Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:07,137
♪ MTV...
2
00:00:07,180 --> 00:00:11,271
[muzică]
3
00:01:07,806 --> 00:01:10,765
[muzică]
4
00:01:18,831 --> 00:01:20,180
- Acestea sunt faruri.
5
00:01:20,205 --> 00:01:23,275
Nu au semnătură, așa că vor rezista la scanare.
6
00:01:23,300 --> 00:01:25,027
- Care este diferența dintre cele două?
7
00:01:25,052 --> 00:01:26,098
- Este redundanţă.
8
00:01:26,123 --> 00:01:28,429
În cazul în care pierzi unul, ambele funcționează la fel.
9
00:01:28,803 --> 00:01:30,675
- Degetul mare și arătător, apăsați împreună
10
00:01:30,700 --> 00:01:32,310
iar semnalul este live.
11
00:01:32,396 --> 00:01:35,312
Aproape sigur vor amesteca semnalul celular,
12
00:01:35,355 --> 00:01:37,636
așa că este singura modalitate de a ne contacta dacă aveți Geronimo
13
00:01:37,662 --> 00:01:40,186
și/sau au nevoie de o extracție la cald.
14
00:01:41,883 --> 00:01:43,929
Kyle va fi cel mai apropiat contact al tău.
15
00:01:43,972 --> 00:01:45,931
Vom fi în largul locației.
16
00:01:45,974 --> 00:01:49,456
Dacă lucrurile merg spre sud, punctul tău de extracție este apa.
17
00:01:53,286 --> 00:01:54,287
Uită-te la mine.
18
00:01:55,593 --> 00:01:56,594
Unde e capul tău?
19
00:01:57,856 --> 00:01:59,292
- Sunt gata să-mi fac treaba, doamnă.
20
00:01:59,336 --> 00:02:01,555
- Am scos asta din sistemul tău destul de repede.
21
00:02:01,599 --> 00:02:03,862
- N-am spus niciodată că este în afara sistemului meu.
22
00:02:03,905 --> 00:02:05,777
Am spus că îmi voi face treaba.
23
00:02:05,820 --> 00:02:08,301
- Tocmai ai urmărit opt ore ce se întâmplă dacă nu o faci.
24
00:02:13,785 --> 00:02:14,786
- Hei.
25
00:02:17,354 --> 00:02:20,747
Ascultă, ai apăsat butonul ăla și venim în fugă, bine?
26
00:02:20,792 --> 00:02:22,620
- Plănuiesc asta.
27
00:02:22,663 --> 00:02:24,752
- În regulă.
28
00:02:24,796 --> 00:02:26,537
- Dă-le la naiba.
29
00:02:28,713 --> 00:02:30,671
[muzică]
30
00:02:47,558 --> 00:02:48,733
[ușile se închid]
31
00:02:53,564 --> 00:02:54,608
- Cine eşti tu?
32
00:02:54,652 --> 00:02:57,524
- O parte din echipa ta.
33
00:02:57,568 --> 00:02:59,352
- Trimiteți un mesaj pentru a marca ora sosirii.
34
00:03:01,398 --> 00:03:04,836
[muzică]
35
00:03:08,535 --> 00:03:09,754
[bunuri]
36
00:03:13,714 --> 00:03:15,412
Iată.
37
00:03:15,455 --> 00:03:17,675
[muzică]
38
00:03:21,766 --> 00:03:24,943
[respiră adânc]
39
00:03:24,986 --> 00:03:26,727
- Ai pașaportul?
40
00:03:26,771 --> 00:03:27,815
Scoate-o afara.
41
00:03:39,697 --> 00:03:40,785
[timbra pașaport]
42
00:03:42,439 --> 00:03:44,005
[Kyle] Acum ești în mare măsură.
43
00:03:47,574 --> 00:03:50,273
[muzică]
44
00:04:26,613 --> 00:04:28,461
Odată ce trecem prin ușa aceea, nu mă cunoști.
45
00:04:28,485 --> 00:04:30,095
Ține telefonul pornit.
46
00:04:30,138 --> 00:04:31,594
Așa te vom urmări până la casă.
47
00:04:31,618 --> 00:04:33,117
Mă îndoiesc că va funcționa odată ce ajungem acolo.
48
00:04:33,141 --> 00:04:35,405
Ascultă, strecură-te pe ușa asta foarte lin,
49
00:04:35,448 --> 00:04:36,382
ca și cum ar trebui să te întorci aici
50
00:04:36,406 --> 00:04:38,016
și apoi înălțați-l până la poartă.
51
00:04:39,625 --> 00:04:40,323
[bipuri]
52
00:04:43,108 --> 00:04:44,370
Noroc.
