All language subtitles for The MUSKETEERS - S01 E09 - Knight Takes Queen (720p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,521 --> 00:01:11,281 Ha-hah! 2 00:01:17,441 --> 00:01:20,521 Last time. Mind the uniform. 3 00:01:20,641 --> 00:01:23,641 - It doesn't look right on you. - Too shiny, too new. 4 00:01:23,761 --> 00:01:25,057 It's like your mum's dressed you. 5 00:01:25,081 --> 00:01:27,281 - Exactly. - Aramis? 6 00:01:27,401 --> 00:01:28,841 What do you think? 7 00:01:28,961 --> 00:01:31,561 - I think we've landed in paradise. - (BIRDSONG) 8 00:01:32,801 --> 00:01:33,921 Listen to that. 9 00:01:34,041 --> 00:01:35,761 What? 10 00:01:35,881 --> 00:01:37,001 (BIRDSONG) 11 00:01:37,121 --> 00:01:40,161 (WHISTLES) 12 00:01:40,281 --> 00:01:42,401 (BIRDSONG) 13 00:01:43,801 --> 00:01:45,321 (WHISTLES) 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,441 Ugh! Oh! No, no, no, no, no, no, no! 15 00:01:55,721 --> 00:01:57,561 - That looks better. - Much better. 16 00:01:57,681 --> 00:01:58,761 PORTHOS: Who knows? 17 00:01:58,881 --> 00:02:01,361 - One day he might even land a hit. - Never gonna happen. 18 00:02:08,361 --> 00:02:11,041 - (GIGGLES) - (PEACOCK CRIES) 19 00:02:11,161 --> 00:02:13,681 Are all Frenchmen as witty as you, Your Majesty? 20 00:02:13,801 --> 00:02:16,281 - Certainly not. - (GIGGLES) 21 00:02:17,681 --> 00:02:19,881 I pray your daughter will accompany us to the country. 22 00:02:20,001 --> 00:02:22,761 - Mm. - She can enjoy the gardens while we hunt. 23 00:02:22,881 --> 00:02:24,281 Or I could hunt with you. 24 00:02:24,401 --> 00:02:27,321 Charlotte is quite the shot. 25 00:02:27,441 --> 00:02:30,001 - In Hamburg, ladies shoot? - (CHARLOTTE LAUGHS) 26 00:02:30,121 --> 00:02:32,401 Ah, you are such a tease, Your Majesty. 27 00:02:32,521 --> 00:02:35,041 What if I am? 28 00:02:36,201 --> 00:02:39,321 Your daughter's an enchanting young lady, Count Mellendorf. 29 00:02:39,441 --> 00:02:43,521 I am proud to say her two sisters have made excellent matches. 30 00:02:43,641 --> 00:02:48,361 Blessed me with nine grandchildren. Seven boys. 31 00:02:48,481 --> 00:02:49,641 (CHARLOTTE LAUGHING) 32 00:02:49,761 --> 00:02:52,761 I'm sure you're determined that Charlotte will marry equally as well. 33 00:02:52,881 --> 00:02:57,361 She does bring a very substantial dowry. 34 00:02:57,481 --> 00:02:59,681 (CHARLOTTE GASPS AND LAUGHS) 35 00:02:59,801 --> 00:03:02,641 Well, that's settled, then. We're all going hunting. 36 00:03:02,761 --> 00:03:05,321 Prepare the hounds and the falcons and the full Musketeer escort. 37 00:03:05,441 --> 00:03:09,001 You can hold the fort in our absence, can't you, Cardinal? 38 00:03:09,121 --> 00:03:10,521 Certainly, Your Majesty. 39 00:03:10,641 --> 00:03:14,121 I'm sorry I can't accompany you, sire, but my men know what is expected of them. 40 00:03:14,241 --> 00:03:16,601 Oh, you will be missed, Captain. 41 00:03:20,401 --> 00:03:22,921 We will show our guests how the French hunt. 42 00:03:23,041 --> 00:03:25,961 With style and panache. 43 00:03:26,081 --> 00:03:29,521 - And a cold eye for the kill. - (SHE LAUGHS) 44 00:03:30,921 --> 00:03:32,601 LOUIS: Cardinal? 45 00:03:36,161 --> 00:03:38,761 LOUXS: If only Anne were more like Charlotte Mellendorf. 46 00:03:38,881 --> 00:03:42,721 More engaged and interesting. More interested in outdoor pursuits. 47 00:03:42,841 --> 00:03:45,361 What is rare is wonderful. 48 00:03:45,481 --> 00:03:48,441 You're not married to a woman who recoils from your touch. 49 00:03:48,561 --> 00:03:51,481 The Queen has many remarkable qualities. 50 00:03:51,601 --> 00:03:54,601 But bearing children isn't one of them. 51 00:03:54,721 --> 00:03:58,121 She is young. There is still time. 52 00:03:59,121 --> 00:04:03,481 Dispatches from Bourbon-les-eaux say she's in fine spirits. 53 00:04:03,601 --> 00:04:06,361 The waters there are renowned for their powers of fertility. 54 00:04:06,481 --> 00:04:10,321 Anne has been going there for years, and still nothing. 55 00:04:11,481 --> 00:04:17,041 If only I'd married a woman who can give me what I truly need most, a son and heir! 56 00:04:17,161 --> 00:04:20,401 If Charlotte Mellendorf was my Queen, I would fill this palace with children! 57 00:04:20,521 --> 00:04:24,281 I suspect those are the opinions of the wine and not the King. 58 00:04:24,401 --> 00:04:27,321 Her father's bank could finance all our wars. 59 00:04:27,441 --> 00:04:29,321 She would make the perfect wife. 60 00:04:29,441 --> 00:04:31,881 Except Your Majesty is already married. 61 00:04:33,801 --> 00:04:37,881 Better if Anne were dead. Better for me, better for the country. 62 00:04:38,001 --> 00:04:40,321 All our problems would be solved. 63 00:04:40,441 --> 00:04:44,321 I would have a wife who truly understands me, and France would have an heir. 64 00:04:53,441 --> 00:04:55,801 A hopeless dream, Cardinal. 65 00:05:03,801 --> 00:05:05,641 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 66 00:05:05,761 --> 00:05:07,961 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 67 00:05:28,721 --> 00:05:30,041 Hey! 68 00:05:31,201 --> 00:05:32,361 Hey! 69 00:05:33,481 --> 00:05:34,481 Hey! 70 00:05:39,601 --> 00:05:40,601 Oh-hey! 71 00:05:42,161 --> 00:05:43,761 Oh-hey! 72 00:05:47,041 --> 00:05:49,001 (WOMAN SCREAMS) 73 00:05:57,521 --> 00:06:00,481 - Monsieur Gallagher? - How many are they? 74 00:06:00,601 --> 00:06:02,081 Five. 75 00:06:02,201 --> 00:06:04,121 Maybe more. Too many to count. 76 00:06:04,241 --> 00:06:06,241 They're in the barn. 77 00:06:29,881 --> 00:06:31,881 Gallagher. 78 00:06:39,801 --> 00:06:41,201 I have a job for you. 79 00:06:41,321 --> 00:06:45,881 Something more... befitting of your talents. 80 00:06:46,001 --> 00:06:48,841 - And who will I be working for? - Me, of course. 