All language subtitles for The MUSKETEERS - S01 E06 - The Exiles (720p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,121 --> 00:00:10,321 - (SHEEP BLEAT) - (BABY CRIES) 2 00:00:10,441 --> 00:00:12,121 (WOMAN HUMS) 3 00:00:12,241 --> 00:00:15,441 D'ARTAGNAN: So, why do you think the Cardinal's so interested in this baby? 4 00:00:15,561 --> 00:00:17,961 All I know is it's our job to collect the infant 5 00:00:18,081 --> 00:00:20,721 and his mother and take them back to Paris. 6 00:00:20,841 --> 00:00:23,881 - That's it. - You're not curious? 7 00:00:24,001 --> 00:00:25,001 Not in the least. 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,961 (BABY CRIES) 9 00:00:32,161 --> 00:00:34,201 And this priest, Duval? 10 00:00:34,321 --> 00:00:36,281 What does he have to do with it all? 11 00:00:36,401 --> 00:00:38,161 Probably paid to look after them, 12 00:00:38,281 --> 00:00:42,201 but one thing you need to learn, d'Artagnan, don't get involved. 13 00:00:42,321 --> 00:00:44,521 (HORSE WHINNIES) 14 00:00:52,681 --> 00:00:55,681 Where are they? The Bernard woman and her child? 15 00:00:57,761 --> 00:00:58,841 Outside. 16 00:01:06,161 --> 00:01:08,641 (WHISPERS) Forgive me, for I have sinned. 17 00:01:08,761 --> 00:01:10,361 What is your of fence? 18 00:01:12,121 --> 00:01:13,801 - Murder. - (CURATE GROANS) 19 00:01:17,001 --> 00:01:18,321 (GURGLES AND GROANS) 20 00:01:25,441 --> 00:01:27,641 - Oh... - (BABY COOS) 21 00:01:30,761 --> 00:01:32,401 Father Duval? 22 00:01:33,361 --> 00:01:34,481 Father Duval? 23 00:01:35,721 --> 00:01:37,321 Aramis! 24 00:01:42,481 --> 00:01:43,721 I think we've found him. 25 00:01:45,561 --> 00:01:47,961 (WOMAN SCREAMING) 26 00:01:48,081 --> 00:01:50,681 Put me down! Put me down! 27 00:01:50,801 --> 00:01:53,561 No! Help me! 28 00:01:53,681 --> 00:01:54,761 Help me! 29 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 (WOMAN so BS) 30 00:01:58,681 --> 00:01:59,681 No! 31 00:01:59,721 --> 00:02:00,961 - Finish her! - (BABY CRIES) 32 00:02:04,681 --> 00:02:05,801 - (HE GROANS) - (SHE SHRIEKS) 33 00:02:07,481 --> 00:02:08,481 (HORSES WHINNY) 34 00:02:11,041 --> 00:02:13,521 - (HORSE WHINNIES) - No! Henry! 35 00:02:13,641 --> 00:02:17,201 No! Henry! Henry! 36 00:02:17,321 --> 00:02:18,761 (SHE SOBS) 37 00:02:28,641 --> 00:02:30,481 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 38 00:02:30,601 --> 00:02:32,801 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 39 00:02:53,561 --> 00:02:54,561 Hey! 40 00:02:55,881 --> 00:02:57,281 Hey! 41 00:02:58,601 --> 00:03:00,041 Hey! 42 00:03:04,441 --> 00:03:05,561 Oh-hey! 43 00:03:07,041 --> 00:03:08,521 Oh-hey! 44 00:03:08,641 --> 00:03:10,441 (HORSE WHINNIES) 45 00:03:10,561 --> 00:03:12,401 Sh, sh, sh, sh, sh. 46 00:03:13,481 --> 00:03:16,961 Follow them as closely as you can. My guess is they're headed for Paris. 47 00:03:17,081 --> 00:03:19,361 I'll try and find out what's going on. 48 00:03:19,481 --> 00:03:21,881 This was no ordinary kidnapping, was it? 49 00:03:23,321 --> 00:03:25,401 Meet me at B0nacieux's house. 50 00:03:27,161 --> 00:03:28,881 I swear, I'll kill you. Who are you? 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,081 My name is Aramis of the King's Musketeers. 52 00:03:31,201 --> 00:03:34,241 I have been sent to escort you and your son to the palace. 53 00:03:34,361 --> 00:03:37,481 - Why? - I was hoping you might tell me. 54 00:03:37,601 --> 00:03:39,201 How can I put this discreetly? 55 00:03:40,721 --> 00:03:43,921 Perhaps you went to a ball somewhere? Had a chance encounter 56 00:03:44,041 --> 00:03:45,617 with a charming and persuasive young man? 57 00:03:45,641 --> 00:03:48,761 One thing leads to another and nine months later little Henry comes along. 58 00:03:48,881 --> 00:03:51,561 - What kind of woman do you think I am?! - I really have no idea. 59 00:03:51,681 --> 00:03:53,961 I am faithful to my husband - Philippe Bernard! 60 00:03:55,121 --> 00:03:58,361 If this Philippe is truly the baby's father... 61 00:03:59,361 --> 00:04:00,961 where is he now? 62 00:04:06,961 --> 00:04:10,161 I'm sorry. That was tactless. 63 00:04:10,281 --> 00:04:11,841 Just leave me alone. 64 00:04:11,961 --> 00:04:13,921 Father Duval! 65 00:04:14,041 --> 00:04:15,161 Don't go in there! 66 00:04:16,561 --> 00:04:18,121 (SIGHS) 67 00:04:19,401 --> 00:04:20,921 Don't go in there. 68 00:04:21,041 --> 00:04:22,801 (HORN BLOWS) 69 00:04:22,921 --> 00:04:24,161 (noes BARK) 70 00:04:27,441 --> 00:04:28,681 (HORSE WHINNIES) 71 00:04:31,761 --> 00:04:33,801 (HORSE WHINNIES) 72 00:04:36,481 --> 00:04:38,441 (MURMUR OF CONVERSATIONS) 73 00:04:44,041 --> 00:04:46,841 The thrill of the chase, Captain. It is close to divine. 74 00:04:58,481 --> 00:04:59,681 Captain! 75 00:05:11,481 --> 00:05:12,921 It can't be. 76 00:05:14,161 --> 00:05:16,281 Guards! Protect the King! 77 00:05:17,121 --> 00:05:18,321 Quickly! 78 00:05:18,441 --> 00:05:21,201 (PANICKED SHOUTING) 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,481 Out of the way, out of the way, out of the way! 80 00:05:23,601 --> 00:05:25,161 On your guard! 81 00:05:33,201 --> 00:05:35,161 Hold the line! 82 00:05:42,521 --> 00:05:44,001 I demand to see the King. 83 00:05:47,601 --> 00:05:48,881 (HORSE WHINNIES) 84 00:05:55,081 --> 00:05:56,521 My beloved son. 85 00:05:56,641 --> 00:05:58,881 I ordered you neverto come back! 86 00:05:59,001 --> 00:06:02,601 Where else should I turn when I am in grave danger? 87 00:06:04,481 --> 00:06:07,921 You are banished for life on pain of execution! 88 00:06:09,081 --> 00:06:11,241 You tried to steal my throne! 89 00:06:11,361 --> 00:06:12,601 Uh'.! 90 00:06:12,721 --> 00:06:18,121 Now I'm obliged to cut off your head and place it on a spike for all Paris to ogle! 91 00:06:18,241 --> 00:06:21,881 Come inside, Sire. Leave this to the Cardinal and Captain Treville. 92 00:06:22,001 --> 00:06:24,041 Please, I beg of you! 93 00:06:25,761 --> 00:06:27,401 On my knees! 94 00:06:27,521 --> 00:06:30,321 In the name of the love you once bore me! 95 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 I did love you. 96 00:06:32,521 --> 00:06:34,601 And you betrayed me. 97 00:06:34,721 --> 00:06:35,841 No! 98 00:06:36,881 --> 00:06:39,041 Your Majesty, the Queen is right. You mustwithdraw. 99 00:06:48,241 --> 00:06:49,641 Abandon me now and I'll die! 100 00:06:49,761 --> 00:06:53,841 Someone istrying to kill me! 101 00:06:54,681 --> 00:06:56,321 Please! 