Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,493 --> 00:00:04,259
And you know, I never gave
Maxwell a wedding gift
2
00:00:04,293 --> 00:00:07,373
and since the days of me
sleeping in my own room
are over.
3
00:00:07,703 --> 00:00:08,159
[all] Thank God.
4
00:00:09,443 --> 00:00:14,326
So I was thinking, why not turn
it into his very own home gym?
5
00:00:14,359 --> 00:00:15,376
-That's good.
-Yeah.
6
00:00:15,409 --> 00:00:17,409
Keep him strong and healthy.
7
00:00:17,443 --> 00:00:22,373
Men who marry the Fine women
tend to die young.
8
00:00:23,873 --> 00:00:24,259
Why is that?
9
00:00:25,326 --> 00:00:27,509
Because they want to.
10
00:00:28,043 --> 00:00:30,409
Anyway, I got
this amazing contractor.
11
00:00:30,443 --> 00:00:33,143
Wait till you girls see
what's being done in here.
12
00:00:34,476 --> 00:00:36,376
-Oh, my God.
-Oh, my.
13
00:00:38,376 --> 00:00:40,873
What are you doing here?
14
00:00:40,159 --> 00:00:42,293
Well, I thought you were gonna
be out shopping all day.
15
00:00:42,326 --> 00:00:44,443
Well, I finished early.
I'm good at it. What?
16
00:00:44,476 --> 00:00:47,143
You said you were
going to be in bed all da--
17
00:00:50,176 --> 00:00:52,493
Sylvia, Yetta,
do you have to stand there?
18
00:00:52,526 --> 00:00:54,203
-No.
-No.
19
00:00:58,176 --> 00:01:01,493
I can't believe you're
doing this. What must you
have been thinking?
20
00:01:01,526 --> 00:01:03,543
That we wouldn't get caught?
21
00:01:04,493 --> 00:01:07,259
Fran, I just turned 21.
I'm an adult.
22
00:01:07,293 --> 00:01:11,276
Well, as an adult, I should
advise you that you better
get your tushy out of bed
23
00:01:11,309 --> 00:01:14,176
before your daddy comes home
and kills you.
24
00:01:14,209 --> 00:01:16,543
Hi, I'm Nana.
25
00:01:17,476 --> 00:01:21,459
And you know who's fault this is
gonna turn out to be,
don't you? Mine.
26
00:01:21,493 --> 00:01:23,209
-Why?
-Because
27
00:01:23,243 --> 00:01:25,209
I'm the one that said you were
an adult.
28
00:01:25,243 --> 00:01:27,159
I'm the one that said
you were responsible.
29
00:01:27,193 --> 00:01:30,193
I'm the one that told him
to trust you.
30
00:01:30,226 --> 00:01:33,276
Fran, I-- Oh, my God.
31
00:01:33,309 --> 00:01:37,409
And this is why men
that marry Fine women die young.
32
00:01:39,159 --> 00:01:42,703
MAIN TITLE
33
00:01:42,143 --> 00:01:43,493
♪ She was workingIn a bridal shop ♪
34
00:01:43,526 --> 00:01:45,176
♪ In Flushing, Queens ♪
35
00:01:45,209 --> 00:01:46,343
♪ Til her boyfriendKicked her out ♪
36
00:01:46,376 --> 00:01:48,143
♪ In one of thoseCrushing scenes ♪
37
00:01:48,176 --> 00:01:50,203
♪ What was she to doWhere was she to go? ♪
38
00:01:50,543 --> 00:01:53,193
♪ She was out on her fanny ♪
39
00:01:53,226 --> 00:01:54,326
♪ So over the bridgeFrom Flushing ♪
40
00:01:54,359 --> 00:01:56,143
♪ To the Sheffield's door ♪
41
00:01:56,176 --> 00:01:58,143
♪ She was there to sell make-upBut the father saw more ♪
42
00:01:58,176 --> 00:02:00,326
♪ She had style!She had flair!She was there ♪
43
00:02:00,359 --> 00:02:01,409
♪ That's how she became ♪
44
00:02:01,443 --> 00:02:04,203
♪ The Nanny ♪
45
00:02:04,543 --> 00:02:06,493
♪ Who would have guessedThat the girl we described ♪
46
00:02:06,526 --> 00:02:09,276
♪ Was just exactlyWhat the doctor prescribed? ♪
47
00:02:09,309 --> 00:02:10,409
♪ Now, the fatherFinds her beguiling ♪
48
00:02:10,443 --> 00:02:12,043
♪ Watch out C.C. ♪
49
00:02:12,373 --> 00:02:13,276
♪ And the kidsAre actually smiling ♪
50
00:02:13,309 --> 00:02:14,376
♪ Such joie de vivre ♪
51
00:02:14,409 --> 00:02:16,543
♪ She's the lady in red ♪
52
00:02:16,873 --> 00:02:19,373
♪ When everybody elseIs wearing tan ♪
53
00:02:20,276 --> 00:02:22,226
♪ The flashy girlFrom Flushing ♪
54
00:02:22,259 --> 00:02:24,193
♪ The Nanny named Fran! ♪
55
00:02:25,476 --> 00:02:28,176
What the hell do you think
you were doing?
