All language subtitles for The Wild Wild West - 2x23 - The Night of the Surreal McCoy.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,934 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,968 --> 00:00:45,901 ( suspenseful theme playing ) 3 00:01:07,667 --> 00:01:08,934 I should have known better 4 00:01:08,934 --> 00:01:10,901 than listen to the good museum directors. 5 00:01:10,901 --> 00:01:12,367 "Not only a fine tapestry man, 6 00:01:12,367 --> 00:01:13,801 but an American," they assured me. 7 00:01:13,801 --> 00:01:15,300 "None finer in Rio de Janeiro." 8 00:01:15,300 --> 00:01:17,767 What's the matter now? You call this clean? 9 00:01:17,767 --> 00:01:20,033 Isn't it clean enough for you, sir? 10 00:01:20,033 --> 00:01:23,400 Demay, I have nothing but contempt for the likes of you. 11 00:01:23,400 --> 00:01:24,868 If I weren't on such a tight schedule 12 00:01:24,868 --> 00:01:26,200 on this South American tour, 13 00:01:26,200 --> 00:01:28,634 I'd fire you on the spot to look for somebody else. 14 00:01:28,634 --> 00:01:31,701 Go over this border again. Carefully, this time. 15 00:01:31,701 --> 00:01:34,534 Remember, it's a Pannemaker arras, 16 00:01:34,534 --> 00:01:36,234 not somebody's laundry. 17 00:01:36,234 --> 00:01:38,334 And don't take all night with it. 18 00:01:40,033 --> 00:01:41,968 ( suspenseful theme playing ) 19 00:03:05,534 --> 00:03:06,701 I'm leaving now. 20 00:03:06,701 --> 00:03:08,133 Be sure to lock up when you go. 21 00:03:08,133 --> 00:03:09,901 Yes, Mr. Voss. 22 00:03:14,267 --> 00:03:16,200 ( dramatic theme playing ) 23 00:03:19,234 --> 00:03:21,167 ( sirens wailing ) 24 00:03:38,767 --> 00:03:41,033 Let go of me. I didn't have anything to do with it. 25 00:03:41,033 --> 00:03:42,300 I-- Please! 26 00:03:42,300 --> 00:03:43,701 Where are you going with this man? 27 00:03:43,701 --> 00:03:45,868 ( speaking in Portuguese ) 28 00:03:45,868 --> 00:03:47,701 Demay! Oh, he's a liar. 29 00:03:47,701 --> 00:03:49,234 I didn't start any fire. 30 00:03:49,234 --> 00:03:51,167 ( speaking in Portuguese ) 31 00:03:52,634 --> 00:03:54,901 That's a mistake, I tell you, a mistake. 32 00:03:54,901 --> 00:03:56,934 I don't even know how those things got into my pocket. 33 00:03:56,934 --> 00:03:58,234 I never saw them before. 34 00:03:58,234 --> 00:03:59,534 I was almost out the back gate 35 00:03:59,534 --> 00:04:00,901 before the fire even started. 36 00:04:00,901 --> 00:04:02,267 Demay, you'll pay for this. 37 00:04:02,267 --> 00:04:04,467 You've destroyed a fortune in masterpieces. 38 00:04:04,467 --> 00:04:06,234 DEMAY: I had nothing to do with it! 39 00:04:06,234 --> 00:04:09,267 I didn't start the fire. I swear I didn't! 40 00:04:09,267 --> 00:04:11,601 ( ominous theme playing ) 41 00:04:26,334 --> 00:04:29,267 ( dramatic theme playing ) 42 00:04:54,667 --> 00:04:56,601 ( tense theme playing ) 43 00:04:59,000 --> 00:05:02,601 It's so far beyond the Bauer-Kandinsky tradition, 44 00:05:02,601 --> 00:05:04,434 it's a philosophy in itself. 45 00:05:04,434 --> 00:05:07,000 Well, frankly, 46 00:05:07,000 --> 00:05:10,067 it looks pretty childish to me. 47 00:05:10,067 --> 00:05:12,868 How long you been in business here in Los Angeles, Mr. Voss? 48 00:05:12,868 --> 00:05:14,033 Five, six years? 49 00:05:14,033 --> 00:05:15,601 Mr. Voss, may I speak to you? 50 00:05:15,601 --> 00:05:17,667 In a moment, Brenda. 51 00:05:17,667 --> 00:05:19,300 Trust me, Mr. Hazlett. 52 00:05:19,300 --> 00:05:20,667 Surely by now you know 53 00:05:20,667 --> 00:05:23,300 that you're one of my special customers. 54 00:05:23,300 --> 00:05:26,300 When I tell you that this is an investment at 1,500, 55 00:05:26,300 --> 00:05:28,400 you can take my word for it. Heh. 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,934 ( suspenseful theme playing ) 57 00:05:55,067 --> 00:05:57,634 VOSS: After what you paid for the Gorky last month, 58 00:05:57,634 --> 00:06:00,067 this is a drop in the bucket. 59 00:06:00,067 --> 00:06:02,067 I'll let you know, Voss. 60 00:06:02,067 --> 00:06:04,334 So long, Miss Larkin. So long. 61 00:06:04,334 --> 00:06:05,467 Oh, by the way, 62 00:06:05,467 --> 00:06:07,434 I got an invitation in the mail today. 63 00:06:07,434 --> 00:06:09,901 Somebody's selling a Pannemaker tapestry. 64 00:06:09,901 --> 00:06:11,501 You heard about it? 65 00:06:11,501 --> 00:06:14,701 I didn't think there was a Pannemaker left on the market. 66 00:06:14,701 --> 00:06:18,367 The last time I actually saw one was nearly six years ago, 67 00:06:18,367 --> 00:06:21,434 in Rio de Janeiro as it burned to ashes. 68 00:06:21,434 --> 00:06:23,734 HAZLETT: Well, if those tapestries are that rare 69 00:06:23,734 --> 00:06:25,734 I guess I better go see this one. Heh. 70 00:06:25,734 --> 00:06:27,334 Who's offering it, Mr. Hazlett? 71 00:06:27,334 --> 00:06:29,434 Uh, well, the invitation didn't say. 72 00:06:29,434 --> 00:06:32,501 But it's at Hastings Auction at 9 tonight. 73 00:06:32,501 --> 00:06:34,701 Well, I'll be seeing you. 74 00:06:34,701 --> 00:06:36,200 Uh, think about the picture. 75 00:06:36,200 --> 00:06:38,133 Yeah, well, I have. 76 00:06:39,400 --> 00:06:40,467 A Pannemaker. 77 00:06:40,467 --> 00:06:42,234 That's a strange coincidence. 78 00:06:42,234 --> 00:06:43,567 What is? 79 00:06:43,567 --> 00:06:47,033 I just saw a Pannemaker tapestry hanging in a pawnshop. 80 00:06:47,033 --> 00:06:48,567 That's what I wanted to tell you. 81 00:06:48,567 --> 00:06:51,434 In a pawnshop? Oh, don't be silly. 82 00:06:51,434 --> 00:06:54,167 This one. Theseus and the Minotaur. 83 00:06:54,167 --> 00:06:56,467 That's impossible. 84 00:06:56,467 --> 00:06:59,534 Yes, that was part of the Claver collection, wasn't it? 85 00:06:59,534 --> 00:07:01,734 The one that was supposed to have burned in Rio? 86 00:07:01,734 --> 00:07:03,167 It did burn. I saw it. 87 00:07:03,167 --> 00:07:04,434 It was completely destroyed. 88 00:07:04,434 --> 00:07:05,868 The entire collection. 89 00:07:05,868 --> 00:07:08,567 Voss. VOSS: Ah, Mr. Claver. 90 00:07:08,567 --> 00:07:10,033 This is an honor, sir. 91 00:07:10,033 --> 00:07:11,868 Have you heard about this? 92 00:07:11,868 --> 00:07:15,434 Someone has a Pannemaker arras up for sale. 93 00:07:15,434 --> 00:07:17,033 Oh, I see you have heard about it. 94 00:07:17,033 --> 00:07:18,534 Rumors, yes, but, um-- 95 00:07:18,534 --> 00:07:21,868 Obviously, more than just a rumor. 96 00:07:21,868 --> 00:07:23,801 But I can't understand it. 97 00:07:23,801 --> 00:07:26,267 There are only six Pannemakers left in private collections 98 00:07:26,267 --> 00:07:29,200 and certainly none of them could be up for auction. 99 00:07:29,200 --> 00:07:30,801 Mine was the seventh. 100 00:07:30,801 --> 00:07:33,734 Are you suggesting that your tapestry didn't burn? 101 00:07:33,734 --> 00:07:36,200 It occurred to me when I got this. 102 00:07:36,200 --> 00:07:37,467 You were in charge of that tour. 103 00:07:37,467 --> 00:07:38,834 I always took your word for it. 104 00:07:38,834 --> 00:07:41,234 I see no reason to doubt it now, Mr. Claver. 105 00:07:41,234 --> 00:07:43,501 Ah, I guess there's nothing to do 106 00:07:43,501 --> 00:07:46,400 but find the answer at theHastings Auction tonight. 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,701 They'll certainly have the tapestry available 108 00:07:48,701 --> 00:07:50,334 for inspection beforehand. 109 00:07:50,334 --> 00:07:52,267 It's probably an imitation. 110 00:07:52,267 --> 00:07:53,434 Copy of some kind. 111 00:07:53,434 --> 00:07:55,534 Well... 112 00:07:55,534 --> 00:07:57,968 We'll see. 113 00:07:57,968 --> 00:07:59,701 Hazlett, now Claver. 114 00:07:59,701 --> 00:08:01,300 This is no coincidence. 115 00:08:01,300 --> 00:08:02,767 Did you go through today's mail? 116 00:08:02,767 --> 00:08:04,901 Not yet. Well... 117 00:08:12,868 --> 00:08:14,300 This looks like it. 118 00:08:24,667 --> 00:08:27,567 Well, we seem to be privileged. 119 00:08:27,567 --> 00:08:31,167 Ours has a picture, Theseus and the Minotaur. 120 00:08:34,367 --> 00:08:35,767 Where was that pawnshop? 121 00:08:35,767 --> 00:08:37,868 Third and Maple. 122 00:08:37,868 --> 00:08:39,868 Didn't a man go to prison for starting that fire 123 00:08:39,868 --> 00:08:41,601 six years ago in Rio? 124 00:08:41,601 --> 00:08:43,501 Yes. 125 00:08:43,501 --> 00:08:45,834 But, um, 126 00:08:45,834 --> 00:08:48,000 only part of the Claver collection 127 00:08:48,000 --> 00:08:49,667 went up in that fire, didn't it? 128 00:08:51,033 --> 00:08:52,934 What did you say? 129 00:08:52,934 --> 00:08:54,601 Leonard, if there's going to be trouble, 130 00:08:54,601 --> 00:08:55,801 I want to share it with you. 131 00:08:55,801 --> 00:08:57,400 About the Claver collection? 132 00:08:57,400 --> 00:09:00,334 I've been to the warehouse on Lake Street. 133 00:09:00,334 --> 00:09:02,000 I found a rent receipt once-- 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,334 That warehouse is no concern of yours. 