102 00:06:56,441 --> 00:06:59,961 How can she just appear like this?! Why does she insist on provoking me?! 103 00:07:00,081 --> 00:07:03,161 I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life. 104 00:07:03,281 --> 00:07:05,201 How can I? She was warned. 105 00:07:05,321 --> 00:07:09,201 If she evershowed her face in Paris again I would cut off her head! 106 00:07:09,321 --> 00:07:10,921 Decapitating one's mother is rarely 107 00:07:11,041 --> 00:07:13,921 popular with the people, Sire. It always looks a touch ungrateful. 108 00:07:14,041 --> 00:07:15,121 The threat she faces 109 00:07:15,241 --> 00:07:18,041 must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. 110 00:07:18,161 --> 00:07:21,441 But we will find these assassins, Cardinal? I can't have people 111 00:07:21,561 --> 00:07:23,481 running around trying to kill my mother. 112 00:07:23,601 --> 00:07:25,321 Not unless I tell them to. 113 00:07:25,441 --> 00:07:27,161 The King's mother comes to you in peril 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,921 and you treat her like a common criminal. 115 00:07:29,041 --> 00:07:32,641 So much for the chivalrous reputation of the Musketeers. 116 00:07:32,761 --> 00:07:34,041 I'm disappointed. 117 00:07:34,161 --> 00:07:36,001 But on the bright side, you're not dead yet. 118 00:07:36,121 --> 00:07:38,121 (VINCENT CHUCKLES) 119 00:07:38,241 --> 00:07:40,521 You think I'm frightened of the King's toy soldiers? 120 00:07:40,641 --> 00:07:43,361 For a glorified boot boy, you've got an awful lot to say. 121 00:07:44,481 --> 00:07:47,401 Draw if you wish. It will be our duty to kill you 122 00:07:47,521 --> 00:07:50,241 - and, incidentally, our pleasure. - Vincent, 123 00:07:50,361 --> 00:07:51,681 I am weary. 124 00:07:51,801 --> 00:07:56,561 Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. 125 00:08:03,881 --> 00:08:08,521 The King is occupied with pressing state business. He cannot see you. 126 00:08:08,641 --> 00:08:11,881 Her gracious Majesty has survived one attack only by God's grace. 127 00:08:12,001 --> 00:08:14,481 We are too few to withstand another attempt. 128 00:08:15,801 --> 00:08:17,841 His Majesty's decision is final. 129 00:08:20,081 --> 00:08:22,241 (BABY CRIES) 130 00:08:31,561 --> 00:08:33,521 Why would they take my baby? 131 00:08:33,641 --> 00:08:35,921 How long have you lived in the village? 132 00:08:37,841 --> 00:08:39,921 Something in your past might provide us with a clue. 133 00:08:40,041 --> 00:08:42,721 I've lived there ever since I fled my father's temper. 134 00:08:43,881 --> 00:08:45,281 Father Duval found me a place. 135 00:08:45,401 --> 00:08:47,081 What of your husband? 136 00:08:47,201 --> 00:08:50,321 He was a simple man, kind and decent. 137 00:08:50,441 --> 00:08:52,241 We met and fell in love. 138 00:08:52,361 --> 00:08:53,841 Look, it's her! 139 00:08:55,241 --> 00:08:57,761 Get away from us! The devil and his consort don't 140 00:08:57,881 --> 00:08:59,081 belong amongst decent people! 141 00:08:59,201 --> 00:09:00,721 (SPIT5) 142 00:09:00,841 --> 00:09:03,001 Keep going. 143 00:09:04,401 --> 00:09:07,641 - What was all that about? - Ignorance and superstition. 144 00:09:37,561 --> 00:09:40,961 The Cardinal has a personal grudge against me. 145 00:09:42,121 --> 00:09:45,241 Captain, please, you are a reasonable man. 146 00:09:45,361 --> 00:09:48,521 You're escorting me home to my death. 147 00:09:48,641 --> 00:09:51,961 You forget I was there when you tried to seize power, Your Majesty. 148 00:09:52,081 --> 00:09:55,001 With respect, don't expect sympathy from me. 149 00:09:56,441 --> 00:09:57,921 (BIRDS SCATTER) 150 00:09:59,321 --> 00:10:00,881 Ambush! 151 00:10:01,001 --> 00:10:02,801 (GUNFIRE) 152 00:10:04,681 --> 00:10:06,481 - Are you hurt, Your Majesty? - No! 153 00:10:08,321 --> 00:10:09,641 Yah! Yah! 154 00:10:16,881 --> 00:10:17,881 Come on! 155 00:10:19,321 --> 00:10:20,401 (GROAN5) 156 00:10:27,641 --> 00:10:28,641 No! 157 00:10:29,921 --> 00:10:32,801 No! We need him for questioning! 158 00:10:34,201 --> 00:10:35,201 No! 159 00:10:35,321 --> 00:10:38,801 No-one who seeks to harm my Queen warrants the privilege of questions! 160 00:10:53,481 --> 00:10:57,041 - (GASPS) - (WHISPERS) Your Majesty... 161 00:11:05,921 --> 00:11:06,961 Go to her. 162 00:11:15,721 --> 00:11:16,801 Are you harmed? 163 00:11:18,681 --> 00:11:20,281 Only a little shaken. 164 00:11:23,201 --> 00:11:24,841 And you killed these renegades? 165 00:11:24,961 --> 00:11:27,841 I did, Your Majesty. 166 00:11:30,361 --> 00:11:31,401 Captain? 167 00:11:31,521 --> 00:11:34,121 I have Musketeers searching for the assailants, Your Majesty. 168 00:11:34,241 --> 00:11:35,497 They will be brought to justice. 169 00:11:35,521 --> 00:11:37,961 I nearly lost my mother! 170 00:11:38,081 --> 00:11:40,601 God has seen to it 171 00:11:40,721 --> 00:11:43,041 that I shall not go to the grave without my son's love. 172 00:11:43,161 --> 00:11:46,881 He has sent me this chance to atone for my sins. 173 00:11:48,881 --> 00:11:50,401 I'm so sorry. 174 00:11:50,521 --> 00:11:53,281 I beg your forgiveness with all of my heart. 175 00:12:05,041 --> 00:12:08,561 These attempts on Marie de Medici's life? Why bother? 176 00:12:08,681 --> 00:12:10,601 She's made many enemies over the years. 177 00:12:10,721 --> 00:12:13,321 Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge. 178 00:12:13,441 --> 00:12:17,881 I've received intelligence. Rumours only. Regarding certain families. 179 00:12:18,001 --> 00:12:22,041 The Duke of Vend6me, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan. 180 00:12:22,161 --> 00:12:24,961 - What kind of rumours? - That they are raising militias. 181 00:12:25,081 --> 00:12:27,601 Oh! And when exactly were you thinking of telling me? 182 00:12:27,721 --> 00:12:29,641 When I knew that they were more than rumours. 183 00:12:29,761 --> 00:12:31,521 They are all former allies of hers. 184 00:12:31,641 --> 00:12:34,001 This is Marie de Medici. 185 00:12:34,121 --> 00:12:36,681 Trust your instincts, Captain. 186 00:12:36,801 --> 00:12:38,321 There's always something more to it. 187 00:12:39,961 --> 00:12:43,161 I remember the days of her attempted coup all too well. 188 00:12:43,281 --> 00:12:45,801 The chaos, the bloodshed, brother against brother. 189 00:12:45,921 --> 00:12:47,441 I never want to see those times again. 