Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,250 --> 00:03:18,125
I remember the beginning. I was only 18.
2
00:03:18,375 --> 00:03:21,833
And I had never been
away from home before.
3
00:03:21,917 --> 00:03:27,000
I was so frightened to be suddenly alone
in a strange new city.
4
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Far away from my friends and family.
5
00:03:31,750 --> 00:03:36,250
When I was a small girl,
my mother used to say to me,
6
00:03:36,333 --> 00:03:40,833
"Someday, you will leave this place
and see the world."
7
00:03:41,833 --> 00:03:43,958
I did not believe her then.
8
00:03:44,542 --> 00:03:47,708
But here I am, in Singapore,
9
00:03:47,792 --> 00:03:50,333
a place I had always heard about.
10
00:03:51,292 --> 00:03:54,500
The tall buildings, the beautiful streets.
11
00:03:54,583 --> 00:03:57,917
Everything was so clean and wonderful.
12
00:03:59,125 --> 00:04:03,375
This was my new home
and the start of my new life.
13
00:04:04,333 --> 00:04:07,208
And I remember telling myself,
14
00:04:07,292 --> 00:04:09,792
"There is really nothing
to be frightened of."
15
00:04:10,542 --> 00:04:12,833
Good afternoon, sir.
Good afternoon, ma'am.
16
00:04:12,917 --> 00:04:14,708
My name is Rosa Dimaano.
17
00:04:57,000 --> 00:04:59,125
Rosa, don't let them scare you.
18
00:04:59,583 --> 00:05:01,458
They are all my friends.
19
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
We do the Chinese opera.
20
00:05:10,792 --> 00:05:13,958
Our group in Singapore
is very famous and very old.
21
00:05:15,583 --> 00:05:16,750
You know Chinese opera?
22
00:05:35,292 --> 00:05:36,542
You like it?
23
00:05:37,917 --> 00:05:38,958
Next time I teach you.
24
00:06:07,667 --> 00:06:11,583
Today is our first day of seventh month,
25
00:06:11,667 --> 00:06:14,417
also called "Hungry Ghosts' Month."
26
00:06:15,667 --> 00:06:17,583
When the seventh month starts,
27
00:06:17,667 --> 00:06:21,458
the Hell Gate opens,
and all the hungry ghosts will come out.
28
00:06:22,917 --> 00:06:25,292
We usually don't do many things
during the seventh month.
29
00:06:25,958 --> 00:06:28,167
Like, you don't go swimming,
30
00:06:28,250 --> 00:06:31,375
we come back before the sky gets dark.
31
00:06:31,458 --> 00:06:33,833
And one thing you must remember,
32
00:06:33,917 --> 00:06:37,417
if you walk alone and somebody calls you,
don't turn back.
33
00:06:39,625 --> 00:06:41,125
What happens if I turn back?
34
00:06:58,167 --> 00:06:59,167
Eat.
35
00:07:07,167 --> 00:07:08,167
Nice?
36
00:07:10,000 --> 00:07:11,417
Eat more. Eat more.
37
00:07:18,167 --> 00:07:21,917
- How old are you?
- Eighteen.
38
00:07:26,292 --> 00:07:28,833
Your father and mother
are in the Philippines?
39
00:07:30,000 --> 00:07:31,792
They died long time ago.
40
00:07:32,458 --> 00:07:35,250
I live in Bicol
with my uncle and my brother.
41
00:07:35,833 --> 00:07:39,625
- Your brother? How old is he?
- Seven.
42
00:07:45,833 --> 00:07:48,000
I'm sorry, ma'am. I'm so sorry.
43
00:07:48,708 --> 00:07:53,083
Never mind. Never mind. It's dirty.
Don't want. I'll make one more.
44
00:08:00,542 --> 00:08:02,458
Come. Come in.
45
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
This is your room.
46
00:08:10,167 --> 00:08:12,917
Tomorrow morning,
me and sir are going out.
