All language subtitles for The Champions S01E08 To Trap A Rat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,160 --> 00:03:42,840 Drugs. 2 00:03:42,840 --> 00:03:46,160 Oh, another one. That's the 12th case this week. 3 00:03:46,160 --> 00:03:51,000 This is from a special consignment. 4 00:03:53,160 --> 00:03:56,160 Hmm... A dirty one. 5 00:03:56,160 --> 00:03:58,160 Aren't they all? 6 00:03:58,160 --> 00:04:01,160 No, this one's very special. It's a killer. 7 00:04:01,160 --> 00:04:04,840 She's fortunate she had the accident. 8 00:04:04,840 --> 00:04:07,160 We'll save her. 9 00:04:07,160 --> 00:04:11,160 But when the distribution of this stuff really gets underway, 10 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 there'll be hundreds, 11 00:04:13,160 --> 00:04:15,160 maybe thousands, 12 00:04:15,160 --> 00:04:17,160 who won't be so lucky. 13 00:05:40,160 --> 00:05:42,680 'A game of cards. 14 00:05:42,680 --> 00:05:45,160 'But for Richard Barrett and Sharron Macready, 15 00:05:45,160 --> 00:05:47,160 'even this becomes a test. 16 00:05:47,160 --> 00:05:50,840 'A test of extrasensory perception.' 17 00:06:15,200 --> 00:06:19,160 'Just another one of the superhuman qualities endowed to The Champions 18 00:06:19,160 --> 00:06:21,680 'when they crashed in the snows of Tibet 19 00:06:21,680 --> 00:06:26,160 'and encountered the fabulous people of a lost civilisation.' 20 00:06:31,000 --> 00:06:34,160 'Now, as operators of the international agency of Nemesis, 21 00:06:34,160 --> 00:06:38,160 'they are able to use those powers to their best advantage, 22 00:06:38,160 --> 00:06:42,160 'as the champions of law and order, and justice.' 23 00:06:42,160 --> 00:06:45,160 'Well, anyway, Craig, that's the general picture. 24 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 'When will we be leaving?' 25 00:06:46,160 --> 00:06:49,160 'I'll give you the details when they're altogether. 26 00:06:49,160 --> 00:06:52,000 'Sharron and Richard should be in my office by now.' 27 00:07:01,160 --> 00:07:03,680 Evening, Sharron. Evening, Richard. 28 00:07:03,680 --> 00:07:05,200 Sorry to keep you waiting. 29 00:07:05,200 --> 00:07:07,160 I'll come to the point right away, 30 00:07:07,160 --> 00:07:09,360 cos there's not a great deal of time. 31 00:07:09,360 --> 00:07:14,160 Now, Sharron, you and Craig will be flying to London tonight. 32 00:07:14,160 --> 00:07:15,200 Here are your plane tickets. 33 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Tonight? Yep. 34 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 Richard, you'll join them just as soon as I can spare you. 35 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 Why the urgency, sir? Narcotics. 36 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 But drug traffic is worldwide. Why London? 37 00:07:24,160 --> 00:07:26,200 Because there have been an alarming number of deaths there 38 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 all attributed to the same drug. 39 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 A huge consignment of the stuff has been smuggled into the country, 40 00:07:31,200 --> 00:07:33,160 which contain impurities, and are lethal. 41 00:07:33,160 --> 00:07:34,680 But why us? Well, I'll tell you. 42 00:07:34,680 --> 00:07:36,840 The organisation behind drug smuggling 43 00:07:36,840 --> 00:07:39,160 is on a vast, international scale. 44 00:07:39,160 --> 00:07:40,840 The profits run into millions. 45 00:07:40,840 --> 00:07:43,160 Well, the racket has got to be smashed. 46 00:07:43,160 --> 00:07:44,680 This may sound like an understatement, 47 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 but this is a big job. Where do you intend to start? 48 00:07:47,160 --> 00:07:49,160 Well, the first link in the chain 49 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 is an unfortunate girl called Jane Purcell, 50 00:07:51,200 --> 00:07:53,160 a drug addict. 51 00:08:49,680 --> 00:08:51,160 Can I get you anything, Miss? 52 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 Yes! 53 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 You can unlock this door and stop spying on me! 54 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 I'm sorry, Miss, I'm only carrying out your father's orders. 