190 00:12:47,521 --> 00:12:49,121 On that we are agreed. 191 00:12:51,041 --> 00:12:52,481 Any news on that child I sent for? 192 00:12:52,601 --> 00:12:55,081 Aramis and d'Artagnan aren't back yet. 193 00:12:55,201 --> 00:12:57,081 Let me know when they return. 194 00:12:59,601 --> 00:13:02,681 If you were Marie's personal guard, wouldn't you want to ask questions, 195 00:13:02,801 --> 00:13:06,041 find out who's behind this? Why kill them when he didn't have to? 196 00:13:06,161 --> 00:13:08,241 Vincent was out of control. 197 00:13:08,361 --> 00:13:11,441 A good soldier is never out of control. 198 00:13:11,561 --> 00:13:13,161 And he's one of the best. 199 00:13:17,401 --> 00:13:19,081 They had the weaponry of a small army... 200 00:13:20,721 --> 00:13:24,361 - yet not one shot found its mark? - Not a scratch on any of us. 201 00:13:24,481 --> 00:13:28,961 Wouldn't you expect to see at least some damage to the trees? 202 00:13:29,081 --> 00:13:31,761 Or the odd piece of splintered bark? There's just nothing. 203 00:13:31,881 --> 00:13:33,281 I don't see any used wadding. 204 00:13:33,401 --> 00:13:35,361 And no spent musket balls. 205 00:13:37,081 --> 00:13:39,401 (SWORDS CLASH) 206 00:13:39,521 --> 00:13:40,721 (HORSE WHINNIES) 207 00:13:43,001 --> 00:13:46,081 Captain, there were eight shots, no damage 208 00:13:46,201 --> 00:13:48,081 and not a single injury to anyone. 209 00:13:48,201 --> 00:13:50,601 The gunshots were nothing more than a firework display. 210 00:13:50,721 --> 00:13:51,721 You're certain? 211 00:13:51,801 --> 00:13:54,121 Either that or they were the worst assassins ever. 212 00:13:54,241 --> 00:13:57,441 The last time I went up against Marie de Medici she threw me in prison. 213 00:13:57,561 --> 00:14:01,001 I'd rather not go back. If this ambush was staged, I need to know why. 214 00:14:01,121 --> 00:14:03,201 Vincent could have captured the gunmen. 215 00:14:03,321 --> 00:14:05,041 They would have talked sooner or later. 216 00:14:05,161 --> 00:14:07,161 He wanted to make sure they didn't. 217 00:14:07,281 --> 00:14:10,321 Keep watch on him. And Marie, if you can. 218 00:14:10,441 --> 00:14:13,281 Either he's manipulating her or they're in it together. 219 00:14:13,401 --> 00:14:16,721 Either way, we need to know what the endgame is. 220 00:14:19,841 --> 00:14:21,921 (DOOR OPENS) 221 00:14:28,321 --> 00:14:29,481 (DOOR CLOSES) 222 00:14:33,481 --> 00:14:36,681 (PEACOCK'S CALL OUTSIDE) 223 00:14:39,641 --> 00:14:42,121 I've made many mistakes in my life. 224 00:14:44,121 --> 00:14:45,801 I regret nothing... 225 00:14:47,641 --> 00:14:50,401 except our misunderstanding. 226 00:14:53,681 --> 00:14:56,121 That is a strange word for treason. (SCOFFS) 227 00:14:58,921 --> 00:15:00,321 I was only trying to protect you. 228 00:15:00,441 --> 00:15:03,721 Was it not you he needed protection from? 229 00:15:07,281 --> 00:15:09,841 I felt guilty... 230 00:15:11,281 --> 00:15:14,241 for burdening you before your years. 231 00:15:15,281 --> 00:15:18,201 You were so young when your father died. 232 00:15:19,921 --> 00:15:21,321 I had a vision... 233 00:15:23,001 --> 00:15:25,641 that I could carry your burden, 234 00:15:25,761 --> 00:15:29,921 whilst you learned and grew into a great leader. 235 00:15:30,961 --> 00:15:37,001 I was trying to be your mother and your father. 236 00:15:37,121 --> 00:15:41,121 I failed at both and I paid for it. 237 00:15:41,241 --> 00:15:44,361 (SHE SOBS) 238 00:15:48,121 --> 00:15:49,561 You didn't fail completely. 239 00:15:49,681 --> 00:15:51,321 (GAS P5) 240 00:15:52,841 --> 00:15:53,881 Oh... 241 00:15:54,961 --> 00:15:55,961 Anne... 242 00:16:03,481 --> 00:16:05,121 promise me something. 243 00:16:07,201 --> 00:16:09,561 When you become a mother... 244 00:16:11,241 --> 00:16:13,481 you will learn from my misjudgements. 245 00:16:15,921 --> 00:16:17,561 If I ever become one. 246 00:16:19,361 --> 00:16:20,641 Have I spoken out of turn? 247 00:16:22,241 --> 00:16:23,361 You are young. 248 00:16:24,561 --> 00:16:25,961 You have time. 249 00:16:27,361 --> 00:16:32,081 When it happens, you will love your son all the more. 250 00:16:33,921 --> 00:16:35,121 (HE 5055) 251 00:16:50,721 --> 00:16:53,121 I can't pretend to imagine what you're going through. 252 00:16:56,001 --> 00:16:57,961 Anything? 253 00:16:59,801 --> 00:17:01,641 I'll go and join d'Artagnan. 254 00:17:06,481 --> 00:17:08,361 Try to make her eat something. 255 00:17:13,961 --> 00:17:14,961 (DOOR CLOSES) 256 00:17:16,761 --> 00:17:18,561 I don't want to have to fight you again. 257 00:17:20,601 --> 00:17:21,921 Being apart from him... 258 00:17:24,761 --> 00:17:27,041 it's like a wound that won't heal. 259 00:17:30,521 --> 00:17:32,241 The pain only gets worse. 260 00:17:33,881 --> 00:17:35,681 He's your flesh and blood. 261 00:17:38,761 --> 00:17:39,921 Do you have a family? 262 00:17:41,761 --> 00:17:44,201 Not unless you count the Musketeers. 263 00:17:45,601 --> 00:17:46,881 No wife? 264 00:17:48,881 --> 00:17:50,561 Something always gets in the way. 265 00:17:52,441 --> 00:17:53,641 Have you ever felt it? 266 00:17:53,761 --> 00:17:55,161 Love? 267 00:17:56,761 --> 00:17:58,801 I mean real, true love? 268 00:18:00,681 --> 00:18:03,361 That need that leaves you incapable of existing 269 00:18:03,481 --> 00:18:05,361 without the other person? 270 00:18:08,361 --> 00:18:09,801 I was 16. 271 00:18:10,961 --> 00:18:14,401 We were going to marry but it didn't work out. 272 00:18:15,961 --> 00:18:17,721 She changed her mind. 273 00:18:19,281 --> 00:18:21,121 I was heartbroken. 274 00:18:22,241 --> 00:18:23,961 16? 275 00:18:26,241 --> 00:18:28,441 And you haven't loved since? 276 00:18:36,681 --> 00:18:39,721 If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you? 277 00:18:41,721 --> 00:18:43,481 It's nobody's business. 278 00:18:43,601 --> 00:18:45,321 (SHE SOBS) 279 00:18:46,401 --> 00:18:49,881 If you don't trust me, how can I help you? 280 00:18:51,321 --> 00:18:54,081 There's only one man I've ever trusted. 281 00:19:09,881 --> 00:19:11,401 Making yourself comfortable? 282 00:19:11,521 --> 00:19:13,281 I wanted to ask you a favour. 283 00:19:13,401 --> 00:19:14,921 From me?! 284 00:19:15,041 --> 00:19:17,041 Speak to the King on my behalf. 285 00:19:18,081 --> 00:19:19,577 You seem to be doing that perfectly well on your own. 286 00:19:19,601 --> 00:19:21,561 I'm not sure he believes I've abandoned 287 00:19:21,681 --> 00:19:23,401 all my ambitions for power. 