56
00:02:28,209 --> 00:02:31,326
-Well, I think it's pretty
obvious--
-I know what they were doing.
57
00:02:31,359 --> 00:02:34,259
-I wanna know why they were
doing it.
-Well, I think they were--
58
00:02:34,293 --> 00:02:37,873
I know why they were doing it.
59
00:02:37,159 --> 00:02:38,409
Hey, what's all the noise--?
60
00:02:40,193 --> 00:02:41,293
Great.
61
00:02:41,326 --> 00:02:43,373
All right, how much
have I missed?
62
00:02:43,703 --> 00:02:45,443
Have any trust funds
been cut off yet?
63
00:02:45,476 --> 00:02:48,376
-Would you just get out of here?
-Everybody out.
64
00:02:48,409 --> 00:02:49,509
-Oh, but, Dad, this is--
-Now.
65
00:02:50,043 --> 00:02:51,159
Out. Out.
66
00:02:52,293 --> 00:02:53,409
I'll be in the kitchen.
67
00:02:53,443 --> 00:02:55,703
Well, there's a shocker.
68
00:02:56,509 --> 00:02:58,393
Honey. Honey,
let's just calm down.
69
00:02:58,426 --> 00:03:01,043
Maybe we should go sit around
the table, have a little coffee,
a little cake--
70
00:03:01,373 --> 00:03:02,293
Not now.
71
00:03:02,326 --> 00:03:05,203
Look, Mr. Sheffield, I think I
know what you're gonna say.
72
00:03:05,543 --> 00:03:07,426
-I want you out of my house.
-Yep, that's what I thought.
73
00:03:10,043 --> 00:03:12,426
Care to explain yourself,
young lady?
74
00:03:12,459 --> 00:03:16,203
Well, Fran said that whatever we
do in our own apartment,
we could do here.
75
00:03:17,443 --> 00:03:20,209
Why don't you just feed me
to the sharks, why don't you?
76
00:03:20,243 --> 00:03:22,376
Ms. Fine, in my office.
77
00:03:22,409 --> 00:03:24,193
Right now.
78
00:03:24,226 --> 00:03:28,203
Great. Now I'm back to Ms. Fine.
Thank you very much, young lady.
79
00:03:31,493 --> 00:03:36,193
Oh, yes, good afternoon.
I'm calling about your ad
for the '93 BMW.
80
00:03:36,226 --> 00:03:38,476
Yes, well, the car
sounds wonderful.
81
00:03:38,509 --> 00:03:41,203
Oh, you think I sound sexy, eh?
82
00:03:42,509 --> 00:03:46,703
Well, I've got
wavy black hair...
83
00:03:47,293 --> 00:03:49,276
hazel eyes.
84
00:03:49,309 --> 00:03:52,373
Oh, I'm about 6-foot-2.
What about you?
85
00:03:53,343 --> 00:03:56,873
I'm a petite, strawberry blond.
86
00:03:59,276 --> 00:04:02,493
Oh, I like moonlight,
Burt Bacharach...
87
00:04:03,326 --> 00:04:04,409
and leather.
88
00:04:12,373 --> 00:04:14,193
Yes, I'm alone.
89
00:04:16,459 --> 00:04:18,409
Are you serious?
90
00:04:21,159 --> 00:04:22,343
That'll really turn you on?
91
00:04:26,373 --> 00:04:29,203
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
92
00:04:33,393 --> 00:04:38,226
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
93
00:04:38,259 --> 00:04:43,543
♪ I'm strong to the finishCause I eat me spinach ♪
94
00:04:43,873 --> 00:04:46,426
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
95
00:04:46,459 --> 00:04:47,509
Whoop, whoop.