55 00:09:00,520 --> 00:09:05,160 Watched, spied on, and now I'm locked in like a criminal! 56 00:09:05,160 --> 00:09:08,160 I'll go mad! I can't stand it! 57 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 He's ready. 58 00:10:02,160 --> 00:10:05,160 Now, you won't have any trouble with the girl. 59 00:10:05,160 --> 00:10:08,160 But if you make contact with that pusher, you be careful, OK? 60 00:10:08,160 --> 00:10:09,360 Because he could be dangerous. 61 00:10:09,360 --> 00:10:12,160 Now, look, Sharron, we can't afford to lose this guy. 62 00:10:12,160 --> 00:10:15,160 You've got to try and stick this gadget on him. 63 00:10:15,160 --> 00:10:19,160 It lets off a piercing squeal that can be heard three blocks away. 64 00:10:19,160 --> 00:10:22,160 But it can't be heard by the normal human ear 65 00:10:22,160 --> 00:10:23,680 because its frequency is too high. 66 00:10:23,680 --> 00:10:26,000 He won't be able to hear it, but we will. 67 00:10:26,000 --> 00:10:28,160 Go ahead, try it. Press the button. 68 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 All right, all right, turn it off, turn it off. 69 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 Good, isn't it? A scream. 70 00:10:50,160 --> 00:10:51,680 You just made it. 71 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 Yes, I'm sorry I'm late. The flight was delayed. 72 00:10:53,840 --> 00:10:56,680 I got your message as soon as I checked in. 73 00:10:56,680 --> 00:10:58,520 So, that's her place? Yep. 74 00:10:58,520 --> 00:11:01,160 How are things developing? No joy so far. 75 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 She's desperate. She's got 48 hours. The plan's already gone into action. 76 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 Junk. 77 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 Oh, more junk! 78 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Thank you. 79 00:12:21,160 --> 00:12:23,200 The guv'nor said to collect. 80 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Very well, young man. 81 00:12:36,160 --> 00:12:37,200 Excuse me. 82 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 All right with that? You can run along. 83 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 There she is. 84 00:13:03,680 --> 00:13:06,160 Well, it's up to you now, Macready. 85 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 Well, wish me luck. 86 00:13:08,160 --> 00:13:10,000 Yeah, good luck. 87 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 What do you want? 88 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 I must speak to you. 89 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 Who are you? I've been following you. 90 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Do you want me to report what you've got in that bag? 91 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 All right. What is it? 92 00:14:45,360 --> 00:14:48,160 You must help me, I'm desperate! Help you? 93 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 I've just arrived in London. I've got no contact here. 94 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 Contact? Stop playing games with me! 95 00:14:52,160 --> 00:14:55,160 When I saw you in the street just now, I thought you were one of us. 96 00:14:55,160 --> 00:14:57,360 Then I saw you at that jewellery counter lifting something, 97 00:14:57,360 --> 00:14:59,520 I knew it! I don't understand a word. 98 00:14:59,520 --> 00:15:03,160 Tell me how I can make a contact. I'll pay for us both! 99 00:15:03,160 --> 00:15:05,160 Shh! 100 00:15:05,160 --> 00:15:10,160 All right. Give me the money, and I'll go and collect the stuff. 101 00:15:10,160 --> 00:15:13,160 I'm sorry. I'll never see you again. 102 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 You take me to your man. He won't like it. 103 00:15:16,160 --> 00:15:18,160 I don't care! All right, all right. 104 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 I'll try. 105 00:15:58,160 --> 00:16:01,160 Driver, will you pull up around this next corner? 