47
00:08:13,000 --> 00:08:14,750
You'll stay at home. Okay?
48
00:08:14,833 --> 00:08:17,917
- Yes, ma'am.
- It's very late. Go to sleep.
49
00:13:45,667 --> 00:13:49,292
Don't be scared. This one's my son.
He's like a small boy.
50
00:13:50,833 --> 00:13:52,792
I think he wants to give you a present.
51
00:14:16,542 --> 00:14:19,833
Me and sir, unlucky.
52
00:14:21,167 --> 00:14:23,125
We had our baby too late.
53
00:14:24,792 --> 00:14:26,458
When Ah Soon was born,
54
00:14:27,333 --> 00:14:30,208
the doctor said that
his head had problems.
55
00:14:34,958 --> 00:14:38,208
Other people's children grow up...
56
00:14:40,917 --> 00:14:42,792
go to school...
57
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
get married...
58
00:14:47,792 --> 00:14:49,208
have babies.
59
00:14:52,000 --> 00:14:57,792
But my Ah Soon, he's so big already,
but he still acts like a small boy.
60
00:15:02,792 --> 00:15:04,625
- You go and change.
- Yes, ma'am.
61
00:15:08,792 --> 00:15:10,333
What is it, Ah Soon?
62
00:15:12,833 --> 00:15:13,958
What's that?
63
00:15:45,875 --> 00:15:48,292
Okay. Now what?
64
00:16:50,375 --> 00:16:54,208
Rosa, it's late already. Go and sleep.
65
00:17:59,458 --> 00:18:02,792
No! Why are you sweeping? You cannot!
66
00:18:03,250 --> 00:18:05,333
This one is for the ghosts.
67
00:18:05,417 --> 00:18:09,000
You cannot touch it.
Very bad luck, you know?
68
00:18:12,833 --> 00:18:14,167
I'm sorry, ma'am.
69
00:18:50,667 --> 00:18:52,708
Rosa, are you okay?
70
00:21:09,083 --> 00:21:10,333
Good morning, sir.
71
00:21:29,875 --> 00:21:31,125
Excuse me.
72
00:21:33,625 --> 00:21:35,292
Where is the nearest mailbox?
73
00:22:01,167 --> 00:22:03,292
I don't have a stamp.
74
00:22:07,792 --> 00:22:11,292
Thank you. I don't have money now,
but I can pay you...
75
00:23:56,917 --> 00:24:00,417
You got no stamp?
You can take one from my drawer.
76
00:24:03,667 --> 00:24:04,833
Thank you, sir.
77
00:24:23,417 --> 00:24:25,375
KIEW TIAN GODDESS TEMPLE
78
00:25:18,917 --> 00:25:20,125
Where did you go?
79
00:25:21,708 --> 00:25:24,125
Sorry, I went to post a letter.
80
00:25:27,292 --> 00:25:29,375
How do you know where the mailbox is?
81
00:25:32,500 --> 00:25:34,083
I asked the mailman.
82
00:25:35,292 --> 00:25:37,750
You cannot talk to any outside people.
83
00:25:37,833 --> 00:25:40,917
Next time you want to send a letter,
I'll post it for you.
84
00:25:42,250 --> 00:25:45,417
It's your first time here, you don't know
what kind of people are out there.
85
00:25:45,500 --> 00:25:47,875
They cheat you, and you just don't know.
86
00:25:49,750 --> 00:25:50,875
You understand?
87
00:25:52,375 --> 00:25:53,708
Yes, ma'am.
88
00:25:55,042 --> 00:25:59,208
And now it's the Hungry Ghosts' Month.
You must be careful.
89
00:26:00,458 --> 00:26:03,000
Later, me and sir are going out.
You come and help.
90
00:26:05,750 --> 00:26:06,917
Yes, ma'am.
91
00:27:01,458 --> 00:27:03,500
Rosa, put these on.
92
00:27:25,625 --> 00:27:30,125
This road is no good. Bad luck. Come.