96
00:04:50,459 --> 00:04:53,203
You are a pathetic excuse
for a man.
97
00:04:53,543 --> 00:04:55,293
...turn everything into
a screaming match.
98
00:04:55,326 --> 00:04:59,193
Listen, I don't agree or approve
of what she did either,
99
00:04:59,226 --> 00:05:03,703
but she is 21 years old
and she does love the guy.
100
00:05:03,143 --> 00:05:06,393
If she loves him, she can wait.
We waited five years.
101
00:05:06,426 --> 00:05:10,393
You know, that's a little bit
of a sore spot with me.
102
00:05:10,426 --> 00:05:13,393
I can't believe you gave them
permission to do that.
And in our house.
103
00:05:13,426 --> 00:05:15,873
I did not.
104
00:05:15,159 --> 00:05:17,476
You know, you're just upset
because you saw them.
105
00:05:17,509 --> 00:05:19,426
Yes, well, you're right.
Didn't care for that.
106
00:05:21,276 --> 00:05:23,509
Sweetie, you must have assumed
that they were--
107
00:05:24,043 --> 00:05:27,703
Assuming isn't knowing.
Assuming means
you could be wrong.
108
00:05:27,143 --> 00:05:30,493
People were assuming we were
having sex when you were
my nanny and they're wrong.
109
00:05:30,526 --> 00:05:32,443
Again, a sore spot.
110
00:05:34,526 --> 00:05:39,543
Look, I want you to talk
to Margaret and forbid her
from having any more.
111
00:05:39,873 --> 00:05:40,703
Oh, okay, honey.
112
00:05:40,143 --> 00:05:41,343
And while I'm doing that
113
00:05:41,376 --> 00:05:44,376
why don't you schlep Opie
to Floyd's for a haircut?
114
00:05:46,276 --> 00:05:48,276
Please, would you just go
and talk to her?
115
00:05:48,309 --> 00:05:50,703
Oh, okay, okay.
116
00:05:50,143 --> 00:05:52,509
But I'll tell you, it's gonna be
pretty difficult
for me to tell her
117
00:05:53,043 --> 00:05:55,203
she can't do something that,
118
00:05:55,543 --> 00:05:58,259
well, I recently discovered,
is just so amazing.
119
00:06:00,209 --> 00:06:02,373
I don't care.
120
00:06:02,703 --> 00:06:03,493
Thank you. I don't care.
121
00:06:09,476 --> 00:06:12,203
Oh, come on, it was just a joke.
122
00:06:12,543 --> 00:06:14,409
What do I have to do
to get you to sell me your car?
123
00:06:14,443 --> 00:06:17,373
Well, it's
a little embarrassing,
124
00:06:17,703 --> 00:06:19,226
but would you consider
being a workout partner
125
00:06:19,259 --> 00:06:21,376
for someone who's trying
to get back to a size 4?
126
00:06:21,409 --> 00:06:24,309
"Back to" implies she
was there once.
127
00:06:26,526 --> 00:06:28,326
What would I have to do?
128
00:06:28,359 --> 00:06:32,873
Well, all you'd have to do
is hold her legs
while she does sit-ups,
129
00:06:32,159 --> 00:06:36,309
spot her when she does squats,
blot the perspiration
from her cleavage.
130
00:06:38,703 --> 00:06:42,703
Oh, I could handle that.
It's a deal.
131
00:06:42,143 --> 00:06:46,359
I hope it'll be as much fun
for you as it is for me.
132
00:06:46,393 --> 00:06:49,043
First thing,
could you help me get into this?
133
00:06:53,359 --> 00:06:56,276
I hate you. I hate you.
134
00:07:00,443 --> 00:07:03,243
Oh, there you are.
Where have you been?
135
00:07:03,276 --> 00:07:06,243
-Michael's.
-Well, you know,
your father wants us
136
00:07:06,276 --> 00:07:09,376
to talk about what happened
between you
and Michael yesterday.
137
00:07:09,409 --> 00:07:12,226
And I just want you to know,
honey, that as your mother,
138
00:07:12,259 --> 00:07:16,259
you can share with me
anything and everything.