106 00:16:16,160 --> 00:16:18,160 Hello. 107 00:16:18,160 --> 00:16:20,520 What a nice surprise. 108 00:16:20,520 --> 00:16:22,200 Gonna give me a lift? 109 00:16:22,200 --> 00:16:25,160 Is this her? She's all right. 110 00:16:25,160 --> 00:16:28,680 Right. Get it out. 111 00:16:39,520 --> 00:16:41,160 But what about me? 112 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Sorry, baby. Short rations. 113 00:16:43,160 --> 00:16:46,000 But what's the use of that? You said... Shut up! 114 00:16:46,000 --> 00:16:47,680 Call me in a couple of hours. 115 00:16:47,680 --> 00:16:49,840 I might be able to get you some more. 116 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 Hear it? 117 00:16:57,160 --> 00:17:01,160 A sort of high-pitched bleeping sound. Is that your gadget? 118 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 That's it. 119 00:17:07,160 --> 00:17:09,360 Goodbye, kiddies. 120 00:17:09,360 --> 00:17:11,160 What about me? 121 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 I'm not sharing this little lot with you! 122 00:17:14,840 --> 00:17:16,160 No, stop! 123 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 Sharron! 124 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 Well? 125 00:17:40,160 --> 00:17:42,160 He's on his way to contact his supplier. 126 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 Just a moment. You've done a wonderful job, 127 00:17:44,160 --> 00:17:47,160 but it's our turn now. But I... Follow us in the car. 128 00:18:33,840 --> 00:18:36,160 It's coming from the back of the buildings. 129 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 They seem to be heading in this direction. 130 00:18:52,160 --> 00:18:55,200 It's moving awful fast. It'll most probably be a car. 131 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 Ah. Oh, sixpence change you want, don't you? 132 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Ah, oh, thank you, sir. 133 00:20:48,160 --> 00:20:50,160 There we are, love. Bye-bye. 134 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 That's it. 135 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Oh, what a horrible noise! 136 00:20:53,160 --> 00:20:55,160 I don't know what's got into those animals! 137 00:20:55,160 --> 00:20:58,160 Ah, well, sorry to keep you waiting, sir. There we are. 138 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Come along now! Peanuts! 139 00:20:59,160 --> 00:21:01,680 Feed your nearest relations. Come along now! Peanuts! 140 00:21:01,680 --> 00:21:05,000 Come along, get your peanuts here! Sixpence a bag! 141 00:21:05,000 --> 00:21:07,680 The bleep's fading. Battery's run down. 142 00:21:07,680 --> 00:21:10,160 All fresh! Sixpence a bag! 143 00:21:10,160 --> 00:21:13,160 Lovely peanuts! Roasted for your liking! 144 00:21:14,840 --> 00:21:17,160 Did you make contact? He bought some peanuts. 145 00:21:17,160 --> 00:21:19,160 He doesn't look like an animal lover to me. 146 00:21:19,160 --> 00:21:21,160 Could be the peanut man, I suppose. 147 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 One bag? All right. 148 00:21:23,160 --> 00:21:26,160 You want change, don't you? There we are, sir. Sixpence change. 149 00:21:26,160 --> 00:21:29,160 Thank you. Bye-bye, sonny. Peanuts! Peanuts! Come on! 150 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 You two stay with that one, I'll keep up with the peanut vendor. 151 00:21:33,680 --> 00:21:35,680 Come on now! Come on! 152 00:21:35,680 --> 00:21:39,160 Sixpence a bag! All fresh lovely peanuts! 153 00:21:53,160 --> 00:21:55,160 Well, that's his pad all right. 154 00:21:57,160 --> 00:22:00,160 What do you think? 155 00:22:00,160 --> 00:22:02,160 It must be the peanut man. 156 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 Why so sure? Well, why buy peanuts if you don't eat them? 157 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Yeah, or feed them to the animals. 158 00:22:06,160 --> 00:22:08,160 Mmm. He did neither. 159 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 If only I could get a look inside that packet. 