All language subtitles for The MUSKETEERS - S01 E02 - Sleight of Hand (720p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,681 --> 00:00:17,841 What's the vital thing to remember in a duel? 2 00:00:17,961 --> 00:00:19,081 D'ARTAGNAN: Honour? 3 00:00:19,201 --> 00:00:20,921 Not getting killed. 4 00:00:21,041 --> 00:00:24,081 Right? Biting, kicking, gouging, it's all good. 5 00:00:24,201 --> 00:00:27,081 - I was raised to fight like a gentleman. - Were you raised to die young? 6 00:00:28,161 --> 00:00:31,001 You don't have to do this. It's Musketeer business. 7 00:00:31,121 --> 00:00:32,601 I can handle it. 8 00:00:54,041 --> 00:00:56,041 (HE GROANS) 9 00:00:56,161 --> 00:00:57,721 I taught him that move. 10 00:01:21,641 --> 00:01:23,881 Lay down your weapons! 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,801 Red Guards... Red Guards! 12 00:01:38,001 --> 00:01:39,601 Nothing more we can do for him. 13 00:01:39,721 --> 00:01:41,161 No point all of us getting arrested. 14 00:01:41,281 --> 00:01:42,801 He knows the Musketeer motto... 15 00:01:42,921 --> 00:01:44,121 Every man for himself! 16 00:01:54,601 --> 00:01:56,561 You're under arrest for illegal duelling. 17 00:02:02,361 --> 00:02:04,201 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 18 00:02:04,321 --> 00:02:06,521 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 19 00:02:27,281 --> 00:02:28,321 Hey! 20 00:02:29,761 --> 00:02:30,761 Hey! 21 00:02:32,081 --> 00:02:33,081 Hey! 22 00:02:38,161 --> 00:02:39,321 Oh-hey! 23 00:02:40,841 --> 00:02:42,321 Oh-hey! 24 00:02:46,001 --> 00:02:47,281 (DOOR CLANGS) 25 00:02:50,641 --> 00:02:53,321 Hey, Vadim... company for you! 26 00:03:01,361 --> 00:03:04,841 You all knew the penalty for duelling, but you let d'Artagnan go ahead regardless! 27 00:03:04,961 --> 00:03:07,801 I don't like this. I've never been unpopular before. 28 00:03:07,921 --> 00:03:10,441 - Did any of you think at all?! - Try trading places with me. 29 00:03:10,561 --> 00:03:13,801 But you're used to it. I'm more the romantic hero type. 30 00:03:15,721 --> 00:03:17,761 D'Artagnan is in prison because of you. 31 00:03:19,321 --> 00:03:20,801 Alone... 32 00:03:21,961 --> 00:03:23,121 friendless... 33 00:03:24,161 --> 00:03:25,641 condemned. 34 00:03:25,761 --> 00:03:27,961 I hope you're very proud. 35 00:03:30,401 --> 00:03:31,561 Dismissed! 36 00:03:35,561 --> 00:03:38,401 TREVXLLE: D'Artagnan was taken to the Ch�telet at ten this morning. 37 00:03:38,521 --> 00:03:41,041 He's awaiting execution at His Majesty's pleasure. 38 00:03:44,241 --> 00:03:45,641 Congratulations. 39 00:03:45,761 --> 00:03:49,041 You had me convinced, and I knew the whole thing was a charade. 40 00:03:49,161 --> 00:03:52,681 We certainly fooled the rest of the men. They hate us. 41 00:03:52,801 --> 00:03:55,081 They think we betrayed a friend. 42 00:03:55,201 --> 00:03:56,281 It makes me sick. 43 00:03:56,401 --> 00:03:58,721 Provoking a duel was a brilliant idea. 44 00:03:58,841 --> 00:04:01,521 The world had to believe d'Artagnan's arrest was genuine. 45 00:04:01,641 --> 00:04:03,801 ATHOS: I still think one of us should have done it. 46 00:04:03,921 --> 00:04:06,081 Vadim would never trust a King's Musketeer. 47 00:04:06,201 --> 00:04:07,641 It had to be someone he didn't know. 48 00:04:07,721 --> 00:04:10,921 He's a Gascon farm boy - promising but raw. 49 00:04:11,041 --> 00:04:12,881 There's too much at stake. 50 00:04:13,001 --> 00:04:15,481 Well, he has to prove himself sometime, so why not now? 51 00:04:15,601 --> 00:04:18,681 Well, I think he can do it. And I'm a pretty good judge of character. 52 00:04:18,801 --> 00:04:19,921 (ARAMIS CHUCKLES) 53 00:04:20,041 --> 00:04:23,761 You're a terrible judge of character, especially when you're sober. 54 00:04:23,881 --> 00:04:28,921 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. Where is it? 55 00:04:29,041 --> 00:04:32,201 What was he planning? Where are his men? 56 00:04:32,321 --> 00:04:35,121 If d'Artagnan can bring us the answers... 57 00:04:35,241 --> 00:04:36,961 then his life is worth the risk. 58 00:04:37,081 --> 00:04:39,161 Tomorrow is Good Friday. 59 00:04:39,281 --> 00:04:42,481 The Queen pardons a few deserving prisoners at this time every year. 60 00:04:42,601 --> 00:04:45,801 I've put you all on her guard detail. You can check on him then. 61 00:04:46,841 --> 00:04:47,881 (JINGLING) 62 00:04:48,001 --> 00:04:49,081 (MAN YELLS) 63 00:04:49,201 --> 00:04:51,641 (JINGLING) 64 00:05:09,001 --> 00:05:10,561 How did you do that? 65 00:05:10,681 --> 00:05:14,521 The secret to a good trick - make people look the wrong way. 66 00:05:14,641 --> 00:05:16,841 (DOOR CLANGS) 67 00:05:27,521 --> 00:05:29,601 Er... what's this? 68 00:05:30,841 --> 00:05:32,401 JAILER: Mutton stew. 69 00:05:34,281 --> 00:05:37,001 You know, mutton is the one that goes "baa" and has wool on it. 70 00:05:42,241 --> 00:05:44,561 (BLOW FALLS) 71 00:05:46,081 --> 00:05:48,041 (GROAN5) 72 00:05:48,161 --> 00:05:50,681 You can starve for all I care, Musketeer! 73 00:05:53,201 --> 00:05:55,521 I'm no Musketeer. 74 00:05:57,721 --> 00:06:00,081 They betrayed me, and I hate them for it. 75 00:06:07,121 --> 00:06:10,401 Captain Treville! The, er... material for your new cape. 76 00:06:12,041 --> 00:06:13,801 A beautiful piece of cloth. 77 00:06:15,481 --> 00:06:17,681 I was not surprised to hear of d'Artagnan's arrest. 78 00:06:17,801 --> 00:06:20,281 - Always struck me as the criminal type. - Is that so? 79 00:06:20,401 --> 00:06:21,961 Yes, I hope they hang him. 80 00:06:22,081 --> 00:06:25,521 Even though I myself will suffer for it. He still owes me a month's rent. 81 00:06:25,641 --> 00:06:28,641 Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. 82 00:06:31,801 --> 00:06:34,881 A beautiful morning, Madame Bonacieux. 