93
00:28:35,542 --> 00:28:37,417
People tried to frighten me
94
00:28:37,500 --> 00:28:41,667
with all kinds of stories
about the Chinese seventh month.
95
00:28:42,375 --> 00:28:47,375
Scary stories about death, hell,
and hungry ghosts.
96
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
But I wasn't scared.
97
00:28:51,333 --> 00:28:54,750
For me, this was something new.
98
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
The show is going to start.
Go down and see. Go, go.
99
00:30:27,167 --> 00:30:29,208
Come here. Go.
100
00:30:30,333 --> 00:30:31,625
You cannot sit there.
101
00:30:32,292 --> 00:30:35,958
The first row is reserved
for the ghost's wife. You cannot sit.
102
00:30:36,667 --> 00:30:39,792
You've got nothing to do? You can go home.
103
00:30:39,875 --> 00:30:43,083
- You know how to go back?
- Yes, sir.
104
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
Can you please help me get my ball?
105
00:31:19,458 --> 00:31:20,667
Please?
106
00:33:13,792 --> 00:33:15,875
When the seventh month starts,
107
00:33:15,958 --> 00:33:19,583
the Hell Gate opens,
then all the hungry ghosts will come out.
108
00:33:36,583 --> 00:33:39,958
Now it's Hungry Ghosts' Month.
You must be careful.
109
00:35:15,833 --> 00:35:16,833
Who's there?
110
00:35:20,417 --> 00:35:22,708
Can you please help me get my ball?
111
00:35:22,792 --> 00:35:24,042
Leave me alone!
112
00:35:33,333 --> 00:35:34,708
Rosa?
113
00:35:37,125 --> 00:35:39,583
Rosa? What happened?
114
00:35:39,667 --> 00:35:42,458
- Come on.
- Here. Stand up, Rosa.
115
00:35:42,542 --> 00:35:46,000
Come and sit down.
What happened? Sit down.
116
00:35:46,083 --> 00:35:48,542
- Sit down.
- Rosa?
117
00:35:48,625 --> 00:35:50,083
- What happened?
- Yeah.
118
00:35:51,000 --> 00:35:53,667
- Ma'am.
- Yes.
119
00:35:53,750 --> 00:35:55,417
Don't be scared. What happened?
120
00:35:58,917 --> 00:36:02,042
Ghosts. I see ghosts.
121
00:36:03,667 --> 00:36:08,208
I'm not lying. I really saw them.
They are all around the streets.
122
00:36:15,167 --> 00:36:18,583
Rosa, listen to me carefully.
123
00:36:18,958 --> 00:36:22,792
Now, it's the Chinese seventh month.
It's the Ghosts' Month.
124
00:36:22,875 --> 00:36:24,958
I think you did something wrong.
125
00:36:25,792 --> 00:36:29,125
Old people say that if you
do something wrong in the Ghosts' Month,
126
00:36:29,208 --> 00:36:32,500
you'll have bad luck. You can see ghosts.
127
00:36:33,042 --> 00:36:34,333
But don't worry.
128
00:36:34,417 --> 00:36:37,917
Seventh month is only 30 days.
It's going to finish soon.
129
00:36:38,667 --> 00:36:43,542
But they also say that if you leave
the ghosts alone, they'll leave you alone.
130
00:36:45,875 --> 00:36:48,500
If I leave them alone,
they'll leave me alone?
131
00:36:49,333 --> 00:36:51,833
Yes. So don't worry, okay?
132
00:36:56,625 --> 00:37:00,458
- You got a letter. Your letter.
- Thank you, ma'am.
133
00:37:16,208 --> 00:37:17,708
Bayani?
134
00:37:19,542 --> 00:37:21,083
What happened, Rosa?
135
00:37:24,083 --> 00:37:25,583
My brother.
136
00:37:27,208 --> 00:37:28,958
He's very sick.
137
00:37:29,042 --> 00:37:32,458
And my uncle says
they have no more money for medicine.