135 00:09:04,334 --> 00:09:07,200 It is now, Leonard. 136 00:09:07,200 --> 00:09:11,167 But a wife can't testify against her husband. 137 00:09:11,167 --> 00:09:13,667 We've worked together three years now, 138 00:09:13,667 --> 00:09:15,834 don't you think we--? We'll talk about this later. 139 00:09:15,834 --> 00:09:17,200 ( tense theme playing ) 140 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 ( door opens, then closes ) 141 00:09:30,801 --> 00:09:31,968 Can I help you, sir? 142 00:09:31,968 --> 00:09:33,033 This tapestry. 143 00:09:33,033 --> 00:09:34,100 Oh, yes. 144 00:09:34,100 --> 00:09:35,133 ( chuckles ) 145 00:09:35,133 --> 00:09:36,434 Uh, do you have a ticket? 146 00:09:36,434 --> 00:09:38,100 I don't have a ticket. I didn't pawn it. 147 00:09:38,100 --> 00:09:39,367 I want to buy it. 148 00:09:39,367 --> 00:09:41,400 I'm sorry, sir, but it's not for sale. 149 00:09:41,400 --> 00:09:44,200 Uh, it won't be for about seven months. 150 00:09:44,200 --> 00:09:45,734 Oh, now, just a minute. 151 00:09:45,734 --> 00:09:47,634 You-- You can't go behind my counter. 152 00:09:47,634 --> 00:09:49,400 But where did you get the tapestry? 153 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Well, it was brought in here and pawned. That's all. 154 00:09:51,400 --> 00:09:52,601 By whom? 155 00:09:52,601 --> 00:09:53,868 Oh. 156 00:09:53,868 --> 00:09:55,300 Look, I'm an art dealer. 157 00:09:55,300 --> 00:09:57,701 If you loan it to me for an examination... 158 00:09:57,701 --> 00:09:59,801 It might even be stolen property. 159 00:09:59,801 --> 00:10:01,133 If I call the police-- 160 00:10:01,133 --> 00:10:02,567 That would make two of us. 161 00:10:02,567 --> 00:10:03,934 Now-- Now, you get going. 162 00:10:03,934 --> 00:10:05,734 I'm a very busy man. 163 00:10:09,100 --> 00:10:12,400 Say, give me that. You've got a nerve. 164 00:10:12,400 --> 00:10:14,334 ( dramatic theme playing ) 165 00:10:16,968 --> 00:10:18,667 ( knocking on door ) 166 00:10:24,634 --> 00:10:25,934 Mrs. Sarah Demay? 167 00:10:25,934 --> 00:10:27,133 Yes? 168 00:10:27,133 --> 00:10:30,033 I want to talk to you, about the tapestry. 169 00:10:30,033 --> 00:10:32,434 A tapestry in a place like this? 170 00:10:32,434 --> 00:10:33,934 You must have the wrong party. 171 00:10:33,934 --> 00:10:35,267 Uh, please, no need to play games. 172 00:10:35,267 --> 00:10:36,734 I'm-- I'm an art dealer. 173 00:10:36,734 --> 00:10:38,200 I want to buy it. 174 00:10:38,200 --> 00:10:40,067 Oh, I see. 175 00:10:40,067 --> 00:10:43,000 Well, come in, Mr. Voss. Thank you. 176 00:10:43,000 --> 00:10:45,434 The place is kind of a mess, but... 177 00:10:45,434 --> 00:10:47,334 Why don't you sit right down here? 178 00:10:48,634 --> 00:10:51,267 How did you acquire the tapestry, Mrs. Demay? 179 00:10:51,267 --> 00:10:54,334 Well, my brother-in-law brought it from South America. 180 00:10:54,334 --> 00:10:56,868 I'll give you $1,000 for the pawn ticket right now. 181 00:10:56,868 --> 00:10:58,167 Sarah, I-- 182 00:10:59,567 --> 00:11:03,334 SARAH: Oh, Claude, this is Mr. Voss. 183 00:11:03,334 --> 00:11:05,501 I know Mr. Voss. 184 00:11:05,501 --> 00:11:08,934 Sarah, leave me and Mr. Voss alone. 185 00:11:08,934 --> 00:11:10,767 We've got private business. 186 00:11:13,467 --> 00:11:14,868 ( closes door ) 187 00:11:16,267 --> 00:11:19,000 I just called your gallery. 188 00:11:19,000 --> 00:11:21,601 I figured you'd want to see me before 9:00. 189 00:11:21,601 --> 00:11:23,901 What is this tapestry? 190 00:11:23,901 --> 00:11:26,033 It's gonna cost you to find that out. 191 00:11:26,033 --> 00:11:28,200 Where did you get it? How? 192 00:11:28,200 --> 00:11:31,167 The point is, I have it and I intend to sell it. 193 00:11:31,167 --> 00:11:32,734 How much do you want? 194 00:11:34,634 --> 00:11:36,501 Well, you can bid for it. 195 00:11:36,501 --> 00:11:39,534 Demay, I saw that tapestry burn. 196 00:11:39,534 --> 00:11:43,033 I'm not holding a fire sale, Mr. Voss. 197 00:11:43,033 --> 00:11:44,434 I made friends in jail. 198 00:11:44,434 --> 00:11:46,601 They helped me do some checking. 199 00:11:46,601 --> 00:11:49,400 Enough to learn about the crates you shipped out of Rio 200 00:11:49,400 --> 00:11:51,467 under a different name on the day before 201 00:11:51,467 --> 00:11:54,901 the fire I didn't start. 202 00:11:54,901 --> 00:11:56,501 How much do you want? 203 00:11:58,334 --> 00:11:59,968 Well, maybe... 204 00:12:02,267 --> 00:12:04,801 Maybe we can work something out. 205 00:12:06,567 --> 00:12:08,434 In the same way that the tapestry is alive, 206 00:12:08,434 --> 00:12:11,434 the other things are still alive. 207 00:12:11,434 --> 00:12:15,367 Now, I might consider holding a piece of that which burned 208 00:12:15,367 --> 00:12:17,334 as an advanced payment. 209 00:12:17,334 --> 00:12:20,167 I don't know what you're talking about. 210 00:12:20,167 --> 00:12:23,434 Otherwise, I'll auction the tapestry, I promise you. 211 00:12:23,434 --> 00:12:25,133 And you can bid against Nathan Claver 212 00:12:25,133 --> 00:12:26,734 and all your own best customers, 213 00:12:26,734 --> 00:12:28,734 who I'm sure would love to hear an explanation-- 214 00:12:28,734 --> 00:12:31,300 I said, how much do you want? 215 00:12:33,100 --> 00:12:36,434 And I just told you. 216 00:12:36,434 --> 00:12:38,400 An advanced payment. 217 00:12:38,400 --> 00:12:41,634 Something to hold as a token of your good faith. 218 00:12:41,634 --> 00:12:45,434 Something else from the fire. 219 00:12:45,434 --> 00:12:48,133 All right. 220 00:12:48,133 --> 00:12:51,501 There was a bronze Buddha from the Tao Kwan Dynasty. 221 00:12:51,501 --> 00:12:53,067 Remember it? 222 00:12:53,067 --> 00:12:55,734 Yes, I remember. It'll do. 223 00:12:55,734 --> 00:12:57,634 I'll have it at my gallery in an hour. 224 00:12:57,634 --> 00:12:58,868 Bring the tapestry. 225 00:12:58,868 --> 00:13:01,467 ( dramatic theme playing ) 226 00:13:01,467 --> 00:13:02,801 ( closes door ) 227 00:13:20,400 --> 00:13:22,334 ( dramatic theme playing ) 228 00:13:23,734 --> 00:13:25,167 Sarah. 229 00:13:27,534 --> 00:13:29,200 Sarah! 230 00:13:31,133 --> 00:13:33,834 The tapestry, it's gone. 231 00:13:33,834 --> 00:13:36,033 Have you been in that locker? 232 00:13:36,033 --> 00:13:37,300 Well, have you? 233 00:13:37,300 --> 00:13:39,467 You've been sponging off me for three months. 234 00:13:39,467 --> 00:13:40,701 You didn't give me a penny. 235 00:13:40,701 --> 00:13:43,033 Not for rent, not for food, not for nothin'. 236 00:13:43,033 --> 00:13:45,601 Where is it? What did you do with it? 237 00:13:45,601 --> 00:13:47,434 I-- 238 00:13:47,434 --> 00:13:48,901 I hocked it. 239 00:13:50,434 --> 00:13:52,767 You what? Yes, I hocked it. 240 00:13:52,767 --> 00:13:54,334 For a hundred dollars. 241 00:13:54,334 --> 00:13:55,767 And I had every right to. 242 00:13:55,767 --> 00:13:57,400 Me, a widow with no money, no noth-- 243 00:13:57,400 --> 00:14:01,067 Five years I spent in jail. 244 00:14:01,067 --> 00:14:04,234 Five years I sweated to get Voss in a trap. 245 00:14:04,234 --> 00:14:05,767 Now I've got him. 246 00:14:05,767 --> 00:14:07,167 I'll kill you. 247 00:14:07,167 --> 00:14:09,767 ( ominous theme playing ) 248 00:14:19,200 --> 00:14:21,834 ( siren wailing ) 249 00:14:21,834 --> 00:14:22,934 MAN: Hey, you! 250 00:14:24,968 --> 00:14:27,067 Hey, you! 251 00:14:27,067 --> 00:14:28,534 Hey, you! 252 00:14:28,534 --> 00:14:31,033 Police! 253 00:14:31,033 --> 00:14:34,100 Help! Help, please! 254 00:14:34,100 --> 00:14:36,601 That should keep Klee away from Hannover long enough 255 00:14:36,601 --> 00:14:38,367 for the dust to settle, anyway. 256 00:14:38,367 --> 00:14:40,033 ( knocking on door ) 257 00:14:47,000 --> 00:14:48,734 ( knocking continues ) 258 00:14:48,734 --> 00:14:50,167 I'm sorry, but-- Mr. Mason, 259 00:14:50,167 --> 00:14:52,467 I've got to talk to him. Couldn't you come back tomorrow? 260 00:14:52,467 --> 00:14:53,868 It'll be too late then, I need help. 261 00:14:53,868 --> 00:14:54,901 I kno-- 262 00:14:54,901 --> 00:14:57,000 It's all right, Della. 263 00:14:57,000 --> 00:14:58,968 What is it you want, Mr., um...? 264 00:14:58,968 --> 00:15:01,434 Demay. Claude Demay. 265 00:15:01,434 --> 00:15:03,000 Miss Street and I were just leaving. 266 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Please listen to me. 267 00:15:05,000 --> 00:15:08,567 A few years ago I was working in an art museum in Rio de Janeiro. 268 00:15:08,567 --> 00:15:10,868 The Nathan Claver collection was being shown. 269 00:15:10,868 --> 00:15:12,200 Maybe you remember it. 270 00:15:12,200 --> 00:15:16,100 Over a million dollars worth of art on a world tour? 271 00:15:16,100 --> 00:15:19,467 And I made Sarah give me the pawn ticket. 