83 00:06:35,001 --> 00:06:38,161 I doubt if it looks so good from inside the Ch�telet prison. 84 00:06:38,281 --> 00:06:40,281 You've heard about d'Artagnan. 85 00:06:40,401 --> 00:06:42,881 You know, these stories can be greatly exaggerated. 86 00:06:43,001 --> 00:06:44,041 - Really? - Mm. 87 00:06:44,161 --> 00:06:46,417 I was told you led him into danger and then abandoned him. 88 00:06:46,441 --> 00:06:49,121 That one's about right. (CLEARS THROAT) 89 00:06:49,241 --> 00:06:52,161 He's your friend. What are you going to do about it? 90 00:06:52,281 --> 00:06:55,001 We've been getting along well, but I wouldn't say friends exactly. 91 00:06:55,121 --> 00:06:56,961 He trusted you! 92 00:06:57,081 --> 00:07:00,921 My most humble apologies, sir! I can't think what came over her. 93 00:07:01,041 --> 00:07:05,881 Your wife's actions were fully justified. It is I who should apologise. 94 00:07:10,961 --> 00:07:13,041 God, I love that in a woman. 95 00:07:13,161 --> 00:07:14,481 What? Passion? 96 00:07:15,601 --> 00:07:16,601 Violence. 97 00:07:23,041 --> 00:07:24,521 So how did they catch you? 98 00:07:25,561 --> 00:07:27,721 I was visiting my mistress. 99 00:07:27,841 --> 00:07:32,481 Let's just say I was... surprised in a delicate situation. 100 00:07:32,601 --> 00:07:34,321 Did she betray you? 101 00:07:35,361 --> 00:07:38,441 I left someone I trusted keeping watch. He fell asleep. 102 00:07:38,561 --> 00:07:40,681 Then you and I have something in common. 103 00:07:41,881 --> 00:07:43,521 We've both been let down. 104 00:07:44,721 --> 00:07:47,401 And we're both going to hang. 105 00:07:48,921 --> 00:07:50,161 VADIM: Not me. 106 00:07:52,321 --> 00:07:56,201 I'm going to walk out of here in broad daylight. 107 00:07:56,321 --> 00:07:59,681 And not a soul will lift a finger to stop me. 108 00:08:08,041 --> 00:08:10,401 (VADIM CHOKES) 109 00:08:15,201 --> 00:08:16,961 Jailer! Jailer! 110 00:08:19,721 --> 00:08:21,801 Good morning, Your Majesty. 111 00:08:23,081 --> 00:08:27,041 A few fortunate souls will be granted their freedom today. 112 00:08:27,161 --> 00:08:29,241 I wish I could pardon all your prisoners. 113 00:08:30,361 --> 00:08:34,441 Your Majesty should not waste her sympathy on those who do not deserve it. 114 00:08:34,561 --> 00:08:36,121 All men need hope, Captain. 115 00:08:37,361 --> 00:08:39,801 Without it, why should they lead a decent life? 116 00:08:44,921 --> 00:08:47,041 They look half-dead, poor things. 117 00:08:49,201 --> 00:08:50,361 Quick, jailer, help! 118 00:08:50,481 --> 00:08:52,321 Jailer! 119 00:08:53,361 --> 00:08:54,641 What's wrong with him? 120 00:08:54,761 --> 00:08:56,121 Can't you see he's having a fit? 121 00:08:56,241 --> 00:08:57,321 He's faking. 122 00:09:14,721 --> 00:09:16,401 (CHUCKLES) 123 00:09:19,881 --> 00:09:21,201 Of course I was faking. 124 00:09:22,641 --> 00:09:24,441 Looking for these? 125 00:09:24,561 --> 00:09:28,761 In his great mercy and in the name of God... 126 00:09:28,881 --> 00:09:30,601 the King has granted you clemency. 127 00:09:35,361 --> 00:09:38,641 You still have to get past the guards. Take me with you, Vadim. 128 00:09:40,401 --> 00:09:42,321 Don't leave me here. 129 00:09:42,441 --> 00:09:43,841 I can help you. 130 00:09:57,681 --> 00:10:00,481 Vadim! Don't leave us here! 131 00:10:00,601 --> 00:10:02,561 (MEN CALL OUT) 132 00:10:02,681 --> 00:10:04,081 Let them out. 133 00:10:06,441 --> 00:10:10,121 I hope this small gift will help you in your new lives. 134 00:10:17,761 --> 00:10:20,041 I'm going to check on d'Artagnan. 135 00:10:21,081 --> 00:10:23,321 ANNE: Did you see the gratitude on their faces, Captain? 136 00:10:23,441 --> 00:10:26,401 Mercy is more effective than any whip or gallows. 137 00:10:26,521 --> 00:10:31,001 The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness. 138 00:10:31,121 --> 00:10:33,561 Some men are just born bad. 139 00:10:33,681 --> 00:10:35,401 (YELLING) 140 00:10:45,281 --> 00:10:47,441 (YELLING) 141 00:10:51,721 --> 00:10:53,881 This way. 142 00:10:54,001 --> 00:10:55,841 Prisoners escaping! 143 00:10:57,481 --> 00:10:59,601 (SHOT RESOUNDS) 144 00:10:59,721 --> 00:11:01,081 Protect the Queen! 145 00:11:07,281 --> 00:11:08,561 PORTHOS: This way! 146 00:11:08,681 --> 00:11:10,281 MAN: Don't let them through! 147 00:11:16,041 --> 00:11:18,001 Don't shoot! There's a Musketeer in there! 148 00:11:19,601 --> 00:11:21,321 ATHOS: Vadim has escaped! 149 00:11:31,761 --> 00:11:33,361 Get back. 150 00:11:40,921 --> 00:11:43,761 - (UPROAR CONTINUES) - GUARD: Hold the line! 151 00:11:46,761 --> 00:11:48,161 GUARD: Close the door! 152 00:11:49,521 --> 00:11:51,681 TREVILLE: Get the Queen out! 153 00:12:03,361 --> 00:12:05,361 Oi! Oi! 154 00:12:08,161 --> 00:12:09,161 Stop! 155 00:12:10,721 --> 00:12:13,041 - Or your Queen dies. - Hold your fire! 156 00:12:14,281 --> 00:12:17,721 Back... Back! 157 00:12:18,761 --> 00:12:20,321 Open the gate. 158 00:12:22,321 --> 00:12:23,761 Open the gate! 159 00:12:29,681 --> 00:12:31,281 Do as he says. 160 00:12:31,401 --> 00:12:32,521 (GRUNTS) 161 00:12:32,641 --> 00:12:35,361 Do it! Open the gates! 162 00:12:41,961 --> 00:12:44,241 Vadim! 163 00:12:46,401 --> 00:12:49,801 You see, I told you they'd let me walk out of here. 164 00:12:51,521 --> 00:12:53,161 Hurt the Queen and we're all dead. 165 00:12:54,281 --> 00:12:57,561 You don't need her any more. Let's go. Come on! 166 00:12:59,121 --> 00:13:02,001 Your Majesty, my apologies. 167 00:13:02,121 --> 00:13:06,041 I hope that, apart from this, you've enjoyed your trip. 168 00:13:08,801 --> 00:13:10,921 Shoot them! Don't let them escape! 169 00:13:11,041 --> 00:13:12,721 Weapons down! 170 00:13:16,121 --> 00:13:18,001 (SHOTS RESOUND) 171 00:13:32,201 --> 00:13:34,401 Boy! 172 00:13:38,881 --> 00:13:40,281 Hyah! Hyah! 173 00:13:45,801 --> 00:13:48,361 - GUARD: Bring him down! - (GUNSHOT) 174 00:13:50,361 --> 00:13:51,721 After them! 175 00:13:51,841 --> 00:13:54,601 What in the name of God is he doing? 