138
00:37:44,000 --> 00:37:47,833
Okay, don't cry.
Ma'am will lend you some money first.
139
00:37:51,958 --> 00:37:55,333
I know. You haven't been here a month yet.
140
00:37:55,417 --> 00:37:56,750
But never mind.
141
00:37:56,833 --> 00:37:59,417
I'll give you this month's salary first,
so you can send home.
142
00:38:01,667 --> 00:38:03,167
Thank you, ma'am.
143
00:38:04,417 --> 00:38:05,917
Don't cry.
144
00:38:22,208 --> 00:38:23,417
Ah Soon?
145
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
No! You cannot eat that!
146
00:38:34,167 --> 00:38:36,542
{\an8}Come, come. You want something to eat?
147
00:38:38,125 --> 00:38:39,208
Come.
148
00:39:00,417 --> 00:39:01,958
Thank you very much.
149
00:39:04,875 --> 00:39:06,292
Come. Let's go.
150
00:39:48,167 --> 00:39:51,542
Leave me alone. Leave me alone.
151
00:39:51,625 --> 00:39:53,917
Leave me alone. Leave me alone.
152
00:40:30,167 --> 00:40:32,708
Can I have two bowls of noodles, please?
153
00:40:45,083 --> 00:40:46,083
{\an8}Never mind.
154
00:40:47,333 --> 00:40:48,375
Never mind.
155
00:40:49,333 --> 00:40:52,417
Do you want chicken rice? Chicken rice?
156
00:41:06,083 --> 00:41:07,250
Ah Soon!
157
00:43:26,708 --> 00:43:28,333
Ah Soon! Where did you go?
158
00:43:41,708 --> 00:43:46,542
I am so frightened.
I want to tell someone.
159
00:43:48,542 --> 00:43:50,500
But nobody will hear me.
160
00:43:51,958 --> 00:43:53,375
I am alone.
161
00:43:58,500 --> 00:44:00,583
And I must be brave.
162
00:44:04,333 --> 00:44:05,542
I must be brave.
163
00:44:21,917 --> 00:44:23,708
Rosa, are you okay or not?
164
00:44:23,792 --> 00:44:26,917
I'm okay, ma'am.
I didn't sleep well last night.
165
00:48:27,792 --> 00:48:29,958
- Ma'am.
- Hey, who're you looking for?
166
00:48:30,042 --> 00:48:33,292
Yes, I should be arriving
this Thursday. Yes.
167
00:48:34,833 --> 00:48:37,042
Mr. Tang, I'll call you back later.
168
00:48:41,042 --> 00:48:44,542
Okay. Stop crying. You'd better go in now.
169
00:48:45,542 --> 00:48:47,958
Don't think about stupid things
anymore, okay?
170
00:48:48,042 --> 00:48:51,167
Most important thing is,
your ma'am treats you well.
171
00:48:52,083 --> 00:48:54,417
You just work hard for her, all right?
172
00:51:19,208 --> 00:51:23,208
For now, take care of yourself.
173
00:51:35,917 --> 00:51:38,667
It is so dark and quiet in here.
174
00:51:39,792 --> 00:51:41,542
But I can't sleep.
175
00:51:43,083 --> 00:51:45,333
I keep thinking of my family.
176
00:51:46,167 --> 00:51:48,500
How far away I am from them.
177
00:51:49,625 --> 00:51:51,500
What are they doing right now?
178
00:51:52,500 --> 00:51:54,292
Are they all asleep?
179
00:51:55,083 --> 00:51:56,917
Or wide awake like me?
180
00:51:58,583 --> 00:52:02,625
If only I can find a way
to tell them that I am all right,
181
00:52:02,708 --> 00:52:04,542
that I am still with them.
182
00:52:06,292 --> 00:52:08,208
They must not forget me.
183
00:53:59,875 --> 00:54:00,875
Bayani.
184
00:54:23,083 --> 00:54:24,292
Bayani.
