیزی بگی ؟
372
00:29:55,203 --> 00:29:57,959
اوه اون عاشق این میشه
373
00:30:15,055 --> 00:30:17,055
خداحافظ لوز
374
00:30:28,348 --> 00:30:29,193
اون بیدار شد
375
00:30:33,170 --> 00:30:34,637
چه اتفاقی افتاد ؟
376
00:30:34,662 --> 00:30:35,748
لوز کجاست ؟
377
00:30:35,773 --> 00:30:36,837
... آم
378
00:30:45,174 --> 00:30:46,640
چی به سر جادوم اومده ؟
379
00:30:46,951 --> 00:30:48,218
نمی تونی جادو کنی ؟
380
00:30:48,243 --> 00:30:49,707
تو خسته ای
381
00:30:49,732 --> 00:30:50,929
همه تون خسته اید
382
00:30:50,954 --> 00:30:53,507
چند روزی هست درست استراحت نکردید
383
00:30:53,532 --> 00:30:54,707
اما باید چیکار کنیم ؟
384
00:30:54,754 --> 00:30:56,351
نمیتونم بقیه رو اینجوری رها کنیم
385
00:30:56,442 --> 00:30:57,839
و درمورد لوز چی ؟
386
00:30:58,362 --> 00:31:00,117
لوز یه نوزداست
387
00:31:00,142 --> 00:31:01,362
میدونید یعنی چی ؟
388
00:31:01,387 --> 00:31:04,984
یعنی انقدری سرسخت هست که با این چیز ها کم نیاره
389
00:31:07,606 --> 00:31:08,606
اون حالش خوبه
390
00:31:09,717 --> 00:31:11,405
و در حال حاضر
391
00:31:11,430 --> 00:31:14,295
من فکر کنم میدونم چطور میتونیم بهشون کمک کنیم
392
00:31:14,320 --> 00:31:16,272
حتی بدون جادوتون
393
00:31:36,258 --> 00:31:39,635
! نه ! لطفاً تمومش کنید ! بیخیالش شید
394
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
چرا هیچ چیز کار نمیکنه ؟
395
00:31:48,258 --> 00:31:50,035
من دیگه نمیخوام هیچکس دیگه ای بره
396
00:31:50,060 --> 00:31:52,236
من دیگه نمیخوام هیچکس دیگه ای ناپدید بشه
397
00:31:52,261 --> 00:31:54,236
من بخاطر همه چیز متاسفم
398
00:31:55,549 --> 00:31:57,057
این دیگه چیه ؟
399
00:31:57,082 --> 00:31:59,577
چرا تموم نمیشه ؟
400
00:32:00,688 --> 00:32:03,021
نه نه ازش دور شو
401
00:32:29,498 --> 00:32:30,787
ها ؟ امکان نداره
402
00:32:44,721 --> 00:32:45,943
! من برگشتم
403
00:32:50,587 --> 00:32:51,943
ام، وایسا ببینم
404
00:32:52,832 --> 00:32:54,872
... نمیتونی منو از
405
00:32:54,897 --> 00:32:56,317
بیخیال
406
00:32:56,342 --> 00:32:58,917
آه! هنوز نمیدونم چی باید بگم
407
00:33:00,805 --> 00:33:02,627
لوز حالش خوبه
408
00:33:31,270 --> 00:33:34,359
.یکم لگد داره
هنوز نمیدونم چطوری باید از قدرتش استفاده کنم
409
00:33:40,870 --> 00:33:43,337
اوه نه ، بقیه هنوز تو آرشیو هستن
410
00:33:43,493 --> 00:33:44,759
بسپاریدش به من
411
00:33:47,712 --> 00:33:50,423
بجنب هنوز میتونم این کار رو انجام بدم
412
00:34:13,496 --> 00:34:17,519
تمرکز کن
فکر کن روی چیزی که میخوای بعد
413
00:34:29,681 --> 00:34:30,304
! آره
414
00:34:31,815 --> 00:34:33,260
لوز، با شماره سه
415
00:34:33,285 --> 00:34:34,082
یک
416
00:34:34,107 --> 00:34:35,059
دو
417
00:34:44,444 --> 00:34:45,133
!ایدا
418
00:35:28,301 --> 00:35:29,746
سفت بچسبید
419
00:36:20,945 --> 00:36:21,990
کالکتر؟
420
00:36:22,015 --> 00:36:22,878
داره...؟
421
00:36:22,903 --> 00:36:23,790
داره کمک میکنه
422
00:36:47,109 --> 00:36:49,220
ما باید بلوس رو از تایتان جدا کنیم
423
00:36:49,245 --> 00:36:50,397
چی تو فکرته؟
424
00:36:51,197 --> 00:36:52,353
بیخیال ایدا
425
00:36:52,404 --> 00:36:54,026
میدونی که جادو از کجا میاد