139
00:07:16,293 --> 00:07:18,326
Well, that wasn't the first time
Michael and I--
140
00:07:18,359 --> 00:07:21,443
Don't over communicate, sweetie.
141
00:07:21,476 --> 00:07:25,359
Now, come on. The important
thing is that you have
to talk to your father.
142
00:07:25,393 --> 00:07:29,343
But before that happens,
we're gonna give you
a little makeover
143
00:07:29,376 --> 00:07:33,393
and turn you into the Maggie
that he wants to see.
144
00:07:33,426 --> 00:07:38,226
The sweet, young,
sexually non-active Maggie.
145
00:07:40,326 --> 00:07:42,443
Fran, I really don't think
that this is a good time.
146
00:07:42,476 --> 00:07:45,203
Oh, honey, don't be scared.
147
00:07:45,543 --> 00:07:48,343
You'll just march yourself
right in there and open with,
148
00:07:48,376 --> 00:07:51,209
"Daddy, your last play
was so funny."
149
00:07:52,259 --> 00:07:53,276
Then...
150
00:07:56,543 --> 00:07:58,143
you're gonna apologize.
151
00:07:58,176 --> 00:08:01,259
And as you skip out,
it wouldn't be a bad idea
to hold on to that.
152
00:08:03,209 --> 00:08:05,373
Fran, I really need
to talk to you.
153
00:08:05,703 --> 00:08:07,373
Okay, sweetie, but just,
154
00:08:07,703 --> 00:08:10,043
do you think
that you can squeeze into this?
155
00:08:10,373 --> 00:08:13,209
Fran, I think I'm pregnant.
156
00:08:13,243 --> 00:08:15,493
Oh, well, then this
definitely won't...
157
00:08:17,209 --> 00:08:18,426
Fran? Fran?
158
00:08:18,459 --> 00:08:19,443
Fran?
159
00:08:23,293 --> 00:08:24,359
Nice rug.
160
00:08:30,409 --> 00:08:32,526
Fran, please, I need you.
You have to get up.
161
00:08:33,409 --> 00:08:35,409
Oh, oh.
162
00:08:35,443 --> 00:08:39,873
Oh, honey, you know, next time
you tell me that you think
you're pregnant,
163
00:08:39,159 --> 00:08:41,209
could you do it on carpeting?
164
00:08:41,243 --> 00:08:43,159
Fran, what am I gonna do?
165
00:08:43,193 --> 00:08:45,873
Well, are you sure, sweetie?
166
00:08:45,159 --> 00:08:46,509
All I know is that I'm late.
167
00:08:47,043 --> 00:08:49,409
-Well, how late?
-About a week.
168
00:08:49,443 --> 00:08:52,276
Now, when you say about a week,
how many days do you mean?
169
00:08:52,309 --> 00:08:54,243
-Five? Six?
-Eleven.
170
00:08:54,276 --> 00:08:57,526
Oh, my God.
171
00:08:58,203 --> 00:09:01,703
-Didn't you use protection?
-Well, of course I did.
172
00:09:01,143 --> 00:09:04,159
Well, you obviously
didn't buy quality.
173
00:09:04,193 --> 00:09:09,543
Don't you know that is the one
thing you pay retail for?
174
00:09:11,143 --> 00:09:13,209
Fran, what am I gonna do?
175
00:09:13,243 --> 00:09:15,393
I mean, who would have thought
that Daddy would be right?
176
00:09:16,509 --> 00:09:18,143
You know what, honey?
177
00:09:18,176 --> 00:09:19,509
Let's not go there
unless we absolutely have to.
178
00:09:21,873 --> 00:09:22,326
Oh, Dad.
179
00:09:22,359 --> 00:09:26,703
I'm so sorry. Thank you so much.
I'm never gonna do it again.
180
00:09:26,143 --> 00:09:29,143
-Oh. Excellent work, sweetheart.
-Thanks.
181
00:09:30,343 --> 00:09:32,193
-Hi, Mom.
-Oh, what do you mean by that?
182
00:09:32,226 --> 00:09:34,293
Oh, you meant me.
Oh, he meant me.
183
00:09:34,326 --> 00:09:36,373
Good to see you, son.
184
00:09:39,193 --> 00:09:43,703
Okay, now the first thing
that we gotta do
is buy a pregnancy test.
185
00:09:43,143 --> 00:09:44,259
Who's pregnant?
186
00:09:46,359 --> 00:09:48,326
Oh, Oh, um...