160 00:22:14,520 --> 00:22:16,520 Let's go try. 161 00:22:27,160 --> 00:22:30,160 Any idea how we get him out of there? 162 00:22:30,160 --> 00:22:33,160 I could phone him, tell him I want to do more business. 163 00:22:33,160 --> 00:22:36,160 Sixpence. There's a phone box round the corner. 164 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 Is that you, Fred? Well, who do you think it is? 165 00:23:06,160 --> 00:23:08,200 You're late. I had a drink with the boys. 166 00:23:13,160 --> 00:23:16,160 Well? He's meeting me in ten minutes. 167 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Leicester Square underground. Good. 168 00:23:18,160 --> 00:23:20,160 Don't stay long in there. He doesn't hang around. 169 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 Get over there. 170 00:25:52,160 --> 00:25:53,200 Welcome home. 171 00:25:57,160 --> 00:26:00,160 What's your game? Just taking a look around. 172 00:26:00,160 --> 00:26:03,000 Get out. Aren't you going to send for the police? 173 00:26:03,000 --> 00:26:04,160 What do you want? Who sent you? 174 00:26:06,160 --> 00:26:08,160 I just like peanuts. 175 00:26:09,160 --> 00:26:11,160 Get out. No police. 176 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 No police. 177 00:26:20,160 --> 00:26:22,160 By the way... Yeah? 178 00:26:22,160 --> 00:26:24,160 ..they're stale. 179 00:26:24,160 --> 00:26:26,160 Argh! 180 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 So you wanna play it rough, ey? 181 00:26:39,160 --> 00:26:41,160 Well, I can play it that way too. 182 00:27:15,520 --> 00:27:17,160 Hello, Jimmy? Yeah, it's Frank. 183 00:27:17,160 --> 00:27:19,160 How are you? Good. 184 00:27:19,160 --> 00:27:22,160 Listen, I've got a fellow over here, thinks he's a bit of a villain. 185 00:27:22,160 --> 00:27:25,160 Yeah, you'd better come over. And bring Lenny with you. 186 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 A couple of right... 187 00:27:29,160 --> 00:27:31,840 ..hard... 188 00:27:35,160 --> 00:27:37,360 ..Nuts. 189 00:28:05,160 --> 00:28:06,520 Watch him. 190 00:28:37,160 --> 00:28:40,160 Ah, it's going to be a lovely day. I know, it was a lousy night. 191 00:28:40,160 --> 00:28:42,160 Where were you? I left a message for you at midnight. 192 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 Chasing a bag of peanuts. You what? 193 00:28:44,160 --> 00:28:46,160 You're right, that man is a drug distributor. 194 00:28:46,160 --> 00:28:49,000 Well, that's not a step up the ladder. What's he been up to? 195 00:28:49,000 --> 00:28:51,160 Haven't seen him since ten o'clock last night. 196 00:28:51,160 --> 00:28:53,160 Well, you go off and get some breakfast. 197 00:28:53,160 --> 00:28:55,160 Oh, I needed that. 198 00:28:55,160 --> 00:28:57,160 Hey. That was mine. 199 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Hey, Richard, look. 200 00:29:01,360 --> 00:29:03,160 That's him. 201 00:29:40,520 --> 00:29:42,160 That peanut vendor stopped 202 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 at the same garage last night on his way home. 203 00:29:48,160 --> 00:29:51,160 And that's the same girl he talked to as well. 204 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 She could be part of the setup too. Yeah. 205 00:29:58,160 --> 00:30:00,160 Boy, I'd love to get a look underneath that car. 206 00:30:00,160 --> 00:30:02,160 No, there isn't time, Craig. Why? 207 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 According to the papers this morning, 208 00:30:04,160 --> 00:30:06,160 a couple of kids have already died from these drugs. 209 00:30:23,160 --> 00:30:26,160 We're going to have to take a shortcut. How? 210 00:30:26,160 --> 00:30:28,520 We're gonna have to assume that she is in on the deal. 211 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 We trail around after her and let her know that we're onto her. 212 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 She lets it leak back to the organisation. 