81 00:06:50,721 --> 00:06:53,201 And the most powerful man in Paris. 82 00:06:58,601 --> 00:07:00,281 (BIRDSONG) 83 00:07:01,881 --> 00:07:04,841 - Leave the birds alone. - I hate these birds and their... 84 00:07:04,961 --> 00:07:06,441 (WHISTLES AN D GROANS) 85 00:07:06,561 --> 00:07:08,441 I thought this was paradise. 86 00:07:08,561 --> 00:07:12,321 That was two days ago. Now... I'm bored. 87 00:07:12,441 --> 00:07:15,041 I miss Paris - the excitement, the noise. 88 00:07:15,161 --> 00:07:17,241 - (BIRDSONG) - (GUN COCKS) 89 00:07:17,361 --> 00:07:19,241 The danger. 90 00:07:20,881 --> 00:07:22,081 Aramis! 91 00:07:22,201 --> 00:07:24,121 That wasn't me. 92 00:07:29,521 --> 00:07:31,201 Your Majesty! 93 00:07:37,721 --> 00:07:39,921 Caroline? 94 00:07:40,041 --> 00:07:41,281 She borrowed my robe. 95 00:07:41,401 --> 00:07:44,841 - Get her under cover! - Your Majesty! 96 00:07:48,281 --> 00:07:50,081 Stay down! 97 00:07:53,281 --> 00:07:56,201 Stay with the Queen. Get to the horses. 98 00:07:57,761 --> 00:07:59,761 You and I have an assassin to catch. 99 00:07:59,881 --> 00:08:01,801 Now. 100 00:08:05,921 --> 00:08:07,201 Damn. 101 00:08:07,321 --> 00:08:09,161 D'Artagnan, how are we doing? 102 00:08:11,401 --> 00:08:12,561 - Go! - Right. 103 00:08:22,441 --> 00:08:24,121 One man on his own. 104 00:08:25,441 --> 00:08:26,681 Shouldn't be a problem. 105 00:08:28,241 --> 00:08:33,041 On the other hand... Shoot them! 106 00:08:34,441 --> 00:08:37,401 We'll leave through the forest, lose them in the trees! 107 00:08:42,521 --> 00:08:44,241 You should have killed at least one of them. 108 00:08:44,361 --> 00:08:47,361 Hyaa! Go! Yaah, yaah! 109 00:08:47,481 --> 00:08:52,001 Yaah! Yaah! Come on! Yaah! 110 00:08:56,361 --> 00:08:58,721 Cardinal? 111 00:08:58,841 --> 00:09:01,641 Choosing a son-in-law is a father's greatest responsibility. 112 00:09:01,761 --> 00:09:03,761 Charlotte's husband will be a fortunate man. 113 00:09:04,841 --> 00:09:07,641 Perhaps even a fortunate Frenchman. 114 00:09:07,761 --> 00:09:10,801 If you are asking, am I disposed to a French alliance, 115 00:09:10,921 --> 00:09:13,041 yes... with the right suitor. 116 00:09:13,161 --> 00:09:14,641 (DOG BARKING) 117 00:09:14,761 --> 00:09:18,841 But I value my darling Charlotte highly, Cardinal. 118 00:09:18,961 --> 00:09:20,521 Very highly indeed. 119 00:09:21,641 --> 00:09:24,161 I'm certain we can find someone worthy of her. 120 00:09:27,481 --> 00:09:30,761 Charlotte? You and your father will ride with me. 121 00:09:34,321 --> 00:09:35,361 (GIGGLES) 122 00:09:39,441 --> 00:09:40,681 Hyaah! 123 00:09:40,801 --> 00:09:42,281 Hyup! Yaah! Hyup! 124 00:09:42,401 --> 00:09:45,321 Hyup! Yes, come on! 125 00:09:45,441 --> 00:09:48,041 It's all right. Hyah! Hyah! Keep going. 126 00:09:50,721 --> 00:09:53,761 - ATHOS: They're still following us. - Yes, and they're not tiring. 127 00:09:53,881 --> 00:09:54,921 Determined. 128 00:09:57,321 --> 00:09:59,601 - What if we can't lose them? - We will. 129 00:09:59,721 --> 00:10:01,041 What if we don't? 130 00:10:01,161 --> 00:10:03,337 We've been in much worse situations than this and always prevailed. 131 00:10:03,361 --> 00:10:06,081 - You've nothing to fear. - (HORSES' HOOVES THUNDERING) 132 00:10:06,201 --> 00:10:08,921 This is a relatively quiet day for us. 133 00:10:10,841 --> 00:10:13,001 Time to go. 134 00:10:13,121 --> 00:10:14,561 (HE CLICKS TONGUE) 135 00:10:52,641 --> 00:10:54,401 There's been no sign of them for an hour now. 136 00:10:54,521 --> 00:10:58,401 We're safe for a while. The Queen needs to rest. 137 00:11:05,921 --> 00:11:07,801 Can I help? 138 00:11:07,921 --> 00:11:11,721 I mean, not catching fish, of course, but... anything to help. 139 00:11:11,841 --> 00:11:14,801 Rest while you can, Your Majesty. Soon we'll be riding again. 140 00:11:14,921 --> 00:11:16,521 No, I'd like to be useful. 141 00:11:18,121 --> 00:11:19,121 Really. 142 00:11:20,201 --> 00:11:22,361 Well, in that case, can you gut a fish? 143 00:11:27,121 --> 00:11:31,921 Porthos is preparing a fire. I'm sure he'll appreciate help collecting sticks. 144 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 Thank you. 145 00:11:34,921 --> 00:11:37,281 And I'm sure I can cook a little. 146 00:11:46,041 --> 00:11:48,241 Hmm. 147 00:11:48,361 --> 00:11:50,801 - Delicious, Your Majesty. - Hmm. 148 00:11:50,921 --> 00:11:52,281 (GRUNTS) 149 00:11:53,361 --> 00:11:57,441 - It's the first time I've ever cooked. - That's... hard to believe. 150 00:11:57,561 --> 00:11:59,441 Would you like another? 151 00:12:00,601 --> 00:12:03,481 Thank you, but... I'm full. 152 00:12:05,921 --> 00:12:07,401 Ah. 153 00:12:07,521 --> 00:12:09,961 - (CLEARS THROAT) - (HORSES' HOOVES POUNDING) 154 00:12:10,081 --> 00:12:11,641 Shh. 155 00:12:11,761 --> 00:12:14,561 (CLIN KING) 156 00:12:14,681 --> 00:12:17,721 (HORSES' HOOVES POUNDING) 157 00:12:18,801 --> 00:12:21,681 - D'Artagnan. - Your Majesty. 158 00:12:21,801 --> 00:12:25,961 I'm tired of running away. Perhaps we should be the ones doing the chasing. 159 00:12:26,081 --> 00:12:30,001 The Queen's safety is paramount. We can't risk it by making a stand. 160 00:12:30,121 --> 00:12:32,041 Nor can we outride them forever. 161 00:12:32,161 --> 00:12:35,241 When we can't, then we'll fight. 162 00:12:38,481 --> 00:12:40,481 Hyup, hyuP! 163 00:12:40,601 --> 00:12:42,481 Yaah! 164 00:13:08,041 --> 00:13:09,921 Look. 165 00:13:11,561 --> 00:13:13,561 You two ride to Paris and get reinforcements. 166 00:13:13,681 --> 00:13:15,641 We'll hold up in there till you return. 167 00:13:15,761 --> 00:13:17,321 What, just you two? 168 00:13:17,441 --> 00:13:19,961 - Alone? - Thank you for the vote of confidence. 