All language subtitles for The MUSKETEERS - S01 E05 - The Homecoming (720p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:04,721 (COCKEREL CROWS) 2 00:00:09,361 --> 00:00:11,281 (BIRDSONG) 3 00:00:11,401 --> 00:00:14,921 (DOG BARKS) 4 00:00:15,041 --> 00:00:16,681 (CHEERING) 5 00:00:22,321 --> 00:00:23,721 Wait, wait. 6 00:00:26,081 --> 00:00:28,161 (LOW CHATTER) 7 00:00:28,281 --> 00:00:29,561 (CROWD CHEERS) 8 00:00:32,761 --> 00:00:35,321 Don't worry. He's made this shot a hundred times. 9 00:00:35,441 --> 00:00:36,521 He's drunk. 10 00:00:36,641 --> 00:00:39,241 ATHOS: He's never made it sober. 11 00:00:39,361 --> 00:00:41,481 (PISTOL COCKS) 12 00:00:45,441 --> 00:00:50,281 MEN: Five, four, three, two, One! 13 00:00:54,361 --> 00:00:55,681 (CHEERING) 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,281 Ha-ha-ha! 15 00:01:02,361 --> 00:01:05,321 (LOW CHATTER AND LAUGHTER) 16 00:01:10,081 --> 00:01:11,601 How about we try it blindfold? 17 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 (PANTS) 18 00:01:18,721 --> 00:01:20,641 (DOG BARKS IN DISTANCE) 19 00:01:20,761 --> 00:01:23,281 (GROAN5) 20 00:01:25,401 --> 00:01:27,401 (SIGHS) 21 00:01:28,641 --> 00:01:31,361 (GRUNTS) 22 00:01:44,481 --> 00:01:45,481 Take him! 23 00:02:01,281 --> 00:02:02,321 Musketeers. 24 00:02:04,561 --> 00:02:07,161 Always good for a little street theatre. 25 00:02:08,961 --> 00:02:11,481 (PANTS) It's not what it looks like. 26 00:02:12,561 --> 00:02:14,161 No? 27 00:02:14,281 --> 00:02:16,321 So, what is it, then? Hmm? 28 00:02:20,721 --> 00:02:22,561 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 29 00:02:22,681 --> 00:02:24,881 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 30 00:02:45,641 --> 00:02:46,961 Hey! 31 00:02:48,121 --> 00:02:49,361 Hey! 32 00:02:50,401 --> 00:02:51,401 Hey! 33 00:02:56,521 --> 00:02:57,521 Oh-hey! 34 00:02:59,081 --> 00:03:00,601 Oh-hey! 35 00:03:00,721 --> 00:03:03,201 - (KEYS JINGLE) - (LOW CHATTER) 36 00:03:03,321 --> 00:03:04,321 (MAN SCREAMS) 37 00:03:04,361 --> 00:03:06,041 You must remember something. 38 00:03:06,161 --> 00:03:08,721 The dead man. Do you know who he was? 39 00:03:08,841 --> 00:03:12,161 - Where you... met him? - ATHOS: You didn't kill him. 40 00:03:13,881 --> 00:03:15,841 Is there anything you need? 41 00:03:15,961 --> 00:03:18,041 - (MAN SCREAMS) - A decent lawyer. 42 00:03:18,161 --> 00:03:21,761 There's been a misunderstanding. We'll clear it up. 43 00:03:22,841 --> 00:03:26,001 And you never know. We-we... we might get lucky with the judge. 44 00:03:26,121 --> 00:03:29,041 I think it's quite clear what happened here. 45 00:03:29,161 --> 00:03:31,561 Your Honour, if I might say something? 46 00:03:31,681 --> 00:03:34,441 We'll come to you, Captain Treville. 47 00:03:34,561 --> 00:03:36,761 (MURMURING) 48 00:03:38,521 --> 00:03:40,681 Well. 49 00:03:40,801 --> 00:03:42,801 What do you have to say for yourself? 50 00:03:43,921 --> 00:03:46,201 (MURMURING) 51 00:03:48,281 --> 00:03:49,401 It was my birthday. 52 00:03:54,321 --> 00:03:56,721 The party was over, so I took a walk. 53 00:04:04,641 --> 00:04:06,001 (MUTTERS) 54 00:04:07,561 --> 00:04:08,801 Ah. 55 00:04:08,921 --> 00:04:12,521 - And what did you do on this "walk"? - I, um... 56 00:04:14,161 --> 00:04:17,881 admired the beauty and the serenity of Paris after dark. 57 00:04:18,001 --> 00:04:19,801 (LAUGHTER) 58 00:04:27,081 --> 00:04:29,401 (LAUGHTER AND CHATTER) 59 00:04:32,201 --> 00:04:35,761 (SLURS) What brings your sort to this part of town? 60 00:04:38,921 --> 00:04:40,121 I grew up around here. 61 00:04:41,481 --> 00:04:42,561 It's my birthday. 62 00:04:42,681 --> 00:04:44,641 Many happy returns! 63 00:04:44,761 --> 00:04:47,161 How old are you? 64 00:04:47,281 --> 00:04:49,281 No idea. 65 00:04:50,881 --> 00:04:52,601 I don't know when I was born. 66 00:04:54,241 --> 00:04:56,521 This is just the day I picked when I was a kid. 67 00:04:58,361 --> 00:05:00,201 One day is as good as another to celebrate. 68 00:05:08,401 --> 00:05:10,041 (CHUCKLES) 69 00:05:12,161 --> 00:05:14,121 Get this fine lady a drink. 70 00:05:15,121 --> 00:05:16,321 RIDGE: What happened next? 71 00:05:17,361 --> 00:05:18,721 I don't exactly recall. 72 00:05:22,081 --> 00:05:23,121 I must have fallen asleep. 73 00:05:23,241 --> 00:05:26,841 To wake alongside a dead man with a bullet in his head? 74 00:05:33,321 --> 00:05:34,321 Yes. 75 00:05:35,401 --> 00:05:39,401 And you claim to have no idea how that happened? 76 00:05:44,161 --> 00:05:47,481 Porthos du Vallon is a man of fine reputation, 77 00:05:47,601 --> 00:05:50,401 a good soldier and a Musketeer of many years' standing. 78 00:05:50,521 --> 00:05:51,521 JUDGE: Du Vallon? 79 00:05:51,601 --> 00:05:54,361 Another of these fellows who adopts a noble name 80 00:05:54,481 --> 00:05:56,561 so he can play the gentleman? 81 00:05:56,681 --> 00:05:59,841 I know many born gentlemen who could not hold a candle to Porthos. 82 00:05:59,961 --> 00:06:03,641 Let me tell you something that life has taught me, Captain! 83 00:06:03,761 --> 00:06:05,961 You can dress your dog in a fine suit... 84 00:06:06,081 --> 00:06:07,881 - Oh... - but once a mongrel, 85 00:06:08,001 --> 00:06:10,441 - always a mongrel. - (MURMURING) 86 00:06:10,561 --> 00:06:12,921 A man lies dead, murdered! 87 00:06:13,041 --> 00:06:14,921 An example must be made! 88 00:06:15,961 --> 00:06:17,601 Porthos du Vallon... 89 00:06:19,201 --> 00:06:21,481 I find you guilty and sentence you to death. 90 00:06:21,601 --> 00:06:23,681 - (GASPING) - Sentence to be carried out immediately. 91 00:06:29,201 --> 00:06:33,241 This is irregular, sir! I will lodge an appeal with the King. 92 00:06:33,361 --> 00:06:36,881 That is your right, Captain. Take this man to the gallows. 93 00:06:46,321 --> 00:06:47,881 (PORTHOS GROANS) 94 00:06:48,001 --> 00:06:49,321 Delay them. 95 00:06:58,161 --> 00:06:59,641 Strap him to the cart! 96 00:07:08,921 --> 00:07:10,721 (PISTOL SHOTS OUTSIDE) 97 00:07:19,241 --> 00:07:21,201 Get off! 98 00:07:28,961 --> 00:07:30,081 Athos. 99 00:07:34,921 --> 00:07:36,521 D'ARTAGNAN: Porthos! 100 00:07:36,641 --> 00:07:40,241 MAN: Musketeers! Go! Go! 101 00:07:49,121 --> 00:07:50,161 (GRUNTS) 102 00:07:50,281 --> 00:07:52,241 ATHOS: The mark of a criminal. 