426
00:36:56,748 --> 00:36:58,082
!از قلب
427
00:37:23,656 --> 00:37:24,834
کی اونجاست؟
428
00:37:27,497 --> 00:37:28,453
ازم دور شو
429
00:37:32,860 --> 00:37:34,394
چیزی نیست، رین
430
00:37:34,549 --> 00:37:35,882
حواسم بهت هست
431
00:37:35,907 --> 00:37:38,749
من هنوز به این قیافه جدید عادت نکردم
432
00:37:38,885 --> 00:37:42,060
.اما مهم نیست
خوشحالم که اینجایی
433
00:37:43,038 --> 00:37:43,860
لوز؟
434
00:37:44,394 --> 00:37:46,194
تو فرق کردی
435
00:37:46,489 --> 00:37:48,133
من چقدر بیهوش بودم ؟
436
00:37:49,889 --> 00:37:50,956
ما وقت زیادی نداریم
437
00:37:51,422 --> 00:37:53,000
بیایین تمومش کنیم
438
00:37:53,025 --> 00:37:53,911
بالاخره
439
00:38:17,008 --> 00:38:19,675
تو نمیتونی منو شکست بدی
440
00:38:28,504 --> 00:38:30,726
منو دست کم نگیر، بلوس
441
00:38:30,859 --> 00:38:33,326
چراکه من ساحرهی خوب لوز هستم
442
00:38:34,037 --> 00:38:36,079
فرزند قلمرو انسانها
443
00:38:36,104 --> 00:38:37,970
شاگرد قلمرو شیاطین
444
00:38:37,995 --> 00:38:40,081
و جنگجوی صلح
445
00:38:58,920 --> 00:39:01,497
!حالا اینو نوش جان کن، نفله
446
00:40:45,815 --> 00:40:47,815
لوز، من آزادم
447
00:40:47,840 --> 00:40:49,837
ممنونم که منو از اون
448
00:40:50,526 --> 00:40:52,148
نفرین وحشتناک نجات دادی
449
00:40:53,659 --> 00:41:00,814
آره، منو جادوی سیاه با یه بیماری وحشتناک نفرین کرده بود
عین مربی ـت
450
00:41:00,839 --> 00:41:04,485
اون منو مجبور به همه این کار های وحشتناک کرد
451
00:41:04,510 --> 00:41:06,418
اما --اما حالا من آزادم
452
00:41:11,462 --> 00:41:12,974
سریع، سریع باش
453
00:41:13,418 --> 00:41:17,615
مگه نمیخواستی صلح به پا کنی؟
454
00:41:20,394 --> 00:41:22,527
همیجوری اونجا واینستا
455
00:41:26,283 --> 00:41:33,727
تو به همون اندازه بد خواهی شد
به همون اندازه توطئهگر ، به همون اندازه شیطان
و به اندازه جادوگرا حرام
456
00:41:34,924 --> 00:41:36,279
ما انسانیم
457
00:41:36,304 --> 00:41:37,724
از اینا بهتریم
458
00:41:42,124 --> 00:41:43,502
خب ما نیستیم
459
00:41:43,991 --> 00:41:45,080
چی ؟
460
00:41:48,997 --> 00:41:52,286
حقیقتاً دلم خنک شد
461
00:41:52,642 --> 00:41:54,064
چندش، روی پنجه هام موند
462
00:42:07,746 --> 00:42:08,813
یعنی اون
463
00:42:08,838 --> 00:42:10,213
آره فکر کنم اونه
464
00:42:10,238 --> 00:42:12,590
تو ژن خاصی داری بچه
465
00:42:35,464 --> 00:42:37,620
اوه پدرت یه پیام برات داره
466
00:42:39,242 --> 00:42:42,398
من دوزدت دارم
467
00:42:43,783 --> 00:42:44,872
گوجه سبز
(آلوچه سبز)
468
00:42:48,005 --> 00:42:49,272
فوق العاده نیست؟
469
00:42:49,539 --> 00:42:50,428
ما انجامش دادیم
470
00:42:50,453 --> 00:42:53,428
بعد از همهی اتفاقایی که پشت سر گذاشتیم
471
00:42:53,453 --> 00:42:54,628
ما کنار هم موندیم
472
00:42:59,628 --> 00:43:01,317
آره ما درست انجامش دادیم
473
00:43:01,801 --> 00:43:02,579
موافقم
474
00:43:15,535 --> 00:43:18,335
و اینطوری شد که ما جزایر جوشان رو نجات دادیم
475
00:43:25,502 --> 00:43:28,102
خب تا جایی که میتونستیم
476
00:43:31,591 --> 00:43:35,658
خیالمون راحت شد وقتی دیدیم
همه سالم و سلامت از آرشیو خارج شدن
477
00:43:35,683 --> 00:43:37,902
البته اونا هنوز باید با چیز های زیادی دست و پنجه نرم کنن