53
00:04:56,687 --> 00:04:58,776
[pălăvrăjire neclară]
54
00:05:08,176 --> 00:05:09,917
[pălăvrăjire neclară]
55
00:05:09,961 --> 00:05:12,355
[voci indistincte pe sistemul PA]
56
00:05:21,538 --> 00:05:22,539
[bipuri]
57
00:05:25,150 --> 00:05:28,414
[muzică]
58
00:05:47,085 --> 00:05:49,696
[Bărbat] Bună. [Femeie] Bună ziua.
59
00:05:49,740 --> 00:05:50,436
Bine ati venit.
60
00:05:53,178 --> 00:05:54,614
[Femeie] Bine ai venit.
61
00:06:11,631 --> 00:06:13,894
[muzică]
62
00:06:28,996 --> 00:06:30,476
[expiră]
63
00:06:32,565 --> 00:06:34,872
- Ce am spus? Și de ce ești singur?
64
00:06:34,915 --> 00:06:37,614
- În primul rând, activul nostru este încorporat.
65
00:06:37,657 --> 00:06:39,746
Nu avem capacitatea de a o anula.
66
00:06:39,790 --> 00:06:41,226
Aceasta nu este o situație de tip „go no-go”.
67
00:06:41,269 --> 00:06:43,794
Aceasta este o urmărire a premiului atunci când premiul se mută,
68
00:06:43,837 --> 00:06:45,622
iar premiul s-a mutat.
69
00:06:45,665 --> 00:06:48,233
În al doilea rând, ofițerul meu de caz nu poate conduce o forță QRF
70
00:06:48,276 --> 00:06:50,757
și operațiuni directe în același timp.
71
00:06:50,801 --> 00:06:52,518
Ai vrut o măsură de control asupra acestei situații:
72
00:06:52,542 --> 00:06:54,021
asta ti-am dat.
73
00:06:54,065 --> 00:06:55,608
- Nu, Byron, nu am vrut o măsură
74
00:06:55,632 --> 00:06:57,547
de control asupra situaţiei.
75
00:06:57,590 --> 00:06:59,200
Am vrut tot controlul.
76
00:06:59,244 --> 00:07:00,724
Și ne-ai ascuns.
77
00:07:00,767 --> 00:07:03,117
- Cu tot respectul, domnule secretar, dacă nu ați făcut-o
78
00:07:03,161 --> 00:07:04,834
Vrei să fie ucis, poate ar fi trebuit să-i iei numele
79
00:07:04,858 --> 00:07:07,731
din partea de sus a listei de ucideri.
80
00:07:07,774 --> 00:07:09,559
- Deci... Care sunt mişcările noastre?
81
00:07:09,602 --> 00:07:11,648
- Pot trimite QRF-ul și pot trage agentul.
82
00:07:11,691 --> 00:07:13,737
Asta nu garantează că evităm un incident.
83
00:07:13,780 --> 00:07:17,000
Probabil creează unul având în vedere cantitatea de securitate.
84
00:07:17,044 --> 00:07:19,786
Leoaica va rezolva cum o rezolva ea:
85
00:07:19,830 --> 00:07:23,094
fie aceasta este o misiune reușită, fie eșuează.
86
00:07:23,137 --> 00:07:26,227
Putem alege să nu intervenim, arată ca un lup singuratic.
87
00:07:26,271 --> 00:07:29,056
Operațiunea Lioness a avut un succes deosebit.
88
00:07:29,100 --> 00:07:31,972
- Nu sunt sigur că aș numi Siria un succes.
89
00:07:32,016 --> 00:07:33,887
- L-am eliminat pe generalul de vârf al ISIS
90
00:07:33,931 --> 00:07:36,542
și întregul său personal de sprijin și a suferit o victimă.
91
00:07:36,586 --> 00:07:39,284
Am avut 24.000 de victime în Afganistan
92
00:07:39,327 --> 00:07:41,591
și am ieșit din dracu’ de țară.
93
00:07:41,634 --> 00:07:43,810
Nu sunt sigur că înțeleg definiția ta a succesului.
94
00:07:43,854 --> 00:07:45,638
- Să adaug un grad de dificultate
95
00:07:45,682 --> 00:07:47,161
la această situație, director adjunct:
96
00:07:47,205 --> 00:07:48,989
Președintele este la Paris.
97
00:07:49,033 --> 00:07:50,991
În timp ce vorbim, nu există un oraș european
98
00:07:51,035 --> 00:07:53,298
cu mai multe elemente teroriste la locul lor.
99
00:07:53,341 --> 00:07:55,039
Ceea ce trebuie să decid este:
100
00:07:55,082 --> 00:07:56,867
Îl pun pe Președinte pe Air Force One
101
00:07:56,910 --> 00:07:59,043
și întoarce-l la DC chiar acum,
102
00:07:59,086 --> 00:08:00,716
ceea ce probabil îl pune în spațiul aerian internațional
103
00:08:00,740 --> 00:08:01,698
cand porneste?