103 00:07:54,521 --> 00:07:56,561 I know where they're heading. 104 00:07:58,161 --> 00:08:01,041 (LOW CHATTER) 105 00:08:09,481 --> 00:08:11,761 (HORSES SNORT) 106 00:08:14,201 --> 00:08:15,801 Shh, shh, shh, shh. 107 00:08:18,241 --> 00:08:19,961 (KNOCKING AND HAMMERING) 108 00:08:42,841 --> 00:08:45,121 - Why are they doing that? - It's a warning. 109 00:08:47,121 --> 00:08:48,921 Do nothing, unless you're attacked. 110 00:08:51,801 --> 00:08:54,841 - So, where are we? - The Court of Miracles. 111 00:08:58,241 --> 00:09:01,481 ARAMIS: This is too dangerous. We should turn back. 112 00:09:05,841 --> 00:09:07,641 What about Porthos? 113 00:09:07,761 --> 00:09:09,601 ARAMIS: He'll be safe for now. 114 00:09:11,041 --> 00:09:12,441 He has friends here. 115 00:09:22,841 --> 00:09:24,777 LOUIS: How do you propose to build a shining new city 116 00:09:24,801 --> 00:09:27,561 if we leave the filthiest part of Paris untouched? 117 00:09:27,681 --> 00:09:31,361 Sire, the Court of Miracles is a miniature kingdom of professional thieves, 118 00:09:31,481 --> 00:09:34,481 highway robbers, whores and beggars. 119 00:09:34,601 --> 00:09:37,041 I know what the Court of Miracles is, Cardinal. 120 00:09:37,161 --> 00:09:38,921 All the more reason to get rid of it. 121 00:09:39,041 --> 00:09:42,201 The inhabitants of the Court are violent and feral. 122 00:09:42,321 --> 00:09:44,737 Persuading them to join the march of progress is no easy task. 123 00:09:44,761 --> 00:09:47,121 They remain strongly attached to their depravity. 124 00:09:47,241 --> 00:09:49,521 Then they must be taught otherwise. 125 00:09:49,641 --> 00:09:52,402 The Court should be one of the first districts cleared for rebuilding. 126 00:09:53,441 --> 00:09:55,441 The matter is in hand, Your Majesty. 127 00:09:55,561 --> 00:09:58,001 I'm glad to hear it. 128 00:09:58,121 --> 00:10:00,561 A modern capital city for a modern France. 129 00:10:01,561 --> 00:10:03,481 It will be my legacy to a grateful nation. 130 00:10:05,601 --> 00:10:06,601 TREVILLE: Your Majesty! 131 00:10:08,401 --> 00:10:10,481 Ah, Treville. 132 00:10:10,601 --> 00:10:11,841 One of my Musketeers is... 133 00:10:11,961 --> 00:10:15,601 Mistook a man's head for a melon and shot it off. 134 00:10:15,721 --> 00:10:17,361 It is the talk of Paris. 135 00:10:17,481 --> 00:10:19,801 Surely there are safer forms of target practice, Captain! 136 00:10:19,921 --> 00:10:24,041 The facts of the case are as yet unclear. 137 00:10:24,161 --> 00:10:27,721 Your Majesty, I'm here to plead for a stay of execution 138 00:10:27,841 --> 00:10:29,601 until such time as I can prove his innocence. 139 00:10:29,721 --> 00:10:32,081 I know Porthos. He did not do this. 140 00:10:33,201 --> 00:10:34,561 What do you think, Cardinal? 141 00:10:34,681 --> 00:10:38,121 About this whole melancholy business! 142 00:10:42,281 --> 00:10:43,977 RICHELIEU: I think you should grant the stay, Your Majesty, 143 00:10:44,001 --> 00:10:48,841 until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles 144 00:10:48,961 --> 00:10:51,521 where he has fled to escape justice. 145 00:10:54,081 --> 00:10:56,081 (GRUNTS AND GROANS) 146 00:11:01,081 --> 00:11:05,521 Porthos was an orphan, born and raised here. 147 00:11:05,641 --> 00:11:06,921 Amongst thieves? 148 00:11:10,041 --> 00:11:13,681 - He never said a word. - Little touchy about it. 149 00:11:13,801 --> 00:11:16,721 So, why do they call it the Court of Miracles? 150 00:11:16,841 --> 00:11:18,201 Because entering it... 151 00:11:18,321 --> 00:11:20,481 - opens the eyes of blind men... - (BLADE RINGS) 152 00:11:20,601 --> 00:11:23,561 And gives more cripples the use of their legs than our Lord ever did. 153 00:11:23,681 --> 00:11:26,161 (DOG BARKS NEARBY) 154 00:11:26,281 --> 00:11:29,281 Buy an instrument. You have the hands of a musician. 155 00:11:32,001 --> 00:11:33,281 I'm going in to find him. 156 00:11:36,441 --> 00:11:37,961 Look, Porthos was drunk. 157 00:11:39,081 --> 00:11:43,801 I'm sure it was an accident, but... what if he's guilty? 158 00:11:43,921 --> 00:11:46,081 This is Porthos. 159 00:11:46,201 --> 00:11:49,241 - You understand? - Yeah. 160 00:11:58,241 --> 00:12:01,881 ATHOS: Go to the Wren. See what you can find out. 161 00:12:02,001 --> 00:12:04,001 (GRUNTS AND GROANS) 162 00:12:07,281 --> 00:12:10,161 (GASPS AND GRUNTS) 163 00:12:22,241 --> 00:12:23,521 Charon. 164 00:12:29,761 --> 00:12:31,521 Do that again, I'll break your leg. 165 00:12:37,361 --> 00:12:39,361 It's been a while, huh? 166 00:12:39,481 --> 00:12:42,201 Are you not glad to be back? 167 00:12:44,521 --> 00:12:46,561 Yeah, of course. 168 00:12:47,601 --> 00:12:50,321 - Why? - Cos we are still friends. 169 00:12:50,441 --> 00:12:53,601 Though you forgot about us a long time ago. 170 00:12:53,721 --> 00:12:55,321 I didn't forget. 171 00:13:00,241 --> 00:13:02,161 (GRUNTS) 172 00:13:05,481 --> 00:13:07,881 You really don't remember whether you killed that man? 173 00:13:08,001 --> 00:13:09,481 No more idea than you. 174 00:13:11,801 --> 00:13:14,881 - You seem disappointed. - I have a reputation to think of. 175 00:13:15,001 --> 00:13:19,601 People here believe I just saved the life of a murderer. 176 00:13:21,961 --> 00:13:23,161 Maybe you did. 177 00:13:39,761 --> 00:13:41,121 Are you the king here now? 178 00:13:41,241 --> 00:13:43,001 (SNORTS) 179 00:13:45,241 --> 00:13:46,521 A king of sorts. 180 00:13:50,721 --> 00:13:54,321 (SLURS) Is it raining Musketeers outside? 181 00:13:56,721 --> 00:13:58,321 I'm guessing you saw my friend here. 182 00:13:58,441 --> 00:14:00,641 Yes. 183 00:14:00,761 --> 00:14:03,721 Tall, better-looking than you. 184 00:14:05,121 --> 00:14:08,241 There's no accounting for taste. Did you talk to him? 185 00:14:08,361 --> 00:14:10,161 He bought me a drink. 186 00:14:10,281 --> 00:14:12,001 He was a gentleman. 187 00:14:12,121 --> 00:14:14,201 And did you notice anything unusual? 188 00:14:14,321 --> 00:14:17,641 There was an argument involving a young man. 189 00:14:17,761 --> 00:14:19,041 Did you know this young man? 190 00:14:19,161 --> 00:14:21,521 Never seen him before. 191 00:14:21,641 --> 00:14:24,121 He didn't look the type to drink here. 192 00:14:32,641 --> 00:14:37,721 Now I look properly, I can see you're the handsome one. 193 00:14:42,961 --> 00:14:44,921 (GOAT BLEATS) 194 00:14:45,921 --> 00:14:48,281 Where's the blood? 