272 00:15:19,467 --> 00:15:22,133 She said she'd seen the tapestry hanging up in the window 273 00:15:22,133 --> 00:15:25,934 but when I got to the place, the shop had been broken into 274 00:15:25,934 --> 00:15:28,601 and the tapestry was gone. 275 00:15:28,601 --> 00:15:32,300 Well, I walked around trying to make up my mind what to do, 276 00:15:32,300 --> 00:15:36,234 and I decided I had to have some advice, so I came to you. 277 00:15:37,934 --> 00:15:40,100 Mr. Demay, 278 00:15:40,100 --> 00:15:42,634 you wove the fake tapestry in prison 279 00:15:42,634 --> 00:15:45,901 for the express purpose of trapping this man Voss? 280 00:15:45,901 --> 00:15:47,000 Oh, no. 281 00:15:47,000 --> 00:15:49,667 I started it to hang onto my sanity. 282 00:15:49,667 --> 00:15:51,868 It was only when I saw how good it was going to turn out 283 00:15:51,868 --> 00:15:54,000 that I realized how I might use it. 284 00:15:54,000 --> 00:15:56,400 And by threatening to auction the tapestry, 285 00:15:56,400 --> 00:15:59,167 you, uh, forced Voss to agree to surrender 286 00:15:59,167 --> 00:16:01,167 a Tao Kwan Buddha from the Claver collection 287 00:16:01,167 --> 00:16:02,434 as security, right? 288 00:16:02,434 --> 00:16:04,501 Yes. You see, the tapestry is good, 289 00:16:04,501 --> 00:16:07,234 but an expert would expose it in no time. 290 00:16:07,234 --> 00:16:08,501 Nobody'd believe me. 291 00:16:08,501 --> 00:16:09,901 But the Buddha would be authentic 292 00:16:09,901 --> 00:16:12,334 and indisputable proof of your claim. 293 00:16:12,334 --> 00:16:13,968 Yes. 294 00:16:13,968 --> 00:16:17,267 And I had it almost right here. 295 00:16:17,267 --> 00:16:20,367 Right here in my hand. 296 00:16:20,367 --> 00:16:22,067 Now it's gone. 297 00:16:22,067 --> 00:16:25,901 I understand how you must feel, Mr. Demay. 298 00:16:25,901 --> 00:16:29,367 But I just don't see how I can help you. 299 00:16:29,367 --> 00:16:32,267 Mr. Mason, I've suffered at that man's hands long enough. 300 00:16:32,267 --> 00:16:33,701 I want to clear my name. 301 00:16:33,701 --> 00:16:35,300 The minute I can prove my accusations, 302 00:16:35,300 --> 00:16:37,467 I'll go straight to the police, I swear it. 303 00:16:40,567 --> 00:16:43,634 You're a little late for your appointment with Voss. 304 00:16:43,634 --> 00:16:46,000 Let's see if he's still waiting. 305 00:16:46,000 --> 00:16:47,167 Della? 306 00:16:47,167 --> 00:16:49,100 ( dramatic theme playing ) 307 00:16:53,767 --> 00:16:55,567 Anybody here? 308 00:16:57,667 --> 00:17:00,634 ( suspenseful theme playing ) 309 00:17:12,167 --> 00:17:14,501 ( dramatic theme playing ) 310 00:17:21,634 --> 00:17:23,267 Mr. Voss. 311 00:17:30,567 --> 00:17:33,434 He's been dead a while. 312 00:17:33,434 --> 00:17:35,534 Some sort of stab wound. 313 00:17:37,167 --> 00:17:39,067 But he certainly put up a pretty good fight. 314 00:17:39,067 --> 00:17:41,200 I'll be blamed for this. 315 00:17:41,200 --> 00:17:42,934 I'll be framed again. 316 00:17:42,934 --> 00:17:44,400 Now, take it easy. 317 00:17:44,400 --> 00:17:47,367 The police will learn that you had motive and opportunity. 318 00:17:47,367 --> 00:17:48,834 But obviously someone else 319 00:17:48,834 --> 00:17:51,234 also had motive and opportunity. 320 00:17:51,234 --> 00:17:54,601 Now, I can help only if you tell us the truth, understand? 321 00:17:54,601 --> 00:17:58,267 That-- That paper. 322 00:17:58,267 --> 00:18:00,267 Don't touch that. 323 00:18:00,267 --> 00:18:02,167 Don't leave your fingerprints anywhere. 324 00:18:02,167 --> 00:18:06,067 It's the kind we used for packing in Rio. 325 00:18:06,067 --> 00:18:07,934 The only kind we could get at the time. 326 00:18:12,467 --> 00:18:14,400 You're sure? Positive. 327 00:18:14,400 --> 00:18:16,934 I wrapped dozens of pieces of the Claver collection myself, 328 00:18:16,934 --> 00:18:19,467 just before the fire. 329 00:18:19,467 --> 00:18:21,534 So you think it's possible the Tao Kwan Buddha 330 00:18:21,534 --> 00:18:23,133 was still wrapped in this kind of paper? 331 00:18:23,133 --> 00:18:26,467 Of course. So the Buddha must be around here somewhere. 332 00:18:27,767 --> 00:18:28,801 It may have been here. 333 00:18:30,634 --> 00:18:32,667 It's not likely it's here now. 334 00:18:34,067 --> 00:18:36,167 All right, let's go. 335 00:18:39,601 --> 00:18:41,534 Della, get hold of Paul. 336 00:18:41,534 --> 00:18:42,901 I want to know what the police have 337 00:18:42,901 --> 00:18:44,334 on the burglary of that pawnshop. 338 00:18:44,334 --> 00:18:46,834 Also whether or not they've found Claude's tapestry. 339 00:18:46,834 --> 00:18:48,000 Where will you be, Perry? 340 00:18:48,000 --> 00:18:49,501 At the Hastings Auction. 341 00:18:49,501 --> 00:18:51,667 In the meantime, Claude, find yourself a quiet hotel 342 00:18:51,667 --> 00:18:52,834 and stay there. 343 00:18:52,834 --> 00:18:55,200 Use your own name. Yes, Mr. Mason. 344 00:18:55,200 --> 00:18:57,701 I'm gonna call Lieutenant Tragg. Now get going, both of you. 345 00:18:57,701 --> 00:19:00,567 ( dramatic theme playing ) 346 00:19:00,567 --> 00:19:02,501 ( all chattering ) 347 00:19:06,767 --> 00:19:08,300 AUCTIONEER: May I have a bid? 348 00:19:08,300 --> 00:19:09,901 MAN: Two hundred dollars. 349 00:19:09,901 --> 00:19:11,267 AUCTIONEER: Two hundred dollars. 350 00:19:11,267 --> 00:19:12,534 WOMAN 1: Three hundred. 351 00:19:12,534 --> 00:19:13,901 WOMAN 2: Four hundred and fifty. 352 00:19:13,901 --> 00:19:16,033 MAN: Four hundred and fifty dollars. 353 00:19:16,033 --> 00:19:18,167 WOMAN 1: Six hundred dollars. 354 00:19:18,167 --> 00:19:20,300 CLAVER: I'll see you at the bidding then, Mr. Ausberg. 355 00:19:20,300 --> 00:19:22,067 ( chuckles ) Mr. Claver? 356 00:19:22,067 --> 00:19:24,000 Yes? My name is Perry Mason. 357 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 Oh, yes, of course, the attorney. 358 00:19:26,200 --> 00:19:28,334 Well, I didn't know our local art auctions 359 00:19:28,334 --> 00:19:30,667 were one of your interests, Mr. Mason. 360 00:19:30,667 --> 00:19:32,634 I suspect we're here for the same reason. 361 00:19:32,634 --> 00:19:33,834 A tapestry. 362 00:19:33,834 --> 00:19:35,267 Really? 363 00:19:35,267 --> 00:19:37,133 Perhaps we'll be bidding in competition then. 364 00:19:37,133 --> 00:19:39,767 I don't really think it's going to show up. 365 00:19:39,767 --> 00:19:41,467 What do you say that? 366 00:19:41,467 --> 00:19:43,534 It was stolen earlier tonight. 367 00:19:43,534 --> 00:19:46,334 But the theft of the tapestry was only part of it. 368 00:19:47,767 --> 00:19:49,167 Leonard Voss has been killed. 369 00:19:49,167 --> 00:19:50,934 Voss? 370 00:19:50,934 --> 00:19:52,934 I thought you might be able to help 371 00:19:52,934 --> 00:19:55,067 since you were acquainted with Voss. 372 00:19:55,067 --> 00:19:57,334 Hm, I know nothing of Voss's recent activities. 373 00:19:57,334 --> 00:19:59,067 Oh, I stopped by his gallery this afternoon 374 00:19:59,067 --> 00:20:00,834 to see if he or his assistant, Miss Larkin, 375 00:20:00,834 --> 00:20:03,167 had any information on this auction tonight. 376 00:20:03,167 --> 00:20:05,601 They'd only heard about it, that's all. 377 00:20:05,601 --> 00:20:07,434 So I left. 378 00:20:07,434 --> 00:20:09,868 Pardon me, Mr. Claver, you're wanted on the telephone. 379 00:20:09,868 --> 00:20:12,000 Who is it? The police, sir. 380 00:20:12,000 --> 00:20:13,067 Well. 381 00:20:13,067 --> 00:20:14,400 Heh-heh. Excuse me. 382 00:20:20,834 --> 00:20:23,200 Perry, where's that client of yours? Demay. 383 00:20:23,200 --> 00:20:24,868 I don't know yet. Oh, great. 384 00:20:24,868 --> 00:20:26,801 So far, the police seem think he might've stolen 385 00:20:26,801 --> 00:20:28,801 his own tapestry from that pawnshop. 386 00:20:28,801 --> 00:20:30,133 How do they figure that? 387 00:20:30,133 --> 00:20:32,300 Well, the pawnbroker saw him and when they finally found 388 00:20:32,300 --> 00:20:34,767 his sister-in-law, she verified the description. 389 00:20:34,767 --> 00:20:37,067 Paul, I want you to get me a complete list of all the items 390 00:20:37,067 --> 00:20:39,601 from the Claver collection that were supposedly burned 391 00:20:39,601 --> 00:20:41,434 in that fire in Rio. 392 00:20:41,434 --> 00:20:42,901 They found bits of melted bronze. 393 00:20:42,901 --> 00:20:44,734 So it did look like everything was destroyed. 394 00:20:44,734 --> 00:20:47,100 However, find out how much insurance was paid, 395 00:20:47,100 --> 00:20:49,501 who collected and so forth. All right. 396 00:20:49,501 --> 00:20:51,868 And here: 397 00:20:51,868 --> 00:20:55,901 Demay sent invitations like this to some of Voss' clients. 398 00:20:55,901 --> 00:20:58,334 Ah, you mean people whose interest might pressure Voss. 399 00:20:58,334 --> 00:21:00,234 Mm-hm. It might be interesting 400 00:21:00,234 --> 00:21:01,901 to know who's gonna show up here. 401 00:21:01,901 --> 00:21:03,868 Also, while you're about it, find out what you can 402 00:21:03,868 --> 00:21:05,267 about a Miss Larkin. 