104
00:08:01,741 --> 00:08:03,700
- Nunta este mâine seară.
105
00:08:03,743 --> 00:08:06,746
Dacă Amrohi este prezent și dacă decizia este de a lansa
106
00:08:06,790 --> 00:08:07,921
o grevă de la Roosevelt,
107
00:08:07,965 --> 00:08:09,725
apoi da, l-as aduce imediat acasa.
108
00:08:09,749 --> 00:08:14,014
Dar dacă bunul nostru este capabil să neutralizeze ea însăși ținta,
109
00:08:14,058 --> 00:08:16,218
Nu văd cum acest lucru este legat de noi în vreun fel.
110
00:08:17,975 --> 00:08:20,934
Trebuie doar să decizi cât de rău vrei să fii sigur.
111
00:08:20,978 --> 00:08:23,023
Și dacă ai stomac pentru asta.
112
00:08:23,067 --> 00:08:25,983
- [chicotește] Mergi cu mine.
113
00:08:29,900 --> 00:08:32,293
Nimeni nu pune la îndoială valoarea țintei.
114
00:08:32,337 --> 00:08:34,687
El a creat coșmaruri pentru toată lumea:
115
00:08:34,731 --> 00:08:37,690
noi, Marea Britanie, Emiratele Arabe, Arabia Saudită.
116
00:08:37,734 --> 00:08:39,212
Dar a fost și util.
117
00:08:39,256 --> 00:08:41,085
Să ucizi această bucată de rahat ar fi
118
00:08:41,128 --> 00:08:43,870
terapeutic pentru regiune, dar omul nu este miliardar
119
00:08:43,914 --> 00:08:46,699
de la aruncarea în aer a piețelor și moscheilor în aer liber.
120
00:08:46,743 --> 00:08:49,702
Este miliardar pentru că mută opt milioane de barili
121
00:08:49,746 --> 00:08:52,357
o zi în Rusia și China.
122
00:08:52,400 --> 00:08:54,925
Ce se întâmplă cu prețul petrolului când zece la sută din producție
123
00:08:54,968 --> 00:08:56,622
se întoarce pe piața liberă?
124
00:08:56,666 --> 00:08:59,843
Este o calamitate pentru partenerii noștri strategici.
125
00:08:59,886 --> 00:09:00,907
Și cum reacționează Rusia și China?
126
00:09:00,931 --> 00:09:02,933
Care este răspunsul lor?
127
00:09:02,976 --> 00:09:06,023
- Deci sunt clar: spui că ai prefera
128
00:09:06,066 --> 00:09:08,044
el continuă să o fure și să omoare oameni cu profiturile.
129
00:09:08,068 --> 00:09:09,742
- Spun că acum nu este momentul pentru schimbare.
130
00:09:09,766 --> 00:09:12,725
Îl păstrăm pe diavolul pe care îl cunoaștem pentru moment,
131
00:09:12,769 --> 00:09:14,901
pentru că lumea nu are lideri
132
00:09:14,945 --> 00:09:16,345
pentru a naviga pe diavolul pe care nu-l cunoaștem.
133
00:09:18,775 --> 00:09:20,777
În concordanță cu acea temă.
134
00:09:20,820 --> 00:09:22,909
Ar trebui să aducem POTUS acasă.
135
00:09:22,953 --> 00:09:24,302
Are cineva un motiv?
136
00:09:24,345 --> 00:09:26,145
- Ce zici de filmarea asta la mall din Des Moines?
137
00:09:26,173 --> 00:09:29,089
- Asta e bine. Îl păstrează proaspăt înainte de primare.
138
00:09:29,133 --> 00:09:31,178
- O să-l iau.
139
00:09:31,222 --> 00:09:32,658
- [ batjocori]
140
00:09:34,181 --> 00:09:35,182
- Byron.
141
00:09:37,445 --> 00:09:38,751
Nu merge departe.
142
00:09:39,796 --> 00:09:44,322
[muzică]
143
00:09:44,365 --> 00:09:47,368
[muzică]
144
00:10:03,080 --> 00:10:04,734
- Domnișoara Adid. - Bună.
145
00:10:04,777 --> 00:10:06,953
- Ai bagajele verificate? - Nu, doar asta.
146
00:10:06,997 --> 00:10:07,998
[vorbește arabă]
147
00:10:12,219 --> 00:10:13,656
[muzică]
148
00:10:29,846 --> 00:10:30,803
- Da, desigur.
149
00:10:32,457 --> 00:10:33,371
[clicuri declanșatoare]
150
00:10:33,414 --> 00:10:35,068
[a vorbi spaniola]
151
00:10:35,939 --> 00:10:37,810
[femeie] Mm-hmm.