213 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 We wait for them to make the next move. 214 00:30:34,160 --> 00:30:36,680 Like shooting us in the back. No, they won't do that 215 00:30:36,680 --> 00:30:38,200 until they know who we are and how much we know. 216 00:30:38,200 --> 00:30:40,160 Well, they might have set a trap for us. 217 00:30:40,160 --> 00:30:42,160 Yeah, that's right. They set a trap for us, we walk into it. 218 00:30:42,160 --> 00:30:44,160 That's a shortcut. 219 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 That's a pretty classy apartment building for a car greaser. Yeah. 220 00:31:02,160 --> 00:31:05,160 Hey, which, er, one of us is going in? 221 00:31:05,160 --> 00:31:07,840 Oh, no, no, no. This kind of girl needs special handling. 222 00:31:07,840 --> 00:31:10,160 Yeah, I know. 223 00:31:10,160 --> 00:31:12,160 She'd be suspicious of all kinds of characters. 224 00:31:12,160 --> 00:31:15,160 We'll wait until she comes out. Yes, but which one of us? 225 00:31:16,160 --> 00:31:18,160 We'll toss. 226 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Heads. 227 00:31:34,160 --> 00:31:36,160 What a pleasant surprise. 228 00:31:36,160 --> 00:31:37,680 Who are you? 229 00:31:37,680 --> 00:31:40,160 Oh, you haven't forgotten me so soon, surely? Oh, come on. 230 00:31:40,160 --> 00:31:43,160 Hey! Come back here! Come back! 231 00:31:43,160 --> 00:31:44,520 Nicky! 232 00:31:44,520 --> 00:31:46,520 Stop! Thief! 233 00:31:46,520 --> 00:31:49,160 What the devil are you doing, you knucklehead? 234 00:31:49,160 --> 00:31:53,160 Hey, did you hear me? I said stop! Stop! 235 00:31:53,160 --> 00:31:56,160 You're supposed to catch me! Oh! 236 00:31:56,160 --> 00:31:59,160 All right. Now, you make this look good. 237 00:31:59,160 --> 00:32:02,160 Oof! Not that good, you...! You...! 238 00:32:05,160 --> 00:32:08,160 A little slow with my left. Oh, you're hurt. 239 00:32:08,160 --> 00:32:10,680 Yeah. Oh, listen, I'm sorry that the catch is broken. 240 00:32:10,680 --> 00:32:12,160 I'll let you know about my nose later. 241 00:32:12,160 --> 00:32:14,160 That's all right. I'd better get you to a doctor. 242 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 No, no, no. We can't go to a doctor. We gotta go to the police. 243 00:32:16,160 --> 00:32:19,520 Police! Police! Police? Hey, listen, I don't want to get involved. 244 00:32:19,520 --> 00:32:21,360 But you are involved, that guy may have a record. 245 00:32:21,360 --> 00:32:24,360 He tried to rob you. Police! No, listen. Come here. 246 00:32:24,360 --> 00:32:26,160 Look, why don't you come up to my place? What? 247 00:32:26,160 --> 00:32:28,160 Well, I mean, you could use a drink, 248 00:32:28,160 --> 00:32:30,160 and I really don't want to get involved. 249 00:32:30,160 --> 00:32:32,680 I mean, no harm's been done, so what do you say? 250 00:32:36,160 --> 00:32:39,360 I know that guy's type. Workshy, goes around preying on women. 251 00:32:39,360 --> 00:32:42,360 How do you feel? A lot better now. Ooh! 252 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Oh. Terribly sorry. 253 00:32:45,160 --> 00:32:48,200 Well, I don't need sympathy. Oh, really? Why not? 254 00:32:48,200 --> 00:32:51,160 Well, it's a lucky break. Oh, yes? 255 00:32:51,160 --> 00:32:54,160 I just happen to be alone for the weekend and... 256 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 I'm gonna take you out. 257 00:32:56,160 --> 00:32:59,160 That's very kind of you, but I'm afraid I'm not free. 258 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 You're missing a very good party. No. 259 00:33:01,160 --> 00:33:04,160 Why? Does the boyfriend have you watched? 260 00:33:04,160 --> 00:33:05,680 What boyfriend? 261 00:33:05,680 --> 00:33:07,160 Well... 262 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 I'll fix you your drink. 263 00:33:23,160 --> 00:33:26,000 Help yourself. Oh, thanks very much. 264 00:33:26,000 --> 00:33:28,160 Excuse me a minute. Sure. 265 00:34:02,160 --> 00:34:05,160 Can I get you one? Does the invitation still stand for tonight? 266 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 You mean, you changed your mind? That's terrific! 267 00:34:07,160 --> 00:34:09,160 Well, I'll have to go and make a phone call first. 