176 00:13:54,721 --> 00:13:57,401 Do you still think d'Artagnan was the right man for the job? 177 00:14:02,241 --> 00:14:04,321 Don't worry. It's fine. 178 00:14:05,521 --> 00:14:08,241 Look at me, look at me. It's over. 179 00:14:10,601 --> 00:14:12,281 I've got you. 180 00:14:15,441 --> 00:14:17,001 So you have. 181 00:14:19,601 --> 00:14:21,561 My apologies, Your Majesty. 182 00:14:25,601 --> 00:14:26,961 You're hurt. 183 00:14:36,841 --> 00:14:39,201 My God, what is Vadim planning? 184 00:14:39,321 --> 00:14:41,361 War? Rebellion? 185 00:14:41,481 --> 00:14:45,561 I must know. Keep me informed of developments. 186 00:14:49,561 --> 00:14:51,481 My men have orders to shoot Vadim on sight. 187 00:14:51,601 --> 00:14:55,721 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 188 00:14:56,961 --> 00:14:58,641 His life is in his own hands now. 189 00:15:06,841 --> 00:15:08,481 You heard all that? 190 00:15:08,601 --> 00:15:09,761 Of course. 191 00:15:12,801 --> 00:15:15,281 D'Artagnan's death would be a waste. 192 00:15:15,401 --> 00:15:17,361 I'm not here to indulge your romantic whims. 193 00:15:17,481 --> 00:15:19,201 Romance has nothing to do with it. 194 00:15:19,321 --> 00:15:21,577 I laid a perfect trap for him. He should be dead, he isn't. 195 00:15:21,601 --> 00:15:23,561 That makes him unique. 196 00:15:23,681 --> 00:15:25,521 I can do something with a man like that. 197 00:15:25,641 --> 00:15:27,681 Why should he still trust you? 198 00:15:27,801 --> 00:15:30,321 Because he's already half in love with me. 199 00:15:32,081 --> 00:15:35,081 You left him with a bloody dagger in his hand, facing the noose. 200 00:15:35,201 --> 00:15:37,841 What kind of idiot would overlook that? 201 00:15:38,961 --> 00:15:40,161 "Forgive me, d'Artagnan. 202 00:15:41,201 --> 00:15:42,841 "The man was a beast, I... 203 00:15:42,961 --> 00:15:46,281 "I stabbed him in self-defence and then I panicked. 204 00:15:46,401 --> 00:15:48,641 "I never meant you to take the blame." 205 00:15:48,761 --> 00:15:52,321 "I was in torment when I heard, you who were so good to me," 206 00:15:52,441 --> 00:15:55,041 "so loving, so kind." 207 00:15:56,161 --> 00:15:58,401 "Let me make amends in any way you desire." 208 00:16:02,081 --> 00:16:04,561 Five years in your service and you still doubt me? 209 00:16:06,001 --> 00:16:09,041 D'Artagnan's fate is a matter of indifference to me. 210 00:16:09,161 --> 00:16:12,201 Your task is to find Vadim. 211 00:16:15,841 --> 00:16:17,441 Are those flowers for me? 212 00:16:18,481 --> 00:16:19,561 No. 213 00:16:23,521 --> 00:16:27,121 My friend Felix thinks I was wrong to bring you here. 214 00:16:27,241 --> 00:16:29,121 He doesn't like Musketeers. 215 00:16:29,241 --> 00:16:31,481 I told you, I'm not a Musketeer. 216 00:16:32,761 --> 00:16:34,401 I am a wanted man on the run. 217 00:16:35,681 --> 00:16:36,961 What else have I got? 218 00:16:37,081 --> 00:16:38,761 Let me suggest another possibility. 219 00:16:45,881 --> 00:16:47,681 We're going to play a little game... 220 00:16:47,801 --> 00:16:48,881 to find out the truth. 221 00:16:49,001 --> 00:16:52,121 I'm going to hack your fingers off one at a time, 222 00:16:52,241 --> 00:16:54,161 until you admit to being a spy. 223 00:16:55,921 --> 00:16:57,201 And what if I'm not? 224 00:16:57,321 --> 00:17:00,881 Then you'll be counting on your toes. But you'll be alive. 225 00:17:01,001 --> 00:17:02,401 Come on, Vadim. Cut him. 226 00:17:03,761 --> 00:17:05,321 (BREATHES HEAVXLY) 227 00:17:10,481 --> 00:17:12,041 We can trust him. 228 00:17:13,721 --> 00:17:16,081 I know a man's character by looking into his eyes. 229 00:17:16,201 --> 00:17:17,801 I'm never wrong. He's good. 230 00:17:18,961 --> 00:17:20,321 You're making a mistake. 231 00:17:21,641 --> 00:17:24,921 Take no notice of our Felix. There's more brains in a fish. 232 00:17:26,241 --> 00:17:29,761 Welcome to our glorious enterprise! 233 00:17:29,881 --> 00:17:31,721 We're going to build a new France. 234 00:17:33,481 --> 00:17:34,801 H Ow? 235 00:17:38,121 --> 00:17:40,761 We kill the King and Queen. 236 00:17:41,801 --> 00:17:44,521 The poor and the dispossessed will rise up and join us, 237 00:17:44,641 --> 00:17:47,281 taking back what belongs to them. 238 00:17:47,401 --> 00:17:49,121 We'll be heroes. 239 00:17:54,761 --> 00:17:58,201 PORTHOS: The way I look at it, you saved her life, so she's probably grateful. 240 00:17:59,281 --> 00:18:01,801 ARAMIS: But we did put her in danger in the first place, so... 241 00:18:03,001 --> 00:18:05,121 she might want to see us whipped. 242 00:18:05,241 --> 00:18:06,761 I hadn't thought of that. 243 00:18:09,681 --> 00:18:11,681 Oh, you've upset me now. I... 244 00:18:14,641 --> 00:18:16,601 Monsieur Aramis! 245 00:18:16,721 --> 00:18:19,281 Bravest of all the King's Musketeers. 246 00:18:19,401 --> 00:18:22,041 Only amongstthe bravest, Your Majesty. 247 00:18:24,121 --> 00:18:28,361 Perhaps your friend would grant us a moment's privacy? 248 00:18:37,641 --> 00:18:38,881 Does it hurt? 249 00:18:39,001 --> 00:18:40,321 Oh, not at all. 250 00:18:40,441 --> 00:18:42,921 Well, perhaps it is a... a little sore. 251 00:18:46,721 --> 00:18:48,881 Poor, gallant Aramis. 252 00:18:54,201 --> 00:18:57,721 Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. 253 00:19:09,521 --> 00:19:11,081 May it keep you safe... 254 00:19:12,481 --> 00:19:14,161 always. 255 00:19:30,881 --> 00:19:32,601 You know you were giving her the stare? 256 00:19:34,041 --> 00:19:35,561 What stare? 257 00:19:37,201 --> 00:19:40,481 - She's a very attractive woman. - She's not a woman. 258 00:19:40,601 --> 00:19:42,641 She's the Queen. 