169 00:13:20,081 --> 00:13:22,041 We won't be back before tomorrow at the earliest. 170 00:13:22,161 --> 00:13:23,417 There's at least a dozen of them. 171 00:13:23,441 --> 00:13:25,321 In that case, you'd better hurry. Good luck. 172 00:13:25,441 --> 00:13:26,681 HYaah, hyaah, hyaah! 173 00:13:26,801 --> 00:13:28,761 Hup! 174 00:14:06,081 --> 00:14:08,161 These gates are never closed! 175 00:14:08,281 --> 00:14:09,841 This is an emergency. 176 00:14:09,961 --> 00:14:12,761 Everyone is welcome here at any time of night or day. 177 00:14:12,881 --> 00:14:16,041 - We are King's Musketeers. - I answer to a higher power. 178 00:14:16,161 --> 00:14:18,961 This is your Queen. It is your duty to protect her. 179 00:14:20,241 --> 00:14:22,121 (IRISH ACCENT) Close the gate, sister! 180 00:14:25,081 --> 00:14:26,681 Hyaah! Hyaah! 181 00:14:27,841 --> 00:14:28,961 Come on! Hup! Yaah! 182 00:14:29,081 --> 00:14:31,601 Hyaah! Hyaah! 183 00:14:40,561 --> 00:14:42,921 ARAMIS: Athos! 184 00:14:46,081 --> 00:14:49,761 You are welcome, Your Majesty. Our humble convent is your sanctuary. 185 00:15:11,841 --> 00:15:14,321 Do we talk or shoot? 186 00:15:32,801 --> 00:15:35,441 If you've come to surrender, I accept. 187 00:15:36,521 --> 00:15:38,817 I heard a sense of humour can be of comfort when facing death. 188 00:15:38,841 --> 00:15:40,641 Then what do you want? 189 00:15:40,761 --> 00:15:42,401 To offer you your freedom. 190 00:15:44,241 --> 00:15:46,281 Hand over the Queen, I'll let everyone else live. 191 00:15:46,401 --> 00:15:48,801 Or you could leave now and I won't kill you. 192 00:15:57,361 --> 00:16:00,281 He had a chance to kill you and he wasted it. 193 00:16:00,401 --> 00:16:04,881 If that's how I deal with my own men, imagine what I'll do with you. 194 00:16:05,001 --> 00:16:08,481 In case you think there's anyone coming for you, there isn't. 195 00:16:09,601 --> 00:16:13,201 My men will see to it your two friends don't make it to Paris. 196 00:16:13,321 --> 00:16:16,161 - Why are you doing this? - It's what I'm good at. 197 00:16:16,281 --> 00:16:19,561 This is not how a soldier behaves. 198 00:16:19,681 --> 00:16:22,641 A white flag. Officer's boots. Your men holding line. 199 00:16:22,761 --> 00:16:24,601 Whatever I once was... 200 00:16:25,641 --> 00:16:26,841 I'm not a soldier now. 201 00:16:26,961 --> 00:16:29,761 You may not have the uniform, but once a soldier... 202 00:16:31,161 --> 00:16:33,281 And soldiers don't kill women. 203 00:16:33,401 --> 00:16:34,521 Just the one. 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,161 You've made an error in judgment. I understand. 205 00:16:38,281 --> 00:16:40,201 You can ride away and still have your honour. 206 00:16:42,121 --> 00:16:44,001 I've given my word. 207 00:16:44,121 --> 00:16:46,241 I cannot break it. 208 00:16:46,361 --> 00:16:47,881 Without that, I have nothing. 209 00:16:48,001 --> 00:16:50,601 You'd have your life. Stay here and I will kill you. 210 00:16:50,721 --> 00:16:53,481 One of us will die. 211 00:16:53,601 --> 00:16:55,641 That's certain. 212 00:16:57,401 --> 00:17:00,321 The nuns are free to leave without fear of harm. 213 00:17:00,441 --> 00:17:04,161 But anyone who chooses to remain in the convent... will be killed. 214 00:17:17,681 --> 00:17:18,881 Aaah! 215 00:17:22,201 --> 00:17:24,561 Ain't this better than trying to escape? 216 00:17:24,681 --> 00:17:26,561 Ask me again in two minutes, if I'm still alive. 217 00:17:26,641 --> 00:17:27,721 (CHUCKLES) 218 00:17:30,201 --> 00:17:32,121 Hyah! Hyah! 219 00:17:32,241 --> 00:17:33,641 Hup! 220 00:17:33,761 --> 00:17:35,321 Aaah! 221 00:17:36,081 --> 00:17:37,721 Come on! 222 00:17:40,081 --> 00:17:41,761 Aah! 223 00:17:49,161 --> 00:17:50,561 Porthos. 224 00:17:51,801 --> 00:17:52,921 What's that? 225 00:17:54,401 --> 00:17:56,401 Nothing I've seen before. 226 00:18:02,081 --> 00:18:06,081 A promissory note, to be cashed at a moneylender's in the Rue de Bonnasse. 227 00:18:07,361 --> 00:18:08,361 In Paris. 228 00:18:10,481 --> 00:18:12,721 I urge you to leave now. 229 00:18:12,841 --> 00:18:14,561 You will not be harmed. 230 00:18:14,681 --> 00:18:18,321 We could take the Queen with us, disguised as a sister. 231 00:18:18,441 --> 00:18:20,601 If she's recognised outside, we can't protect her. 232 00:18:20,721 --> 00:18:22,401 The Queen stays with us. 233 00:18:25,201 --> 00:18:30,961 Anyone who wishes to leave may go now, with my blessing. 234 00:18:36,361 --> 00:18:38,761 It seems we are all at your service. 235 00:18:38,881 --> 00:18:41,401 Your loyalty will not be forgotten. 236 00:18:41,521 --> 00:18:44,801 - We need to barricade the gate. - You can use tables from the refectory. 237 00:18:44,921 --> 00:18:48,881 And establish two lookout points, each with a clear sight of anyone approaching. 238 00:18:49,001 --> 00:18:51,641 My bedroom and the sacristy are best. 239 00:18:51,761 --> 00:18:54,801 You don't happen to have any weapons here? 240 00:18:54,921 --> 00:18:57,241 One musket and some charges. 241 00:18:57,361 --> 00:18:59,841 For shooting rabbits. 242 00:18:59,961 --> 00:19:02,281 And Protestants. 243 00:19:02,401 --> 00:19:04,281 There is something else we could use. 244 00:19:04,401 --> 00:19:05,921 I can show Aramis. 245 00:19:07,561 --> 00:19:08,801 Come, dear. 246 00:19:12,401 --> 00:19:14,401 Let me help you. 247 00:19:21,961 --> 00:19:24,641 (PANTING) 248 00:19:32,041 --> 00:19:33,361 You sell this? 249 00:19:33,481 --> 00:19:36,161 Saving souls isn't cheap. 250 00:19:37,561 --> 00:19:40,041 My father had a still just like this. 251 00:19:40,161 --> 00:19:41,161 (RAPS LID) 252 00:19:41,201 --> 00:19:43,401 He made grape and honey brandy all the time. 253 00:19:45,401 --> 00:19:47,081 - May I? - Mm-hmm. 254 00:19:52,481 --> 00:19:54,481 (SNIFFS) 255 00:20:02,081 --> 00:20:03,761 It's exactly like my father's. 256 00:20:03,881 --> 00:20:05,841 Probably because I use his recipe. 