195 00:14:48,401 --> 00:14:52,161 I saw a man take a musket ball in a street fight once. Pff! 196 00:14:52,281 --> 00:14:55,761 Contents of his skull painted a pretty picture all around. 197 00:14:55,881 --> 00:14:59,721 And yet there's not a drop of blood... or a shard of bone. 198 00:15:00,961 --> 00:15:02,481 He wasn't shot here. 199 00:15:03,601 --> 00:15:05,681 Perhaps we should pay a call on the victim himself. 200 00:15:06,721 --> 00:15:09,001 See what he has to say about it. 201 00:15:11,961 --> 00:15:15,041 Here we wash the cadavers and remove the internal organs. 202 00:15:15,161 --> 00:15:19,361 After the body has been salted and stuffed with straw to prevent bad odours, 203 00:15:19,481 --> 00:15:22,921 it will be put on display until somebody identifies it. 204 00:15:23,041 --> 00:15:25,521 Not necessary in this case. 205 00:15:25,641 --> 00:15:29,881 Nuremberg egg. Portable timekeeping. Expensive. 206 00:15:30,001 --> 00:15:32,961 Jean de Mauvoisin, a son of the nobility. 207 00:15:33,081 --> 00:15:35,081 A tragedy indeed. 208 00:15:35,201 --> 00:15:38,481 - Put the key down. It's evidence. - ARAMIS: One question. 209 00:15:40,761 --> 00:15:43,481 - The victim was shot in the head, right? - Yes. 210 00:15:43,601 --> 00:15:45,761 - Why carve him up? - This is science. 211 00:15:45,881 --> 00:15:48,641 We can learn a great deal from a fresh cadaver. 212 00:15:48,761 --> 00:15:50,241 ARAMIS: Oh, I see. 213 00:15:52,881 --> 00:15:54,921 - The pistol was close. - Conjecture. 214 00:15:55,041 --> 00:15:57,601 Based on extensive experience on the battlefield. 215 00:15:57,721 --> 00:15:59,841 Hardly a clinical observation. 216 00:16:00,881 --> 00:16:04,961 Well, killing is not an exact science, Monsieur, but a messy business. 217 00:16:05,081 --> 00:16:09,001 And, as soldiers, it is our business. 218 00:16:11,641 --> 00:16:15,281 The killer was no more than a foot away when the shot was fired. 219 00:16:15,401 --> 00:16:17,881 This was no accident. 220 00:16:18,001 --> 00:16:20,281 It was murder. 221 00:16:20,401 --> 00:16:22,321 (LOW CHATTER) 222 00:16:29,001 --> 00:16:30,481 MAN: That's for sure. 223 00:16:30,601 --> 00:16:33,401 MAN 2: Yeah, well, I want to see the money, that's what I want to do... 224 00:16:35,921 --> 00:16:38,401 Flea! Is that you? 225 00:16:38,521 --> 00:16:40,761 All these years, never one letter. 226 00:16:40,881 --> 00:16:43,441 How do you know I learned to write? Hmm? 227 00:16:43,561 --> 00:16:45,441 (HE CHUCKLES) 228 00:16:52,601 --> 00:16:54,361 You two are together now. 229 00:16:56,121 --> 00:16:57,161 Ah, it makes sense. 230 00:16:57,281 --> 00:17:00,321 (CLEARS THROAT AND SNIFFS) I'm happy for you. 231 00:17:00,441 --> 00:17:01,921 CHARON: You had your chance, Porthos. 232 00:17:02,001 --> 00:17:05,441 If you wanted Flea, you should have taken her with you. 233 00:17:06,841 --> 00:17:08,161 You think I didn't try? 234 00:17:10,161 --> 00:17:11,161 (CHUCKLES) 235 00:17:14,641 --> 00:17:17,721 Rest now. Tomorrow we'll get you out of here. 236 00:17:19,081 --> 00:17:22,441 Every minute you stay increases the risk to us all. 237 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 MAN: Charon. 238 00:17:26,161 --> 00:17:28,161 - (CLEARS THROAT) - I'll be back. 239 00:17:30,841 --> 00:17:32,281 We've got a visitor. 240 00:17:34,721 --> 00:17:35,961 You forgot about us. 241 00:17:38,601 --> 00:17:40,521 I didn't fit here. 242 00:17:42,721 --> 00:17:44,841 We should get you out of those clothes. 243 00:17:44,961 --> 00:17:49,161 Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat. 244 00:17:51,881 --> 00:17:53,921 And watch where you lay your eyes. 245 00:17:58,561 --> 00:18:00,961 (CHATTER) 246 00:18:23,161 --> 00:18:25,801 (PISTOL COCKS) 247 00:18:25,921 --> 00:18:28,281 I'm looking for Porthos. 248 00:18:31,041 --> 00:18:33,401 - He's safe. - Then take me to him. 249 00:18:33,521 --> 00:18:35,681 He doesn't want to see you. 250 00:18:35,801 --> 00:18:39,601 Give him a message. Tell him his friends will clear his name. 251 00:18:39,721 --> 00:18:43,601 You left him to die. We saved him. His real friends. 252 00:18:43,721 --> 00:18:47,161 Friends who'd murder each other for the sake of a coin. 253 00:18:49,001 --> 00:18:50,161 Escort him out of here. 254 00:18:50,281 --> 00:18:52,961 - (GRUNTS) - And forget about Porthos. 255 00:18:53,081 --> 00:18:55,161 He's with us now. 256 00:18:55,281 --> 00:18:59,121 The de Mauvoisins were once amongst the great families of France. 257 00:18:59,241 --> 00:19:01,801 They've fallen on hard times of late. 258 00:19:01,921 --> 00:19:04,401 But Emile de Mauvoisin is still in the King's inner circle. 259 00:19:04,521 --> 00:19:05,681 What was his son doing 260 00:19:05,801 --> 00:19:08,041 - drinking in a place like the Wren? - (FOOTSTEPS) 261 00:19:08,161 --> 00:19:11,441 No trace of Porthos, but I ran into a friend of his. 262 00:19:11,561 --> 00:19:14,161 He thinks that we left him to hang, that we abandoned him. 263 00:19:14,281 --> 00:19:16,577 Porthos fought harder than any of us to become a Musketeer. 264 00:19:16,601 --> 00:19:18,361 He wouldn't give us up that lightly. 265 00:19:18,481 --> 00:19:20,481 Start by making a call on Monsieur de Mauvoisin. 266 00:19:20,601 --> 00:19:23,161 Find out what kind of company his son kept. 267 00:19:26,881 --> 00:19:28,801 (BIRDSONG) 268 00:19:33,201 --> 00:19:35,681 I can see from your faces this is serious business. 269 00:19:35,801 --> 00:19:37,881 Do you come on behalf of the King? 270 00:19:38,001 --> 00:19:40,121 ATHOS: Our duty is of a more personal nature. 271 00:19:42,561 --> 00:19:44,641 Then speak, please. 272 00:19:49,721 --> 00:19:51,601 My son. 273 00:19:51,721 --> 00:19:54,441 My God, what has he done? 274 00:19:55,961 --> 00:19:58,001 - It's not what he's done, sir. - He's injured? 275 00:19:59,601 --> 00:20:00,601 Dead. 276 00:20:11,681 --> 00:20:13,361 - How? - ARAMIS: He was shot. 277 00:20:15,801 --> 00:20:19,641 A Musketeer stands accused of his murder. We believe him innocent. 278 00:20:22,041 --> 00:20:26,161 Can you think of any reason why someone would kill your son? 279 00:20:26,281 --> 00:20:28,521 Any grudge or argument? 