259 00:19:42,761 --> 00:19:45,361 Or have you forgotten about Ad'ele Bessette already? 260 00:19:45,481 --> 00:19:47,041 (PORTHOS CHUCKLES) 261 00:19:49,201 --> 00:19:52,761 Ad'ele chose the Cardinal over me. She left Paris. 262 00:19:52,881 --> 00:19:56,641 Fine. But please... set your sights a little lower... 263 00:19:56,761 --> 00:19:58,321 for all our sakes. 264 00:20:02,121 --> 00:20:04,201 (SNORING) 265 00:20:41,241 --> 00:20:43,161 (LAUGHTER) 266 00:20:44,521 --> 00:20:45,881 Suzette! 267 00:20:58,681 --> 00:21:00,801 This house, do you know who lives here? 268 00:21:00,921 --> 00:21:02,481 Suzette Pinault. 269 00:21:02,601 --> 00:21:05,561 Everybody knows Suzette around here! (LAUGHS) 270 00:21:09,001 --> 00:21:11,281 You've got five seconds to explain 271 00:21:11,401 --> 00:21:14,441 what you're doing before I blow your brains into the next street. 272 00:21:14,561 --> 00:21:16,281 I was visiting my mistress. 273 00:21:16,401 --> 00:21:18,041 Prove it. 274 00:21:22,561 --> 00:21:23,601 That's her. 275 00:21:24,641 --> 00:21:27,641 How do I even know you've met her? Huh? 276 00:21:32,601 --> 00:21:34,761 (WOMAN GASPS) 277 00:21:35,961 --> 00:21:37,801 Shh. We're being watched. 278 00:21:37,921 --> 00:21:40,881 For God's sake, kiss me back, and make it look good. 279 00:21:45,601 --> 00:21:47,481 You're a wanted man. The Guards are everywhere. 280 00:21:47,601 --> 00:21:49,417 Whatever you've heard about me, don't believe it. 281 00:21:49,441 --> 00:21:50,961 (FOOTSTEPS) 282 00:21:51,081 --> 00:21:52,081 Uh'.! 283 00:21:54,801 --> 00:21:56,161 You're making a habit of this. 284 00:21:56,281 --> 00:21:58,481 Believe me, I wouldn't unless I had to. 285 00:21:58,601 --> 00:21:59,921 That's flattering(!) 286 00:22:00,041 --> 00:22:01,241 And no tongues. 287 00:22:02,601 --> 00:22:05,881 Go to Athos. Tell him to get here as soon as possible. 288 00:22:09,241 --> 00:22:12,161 Come inside. You're not safe on the streets. 289 00:22:12,281 --> 00:22:14,801 You are the kindest and best woman on earth. You know that? 290 00:22:16,161 --> 00:22:18,281 Or the most stupid. 291 00:22:24,281 --> 00:22:27,121 She's in a good mood. I may be some time. 292 00:22:27,241 --> 00:22:28,521 Vadim will hear of this. 293 00:22:28,641 --> 00:22:30,041 Tell him. 294 00:22:33,401 --> 00:22:35,417 D'ARTAG NAN: Vadim plans to murder the King and Queen. 295 00:22:35,441 --> 00:22:37,281 Some fantasy of a peasant rebellion. 296 00:22:37,401 --> 00:22:39,881 Have you seen the gunpowder? Any weapons? 297 00:22:40,001 --> 00:22:42,481 - ARAMIS: What about his men? - In hiding. 298 00:22:42,601 --> 00:22:44,841 When is this plan supposed to take place? 299 00:22:44,961 --> 00:22:47,601 - Vadim's careful. He doesn't say much. - Does he trust you? 300 00:22:47,721 --> 00:22:49,241 As much as he does anyone. 301 00:22:49,361 --> 00:22:51,121 Felix doesn't, but I can handle him. 302 00:22:53,041 --> 00:22:55,977 Vadim once said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. 303 00:22:56,001 --> 00:22:57,361 What do you think he meant? 304 00:22:58,761 --> 00:23:01,041 Honestly? I have no idea. 305 00:23:01,161 --> 00:23:03,521 ATHOS: You've done enough. We'll take it from here. 306 00:23:03,641 --> 00:23:05,937 Pick him up now and the King and Queen are still in danger. 307 00:23:05,961 --> 00:23:07,161 What do you suggest? 308 00:23:11,281 --> 00:23:12,681 I go back in. 309 00:23:12,801 --> 00:23:14,361 (DOOR OPENS) 310 00:23:17,201 --> 00:23:19,601 (CLATTERING) 311 00:23:23,081 --> 00:23:25,961 They told me about the duel and your imprisonment. 312 00:23:26,081 --> 00:23:27,361 That it was all faked. 313 00:23:27,481 --> 00:23:28,841 Rather well, you have to admit. 314 00:23:28,961 --> 00:23:30,161 (PORTHOS CHUCKLES) 315 00:23:32,601 --> 00:23:34,201 What for this time? 316 00:23:34,321 --> 00:23:35,761 Letting me think the worst. 317 00:23:36,881 --> 00:23:40,521 First I thought you were a condemned man, then a fugitive, 318 00:23:40,641 --> 00:23:44,641 and now... this! How many ways can a man think of to get himself killed? 319 00:23:50,601 --> 00:23:52,001 I think she likes you. 320 00:23:52,121 --> 00:23:53,681 (POURS DRINK) 321 00:23:55,241 --> 00:23:56,961 It's too dangerous. 322 00:23:58,681 --> 00:24:00,321 I can do this. 323 00:24:01,441 --> 00:24:02,481 Trust me. 324 00:24:13,641 --> 00:24:16,121 This evening Vadim visited a woman called Suzette Pinault. 325 00:24:16,241 --> 00:24:19,561 You'll find her in the Rue Lagrange. She's his mistress. 326 00:24:19,681 --> 00:24:20,881 (DOOR CLOSES) 327 00:24:21,001 --> 00:24:23,281 - Tell me we've made the right decision. - Absolutely. 328 00:24:25,161 --> 00:24:27,081 PORTHOS: Definitely. 329 00:24:27,201 --> 00:24:30,361 Well... What could possibly go wrong? 330 00:24:31,961 --> 00:24:34,441 If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. 331 00:24:34,561 --> 00:24:35,921 My husband needs the money. 332 00:24:37,441 --> 00:24:39,481 It's not easy to find decent lodgers. 333 00:24:39,601 --> 00:24:43,041 Every time one of them gets themselves killed in a duel, 334 00:24:43,161 --> 00:24:46,441 or thrown in the Ch�telet., or murdered in some intrigue or other, 335 00:24:46,561 --> 00:24:48,081 it's a tremendous inconvenience. 336 00:24:48,201 --> 00:24:51,001 Of course, it's less cooking and cleaning. 337 00:24:51,121 --> 00:24:53,041 In fact, I wish my lodgers would die more often, 338 00:24:53,161 --> 00:24:54,601 so I could have an easier life. 339 00:24:58,881 --> 00:25:00,041 You! 340 00:25:00,161 --> 00:25:02,161 How dare you show your face here again! 341 00:25:03,201 --> 00:25:04,441 Guards! Guards! 342 00:25:04,561 --> 00:25:06,401 CONSTANCE: This isn't what it seems. 343 00:25:06,521 --> 00:25:08,761 Stand aside. He's a fugitive from justice. 