288 00:19:24,681 --> 00:19:27,641 It was a mother's love that drove you to it. 289 00:19:27,761 --> 00:19:31,841 All you desire is the restoration of your son's affection 290 00:19:31,961 --> 00:19:35,601 so you can ease into gentle old age, 291 00:19:35,721 --> 00:19:37,441 a happy woman. 292 00:19:37,561 --> 00:19:39,721 I always liked you, Armand... 293 00:19:41,081 --> 00:19:42,921 even when you opposed me. 294 00:19:45,521 --> 00:19:47,281 We should be allies, you and I. 295 00:19:52,081 --> 00:19:56,521 (FOOTSTEPS DEPART) 296 00:19:56,641 --> 00:20:00,441 (DOOR OPENS AND CLOSES) 297 00:20:04,241 --> 00:20:06,881 - (SHE GASPS) - Sh! 298 00:20:20,681 --> 00:20:23,001 You presume too much. 299 00:20:26,361 --> 00:20:29,561 My husband, Philippe was like a helpless child when I first met him. 300 00:20:30,801 --> 00:20:33,521 He'd been locked away so long, he never learned to fend for himself. 301 00:20:35,841 --> 00:20:37,601 He didn't look like other men. 302 00:20:39,881 --> 00:20:41,961 He was malformed from birth. 303 00:20:42,081 --> 00:20:43,961 Touched by the devil, they said. 304 00:20:44,081 --> 00:20:46,641 I was sent to be his nurse. 305 00:20:46,761 --> 00:20:48,761 I was petrified. I'd believed everything I'd heard. 306 00:20:50,121 --> 00:20:52,281 He had the kindest heart I've ever known. 307 00:20:52,401 --> 00:20:54,921 He was shy and confused. 308 00:20:55,041 --> 00:20:59,401 Frightened. But full of innocent love and goodness. 309 00:21:00,961 --> 00:21:05,121 - What of his family? - Well, they abandoned him at birth. 310 00:21:05,241 --> 00:21:09,641 His mother came to visit once. In secret, because she was ashamed. 311 00:21:13,001 --> 00:21:16,321 I was lonely and he was kind. 312 00:21:18,761 --> 00:21:21,281 I soon learned to see the beauty of his soul. 313 00:21:23,281 --> 00:21:24,761 And If ell in love with him. 314 00:21:27,961 --> 00:21:29,761 We married in secret. 315 00:21:29,881 --> 00:21:34,001 Father Duval had kept Philippe out of sight for most of his life 316 00:21:34,121 --> 00:21:36,561 and when Henry was born, everything changed. 317 00:21:36,681 --> 00:21:39,961 Philippe felt alive. He refused to hide any longer. 318 00:21:41,481 --> 00:21:44,761 We walked through the village together as a family. 319 00:21:44,881 --> 00:21:46,641 That must have been a fine moment. 320 00:21:50,001 --> 00:21:51,521 They beat him... 321 00:21:52,561 --> 00:21:54,161 until his bones shattered. 322 00:21:55,521 --> 00:21:58,401 Burned him while he still breathed life. 323 00:21:58,521 --> 00:22:03,641 - You saw this? You were there? - They made me watch. 324 00:22:06,201 --> 00:22:07,681 He's still with me. 325 00:22:09,081 --> 00:22:10,641 In here. 326 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 And in Henry. 327 00:22:19,001 --> 00:22:20,801 (SHE SOBS) 328 00:22:22,641 --> 00:22:27,881 I promise you, on my honour, the safe return of your child. 329 00:22:34,641 --> 00:22:36,441 What are we looking for again? 330 00:22:36,561 --> 00:22:38,841 A way in. A way out. 331 00:22:38,961 --> 00:22:41,881 Which room the baby's in. Anything that helps, really. 332 00:22:43,361 --> 00:22:47,001 - I can fight. - You're not going in there. 333 00:22:47,121 --> 00:22:49,161 Because you don't trust me? 334 00:22:50,961 --> 00:22:53,121 Because I couldn't forgive myself if you were harmed. 335 00:22:58,601 --> 00:23:01,321 Did you see the look on Agnes's face when she spoke about Henry? 336 00:23:04,881 --> 00:23:06,841 That bond. (SIG HS) 337 00:23:08,921 --> 00:23:11,601 To value something over your own life. 338 00:23:11,721 --> 00:23:14,321 I want to know love that strong. 339 00:23:14,441 --> 00:23:18,161 You'll have children of your own soon enough. 340 00:23:19,401 --> 00:23:22,441 I suppose. If it's meant to be. 341 00:23:24,761 --> 00:23:25,761 Who are they? 342 00:23:25,881 --> 00:23:27,361 Wet nurses. 343 00:23:27,481 --> 00:23:30,321 How do you think the baby's been feeding? 344 00:23:36,881 --> 00:23:37,881 What? 345 00:23:39,881 --> 00:23:42,881 - Oh, no. No! - (WHISPERS) Yes. 346 00:23:43,001 --> 00:23:44,401 - I can't! - Why not?! 347 00:23:44,521 --> 00:23:46,641 How can I be a wet nurse if I haven't got any milk? 348 00:23:46,761 --> 00:23:48,001 Improvise! 349 00:23:49,441 --> 00:23:52,681 We need to know which room the baby's in and how many men there are. 350 00:23:52,801 --> 00:23:55,721 He likes music. If he cries, sing him a lullaby. 351 00:23:55,841 --> 00:23:59,481 Will humming do? My singing might frighten him. 352 00:23:59,601 --> 00:24:01,961 Then give him this. Tell him I love him. 353 00:24:03,361 --> 00:24:05,281 I thought you weren't going to let me in there? 354 00:24:05,401 --> 00:24:07,921 I wasn't. But that was before I had a brilliant plan. 355 00:24:08,041 --> 00:24:09,881 Be careful. 356 00:24:10,001 --> 00:24:11,721 Thanks for the tip. 357 00:24:11,841 --> 00:24:15,481 I'll bear it in mind. Any other useful advice? 358 00:24:17,241 --> 00:24:18,321 (KNOCKING AT DOOR) 359 00:24:23,441 --> 00:24:24,681 Who are you, then? 360 00:24:24,801 --> 00:24:26,641 The wet nurse. 361 00:24:27,921 --> 00:24:29,041 Come in. 362 00:24:31,841 --> 00:24:33,121 What happened to the other girl? 363 00:24:34,441 --> 00:24:36,161 She's sick. 364 00:24:36,281 --> 00:24:38,881 Good. You've got a nicer backside. 365 00:24:39,801 --> 00:24:40,881 (HE CACKLES) 366 00:24:49,001 --> 00:24:52,121 Oh! She told me you were quite the charmer. 367 00:24:52,241 --> 00:24:56,001 Now, hands off. I've got work to do. 368 00:25:13,201 --> 00:25:15,161 I'm new. 369 00:25:17,721 --> 00:25:19,601 This is baby Henry. 370 00:25:21,321 --> 00:25:23,081 He's just been fed and changed. 371 00:25:23,201 --> 00:25:24,441 Hello. 372 00:25:35,641 --> 00:25:40,401 I've brought you a message from somebody who loves you very much. 373 00:25:40,521 --> 00:25:41,761 Yeah. 374 00:25:51,241 --> 00:25:52,721 That means nine men. 375 00:25:52,841 --> 00:25:55,361 (BACKGROUND CRIES OF STALLHOLDERS) 376 00:25:56,601 --> 00:25:58,521 STALLHOLDER: Wild hare - fresh today. 377 00:25:58,641 --> 00:26:00,681 Fresh today. Get your rabbits here. 378 00:26:07,601 --> 00:26:09,081 (HORSE WHINNIES) 379 00:26:09,201 --> 00:26:10,521 Go through. 380 00:26:11,961 --> 00:26:15,641 - What do you want? - I'm here to see the Cardinal. 