280 00:20:28,641 --> 00:20:30,041 Jeanie... 281 00:20:31,441 --> 00:20:34,721 was a man of conscience and honour, he had no enemies. 282 00:20:35,761 --> 00:20:37,321 May we see your son's rooms? 283 00:20:41,361 --> 00:20:43,561 He did not live... here. 284 00:20:43,681 --> 00:20:45,041 He... 285 00:20:45,161 --> 00:20:48,001 took lodgings on Rue Calbert a few months ago. 286 00:20:50,681 --> 00:20:53,841 ATHOS: If you think of anything at all, please let us know. 287 00:21:14,841 --> 00:21:16,801 That boy. 288 00:21:18,961 --> 00:21:22,601 What if I did kill him? � If I killed someone, I'd know. 289 00:21:22,721 --> 00:21:26,321 Either way, we have to get you out of Paris. 290 00:21:27,321 --> 00:21:28,521 It's that or you hang. 291 00:21:30,801 --> 00:21:33,121 (SIGHS) You know I'm grateful. 292 00:21:33,241 --> 00:21:36,321 But maybe I should stay here in Paris, clear my name. 293 00:21:36,441 --> 00:21:38,241 FLEA: The risk is too great, for you and us. 294 00:21:38,361 --> 00:21:40,361 Unless you don't care about this place any more? 295 00:21:42,281 --> 00:21:46,201 (SNORTS) You always did whatever Flea told you. 296 00:21:47,521 --> 00:21:49,081 FLEA: Except when I begged him to stay. 297 00:22:01,321 --> 00:22:03,321 All rig ht. 298 00:22:03,441 --> 00:22:05,401 I'll go. 299 00:22:05,521 --> 00:22:06,801 Thank you. 300 00:22:09,961 --> 00:22:12,841 I've ordered the celebration for tomorrow. 301 00:22:12,961 --> 00:22:15,321 The people here need a distraction from their misery. 302 00:22:15,441 --> 00:22:19,201 It's the perfect cover for you to slip away, get out of France. 303 00:22:21,641 --> 00:22:23,401 - (BIRDSONG) - (LOW CHATTER) 304 00:22:23,521 --> 00:22:25,241 Bit down-market for a de Mauvoisin. 305 00:22:25,361 --> 00:22:28,201 The family's bankrupt, been living off borrowed money for years. 306 00:22:28,321 --> 00:22:29,761 D'ARTAGNAN: Huh. 307 00:22:43,961 --> 00:22:45,041 No. 308 00:22:45,161 --> 00:22:46,961 (PISTOL COCKS) 309 00:22:52,121 --> 00:22:55,681 - You could always try knocking. - That's true. 310 00:22:57,401 --> 00:22:59,401 (DOG BARKS OUTSIDE) 311 00:23:10,321 --> 00:23:12,761 (HORSE WHINNIES OUTSIDE) 312 00:23:27,921 --> 00:23:29,641 - (FLOORBOARD CREAKS) - (PISTOL COCKS) 313 00:23:31,001 --> 00:23:33,081 (GROAN5) 314 00:23:42,361 --> 00:23:44,241 (HORSE WHINNIES) 315 00:23:48,921 --> 00:23:50,921 Whoever he was, he was keen to cover his tracks. 316 00:23:51,041 --> 00:23:53,801 Most of this is burned beyond recognition. 317 00:23:53,921 --> 00:23:55,561 A page from a Protestant hymnal. 318 00:23:56,921 --> 00:23:59,017 What would a Catholic like de Mauvoisin want with that? 319 00:23:59,041 --> 00:24:02,961 Never mind about that. What would he want with 6,000lbs of gunpowder? 320 00:24:05,641 --> 00:24:08,801 Bought from a mill outside the city three weeks ago. It carries his signature. 321 00:24:12,001 --> 00:24:14,201 Sermons And Prayers by Pastor Ferrand. 322 00:24:16,481 --> 00:24:19,761 - Who's that? - A well-known Huguenot preacher. 323 00:24:19,881 --> 00:24:22,561 Jean's father is known for his hatred of the Protestant faith. 324 00:24:22,681 --> 00:24:25,441 Perhaps the boy was a radical. 325 00:24:25,561 --> 00:24:27,601 He was planning to blow up this pastor's church. 326 00:24:29,321 --> 00:24:31,161 People have done worse in the name of religion. 327 00:24:33,401 --> 00:24:36,201 (BOTH LAUGH) 328 00:24:37,921 --> 00:24:39,441 You. 329 00:24:39,561 --> 00:24:41,321 You were the best thief here. 330 00:24:41,441 --> 00:24:43,441 And you enjoyed it. 331 00:24:44,761 --> 00:24:46,521 Ah, maybe. 332 00:24:48,281 --> 00:24:49,961 Yeah, the thrill, the danger. 333 00:24:52,481 --> 00:24:53,961 The brotherhood. 334 00:24:56,361 --> 00:25:00,441 Ah, and then I found those things somewhere else. 335 00:25:03,521 --> 00:25:05,641 A brotherhood with honour. 336 00:25:07,081 --> 00:25:09,241 So, there's no honour amongst thieves? 337 00:25:10,281 --> 00:25:13,041 - No, that's not what I meant. - Your Musketeer brothers. 338 00:25:13,161 --> 00:25:15,521 Where are they? 339 00:25:15,641 --> 00:25:18,601 And where were they? At the Ch�telet this morning. 340 00:25:20,681 --> 00:25:21,961 They're my friends, Charon. 341 00:25:22,081 --> 00:25:25,241 Yeah, you believe that if it makes you happy. 342 00:25:30,841 --> 00:25:33,921 - (GASPS) - What's wrong? 343 00:25:34,041 --> 00:25:36,761 (LAUGHTER) 344 00:25:38,921 --> 00:25:40,641 (INDISTINCT SPEECH) 345 00:25:40,761 --> 00:25:43,681 I remembered something from last night. 346 00:25:46,401 --> 00:25:47,521 The boy. 347 00:25:47,641 --> 00:25:50,801 The one who... who was killed. He was there. 348 00:25:50,921 --> 00:25:54,161 At the Wren. I saw him. 349 00:25:55,481 --> 00:25:58,201 - Arguing with someone. - Who? 350 00:25:58,321 --> 00:26:00,921 (PANTS AN D GROANS) 351 00:26:03,241 --> 00:26:04,921 (HORSE WHINNIES) 352 00:26:13,521 --> 00:26:15,601 Charon's busy, and lose your mask. 353 00:26:27,641 --> 00:26:29,601 I need to clear my head. 354 00:26:29,721 --> 00:26:31,921 If I can just remember what happened! 355 00:26:32,041 --> 00:26:34,201 Perhaps you don't want to. 356 00:26:34,321 --> 00:26:36,241 I mean, if you did kill that boy... 357 00:26:36,361 --> 00:26:38,961 Flea's right! 358 00:26:39,081 --> 00:26:42,361 I would remember, no matter how much I drank. 359 00:26:42,481 --> 00:26:44,161 (SNORTS) 360 00:26:50,361 --> 00:26:53,161 It's nothing. I'm fine. 361 00:26:53,281 --> 00:26:55,321 Why would someone try to kill you? 362 00:26:55,441 --> 00:26:57,881 How do you know it was me he was aiming at? 363 00:26:58,001 --> 00:27:00,801 (PANTS) 364 00:27:01,041 --> 00:27:02,641 - (BELLS CHIME) - (DOVES coo) 365 00:27:02,761 --> 00:27:07,041 Religion without art is so much less... seductive. 366 00:27:07,161 --> 00:27:09,641 In this church, we worship God, not beauty. 367 00:27:10,681 --> 00:27:14,881 Well, at least the Catholic faith allows us a little joy before we die. 368 00:27:15,001 --> 00:27:19,201 But we Protestants will have joy eternal at God's right hand, while you... 369 00:27:19,321 --> 00:27:21,241 Roast in Satan's inferno. 370 00:27:21,361 --> 00:27:23,641 As all benighted heretics must. 371 00:27:26,761 --> 00:27:28,801 Surely even Huguenots believe in windows. 