187
00:09:48,359 --> 00:09:52,376
Yetta, you gotta promise me
you're gonna forget everything
you just heard.
188
00:09:52,409 --> 00:09:55,326
Don't worry,
it goes in one ear and--
189
00:10:00,476 --> 00:10:01,493
I think we're safe.
190
00:10:12,293 --> 00:10:14,543
Did you get the test?
191
00:11:15,543 --> 00:11:17,159
Okay. So let's see here.
192
00:11:17,193 --> 00:11:20,373
It says, "If you're
not pregnant, it'll turn pink.
193
00:11:20,703 --> 00:11:23,193
If you are pregnant,
it will turn blue."
194
00:11:23,226 --> 00:11:24,326
As will we all.
195
00:11:27,043 --> 00:11:30,376
Oh, honey, this wouldn't
have happened if you had
just listened to me.
196
00:11:30,409 --> 00:11:33,309
You said I could do whatever
I want in our own house.
197
00:11:33,343 --> 00:11:36,043
Whatever, not whoever.
198
00:11:37,526 --> 00:11:39,343
Fran, I'm so nervous.
199
00:11:39,376 --> 00:11:42,359
Oh, sweetie, listen.
Whatever happens, don't worry.
200
00:11:42,393 --> 00:11:44,443
You're not gonna have to go
through this by yourself.
201
00:11:44,476 --> 00:11:46,459
Oh, I'm so glad that I have you.
202
00:11:46,493 --> 00:11:48,443
I love you.
203
00:11:48,476 --> 00:11:51,203
But, you know, I don't wanna
put pressure on you or anything,
204
00:11:51,543 --> 00:11:53,309
but if for some reason
you are pregnant,
205
00:11:53,343 --> 00:11:55,476
life is going to change forever.
206
00:11:55,509 --> 00:11:58,493
No husband, no house, no money.
207
00:11:58,526 --> 00:12:00,493
And it ain't gonna be
a picnic for you either.
208
00:12:04,493 --> 00:12:07,226
[knocking on door]
209
00:12:07,259 --> 00:12:10,309
Um, I'm putting on my makeup.
210
00:12:10,343 --> 00:12:11,509
Oh, God, that'll take a month.
211
00:12:14,159 --> 00:12:15,526
I want my money back.
212
00:12:16,203 --> 00:12:17,493
Your car is a piece of junk
213
00:12:17,526 --> 00:12:20,376
and it smells like some animal
died in the trunk.
214
00:12:20,409 --> 00:12:23,209
Ooh. Oh, no, no,
he's at the vet.
He's at the vet.
215
00:12:26,243 --> 00:12:29,309
Sorry, buster,
the check is cashed,
the car is yours.
216
00:12:29,343 --> 00:12:31,443
Oh, that was my life savings.
217
00:12:31,476 --> 00:12:34,493
Oh, Niles, I had no idea.
218
00:12:41,159 --> 00:12:42,293
It looks kind of mauve.
219
00:12:42,326 --> 00:12:44,343
Well, we still have
a minute left.
220
00:12:44,376 --> 00:12:46,873
[knocking on door]
221
00:12:46,159 --> 00:12:49,376
You know what,
I'm still freshening up.
222
00:12:49,409 --> 00:12:54,326
Darling, I... I had to come back
and finish what you started.
223
00:12:54,359 --> 00:12:58,326
So why don't you open the door
and we can freshen up together?
224
00:12:58,359 --> 00:13:00,143
Not now.
225
00:13:00,426 --> 00:13:01,493
Sweetie.
226
00:13:05,293 --> 00:13:07,543
What is going on in there?
227
00:13:07,873 --> 00:13:08,176
Nothing, nothing.
228
00:13:08,209 --> 00:13:09,226
[ding]
229
00:13:09,259 --> 00:13:12,343
-What was that?
-Um, um... a ding?
230
00:13:15,143 --> 00:13:17,703
Fran, would you open
the door now?
231
00:13:17,143 --> 00:13:20,176
[Fran]
Oh, what do I have to do to get
a little privacy around here?
232
00:13:22,476 --> 00:13:24,043
Lock the door?
233
00:13:26,873 --> 00:13:29,393
Why is my daughter
holding a pregnancy test?
234
00:13:29,426 --> 00:13:32,293
Well, you know, there,
there could be so many reasons.