152
00:10:38,898 --> 00:10:41,727
[muzică]
153
00:10:50,388 --> 00:10:51,998
- Cine îl va căpitan?
154
00:10:52,042 --> 00:10:54,042
- Îți voi arăta podul și te voi trece prin el.
155
00:11:04,010 --> 00:11:04,944
- Unde ne este echipamentul? - Mai jos.
156
00:11:04,968 --> 00:11:06,012
- Arătaţi-mi.
157
00:11:06,056 --> 00:11:07,927
- Timp de călătorie în Mallorca?
158
00:11:07,971 --> 00:11:09,015
- Cam patru ore.
159
00:11:12,366 --> 00:11:14,412
- Am pus totul aici.
160
00:11:14,455 --> 00:11:17,023
Dacă marina spaniolă urcă, nu va căuta
161
00:11:17,067 --> 00:11:19,427
Cartierul Căpitanului, cu excepția cazului în care toată lumea se comportă cu adevărat veveriță.
162
00:11:20,287 --> 00:11:22,028
Cutiile de muniție sunt în dulapuri.
163
00:11:22,072 --> 00:11:23,813
Echipamentul personal este în celelalte dane.
164
00:11:25,336 --> 00:11:26,946
- Asta va merge.
165
00:11:26,990 --> 00:11:28,315
- Ai mai pilotat vreodată un viking?
166
00:11:28,339 --> 00:11:30,950
- Similar. Run Rivieras în State.
167
00:11:30,994 --> 00:11:33,300
- O afacere similară. Dar asta e mai rapid.
168
00:11:33,344 --> 00:11:35,520
Ea ajunge la patruzeci de noduri, așa că nimeni nu te prinde
169
00:11:35,563 --> 00:11:37,063
iar dacă trebuie să faci manevre defensive
170
00:11:37,087 --> 00:11:38,064
nu-ți fie frică să învârți roata.
171
00:11:38,088 --> 00:11:40,873
Cățea asta poate să se așeze și să o ia.
172
00:11:40,917 --> 00:11:41,961
- Recepţionat.
173
00:11:43,963 --> 00:11:45,403
[Kaitlyn] Kyle nu este în urmă, nu-i așa?
174
00:11:45,443 --> 00:11:47,097
- Nu, se aşteaptă.
175
00:11:47,140 --> 00:11:48,098
Știm care casă.
176
00:11:48,141 --> 00:11:49,099
[telefonul suna]
177
00:11:49,142 --> 00:11:50,840
- Da.
178
00:11:50,883 --> 00:11:52,208
- Se înclină să o tragă.
179
00:11:52,232 --> 00:11:53,886
- E deja în drum spre locație.
180
00:11:53,930 --> 00:11:55,235
Suntem cam patru ore distanță.
181
00:11:55,279 --> 00:11:57,063
Am doar doi agenți pe teren.
182
00:11:57,107 --> 00:11:59,152
Cum dracu ar trebui să o scot afară?
183
00:11:59,196 --> 00:12:01,024
Raționează cu ei, Byron.
184
00:12:01,067 --> 00:12:03,069
- Sunt îngrijorați de reacția Rusiei.
185
00:12:03,113 --> 00:12:04,873
Ei nu cred că POTUS poate naviga pe traseu.
186
00:12:04,897 --> 00:12:07,378
- Nu o putem trage acum. Nu avem mijloace.
187
00:12:07,421 --> 00:12:10,816
Și nu putem comunica comanda.
188
00:12:10,860 --> 00:12:13,950
De douăzeci și doi de ani încercăm să-l prindem pe acest tip.
189
00:12:13,993 --> 00:12:15,908
- Știu.
190
00:12:15,952 --> 00:12:17,431
Lasă-mă să lucrez la ele.
191
00:12:18,519 --> 00:12:21,044
- Nenorociţi de laşi.
192
00:12:21,087 --> 00:12:22,393
- Gata de plecare.
193
00:12:22,436 --> 00:12:24,047
- Totul a făcut călătoria.
194
00:12:24,090 --> 00:12:26,025
[Tucker] Dezleagă-ne, vrei? [O'Malley] Ai înțeles.
195
00:12:26,049 --> 00:12:27,398
- Cele 14 microfoane ale lui Roosevelt sunt departe de țintă.
196
00:12:27,441 --> 00:12:29,052
Va fi destul de greu de ratat pe radar.
197
00:12:29,095 --> 00:12:30,072
Contact prin satelit cu podul.
198
00:12:30,096 --> 00:12:31,445
Urlă dacă ai nevoie de ele.
199
00:12:31,489 --> 00:12:33,597
Și, uh, sfărâma asta când ai terminat, inutil să spui.
200
00:12:33,621 --> 00:12:37,016
- A fost inutil. Mulțumesc.