403 00:21:05,267 --> 00:21:06,934 Voss' assistant? Right. 404 00:21:06,934 --> 00:21:08,033 Will do. 405 00:21:09,801 --> 00:21:11,834 Here's the Minotaur. 406 00:21:11,834 --> 00:21:13,567 And here's the bronze. 407 00:21:13,567 --> 00:21:16,434 Tao Kwan Buddha. It's beautiful. 408 00:21:16,434 --> 00:21:17,868 ( knock on door ) 409 00:21:19,801 --> 00:21:21,801 Hi. DELLA: Hi, Paul. 410 00:21:21,801 --> 00:21:22,968 What do you know about art? 411 00:21:22,968 --> 00:21:24,834 Me? Heh. I don't even know what I like. 412 00:21:24,834 --> 00:21:26,400 Uh, is this the Claver collection? 413 00:21:26,400 --> 00:21:27,667 It's part of it. 414 00:21:27,667 --> 00:21:29,367 This is the tapestry. 415 00:21:29,367 --> 00:21:31,400 I, uh, don't suppose 416 00:21:31,400 --> 00:21:33,501 it showed up at the auction last night. 417 00:21:33,501 --> 00:21:34,901 Nope. And after you left 418 00:21:34,901 --> 00:21:36,934 only one of Demay's invitations showed up. 419 00:21:36,934 --> 00:21:39,267 A man named, uh, Jim Hazlett. 420 00:21:39,267 --> 00:21:40,901 He owns a batch of oil wells in Texas 421 00:21:40,901 --> 00:21:43,467 and apparently was a good customer at the Voss galleries. 422 00:21:43,467 --> 00:21:44,901 What about Miss Larkin? 423 00:21:44,901 --> 00:21:46,200 First name, Brenda. 424 00:21:46,200 --> 00:21:47,701 She's been with Voss for three years. 425 00:21:47,701 --> 00:21:49,901 A, uh, executive assistant. 426 00:21:49,901 --> 00:21:52,367 Apparently she had a monaural romance going with him: 427 00:21:52,367 --> 00:21:53,767 All Brenda, no Voss. 428 00:21:53,767 --> 00:21:55,167 Uh, we can dig deeper. 429 00:21:55,167 --> 00:21:56,934 Oh, this is fine so far, Paul. 430 00:21:56,934 --> 00:21:59,367 It's this item, the, uh, Tao Kwan Buddha, 431 00:21:59,367 --> 00:22:01,868 that our client is hoping to trade for the tapestry. 432 00:22:01,868 --> 00:22:03,467 ( knock on door ) 433 00:22:03,467 --> 00:22:06,234 Good morning. Good morning. 434 00:22:06,234 --> 00:22:10,167 Well, well. Your interest in art is quite persistent, Perry. 435 00:22:10,167 --> 00:22:12,934 Attending things like the Hastings Auction. 436 00:22:12,934 --> 00:22:14,767 ( chuckles ) It's a nice hobby. 437 00:22:14,767 --> 00:22:17,167 Oh, yes. Yes, it is. 438 00:22:17,167 --> 00:22:19,100 Oh, by the way, I'm looking for a Claude Demay. 439 00:22:19,100 --> 00:22:20,667 You don't happen to know him, do you? 440 00:22:20,667 --> 00:22:24,300 He doesn't just happen to be a client of yours, does he? 441 00:22:24,300 --> 00:22:26,501 Why, lieutenant? 442 00:22:26,501 --> 00:22:29,100 Oh, I have some questions I want to ask him. 443 00:22:29,100 --> 00:22:31,901 But he didn't come home last night. 444 00:22:31,901 --> 00:22:34,167 You're not suggesting he stayed here, are you? 445 00:22:34,167 --> 00:22:37,234 Well, where there's smoke, there's usually fire. 446 00:22:37,234 --> 00:22:39,801 And, uh, vice versa. 447 00:22:39,801 --> 00:22:41,501 I'm just about to go downtown. 448 00:22:41,501 --> 00:22:42,834 Can I drop you somewhere? 449 00:22:42,834 --> 00:22:45,000 No. No, thanks. I-- 450 00:22:45,000 --> 00:22:46,701 I'll go the hard way, as usual. 451 00:22:52,534 --> 00:22:54,267 ( door closes ) 452 00:22:54,267 --> 00:22:56,534 Paul, when Demay calls in his location, 453 00:22:56,534 --> 00:22:58,901 have one of your men go out and stay with him, just in case. 454 00:22:58,901 --> 00:22:59,968 Will do. 455 00:23:01,801 --> 00:23:03,701 Della, I'll be at Hazlett's apartment. 456 00:23:03,701 --> 00:23:04,767 Right. 457 00:23:04,767 --> 00:23:08,367 ( ominous theme playing ) 458 00:23:08,367 --> 00:23:11,033 Oh, I won't say anything, Mr. Hazlett. Don't worry. 459 00:23:11,033 --> 00:23:12,434 It's a risky business. 460 00:23:12,434 --> 00:23:14,634 You know, it's too bad you didn't call me sooner. 461 00:23:14,634 --> 00:23:17,534 Well, at least he's not about to stick anybody else. 462 00:23:17,534 --> 00:23:19,801 I wanna thank you for all of your help, Lawrence. 463 00:23:19,801 --> 00:23:22,434 And you be sure and keep this-- 464 00:23:22,434 --> 00:23:24,667 Good day. 465 00:23:24,667 --> 00:23:25,834 Mr. Hazlett. 466 00:23:25,834 --> 00:23:27,868 My name is Mason, I'm an attorney. 467 00:23:27,868 --> 00:23:29,601 Yeah, well, I got plenty attorneys. 468 00:23:29,601 --> 00:23:31,033 I daresay. 469 00:23:31,033 --> 00:23:34,868 I understand you've done business with Leonard Voss. 470 00:23:34,868 --> 00:23:37,701 Whose ax are you grinding, Mr. Mason? 471 00:23:37,701 --> 00:23:41,734 My client, unfortunately, also did business with Voss. 472 00:23:41,734 --> 00:23:43,234 Misery loves company. 473 00:23:43,234 --> 00:23:44,300 May I come in? 474 00:23:46,234 --> 00:23:47,667 Why not? 475 00:23:51,734 --> 00:23:54,834 Well, what do you make of it? 476 00:23:54,834 --> 00:23:56,300 I'm a lawyer, not a critic. 477 00:23:56,300 --> 00:23:57,400 That's a good one. 478 00:23:57,400 --> 00:23:59,167 HAZLETT: Good? Oh, that's great. 479 00:23:59,167 --> 00:24:01,167 That's the first one he sold me. 480 00:24:01,167 --> 00:24:03,467 How about this one? 481 00:24:03,467 --> 00:24:05,834 Oh, that's okay. Heh-heh. 482 00:24:05,834 --> 00:24:07,267 If you like framed garbage. 483 00:24:07,267 --> 00:24:09,434 ( chuckles ) 484 00:24:09,434 --> 00:24:11,701 What's on your mind, Mr. Mason? 485 00:24:11,701 --> 00:24:14,567 That tapestry auction last night. 486 00:24:14,567 --> 00:24:17,400 Mind telling me how you were invited? 487 00:24:17,400 --> 00:24:19,567 Oh, a thing came in the mail. 488 00:24:19,567 --> 00:24:21,534 It was a fizzle. 489 00:24:21,534 --> 00:24:23,534 Voss didn't advise you about it? 490 00:24:23,534 --> 00:24:26,400 No, he hadn't even heard of the auction. 491 00:24:26,400 --> 00:24:28,234 You sure? Well, sure, I'm sure. 492 00:24:28,234 --> 00:24:30,300 I needled him over it. 493 00:24:30,300 --> 00:24:33,100 You know, but now that I think of it, 494 00:24:33,100 --> 00:24:36,367 that girl Friday of his must have known. 495 00:24:36,367 --> 00:24:38,767 In fact, while I was there at the gallery, 496 00:24:38,767 --> 00:24:42,934 she came in and she was just poppin' to tell him something. 497 00:24:42,934 --> 00:24:44,467 What time was that? 498 00:24:44,467 --> 00:24:47,634 Oh, 4:30. Why? 499 00:24:47,634 --> 00:24:49,567 The tapestry that was supposed to be auctioned 500 00:24:49,567 --> 00:24:52,133 was stolen at 6:30. 501 00:24:52,133 --> 00:24:54,767 Less than an hour later, Voss was dead. 502 00:24:58,734 --> 00:25:01,901 Are you looking for something in particular, Mr. Mason? 503 00:25:03,234 --> 00:25:04,834 Just a familiar face. 504 00:25:06,334 --> 00:25:10,667 Did Voss ever mention the, uh, Claver collection to you? 505 00:25:10,667 --> 00:25:12,901 No. 506 00:25:12,901 --> 00:25:14,701 When you asked about the auction, 507 00:25:14,701 --> 00:25:17,868 was that the last time you saw him? 508 00:25:17,868 --> 00:25:20,400 Now, look, Mr. Mason, 509 00:25:20,400 --> 00:25:23,567 I said that I saw him at 4:30. 510 00:25:23,567 --> 00:25:26,567 Now, you say he was dead by 7:30. 511 00:25:26,567 --> 00:25:27,734 ( chuckles ) 512 00:25:27,734 --> 00:25:29,000 Now, you're not asking me 513 00:25:29,000 --> 00:25:31,033 to cut it any finer than that, are you? 514 00:25:31,033 --> 00:25:33,634 All right. 515 00:25:33,634 --> 00:25:35,901 Thank you, Mr. Hazlett. 516 00:25:35,901 --> 00:25:37,834 ( dramatic theme playing ) 517 00:25:44,868 --> 00:25:46,400 DELLA: Yes, I'll give him the message 518 00:25:46,400 --> 00:25:48,267 just as soon as he comes in. 519 00:25:48,267 --> 00:25:49,734 Thank you. 520 00:25:51,534 --> 00:25:53,100 That was Paul's office. 521 00:25:53,100 --> 00:25:54,267 And for what it was worth, 522 00:25:54,267 --> 00:25:56,400 uh, Mr. Voss was in the pawnshop last night 523 00:25:56,400 --> 00:25:58,834 just before it closed trying to get the tapestry. 524 00:25:58,834 --> 00:26:01,534 But the pawnbroker wouldn't give it to him. 525 00:26:01,534 --> 00:26:04,067 That would be around 6:00. Mm-hm. 526 00:26:04,067 --> 00:26:05,801 Also, there was a woman who called 527 00:26:05,801 --> 00:26:08,834 and insists you call her back as soon as possible. 528 00:26:08,834 --> 00:26:10,234 Who is it? 529 00:26:10,234 --> 00:26:12,167 She wouldn't tell me her name. 530 00:26:19,734 --> 00:26:21,501 ( phone rings ) Hello? 531 00:26:21,501 --> 00:26:23,701 MASON: This is Perry Mason. 532 00:26:23,701 --> 00:26:27,133 Oh, yes, hello, Mr. Mason. 533 00:26:27,133 --> 00:26:29,300 I found your name on a piece of paper in Claude's room, 534 00:26:29,300 --> 00:26:31,868 and I remembered he'd something about going to see you so-- 535 00:26:31,868 --> 00:26:32,968 Who is this? 536 00:26:32,968 --> 00:26:35,601 This is his sister-in-law, Sarah Demay. 537 00:26:35,601 --> 00:26:37,601 Mr. Mason, do you know where Claude is? 538 00:26:37,601 --> 00:26:39,167 I've got to see him. 539 00:26:39,167 --> 00:26:40,434 What about? 