381 00:26:15,761 --> 00:26:17,761 Is he expecting you? 382 00:26:17,881 --> 00:26:20,321 Tell him Father Duval is here. I wrote to him. 383 00:26:20,441 --> 00:26:22,201 He's busy. 384 00:26:22,321 --> 00:26:25,801 I have information of vital importance for His Eminence. 385 00:26:31,481 --> 00:26:32,801 (GASPS) Hmm? 386 00:26:35,321 --> 00:26:37,441 - What are you doing? - I'm going to see him. 387 00:26:37,561 --> 00:26:40,361 What do you mean? You can't! You'll ruin everything! 388 00:26:40,481 --> 00:26:42,521 The plan was to get the baby tonight. 389 00:26:42,641 --> 00:26:45,361 I think you forget who you're talking to! 390 00:26:45,481 --> 00:26:47,961 - Your Majesty, forgive me but... - You can either help me 391 00:26:48,081 --> 00:26:50,641 or you can be gone by the time I return. 392 00:26:50,761 --> 00:26:53,641 Frankly, I don't care which. 393 00:27:05,481 --> 00:27:08,961 (STALLHOLDERS CRIES IN BACKGROUND) 394 00:27:09,081 --> 00:27:10,081 WOMAN: Watch out. 395 00:27:10,161 --> 00:27:11,161 MAN: Eurgh! 396 00:27:17,041 --> 00:27:19,121 A little early in the day for a stroll. 397 00:27:27,361 --> 00:27:29,881 What in God's name is she doing here? 398 00:27:36,961 --> 00:27:39,081 I know that woman. 399 00:27:51,921 --> 00:27:53,521 This can't be a coincidence. 400 00:27:54,721 --> 00:27:56,561 You sent me this. 401 00:27:58,201 --> 00:28:01,401 "There is a child here of great significance." 402 00:28:01,521 --> 00:28:04,401 "He urgently needs your protection." 403 00:28:04,521 --> 00:28:07,321 "I beg your help with all possible speed." 404 00:28:11,521 --> 00:28:13,521 Who is this child? 405 00:28:13,641 --> 00:28:15,521 I can explain everything. 406 00:28:15,641 --> 00:28:17,001 Was that who I think it was? 407 00:28:17,121 --> 00:28:19,361 Marie de Medici. We've followed her here from the Palace. 408 00:28:19,441 --> 00:28:22,761 Don't be ridiculous. That's just Philippe's mother! 409 00:28:22,881 --> 00:28:26,121 Are you certain that's the woman who came to visit your husband? 410 00:28:26,241 --> 00:28:27,481 Yes! 411 00:28:29,841 --> 00:28:31,681 Constance is in there on her own. 412 00:28:31,801 --> 00:28:33,241 Aw, yeah. 413 00:28:33,361 --> 00:28:34,801 (BABY coos) 414 00:28:40,161 --> 00:28:45,441 Marie, Her Majesty fell ill on her journey to Fontainebleau, 415 00:28:45,561 --> 00:28:47,801 and I was afraid she would lose the child. 416 00:28:47,921 --> 00:28:49,321 And the court officials? 417 00:28:49,441 --> 00:28:52,921 Rushing to make it in time for the birth. 418 00:28:54,401 --> 00:28:58,001 But when the child was born, it was deformed. 419 00:28:59,881 --> 00:29:01,761 Marie was distraught. 420 00:29:02,881 --> 00:29:05,521 Why had France been cursed? 421 00:29:05,641 --> 00:29:09,361 And then our prayers were answered. 422 00:29:11,761 --> 00:29:13,281 The midwife announced... 423 00:29:15,041 --> 00:29:17,081 (WHISPERS) ...that there was another. 424 00:29:18,521 --> 00:29:23,881 The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis. 425 00:29:24,001 --> 00:29:26,601 My Special boy! 426 00:29:26,721 --> 00:29:31,241 - (BABY COOS) - You are, perfect! 427 00:29:31,361 --> 00:29:33,241 Yes, you are. 428 00:29:33,361 --> 00:29:36,601 Hmm. You have your grandfather's eyes. 429 00:29:36,721 --> 00:29:41,361 You will be brave and wise, the strongest and the most handsome. 430 00:29:41,481 --> 00:29:44,641 The most celebrated and the most beloved. 431 00:29:44,761 --> 00:29:48,561 We are going to do great and marvellous things together. 432 00:29:48,681 --> 00:29:52,121 They'll see that we know best. Won't they see? 433 00:29:59,121 --> 00:30:03,881 The court officials arrived in time to see Louis born, 434 00:30:04,001 --> 00:30:06,881 ignorant of what had gone before. 435 00:30:08,601 --> 00:30:11,841 I spirited Philippe away. 436 00:30:11,961 --> 00:30:14,041 Marie charged me with his care. 437 00:30:16,161 --> 00:30:18,121 I protected him. 438 00:30:19,601 --> 00:30:22,521 There can be no doubt of the validity of the marriage? 439 00:30:22,641 --> 00:30:26,041 Oh, none at all. I performed the ceremony myself. 440 00:30:26,161 --> 00:30:28,801 So their child is legitimate. 441 00:30:29,921 --> 00:30:33,801 And you haven't mentioned his birth to another living soul? 442 00:30:33,921 --> 00:30:35,841 Only you. 443 00:30:35,961 --> 00:30:38,561 And the baby's grandmother, of course. 444 00:30:46,441 --> 00:30:48,521 (BABY CRIES) 445 00:30:50,081 --> 00:30:52,961 Feed him. 446 00:30:57,801 --> 00:31:00,241 He's such a beautiful child. 447 00:31:00,361 --> 00:31:03,361 (BABY CRIES) 448 00:31:05,481 --> 00:31:07,001 He's your grandson? 449 00:31:07,121 --> 00:31:11,081 Yes, not that it's any business of yours. 450 00:31:11,201 --> 00:31:12,601 (BABY CRIES) 451 00:31:20,641 --> 00:31:23,641 Ooh. (SIGHS) 452 00:31:31,281 --> 00:31:33,081 They haven't taken him. 453 00:31:40,521 --> 00:31:44,481 Where is the child? The infant boy! Do you have him? 454 00:31:44,601 --> 00:31:47,081 What exactly have you neglected to tell me about this child? 455 00:31:47,201 --> 00:31:50,241 (HORSES WHINNY) 456 00:31:50,361 --> 00:31:52,321 (KNOCKING AT DOOR) 457 00:32:04,361 --> 00:32:06,521 - Wha... - He folds. 458 00:32:23,361 --> 00:32:25,001 Don't Musketeers ever knock? 459 00:32:25,121 --> 00:32:26,881 My apologies. We're a little pushed for time. 460 00:32:30,681 --> 00:32:32,721 - Constance! - Take him! 461 00:32:36,401 --> 00:32:38,401 Hello. So you're the one who all the fuss is about? 462 00:32:42,641 --> 00:32:45,561 - (BABY CRIES) - He's crying. 463 00:32:45,681 --> 00:32:46,961 Sing. He likes that. 464 00:32:48,241 --> 00:32:49,801 ? Michel climbed up an apple tree 465 00:32:49,921 --> 00:32:52,041 ? The branch it broke Snapped with a crack 466 00:32:52,161 --> 00:32:53,617 - ? Oh, where is Michel... ? - (BABY STOPS CRYING) 467 00:32:53,641 --> 00:32:55,961 (GASPS) It's a gift. 468 00:32:56,081 --> 00:32:58,601 - ? ...Flat on his back... ? - There was a woman here. 469 00:32:58,721 --> 00:33:00,857 - I know. ?...Get up, get up, get up... ? - But it was... 470 00:33:00,881 --> 00:33:03,961 - She said... - Oh, the grandson. I know. 471 00:33:04,081 --> 00:33:07,041 Is there anything you don't know? - ? ...Get up, get up and show. ? 472 00:33:07,161 --> 00:33:08,681 Believing it is the hard part. 473 00:33:08,801 --> 00:33:10,641 The baby! Now! 474 00:33:12,921 --> 00:33:14,801 Constance, take Henry! 475 00:33:14,921 --> 00:33:15,921 Constance! 