235
00:13:32,326 --> 00:13:34,276
Let me see here.
236
00:13:34,309 --> 00:13:37,509
Well, suppose you give me
one of those reasons right now.
237
00:13:38,043 --> 00:13:40,873
-You better start thinking.
-[Fran] I was gonna
tell you after.
238
00:13:40,459 --> 00:13:41,509
Sweetheart.
239
00:13:43,509 --> 00:13:47,393
Your father thinks that we
should go to the gynecologist
240
00:13:47,426 --> 00:13:49,193
and find out for sure.
241
00:13:49,226 --> 00:13:52,176
Oh, and sweetie, next time...
242
00:13:53,276 --> 00:13:55,243
lock the door.
243
00:14:06,359 --> 00:14:08,176
Fran. Maggie.
244
00:14:08,209 --> 00:14:11,309
Welcome to my new examining
room, Ribbons and Lace.
245
00:14:11,343 --> 00:14:14,526
Wow, this place is gorgeous.
246
00:14:15,203 --> 00:14:17,493
I'll tell you, it's a lot
different from my
old gyno's office,
247
00:14:17,526 --> 00:14:21,159
but then again, how do you give
a former car wash glamor?
248
00:14:23,703 --> 00:14:25,873
May I offer you gals a cookie?
249
00:14:25,159 --> 00:14:27,293
-No, thanks, Dr. Reynolds.
-Oh, look at this.
250
00:14:27,326 --> 00:14:31,293
They're shaped
like giant midols. How clever.
251
00:14:31,326 --> 00:14:34,293
I bake like a banshee
during my time of the month.
252
00:14:36,703 --> 00:14:37,209
All right, Maggie.
253
00:14:38,409 --> 00:14:40,176
Here you go.
254
00:14:40,209 --> 00:14:42,276
Ooh, is that stunning.
255
00:14:42,309 --> 00:14:45,159
-I paint on silk
on the weekends.
-Oh.
256
00:14:45,193 --> 00:14:48,259
-There you go, honey.
-Thanks.
257
00:14:48,293 --> 00:14:50,393
Fran. You're gonna stay in here
with me, right?
258
00:14:50,426 --> 00:14:54,309
Of course, baby,
I'm not going anywhere.
I'll be here the whole time.
259
00:14:54,343 --> 00:14:55,476
Go change.
260
00:14:55,509 --> 00:14:58,443
Oh, the poor kid is so nervous.
261
00:14:58,476 --> 00:15:02,493
Doctor, you have any idea
when you're gonna find out
the results of the tests?
262
00:15:02,526 --> 00:15:04,309
It'll be under 20 minutes.
263
00:15:04,343 --> 00:15:06,459
And while you wait, I have
videos of the Lilith Fair.
264
00:15:09,209 --> 00:15:10,409
Hey.
265
00:15:10,443 --> 00:15:13,359
Oh, look at this. You keep your
instruments in a bun warmer.
266
00:15:15,373 --> 00:15:17,276
How considerate.
267
00:15:17,309 --> 00:15:21,226
Oh, boy, I'll tell you,
I'm so happy that Maggie
is in such good care,
268
00:15:21,259 --> 00:15:24,373
because I'll tell you,
I am like a nervous wreck.
269
00:15:24,703 --> 00:15:27,873
Now, what can we do
to make Fran feel better?
270
00:15:27,159 --> 00:15:29,409
I'll tell you, if only I could
use a glass of wine.
271
00:15:29,443 --> 00:15:32,493
Well, I have a dry Merlot
or an oaky Chardonnay.
272
00:15:38,426 --> 00:15:41,259
Maggie's test results should be
ready in just a few minutes.
273
00:15:41,293 --> 00:15:43,343
Oh, good. Oh...
274
00:15:43,376 --> 00:15:45,459
Doc, is that you with Hillary?
275
00:15:45,493 --> 00:15:48,873
Oh, yes, she comes to see me
once a week.
276
00:15:55,459 --> 00:15:57,243
Isn't that a little bit often?
277
00:15:57,276 --> 00:15:59,226
Well, wouldn't you
if he was your husband?
278
00:16:03,703 --> 00:16:05,476
Oh, dear.
Now, while we're waiting,
279
00:16:05,509 --> 00:16:07,459
I'd like to ask you
a few questions.
280
00:16:07,493 --> 00:16:09,509
Have you been feeling fatigued
at all?