540 00:26:40,434 --> 00:26:42,868 Well, it's about the tapestry. 541 00:26:42,868 --> 00:26:46,300 Well, suppose I send someone around to pick you up. 542 00:26:46,300 --> 00:26:49,667 Well, yes, that'll be all right. 543 00:26:49,667 --> 00:26:51,067 I'll wait right here. 544 00:26:51,067 --> 00:26:53,100 The man's name will be Paul Drake. 545 00:26:53,100 --> 00:26:56,300 Paul Drake. 546 00:26:56,300 --> 00:26:58,234 ( suspenseful theme playing ) 547 00:26:59,834 --> 00:27:02,434 I worked with Leonard Voss but that's all. 548 00:27:02,434 --> 00:27:05,133 He had his private life and I had mine. 549 00:27:06,434 --> 00:27:08,701 Miss Larkin, 550 00:27:08,701 --> 00:27:11,667 there's a sequence in your story that puzzles me. 551 00:27:11,667 --> 00:27:13,934 You say the first you and Voss knew 552 00:27:13,934 --> 00:27:15,934 of the proposed tapestry auction 553 00:27:15,934 --> 00:27:19,133 was, uh, when Hazlett mentioned it to you. 554 00:27:19,133 --> 00:27:20,534 That's right. 555 00:27:21,767 --> 00:27:23,901 When Mr. Claver came to the gallery, 556 00:27:23,901 --> 00:27:25,901 asked about the auction, 557 00:27:25,901 --> 00:27:28,801 all you could tell him was what you'd heard from Hazlett? 558 00:27:28,801 --> 00:27:31,167 Yes. You see, until then, 559 00:27:31,167 --> 00:27:33,167 we'd both been too busy to open the day's mail. 560 00:27:33,167 --> 00:27:35,367 Of course, our own invitation to the auction 561 00:27:35,367 --> 00:27:36,968 had been there all the tine. 562 00:27:36,968 --> 00:27:41,367 Did the, uh, invitation say that the, uh, tapestry 563 00:27:41,367 --> 00:27:44,968 could be found in a pawnshop? 564 00:27:44,968 --> 00:27:46,901 Well, hardly. 565 00:27:46,901 --> 00:27:49,667 Yet Voss went to the pawnshop, 566 00:27:49,667 --> 00:27:52,234 tried to get the tapestry before he went to the owner. 567 00:27:52,234 --> 00:27:55,200 Now, that's what puzzles me, Miss Larkin. 568 00:27:55,200 --> 00:27:57,901 How did he know the tapestry was there? 569 00:27:57,901 --> 00:28:00,968 I haven't any idea. 570 00:28:00,968 --> 00:28:03,601 Did he talk with anyone else? 571 00:28:03,601 --> 00:28:06,400 No, not that I know of. 572 00:28:08,367 --> 00:28:10,267 Except-- ( phone ringing ) 573 00:28:11,467 --> 00:28:13,300 Oh, excuse me. 574 00:28:18,300 --> 00:28:20,767 Hello? PAUL: Is Mason there, please? 575 00:28:20,767 --> 00:28:22,934 Yes. Just a moment, please. 576 00:28:22,934 --> 00:28:24,534 It's for you. 577 00:28:24,534 --> 00:28:25,968 Thank you. 578 00:28:29,534 --> 00:28:30,868 Hello. Perry, this is Paul. 579 00:28:30,868 --> 00:28:32,033 Oh, yes, Paul. 580 00:28:32,033 --> 00:28:33,567 This sister-in-law, Sarah Demay, 581 00:28:33,567 --> 00:28:34,734 she's not home. 582 00:28:34,734 --> 00:28:36,167 Oh? 583 00:28:36,167 --> 00:28:37,701 It seems she left her place in a hurry, 584 00:28:37,701 --> 00:28:39,367 just a few minutes after she phoned you. 585 00:28:39,367 --> 00:28:41,000 But that's not all. 586 00:28:41,000 --> 00:28:42,267 It must run in the family. 587 00:28:42,267 --> 00:28:43,934 Claude's disappeared too. 588 00:28:43,934 --> 00:28:45,934 He left the hotel? 589 00:28:45,934 --> 00:28:47,934 As far as I can find out, he got a call from somebody 590 00:28:47,934 --> 00:28:49,767 and then just took off out the back window. 591 00:28:49,767 --> 00:28:51,434 I'll try and find out more but-- 592 00:28:51,434 --> 00:28:55,000 All right, Paul, I'll meet you at Fourth and June Street. 593 00:28:55,000 --> 00:28:56,601 I have another idea to work on. 594 00:28:56,601 --> 00:28:57,934 All right, Perry. 595 00:29:04,100 --> 00:29:06,834 Is that all, Mr. Mason? 596 00:29:06,834 --> 00:29:10,267 Yes, Miss Larkin, I think that's all. 597 00:29:10,267 --> 00:29:12,234 ( suspenseful theme playing ) 598 00:29:16,334 --> 00:29:17,901 ( door closes ) 599 00:29:21,434 --> 00:29:23,367 ( dramatic theme playing ) 600 00:29:26,868 --> 00:29:28,701 Of course I was excited. 601 00:29:28,701 --> 00:29:32,167 A Pannemaker arras for sale is an exciting event. 602 00:29:32,167 --> 00:29:35,934 Especially when it's one that was burned completely in a fire. 603 00:29:35,934 --> 00:29:37,767 I don't follow you, Mr. Mason. 604 00:29:37,767 --> 00:29:41,567 Mr. Claver, the tapestry that was stolen last night 605 00:29:41,567 --> 00:29:43,234 was Theseus and the Minotaur. 606 00:29:43,234 --> 00:29:44,801 Impossible. 607 00:29:44,801 --> 00:29:46,234 Is it? 608 00:29:46,234 --> 00:29:48,234 I've just finished talking with Voss' assistant. 609 00:29:48,234 --> 00:29:49,567 Brenda Larkin's a liar. 610 00:29:49,567 --> 00:29:50,834 Probably. 611 00:29:50,834 --> 00:29:52,734 And when you asked her and Voss if they'd heard 612 00:29:52,734 --> 00:29:54,901 about the auction, you realized they knew 613 00:29:54,901 --> 00:29:56,601 much more than they were telling you. 614 00:29:56,601 --> 00:29:58,067 And when Voss left the gallery, 615 00:29:58,067 --> 00:30:01,000 you and your chauffeur followed him to the pawnshop. 616 00:30:01,000 --> 00:30:02,901 And there you saw the impossible. 617 00:30:02,901 --> 00:30:04,334 You saw the tapestry. 618 00:30:04,334 --> 00:30:06,167 This is outrageous. 619 00:30:06,167 --> 00:30:07,501 Will you get out of my house? 620 00:30:18,467 --> 00:30:21,300 ( inaudible dialogue ) 621 00:30:25,267 --> 00:30:27,300 I don't imagine a person like you 622 00:30:27,300 --> 00:30:28,934 would actually commit a theft. 623 00:30:28,934 --> 00:30:30,901 But if there were a great urgency, 624 00:30:30,901 --> 00:30:32,634 or if you had somebody do it for you-- 625 00:30:32,634 --> 00:30:35,200 Your chauffer, let us say. 626 00:30:35,200 --> 00:30:36,868 Well, never mind. 627 00:30:36,868 --> 00:30:40,067 We'll wait and see what he has to say. 628 00:30:40,067 --> 00:30:41,767 Will you get that man away from my driver 629 00:30:41,767 --> 00:30:43,000 before I call the police? 630 00:30:43,000 --> 00:30:45,133 Go right ahead and call them, Mr. Claver. 631 00:30:45,133 --> 00:30:47,000 But I'm afraid I'll have to suggest they bring 632 00:30:47,000 --> 00:30:48,734 a search warrant with them if they come. 633 00:30:48,734 --> 00:30:50,067 Oh... 634 00:30:51,467 --> 00:30:53,133 Oh, you're-- 635 00:30:53,133 --> 00:30:55,100 You're guessing, that's all. 636 00:30:55,100 --> 00:30:58,767 Mr. Claver, what has happened so far is excusable. 637 00:30:58,767 --> 00:31:00,634 But if you destroy that tapestry now, 638 00:31:00,634 --> 00:31:02,767 you destroy evidence in a murder case. 639 00:31:02,767 --> 00:31:04,701 I urge you to reconsider. 640 00:31:04,701 --> 00:31:07,133 But if you want that kind of publicity, 641 00:31:07,133 --> 00:31:08,734 I'll see that you get it. 642 00:31:11,133 --> 00:31:12,934 All right. 643 00:31:12,934 --> 00:31:14,367 I have the tapestry. 644 00:31:18,701 --> 00:31:21,467 But it's a fraud. 645 00:31:21,467 --> 00:31:24,000 From top to bottom. 646 00:31:24,000 --> 00:31:27,534 It's a patent, dirty fraud. 647 00:31:29,701 --> 00:31:31,400 Don't you mean it's a copy? 648 00:31:31,400 --> 00:31:32,801 What's the difference? 649 00:31:32,801 --> 00:31:35,267 TRAGG: Thank you, Mason. 650 00:31:35,267 --> 00:31:39,467 I think we can piece this whole thing together now. 651 00:31:39,467 --> 00:31:42,033 Lieutenant, 652 00:31:42,033 --> 00:31:44,200 taking this was entirely my responsibility. 653 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 But it wasn't stealing. 654 00:31:45,400 --> 00:31:48,634 I-I-I thought it was my own property. 655 00:31:48,634 --> 00:31:50,167 I'll make it up to the shop owner 656 00:31:50,167 --> 00:31:52,934 and I apologize for withholding facts from you. 657 00:31:52,934 --> 00:31:56,067 Well, I guess what kind of a crime you committed 658 00:31:56,067 --> 00:31:58,467 is up to the District Attorney's Office. 659 00:31:58,467 --> 00:32:01,000 We'd better go down and have a talk with him. 660 00:32:01,000 --> 00:32:02,701 Now, uh, counselor, 661 00:32:02,701 --> 00:32:05,400 could I, uh, drop you off somewhere? 662 00:32:05,400 --> 00:32:07,534 No, thank you, lieutenant. 663 00:32:07,534 --> 00:32:09,734 I have other unfinished business out this way. 664 00:32:09,734 --> 00:32:12,601 Well, if it includes looking for Claude Demay, 665 00:32:12,601 --> 00:32:14,667 maybe I should tell you that, uh, we traced him 666 00:32:14,667 --> 00:32:17,234 to the hotel you hid him in. 667 00:32:17,234 --> 00:32:20,467 And when my man called, Demay took off out the back way. 668 00:32:20,467 --> 00:32:24,734 It just so happens that we had another man out there too. 669 00:32:24,734 --> 00:32:26,968 So now we have your client 670 00:32:26,968 --> 00:32:28,200 for murder. 671 00:32:28,200 --> 00:32:30,133 ( dramatic theme playing ) 672 00:32:36,634 --> 00:32:39,567 ( suspenseful theme playing ) 673 00:32:43,267 --> 00:32:44,534 Then at ten minutes to 7, 674 00:32:44,534 --> 00:32:46,767 you phoned Mr. Voss at his gallery 675 00:32:46,767 --> 00:32:48,467 to find out if he was going to the auction. 