257 00:20:07,641 --> 00:20:11,161 You still don't recognise me, do you, Aramis? 258 00:20:20,321 --> 00:20:22,401 Isabelle? 259 00:20:26,281 --> 00:20:28,441 Isabelle is gone. 260 00:20:29,481 --> 00:20:30,921 Now I am Sister H�l�ne. 261 00:20:35,681 --> 00:20:39,161 I thought you could light the bottles with cloth and throw them. 262 00:20:39,281 --> 00:20:41,561 It'll be gruesome, but effective. 263 00:20:42,601 --> 00:20:45,281 - What are you doing here? - I'm a nun. This is a convent. 264 00:20:45,401 --> 00:20:46,881 You know what I mean. 265 00:20:47,001 --> 00:20:49,481 Aramis? Athos needs you. 266 00:20:53,921 --> 00:20:56,081 You should go. 267 00:21:04,321 --> 00:21:05,321 Thank you. 268 00:21:08,161 --> 00:21:11,041 You stay in here. I'll take the other room. 269 00:21:12,041 --> 00:21:13,641 Do say if you're not happy. 270 00:21:13,761 --> 00:21:18,601 No, no. I'm happy, or as happy as any man in our predicament can be. 271 00:21:18,721 --> 00:21:21,401 If it's any consolation, Mother Superior is next door, 272 00:21:21,521 --> 00:21:23,441 praying for our immortal souls. 273 00:21:24,561 --> 00:21:27,361 Right now it's my mortal body I'm worried about. 274 00:21:43,481 --> 00:21:45,121 Captain! 275 00:21:51,801 --> 00:21:52,801 Where is everybody? 276 00:21:52,841 --> 00:21:55,641 The regiment's gone off hunting with the King. 277 00:21:55,761 --> 00:21:56,761 What? 278 00:21:56,841 --> 00:22:02,241 No-one else here but me, one-eyed Florian and Jacques the stable boy. 279 00:22:04,081 --> 00:22:06,001 Where are the others? 280 00:22:08,321 --> 00:22:10,081 Where is the Queen? 281 00:22:16,801 --> 00:22:18,721 (FOOTSTEPS APPROACHING) 282 00:22:19,721 --> 00:22:21,041 It is done. 283 00:22:23,881 --> 00:22:26,601 Don't tell me you have qualms, 284 00:22:26,721 --> 00:22:29,801 because in your line of work, conscience is no asset. 285 00:22:29,921 --> 00:22:34,601 An ordinary death does not concern me, but this is no ordinary death. 286 00:22:35,681 --> 00:22:36,961 I am aware of that. 287 00:22:41,241 --> 00:22:43,401 There's been an attempt on the Queen's life. 288 00:22:43,521 --> 00:22:46,161 She's safe, at least for the time being. 289 00:22:50,441 --> 00:22:52,601 - Here. - Thank you. 290 00:22:57,241 --> 00:23:00,601 That nun, the one you were with downstairs. 291 00:23:00,721 --> 00:23:03,361 I'm sorry, my arrival was a disturbance. 292 00:23:04,401 --> 00:23:05,681 You did not disturb anything. 293 00:23:08,281 --> 00:23:10,641 I may be cosseted, but I'm not a fool. 294 00:23:12,001 --> 00:23:14,201 I knew her... once. 295 00:23:14,321 --> 00:23:16,041 We were to marry. 296 00:23:17,401 --> 00:23:19,441 And you changed your mind? 297 00:23:20,921 --> 00:23:23,321 She fell pregnant and the marriage was arranged. 298 00:23:23,441 --> 00:23:28,001 I was happy-I was in love and so was she. 299 00:23:29,401 --> 00:23:31,481 But then she lost the child and her father... 300 00:23:31,601 --> 00:23:34,481 took her away and put her in here. 301 00:23:35,481 --> 00:23:38,681 I never saw her again, not until today. 302 00:23:41,081 --> 00:23:44,001 I think they're about to... (GUNSHOT) 303 00:23:44,121 --> 00:23:46,521 Attack. Come with me to the chapel. 304 00:23:52,241 --> 00:23:55,041 Aah! 305 00:23:55,161 --> 00:23:57,521 I've sent word to inform the King of the situation. 306 00:23:57,641 --> 00:23:59,497 I'll have my Musketeers return her to Paris immediately. 307 00:23:59,521 --> 00:24:01,641 But that'd take about six, maybe seven hours. 308 00:24:01,761 --> 00:24:04,097 Can your men hold the convent long enough for rescue to arrive? 309 00:24:04,121 --> 00:24:06,921 As long as Athos and Aramis draw breath, they will do their duty. 310 00:24:07,041 --> 00:24:10,481 I'm sure. These assassins, do we know anything about them? 311 00:24:10,601 --> 00:24:14,001 Mercenaries. This promissory note was found on one of them. 312 00:24:14,121 --> 00:24:18,481 - Whoever hired them is in Paris. - May I see that? 313 00:24:22,441 --> 00:24:24,081 When you find the person behind this, 314 00:24:24,201 --> 00:24:27,041 I will ensure that their punishment is exemplary. 315 00:24:33,441 --> 00:24:34,441 (GAS P5) 316 00:24:37,121 --> 00:24:38,961 You assured me... 317 00:24:39,081 --> 00:24:41,361 that Gallagher could do this. 318 00:24:46,041 --> 00:24:50,961 Instead I find... the Queen is still alive. 319 00:24:52,201 --> 00:24:54,841 He will finish what he has begun. 320 00:24:56,801 --> 00:25:01,801 And will he also steal back the promissory note he so carelessly mislaid? 321 00:25:01,921 --> 00:25:04,041 Well?! 322 00:25:05,601 --> 00:25:07,161 I will see to it. 323 00:25:07,281 --> 00:25:10,561 I hope so, because if this goes wrong... 324 00:25:10,681 --> 00:25:13,281 - (SHE SOBS) - you... 325 00:25:13,401 --> 00:25:16,321 will pay a very great price. 326 00:25:29,881 --> 00:25:32,201 My parents always hoped I'd end up in a place like this. 327 00:25:32,321 --> 00:25:33,721 They wanted you to become a nun? 328 00:25:33,841 --> 00:25:35,561 (CHUCKLES) A priest. 329 00:25:42,441 --> 00:25:44,481 Why didn't you? 330 00:25:44,601 --> 00:25:47,961 Cos I found I was better at dispatching people to hell! 331 00:25:48,081 --> 00:25:50,001 Hail, Mary, full of grace. The Lord is with thee. 332 00:25:50,121 --> 00:25:52,401 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit... 333 00:25:55,001 --> 00:25:57,921 - (GUNFIRE) - (SHOUTING) 334 00:25:59,961 --> 00:26:02,721 (NUNS PRAYING) 335 00:26:02,841 --> 00:26:04,441 NUNS: Holy Mary, Mother of God, 336 00:26:04,561 --> 00:26:08,001 pray for us sinners now and at the hour of our death. 