201
00:12:37,060 --> 00:12:38,061
- Doua cupe. - Eu.
202
00:12:38,104 --> 00:12:39,081
- Vreţi să depozitaţi linii?
203
00:12:39,105 --> 00:12:40,367
- Da am inteles.
204
00:12:40,411 --> 00:12:41,847
- Să punem niște arme împreună.
205
00:12:41,891 --> 00:12:43,022
[Tex] La naiba cu A.
206
00:12:44,371 --> 00:12:46,896
[muzică]
207
00:12:52,205 --> 00:12:53,206
- Suntem buni.
208
00:13:13,052 --> 00:13:16,012
[muzică]
209
00:13:19,319 --> 00:13:21,060
- Asta este.
210
00:13:21,104 --> 00:13:22,975
- A blocat semnalul.
211
00:13:23,019 --> 00:13:24,977
- Da. Ea este cu adevărat singură de aici.
212
00:13:41,646 --> 00:13:46,738
[muzică]
213
00:14:03,755 --> 00:14:06,018
[pălăvrăjire neclară]
214
00:14:29,781 --> 00:14:31,130
[pălăvrăjire neclară]
215
00:14:36,005 --> 00:14:37,397
- Poșeta ta.
216
00:14:39,225 --> 00:14:40,487
Treci te rog.
217
00:14:44,187 --> 00:14:46,667
[Garda de securitate feminină] Brațele sus.
218
00:14:46,711 --> 00:14:47,712
[bipuri]
219
00:14:49,061 --> 00:14:50,367
[bipuri]
220
00:14:53,979 --> 00:14:55,652
[Mullins] Asta e leoaica ta, chiar acolo?
221
00:14:55,676 --> 00:14:56,827
[Westfield] Aceasta este Leoaica.
222
00:14:56,851 --> 00:14:58,636
- Toate acestea sunt securitate?
223
00:14:58,679 --> 00:15:00,029
- Corect.
224
00:15:11,301 --> 00:15:12,737
- Urmați-mă.
225
00:15:12,780 --> 00:15:15,522
[Mason] Cum plănuiești să o scoți afară?
226
00:15:15,566 --> 00:15:17,785
- Mulțumesc. Asta am încercat să explicăm.
227
00:15:17,829 --> 00:15:20,440
- Nu poți comanda o lovitură cu rachetă în această locație
228
00:15:20,484 --> 00:15:21,964
indiferent cine este ținta.
229
00:15:22,007 --> 00:15:23,704
- Aș tinde să fiu de acord.
230
00:15:23,748 --> 00:15:25,291
- Cum ar trebui operatorul să neutralizeze ținta?
231
00:15:25,315 --> 00:15:27,665
- Are opțiuni limitate. [Hollar] Aș zice.
232
00:15:27,708 --> 00:15:29,275
- Pentru asta a fost instruită.
233
00:15:29,319 --> 00:15:31,036
- Nu are nicio armă. - Mediul este arma ei.
234
00:15:31,060 --> 00:15:32,539
Ea va găsi una.
235
00:15:32,583 --> 00:15:34,213
- Să presupunem că ea execută misiunea, atunci ce?
236
00:15:34,237 --> 00:15:36,041
- Acționează un far, se mută la un punct de extracție
237
00:15:36,065 --> 00:15:38,154
iar QRF-ul interceptează.
238
00:15:38,197 --> 00:15:40,025
- Bine, ca să fiu clar:
239
00:15:40,069 --> 00:15:43,724
definiți „executarea misiunii”,
240
00:15:43,768 --> 00:15:45,857
pentru că nu are cum să-l omoare pe tipul ăsta
241
00:15:45,900 --> 00:15:47,511
cu toată această siguranță.
242
00:15:47,554 --> 00:15:49,165
Și nici măcar nu este aici încă.
243
00:15:49,208 --> 00:15:50,993
- Marcați ținta cu un tracker,
244
00:15:51,036 --> 00:15:52,100
trageți ținta de unde putem ajunge
245
00:15:52,124 --> 00:15:53,952
confirmare vizuală prin satelit.
246
00:15:53,996 --> 00:15:56,128
În acel moment, putem lovi cu QRF-ul.
247
00:15:56,172 --> 00:15:59,131
Putem lovi cu Roosevelt dacă ajungem să-l urmărim înapoi
248
00:15:59,175 --> 00:16:01,307
într-o locație care este mai potrivită pentru acel răspuns.
249
00:16:01,351 --> 00:16:05,311
Și dacă se prezintă oportunitatea,
250
00:16:05,355 --> 00:16:06,965
poate neutraliza ea însăși ținta.
251
00:16:07,009 --> 00:16:08,793
Oricare dintre acestea sunt posibilități.