676 00:32:48,467 --> 00:32:50,734 Is that correct? That's right. 677 00:32:50,734 --> 00:32:52,734 When he told me he wasn't, I asked him why not. 678 00:32:52,734 --> 00:32:54,601 All he'd say was he had an appointment. 679 00:32:54,601 --> 00:32:57,434 An appointment so urgent that he was willing to miss an event 680 00:32:57,434 --> 00:33:00,033 that should have been of great importance to him. 681 00:33:00,033 --> 00:33:02,100 And 15 minutes later, a few minutes after 7, 682 00:33:02,100 --> 00:33:04,167 he was dead. 683 00:33:04,167 --> 00:33:06,267 I think that'll be all, Mr. Hazlett. Thank you. 684 00:33:06,267 --> 00:33:07,868 Cross-examine. 685 00:33:09,734 --> 00:33:11,334 Mr. Hazlett, 686 00:33:11,334 --> 00:33:13,634 you said you phoned Mr. Voss to see 687 00:33:13,634 --> 00:33:15,000 if he was going to be at the auction? 688 00:33:15,000 --> 00:33:16,267 That's right. 689 00:33:16,267 --> 00:33:18,300 MASON: So that if you had bid on the tapestry, 690 00:33:18,300 --> 00:33:20,534 you'd have had his expert opinion? 691 00:33:20,534 --> 00:33:21,767 That's right. 692 00:33:21,767 --> 00:33:22,901 MASON: But isn't it true 693 00:33:22,901 --> 00:33:24,801 that you recently hired an expert to see 694 00:33:24,801 --> 00:33:26,734 if you were being swindled by Mr. Voss? 695 00:33:28,334 --> 00:33:32,334 Well, I-- I did hire a man to make certain appraisals. 696 00:33:32,334 --> 00:33:34,267 Surely then, you can't expect us to believe 697 00:33:34,267 --> 00:33:38,200 that you, uh, wanted the advice of a man who was swindling you. 698 00:33:38,200 --> 00:33:41,434 You must have wanted to see Mr. Voss for a another reason. 699 00:33:41,434 --> 00:33:42,667 To confront him, perhaps. 700 00:33:42,667 --> 00:33:44,133 To accuse him of certain things. 701 00:33:44,133 --> 00:33:45,667 That's not true. I resent what-- 702 00:33:45,667 --> 00:33:47,701 ( gavel bangs ) 703 00:33:47,701 --> 00:33:49,167 MASON: I have no further questions. 704 00:33:49,167 --> 00:33:51,167 JUDGE: Step down, Mr. Hazlett. 705 00:33:53,667 --> 00:33:56,033 Now, you first heard the name Claude Demay 706 00:33:56,033 --> 00:33:57,300 in what connection? 707 00:33:57,300 --> 00:33:58,501 As the man who started 708 00:33:58,501 --> 00:34:00,400 the museum fire in Rio de Janeiro. 709 00:34:00,400 --> 00:34:01,701 Well, did you hear his name 710 00:34:01,701 --> 00:34:03,667 in connection with the tapestry auction? 711 00:34:03,667 --> 00:34:06,334 BRENDA: Yes. When we opened the invitation. 712 00:34:06,334 --> 00:34:09,133 There was a picture of the tapestry enclosed. 713 00:34:09,133 --> 00:34:12,033 Mr. Voss said, "This is Demay's work." 714 00:34:12,033 --> 00:34:13,567 Well, I asked him what he meant 715 00:34:13,567 --> 00:34:15,434 and he said that Claude Demay had sworn 716 00:34:15,434 --> 00:34:17,868 that he would get him someday and this was probably 717 00:34:17,868 --> 00:34:19,834 his twisted way of showing him. 718 00:34:19,834 --> 00:34:21,167 BURGER: I see. 719 00:34:21,167 --> 00:34:23,868 Now, when did you next hear the defendant's name? 720 00:34:23,868 --> 00:34:27,133 Well, shortly after Mr. Voss had left to go see the tapestry, 721 00:34:27,133 --> 00:34:28,501 the phone rang. 722 00:34:28,501 --> 00:34:31,767 A man's voice said, "Tell Mr. Voss that he can 723 00:34:31,767 --> 00:34:35,434 "get in touch with Claude Demay at 334 Lee Street, 724 00:34:35,434 --> 00:34:37,000 Apartment 203." 725 00:34:37,000 --> 00:34:39,067 And when Mr. Voss returned to the gallery 726 00:34:39,067 --> 00:34:40,334 did you give him that message? 727 00:34:40,334 --> 00:34:41,567 Yes, I did. 728 00:34:41,567 --> 00:34:43,234 He said, "I've already seen Mr. Demay 729 00:34:43,234 --> 00:34:46,400 "and I'm going to see him again tonight for the last time. 730 00:34:46,400 --> 00:34:48,467 We've reached an agreement." ( door opens ) 731 00:34:51,300 --> 00:34:53,434 ( inaudible dialogue ) 732 00:34:53,434 --> 00:34:54,868 Excuse me a moment. 733 00:35:05,334 --> 00:35:07,434 That'll be all, Miss Larkin. Thank you. 734 00:35:07,434 --> 00:35:08,634 Your witness. 735 00:35:11,033 --> 00:35:13,167 Miss Larkin, 736 00:35:13,167 --> 00:35:16,968 this agreement the decedent told you he had reached, 737 00:35:16,968 --> 00:35:18,434 do you know what it was? 738 00:35:18,434 --> 00:35:21,267 Mr. Voss didn't say. No. 739 00:35:21,267 --> 00:35:22,968 Well, when he returned to the gallery 740 00:35:22,968 --> 00:35:24,667 did he bring anything with him? 741 00:35:24,667 --> 00:35:26,901 In a box or wrapped in paper perhaps? 742 00:35:26,901 --> 00:35:28,968 Not that I was aware of. 743 00:35:28,968 --> 00:35:30,968 He just seemed anxious to be alone. 744 00:35:30,968 --> 00:35:33,834 He told me to go home and so I left. 745 00:35:33,834 --> 00:35:37,234 MASON: What kind of wrapping paper do you use in the gallery? 746 00:35:37,234 --> 00:35:39,934 Just ordinary wrapping paper. 747 00:35:39,934 --> 00:35:41,667 Plain, brown paper. 748 00:35:41,667 --> 00:35:44,601 Thank you, Miss Larkin. That'll be all. 749 00:35:44,601 --> 00:35:46,901 JUDGE: You may step down, Miss Larkin. 750 00:35:49,167 --> 00:35:51,067 We have heard expert testimony here 751 00:35:51,067 --> 00:35:53,567 that the bloodstains on that letter opener 752 00:35:53,567 --> 00:35:55,734 match the decedent's blood type. 753 00:35:55,734 --> 00:35:58,200 That the threads found near the handle 754 00:35:58,200 --> 00:36:00,667 match the material of the decedent's coat, 755 00:36:00,667 --> 00:36:03,901 and that the shaft of the letter opener fit almost exactly 756 00:36:03,901 --> 00:36:06,467 the death wound inflicted in the decedent's body. 757 00:36:06,467 --> 00:36:07,734 Now, lieutenant, were we able 758 00:36:07,734 --> 00:36:10,167 to determine who owns this letter opener? 759 00:36:10,167 --> 00:36:11,267 Yes, sir. 760 00:36:11,267 --> 00:36:13,834 It was, uh, part of the matching set 761 00:36:13,834 --> 00:36:16,434 on the desk of decedent. 762 00:36:17,567 --> 00:36:19,100 And where did your men find it? 763 00:36:19,100 --> 00:36:21,667 In a storm drain in the 500 block 764 00:36:21,667 --> 00:36:23,334 on, uh, Lee Street. 765 00:36:23,334 --> 00:36:26,767 That's only about a block from the defendant lives. 766 00:36:26,767 --> 00:36:28,033 TRAGG: That's correct. 767 00:36:28,033 --> 00:36:30,033 BURGER: Were there fingerprints on the opener? 768 00:36:30,033 --> 00:36:31,968 TRAGG: Yes, there were two clear prints. 769 00:36:31,968 --> 00:36:34,133 Just two? The letter opener, uh, 770 00:36:34,133 --> 00:36:38,434 had been wiped clean before those two prints were placed. 771 00:36:38,434 --> 00:36:40,267 Uh, would it be possible for you to show us 772 00:36:40,267 --> 00:36:42,033 from the position of those two prints, 773 00:36:42,033 --> 00:36:43,801 how the letter opener was held 774 00:36:43,801 --> 00:36:45,367 when it was dropped into the drain? 775 00:36:46,767 --> 00:36:48,968 Like this: 776 00:36:48,968 --> 00:36:50,634 It's obvious that held in that position, 777 00:36:50,634 --> 00:36:52,968 it could not have been used as a stabbing weapon. 778 00:36:52,968 --> 00:36:56,033 Lieutenant, have you been able to identify those prints? 779 00:36:56,033 --> 00:36:58,667 The prints are of the thumb and first finger 780 00:36:58,667 --> 00:37:02,167 of the right hand of Mrs. Sarah Demay. 781 00:37:02,167 --> 00:37:03,667 BURGER: Thank you, lieutenant. 782 00:37:03,667 --> 00:37:05,467 Your witness, Mr. Mason. 783 00:37:05,467 --> 00:37:07,834 MASON: Uh, no questions. 784 00:37:07,834 --> 00:37:10,667 BURGER: I call Sarah Demay to the stand, please. 785 00:37:16,467 --> 00:37:20,133 Well, Claude went to get the tapestry out of his trunk 786 00:37:20,133 --> 00:37:23,601 and when he didn't find it there, he got real mad. 787 00:37:23,601 --> 00:37:25,133 I know I was wrong to hock it, 788 00:37:25,133 --> 00:37:29,434 but he never paid me anything for room or board or... 789 00:37:29,434 --> 00:37:32,100 Mrs. Demay, he grabbed you by the throat. 790 00:37:32,100 --> 00:37:34,067 Now, did he say anything at that time? 791 00:37:34,067 --> 00:37:36,067 Well, yes, he said, 792 00:37:36,067 --> 00:37:38,934 "I've spent six years to get Voss. 793 00:37:38,934 --> 00:37:41,801 If you've spoiled that, I'm gonna kill you." 794 00:37:41,801 --> 00:37:45,234 BURGER: To get Voss. I see. 795 00:37:45,234 --> 00:37:46,434 What happened then? 796 00:37:46,434 --> 00:37:49,334 Well, then he left. 797 00:37:49,334 --> 00:37:51,734 I was-- I was real shook up. 798 00:37:51,734 --> 00:37:53,567 But I thought I better go find him 799 00:37:53,567 --> 00:37:56,234 and try to calm him down. 800 00:37:56,234 --> 00:37:59,901 Well, I went to the pawnshop, but he'd already been there 801 00:37:59,901 --> 00:38:02,501 and there was cops around, so I left. 802 00:38:02,501 --> 00:38:06,100 And then I figured that maybe he'd gone to see Mr. Voss, 803 00:38:06,100 --> 00:38:08,501 so I headed for Mr. Voss' art gallery. 