337 00:26:11,041 --> 00:26:13,641 Mother of God! 338 00:26:13,761 --> 00:26:15,801 H�l�ne! Come with me! 339 00:26:20,601 --> 00:26:22,881 (GUNFIRE CONTINUES) 340 00:26:43,481 --> 00:26:45,321 (GUNFIRE CONTINUES) 341 00:26:49,401 --> 00:26:51,721 - Uh! - Aaah! 342 00:27:11,281 --> 00:27:13,601 (SCREAMING) 343 00:27:22,041 --> 00:27:24,041 (GUNFIRE CONTINUES) 344 00:27:28,401 --> 00:27:30,641 (INTENSE BUZZING) 345 00:27:33,041 --> 00:27:35,241 (SHOUTS OF PAIN) 346 00:27:37,481 --> 00:27:40,041 (WHISTLING) 347 00:27:49,361 --> 00:27:51,481 (STREET CHATTER) 348 00:27:55,841 --> 00:27:57,641 Hello? 349 00:27:57,761 --> 00:27:59,401 (DOOR CREAKS) 350 00:27:59,521 --> 00:28:01,801 (DISTANT DOG BARKING) 351 00:28:01,921 --> 00:28:04,681 Not like a moneylender to leave his rooms unattended. 352 00:28:04,801 --> 00:28:06,241 Perhaps he's the trusting type. 353 00:28:09,041 --> 00:28:11,361 (DOOR CREAKS) 354 00:28:11,481 --> 00:28:13,561 Too trusting, apparently. 355 00:28:14,881 --> 00:28:15,881 (DOOR CREAKS) 356 00:28:16,001 --> 00:28:19,201 We need to find some record of the promissory note. 357 00:28:20,281 --> 00:28:23,201 Can either of you smell jasmine? 358 00:28:23,321 --> 00:28:26,561 Look for his accounts ledger. 359 00:28:34,801 --> 00:28:36,561 (SNIFFS) 360 00:28:39,561 --> 00:28:40,961 TREVILLE: I've found it. 361 00:28:43,361 --> 00:28:45,921 D'Artagnan! Porthos! 362 00:28:47,161 --> 00:28:48,961 D'Artagnan! 363 00:28:51,601 --> 00:28:53,081 This is his ledger. 364 00:28:53,201 --> 00:28:56,001 The entry for the note says it was purchased in gold 365 00:28:56,121 --> 00:28:58,401 by the German Count Daniel Mellendorf. 366 00:28:58,521 --> 00:29:01,401 Mellendorf and his daughter are hunting with the King. 367 00:29:01,521 --> 00:29:06,361 The beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. 368 00:29:06,481 --> 00:29:08,761 (RAPS TABLE) We've seen that before. 369 00:29:08,881 --> 00:29:10,617 Tattooed on the hand of one of the assassins. 370 00:29:10,641 --> 00:29:14,761 It's the mark of Hugh O'Neill, a Catholic chieftain who was exiled from Ireland. 371 00:29:14,881 --> 00:29:17,121 Had his land taken. 372 00:29:17,241 --> 00:29:20,281 Men bearing this brand were O'Neill's private guard. 373 00:29:20,401 --> 00:29:22,081 Soldiers? 374 00:29:22,201 --> 00:29:24,641 Much more than just soldiers. 375 00:29:24,761 --> 00:29:26,721 More like Musketeers. 376 00:29:28,441 --> 00:29:30,841 We need to get back to the convent as soon as possible. 377 00:29:30,961 --> 00:29:33,561 We can't wait for the regiment. 378 00:29:40,801 --> 00:29:42,801 (STREET CHATTER) 379 00:29:43,921 --> 00:29:45,401 What is it? 380 00:29:45,521 --> 00:29:47,761 Someone was there. I smelled her scent. 381 00:29:47,881 --> 00:29:50,281 - Her? - It was a woman. I'm sure of it. 382 00:29:50,401 --> 00:29:52,921 - I didn't see anyone. - She was there. 383 00:29:53,041 --> 00:29:57,241 We don't have time to search for her now. The Queen's life's at stake! 384 00:29:58,401 --> 00:30:01,081 According to that, the mercenaries were hired by Count Mellendorf. 385 00:30:01,201 --> 00:30:02,201 Makes no sense. 386 00:30:02,281 --> 00:30:05,121 Mellendorf is here seeking a husband for his daughter. 387 00:30:05,241 --> 00:30:07,777 If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. 388 00:30:07,801 --> 00:30:10,041 Murdering the Queen? Isn't that a bit extreme? 389 00:30:10,161 --> 00:30:11,921 He's a very ambitious man. 390 00:30:12,041 --> 00:30:14,001 (HORSE WHINNIES) 391 00:30:14,121 --> 00:30:17,361 The moneylender's assassin was a woman. 392 00:30:17,481 --> 00:30:18,601 A woman? 393 00:30:18,721 --> 00:30:21,481 Send the regiment after us the moment they return. 394 00:30:21,601 --> 00:30:24,041 Of course. 395 00:30:31,881 --> 00:30:34,201 You were seen. Yet again you were careless! 396 00:30:34,321 --> 00:30:37,481 They said a woman. Paris is full of women. 397 00:30:37,601 --> 00:30:39,441 The promissory note is dealt with. 398 00:30:39,561 --> 00:30:42,041 They believe Mellendorf is behind all of this. 399 00:30:42,161 --> 00:30:44,561 It cannot be traced back to you. 400 00:30:44,681 --> 00:30:46,617 Mellendorf rooms are in the east wing in the hunting lodge. 401 00:30:46,641 --> 00:30:49,241 I believe this belongs to him. 402 00:31:08,161 --> 00:31:10,081 Very quiet. 403 00:31:10,201 --> 00:31:11,961 Perhaps prayer has driven them away. 404 00:31:12,081 --> 00:31:14,441 More likely, they're devising a new plan of attack. 405 00:31:14,561 --> 00:31:18,001 One that won't cost them so many men. 406 00:31:18,121 --> 00:31:19,521 These will help keep them at bay. 407 00:31:24,561 --> 00:31:26,441 (CLIN KING) 408 00:31:26,561 --> 00:31:28,481 I searched for you. 409 00:31:28,601 --> 00:31:30,081 For months. 410 00:31:30,201 --> 00:31:31,521 I never forgot you. 411 00:31:31,641 --> 00:31:34,281 - What we had together. - What did we have? 412 00:31:34,401 --> 00:31:37,921 A life, waiting to be lived. 413 00:31:38,041 --> 00:31:40,641 That isn't how I recall it. 414 00:31:40,761 --> 00:31:43,521 I remember a young man being forced to marry 415 00:31:43,641 --> 00:31:45,841 a girl he'd seduced and made pregnant. 416 00:31:45,961 --> 00:31:47,361 Not true. 417 00:31:47,481 --> 00:31:50,481 No doubt a little part of him was relieved when the baby was gone 418 00:31:50,601 --> 00:31:52,361 and he didn't have to marry. 419 00:31:54,521 --> 00:31:58,041 (SIGHS) You were never meant for marriage, Aramis. 420 00:31:58,161 --> 00:32:02,001 That was clear even then. You wouldn't have been happy. 421 00:32:02,121 --> 00:32:03,561 With you, I would. 422 00:32:03,681 --> 00:32:05,721 You and I, 423 00:32:05,841 --> 00:32:08,841 somewhere in the country, children at our feet, 424 00:32:08,961 --> 00:32:12,721 without the excitement and adventure you crave? 