372 00:27:28,921 --> 00:27:32,601 The stained glass was removed. We do not have the money to replace it. 373 00:27:34,081 --> 00:27:36,842 If you wish to make a contribution, the collection plate is behind me. 374 00:27:36,921 --> 00:27:38,161 (CHUCKLES) 375 00:27:42,961 --> 00:27:44,321 Where did you serve? 376 00:27:44,441 --> 00:27:46,281 Too many hellholes to recall. 377 00:27:46,401 --> 00:27:48,121 You killed Catholics? 378 00:27:48,241 --> 00:27:50,681 Not specifically. I fought for money. 379 00:27:50,801 --> 00:27:53,161 And then you found God. 380 00:27:53,281 --> 00:27:54,441 He found me. 381 00:27:55,921 --> 00:27:57,681 Did you know jean de Mauvoisin? 382 00:28:03,321 --> 00:28:05,081 Well, he's dead. 383 00:28:08,961 --> 00:28:10,961 The poor boy. 384 00:28:12,001 --> 00:28:14,561 I will pray for his soul. How did he die? 385 00:28:14,681 --> 00:28:15,881 He was shot. 386 00:28:17,401 --> 00:28:18,601 Did you kill him? 387 00:28:21,161 --> 00:28:23,401 Why would [do such a thing? 388 00:28:23,521 --> 00:28:24,801 Maybe because he was a Catholic 389 00:28:24,921 --> 00:28:27,681 who intended to blow your Protestant church to kingdom come. 390 00:28:27,801 --> 00:28:30,281 (CHUCKLES) 391 00:28:31,801 --> 00:28:33,281 And why is that funny? 392 00:28:33,401 --> 00:28:38,201 Jean was not a Catholic. He was a committed member of this congregation. 393 00:28:39,441 --> 00:28:41,121 A Huguenot? 394 00:28:41,241 --> 00:28:43,601 Well, his father is a prominent Catholic, 395 00:28:43,721 --> 00:28:47,281 a man who hates Huguenots and urges the King to act against them. 396 00:28:47,401 --> 00:28:51,521 Monsieur de Mauvoisin only converted to Catholicism to win favour at court. 397 00:28:51,641 --> 00:28:53,881 Before him, the family were Protestant for generations. 398 00:28:54,001 --> 00:28:59,281 Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did. 399 00:29:05,801 --> 00:29:07,601 (son CLICKS) 400 00:29:07,721 --> 00:29:10,121 ARAMIS: There's something he's not telling us. 401 00:29:17,081 --> 00:29:21,561 It's hard... for a man to see his son die before him. 402 00:29:27,241 --> 00:29:29,961 It strikes a blow forward into time. 403 00:29:33,201 --> 00:29:36,401 I'd hoped to witness jean restore our family's greatness... 404 00:29:40,401 --> 00:29:41,801 and now... 405 00:29:46,681 --> 00:29:51,001 A licence for the purchase of gunpowder, signed by your son. 406 00:29:53,761 --> 00:29:55,001 What was jean involved in? 407 00:29:55,121 --> 00:29:57,841 Well, it's possible he was plotting with other Huguenot fanatics 408 00:29:57,961 --> 00:29:59,521 to attack Catholics. 409 00:29:59,641 --> 00:30:02,481 (SOFTLY) My God. 410 00:30:02,601 --> 00:30:04,601 How many times did I beg him 411 00:30:04,721 --> 00:30:08,961 to break with Pastor Ferrand and that nest of vipers? 412 00:30:10,721 --> 00:30:15,561 Perhaps he had second thoughts... and broke with the other plotters. 413 00:30:15,681 --> 00:30:17,681 Whatever my son did... 414 00:30:20,001 --> 00:30:21,721 I forgive him. 415 00:30:27,281 --> 00:30:30,121 Oh, don't worry. I'm an old hand at this. 416 00:30:30,241 --> 00:30:33,121 - (FLESH SQUELCHES) - (GROANS) 417 00:30:33,241 --> 00:30:35,881 (PANTS) 418 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 Right. 419 00:30:38,081 --> 00:30:39,481 (CHARON CRIES OUT) 420 00:30:39,601 --> 00:30:42,401 Suppose you're right and the shot was intended for me? 421 00:30:42,521 --> 00:30:45,641 - Who'd go to all the trouble? - The Cardinal. 422 00:30:45,761 --> 00:30:50,081 His guards can't reach you, so he sends a trained killer. 423 00:30:50,201 --> 00:30:53,041 A shooting in some low dive in the worst part of Paris? 424 00:30:53,161 --> 00:30:56,041 - It doesn't add up. - Aaah! Aaah! 425 00:30:56,161 --> 00:30:57,441 (GAS P5) 426 00:31:13,361 --> 00:31:15,001 Why did you abandon us, Porthos? 427 00:31:17,401 --> 00:31:18,761 I wanted more. 428 00:31:21,121 --> 00:31:24,481 - Why didn't you come with me? - I always felt right here. 429 00:31:24,601 --> 00:31:28,241 I belong. It wasn't like that for you. I saw that. 430 00:31:28,361 --> 00:31:30,841 So, I let you go because I loved you. 431 00:31:30,961 --> 00:31:33,281 Me? You chose Charon. 432 00:31:34,401 --> 00:31:37,241 He feels the same way I do about this place, and I admire him for that. 433 00:31:37,361 --> 00:31:40,361 Admire? Oh. I thought you loved him. 434 00:31:40,481 --> 00:31:41,881 One thing I'd forgotten. 435 00:31:42,001 --> 00:31:44,321 What an idiot you are. 436 00:31:55,961 --> 00:31:57,601 ATHOS: Try that key again. 437 00:31:59,521 --> 00:32:02,361 (LOCK RATTLES) 438 00:32:13,241 --> 00:32:16,081 - A bomb-making factory? - No. 439 00:32:18,201 --> 00:32:20,801 - A printing press. - D'ARTAGNAN: Hey. 440 00:32:23,121 --> 00:32:24,761 It's ink. 441 00:32:27,441 --> 00:32:30,681 - Not in this one. - There's the gunpowder. 442 00:32:31,921 --> 00:32:34,001 FERRAN D: What are you doing here? 443 00:32:36,921 --> 00:32:38,201 There are three of us, Pastor. 444 00:32:38,321 --> 00:32:41,081 Then you are outnumbered. I have God on my side. 445 00:32:41,201 --> 00:32:43,041 Oh, I do hope he's good with a sword. 446 00:32:43,161 --> 00:32:47,161 You lied to us. You were in a conspiracy with jean de Mauvoisin. 447 00:32:47,281 --> 00:32:49,961 Conspiracy? I have a large congregation. 448 00:32:50,081 --> 00:32:52,681 This printing press is the only way I can stay in touch with them. 449 00:32:54,881 --> 00:32:57,441 Do you use gunpowder instead of ink? 450 00:32:57,561 --> 00:32:59,481 As God is my witness, 451 00:32:59,601 --> 00:33:02,001 this has nothing to do with me or my church. 452 00:33:02,121 --> 00:33:03,961 I preach reconciliation, not hatred. 453 00:33:04,081 --> 00:33:08,001 Someone intended to blow up your church, probably during a service. 454 00:33:10,121 --> 00:33:11,121 Catholics? 455 00:33:11,161 --> 00:33:13,401 Is it possible jean was lying to you about his beliefs, 456 00:33:13,521 --> 00:33:16,241 that he infiltrated your church in order to destroy it? 457 00:33:16,361 --> 00:33:18,601 Jean was no turncoat 458 00:33:18,721 --> 00:33:21,921 and he was a gentle soft-hearted boy, not an assassin. 459 00:33:22,041 --> 00:33:26,121 Then why did he need a dozen barrels of gunpowder? 