804 00:38:08,501 --> 00:38:10,734 BURGER: And that's where you found the letter opener? 805 00:38:10,734 --> 00:38:14,901 Yes. It was sticking up in Mr. Voss' body. 806 00:38:14,901 --> 00:38:16,300 And what did you do then? 807 00:38:16,300 --> 00:38:20,801 Well, I was real scared. 808 00:38:20,801 --> 00:38:23,901 I guess I wasn't thinking very clearly, 809 00:38:23,901 --> 00:38:27,167 but I grabbed the letter opener 810 00:38:27,167 --> 00:38:28,934 and then I realized I'd better get rid of it. 811 00:38:28,934 --> 00:38:33,133 So-- So I tried to wipe it clean, 812 00:38:33,133 --> 00:38:35,601 and then I threw it down the storm drain. 813 00:38:35,601 --> 00:38:38,400 Mrs. Demay, why did you do all these things? 814 00:38:38,400 --> 00:38:40,501 To help Claude. 815 00:38:40,501 --> 00:38:42,267 Then you must have felt certain that it was he 816 00:38:42,267 --> 00:38:45,534 who had plunged that letter opener into Mr. Voss' body. 817 00:38:45,534 --> 00:38:48,400 Why did you believe that? 818 00:38:48,400 --> 00:38:51,334 Because I saw him. 819 00:38:51,334 --> 00:38:53,434 As I drove up, 820 00:38:53,434 --> 00:38:55,801 I saw him come out of the gallery and run away. 821 00:38:55,801 --> 00:38:58,000 BURGER: Thank you, Mrs. Demay. 822 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 That'll be all. 823 00:39:00,400 --> 00:39:01,567 Your witness. 824 00:39:05,467 --> 00:39:08,467 Your Honor, it's almost ten minutes to 12. 825 00:39:08,467 --> 00:39:10,734 I would like to postpone my cross-examination 826 00:39:10,734 --> 00:39:13,534 of this witness until after the noon recess. 827 00:39:13,534 --> 00:39:15,501 JUDGE: Very well, Mr. Mason. 828 00:39:15,501 --> 00:39:19,601 Court is recessed until 1:30 this afternoon. 829 00:39:27,634 --> 00:39:30,133 She wasn't lying? You were at the gallery? 830 00:39:30,133 --> 00:39:32,968 I knew it would look so bad so I was afraid to tell you. 831 00:39:32,968 --> 00:39:34,367 I didn't kill him, Mr. Mason. 832 00:39:34,367 --> 00:39:35,634 He was already dead. 833 00:39:35,634 --> 00:39:37,934 The rest of it's true. Everything else is true. 834 00:39:37,934 --> 00:39:40,834 All right, Claude. All right. 835 00:39:40,834 --> 00:39:43,467 Perry, I'm sorry but he doesn't have it finished yet. 836 00:39:43,467 --> 00:39:46,133 Have him skip all the detail except right at the top. 837 00:39:46,133 --> 00:39:47,934 We'll only unwrap it only that far. 838 00:39:47,934 --> 00:39:50,133 Don't forget the matching paper. 839 00:39:50,133 --> 00:39:52,400 Paul, I'll stall as long as I can, 840 00:39:52,400 --> 00:39:54,701 but I'm gonna have to have that in court this afternoon. 841 00:39:54,701 --> 00:39:55,968 I'll get it, Perry. 842 00:39:55,968 --> 00:39:57,901 ( dramatic theme playing ) 843 00:40:02,701 --> 00:40:05,334 But didn't he say, "I've spent six years 844 00:40:05,334 --> 00:40:06,968 to get Voss in a trap," 845 00:40:06,968 --> 00:40:09,767 instead of, "I've spent six years to get Voss?" 846 00:40:09,767 --> 00:40:11,667 If it please the court. 847 00:40:11,667 --> 00:40:15,033 For the last hour, Mr. Mason has been dragging us along 848 00:40:15,033 --> 00:40:18,267 with him on a series of semantical excursions 849 00:40:18,267 --> 00:40:21,200 which are apparently not only interminable but pointless. 850 00:40:21,200 --> 00:40:24,834 JUDGE: Mr. Mason, it does seem that your cross-examination 851 00:40:24,834 --> 00:40:26,601 has been unnecessarily protracted. 852 00:40:26,601 --> 00:40:30,267 I'll try to be more succinct, Your Honor. 853 00:40:33,934 --> 00:40:35,868 Uh, Mrs. Demay, 854 00:40:35,868 --> 00:40:37,667 you decided to protect Claude 855 00:40:37,667 --> 00:40:41,000 simply because you saw him leave the gallery and hurry away. 856 00:40:41,000 --> 00:40:43,801 Well, yes. What more does a person need? 857 00:40:43,801 --> 00:40:45,100 But you left the gallery 858 00:40:45,100 --> 00:40:46,834 with the murder weapon in your hand. 859 00:40:46,834 --> 00:40:50,167 Shouldn't we then conclude that it was you who stabbed Mr. Voss? 860 00:40:50,167 --> 00:40:53,100 Your Honor, that question is argumentative. 861 00:40:53,100 --> 00:40:55,300 I object to-- I withdraw the question. 862 00:40:55,300 --> 00:40:57,934 That'll be all, Mrs. Demay. 863 00:40:57,934 --> 00:41:01,234 JUDGE: You may be excused, Mrs. Demay. 864 00:41:01,234 --> 00:41:05,000 ( whispering ): Paul had just left Plaxtex Novelties when I called. 865 00:41:05,000 --> 00:41:06,167 Good. 866 00:41:06,167 --> 00:41:09,100 I think Claver is their last witness. 867 00:41:09,100 --> 00:41:10,934 BURGER: Mr. Claver, it's a matter of record 868 00:41:10,934 --> 00:41:15,234 that you owned a Pannemaker tapestry called 869 00:41:15,234 --> 00:41:18,868 Theseus and the Minotaur which was destroyed by fire. 870 00:41:18,868 --> 00:41:20,767 I ask now that you... 871 00:41:23,100 --> 00:41:26,801 examine this tapestry and see if you can identify it. 872 00:41:26,801 --> 00:41:29,167 Yes, it's a copy of Pannemaker's original. 873 00:41:29,167 --> 00:41:30,767 The threads are recent and poor, 874 00:41:30,767 --> 00:41:32,400 the coloring uncertain, 875 00:41:32,400 --> 00:41:34,100 the hatching is inconsistent. 876 00:41:34,100 --> 00:41:35,901 However, in view of the circumstances 877 00:41:35,901 --> 00:41:38,534 under which Mr. Demay claims to have woven it, 878 00:41:38,534 --> 00:41:41,033 this is a rather remarkable work. 879 00:41:41,033 --> 00:41:42,968 BURGER: In your expert opinion, 880 00:41:42,968 --> 00:41:45,200 could this have been sold as a Pannemaker 881 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 at the auction to which you were invited? 882 00:41:47,000 --> 00:41:48,534 Absolutely not. 883 00:41:48,534 --> 00:41:50,868 It would have been detected as a fraud in five minutes. 884 00:41:50,868 --> 00:41:52,767 Then wouldn't you say that 885 00:41:52,767 --> 00:41:54,334 the defendant never intended 886 00:41:54,334 --> 00:41:56,434 to auction off this tapestry at all. 887 00:41:56,434 --> 00:41:57,934 That he had some other purpose in mind? 888 00:41:57,934 --> 00:41:59,567 Objection, Your Honor. 889 00:41:59,567 --> 00:42:01,968 The witness may well be an expert on art. 890 00:42:01,968 --> 00:42:05,534 But he is scarcely an expert on mind reading. 891 00:42:05,534 --> 00:42:06,567 Sustained. 892 00:42:12,434 --> 00:42:13,701 I have, uh, 893 00:42:13,701 --> 00:42:16,067 no further questions, Mr. Claver. 894 00:42:21,033 --> 00:42:22,968 ( dramatic theme playing ) 895 00:42:26,033 --> 00:42:28,200 JUDGE: Mr. Mason, do you wish to cross-examine? 896 00:42:28,200 --> 00:42:29,868 MASON: Uh, yes, Your Honor. 897 00:42:29,868 --> 00:42:31,801 ( suspenseful theme playing ) 898 00:42:34,968 --> 00:42:36,801 Mr. Claver, you said the tapestry 899 00:42:36,801 --> 00:42:39,267 could be recognized as a fraud within five minutes. 900 00:42:39,267 --> 00:42:40,767 Did you mean that literally? 901 00:42:40,767 --> 00:42:44,334 Yes. It only took me a minute or two of close examination. 902 00:42:44,334 --> 00:42:46,300 MASON: Could you have recognized it as a fraud 903 00:42:46,300 --> 00:42:47,868 from across the room, let us say? 904 00:42:47,868 --> 00:42:50,100 Well, not readily, no. 905 00:42:50,100 --> 00:42:52,100 I see. 906 00:42:52,100 --> 00:42:54,467 Now, you've received full insurance payment 907 00:42:54,467 --> 00:42:57,334 for your loss in that fire in South America. 908 00:42:57,334 --> 00:42:59,334 Apparently, there was no question, at that time, 909 00:42:59,334 --> 00:43:01,067 that the tapestry ha been burned. 910 00:43:01,067 --> 00:43:02,334 That's correct. 911 00:43:02,334 --> 00:43:04,968 Yet, 912 00:43:04,968 --> 00:43:08,167 when you saw this copy in the Los Angeles pawnshop, 913 00:43:08,167 --> 00:43:10,701 you were driven to drastic action to get it. 914 00:43:10,701 --> 00:43:13,701 Your chauffeur has admitted that he broke into the shop 915 00:43:13,701 --> 00:43:16,534 on your orders to get the tapestry. Is that correct? 916 00:43:16,534 --> 00:43:17,767 Yes. 917 00:43:17,767 --> 00:43:20,267 Then, Mr. Claver, 918 00:43:20,267 --> 00:43:21,968 isn't the implication inescapable 919 00:43:21,968 --> 00:43:24,300 that your feeling was that somehow the tapestry 920 00:43:24,300 --> 00:43:26,968 and other objects had survived that fire? 921 00:43:26,968 --> 00:43:29,534 And that you suspected Mr. Voss of being responsible 922 00:43:29,534 --> 00:43:31,133 for their survival? 923 00:43:31,133 --> 00:43:35,033 Well, I certainly wanted to explore every possibility. 924 00:43:35,033 --> 00:43:36,868 That's all, no further questions. 925 00:43:36,868 --> 00:43:40,567 Your Honor, we ask permission to recall Mr. James Hazlett. 926 00:43:40,567 --> 00:43:42,634 JUDGE: All right, Mr. Mason. 