425 00:32:14,401 --> 00:32:16,761 I cannot see it. Can you? 426 00:32:19,241 --> 00:32:20,241 Yes. 427 00:32:20,281 --> 00:32:22,081 (SIGHS) 428 00:32:22,201 --> 00:32:24,721 No, you can't. 429 00:32:27,601 --> 00:32:32,241 Your father robbed us of a life together when he stole you away. 430 00:32:32,361 --> 00:32:36,241 I begged him to tell me where you were, but he refused. 431 00:32:36,361 --> 00:32:38,161 Because I asked him not to. 432 00:32:38,281 --> 00:32:41,281 He didn't put me here. It was my choice. 433 00:32:44,521 --> 00:32:46,761 - Why? - It was the right thing to do. 434 00:32:46,881 --> 00:32:50,721 Look at us now. We've both found our true vocation. 435 00:32:50,841 --> 00:32:53,641 Mine to God, and yours to the sword. 436 00:32:55,521 --> 00:32:57,641 We would have made each other miserable. 437 00:33:01,561 --> 00:33:04,081 Believe me. 438 00:33:04,201 --> 00:33:06,481 I acted out of kindness. 439 00:33:26,161 --> 00:33:27,761 Someone's coming. 440 00:33:36,041 --> 00:33:38,281 (MUFFLED CRIES) 441 00:33:40,161 --> 00:33:42,361 (GUN COCKS) 442 00:33:50,161 --> 00:33:52,641 - Where are the Musketeers? - (GASPING) 443 00:33:53,521 --> 00:33:56,041 Speak or you will never utter another word. 444 00:33:56,161 --> 00:33:58,921 - ARAMIS: Isabelle! - (MUFFLED CRIES) 445 00:34:03,921 --> 00:34:06,281 Aaah! Urgh! 446 00:34:06,401 --> 00:34:08,601 Aramis! � Isabelle! 447 00:34:09,601 --> 00:34:12,401 Isabelle! Isabelle! 448 00:34:15,241 --> 00:34:17,961 I'm sorry. I'm sorry. 449 00:34:18,081 --> 00:34:22,321 We will see each other again in heaven. Of that I am certain. 450 00:34:24,241 --> 00:34:27,921 - But not too soon, I hope. - No. No. No. 451 00:34:28,041 --> 00:34:29,401 Isabelle. 452 00:34:30,441 --> 00:34:32,161 Isabelle. 453 00:34:32,281 --> 00:34:34,881 (GASPING) Oh, no. 454 00:34:38,201 --> 00:34:40,081 Just two of them? 455 00:34:45,801 --> 00:34:47,281 (CLEARS THROAT) Yes. 456 00:34:49,761 --> 00:34:52,081 We'd better block that up. 457 00:35:04,241 --> 00:35:08,241 We'll take her to the small chapel. Come, sisters. 458 00:35:13,321 --> 00:35:15,321 (SOBBING) 459 00:35:17,041 --> 00:35:19,481 You really think this will work? 460 00:35:19,601 --> 00:35:23,121 All they'll see is the uniform, not who's wearing it. 461 00:35:24,401 --> 00:35:27,001 Don't know what they'll do to the enemy. 462 00:35:27,121 --> 00:35:29,481 They frighten the life out of me. 463 00:35:33,921 --> 00:35:38,121 With respect, sir, are you sure you can ride with that shoulder? 464 00:35:40,281 --> 00:35:42,121 Are you gonna stop me? 465 00:35:48,521 --> 00:35:51,881 Not needed. I'm bringing Cleopatra out of retirement. 466 00:35:52,001 --> 00:35:53,601 Whoa, whoa, whoa! 467 00:35:53,721 --> 00:35:56,521 Been responsible for more deaths than her namesake. 468 00:35:56,641 --> 00:36:01,081 Looks just as ancient. Better take this, huh? Just in case. 469 00:36:01,841 --> 00:36:03,961 (HORSES WHINNYING) 470 00:36:15,281 --> 00:36:16,921 (STEADY HAMMERING) 471 00:36:17,921 --> 00:36:19,921 (STEADY HAMMERING) 472 00:36:25,441 --> 00:36:27,441 (STEADY HAMMERING) 473 00:36:34,521 --> 00:36:37,121 (STEADY HAMMERING) 474 00:36:41,521 --> 00:36:43,321 (STEADY HAMMERING) 475 00:36:44,361 --> 00:36:46,881 What are they building? 476 00:36:48,721 --> 00:36:50,961 Battering ram, perhaps, or a ladder. 477 00:36:51,081 --> 00:36:53,081 (STEADY HAMMERING) 478 00:37:18,801 --> 00:37:21,321 A few years after I married, I too fell pregnant. 479 00:37:22,361 --> 00:37:23,521 It was perfect. 480 00:37:25,361 --> 00:37:27,921 I could feel my child inside me... 481 00:37:29,321 --> 00:37:31,441 moving and kicking. 482 00:37:34,481 --> 00:37:38,321 I had his whole life planned out, what he would do and... 483 00:37:39,321 --> 00:37:41,321 be like. 484 00:37:43,441 --> 00:37:46,681 And then... I lost the baby. 485 00:37:51,521 --> 00:37:56,001 Six years, and I've never forgotten that child, not for a single day. 486 00:37:58,041 --> 00:38:01,481 I am certain that Sister H�l�ne never forgot you. 487 00:38:05,401 --> 00:38:07,841 Or your baby. 488 00:38:10,601 --> 00:38:15,561 All these years, I believed Isabelle was the only woman who could make me happy. 489 00:38:18,641 --> 00:38:21,561 But she was right. It was a lie. 490 00:38:21,681 --> 00:38:23,001 You're grieving. 491 00:38:23,121 --> 00:38:25,801 She knew me better than I know myself. 492 00:38:27,881 --> 00:38:30,561 - She was right to stay away from me. - NqAmmB. 493 00:38:32,281 --> 00:38:35,121 You are brave and honourable. 494 00:38:36,361 --> 00:38:38,361 And kind. 495 00:38:43,081 --> 00:38:46,281 Any woman would be fortunate to be loved by you. 496 00:39:33,041 --> 00:39:35,081 (HAMMERING) 497 00:39:39,201 --> 00:39:41,481 (HAMMERING) 498 00:39:42,561 --> 00:39:44,761 (HORSES WHINNYING) 499 00:39:48,041 --> 00:39:50,401 Come on! 500 00:39:50,521 --> 00:39:53,201 Ha! Ha! 501 00:39:53,321 --> 00:39:55,601 - (BIRDSONG) - (HAMMERING) 502 00:39:56,681 --> 00:39:58,681 (HAMMERING) 503 00:40:12,481 --> 00:40:14,481 (HAMMERING) 504 00:40:17,641 --> 00:40:19,857 I still can't see what they're building. They could be tunnelling. 505 00:40:19,881 --> 00:40:21,281 About what you saw... 506 00:40:21,401 --> 00:40:23,761 I didn't see anything, because I've been in here all morning 507 00:40:23,801 --> 00:40:26,841 and so I couldn't possibly have seen a thing, you understand? 508 00:40:26,961 --> 00:40:29,297 No, these walls are too thick. The garrison would be here by then. 509 00:40:29,321 --> 00:40:32,041 (HISSES) I cannot believe you slept with the Queen! 510 00:40:32,161 --> 00:40:33,961 I thought you didn't see anything. 511 00:40:34,081 --> 00:40:36,801 They'll hang you. And then they'll hang me for letting it happen. 