185
00:55:55,333 --> 00:55:56,333
Hey!
186
00:55:57,667 --> 00:55:59,083
You naughty boy.
187
00:56:09,750 --> 00:56:11,500
Hey! Stop it!
188
00:56:21,208 --> 00:56:22,292
Ah Soon?
189
00:56:23,667 --> 00:56:26,708
Ah Soon? Ah Soon!
190
00:56:27,917 --> 00:56:29,125
Who is Esther?
191
00:57:08,667 --> 00:57:09,667
Who are you?
192
00:57:10,958 --> 00:57:12,417
Why are you following me?
193
00:57:13,125 --> 00:57:14,167
Wait!
194
00:57:15,833 --> 00:57:17,583
Why are you so frightened of me?
195
00:57:22,667 --> 00:57:24,417
Why did you run away from me?
196
00:57:28,208 --> 00:57:29,458
What's your name?
197
00:57:31,292 --> 00:57:32,500
Wati.
198
00:57:34,417 --> 00:57:35,625
I'm Rosa.
199
00:57:37,625 --> 00:57:38,958
Rosa.
200
00:57:40,708 --> 00:57:42,833
Why are you wearing Esther's clothes?
201
00:57:45,292 --> 00:57:48,292
Esther wore this the last time I saw her.
202
00:57:50,292 --> 00:57:51,708
I remember.
203
00:57:55,750 --> 00:57:57,375
I bought this for her.
204
00:58:00,542 --> 00:58:04,500
From far, you look very much like Esther.
205
00:58:06,333 --> 00:58:07,833
Who is Esther?
206
00:58:08,583 --> 00:58:11,333
- You don't know?
- No.
207
00:58:11,958 --> 00:58:13,167
You ask your ma'am.
208
00:58:17,875 --> 00:58:19,083
Wati!
209
00:58:23,125 --> 00:58:25,000
- Are you okay?
- I'm okay, ma'am.
210
00:58:25,708 --> 00:58:26,917
Then eat.
211
00:58:31,167 --> 00:58:34,958
Are you sick? Come. Eat more.
212
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Thank you, ma'am.
213
00:59:04,708 --> 00:59:06,917
It's so late already. You don't sleep?
214
00:59:09,208 --> 00:59:12,542
Ma'am, who is Esther?
215
00:59:36,958 --> 00:59:39,458
Two years ago, Esther worked here.
216
00:59:40,417 --> 00:59:41,500
Like you.
217
00:59:42,875 --> 00:59:46,292
She's a very good girl. Very hard working.
218
00:59:47,792 --> 00:59:51,042
Me and sir, we liked her very much.
219
00:59:52,667 --> 00:59:55,500
Ah Soon also liked her very much.
220
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
We were like one big family.
221
00:59:59,167 --> 01:00:03,250
Then, one day, she went missing.
222
01:00:05,083 --> 01:00:07,083
Nobody knew where she had gone.
223
01:00:08,458 --> 01:00:10,083
Sir called the police.
224
01:00:11,250 --> 01:00:13,667
The police didn't know where she had gone.
225
01:00:15,375 --> 01:00:21,000
The police said many maids
from the Philippines are like her.
226
01:00:22,375 --> 01:00:26,542
They find a boyfriend here,
and then they run away.
227
01:00:29,042 --> 01:00:31,083
We never told you this
228
01:00:31,167 --> 01:00:33,667
because we don't want you
to become like Esther.
229
01:00:35,125 --> 01:00:39,542
We want you to stay here,
work hard, be one family.
230
01:00:40,375 --> 01:00:41,625
Do you understand, Rosa?
231
01:00:48,375 --> 01:00:50,125
Can you mail this for me, ma'am?
232
01:00:56,792 --> 01:00:59,000
It's late already. Go and sleep.
233
01:01:03,417 --> 01:01:04,750
Good night, ma'am.
234
01:01:04,833 --> 01:01:05,833
Good night.