281
00:16:10,043 --> 00:16:13,043
Oh, who wouldn't be exhausted
after what I've been through.
282
00:16:13,373 --> 00:16:15,203
Oh, you meant her.
Go ahead, sweetie.
283
00:16:15,543 --> 00:16:16,393
I don't feel tired.
284
00:16:16,426 --> 00:16:19,159
Have you felt a little
lightheaded or nauseous?
285
00:16:19,193 --> 00:16:22,373
Oh, well, if you are,
you might have gotten that
from me.
286
00:16:22,703 --> 00:16:24,203
Ever since I came back
from the island,
287
00:16:24,543 --> 00:16:27,509
I have had
a low-grade nauseousness.
288
00:16:28,493 --> 00:16:30,159
You know what I'd like to do?
289
00:16:30,193 --> 00:16:32,393
I'd like to focus on Maggie
for just a moment.
290
00:16:35,459 --> 00:16:39,526
Now, Maggie,
have you had any cravings?
291
00:16:40,443 --> 00:16:42,873
No, not really.
292
00:16:42,159 --> 00:16:44,326
Okay, no cravings.
293
00:16:44,359 --> 00:16:47,493
I have Ms. Sheffield's results,
doctor.
294
00:16:47,526 --> 00:16:51,343
Just as I suspected.
Your tiny little figure
is going to remain intact.
295
00:16:51,376 --> 00:16:54,873
-I'm not pregnant?
-You're not pregnant.
296
00:16:54,159 --> 00:16:56,509
-Oh, my God.
-Oh, sweetie,
you're not pregnant.
297
00:16:57,043 --> 00:17:01,326
Oh, my God, are you lucky.
298
00:17:01,359 --> 00:17:05,376
Oh, honey, I beg of you,
remember how this felt.
299
00:17:05,409 --> 00:17:08,276
I know that you're old enough
to make your own decisions,
300
00:17:08,309 --> 00:17:10,443
but, sweetie,
there are just some consequences
301
00:17:10,476 --> 00:17:13,376
I don't think you're ready for.
302
00:17:13,409 --> 00:17:16,426
-I love you, Fran.
-I love you too, angel.
303
00:17:20,293 --> 00:17:21,393
Very nice.
304
00:17:23,193 --> 00:17:26,459
-I'm gonna go call Michael.
-Okay. I'll meet you out there.
305
00:17:26,493 --> 00:17:32,276
Oh, God, doc, I am so relieved,
I can't tell you.
306
00:17:32,309 --> 00:17:35,226
Before you go...
come back to me.
307
00:17:37,243 --> 00:17:39,393
I'd like to focus on Fran
for just a little bit.
308
00:17:39,426 --> 00:17:45,703
-Oh, why?
-Well, fatigue, lightheadedness,
309
00:17:45,143 --> 00:17:47,459
"nauseousness"?
310
00:17:47,493 --> 00:17:52,376
Oh, my God, doc,
are you thinking
that I might be pregnant?
311
00:17:57,203 --> 00:17:58,493
Oh, my God.
312
00:18:00,359 --> 00:18:02,326
-Excuse me.
-Yeah?
313
00:18:02,359 --> 00:18:05,243
Would you happen to know
who owns that BMW
with the for sale sign?
314
00:18:06,276 --> 00:18:07,409
What's it to you?
315
00:18:07,443 --> 00:18:10,203
Oh, well, I'm a collector.
I will pay top dollar.
316
00:18:11,326 --> 00:18:13,159
What if I were to tell you
317
00:18:13,193 --> 00:18:17,376
that I sold it
to a dear friend of mine
who needs the car desperately?
318
00:18:17,409 --> 00:18:21,326
Well, what if I were to tell you
I'll double what he paid for it?
319
00:18:23,243 --> 00:18:24,476
Money talks, butler walks.
320
00:18:27,373 --> 00:18:28,393
Niles.
321
00:18:28,426 --> 00:18:32,426
You know, I have been thinking,
and I feel so guilty
322
00:18:32,459 --> 00:18:36,409
about taking your life savings
that I wanna buy the car back.
323
00:18:37,393 --> 00:18:39,873
Why are you being so nice?
324
00:18:39,159 --> 00:18:42,143
Can't I act like
a compassionate human being?
325
00:18:42,176 --> 00:18:43,293
Uh, no.