344 00:25:09,881 --> 00:25:11,041 I order you to move! 345 00:25:11,161 --> 00:25:15,081 Order away. I'm staying here until you stop shouting and listen. 346 00:25:15,201 --> 00:25:16,921 Step back, please, Monsieur. 347 00:25:17,041 --> 00:25:19,761 - This man is a wanted criminal. - I said step back. 348 00:25:19,881 --> 00:25:22,001 I suggest you do as he says. 349 00:25:22,121 --> 00:25:23,361 Is this a threat? 350 00:25:23,481 --> 00:25:24,641 Not yet. 351 00:25:32,321 --> 00:25:33,921 Good decision. 352 00:25:34,041 --> 00:25:36,081 Once again, I'm in your debt. 353 00:25:38,561 --> 00:25:40,361 Good evening. 354 00:25:45,321 --> 00:25:47,921 (He)', you! D'Artagnan! 355 00:25:58,921 --> 00:26:00,241 (YELLS) 356 00:26:02,001 --> 00:26:03,401 GUARD: Surrender or die! 357 00:26:04,481 --> 00:26:06,241 (YELLS) 358 00:26:09,281 --> 00:26:10,441 You! 359 00:26:12,001 --> 00:26:13,001 Who are you? 360 00:26:13,121 --> 00:26:14,401 Your guardian angel. 361 00:26:15,881 --> 00:26:17,321 Now, where is Vadim? 362 00:26:20,001 --> 00:26:25,201 I have a powerful patron. He can grant you all the riches and power you desire... 363 00:26:26,641 --> 00:26:29,441 if you take me to Vadim. 364 00:26:30,801 --> 00:26:33,681 You betrayed me. You set me up. 365 00:26:33,801 --> 00:26:35,521 Now I've saved your life. 366 00:26:37,801 --> 00:26:41,441 It wasn't only murder that made our night together memorable. 367 00:26:41,561 --> 00:26:43,121 (THUNDER RUMBLES) 368 00:26:46,121 --> 00:26:48,561 You're at the crossroads, d'Artagnan. 369 00:26:48,681 --> 00:26:50,441 Don't take the wrong path. 370 00:26:51,641 --> 00:26:54,401 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 371 00:26:54,521 --> 00:26:56,081 (THUNDER RUMBLES) 372 00:26:57,041 --> 00:26:59,561 ATHOS: D'Artagnan! 373 00:26:59,681 --> 00:27:01,321 (WHISPERS) Another time. 374 00:27:04,281 --> 00:27:06,441 (THUNDER RUMBLES) 375 00:27:07,521 --> 00:27:09,201 Go! We'll deal with this. 376 00:27:10,241 --> 00:27:12,641 Porthos, follow d'Artagnan. Watch his back. 377 00:27:14,841 --> 00:27:16,681 (RAIN FALLS HEAVILY) 378 00:27:27,401 --> 00:27:28,801 FELIX: We can't trust him, Vadim. 379 00:27:28,921 --> 00:27:29,961 He's a spy and a traitor. 380 00:27:30,081 --> 00:27:33,041 You fell asleep when you were meant to be watching my back. 381 00:27:33,161 --> 00:27:34,761 So no-one's perfect. 382 00:27:37,041 --> 00:27:40,321 This woman... she's important to you? 383 00:27:40,441 --> 00:27:44,121 D'ARTAGNAN: Yes, she is. I had to see her again. It could be the last time. 384 00:27:45,841 --> 00:27:47,561 You said nothing? 385 00:27:47,681 --> 00:27:50,441 Vadim, I was careful. No-one saw me. 386 00:27:50,561 --> 00:27:53,321 I understand love, d'Artagnan, believe me. 387 00:27:55,601 --> 00:27:56,761 But... 388 00:27:56,881 --> 00:28:01,441 next time you want a conjugal visit, you ask. 389 00:28:01,561 --> 00:28:03,041 You understand? 390 00:28:03,161 --> 00:28:05,401 - Mm. - Now get some sleep. 391 00:28:05,521 --> 00:28:06,601 You'll need it. 392 00:28:22,241 --> 00:28:25,281 WOMAN: I've never been this close to a Musketeer with my clothes on before. 393 00:28:25,401 --> 00:28:27,121 I must be in trouble. 394 00:28:27,241 --> 00:28:30,081 We know you've seen Vadim, Suzette. You have a choice. 395 00:28:30,201 --> 00:28:32,201 You can go to the gallows with him... 396 00:28:32,321 --> 00:28:33,721 Or you can save yourself. 397 00:28:33,841 --> 00:28:35,521 I'm not denying anything. I saw him. 398 00:28:35,641 --> 00:28:36,761 Why didn't you report it? 399 00:28:36,881 --> 00:28:39,281 Because I don't want to get involved with the Guards. 400 00:28:39,401 --> 00:28:41,161 Besides, we used to be quite close. 401 00:28:41,281 --> 00:28:43,521 - You were lovers? - Ooh, you're a sharp one. 402 00:28:44,721 --> 00:28:45,721 What did he want? 403 00:28:45,801 --> 00:28:47,857 He said he was going away. He wanted me to go with him. 404 00:28:47,881 --> 00:28:49,601 I said no. 405 00:28:49,721 --> 00:28:52,721 Has anyone ever told you you've got lovely eyes? 406 00:28:52,841 --> 00:28:54,721 The Captain mentioned it only this morning. 407 00:28:54,841 --> 00:28:57,122 If you don't tell us the truth, we could have you whipped. 408 00:28:57,241 --> 00:29:01,361 It's usually the other way round with you boys. But if the money's right... 409 00:29:01,481 --> 00:29:03,081 Where did you first meet Vadim? 410 00:29:03,201 --> 00:29:06,321 At the Louvre Palace. I was a scullery maid, he was a servant. 411 00:29:06,441 --> 00:29:08,841 - Vadim worked at the palace? - For two years. 412 00:29:08,961 --> 00:29:11,161 That's where he became obsessed with the King. 413 00:29:11,281 --> 00:29:13,321 - He really hated him. - Tell us about that. 414 00:29:13,441 --> 00:29:15,441 He said King Louis had broken his promises 415 00:29:15,561 --> 00:29:17,641 to the people. Talked about it all the time. 416 00:29:17,761 --> 00:29:19,841 Did he say he wanted to kill him? 417 00:29:21,641 --> 00:29:23,121 I don't remember. 418 00:29:24,441 --> 00:29:25,561 Maybe. 419 00:29:31,321 --> 00:29:35,281 Vadim stole enough gunpowder to wipe out dozens of innocent lives. 420 00:29:36,601 --> 00:29:38,801 Is that what you want? 421 00:29:38,921 --> 00:29:41,721 He came to see me, I sent him away. 422 00:29:41,841 --> 00:29:45,281 I don't know where he is, I don't know what he's doing. 423 00:29:45,401 --> 00:29:46,681 That's all. 424 00:29:48,161 --> 00:29:50,481 Look, if I knew any more, I'd tell you. 425 00:29:52,401 --> 00:29:54,481 - Well, I don't want to hang. - Very well. 426 00:29:57,601 --> 00:29:58,921 I believe you. 427 00:30:00,001 --> 00:30:03,721 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 428 00:30:06,001 --> 00:30:07,521 She's covering for him. 429 00:30:10,121 --> 00:30:12,801 Don't let her out of your sight. 