268 00:34:09,160 --> 00:34:11,160 Yeah, you do that. Give the fellow the bad news. 269 00:34:11,160 --> 00:34:12,160 OK. OK. 270 00:34:58,160 --> 00:35:01,160 The number's ex-directory, unlisted, but you must have the address? 271 00:35:01,160 --> 00:35:04,160 'They're not for publication, sir.' Well, can't you give it to me? 272 00:35:04,160 --> 00:35:06,160 'Is it urgent?' Yes, it is. Most important. 273 00:35:06,160 --> 00:35:09,160 'I'm sorry, sir, but it...' All right. Yes. Yeah, I understand. 274 00:35:09,160 --> 00:35:11,840 'Sorry, sir.' I understand. Thank you. 275 00:35:11,840 --> 00:35:13,200 What's up? 276 00:35:13,200 --> 00:35:16,160 Oh, she says she's not allowed to give the address 277 00:35:16,160 --> 00:35:17,160 because it's unlisted. 278 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 Well, why don't we ring Scotland Yard? 279 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 No, Tremayne wants it off the record. 280 00:35:20,160 --> 00:35:23,160 Well, let's just dial it? 281 00:35:23,160 --> 00:35:27,160 Never thought of that. "Dial it", she says, "Just dial it." 282 00:35:27,160 --> 00:35:28,520 That might well work, you know. 283 00:35:28,520 --> 00:35:31,160 He might just be stupid enough to give his own name. 284 00:35:32,520 --> 00:35:35,160 This is the arch-villain speaking. 285 00:35:35,160 --> 00:35:39,160 I tell you what, why don't you be my secretary? 286 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 'Yes?' Hello. 287 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 Would you hold the line a moment, please. 288 00:35:51,160 --> 00:35:55,360 I have a call for you. Hello? 'Yes?' 289 00:35:55,360 --> 00:35:59,160 Who is that? 'To whom do you wish to speak?' 290 00:35:59,160 --> 00:36:02,160 I'm terribly sorry, I've got a couple of incoming calls here. 291 00:36:02,160 --> 00:36:05,160 Who is that? 'Who do you want, sir?' 292 00:36:07,160 --> 00:36:11,160 Is that Vincent one-eight-four-five? 293 00:36:11,160 --> 00:36:13,000 'One-four-eight-five, sir, 294 00:36:13,000 --> 00:36:15,160 'I'm afraid you have the wrong number.' 295 00:36:15,160 --> 00:36:18,160 Yeah. I'm terribly sorry. Oh, he's no fool. 296 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 Well, we're back where we started. 297 00:36:21,160 --> 00:36:24,160 Why don't we make it a long distance call? Long distance? 298 00:36:24,160 --> 00:36:27,160 Well, that would hold him, then perhaps we bite hear something 299 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 that would give us an idea of where the place is? 300 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Yes, that's a good idea. 301 00:36:30,160 --> 00:36:33,160 Yes, we'll call on the hour. Why on the hour? Ah! 302 00:36:53,160 --> 00:36:57,160 'Yes?' Is that Vincent one-four-eight-five? 'Yes' 303 00:36:57,160 --> 00:37:00,160 Hold the line, please, I have a call from Paris for you. 304 00:37:00,160 --> 00:37:02,160 'Who is calling?' 305 00:37:02,160 --> 00:37:05,160 I'll ask Paris, just one moment. 306 00:38:02,160 --> 00:38:04,160 'Hello? Hello?' 307 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 I'm sorry, Paris says there's a delay. 308 00:38:09,160 --> 00:38:11,160 We'll call you back. 309 00:38:13,160 --> 00:38:16,160 What was that roaring sound? The coal man. 310 00:38:25,160 --> 00:38:27,160 The Vincent number pinpoints Belgravia. Right. 311 00:38:27,160 --> 00:38:29,160 But it's not on the main bus route, just near one. 312 00:38:29,160 --> 00:38:32,160 And the pneumatic drills, that means there's roadworks nearby. 313 00:38:32,160 --> 00:38:36,160 I think the house was in a square. Why? Well, there were trees. Trees? 314 00:38:36,160 --> 00:38:40,680 The birdsong. And an hour chime nearby, one minute late. A D bell. 315 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 I think it was slightly flat. 316 00:38:42,160 --> 00:38:43,680 And of course, there's the coal man. 317 00:38:43,680 --> 00:38:46,160 The coal man are delivering all over Belgravia. 