252
00:16:11,100 --> 00:16:14,146
[muzică]
253
00:16:44,698 --> 00:16:47,049
- Ehsan, ce mai faci?
254
00:16:47,092 --> 00:16:49,051
- Foarte bine mulțumesc. Intrați.
255
00:16:55,274 --> 00:16:57,189
Sta.
256
00:16:57,233 --> 00:16:59,235
Ai fost la New York cu Aaliyah?
257
00:16:59,278 --> 00:17:01,585
- Da, ne-am dus la cumpărături pentru nuntă.
258
00:17:03,326 --> 00:17:05,066
- Și apoi noaptea, pleci în lacrimi.
259
00:17:07,112 --> 00:17:10,246
Apoi revino, apoi pleacă din nou în lacrimi.
260
00:17:10,289 --> 00:17:12,117
Apoi Aaliyah pleacă dimineața.
261
00:17:12,160 --> 00:17:13,901
Și mai multe lacrimi.
262
00:17:13,945 --> 00:17:16,165
Nu o știi să plângă după ea.
263
00:17:16,208 --> 00:17:18,080
Ea nu te cunoaște.
264
00:17:18,122 --> 00:17:21,126
Deci, de ce lacrimile?
265
00:17:23,346 --> 00:17:24,737
- Pentru că îi este frică.
266
00:17:26,784 --> 00:17:28,132
Te iubește, dar îi este frică.
267
00:17:29,265 --> 00:17:32,398
Si mie imi este frica din diferite motive.
268
00:17:32,442 --> 00:17:35,836
E speriată pentru că viața ei este pe cale să se schimbe,
269
00:17:35,880 --> 00:17:38,665
și mi-e teamă că a mea nu se va schimba.
270
00:17:40,885 --> 00:17:42,930
- [chicotește] Femei.
271
00:17:42,974 --> 00:17:45,063
Ei spun chiar aceleași minciuni.
272
00:17:45,107 --> 00:17:47,283
Cum știu ei să spună aceleași minciuni,
273
00:17:47,326 --> 00:17:50,329
este un mister al naibii.
274
00:17:53,202 --> 00:17:54,594
Nu-ți place asta, nu?
275
00:17:55,943 --> 00:17:58,250
[râde]
276
00:17:58,294 --> 00:18:00,034
Focul cu acesta.
277
00:18:01,210 --> 00:18:03,299
Mâine, Aaliyah este soția mea.
278
00:18:03,342 --> 00:18:05,431
Și mâine, nu mai ai tu.
279
00:18:05,475 --> 00:18:07,433
În seara asta e la revedere.
280
00:18:07,477 --> 00:18:08,782
Și dacă îi spui că am vorbit
281
00:18:08,826 --> 00:18:09,846
Te voi arunca în marea dracului.
282
00:18:09,870 --> 00:18:11,307
- Aș vrea să te văd încercând.
283
00:18:11,350 --> 00:18:14,223
- Ce ați spus? - M-ai auzit.
284
00:18:14,266 --> 00:18:16,921
- Îți sugerez să aduci „tone de distracție” dacă o faci,
285
00:18:16,964 --> 00:18:19,228
pentru că aș putea șterge podeaua cu fundul tău oscos.
286
00:18:27,323 --> 00:18:29,803
Du-mă la Aaliyah sau du-mă la aeroport.
287
00:18:29,847 --> 00:18:31,457
- Cred că aeroportul este cel mai bun.
288
00:18:31,501 --> 00:18:33,285
[vorbește arabă]
289
00:18:36,332 --> 00:18:37,594
- Să mergem.
290
00:18:45,210 --> 00:18:47,170
- Pun pariu că o petrece oricum cu picioarele închise.
291
00:18:48,866 --> 00:18:51,869
- Unde înveți să vorbești așa bărbaților?
292
00:18:51,912 --> 00:18:54,437
Cine naiba te-a crescut?
293
00:18:54,480 --> 00:18:56,265
Cine dracu te-a crescut să vorbești așa?
294
00:19:06,405 --> 00:19:08,059
[ciocăni]
295
00:19:08,102 --> 00:19:10,192
[ușă scârțâie] - Pe acolo.
296
00:19:15,414 --> 00:19:17,329
- Acum ce. Unde merg?
297
00:19:17,373 --> 00:19:19,940
- Nu ştiu. Aceasta este partea femeii. Nu pot intra.
298
00:19:24,554 --> 00:19:26,338
[muzică]
299
00:19:26,382 --> 00:19:28,427
[pălăvrăjire neclară]
300
00:19:55,149 --> 00:19:56,934
[pălăvrăjire neclară]
301
00:20:10,426 --> 00:20:13,472
- Ah, îmi era teamă că vei pierde zborul!
302
00:20:13,516 --> 00:20:14,865
- Oh da. Uh...