478
00:43:45,241 --> 00:43:49,464
به همین دلیل، همه باید با خانواده ها و عزیزان خود متحد شوند
479
00:43:50,774 --> 00:43:51,663
! بابا
480
00:44:14,202 --> 00:44:16,868
و اگر بعضی ها فکر می کردند که کسی منتظر اونا نیست
481
00:44:17,101 --> 00:44:19,346
خب قرار سوپرایز بشن
482
00:44:50,553 --> 00:44:53,642
با این حال بازسازی جزیره هزینه زیادی خواهد داشت
483
00:45:03,838 --> 00:45:06,816
و همه هم مشتاق تغییر نیستن
484
00:45:33,599 --> 00:45:35,733
به بعضی ها هم باید شانس داد
485
00:45:35,758 --> 00:45:36,911
همه ما مستحق یه سانس دوباره ایم
486
00:46:34,400 --> 00:46:35,778
... راجب کالکتر هم
487
00:46:39,089 --> 00:46:41,889
من و اون بهم یه قول انگشتی دادیم
که همیشه بهترین تلاشمون رو بکنیم
488
00:46:44,518 --> 00:46:46,406
اون گفت که کار های بزرگ زیادی
برای انجام دادن داره
489
00:46:46,431 --> 00:46:48,962
پس، تصمیم گرفت که دوباره برگرده به ستاره ها
490
00:46:52,562 --> 00:46:57,807
هیچکس جلوش رو نگرفت، اما فکر کنم کینگ تو گوشش گفت
"امیدوارم دوباره ببینمت"
491
00:47:00,206 --> 00:47:04,457
.این پایان خوش ما بود
اما من اون لحظه متوجه یه چیزی شدم
492
00:47:14,881 --> 00:47:17,037
وقتی که تایتان بالاخره مرد
493
00:47:17,326 --> 00:47:19,215
جادوی گلیف های من هم از بین رفت
494
00:47:19,417 --> 00:47:23,705
من تازه داشتم زبون تایتان ها رو یاد میگرفتم
اما حالا کسی رو ندارم باهاش حرف بزنم
495
00:47:24,471 --> 00:47:27,670
این به من کمک کرد جایگاهم رو پیدا کنم
زمانی که احساس میکردم جایگاهی ندارم
496
00:47:27,695 --> 00:47:30,271
در قلبم من هرگز فراموشش نمیکنم
497
00:47:33,671 --> 00:47:35,782
یه فصل کامل از زندگیم به پایان رسید
498
00:47:41,867 --> 00:47:44,534
اما یه جدیدش تازه آغاز شده
499
00:48:12,009 --> 00:48:15,342
تو اینجایی ؟ میشه کمک کنی مادورو ها رو جمع کنم ؟
500
00:48:15,520 --> 00:48:16,742
الان میام
501
00:48:17,141 --> 00:48:20,252
باورم نمیشه دیگه داری میری دانشگاه
502
00:48:20,277 --> 00:48:22,541
میشه دوباره بگی کدوم رشته رو انتخاب کردی ؟
503
00:48:22,566 --> 00:48:24,830
بیخیال مامان تو که منو میشناسی
504
00:48:25,052 --> 00:48:27,608
من همهشون رو انتخاب کردم
505
00:48:27,633 --> 00:48:28,385
همهشون آره ؟
506
00:48:28,410 --> 00:48:30,586
چطور بدون گلیف هات موفق شدی ؟
507
00:48:30,611 --> 00:48:34,563
سخت بود، اما من و استرینگبین تونستیم راهمون رو پیدا کنیم
508
00:48:34,588 --> 00:48:39,482
و این فوقالعاده ـست که قراره
بعد از این همه مدت دوباره بقیه رو ببینم
509
00:48:40,460 --> 00:48:41,460
لوز
510
00:48:41,882 --> 00:48:43,237
تو همین هفته پیش پیششون بودی
511
00:48:43,262 --> 00:48:44,682
اون که حساب نمیشه
512
00:48:44,707 --> 00:48:46,238
من داشتم واسهی امتحان میخوندم
513
00:48:46,263 --> 00:48:47,416
وقتشه
514
00:48:47,527 --> 00:48:48,971
برو بقیه رو خبر کن
515
00:48:52,752 --> 00:48:54,752
(فروخته شده به نوسدا ها)
516
00:49:00,863 --> 00:49:03,108
به جزایر جوشان (بویلینگ آیلز) خوش اومدید
517
00:49:03,133 --> 00:49:04,597
مراقب باشید پاتون رو کجا میذارید
518
00:49:07,519 --> 00:49:10,560
«بعد از تیتراژ هنوز ادامه داره»
519
00:49:10,585 --> 00:49:14,185
.:: ارائه ای از سافت انیمیشن ::.