235
01:01:35,167 --> 01:01:38,208
So... You asked your ma'am about Esther?
236
01:01:38,292 --> 01:01:40,625
- Yes.
- What did she say?
237
01:01:41,500 --> 01:01:44,792
She said Esther probably met a man
and ran away.
238
01:01:48,125 --> 01:01:52,375
Esther is a very good girl.
Her father in the Philippines was sick.
239
01:01:52,458 --> 01:01:55,750
Esther needed money.
Every month, she must send money home.
240
01:01:56,417 --> 01:02:00,583
She never had boyfriend.
I don't believe she ran away.
241
01:02:34,125 --> 01:02:38,583
We don't let Ah Soon have mirrors.
When he sees his own face, he gets scared.
242
01:02:38,667 --> 01:02:40,208
Where did you find the mirror?
243
01:02:41,625 --> 01:02:45,583
You answer me! Your brother was sick
and you needed money.
244
01:02:45,667 --> 01:02:49,292
We helped and gave you money.
But now I think, helped you for what?
245
01:02:49,750 --> 01:02:52,500
- I'm sorry, ma'am.
- You don't want to stay here?
246
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
- You want to run away like Esther, right?
- No, ma'am.
247
01:02:54,792 --> 01:02:57,500
Yeah. I'd better send you
back to the Philippines.
248
01:02:58,125 --> 01:03:00,875
No, ma'am. Please. I'm sorry, ma'am.
249
01:03:03,375 --> 01:03:08,458
Time is running out for me.
I don't know what to do anymore.
250
01:03:09,417 --> 01:03:11,167
The gates will close soon.
251
01:04:20,625 --> 01:04:21,833
Wati!
252
01:04:26,333 --> 01:04:27,973
Can you remember when Esther disappeared?
253
01:04:30,875 --> 01:04:34,167
Last year, about now. Why?
254
01:04:49,250 --> 01:04:50,250
Wati?
255
01:04:54,625 --> 01:04:55,792
Wati!
256
01:05:44,792 --> 01:05:46,292
Wati!
257
01:06:11,000 --> 01:06:14,417
Sometimes, during the seventh month,
258
01:06:15,208 --> 01:06:16,833
strange things happen.
259
01:06:19,375 --> 01:06:20,875
These kinds of things,
260
01:06:22,083 --> 01:06:25,917
we cannot understand. We can only accept.
261
01:06:50,083 --> 01:06:53,583
So now you know what death is like.
262
01:06:55,125 --> 01:06:58,208
But do you know
how cold and dark it is here?
263
01:08:55,958 --> 01:09:00,083
I have been talking to you
for so long, Rosa.
264
01:09:07,375 --> 01:09:11,500
And now, you finally hear me.
265
01:09:18,125 --> 01:09:20,333
I am free.
266
01:09:28,125 --> 01:09:31,667
But I shall not rest
until I take their souls with me.
267
01:09:42,750 --> 01:09:44,667
Can you mail this for me, ma'am?
268
01:09:45,583 --> 01:09:48,333
Next time you want to send a letter,
I'll post it for you.
269
01:10:02,583 --> 01:10:05,250
From far, you look very much like Esther.
270
01:10:09,750 --> 01:10:13,333
Like you. She's a very good girl.
271
01:11:24,417 --> 01:11:26,042
Come. Eat.
272
01:11:49,167 --> 01:11:51,792
Slowly. Eat slowly.
273
01:11:58,958 --> 01:12:00,792
I know what happened to Esther.
274
01:12:04,333 --> 01:12:06,333
I know what happened to Esther!
275
01:13:49,333 --> 01:13:51,458
What do you want from me?
276
01:13:52,292 --> 01:13:55,167
We have no choice, Rosa.
277
01:13:56,250 --> 01:13:58,750
Ah Soon doesn't know what he's doing.
278
01:14:00,417 --> 01:14:02,417
He liked Esther very much.
279
01:14:03,833 --> 01:14:06,375
They were like two children together.