927 00:43:42,634 --> 00:43:45,834 Mr. Hazlett, you will take the stand. 928 00:43:45,834 --> 00:43:47,334 That's all, Mr. Claver. 929 00:43:49,467 --> 00:43:52,200 Witness is reminded that he's still under oath. 930 00:43:56,334 --> 00:43:58,868 Mr. Hazlett, think carefully. 931 00:43:58,868 --> 00:44:01,434 Did Mr. Voss ever suggest to you that he might have 932 00:44:01,434 --> 00:44:04,667 very famous or very important artworks for sale? 933 00:44:04,667 --> 00:44:06,601 Yes, he, uh-- 934 00:44:06,601 --> 00:44:08,834 He asked me once if I'd like to take a plunge. 935 00:44:08,834 --> 00:44:11,133 Said he knew where he could get ahold of something real big. 936 00:44:11,133 --> 00:44:13,501 Was he open about all this? 937 00:44:13,501 --> 00:44:15,067 Well, he went to a lot of trouble 938 00:44:15,067 --> 00:44:17,234 to make sure we were alone. 939 00:44:17,234 --> 00:44:20,400 And he made me promise to keep it strictly confidential. 940 00:44:20,400 --> 00:44:21,667 Very likely. 941 00:44:21,667 --> 00:44:23,033 Thank you. 942 00:44:23,033 --> 00:44:26,567 Your Honor, we realize this is unusual procedure, 943 00:44:26,567 --> 00:44:28,767 but we now wish to present a defense in this case 944 00:44:28,767 --> 00:44:31,100 and we ask for a recess to prepare. 945 00:44:31,100 --> 00:44:33,000 If the court please. 946 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 I think the request is reasonable. 947 00:44:36,000 --> 00:44:38,901 Court will reconvene at 9:30 tomorrow morning. 948 00:44:40,200 --> 00:44:42,133 ( suspenseful theme playing ) 949 00:44:46,701 --> 00:44:47,901 What do you think? 950 00:44:47,901 --> 00:44:49,267 Well, everybody saw it. 951 00:44:49,267 --> 00:44:51,367 All we can do is watch and wait. 952 00:44:51,367 --> 00:44:53,300 ( suspenseful theme playing ) 953 00:45:23,100 --> 00:45:24,400 ( engine starts ) 954 00:45:32,868 --> 00:45:33,968 Yeah, I got it. 955 00:45:33,968 --> 00:45:35,334 Hazlett's at home 956 00:45:35,334 --> 00:45:37,868 and a guy by the name of Lawrence just showed up there. 957 00:45:37,868 --> 00:45:39,167 That's his art expert. 958 00:45:39,167 --> 00:45:41,133 Maybe we'd better watch him too. 959 00:45:41,133 --> 00:45:43,267 Put a tail on Lawrence if you can. 960 00:45:43,267 --> 00:45:44,467 Good. 961 00:45:46,234 --> 00:45:48,167 ( suspenseful theme playing ) 962 00:46:07,834 --> 00:46:09,133 ( engine starts ) 963 00:46:09,133 --> 00:46:10,400 ( engine starts ) 964 00:46:20,300 --> 00:46:22,033 Yeah? Where? 965 00:46:22,033 --> 00:46:23,400 Hold it a minute. 966 00:46:23,400 --> 00:46:25,133 Brenda just parked her car in an alley 967 00:46:25,133 --> 00:46:27,601 near Commercial and Lake. 968 00:46:27,601 --> 00:46:29,400 She's walking east on Lake Street. 969 00:46:29,400 --> 00:46:30,868 Lake Street, what's down there? 970 00:46:30,868 --> 00:46:33,000 What's the neighborhood? 971 00:46:33,000 --> 00:46:34,367 Factories and warehouses. 972 00:46:34,367 --> 00:46:35,534 That's it. Come on. 973 00:46:35,534 --> 00:46:36,734 Wait for us there. 974 00:46:36,734 --> 00:46:38,667 ( suspenseful theme playing ) 975 00:47:06,000 --> 00:47:07,267 BRENDA: Yes, today. 976 00:47:07,267 --> 00:47:08,501 Somebody was here. 977 00:47:08,501 --> 00:47:10,000 You let someone in and you know it. 978 00:47:10,000 --> 00:47:11,701 Nobody but Voss himself has been-- 979 00:47:11,701 --> 00:47:14,767 Will you please just give me the key? 980 00:47:14,767 --> 00:47:16,701 ( suspenseful theme playing ) 981 00:47:26,534 --> 00:47:27,834 Hey, what's going on here? 982 00:47:27,834 --> 00:47:29,767 Take it easy, Charlie. Everything will be okay. 983 00:47:32,968 --> 00:47:34,701 ( clattering ) 984 00:47:48,367 --> 00:47:50,801 MASON: If you're looking to see if a Buddha is missing, 985 00:47:50,801 --> 00:47:52,501 I think you'll find it is. 986 00:47:54,868 --> 00:47:56,634 Better call Tragg, Paul. 987 00:47:56,634 --> 00:47:59,567 ( dramatic theme playing ) 988 00:48:00,868 --> 00:48:03,934 I-- I can't believe it. 989 00:48:03,934 --> 00:48:06,934 All these things here. Here all this time. 990 00:48:06,934 --> 00:48:09,701 The Gainsborough, the da Vinci sketches, 991 00:48:09,701 --> 00:48:11,033 the Utrillo. 992 00:48:11,033 --> 00:48:14,100 You can identify all these things, Mr. Claver? 993 00:48:14,100 --> 00:48:15,534 Yes. 994 00:48:15,534 --> 00:48:16,701 Yes, all the treasures 995 00:48:16,701 --> 00:48:19,000 Voss told me were burned, destroyed. 996 00:48:19,000 --> 00:48:21,400 All but a certain Tao Kwan Buddha, right? 997 00:48:21,400 --> 00:48:23,534 You see, Voss took that Buddha to the gallery 998 00:48:23,534 --> 00:48:26,033 the night he was to meet Claude, the night he was killed. 999 00:48:26,033 --> 00:48:27,901 But the trade never took place. 1000 00:48:27,901 --> 00:48:31,334 We found Voss dead, we didn't find any Buddha. 1001 00:48:31,334 --> 00:48:33,634 Only some package wrappings. 1002 00:48:33,634 --> 00:48:36,434 A few with blood spots. 1003 00:48:36,434 --> 00:48:38,234 Well, Miss Larkin, 1004 00:48:38,234 --> 00:48:40,234 that must have been quite a shock to you today 1005 00:48:40,234 --> 00:48:42,934 when that Buddha suddenly reappeared in court. 1006 00:48:42,934 --> 00:48:44,267 If it hadn't been such a shock, 1007 00:48:44,267 --> 00:48:45,901 she wouldn't have come running here, 1008 00:48:45,901 --> 00:48:48,367 which of course just about proves she didn't kill Voss. 1009 00:48:48,367 --> 00:48:50,634 Perry, it must certainly-- No, no. 1010 00:48:50,634 --> 00:48:53,100 The killer would have been much smarter. 1011 00:48:53,100 --> 00:48:55,400 Don't you think so, Mr. Claver? 1012 00:48:55,400 --> 00:48:57,634 Six years ago, you paid Voss to burn a collection 1013 00:48:57,634 --> 00:49:00,801 which you had over-insured, isn't that correct? 1014 00:49:00,801 --> 00:49:03,400 A few days ago, a tapestry showed up. 1015 00:49:03,400 --> 00:49:05,467 You discovered it was just a copy. 1016 00:49:05,467 --> 00:49:09,934 But then you found that Voss still had the Tao Kwan Buddha. 1017 00:49:09,934 --> 00:49:11,601 Wasn't it then that you fully realized 1018 00:49:11,601 --> 00:49:14,234 how completely Voss had betrayed you, Mr. Claver? 1019 00:49:14,234 --> 00:49:15,767 Mr. Claver, you should know 1020 00:49:15,767 --> 00:49:17,234 that the moment you left your house, 1021 00:49:17,234 --> 00:49:19,200 I arranged to have it searched. 1022 00:49:19,200 --> 00:49:21,701 They are looking, of course, for the Tao Kwan Buddha. 1023 00:49:21,701 --> 00:49:22,968 The Buddha that must have been 1024 00:49:22,968 --> 00:49:24,300 taken from the scene of the murder. 1025 00:49:25,934 --> 00:49:28,267 And taken by the murderer, Mr. Claver. 1026 00:49:28,267 --> 00:49:30,200 ( somber theme playing ) 1027 00:49:38,567 --> 00:49:41,601 You know, I'm glad that some of these things didn't burn. 1028 00:49:43,534 --> 00:49:47,467 It's like meeting old friends you'd heard had died. 1029 00:49:47,467 --> 00:49:49,400 ( dramatic theme playing ) 1030 00:49:54,434 --> 00:49:57,000 But it was Brenda Larkin right down to the wire. 1031 00:49:57,000 --> 00:49:58,667 Not quite. 1032 00:49:58,667 --> 00:50:01,801 Claver was the only one that knew the tapestry was a copy. 1033 00:50:01,801 --> 00:50:03,801 That's why he confronted Voss at the gallery. 1034 00:50:03,801 --> 00:50:05,334 And that's when he spotted the Buddha, 1035 00:50:05,334 --> 00:50:06,968 knew the collection hadn't been burned. 1036 00:50:06,968 --> 00:50:09,534 That Voss double-crossed him. Right. 1037 00:50:09,534 --> 00:50:10,868 I'm sorry I'm late, Mason. 1038 00:50:10,868 --> 00:50:13,133 But you did a fine job. A fine job. 1039 00:50:13,133 --> 00:50:14,334 Howdy, Miss Della. 1040 00:50:14,334 --> 00:50:16,167 But you are the man I came to see. 1041 00:50:16,167 --> 00:50:18,200 How'd you like to sell that tapestry of yours? 1042 00:50:18,200 --> 00:50:20,968 I'd just love to take that back to Houston with me. 1043 00:50:20,968 --> 00:50:23,534 I tell you what. I'll give you $10,000 for it. 1044 00:50:23,534 --> 00:50:25,067 But it's only a copy. 1045 00:50:25,067 --> 00:50:27,634 Well, if the folks back in Houston don't recognize it, 1046 00:50:27,634 --> 00:50:29,267 they're gonna be plenty impressed. 1047 00:50:29,267 --> 00:50:30,434 And if they do recognize it, 1048 00:50:30,434 --> 00:50:31,767 then I'm gonna tell 'em the story 1049 00:50:31,767 --> 00:50:33,501 and they're gonna be even more impressed. 1050 00:50:33,501 --> 00:50:36,033 Well, Claude, I guess you finally made yourself a deal. 1051 00:50:36,033 --> 00:50:38,133 Ten thousand dollars. I-- 1052 00:50:38,133 --> 00:50:39,601 Well, I guess I have. 1053 00:50:39,601 --> 00:50:41,033 It's a deal. A deal. 1054 00:50:41,033 --> 00:50:42,133 All right. 1055 00:50:46,434 --> 00:50:48,434 ( noirish jazz theme playing ) 77410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.