520
00:49:14,210 --> 00:49:18,076
*در تـلـگـرام*
.:: @Soft_Animations ::.
521
00:49:18,101 --> 00:49:22,367
ترجمه شده توسط
AMIR JM | AR Suber
522
00:49:22,392 --> 00:49:26,694
امیدواریم که از تماشای این مجموعه این انیمیشن
با ترجمهی سافت انیمیشن راضی بوده باشید
523
00:52:36,568 --> 00:52:37,835
بجنب، بجنب
524
00:52:38,012 --> 00:52:39,257
عجله دیگه واسه چیه وی
525
00:52:39,282 --> 00:52:41,146
کسی که ناراحت نمیشه اگه یکم دیر کنیم
526
00:52:41,171 --> 00:52:43,235
آره اما امروز روز خاصی ـه
527
00:52:43,324 --> 00:52:45,057
خیلهخب، خیلهخب
528
00:52:47,346 --> 00:52:49,213
!سوپرایز
529
00:52:59,397 --> 00:53:01,042
این دیگه چیه ؟
530
00:53:02,420 --> 00:53:07,131
خب از اونجایی که تولد 15 سالگیت رو اینجا بودی
و داشتی توی بازسازی جزیره کمک میکردی
531
00:53:07,156 --> 00:53:08,997
و البته 16 سالگی و 17 سالگیت هم همینطور
532
00:53:09,022 --> 00:53:10,975
ما خواستیم تا جبران کنیم
533
00:53:11,000 --> 00:53:13,970
کامیلا همه چیز رو راجب این جشن زمینی به ما گفته
534
00:53:14,081 --> 00:53:17,126
و نسبت به تولد های ما کمتر جن و پری داشت
535
00:53:17,236 --> 00:53:21,259
بخاطر همینه مو به مو دستورات کامیلا رو اجرا کردیم
536
00:53:35,631 --> 00:53:37,341
همگی کارتون عالی بود
537
00:53:38,653 --> 00:53:40,008
!و ببین، ببین
538
00:53:49,504 --> 00:53:51,549
نیروی کینگ هر روز داره قوی تر میشه
539
00:53:52,119 --> 00:53:53,964
و آره به نظر میرسه با مال باباش فرق داره
540
00:53:53,996 --> 00:53:57,926
اما هی، یه زبون جدید گلیف هست که باید یادش بگیری
541
00:53:58,104 --> 00:53:59,415
... بچهها
542
00:53:59,837 --> 00:54:01,326
ما به سوپرایز دیگه هم داریم
543
00:54:01,815 --> 00:54:03,437
کالکتر نزدیک ماعه
544
00:54:03,462 --> 00:54:06,582
اون میخواست یه چیز خاص رو نشون بده
545
00:54:06,871 --> 00:54:07,693
اونجا رو
546
00:54:26,341 --> 00:54:30,007
ایدا ، کینگ واسه همچی ممنون
547
00:54:30,731 --> 00:54:32,553
ما هم همینطور، بچه جون
548
00:54:32,931 --> 00:54:33,820
عجیب و غریب ها ؟
549
00:54:34,064 --> 00:54:35,042
عجیب و غریب ها
550
00:54:37,753 --> 00:54:38,953
کم کم داره میره
551
00:54:39,598 --> 00:54:41,642
خیلی خب بچهها، همه با شماره سه
552
00:54:42,020 --> 00:54:42,576
یک
553
00:54:42,909 --> 00:54:43,509
دو
554
00:54:43,798 --> 00:54:44,509
سه
555
00:54:44,534 --> 00:54:46,953
خــــــدافــــــظ
50545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.