303
00:20:15,431 --> 00:20:17,302
[sărutări]
304
00:20:17,346 --> 00:20:19,957
Ei... am făcut-o și apoi am primit altul.
305
00:20:20,000 --> 00:20:22,481
Aeroporturile, nu le înțeleg.
306
00:20:22,525 --> 00:20:23,545
- Nu sunt pentru înțelegere.
307
00:20:23,569 --> 00:20:25,528
Sunt pentru evitare.
308
00:20:25,571 --> 00:20:28,444
Trebuie să-ți găsim un soț bogat cu un avion.
309
00:20:28,487 --> 00:20:29,836
Și acesta este locul.
310
00:20:31,577 --> 00:20:32,709
Uf.
311
00:20:34,363 --> 00:20:36,408
Tu ești scuza mea pentru a scăpa.
312
00:20:36,452 --> 00:20:38,062
Dar mai întâi, vino să o cunoști pe mama mea.
313
00:20:41,370 --> 00:20:42,936
[pălăvrăjire neclară]
314
00:20:49,508 --> 00:20:51,205
[vorbește arabă]
315
00:20:56,385 --> 00:20:57,951
- O să-i arăt împrejur.
316
00:20:57,995 --> 00:20:59,475
Nu a fost niciodată în Mallorca.
317
00:21:03,914 --> 00:21:06,482
- [oftă] Puteți vedea de unde îmi iau farmecul.
318
00:21:06,525 --> 00:21:08,005
Vino.
319
00:21:11,400 --> 00:21:15,186
[muzică]
320
00:21:15,229 --> 00:21:20,322
[sunet]
321
00:21:23,542 --> 00:21:25,892
[sirenele se apropie]
322
00:21:28,547 --> 00:21:30,157
[tipete]
323
00:21:31,507 --> 00:21:35,337
[țipând, plângând]
324
00:21:37,904 --> 00:21:40,080
[tipa continua]
325
00:21:40,124 --> 00:21:41,430
- Kate!
326
00:21:45,434 --> 00:21:48,437
[Kate] Nu! - Kate.
327
00:21:48,480 --> 00:21:51,918
E în regulă. Întoarce-te, intră. Mulţumesc. Mulțumesc.
328
00:21:53,355 --> 00:21:55,574
- Kate, Kate. - [shocăit]
329
00:21:55,618 --> 00:21:57,533
Esti bine? Esti bine?
330
00:21:57,576 --> 00:21:58,925
Esti bine?
331
00:21:58,969 --> 00:22:00,057
Tu visezi.
332
00:22:00,100 --> 00:22:01,580
Dragă, doar visezi.
333
00:22:01,624 --> 00:22:03,190
Este un vis urât. E în regulă.
334
00:22:04,278 --> 00:22:08,848
[muzică]
335
00:22:08,892 --> 00:22:13,244
- Când asta se va stinge, sper cu siguranță să se piardă noaptea.
336
00:22:13,287 --> 00:22:16,116
- Dacă scade, se va întâmpla la prânz.
337
00:22:16,160 --> 00:22:17,857
Acesta este norocul nostru.
338
00:22:17,901 --> 00:22:18,989
[telefonul suna]
339
00:22:28,999 --> 00:22:30,348
- Hei.
340
00:22:30,392 --> 00:22:32,263
[Kate] Mama?
341
00:22:32,306 --> 00:22:36,485
- Da, iubito. Te simți bine?
342
00:22:36,528 --> 00:22:38,356
Cat este ceasul acolo?
343
00:22:38,400 --> 00:22:40,576
- Am ratat înmormântarea ei.
344
00:22:40,619 --> 00:22:42,491
- Înmormântarea ei?
345
00:22:42,534 --> 00:22:45,276
- Holly.
346
00:22:45,319 --> 00:22:46,479
Înmormântarea lui Holly. Mi-a lipsit.
347
00:22:48,714 --> 00:22:51,543
- Kate, ai fost în spital.
348
00:22:51,587 --> 00:22:52,979
Toată lumea înțelege asta.
349
00:22:53,023 --> 00:22:55,025
- Nu-mi pasă de toți ceilalți.
350
00:22:56,330 --> 00:22:59,116
Nici nu am apucat să-mi iau rămas bun.
351
00:22:59,159 --> 00:23:01,640
- Pot, um...
352
00:23:03,599 --> 00:23:05,688
Te pot duce... Te pot duce să o vezi
353
00:23:05,731 --> 00:23:07,603
când mă întorc, bine?
354
00:23:07,646 --> 00:23:10,606
Poți să-ți spui la revedere atunci.
355
00:23:10,649 --> 00:23:12,695
- Nu, e prea târziu.
356
00:23:12,738 --> 00:23:14,914
- Îți spui la revedere în inima ta.