430 00:30:12,921 --> 00:30:16,561 The King must be informed. Vadim has both the intelligence and the means 431 00:30:16,681 --> 00:30:18,561 to launch a serious attempt on his life. 432 00:30:18,681 --> 00:30:21,201 And all over some mad attempt at rebellion? 433 00:30:21,321 --> 00:30:23,041 According to d'Artagnan. 434 00:30:25,321 --> 00:30:27,361 Did you know Vadim worked at the palace? 435 00:30:27,481 --> 00:30:30,881 Of course not. You'd better speak to Lavoie about that. 436 00:30:31,001 --> 00:30:32,081 Lavoie? 437 00:30:32,201 --> 00:30:35,841 First Gentleman of the Bedchamber. More regal than the King himself. 438 00:30:39,361 --> 00:30:41,401 If I was planning to kill the King... 439 00:30:43,361 --> 00:30:44,841 how would I do it? 440 00:30:45,881 --> 00:30:47,321 Naive-Dame. 441 00:30:48,521 --> 00:30:52,081 The Royal Family always show themselves to the people after Easter Mass. 442 00:30:52,201 --> 00:30:53,761 It's tradition. 443 00:30:56,361 --> 00:30:57,961 Not any more. 444 00:30:58,081 --> 00:30:59,401 LOUIS: Gunpowder? 445 00:30:59,521 --> 00:31:02,201 Muskets? Good God! 446 00:31:02,321 --> 00:31:05,321 ATHOS: The threat to Your Majesty's life is real and immediate. 447 00:31:05,441 --> 00:31:08,161 It would be madness to attend the Easter Mass. 448 00:31:08,281 --> 00:31:10,361 Decoys will go in Your Majesty's place. 449 00:31:10,481 --> 00:31:12,961 We will lure Vadim from hiding with a false target. 450 00:31:13,081 --> 00:31:14,961 You're going to let the attempt go ahead? 451 00:31:15,081 --> 00:31:17,097 ATHOS: We'll catch the conspirators in the act of sedition, 452 00:31:17,121 --> 00:31:19,521 hopefully without a shot being fired. 453 00:31:19,641 --> 00:31:22,961 The people know their King and Queen too well. 454 00:31:23,081 --> 00:31:25,281 It seems to me, Captain, your plan must fail 455 00:31:25,401 --> 00:31:27,001 without the King's authentic presence. 456 00:31:28,041 --> 00:31:31,961 Your men have protected me once. I am sure they will do so again. 457 00:31:32,081 --> 00:31:34,601 The King and I should attend Mass as planned. 458 00:31:38,641 --> 00:31:40,881 My father never shirked public obligation, 459 00:31:41,001 --> 00:31:42,601 no matter what the threat to his person. 460 00:31:42,641 --> 00:31:44,201 CARDINAL: Your father was assassinated. 461 00:31:44,281 --> 00:31:47,881 It's simply a matter of common sense to stay away. 462 00:31:48,001 --> 00:31:50,601 Common sense is for commoners, 463 00:31:50,721 --> 00:31:52,641 not for Kings! 464 00:31:52,761 --> 00:31:55,841 I will not have it said that the son of Henri IV is a coward. 465 00:31:55,961 --> 00:31:59,761 It is my task to show courage and leadership. 466 00:31:59,881 --> 00:32:01,681 It's yours to protect me. 467 00:32:07,761 --> 00:32:09,441 (DOORS OPEN) 468 00:32:10,481 --> 00:32:12,801 - Perhaps I misjudged that. - TREVILLE: Perhaps you did. 469 00:32:12,921 --> 00:32:14,201 (DOORS SHUT) 470 00:32:18,321 --> 00:32:20,841 TREVXLLE: We appreciate you're a busy man, Monsieur Lavoie. 471 00:32:20,961 --> 00:32:23,601 As it happens, I do remember Vadim. 472 00:32:23,721 --> 00:32:29,041 Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. 473 00:32:29,161 --> 00:32:33,601 I thought perhaps with my patronage he might make something of himself. 474 00:32:33,721 --> 00:32:37,401 - ATHOS: What were his duties? - Menial tasks in the kitchens. 475 00:32:37,521 --> 00:32:40,081 ATHOS: Did he ever come into contact with the King? 476 00:32:40,201 --> 00:32:43,241 A grease-stained servant? I should say not. 477 00:32:43,361 --> 00:32:46,321 Only the most favoured members of the nobility are granted 478 00:32:46,441 --> 00:32:49,761 the exquisite honour of gazing on the Royal countenance. 479 00:32:49,881 --> 00:32:52,721 I am pleased to include myself in that number. 480 00:32:52,841 --> 00:32:57,441 How did Vadim respond to your, erm... patronage? 481 00:32:57,561 --> 00:32:59,281 LAVOIE: With base ingratitude. 482 00:33:00,601 --> 00:33:02,881 There was an incident. 483 00:33:03,001 --> 00:33:06,601 A priceless item of the Queen's jewellery went missing. Vadim was near the scene. 484 00:33:06,721 --> 00:33:09,641 What was he doing in the Queen's apartments? 485 00:33:11,841 --> 00:33:13,761 I showed him round. 486 00:33:13,881 --> 00:33:16,641 As part of his education, you understand. 487 00:33:16,761 --> 00:33:20,641 And... what was this missing item? 488 00:33:20,761 --> 00:33:22,921 A diamond pendant. 489 00:33:23,041 --> 00:33:25,201 Why wasn't Vadim arrested? 490 00:33:25,321 --> 00:33:29,121 One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, 491 00:33:29,241 --> 00:33:30,721 like some Arabian genie. 492 00:33:30,841 --> 00:33:33,881 Can you show me where this took place? 493 00:33:34,001 --> 00:33:36,921 It might help us to understand Vadim. 494 00:33:37,041 --> 00:33:38,841 (WATER RUNS) 495 00:33:53,241 --> 00:33:54,721 LAVOIE: The royal vault! 496 00:33:56,841 --> 00:33:59,201 The value is beyond calculation. 497 00:34:07,761 --> 00:34:09,081 The stolen pendant. 498 00:34:11,201 --> 00:34:13,721 That empty space is like a dagger in my heart. 499 00:34:18,601 --> 00:34:22,521 We strike tomorrow at 11, as the clock chimes. 500 00:34:22,641 --> 00:34:26,881 Three men in the crowd with bombs, four more standing by, 501 00:34:27,001 --> 00:34:28,801 should they fail. 502 00:34:28,921 --> 00:34:31,961 The King and Queen will be dead before a quarter past. 503 00:34:32,081 --> 00:34:34,281 (THUNDER RUMBLES) 504 00:34:34,401 --> 00:34:37,441 And me? What do I do? 505 00:34:37,561 --> 00:34:40,041 I have a very special destiny for you, my friend. 