318 00:38:46,160 --> 00:38:49,160 Not on a Saturday afternoon. Clever. Let's go out there and take a look. 319 00:39:01,520 --> 00:39:06,160 Marvellous. Now this is the one. You are really going to enjoy this. 320 00:39:06,160 --> 00:39:08,200 I'm sorry, I don't seem to have had much appetite. 321 00:39:08,200 --> 00:39:13,000 Well, look. Thank you. 322 00:39:13,000 --> 00:39:15,160 Why don't you relax? We've had a lovely meal. 323 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 Oh, no! "Oh" what? 324 00:39:17,160 --> 00:39:20,160 Well, the man that I was meant to see tonight, he's just walked in. 325 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 Really? 326 00:39:21,160 --> 00:39:25,160 And I told him I was going to bed with a cold. With a cold? 327 00:39:28,160 --> 00:39:30,160 Good evening, my dear. Are you feeling better? 328 00:39:30,160 --> 00:39:32,160 Much better, thank you. 329 00:39:32,160 --> 00:39:34,360 I'm glad you made such a quick recovery. 330 00:39:34,360 --> 00:39:37,160 Oh, Craig Stirling, let me introduce Walter Pelham. 331 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 Mr Stirling, this is a pleasure. Mr Pelham. 332 00:39:39,160 --> 00:39:42,160 May I join you for a moment? Well, please do. 333 00:39:42,160 --> 00:39:45,160 Would you like a drink? Thank you. 334 00:39:46,160 --> 00:39:47,840 He has expensive tastes, my dear. 335 00:39:50,000 --> 00:39:53,160 You interest me, Mr Stirling. Really? Why? 336 00:39:53,160 --> 00:39:57,160 I'm always interested in any friend of Sandra. A fatherly interest? 337 00:39:58,160 --> 00:40:00,520 Yes, I suppose you could call it that. 338 00:40:00,520 --> 00:40:03,160 How long have you known Mr Stirling, my dear? 339 00:40:03,160 --> 00:40:05,200 Walter, shouldn't you join your friends? 340 00:40:05,200 --> 00:40:08,160 I tell you what, when you've finished, you must join me. 341 00:40:08,160 --> 00:40:10,160 We're all going for a drink together. No, Walter. 342 00:40:10,160 --> 00:40:12,160 But I insist. 343 00:40:14,160 --> 00:40:17,160 Mr Stirling. No, no, don't get up. Sandra. 344 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 I'm terribly sorry about that. Do we have to go? 345 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 Well, I really don't want to offend him. 346 00:40:24,160 --> 00:40:29,160 You seem to have done that already. We must go. Well... Please. 347 00:40:31,160 --> 00:40:34,520 You'll make things a lot easier for me. OK. 348 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 Coal was delivered across the square this afternoon. 349 00:40:48,160 --> 00:40:50,840 That's my flat D bell. 350 00:40:50,840 --> 00:40:53,000 And there's a bus route at the end of the street, 351 00:40:53,000 --> 00:40:55,160 and the main road is under repair. 352 00:40:55,160 --> 00:40:57,160 Don't forget the trees. Look, Richard! 353 00:41:03,160 --> 00:41:05,840 You see, Craig? Stay with him. 354 00:41:19,160 --> 00:41:22,160 He's walking straight into a trap. Ah, he knows what he's doing. 355 00:41:24,160 --> 00:41:28,160 Good evening, sir. Where is Higgs? He's in the library, sir. 356 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Higgs. 357 00:41:35,160 --> 00:41:37,160 Higgs, have you seen this gentleman before? 358 00:41:44,160 --> 00:41:49,360 Yes, sir. I saw him once at the zoo, and once at the top of the mews. 359 00:41:49,360 --> 00:41:52,160 Thank you, Higgs, that is all. You may go. Thank you, sir. 360 00:41:52,160 --> 00:41:54,680 And you, Miss Hurst. Good night, sir. 361 00:41:54,680 --> 00:41:57,160 And goodbye to you, Craig. 362 00:41:57,160 --> 00:42:00,160 Oh, Higgs, tell Bates I won't need the car again tonight. 363 00:42:00,160 --> 00:42:05,000 Hey, wait a minute, we're all gonna have a drink, right? Easy now. 364 00:42:05,000 --> 00:42:07,160 I think it's time we had a little talk, Mr Stirling. 365 00:42:07,160 --> 00:42:09,160 Will you join me in a nightcap? 366 00:42:12,160 --> 00:42:14,160 It seems we have areas of common interest, 367 00:42:14,160 --> 00:42:17,160 although exactly what your interest is in my affairs, 368 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 I have yet to discover. 