476 00:33:17,281 --> 00:33:19,241 (HE GROWLS) 477 00:33:20,161 --> 00:33:22,681 - Have you got this? - Absolutely. 478 00:33:22,801 --> 00:33:23,801 (HE CHUCKLES) 479 00:33:25,481 --> 00:33:26,601 (HE GROANS) 480 00:33:37,601 --> 00:33:39,177 Good work, where did you learn to do that? 481 00:33:39,201 --> 00:33:41,801 What are you waiting for?! 482 00:33:48,121 --> 00:33:50,161 Don't you just love it when a plan comes together? 483 00:33:53,161 --> 00:33:54,321 (HE GROANS) 484 00:33:56,201 --> 00:33:57,441 Obviously not! 485 00:33:57,561 --> 00:34:02,361 ? Lullay, thou little tiny child... ? 486 00:34:02,481 --> 00:34:08,681 - (HENRY COOS) - ? ...By, by, lull y, lullay 487 00:34:09,721 --> 00:34:13,841 ? Thou little tiny child 488 00:34:13,961 --> 00:34:20,281 ? By, by, lull y, lullay. ? 489 00:34:23,761 --> 00:34:25,241 There. 490 00:34:26,721 --> 00:34:29,041 My Henry of royal blood. 491 00:34:29,161 --> 00:34:31,561 Hmm... Oh, Philippe... 492 00:34:34,761 --> 00:34:36,561 You really loved Philippe. 493 00:34:39,841 --> 00:34:42,561 Even though... 494 00:34:42,681 --> 00:34:47,321 You learn to see past appearances, into people's inner most desires. 495 00:34:49,401 --> 00:34:51,081 His were true and honest. 496 00:34:52,921 --> 00:34:55,881 We saved each other from a life in the shadows. 497 00:35:01,081 --> 00:35:04,281 You know death is typically a release from the vows of marriage. 498 00:35:06,881 --> 00:35:09,401 My husband is gone. That's just my ill fortune. 499 00:35:11,441 --> 00:35:14,121 But I will remain faithful to him. 500 00:35:20,841 --> 00:35:21,841 A life alone? 501 00:35:23,681 --> 00:35:25,761 You deserve better. 502 00:35:29,201 --> 00:35:30,281 I'm not alone. 503 00:35:33,521 --> 00:35:34,601 Are you? 504 00:35:37,481 --> 00:35:39,481 TREVILLE: Are you certain? 505 00:35:39,601 --> 00:35:41,977 RICHELIEU: Philippe's son should wear the crown instead of King Louis. 506 00:35:42,001 --> 00:35:45,081 Marie will present the infant to the Royal Council... 507 00:35:46,321 --> 00:35:48,121 with records proving his claim. 508 00:35:48,241 --> 00:35:51,841 She's been gathering support to topple the King in the name of her grandson? 509 00:35:53,961 --> 00:35:55,281 Bring me that child. 510 00:35:55,401 --> 00:35:56,921 So, what do we do now? 511 00:35:57,041 --> 00:35:59,521 The boy goes to the Cardinal. 512 00:35:59,641 --> 00:36:02,081 - And what then? - Is the child ready? 513 00:36:02,201 --> 00:36:03,457 Hasn't the woman suffered enough? 514 00:36:03,481 --> 00:36:06,121 Absolutely. She's been with Aramis for two days! 515 00:36:09,081 --> 00:36:11,441 You know what will happen. The boy will disappear. 516 00:36:11,561 --> 00:36:13,681 He'll be murdered and Agnes too, probably. 517 00:36:13,801 --> 00:36:17,761 I'm sorry. My hands are tied. You have to take him to the Cardinal. 518 00:36:17,881 --> 00:36:20,481 I'd go with you myself, but I'm busy. Damn paperwork. 519 00:36:21,641 --> 00:36:25,561 It'll take me the rest of the afternoonmat least. 520 00:36:39,241 --> 00:36:40,681 Where's the child?! 521 00:36:48,161 --> 00:36:49,161 Ham's'? 522 00:36:50,881 --> 00:36:51,961 Ham's'? 523 00:36:56,561 --> 00:36:57,801 He's gone. 524 00:36:57,921 --> 00:36:59,241 Right, what are we going to do? 525 00:36:59,361 --> 00:37:01,721 Find him before he gets himself killed. 526 00:37:05,361 --> 00:37:08,281 - (SHEEP BLEAT) - (BACKGROUND CHATTER) 527 00:37:12,041 --> 00:37:14,081 The rest when my friends are on their way to Spain. 528 00:37:21,121 --> 00:37:23,721 Meet the transport over there. 529 00:37:23,841 --> 00:37:25,401 Don't delay or they won't wait for you. 530 00:37:25,441 --> 00:37:28,161 You leave in an hour. 531 00:37:28,281 --> 00:37:31,441 I already told you. I'm not leaving! I'm going home! 532 00:37:31,561 --> 00:37:33,321 (HE SIGHS) 533 00:37:34,841 --> 00:37:37,201 What do you think will happen if you go back to the village? 534 00:37:38,441 --> 00:37:41,601 Well, I will carry on with my life bothering no-one, raising my son. 535 00:37:41,721 --> 00:37:45,281 Wake up! Do you think Marie de Medici will stop? 536 00:37:45,401 --> 00:37:48,121 You think the Cardinal will allow this threat to continue? 537 00:37:48,241 --> 00:37:52,361 Neither of them will let you live in peace as long as Henry lives. 538 00:37:54,481 --> 00:37:55,801 What if I went to the palace? 539 00:37:55,921 --> 00:37:58,561 Henry is of the royal line, the King's nephew. 540 00:37:58,681 --> 00:38:03,561 They might welcome him. Perhaps we could live there, in the grounds. 541 00:38:03,681 --> 00:38:06,081 Henry would have schooling, privileges. 542 00:38:06,201 --> 00:38:07,721 You'd be dead within a week! 543 00:38:07,841 --> 00:38:09,241 Poison in your food, 544 00:38:09,361 --> 00:38:12,161 a knife twisted in your ribs 545 00:38:12,281 --> 00:38:13,961 in a long, empty corridor. 546 00:38:14,081 --> 00:38:16,601 You are an expendable nuisance, 547 00:38:16,721 --> 00:38:18,281 nothing more. 548 00:38:20,041 --> 00:38:23,481 At best, Henry would be brought up the child of another, 549 00:38:23,601 --> 00:38:28,401 his life endlessly manipulated by those who go to any lengths for power. At best. 550 00:38:28,521 --> 00:38:33,441 At worst... (HENRY CRIES) 551 00:38:37,601 --> 00:38:39,361 You can never go home, Agn�s. 552 00:38:40,761 --> 00:38:44,681 If you want a life with your son, you leave, for ever. 553 00:38:44,801 --> 00:38:47,721 Now. And never look back. 554 00:38:47,841 --> 00:38:49,641 (HENRY coos) 555 00:39:03,841 --> 00:39:08,161 There. You look just like him. 556 00:39:08,281 --> 00:39:11,961 - My father? - He would be so very proud of you. 557 00:39:12,081 --> 00:39:13,521 Hmm... 558 00:39:16,441 --> 00:39:19,121 I'm glad you came, Mother. 559 00:39:19,241 --> 00:39:21,321 Perhaps, we might be friends after all. 560 00:39:22,401 --> 00:39:23,681 What more could I want? 561 00:39:29,921 --> 00:39:32,521 Well, I must be leaving. 562 00:39:32,641 --> 00:39:34,601 Time to make a kill. 563 00:39:34,721 --> 00:39:37,201 CARDINAL: Hunting is out of the question, Your Majesty. 564 00:39:37,321 --> 00:39:40,201 Until those plotting to kill your mother are found, 565 00:39:40,321 --> 00:39:41,961 you must stay in the palace. 566 00:39:42,081 --> 00:39:46,961 A man has his needs. He's the King! He must do as he pleases. 567 00:39:48,121 --> 00:39:49,641 Mother knows best, Cardinal. 