512 00:40:36,921 --> 00:40:40,441 More chance we'll be killed here and take it with us to the grave. 513 00:40:41,481 --> 00:40:43,641 That's a comfort. 514 00:40:45,801 --> 00:40:47,801 - So, you're good? - Yeah. 515 00:40:47,921 --> 00:40:50,281 I should get back. 516 00:40:51,401 --> 00:40:54,481 - Shout if you need me. - Why would I need you? 517 00:40:55,761 --> 00:40:58,441 (DOOR CREAKS) 518 00:41:00,121 --> 00:41:03,801 Your Majesty should probably wait with the nuns. 519 00:41:05,441 --> 00:41:08,681 I want to stay here. Help you. 520 00:41:08,801 --> 00:41:10,201 Your Majesty, I don't think... 521 00:41:10,321 --> 00:41:11,961 I am the Queen and this is my decision. 522 00:41:12,081 --> 00:41:14,081 (FAINT HAMMERING) 523 00:41:14,201 --> 00:41:19,601 Besides, surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. 524 00:41:22,521 --> 00:41:23,521 (HAMMERING) 525 00:41:23,561 --> 00:41:25,641 Whenever I hear the sound of hammering, 526 00:41:25,761 --> 00:41:28,561 I always think of St Joseph the carpenter. 527 00:41:28,681 --> 00:41:32,601 I doubt they're building anything a saint would approve of. 528 00:41:32,721 --> 00:41:35,961 This is my convent, and I'm going to defend it. 529 00:41:36,081 --> 00:41:40,081 So if there's anything more I can do to help, anything... 530 00:41:41,641 --> 00:41:43,321 Can you load a pistol? 531 00:41:44,601 --> 00:41:49,241 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight... 532 00:41:52,561 --> 00:41:54,761 and my fingers to battle. 533 00:41:54,881 --> 00:41:57,801 Psalms 144. 534 00:41:57,921 --> 00:41:59,241 You load. I'll fire. 535 00:41:59,361 --> 00:42:03,201 Simplicity - the essence of any good plan. 536 00:42:15,361 --> 00:42:17,881 (BIRDSONG) 537 00:42:18,001 --> 00:42:20,801 (GRUNTS) They were tunnelling. 538 00:42:28,801 --> 00:42:31,041 Aramis! They're getting in below us! 539 00:42:31,161 --> 00:42:33,481 We have to get the Queen somewhere we can defend her. 540 00:42:33,601 --> 00:42:36,721 There's a storeroom in the cellar, only one way in. 541 00:42:36,841 --> 00:42:38,161 Perfect. Quickly! 542 00:42:51,441 --> 00:42:53,401 Wait. 543 00:43:07,681 --> 00:43:09,721 - You take the Queen. - Which way? 544 00:43:09,841 --> 00:43:12,961 That way. Go. Go, go, go. 545 00:43:15,921 --> 00:43:17,561 I'll take care of this. 546 00:44:06,161 --> 00:44:07,321 Cardinal! 547 00:44:08,961 --> 00:44:10,961 Cardinal! 548 00:44:12,041 --> 00:44:13,201 What news of the Queen? 549 00:44:13,321 --> 00:44:15,641 The last we heard, she was still under attack, sire. 550 00:44:15,761 --> 00:44:19,161 Who would do this? Dare to attack my queen? 551 00:44:19,281 --> 00:44:22,401 A promissory note was found on one of the assassins. 552 00:44:22,521 --> 00:44:25,481 Signed for by Count Mellendorf. Search his luggage! 553 00:44:25,601 --> 00:44:29,561 Why... Why would [want to kill the Queen? 554 00:44:40,401 --> 00:44:44,081 A note promising the leader of the assassins, Charles Gallagher, 555 00:44:44,201 --> 00:44:46,001 safe passage to Germany, 556 00:44:46,121 --> 00:44:48,561 on proof of the death of Queen Anne. 557 00:44:48,681 --> 00:44:51,081 CHARLOTTE: Father? 558 00:44:53,921 --> 00:44:55,921 This is not mine! 559 00:44:56,041 --> 00:44:58,201 It's... I did not write this! 560 00:44:58,321 --> 00:45:01,001 I have never seen this before! 561 00:45:01,121 --> 00:45:03,201 ' Aah! - Your Majesty! 562 00:45:05,481 --> 00:45:09,081 Your Majesty... Throw them in the Bastille. 563 00:45:14,081 --> 00:45:16,361 MELLENDORF: Don't worry, my love. 564 00:45:16,481 --> 00:45:18,881 All will be fine. 565 00:45:23,401 --> 00:45:25,281 The Musketeers will protect Anne. 566 00:45:25,401 --> 00:45:28,601 They will not allow any harm to come to her! 567 00:45:30,121 --> 00:45:32,681 What would I do without her? 568 00:45:40,321 --> 00:45:42,961 (GUN FIRE PAUSES) 569 00:45:43,081 --> 00:45:44,081 I'm out. 570 00:45:44,121 --> 00:45:47,121 How many shots do we have left? 571 00:45:48,601 --> 00:45:52,121 (SIGHS) There's at least four of them still out there. 572 00:46:10,001 --> 00:46:13,121 They've stopped shooting. 573 00:46:19,441 --> 00:46:21,721 (BLADE RATTLES) 574 00:46:27,081 --> 00:46:29,641 Did I mention this has to count? 575 00:46:29,761 --> 00:46:32,641 Thanks for the reminder. 576 00:46:37,761 --> 00:46:38,881 Did you get him? 577 00:46:39,001 --> 00:46:41,121 Athos, please. 578 00:46:45,161 --> 00:46:46,801 Our last shot. 579 00:46:46,921 --> 00:46:49,721 If I ever complain about an assignment not being exciting enough... 580 00:46:49,841 --> 00:46:51,537 I'll punch you so hard, you'll beg me to kick you. 581 00:46:51,561 --> 00:46:56,321 Yeah, I was gonna say, "...remind me of this moment," but that works too. 582 00:46:59,561 --> 00:47:01,521 (HORSES WHINNYING) 583 00:47:03,601 --> 00:47:06,281 (HORSES WHINNYING) 584 00:47:09,521 --> 00:47:12,641 Musketeers! 585 00:47:13,201 --> 00:47:17,401 Aarghg Go. Go. Go, go! 586 00:47:23,841 --> 00:47:25,521 Aarghg. 587 00:47:35,481 --> 00:47:37,801 Whoa, whoa, whoa. 588 00:47:38,801 --> 00:47:41,961 Wait! No! Get back, get back! 589 00:47:44,681 --> 00:47:45,921 (snouts) 590 00:47:47,761 --> 00:47:50,641 Thank you. 591 00:47:51,801 --> 00:47:53,761 (GUN FIRE ECHOES) 592 00:47:55,481 --> 00:47:57,481 (GUN FIRE PAUSES) 593 00:48:08,161 --> 00:48:10,161 (BLADE SCRAPES) 594 00:48:20,441 --> 00:48:22,441 (RUN NING FOOTSTEPS) 595 00:48:22,561 --> 00:48:25,681 - Athos! Aramis! - In here. 596 00:48:28,681 --> 00:48:29,721 Everyone alive? 597 00:48:29,841 --> 00:48:32,281 Why wouldn't we be? 598 00:48:34,761 --> 00:48:37,521 Your Majesty. Thank God. 599 00:48:39,121 --> 00:48:40,401 Where's Athos? 600 00:48:41,761 --> 00:48:43,441 (GUN COCKS) 601 00:48:46,601 --> 00:48:49,801 Tell me who hired you and I'll spare you the hangman's noose. 