369 00:42:38,160 --> 00:42:41,160 Diplomatic plates, eh? That makes sense. 370 00:42:54,160 --> 00:42:56,840 Good evening. So, this is the man? 371 00:42:56,840 --> 00:43:01,160 Oh, your house is next door to their embassy. 372 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Oh, neighbours, that's nice. 373 00:43:02,160 --> 00:43:05,160 All right, Stirling. For whom are you working? 374 00:43:05,160 --> 00:43:07,160 Me? I'm just around the kicks. I mean...! 375 00:43:07,160 --> 00:43:09,000 Well, we can arrange that too. 376 00:43:33,160 --> 00:43:36,160 Don't tell me you boys are about to abuse your diplomatic privileges? 377 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 That depends on you. 378 00:43:37,160 --> 00:43:39,160 Let me see if I've got this straight. 379 00:43:39,160 --> 00:43:42,160 The narcotics comes into the country in your diplomatic bag. 380 00:43:42,160 --> 00:43:43,680 You bring it to the garage here 381 00:43:43,680 --> 00:43:45,160 and then pass it on to Pelham, right? 382 00:43:45,160 --> 00:43:47,160 Steady, boy. 383 00:43:49,160 --> 00:43:51,160 Then, he takes his car to the garage 384 00:43:51,160 --> 00:43:53,160 under the pretext of having it greased, 385 00:43:53,160 --> 00:43:56,160 where upon your sub-agents do exactly the same thing 386 00:43:56,160 --> 00:43:57,160 at exactly the same garage. 387 00:43:57,160 --> 00:43:59,160 They take the dope back from under his car 388 00:43:59,160 --> 00:44:01,160 and conceal it under yours, right? 389 00:44:01,160 --> 00:44:03,520 That's very good. All right, go ahead. 390 00:44:07,160 --> 00:44:10,520 Tell us who you're working for. 391 00:44:10,520 --> 00:44:13,160 All right. 392 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 Now, be sensible. 393 00:44:20,160 --> 00:44:23,160 You're gonna tell us sooner or later, so why not now? 394 00:44:25,160 --> 00:44:26,200 All right. 395 00:44:58,520 --> 00:45:00,160 It was in the garage. Quickly! 396 00:45:08,200 --> 00:45:13,160 Craig?! Craig?! Where are you? I'm resting! 397 00:45:13,160 --> 00:45:15,160 You're silly. 398 00:45:26,160 --> 00:45:28,160 Richard, catch! Thanks. 399 00:45:39,160 --> 00:45:41,160 Hey! Hey! 400 00:45:46,160 --> 00:45:48,680 All right, come on, move. 401 00:45:48,680 --> 00:45:52,680 Get to the car, Sharron. Go on! 402 00:46:22,160 --> 00:46:24,680 I'm sure there's an old saying, Mr Pelham, 403 00:46:24,680 --> 00:46:26,520 that rats shouldn't play with traps. 404 00:46:31,160 --> 00:46:34,160 A very excellent job of worth. Thank you. 405 00:46:34,160 --> 00:46:35,160 And the government in question 406 00:46:35,160 --> 00:46:37,160 are more than delighted with the results. 407 00:46:37,160 --> 00:46:39,160 It must have been quite a shock to the ambassador 408 00:46:39,160 --> 00:46:41,680 to find out how some members of his staff were making their pin money. 409 00:46:41,680 --> 00:46:44,160 It was very neatly nipped in the bud. 410 00:46:47,160 --> 00:46:52,160 Yet something seems to be troubling you? Hmm? No, no, no. 411 00:46:52,160 --> 00:46:54,160 It's just that there seems to be some gaps in your report. 412 00:46:54,160 --> 00:46:58,160 For example, when you follow that man to the zoo, 413 00:46:58,160 --> 00:46:59,200 you said you lost him, 414 00:46:59,200 --> 00:47:03,160 but you failed to mention how you picked up his trail again. 415 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Sir, you know how I feel about paperwork. 416 00:47:11,160 --> 00:47:13,160 Yes, it's just the way it's written up. 417 00:47:13,160 --> 00:47:15,360 I mean, when you're on a case, you can't keep an accurate report. 418 00:47:15,360 --> 00:47:18,160 I mean, it's impossible to... Heavens! Look at the time. 419 00:47:18,160 --> 00:47:20,160 We promised to meet old... Didn't we? Certainly. 420 00:47:20,160 --> 00:47:22,680 You know, Mr... Oh, yes! Please, kindly! Will you excuse us? 421 00:47:22,680 --> 00:47:25,000 The door, sir? 422 00:47:26,160 --> 00:47:28,200 Thank you, sir. Excuse us, sir. 423 00:47:40,840 --> 00:47:43,000 Subtitles by accessibility@itv.com 32870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.