568 00:39:49,761 --> 00:39:51,361 One must think of France... 569 00:39:53,081 --> 00:39:56,601 and how she would suffer if something were to happen to her ruler. 570 00:39:59,321 --> 00:40:03,561 I am sure the Cardinal only has your best interests at heart. 571 00:40:05,041 --> 00:40:07,281 Being King can be so boring! 572 00:40:12,801 --> 00:40:14,201 (LOUIS SHOUTS) It is so unfair! 573 00:40:17,641 --> 00:40:23,001 Bravo. I'm not unable to savour a stratagem of elegant construction. 574 00:40:23,121 --> 00:40:25,281 Are you feeling quite well? 575 00:40:25,401 --> 00:40:28,281 (SCOFFS) Come now. 576 00:40:28,401 --> 00:40:31,361 Let's not pretend we both don't know what big teeth you have... 577 00:40:32,601 --> 00:40:34,001 Grandmother. 578 00:40:36,441 --> 00:40:37,441 Hmm. 579 00:40:37,561 --> 00:40:38,801 This is the place to come 580 00:40:38,921 --> 00:40:41,321 if you're looking for quick passage out of the country. 581 00:40:42,401 --> 00:40:43,681 Let's split up, shall we? 582 00:41:01,961 --> 00:41:04,401 Porthos. 583 00:41:12,161 --> 00:41:13,201 Good afternoon. 584 00:41:15,761 --> 00:41:17,721 Excuse us, Madame. 585 00:41:17,841 --> 00:41:20,201 - I won't come back. - I'm not handing them to the Cardinal. 586 00:41:20,281 --> 00:41:22,481 Aramis, that baby is the heir to the throne. 587 00:41:22,601 --> 00:41:24,521 They could charge you with treason. 588 00:41:24,641 --> 00:41:25,961 I made her a promise. 589 00:41:27,361 --> 00:41:29,761 Then we'd better help you. 590 00:41:30,881 --> 00:41:34,121 You didn't really think we were going to take the baby, did you? 591 00:41:34,241 --> 00:41:35,881 If you'd told us what you were doing 592 00:41:36,001 --> 00:41:37,577 we might have been able to plan this properly. 593 00:41:37,601 --> 00:41:39,561 Yes, sorry. 594 00:41:39,681 --> 00:41:41,721 No, no, let's keep it suicidal. 595 00:41:44,641 --> 00:41:46,161 Don't get involved. 596 00:41:47,241 --> 00:41:49,041 That's what you said. 597 00:41:49,161 --> 00:41:50,761 How's that working out for you? 598 00:41:56,281 --> 00:41:58,081 Things just got complicated. 599 00:41:58,201 --> 00:41:59,881 Vincent. 600 00:42:00,001 --> 00:42:02,001 Out of the way! Get out of the way! 601 00:42:03,881 --> 00:42:05,361 Move! 602 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 (HORSES WHINNY) 603 00:42:09,481 --> 00:42:10,521 The bridge. 604 00:42:10,641 --> 00:42:13,721 (HORSES WHINNY) 605 00:42:22,841 --> 00:42:25,281 It's too late to do anything. 606 00:42:25,401 --> 00:42:28,761 Just in case you thought there was still a chance. 607 00:42:30,241 --> 00:42:33,361 Poor Louis. My heart bleeds for him. 608 00:42:33,481 --> 00:42:35,321 You have one(?) 609 00:42:35,441 --> 00:42:38,201 Come on, we both know this is for the greater good. 610 00:42:38,321 --> 00:42:41,841 He is a weakman and a badking. 611 00:42:41,961 --> 00:42:45,801 He'll be so much happier living out his days in peaceful seclusion. 612 00:42:45,921 --> 00:42:47,561 The few days that remain to him, you mean. 613 00:42:48,961 --> 00:42:51,001 You think I would kill my own son? 614 00:42:51,121 --> 00:42:53,321 I think that you would strangle him with your bare hands 615 00:42:53,441 --> 00:42:55,161 to get to the throne. 616 00:42:56,561 --> 00:42:59,441 To have had such power and see 'rt pf reed from your grasp, 617 00:42:59,561 --> 00:43:00,561 it must be unbearable. 618 00:43:00,601 --> 00:43:02,601 You presume that's my motive. 619 00:43:03,721 --> 00:43:05,361 Trivial revenge? 620 00:43:07,201 --> 00:43:08,201 No. 621 00:43:09,601 --> 00:43:14,281 This is about keeping the royal power supreme in France. 622 00:43:15,441 --> 00:43:18,441 That which my husband's blood was shed to protect. 623 00:43:20,001 --> 00:43:23,361 And I take it that supreme power... 624 00:43:24,401 --> 00:43:26,601 is embodied in you? 625 00:43:27,921 --> 00:43:30,281 You know I could use a man of your talents... 626 00:43:30,401 --> 00:43:32,801 once you'd taken an oath of allegiance, naturally. 627 00:43:40,281 --> 00:43:42,161 Are you making me a proposition? 628 00:43:42,281 --> 00:43:46,721 Mm. You have less than one hour... 629 00:43:46,841 --> 00:43:52,321 until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. 630 00:43:52,441 --> 00:43:55,281 I'd consider your options carefully. 631 00:43:56,401 --> 00:43:57,921 Cake? 632 00:43:59,681 --> 00:44:00,921 Mm-hm. 633 00:44:01,041 --> 00:44:03,681 I want you to head across the bridge and wait for me there. 634 00:44:03,801 --> 00:44:05,161 Leave Henry here with me. 635 00:44:05,281 --> 00:44:06,921 - Aramis? - If you walk out there together 636 00:44:06,961 --> 00:44:08,521 they'll be on to you in seconds. 637 00:44:10,721 --> 00:44:13,081 I will get Henry across the bridge. 638 00:44:15,761 --> 00:44:17,481 (BABY WHIMPERS) 639 00:44:17,601 --> 00:44:19,921 I swore no harm would come to him. 640 00:44:21,161 --> 00:44:23,081 Now go. Go. 641 00:44:59,081 --> 00:45:00,161 Go right down there. 642 00:45:00,281 --> 00:45:04,241 Next time I bribe someone, remind me to bring more money. 643 00:45:04,361 --> 00:45:07,481 Two of you over the bridge, another two fan out this side. 644 00:45:07,601 --> 00:45:10,681 So? How should we do this? 645 00:45:13,761 --> 00:45:16,641 These barrels contain brandy. A rather good Armagnac, I believe. 646 00:45:16,761 --> 00:45:18,041 Athos, now is not the time. 647 00:45:18,161 --> 00:45:19,801 (BABY GURGLES) 648 00:45:19,921 --> 00:45:22,481 Oh. I see. 649 00:45:22,601 --> 00:45:23,601 (ATHOS CHUCKLES) 650 00:45:27,761 --> 00:45:28,961 What a waste! 651 00:45:33,241 --> 00:45:34,561 (HE GRUNTS) 652 00:45:42,041 --> 00:45:43,361 Go, go; go! Go! Go' 653 00:45:49,081 --> 00:45:51,161 (HORSE WHINNIES) 654 00:45:59,041 --> 00:46:00,841 (HORSE NEIGHS) 655 00:46:04,721 --> 00:46:06,041 (HORSE GALLOPS) 656 00:46:06,161 --> 00:46:07,961 (HORSE NEIGHS) 657 00:46:08,081 --> 00:46:09,201 Come on! 658 00:46:11,201 --> 00:46:12,481 Yah! Yah! 659 00:46:13,601 --> 00:46:15,081 (HORSE WHINNIES) 660 00:46:16,641 --> 00:46:17,921 (HORSE WHINNIES) 661 00:46:18,041 --> 00:46:19,761 - Hand over the child! - Or what? 662 00:46:19,881 --> 00:46:21,001 I seize him by force. 663 00:46:29,961 --> 00:46:32,641 (SOUND MUFFLED) 664 00:46:34,761 --> 00:46:38,241 No! 665 00:46:38,361 --> 00:46:41,401 No... (SHE SOBS) 666 00:46:41,521 --> 00:46:44,001 No! Henry! 667 00:46:44,121 --> 00:46:46,121 ' No! 668 00:46:46,241 --> 00:46:47,721 ' No'.! 