280
01:14:08,458 --> 01:14:14,333
But sometimes,
we all forget that Ah Soon is a man.
281
01:15:50,750 --> 01:15:51,875
{\an8}Stay away, Ah Soon.
282
01:15:53,208 --> 01:15:54,208
{\an8}Stay away!
283
01:16:29,000 --> 01:16:31,958
Chinese people believe in many things.
284
01:16:34,750 --> 01:16:36,792
One thing they believe is...
285
01:16:38,417 --> 01:16:40,917
that dead people can also get married.
286
01:16:58,542 --> 01:17:02,750
Don't let Ah Soon get a mirror.
When he sees his own face, he gets scared.
287
01:17:10,500 --> 01:17:14,375
After Esther died, Ah Soon followed.
288
01:17:17,792 --> 01:17:20,292
We thought we lost our only son.
289
01:17:22,292 --> 01:17:25,250
But on the first day
of this seventh month,
290
01:17:26,417 --> 01:17:29,708
Ah Soon came back, looking for Esther.
291
01:17:33,000 --> 01:17:36,083
Dead men can marry dead women.
292
01:17:38,167 --> 01:17:40,792
But the woman, before she dies,
293
01:17:41,625 --> 01:17:43,250
she must say "yes."
294
01:17:46,333 --> 01:17:47,458
No, ma'am.
295
01:17:49,250 --> 01:17:53,708
All my life, me and sir,
296
01:17:53,792 --> 01:17:56,208
we have been waiting
for Ah Soon to get married.
297
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
No, ma'am.
298
01:18:04,625 --> 01:18:06,625
No. No, ma'am.
299
01:18:23,000 --> 01:18:24,500
Say yes, Rosa.
300
01:18:37,958 --> 01:18:40,792
Say yes, Rosa. Say yes!
301
01:18:42,042 --> 01:18:43,250
Say yes!
302
01:18:44,958 --> 01:18:45,958
Say yes!
303
01:19:01,167 --> 01:19:05,333
TRAVEL SAFE AND SOUND
ALL TABOOS ARE OFF
304
01:19:25,000 --> 01:19:26,208
Thank you!
305
01:19:50,917 --> 01:19:52,042
Rosa,
306
01:19:53,250 --> 01:19:56,208
if you help us, we will help you.
307
01:19:57,833 --> 01:20:01,042
I know your brother is very sick
in the Philippines.
308
01:20:02,917 --> 01:20:04,667
You see? You see?
309
01:20:05,708 --> 01:20:09,292
If you say "yes," we'll help
to bring your brother to Singapore.
310
01:20:10,083 --> 01:20:14,083
The doctors here are very good.
They can save him.
311
01:20:14,167 --> 01:20:16,667
And he'll be okay and grow up.
312
01:20:17,750 --> 01:20:21,833
And we can also send him to school
and make sure he has a good life.
313
01:20:23,458 --> 01:20:28,958
Rosa, you think you working as a maid
can make enough money to save him?
314
01:20:31,000 --> 01:20:35,083
Help us. Help us, Rosa, to help you, okay?
315
01:23:32,667 --> 01:23:33,667
Now, Rosa...
316
01:23:38,625 --> 01:23:39,625
Take me home.
317
01:25:34,833 --> 01:25:38,333
Here's your passport.
Have a safe trip back. Bye.
318
01:25:46,000 --> 01:25:49,083
A month ago, I came to Singapore.
319
01:25:50,125 --> 01:25:52,125
I came here to see the world.
320
01:25:52,208 --> 01:25:55,750
I ended up looking into the darkest
and saddest part of the human heart.
321
01:25:56,917 --> 01:26:00,042
Here my journey ends.
322
01:26:00,958 --> 01:26:03,375
I am finally going back.
323
01:26:04,542 --> 01:26:06,458
So is another girl
324
01:26:07,167 --> 01:26:12,792
who has been away from home
for a long, long time.
23717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.