506 00:34:41,121 --> 00:34:43,481 This time tomorrow, my name will live for ever. 507 00:34:43,601 --> 00:34:45,921 Yours, too, should you play your part. 508 00:34:46,041 --> 00:34:47,361 (THUNDERCLAP) 509 00:34:49,481 --> 00:34:52,001 Here, take the map. You might need it. 510 00:34:52,121 --> 00:34:54,801 (THUNDER RUMBLES) 511 00:34:54,921 --> 00:34:58,321 And buy wine. We should celebrate. 512 00:34:58,441 --> 00:35:00,161 Go! 513 00:35:09,881 --> 00:35:11,081 (WHISTLES) 514 00:35:14,121 --> 00:35:15,761 Get this to Treville. 515 00:35:15,881 --> 00:35:17,081 (DROPS PAPER) 516 00:35:26,001 --> 00:35:28,081 (DOG BARKS IN DISTANCE) 517 00:35:37,041 --> 00:35:38,441 (THUNDERCLAP) 518 00:36:05,161 --> 00:36:07,921 Careful. Even you couldn't miss from there. 519 00:36:08,041 --> 00:36:09,601 (CHUCKLES) 520 00:36:09,721 --> 00:36:11,041 What are you doing here? 521 00:36:11,161 --> 00:36:15,081 - You saw Suzette arrive? - Hmm. Vadim's men, too. 522 00:36:15,201 --> 00:36:17,881 I counted six and at least one more inside. 523 00:36:18,001 --> 00:36:20,201 D'Artagnan gave me this. 524 00:36:20,321 --> 00:36:21,601 Vadim's plan. 525 00:36:22,921 --> 00:36:24,121 We should strike now. 526 00:36:24,241 --> 00:36:26,721 Hmm. I'll get the others. 527 00:36:28,641 --> 00:36:29,961 VADXM: In a few hours' time... 528 00:36:30,081 --> 00:36:32,121 the King will be dead! 529 00:36:32,241 --> 00:36:33,721 (CHEERING) 530 00:36:33,841 --> 00:36:37,681 Every man here I trust like a brother. 531 00:36:39,681 --> 00:36:41,281 All except one. 532 00:36:43,321 --> 00:36:45,641 We have a traitor in our midst. 533 00:36:53,641 --> 00:36:55,761 It's not me, Vadim. 534 00:36:56,881 --> 00:37:00,041 I would lay down my life for you. 535 00:37:00,161 --> 00:37:01,841 He knows that, Felix. 536 00:37:01,961 --> 00:37:03,201 You're not the one. 537 00:37:03,321 --> 00:37:04,681 (GUN COCKS) 538 00:37:06,921 --> 00:37:09,001 - On your knees... - You're wrong. 539 00:37:09,121 --> 00:37:10,201 Musketeer! 540 00:37:13,201 --> 00:37:16,561 No-one outwits Vadim! 541 00:37:16,681 --> 00:37:18,361 (THUNDERCLAP) 542 00:37:26,561 --> 00:37:28,001 After you. 543 00:37:39,081 --> 00:37:41,561 No... 544 00:37:41,681 --> 00:37:43,921 - I swear they were all in here. - There's a back door. 545 00:37:50,001 --> 00:37:51,001 Blood. 546 00:37:51,121 --> 00:37:52,481 (THUNDER RUMBLES) 547 00:37:53,721 --> 00:37:54,801 D'Artag nan? 548 00:37:54,921 --> 00:37:58,721 Perhaps. He chose to take the risk. There's nothing we could have done. 549 00:37:59,761 --> 00:38:01,401 We could have stopped him. 550 00:38:01,521 --> 00:38:05,601 At least he left us this. Our job now is to protect the King. 551 00:38:05,721 --> 00:38:08,521 When that's done, we can worry about d'Artagnan. 552 00:38:50,801 --> 00:38:52,681 They're gone. 553 00:38:52,801 --> 00:38:55,041 Take it. Use it well, brother. 554 00:38:55,161 --> 00:38:56,641 Tomorrow is your day. 555 00:39:05,241 --> 00:39:06,921 (CROWD CHEERS) 556 00:39:41,041 --> 00:39:42,641 (GRUNTS) 557 00:39:54,121 --> 00:39:55,761 I was hoping you'd wake. 558 00:39:55,881 --> 00:39:59,601 I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. 559 00:39:59,721 --> 00:40:00,721 Where are we? 560 00:40:01,801 --> 00:40:03,521 In the tunnels, under the Louvre. 561 00:40:03,641 --> 00:40:06,001 They run from the palace to the city wall. 562 00:40:06,121 --> 00:40:09,841 Built by one of our King's forebears as an escape route, 563 00:40:09,961 --> 00:40:12,001 bricked up in the time of Henri IV. 564 00:40:13,561 --> 00:40:17,081 I discovered them whilst working in the palace kitchens. 565 00:40:19,241 --> 00:40:22,001 You can almost feel the heat of the bread ovens. 566 00:40:22,121 --> 00:40:23,881 You see, d'Artagnan... 567 00:40:24,001 --> 00:40:26,121 servants are like rats. 568 00:40:26,241 --> 00:40:29,961 They'll find all manner of secret exits and entrances. 569 00:40:31,841 --> 00:40:35,641 In exactly 15 minutes that candle will burn down 570 00:40:35,761 --> 00:40:39,801 and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. 571 00:40:42,681 --> 00:40:44,121 Blowing me to pieces. 572 00:40:44,241 --> 00:40:46,457 Well, certainly, but that's not the main purpose of the exercise. 573 00:40:46,481 --> 00:40:49,641 You know, it doesn't matter what you do to me, Vadim. 574 00:40:51,081 --> 00:40:52,121 You've failed. 575 00:40:53,801 --> 00:40:56,201 I told the Musketeers... everything. 576 00:40:58,041 --> 00:41:01,241 You told them exactly what I wanted you to tell them. 577 00:41:01,361 --> 00:41:03,641 I explained the trick to you, d'Artagnan. 578 00:41:03,761 --> 00:41:05,601 You should have paid more attention. 579 00:41:16,281 --> 00:41:20,441 14 minutes. Ticktock, ticktock... 580 00:41:29,961 --> 00:41:31,361 (DOOR SHUTS) 581 00:41:46,361 --> 00:41:47,841 (SHOUTS OUT) 582 00:41:52,401 --> 00:41:54,161 (BREATHES HEAVXLY) 583 00:42:09,121 --> 00:42:10,841 Go, go, go! 584 00:42:10,961 --> 00:42:12,081 Death to the tyrants! 585 00:42:12,201 --> 00:42:14,161 TREVILLE: Over there, in the crowd! 586 00:42:14,281 --> 00:42:16,521 - ARAMIS: Move! - TREVILLE: Protect the King! 587 00:42:16,641 --> 00:42:20,161 - Kill them all! Kill them all! - TREVILLE: Protect the King! 588 00:42:20,281 --> 00:42:22,401 Down, down, down! Watch out! 589 00:42:23,801 --> 00:42:24,961 FELIX: No! 590 00:42:27,881 --> 00:42:29,561 (FELIX SHOUTS) 591 00:42:32,441 --> 00:42:33,481 Move! 592 00:42:35,481 --> 00:42:38,881 - Let her go! - Take the shot! Take it! 593 00:42:39,001 --> 00:42:40,441 Shoot him! 594 00:42:43,441 --> 00:42:46,081 TREVILLE: Bomb, bomb! Clear the area! 595 00:42:46,201 --> 00:42:48,521 - No! - TREVILLE: Aramis, no! 596 00:42:51,521 --> 00:42:54,001 TREVILLE: Move, move, move! Go, go, go, go! 597 00:42:54,121 --> 00:42:55,641 ARAMIS: All clear. It's safe! 598 00:42:55,761 --> 00:42:58,081 TREVILLE: Move, move, go, go! 599 00:43:14,881 --> 00:43:18,961 Surround the carriage. Go, go, go! Move, now! 600 00:43:24,721 --> 00:43:28,481 - It's a dud. - Stay back. Stay back! 601 00:43:28,601 --> 00:43:31,561 They were never meant to go off. They're all duds! 602 00:43:33,961 --> 00:43:35,537 He's made us look in the wrong direction. 