460 00:33:31,881 --> 00:33:33,961 Huh... 461 00:33:35,321 --> 00:33:37,401 This is jean's name. 462 00:33:37,521 --> 00:33:40,921 But it's not his handwriting. It's his father's. 463 00:33:47,201 --> 00:33:49,401 All those years ago... 464 00:33:50,881 --> 00:33:52,601 you should have told me the way you felt. 465 00:33:54,601 --> 00:33:56,601 Would it have made any difference? 466 00:33:58,161 --> 00:34:00,601 We were on different paths even then. 467 00:34:02,481 --> 00:34:05,601 So, what's this, then? Hmm? Nostalgia? 468 00:34:12,921 --> 00:34:14,681 Charon can't know about this. 469 00:34:14,801 --> 00:34:15,881 (HE SIGHS) 470 00:34:16,001 --> 00:34:18,521 - I don't want to hurt him. - Hmm. 471 00:34:26,721 --> 00:34:28,721 I told you to watch where you put your eyes. 472 00:34:28,841 --> 00:34:30,921 Too late for that. 473 00:34:32,521 --> 00:34:35,681 Don't get ideas. After tomorrow, you'll be gone. 474 00:34:37,761 --> 00:34:41,161 There's a whole world out there, you know. You'd be good in it. 475 00:34:41,281 --> 00:34:43,481 You're the smartest woman I've ever met. 476 00:34:43,601 --> 00:34:46,041 If I'm so smart, what am I doing here with you? 477 00:34:57,281 --> 00:34:59,201 (BIRDSONG) 478 00:35:20,121 --> 00:35:22,481 (DOOR CREAKS) 479 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Open it. 480 00:35:35,121 --> 00:35:37,521 Treville needs to see this. 481 00:35:37,641 --> 00:35:41,721 Looking at this map is like gazing at a beautiful face with an ugly wart on it. 482 00:35:41,841 --> 00:35:44,721 It's hard to see the beauty for the imperfection. 483 00:35:44,841 --> 00:35:48,801 DE MAUVOISIN: After today, the blemish will be gone for ever. 484 00:35:48,921 --> 00:35:50,481 And you can rely on your agent in this? 485 00:35:50,521 --> 00:35:53,521 Completely. He hates the Court as much as I. 486 00:35:53,641 --> 00:35:54,801 What of its people? 487 00:35:54,921 --> 00:35:57,001 As many as possible will be exterminated. 488 00:35:57,121 --> 00:36:00,561 Those that survive may find some other hole to crawl into. 489 00:36:00,681 --> 00:36:05,041 Your ally within the Court is aware of your plan to kill its people? 490 00:36:05,161 --> 00:36:06,801 I have my own men to deal with that. 491 00:36:06,921 --> 00:36:10,601 Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. 492 00:36:10,721 --> 00:36:13,441 Your compassion for the poor brings tears to my eyes(!) 493 00:36:13,561 --> 00:36:15,561 Don't ask me to feel sorry for beggars and thieves. 494 00:36:15,641 --> 00:36:18,841 A hundred years ago, my family was amongst the greatest in the land. 495 00:36:18,961 --> 00:36:21,561 Now I can barely afford to pay my butcher's bill. 496 00:36:22,921 --> 00:36:25,641 Once the Court is razed to the ground, 497 00:36:25,761 --> 00:36:29,161 the de Mauvoisin fortunes will be restored overnight. 498 00:36:29,281 --> 00:36:34,081 And you will have the King's gratitude, by helping to build a new model Paris, 499 00:36:34,201 --> 00:36:36,441 assuming everything goes as you expect. 500 00:36:36,561 --> 00:36:39,721 I have sacrificed too much to fail now. 501 00:36:40,881 --> 00:36:43,121 (RAISED VOICES AND LAUGHTER) 502 00:36:54,601 --> 00:36:56,081 What's this? 503 00:36:56,201 --> 00:36:58,881 What's a celebration without something to drink? 504 00:37:00,401 --> 00:37:02,841 This is good stuff. Where did it come from? 505 00:37:02,961 --> 00:37:04,361 Friends. 506 00:37:04,481 --> 00:37:06,641 Must have cost a fortune. 507 00:37:08,041 --> 00:37:09,041 Where's Porthos? 508 00:37:11,321 --> 00:37:12,481 I don't know. 509 00:37:14,401 --> 00:37:17,761 Thought you might have seen him. You two have got so much to catch up on. 510 00:37:21,681 --> 00:37:24,041 Help yourselves! Drinks are on your king! 511 00:37:24,161 --> 00:37:25,681 (CHEERING) 512 00:37:29,601 --> 00:37:30,721 Charon! 513 00:37:32,161 --> 00:37:35,001 Where's Charon? Charon? Where is Charon? 514 00:37:59,681 --> 00:38:01,001 Charon! 515 00:38:01,121 --> 00:38:03,841 - (GASPS) - Pack a bag. 516 00:38:03,961 --> 00:38:06,641 Now. You and I, we're leaving this dung heap for ever. 517 00:38:06,761 --> 00:38:09,161 Are you drunk? It's Porthos that's leaving. 518 00:38:10,841 --> 00:38:12,241 Are you going with him? 519 00:38:13,281 --> 00:38:15,601 Is that what you planned in bed together last night? 520 00:38:15,721 --> 00:38:17,841 Or were you too busy getting to know each other again? 521 00:38:17,881 --> 00:38:20,681 - Charon, it's not what you think. - I saved Porthos for this?! 522 00:38:20,801 --> 00:38:22,161 To watch him steal you from me? 523 00:38:22,281 --> 00:38:26,041 - I don't belong to you or him! - Look, the Court is finished! 524 00:38:26,161 --> 00:38:29,561 By tomorrow morning, it'll be nothing but a heap of ashes. 525 00:38:29,681 --> 00:38:31,841 - What are you talking about? - Flea. 526 00:38:31,961 --> 00:38:34,281 Just trust me. We have to go. 527 00:38:34,401 --> 00:38:35,601 (FOOTSTEPS APPROACH) 528 00:38:39,041 --> 00:38:41,161 You need to see this. 529 00:38:41,281 --> 00:38:42,681 Both of you. 530 00:38:47,681 --> 00:38:50,561 All these are for houses inside the Court of Miracles. 531 00:38:51,761 --> 00:38:55,321 All bought for a pittance within the last few months, hundreds of them. 532 00:38:55,441 --> 00:38:59,081 But no rents have been collected in the Court for decades. 533 00:38:59,201 --> 00:39:01,121 Why buy something that's worthless? 534 00:39:01,241 --> 00:39:04,201 TREVILLE: The land these houses occupy covers most of the Court. 535 00:39:04,321 --> 00:39:06,321 - (DOOR OPENS) - The paper value is immense, 536 00:39:06,441 --> 00:39:09,201 if there was a way to make them pay. 537 00:39:09,321 --> 00:39:13,121 A business mind like yours is wasted in the Musketeers, Captain Treville. 538 00:39:15,401 --> 00:39:16,841 You're right. 539 00:39:16,961 --> 00:39:20,401 If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. 540 00:39:20,521 --> 00:39:24,201 Who knows when it might prove a wise investment? 541 00:39:24,321 --> 00:39:26,161 And, by the way, this search is illegal. 542 00:39:26,281 --> 00:39:28,721 I suggest you leave before I inform the Cardinal. 543 00:39:28,841 --> 00:39:32,001 Did you forge this in your son's name? 544 00:39:34,481 --> 00:39:37,441 It's a simple matter to compare the two signatures. 