669 00:46:47,841 --> 00:46:49,921 No! Agn�s! 670 00:46:51,081 --> 00:46:52,841 What more do you want?! 671 00:46:52,961 --> 00:46:54,601 Huh?! 672 00:46:54,721 --> 00:46:57,121 (SHE SOBS) 673 00:47:00,281 --> 00:47:02,481 - VINCENT: Ha! - (HORSES GALLOP AWAY) 674 00:47:19,241 --> 00:47:21,121 Hmm! 675 00:47:21,241 --> 00:47:23,081 I'm intrigued. 676 00:47:25,361 --> 00:47:28,881 Will you stride into court brandishing the child like a trophy, 677 00:47:29,001 --> 00:47:30,897 - proclaiming him the rightful heir? - More or less. 678 00:47:30,921 --> 00:47:35,321 Then I shall present Father Duval, who witnessed the birth of my first-born. 679 00:47:35,441 --> 00:47:38,041 He's here in the palace. 680 00:47:38,161 --> 00:47:40,961 I have my spies, too, Cardinal. 681 00:47:41,081 --> 00:47:43,041 The support of key figures in the regions, 682 00:47:43,161 --> 00:47:44,441 a lack of confidence in Louis 683 00:47:44,561 --> 00:47:46,801 and, of course, the fact that there is no heir 684 00:47:46,921 --> 00:47:50,241 will bring the council and the nobility over to my side. 685 00:47:50,361 --> 00:47:51,441 You've rehearsed this. 686 00:47:51,561 --> 00:47:53,441 My enemies will be offered a very simple choice. 687 00:47:53,521 --> 00:47:55,121 Accept I'm taking power, 688 00:47:55,241 --> 00:47:59,161 or death, or prison when we storm the palace. 689 00:47:59,281 --> 00:48:01,801 And is the King included amongst your enemies? 690 00:48:01,921 --> 00:48:06,361 You mean the pretender, Louis. 691 00:48:06,481 --> 00:48:10,601 I hope he will surrender his false claim with grace and humility. 692 00:48:10,721 --> 00:48:11,881 But if not... 693 00:48:16,241 --> 00:48:18,081 Make your choice now, Cardinal. 694 00:48:19,641 --> 00:48:22,801 I'd hate to end our relationship on a sour note. 695 00:48:22,921 --> 00:48:24,401 Captain Treville. 696 00:48:31,761 --> 00:48:35,481 May I be the first to offer my condolences, 697 00:48:35,601 --> 00:48:37,041 Your Majesty? 698 00:48:38,441 --> 00:48:40,081 What are you talking about? 699 00:48:40,201 --> 00:48:41,641 RICHELIEU: Such a tragedy. 700 00:48:43,201 --> 00:48:47,321 There'll be no coup. No regency. No power. 701 00:48:48,601 --> 00:48:51,841 Just a sad, deluded, old woman, with nothing. 702 00:48:54,281 --> 00:48:56,921 Your grandson. Henry, isn't it? He perished. 703 00:49:01,961 --> 00:49:03,641 You're lying. 704 00:49:22,081 --> 00:49:23,521 (SHE WHIMPERS) 705 00:49:28,121 --> 00:49:29,841 (SUPPRESSED SOBS) 706 00:49:35,001 --> 00:49:37,441 (HORSES WHINNY) 707 00:49:45,161 --> 00:49:48,521 Happily, the plot to kill Marie de Medici has been foiled. 708 00:49:48,641 --> 00:49:52,161 It appears the chief culprit was her trusted lieutenant, Vincent. 709 00:49:52,281 --> 00:49:54,121 He will be dealt with accordingly. 710 00:49:55,881 --> 00:49:58,241 Unless any of you think that the King, or France, 711 00:49:58,361 --> 00:50:00,721 would benefit from the execution of his own mother? 712 00:50:06,281 --> 00:50:07,361 Good. 713 00:50:08,441 --> 00:50:12,761 Then that is all His Majesty ever needs to know. 714 00:50:19,441 --> 00:50:21,121 (DOOR OPENS) 715 00:50:28,961 --> 00:50:30,521 What's going on? 716 00:50:39,081 --> 00:50:40,081 (HE GROANS) 717 00:50:59,761 --> 00:51:01,801 Enjoy your retirement. 718 00:51:15,721 --> 00:51:17,361 (HORSE WHINNIES) 719 00:51:27,561 --> 00:51:30,561 What more could you want from me? Why drag me here now? 720 00:51:30,681 --> 00:51:32,121 I know you've endured hell. 721 00:51:34,001 --> 00:51:37,401 I'm sorry you had to suffer so terrible a blow. I should apologise. 722 00:51:38,721 --> 00:51:40,481 I should have told you the truth. 723 00:51:40,601 --> 00:51:42,801 But if you hadn't been convincing as a grieving mother 724 00:51:42,921 --> 00:51:44,481 they would have seen right through it. 725 00:51:44,601 --> 00:51:48,521 This was the only way I could see you and Henry having any kind of life together. 726 00:51:50,761 --> 00:51:52,801 What life? 727 00:52:08,001 --> 00:52:12,321 - (BABY GURGLES) - Henry? 728 00:52:14,561 --> 00:52:16,201 Oh... 729 00:52:18,841 --> 00:52:20,601 Oh... Henry! 730 00:52:20,721 --> 00:52:22,121 Henry! Henry! 731 00:52:22,241 --> 00:52:26,601 Oh... (SHE SOBS) 732 00:52:26,721 --> 00:52:28,681 You didn't want to give him back, did you? 733 00:52:30,721 --> 00:52:32,201 Was it that obvious? 734 00:52:37,081 --> 00:52:39,961 It's not every day you get to save the King's life. 735 00:52:41,161 --> 00:52:42,401 ATHOS: He'll never be King. 736 00:52:42,521 --> 00:52:46,041 But he'll be happier than the man who is. 737 00:52:46,161 --> 00:52:49,001 You didn't really think I'd take something so precious into battle? 738 00:52:49,121 --> 00:52:50,481 I know. 739 00:52:52,121 --> 00:52:53,441 You kept him safe. 740 00:52:55,481 --> 00:52:58,321 Delivered him to me as you promised you would. 741 00:52:59,481 --> 00:53:01,161 Take this. 742 00:53:01,281 --> 00:53:03,441 Make a new life together, 743 00:53:03,561 --> 00:53:05,281 a long way from France. 744 00:53:07,641 --> 00:53:10,121 Philippe wouldn't want you to be alone for ever, Agnes. 745 00:53:12,201 --> 00:53:13,321 I have my son. 746 00:53:19,601 --> 00:53:21,161 I would ask you to come with us... 747 00:53:24,881 --> 00:53:26,241 but you already have a family. 748 00:53:30,481 --> 00:53:31,521 Thank you. 749 00:53:44,561 --> 00:53:46,281 And I think you're losing your touch. 750 00:53:48,401 --> 00:53:49,801 (D'ARTAG NAN CH UCKLES) 751 00:54:07,241 --> 00:54:08,961 MAN: Satan is real 752 00:54:09,081 --> 00:54:10,881 and his female familiars are everywhere. 753 00:54:11,001 --> 00:54:12,801 WOMAN: Menfolk will tell you that an education 754 00:54:12,921 --> 00:54:16,201 is a danger to your fragile mind. 755 00:54:16,321 --> 00:54:17,201 ATHOS: Aramis! 756 00:54:17,321 --> 00:54:19,257 This amounts to an attack on the authority of Church and State. 757 00:54:19,281 --> 00:54:22,601 Highest office within the Catholic Church is within your grasp. 758 00:54:22,721 --> 00:54:25,321 - Open his mouth. - You open his mouth. 759 00:54:25,441 --> 00:54:27,321 You don't need to kill her. Please... 760 00:54:27,441 --> 00:54:29,001 If you hurt her, I'll know. 761 00:54:29,121 --> 00:54:30,257 WOMAN: This is the way we all must end. 762 00:54:30,281 --> 00:54:32,001 Our foolish hearts stopped. 55356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.