603 00:43:35,561 --> 00:43:36,801 (EXPLOSION) 604 00:43:36,921 --> 00:43:38,801 The palace! 605 00:43:38,921 --> 00:43:42,201 He doesn't want to kill the King, he wants to rob him! 606 00:43:42,321 --> 00:43:44,281 It's a distraction! He's at the palace! 607 00:43:57,801 --> 00:44:00,041 (BREATH ES QUICKLY) 608 00:44:46,321 --> 00:44:48,041 (SIGHS) 609 00:44:54,601 --> 00:44:56,161 (BREATH ES QUICKLY) 610 00:44:57,361 --> 00:44:58,601 Yes! 611 00:45:04,921 --> 00:45:06,161 (SIGHS) 612 00:45:06,281 --> 00:45:08,041 (FIZZING) 613 00:45:31,321 --> 00:45:32,601 (LAUGHS) 614 00:45:38,641 --> 00:45:40,161 ATHOS: There he is! 615 00:45:43,041 --> 00:45:44,081 MAN: Shoot him on sight! 616 00:46:11,881 --> 00:46:16,481 ATHOS: There's nowhere to run! Surrender or die! It's up to you. 617 00:46:18,761 --> 00:46:20,561 It's over, Vadim. 618 00:46:23,921 --> 00:46:26,361 - Not quite. - PORTHOS: Where's d'Artagnan? 619 00:46:28,561 --> 00:46:30,441 Is he dead? 620 00:46:34,961 --> 00:46:37,361 (COUGHS AND SPLUTTERS) 621 00:46:50,281 --> 00:46:52,121 Bang. 622 00:46:53,161 --> 00:46:54,681 Get down! 623 00:47:57,841 --> 00:47:59,441 (CHOKES) 624 00:48:07,041 --> 00:48:09,281 Come on. Vadim's mine. 625 00:48:11,561 --> 00:48:14,761 FELIX: Vadim! Show yourself, you traitor! 626 00:48:21,921 --> 00:48:26,041 There was no gunpowder in those bombs! You betrayed us. 627 00:48:26,161 --> 00:48:29,201 You never were very bright, were you, Felix? 628 00:48:29,321 --> 00:48:31,121 - (BLADE RINGS) - (CRIES OUT) 629 00:48:31,241 --> 00:48:34,041 Still, you worked it out in the end. 630 00:48:34,161 --> 00:48:35,721 (FELIX CRIES OUT) 631 00:48:37,841 --> 00:48:39,361 (THUD) 632 00:48:43,281 --> 00:48:44,881 (COUGHS) 633 00:48:51,681 --> 00:48:54,281 MAN: Felix is dead. Where's Vadim gone? 634 00:48:54,401 --> 00:48:56,721 PORTHOS: Hold it right there. 635 00:48:56,841 --> 00:48:59,801 MAN: Musketeers! Kill them! 636 00:49:18,761 --> 00:49:21,161 (FAINT SOUNDS OF FIGHTING) 637 00:49:27,241 --> 00:49:28,881 D'ARTAGNAN: Vadim! 638 00:49:31,641 --> 00:49:33,121 Behind you. 639 00:49:34,361 --> 00:49:36,321 You are full of surprises. 640 00:49:37,521 --> 00:49:39,041 I had a good teacher. 641 00:49:43,601 --> 00:49:44,721 This way. 642 00:49:46,921 --> 00:49:49,001 Vadim, this way. 643 00:49:50,161 --> 00:49:51,521 Over here. 644 00:50:08,001 --> 00:50:09,441 (GAS P5) 645 00:50:21,201 --> 00:50:22,521 So you are alive? 646 00:50:22,641 --> 00:50:24,881 - I think so. - ARAMIS: Vadim? 647 00:50:26,961 --> 00:50:30,681 Wounded... badly. He can't have got far. 648 00:50:59,641 --> 00:51:02,761 PORTHOS: Stop there, Vadim! Stop! 649 00:51:10,841 --> 00:51:13,001 I should have strangled you at the Ch�telet... 650 00:51:13,121 --> 00:51:14,681 saved myself a lot of trouble. 651 00:51:15,841 --> 00:51:17,121 Why didn't you? 652 00:51:18,281 --> 00:51:20,321 For the fun of it. 653 00:51:22,201 --> 00:51:23,601 It was a good trick. 654 00:51:25,121 --> 00:51:26,921 It should have worked. 655 00:51:29,401 --> 00:51:30,961 It nearly did. 656 00:51:33,441 --> 00:51:34,761 (SIGHS) 657 00:51:50,521 --> 00:51:54,041 My apologies for the deception, Monsieur. I had no choice. 658 00:51:54,161 --> 00:51:57,081 ATHOS: D'Artagnan was doing his duty at great personal risk. 659 00:51:57,201 --> 00:51:59,401 He deserves praise, not blame. 660 00:51:59,521 --> 00:52:02,001 Oh, he is very brave, I'm sure. 661 00:52:02,121 --> 00:52:04,961 Please accept our profound apologies for any misunderstanding. 662 00:52:05,081 --> 00:52:06,121 No hard feelings? 663 00:52:06,241 --> 00:52:11,521 Of course not. I always knew there'd be a good explanation. 664 00:52:12,961 --> 00:52:14,761 I beg Madame B0nacieux's forgiveness. 665 00:52:14,881 --> 00:52:17,321 I trust nothing of the kind will ever happen again. 666 00:52:21,041 --> 00:52:22,241 I'll see you to the door. 667 00:52:28,161 --> 00:52:31,281 Things were very quiet before you came here, Monsieur. 668 00:52:32,921 --> 00:52:34,121 I'm sorry. You must miss that. 669 00:52:36,121 --> 00:52:37,961 Not for a single second. 670 00:53:06,001 --> 00:53:07,497 CARDXNAL: You were right about d'Artagnan. 671 00:53:07,521 --> 00:53:09,481 He has the devil's luck. 672 00:53:09,601 --> 00:53:11,681 But all the good fortune in the world won't save him 673 00:53:11,801 --> 00:53:12,921 if he chooses to be myenemy. 674 00:53:13,041 --> 00:53:14,721 Then I must help him make the right choice. 675 00:53:14,761 --> 00:53:18,961 Oh, I don't suppose that there was any sign of the Queen's diamond pendant? 676 00:53:19,081 --> 00:53:20,961 None at all. 677 00:53:21,081 --> 00:53:22,201 (Pit)!- 678 00:53:32,681 --> 00:53:33,961 Drinks for the whole house! 679 00:53:34,081 --> 00:53:35,881 (CHEERING) 680 00:53:36,001 --> 00:53:37,217 I want to see how this plays out. 681 00:53:37,241 --> 00:53:38,561 LOUIS: This Bonnaire. 682 00:53:38,681 --> 00:53:41,337 - The Spanish say he's broken your treaty. - That's very wicked of him. 683 00:53:41,361 --> 00:53:44,601 There are opportunities for men like you in the colonies. You could be rich. 684 00:53:44,721 --> 00:53:47,201 Did you imagine I would take no interest in a matter 685 00:53:47,321 --> 00:53:49,961 that directly concerns the King himself? 686 00:53:50,081 --> 00:53:52,641 Swine, filthy swine! 687 00:53:52,761 --> 00:53:54,641 There was a woman here while you were away. 688 00:53:54,761 --> 00:53:55,841 So pretty. 689 00:53:55,961 --> 00:53:58,201 ARAMIS: If we don't operate soon, he'll die. 690 00:53:58,321 --> 00:53:59,721 Prepare the patient. 50471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.