602 00:48:55,041 --> 00:48:57,497 What kind of soldier would I be if I broke a confidence like that? 603 00:48:57,521 --> 00:48:59,761 One who's not ready to die yet. 604 00:49:09,041 --> 00:49:10,121 Don't. 605 00:49:21,921 --> 00:49:24,841 (GASPS AND GROANS) 606 00:49:27,681 --> 00:49:30,001 (GROANS AND COUGHS) 607 00:49:30,121 --> 00:49:32,641 (GALLAGHER GASPS AND WHEEZES) 608 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 (GROANING) 609 00:49:34,841 --> 00:49:40,361 Eternal rest grant unto him, O Lord, and let perpetual light shine upon him. 610 00:49:40,481 --> 00:49:43,161 (GROANING) 611 00:49:45,081 --> 00:49:47,201 It seems Count Mellendorf hired them to kill the Queen 612 00:49:47,321 --> 00:49:48,841 so his daughter could marry the King. 613 00:49:48,961 --> 00:49:51,321 - You have evidence of this? - His name is on the ledger. 614 00:49:51,441 --> 00:49:54,121 And he was openly seeking a husband for his daughter. 615 00:49:54,241 --> 00:49:56,681 This Gallagher is exiled from his country for being Catholic, 616 00:49:56,801 --> 00:49:59,841 his land stolen and given to followers of a rival faith. 617 00:49:59,961 --> 00:50:02,961 You'd think after that he'd have a healthy dislike of all things Protestant. 618 00:50:03,081 --> 00:50:04,441 - I know I would. - Mm. 619 00:50:04,561 --> 00:50:06,281 Instead he agrees to kill our Catholic Queen 620 00:50:06,321 --> 00:50:08,841 to allow a German Protestant to take her place on the throne. 621 00:50:08,961 --> 00:50:10,761 It doesn't feel right. 622 00:50:10,881 --> 00:50:13,921 - He's a mercenary. - One with principles... of a kind. 623 00:50:15,201 --> 00:50:19,201 Before he passed away, Monsieur Gallagher said there was money in his saddlebags 624 00:50:19,321 --> 00:50:21,801 to pay for the repair of the convent. 625 00:50:27,401 --> 00:50:29,321 That's all there is. 626 00:50:29,441 --> 00:50:30,601 Nothing else? 627 00:50:36,361 --> 00:50:38,441 Aramis is right. 628 00:50:38,561 --> 00:50:42,561 This isn't the work of Mellendorf. It's something much bigger. 629 00:50:42,681 --> 00:50:46,681 That flower is the signature of a woman who works for the Cardinal. 630 00:50:48,441 --> 00:50:50,721 (WAILING) 631 00:50:56,321 --> 00:50:58,761 Please. Please. 632 00:50:58,881 --> 00:51:00,601 I have done nothing wrong. 633 00:51:00,721 --> 00:51:02,521 Nothing at all. 634 00:51:02,641 --> 00:51:06,041 This is all some terrible misunderstanding. 635 00:51:06,161 --> 00:51:07,401 The evidence says otherwise. 636 00:51:07,521 --> 00:51:11,801 Forgeries. I don't know any Gallagher. 637 00:51:13,161 --> 00:51:17,881 When the Queen is attacked and almost killed, someone must answer for it. 638 00:51:19,121 --> 00:51:21,561 (SOBBING) Can't you help me? 639 00:51:21,681 --> 00:51:23,921 - Talk to the King. - It would do no good. 640 00:51:28,161 --> 00:51:32,041 But perhaps... I could save your daughter from the rope. 641 00:52:10,201 --> 00:52:12,041 ANNE: Your Maksty. 642 00:52:24,481 --> 00:52:28,881 I thought you were dead, and I could not countenance such a thing. 643 00:52:29,961 --> 00:52:32,121 It's good to be home. 644 00:52:38,161 --> 00:52:39,161 (PEACOCK CRIES) 645 00:52:39,241 --> 00:52:41,281 We should confront him now. 646 00:52:41,401 --> 00:52:43,841 Not here, and not until we are certain. 647 00:52:45,041 --> 00:52:47,161 This woman you suspect, who is she? 648 00:52:47,281 --> 00:52:50,881 She's the most dangerous person I've ever known. She won't be easy to find. 649 00:52:51,001 --> 00:52:54,161 Your Majesty's safe return is a cause of great rejoicing, 650 00:52:54,281 --> 00:52:56,641 and I have excellent news. 651 00:52:56,761 --> 00:53:00,681 The man behind the attack on your life is in custody, pending execution. 652 00:53:01,881 --> 00:53:05,241 Count Mellendorf signed a confession, 653 00:53:05,361 --> 00:53:08,041 accepting full responsibility for the attack. 654 00:53:08,161 --> 00:53:10,641 Mellendorf. 655 00:53:10,761 --> 00:53:12,361 Who'd have thought it? 656 00:53:13,881 --> 00:53:15,681 Well done, Cardinal. 657 00:53:18,081 --> 00:53:20,201 (APPLAUSE CONTINUES) 658 00:53:35,601 --> 00:53:36,721 That's it? 659 00:53:36,841 --> 00:53:39,921 We know he's behind this and we let him stand there, the hero of the hour? 660 00:53:40,041 --> 00:53:41,401 This isn't over yet. 661 00:53:45,641 --> 00:53:50,001 Your Eminence, may I congratulate you on capturing the culprit? 662 00:53:50,121 --> 00:53:53,041 I don't believe Mellendorf acted alone. 663 00:53:53,161 --> 00:53:54,921 The assassins were hired by a woman, 664 00:53:55,041 --> 00:53:58,041 perhaps the woman who killed the moneylender. 665 00:53:58,161 --> 00:54:01,601 Be assured I will not rest until she's brought to justice. 666 00:54:01,721 --> 00:54:04,361 Excellent. Forgive me, I'm late for Mass. 667 00:54:05,401 --> 00:54:07,601 Her and whoever she works for. 668 00:54:23,521 --> 00:54:25,601 The last time I was in your bed, you murdered a man. 669 00:54:25,721 --> 00:54:28,681 I promise I haven't murdered anyone yet... today. 670 00:54:28,801 --> 00:54:32,041 How is Madame de la Chapelle? Or is it Milady de Winter? 671 00:54:32,161 --> 00:54:34,897 She was well the last time I saw her, no thanks to her loving husband. 672 00:54:34,921 --> 00:54:37,921 - Can you kill them? - Musketeers don't die easily. 673 00:54:38,041 --> 00:54:40,521 - That's enough! - I know what you did to your wife, Athos. 674 00:54:40,641 --> 00:54:42,481 You've hardly changed at all, have you, Milady? 675 00:54:42,521 --> 00:54:44,081 The question is, can I trust you? 676 00:54:44,201 --> 00:54:46,161 - D'Artagnan, help me! - D'Artagnan! 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.