545 00:39:38,521 --> 00:39:40,521 I'll ask you again. 546 00:39:40,641 --> 00:39:42,441 Is this your handwriting? 547 00:39:44,921 --> 00:39:46,081 Yes. 548 00:39:46,201 --> 00:39:50,161 Acquiring gunpowder without a valid licence is an act of sedition, 549 00:39:50,281 --> 00:39:51,521 punishable by death. 550 00:39:54,881 --> 00:39:58,201 At first we thought this was about attacking Protestants, 551 00:39:58,321 --> 00:40:01,161 the fanatical convert proving his loyalty to a Catholic king. 552 00:40:01,281 --> 00:40:04,681 But it never had anything to do with religion, did it? 553 00:40:05,761 --> 00:40:08,121 This was about greed, pure and simple. 554 00:40:08,241 --> 00:40:10,057 ATHOS: You're planning to destroy the Court of Miracles. 555 00:40:10,081 --> 00:40:12,521 D'ARTAGNAN: But you must have had help on the inside. 556 00:40:12,641 --> 00:40:14,937 No-one could have moved that amount of gunpowder into the Court 557 00:40:14,961 --> 00:40:16,281 without being seen. 558 00:40:16,401 --> 00:40:18,281 When is the plan to be executed? 559 00:40:20,401 --> 00:40:21,401 At midday. 560 00:40:28,801 --> 00:40:32,481 You're too late. My men are already at the Court. 561 00:40:36,721 --> 00:40:38,681 I'll light the fuses. 562 00:40:38,801 --> 00:40:41,561 Keep guard and kill anyone that gets in our way. 563 00:40:47,081 --> 00:40:49,521 Here... Gunpowder? 564 00:40:49,641 --> 00:40:54,281 Yeah, the fuses have all been primed. Someone's gonna blow this place to hell. 565 00:40:54,401 --> 00:40:56,641 - The Cardinal? - Perhaps. 566 00:40:56,761 --> 00:41:00,081 But there are hundreds of people living here, women, children. 567 00:41:00,201 --> 00:41:02,361 There's something else, Charon. 568 00:41:03,681 --> 00:41:04,801 I didn't kill that boy. 569 00:41:06,001 --> 00:41:08,281 When I left the Wren, he was already dead. 570 00:41:09,321 --> 00:41:10,921 The killer was standing over him. 571 00:41:26,521 --> 00:41:27,721 (GUNSHOT) 572 00:41:27,841 --> 00:41:30,241 (SHOUTS AND SCREAMS) 573 00:41:30,361 --> 00:41:31,481 (GUNFIRE) 574 00:41:32,921 --> 00:41:35,161 (GUNFIRE) 575 00:41:35,281 --> 00:41:38,481 TREVILLE: It was you who planted the gunpowder in Pastor Ferrand's church. 576 00:41:38,601 --> 00:41:41,321 Ferrand poisoned my son against me. 577 00:41:41,441 --> 00:41:42,481 Poisoned? 578 00:41:42,601 --> 00:41:45,161 Thanks to him, jean lacked the resolve to do what had to be done. 579 00:41:45,201 --> 00:41:47,401 He was too worried for his precious soul. 580 00:41:48,961 --> 00:41:52,641 He refused to buy the gunpowder. I had to obtain it in his name. 581 00:41:52,761 --> 00:41:54,121 You deliberately incriminated him. 582 00:41:54,201 --> 00:41:56,161 He betrayed his family! 583 00:41:56,281 --> 00:41:59,841 He actually felt sorry for that filth in the Court. 584 00:41:59,961 --> 00:42:01,441 Who really killed him? 585 00:42:05,281 --> 00:42:06,321 I did. 586 00:42:18,521 --> 00:42:20,657 When I find out who the old man was, I can prove my innocence. 587 00:42:20,681 --> 00:42:21,881 I can't leave Paris now. 588 00:42:23,721 --> 00:42:26,201 Let's get these fuses cut, make the gunpowder safe. 589 00:42:26,321 --> 00:42:28,401 - (PISTOL COCKS) - CHARON: Step away. 590 00:42:31,281 --> 00:42:32,601 Charon? 591 00:42:34,721 --> 00:42:37,041 You were in the wrong place at the wrong time, Porthos. 592 00:42:38,481 --> 00:42:40,681 Why did you have to go back to the Wren? 593 00:42:40,801 --> 00:42:43,321 The old man, he argued with his son. 594 00:42:43,441 --> 00:42:46,201 He shot him. 595 00:42:46,321 --> 00:42:50,001 And there you were, the perfect scapegoat. 596 00:42:50,121 --> 00:42:51,921 So, why save me from the noose? 597 00:42:52,041 --> 00:42:53,801 We ran these streets together. 598 00:42:55,121 --> 00:42:57,361 So much changes. 599 00:42:57,481 --> 00:42:58,681 Everything becomes... 600 00:43:00,121 --> 00:43:03,721 complicated and compromised, but not that. 601 00:43:03,841 --> 00:43:06,841 Not brotherhood. Loyalty. 602 00:43:09,801 --> 00:43:12,201 Well, I couldn't leave you to hang. 603 00:43:12,321 --> 00:43:15,721 But what does the gunpowder have to do with any of this? 604 00:43:15,841 --> 00:43:20,121 The old man bought up all the land here. He paid me to smuggle it in. 605 00:43:20,241 --> 00:43:21,281 (SHE GASPS) 606 00:43:21,401 --> 00:43:23,241 There's more after the job's done - a lot more. 607 00:43:23,361 --> 00:43:25,441 And you were gonna blow this place up? 608 00:43:25,561 --> 00:43:27,441 I deserve better than this, Flea. 609 00:43:27,561 --> 00:43:31,521 I just need a bit of money, a fair chance like everyone else. 610 00:43:31,641 --> 00:43:32,841 But this is our home! 611 00:43:32,961 --> 00:43:34,601 I'm sick of it! 612 00:43:34,721 --> 00:43:37,241 (SCOFFS) The... 1:he dirt! 613 00:43:37,361 --> 00:43:40,001 The disease! The poverty! 614 00:43:40,121 --> 00:43:42,961 Human beings rooting in filth like animals! 615 00:43:43,081 --> 00:43:46,521 - They're poor, that's all! - This Court is finished! 616 00:43:47,761 --> 00:43:49,041 The people here are doomed. 617 00:43:51,521 --> 00:43:54,121 I don't want to leave you here, Flea. 618 00:43:55,401 --> 00:43:56,841 Come with me. 619 00:43:56,961 --> 00:43:59,241 If you love me, don't do this. 620 00:43:59,361 --> 00:44:01,201 (SOFTLY) Last chance. 621 00:44:02,681 --> 00:44:04,601 - Him or me. - That's not a choice! 622 00:44:04,721 --> 00:44:06,321 CHARON: You always loved him. 623 00:44:07,481 --> 00:44:09,001 (SOFTLY) I was just all that was left. 624 00:44:09,081 --> 00:44:10,441 No. 625 00:44:12,121 --> 00:44:13,121 (SCREAMS) 626 00:44:22,561 --> 00:44:24,241 (SHE GASPS) 627 00:44:29,161 --> 00:44:30,561 Go. 628 00:44:31,681 --> 00:44:33,881 Go. I'll be fine. 629 00:44:34,001 --> 00:44:35,921 Charon! 630 00:44:36,041 --> 00:44:37,841 (RAISED VOICES) 631 00:44:42,321 --> 00:44:44,961 ATHOS: De Mauvoisin's men! Get them! 632 00:44:45,081 --> 00:44:46,881 (MEN CRY OUT) 633 00:44:50,681 --> 00:44:52,121 They mustn't get to the gunpowder! 634 00:44:52,241 --> 00:44:54,161 Hey! 635 00:44:56,241 --> 00:44:57,961 (GUNFIRE) 636 00:44:59,001 --> 00:45:01,481 (SHOUTING AN D SCREAMING) 637 00:45:05,121 --> 00:45:06,401 (GROAN5) 638 00:45:06,521 --> 00:45:08,481 Where is Porthos? 