326
00:18:45,193 --> 00:18:47,293
There's got to be
something up your sleeve,
327
00:18:47,326 --> 00:18:49,343
although I don't know
how anything else would fit
328
00:18:49,376 --> 00:18:51,373
with that big, wide arm
in there.
329
00:18:52,043 --> 00:18:53,343
All right, just forget it then.
330
00:18:53,376 --> 00:18:57,203
No, wait, wait.
I'm sorry, I'm sorry.
I do want my money back.
331
00:18:57,543 --> 00:19:00,543
It's just that I'm not used to
you being compassionate
and nice to me.
332
00:19:00,873 --> 00:19:02,873
Well, don't get used to it.
333
00:19:06,276 --> 00:19:07,309
Oh, thank you.
334
00:19:08,443 --> 00:19:09,459
Thank you.
335
00:19:10,409 --> 00:19:11,359
Thank you.
336
00:19:12,493 --> 00:19:13,476
Thank you.
337
00:19:14,376 --> 00:19:15,376
Thank you.
338
00:19:22,226 --> 00:19:24,426
-Where's Maxwell?
-He's in the study.
339
00:19:24,459 --> 00:19:28,043
-Oh, Fran, my darling.
-Honey. Honey.
340
00:19:28,373 --> 00:19:30,476
I've got the most amazing news
for you. For us.
341
00:19:30,509 --> 00:19:32,176
I already know.
Margaret called me
342
00:19:32,209 --> 00:19:33,376
from the doctor's
to give me the good news.
343
00:19:33,409 --> 00:19:35,159
No, no. Something else.
344
00:19:35,193 --> 00:19:38,293
And I have to say, thank God.
345
00:19:38,326 --> 00:19:42,509
Well, Margaret's much too young
and frankly, I'm far too old.
346
00:19:43,043 --> 00:19:45,373
Well, why? What does it have
to do with you?
347
00:19:45,703 --> 00:19:47,176
Well, I'd insist on Margaret
finishing college,
348
00:19:47,209 --> 00:19:50,326
and that means you-know-who
would be bringing up baby.
349
00:19:50,359 --> 00:19:52,393
And we've only just got married.
350
00:19:52,426 --> 00:19:55,543
I'm not ready to share you yet.
351
00:19:57,043 --> 00:19:59,243
Oh, no, no,
the last thing we need right now
352
00:19:59,276 --> 00:20:01,443
is a baby
running around the house.
353
00:20:01,476 --> 00:20:04,203
Anyway, come on.
Tell me, what's your good news?
354
00:20:07,043 --> 00:20:09,409
Bloomingdale's is having
a big shoe sale.
355
00:20:09,443 --> 00:20:12,043
Oh, come here.
356
00:20:22,526 --> 00:20:25,393
Yetta, why does everybody around
here treat me like a baby?
357
00:20:25,426 --> 00:20:27,873
They won't tell me anything.
358
00:20:27,159 --> 00:20:28,376
Yeah, what about me?
359
00:20:28,409 --> 00:20:32,203
People tell me everything,
and in two minutes I forget.
360
00:20:34,159 --> 00:20:36,443
I'm sorry, Yetta.
It must be hard for you.
361
00:20:36,476 --> 00:20:41,543
Well, sometimes,
but sometimes it's a pleasure.
362
00:20:41,873 --> 00:20:42,226
See, for instance,
363
00:20:42,259 --> 00:20:45,376
if I hear news that upsets me,
364
00:20:45,409 --> 00:20:48,409
ten minutes later
I'm on top of the world again.
365
00:20:50,309 --> 00:20:51,493
Thanks, Yetta.
366
00:20:51,526 --> 00:20:53,176
For what?
367
00:20:55,543 --> 00:20:56,443
You gave me something
to look forward to.
368
00:20:56,476 --> 00:20:58,543
Oh...
369
00:20:58,873 --> 00:21:02,276
I wish you were
my great-granddaughter.
370
00:21:02,309 --> 00:21:04,159
I am
your great-granddaughter, Yetta.
371
00:21:05,259 --> 00:21:06,309
You are?
372
00:21:08,373 --> 00:21:11,043
You see?
I'm on top of the world again.
373
00:21:12,443 --> 00:21:16,493
Ah, good, good. [laughs]
374
00:21:20,376 --> 00:21:22,359
[theme music playing]
375
00:21:39,343 --> 00:21:41,293
[theme music ends]
29422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.