639 00:45:08,601 --> 00:45:10,601 - (GROANS) - Where is he? 640 00:45:36,001 --> 00:45:37,281 Aah! 641 00:45:38,401 --> 00:45:39,841 Ah! 642 00:45:49,281 --> 00:45:52,081 (GAS P5) 643 00:45:53,521 --> 00:45:54,961 Hey! 644 00:46:13,441 --> 00:46:14,881 (GAS P5) 645 00:46:25,961 --> 00:46:26,961 You. 646 00:46:28,801 --> 00:46:31,921 Porthos followed Charon towards the main chamber. 647 00:46:36,321 --> 00:46:39,281 (GASPS) I'll be fine. Save Porthos. 648 00:46:41,521 --> 00:46:42,641 That way! 649 00:46:49,561 --> 00:46:51,841 (CLOCK CHIMES) 650 00:46:53,441 --> 00:46:55,921 (FOOTSTEPS APPROACH) 651 00:46:59,801 --> 00:47:02,641 12 o'clock and no explosions. 652 00:47:02,761 --> 00:47:05,281 There won't be any now, Monsieur. 653 00:47:05,401 --> 00:47:07,121 It's over. 654 00:47:07,241 --> 00:47:08,921 You murdered your son in vain. 655 00:47:15,681 --> 00:47:18,201 (PORTHOS PANTS) 656 00:47:18,321 --> 00:47:20,081 Welcome to my empire of dust. 657 00:47:22,481 --> 00:47:23,961 Flea loves this place. 658 00:47:25,601 --> 00:47:29,921 I never understood it. Who'd settle for this? 659 00:47:30,041 --> 00:47:31,281 You didn't. 660 00:47:31,401 --> 00:47:33,721 You should have come with me all those years ago, Charon. 661 00:47:33,841 --> 00:47:35,921 I wanted Flea! 662 00:47:36,041 --> 00:47:40,321 I thought with you being gone that she'd be mine. 663 00:47:42,001 --> 00:47:43,161 But she never was. 664 00:47:44,281 --> 00:47:45,441 Not really. 665 00:47:47,601 --> 00:47:49,481 I don't want to fight you, Charon. 666 00:47:50,721 --> 00:47:52,201 Leave now. 667 00:47:52,321 --> 00:47:54,001 I won't come looking. 668 00:48:25,041 --> 00:48:26,561 (GROWLS) 669 00:48:33,361 --> 00:48:35,201 I'm not like you, Charon. 670 00:48:37,641 --> 00:48:39,241 That's why I left. 671 00:48:41,921 --> 00:48:43,641 I'm a Musketeer. 672 00:48:46,561 --> 00:48:47,641 Porthos! 673 00:48:47,761 --> 00:48:49,441 (SNARLS) 674 00:48:51,441 --> 00:48:52,881 Look out! 675 00:48:54,121 --> 00:48:55,121 (GROAN5) 676 00:48:57,161 --> 00:48:59,241 (GAS P5) 677 00:49:02,401 --> 00:49:03,881 I told you, Porthos. 678 00:49:05,361 --> 00:49:07,041 I told you I was get... 679 00:49:08,361 --> 00:49:10,481 getting out. 680 00:49:47,041 --> 00:49:50,441 My full confession, completely exonerating your Musketeer. 681 00:49:55,681 --> 00:49:58,801 I have a brother who will inherit my place as head of the family. 682 00:50:00,961 --> 00:50:02,921 Perhaps he will do a better job than me... 683 00:50:04,041 --> 00:50:06,121 of restoring this once noble house. 684 00:50:07,161 --> 00:50:10,681 Emile de Mauvoisin, it is my duty to arrest you. 685 00:50:10,801 --> 00:50:14,001 That won't be necessary. You will lend me your pistol. 686 00:50:16,401 --> 00:50:21,041 Whatever you may think of my actions, I ama gentleman. 687 00:50:27,321 --> 00:50:29,561 (PISTOL COCKS) 688 00:50:48,601 --> 00:50:50,561 (DOOR CREAKS) 689 00:50:52,841 --> 00:50:53,881 (GUNSHOT) 690 00:50:55,521 --> 00:50:57,521 (CHATTER) 691 00:51:00,521 --> 00:51:03,841 - Are you all right? - I'll survive. 692 00:51:03,961 --> 00:51:06,761 - Hmm. - (DOG BARKS) 693 00:51:06,881 --> 00:51:11,161 Charon, um... he didn't want to kill you. 694 00:51:12,761 --> 00:51:13,761 He loved you. 695 00:51:17,481 --> 00:51:19,081 What now? 696 00:51:19,201 --> 00:51:21,121 You could come with me. 697 00:51:21,241 --> 00:51:22,841 You could stay here. 698 00:51:24,561 --> 00:51:26,521 (HE CLEARS HIS THROAT) 699 00:51:28,281 --> 00:51:30,481 We live in different worlds, you and me. 700 00:51:30,601 --> 00:51:34,481 I belong with my friends, and... you with yours. 701 00:51:35,561 --> 00:51:37,961 You know it's doomed, this place? 702 00:51:40,041 --> 00:51:41,281 It's only a matter of time 703 00:51:41,401 --> 00:51:43,417 before the Cardinal gets around to destroying your world. 704 00:51:43,441 --> 00:51:45,321 And that's not true of yours? 705 00:51:49,761 --> 00:51:52,561 Let's just enjoy what we have while we have it. 706 00:51:57,921 --> 00:51:59,961 (SHE SIGHS) 707 00:52:00,081 --> 00:52:02,361 Mm. 708 00:52:02,481 --> 00:52:04,201 Good bye, Porthos. 709 00:52:09,481 --> 00:52:14,081 Maybe I'll come and... walk amongst the beggars and whores sometime. 710 00:52:14,201 --> 00:52:16,521 Then you'd better watch your purse. 711 00:52:21,281 --> 00:52:22,441 Ah, she's good. 712 00:52:30,441 --> 00:52:32,241 You took your damn time getting here. 713 00:52:32,361 --> 00:52:34,601 - We would never let you hang. - Of course not. 714 00:52:34,721 --> 00:52:37,561 And if we had, the funeral would have been... beautiful. 715 00:52:37,681 --> 00:52:38,801 ATHOS: We came looking. 716 00:52:38,921 --> 00:52:41,537 Charon said you were having such a good time, you didn't want to see us. 717 00:52:41,561 --> 00:52:42,721 PORTHOS: Be honest. 718 00:52:45,601 --> 00:52:46,961 Did any of you think I did it? 719 00:52:49,041 --> 00:52:51,721 Never even crossed my mind. 720 00:52:51,841 --> 00:52:53,561 Did you ever think we'd abandoned you? 721 00:52:55,401 --> 00:52:57,241 Never. 722 00:52:57,361 --> 00:52:59,201 (HORSE SNORTS) 723 00:52:59,321 --> 00:53:01,841 (CHUCKLING) 724 00:53:02,881 --> 00:53:05,481 Come on, let's get the hell out of here. 725 00:53:19,081 --> 00:53:20,457 I swear I'll kill you. Who are you? 726 00:53:20,481 --> 00:53:22,281 My name is Aramis, of the King's Musketeers. 727 00:53:22,401 --> 00:53:23,681 Advance! 728 00:53:26,041 --> 00:53:27,721 So, you're the one all this fuss is about? 729 00:53:27,841 --> 00:53:30,481 - I demand to see the King. - Mother. 730 00:53:30,601 --> 00:53:33,041 One thing you need to learn, d'Artagnan - don't get involved. 731 00:53:34,121 --> 00:53:35,817 [MARIE: You know] could use a man of your talents. 732 00:53:35,841 --> 00:53:37,097 RXCHELXEU: Are you making me a proposition? 733 00:53:37,121 --> 00:53:39,761 - Make your choice now, Cardinal. - ARAMIS: Have you got this? 734 00:53:39,881 --> 00:53:41,241 Absolutely. 735 00:53:42,441 --> 00:53:43,697 ATHOS: If you'd told us what you were doing, 736 00:53:43,721 --> 00:53:45,297 we might have been able to plan this properly. 737 00:53:45,321 --> 00:53:48,001 - Sorry. - No, no, let's keep it suicidal. 54316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.