357
00:23:14,958 --> 00:23:17,177
Nu contează unde ești.
358
00:23:17,221 --> 00:23:19,092
Bine, poți spune... Poți să-ți iei rămas bun acum.
359
00:23:19,136 --> 00:23:22,661
Poți să închizi ochii și să-ți spui la revedere.
360
00:23:25,359 --> 00:23:26,491
- Bine.
361
00:23:28,275 --> 00:23:29,538
- Bine.
362
00:23:31,017 --> 00:23:32,454
Unde este tatăl tău?
363
00:23:32,497 --> 00:23:33,933
- E chiar aici.
364
00:23:37,589 --> 00:23:39,417
- Hei.
365
00:23:39,461 --> 00:23:42,376
- Ce dracu a fost asta, Neal?
366
00:23:42,420 --> 00:23:45,467
Ce zici de un mic avertisment înainte de ambuscadă?
367
00:23:45,510 --> 00:23:48,034
- Îmi pare rău, ai primit aceleași informații pe care le-am primit și eu când
368
00:23:48,078 --> 00:23:50,056
Mă trezesc când ea țipă de parcă ar fi înjunghiat-o cineva.
369
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
Ea a spus că vrea să vorbească cu tine,
370
00:23:51,603 --> 00:23:53,649
Nu știam ce avea de gând să spună
371
00:23:53,692 --> 00:23:55,104
și nu credeam că are nevoie de permisiunea naibii de a spune asta.
372
00:23:55,128 --> 00:23:57,087
- Știu, dar nu sunt în locul potrivit să fiu
373
00:23:57,130 --> 00:23:58,349
se ocupă de asta, Neal.
374
00:23:59,611 --> 00:24:01,787
Știi ce? Ce-ar fi să o luăm de la capăt, bine?
375
00:24:01,831 --> 00:24:03,180
- Nu, să nu facem.
376
00:24:03,223 --> 00:24:04,287
Concentrează-te doar pe ceea ce faci.
377
00:24:04,311 --> 00:24:05,574
Nu te vom deranja din nou.
378
00:24:05,617 --> 00:24:07,706
Totul este bine aici, minus terorile nocturne
379
00:24:07,750 --> 00:24:10,100
trei ore de dezintoxicare și un tânăr de 14 ani
380
00:24:10,143 --> 00:24:11,405
care abia e... la naiba!
381
00:24:12,711 --> 00:24:16,585
[muzică]
382
00:24:16,628 --> 00:24:17,629
- [adulmecă]
383
00:24:19,326 --> 00:24:21,415
- [gâfâind]
384
00:24:24,593 --> 00:24:26,638
Îmi pare rău.
385
00:24:26,682 --> 00:24:28,292
Joe, îmi pare rău, bine?
386
00:24:28,335 --> 00:24:31,556
Acesta este, uh... Nu așa mă așteptam să mă trezesc.
387
00:24:31,600 --> 00:24:35,473
Sunt sigur că te prind în cel mai rău moment absolut.
388
00:24:35,517 --> 00:24:36,624
Te concentrezi doar pe ceea ce faci,
389
00:24:36,648 --> 00:24:37,712
bine, nu-ți face griji pentru noi.
390
00:24:37,736 --> 00:24:39,477
Totul este în regulă.
391
00:24:41,044 --> 00:24:42,045
- Bine.
392
00:24:43,046 --> 00:24:44,264
- Bravo, la revedere.
393
00:24:48,704 --> 00:24:50,009
[Bobby] Hei, șefule. [ciocănind]
394
00:24:50,053 --> 00:24:51,794
- Da? - Insula e la vedere.
395
00:24:51,837 --> 00:24:54,492
- Bine. Dă-mi doar un minut.
396
00:24:57,277 --> 00:25:00,237
[ofta]
397
00:25:05,155 --> 00:25:06,417
[respiratie adanca]
398
00:25:18,081 --> 00:25:19,822
[muzică]
399
00:25:32,878 --> 00:25:34,401
- House este în acel punct.
400
00:25:34,445 --> 00:25:35,707
- Vino prin est.
401
00:25:35,751 --> 00:25:37,274
Să punem ochii pe țărm.
402
00:25:54,857 --> 00:25:58,774
- Ah, acolo. Avem ochii pe el și el are ochii pe noi.
403
00:25:58,817 --> 00:26:00,863
- Nu pot vedea prin reflexia sticlei.
404
00:26:01,907 --> 00:26:05,041
[muzică]
405
00:26:10,742 --> 00:26:14,006
- Scara de jos spre plajă este singura ei coborâre pe această parte.
406
00:26:14,050 --> 00:26:15,442
[Joe] Sunt niște stânci abrupte.
407
00:26:15,486 --> 00:26:17,053
[Tucker] Cât de aproape mă vrei?
408
00:26:17,096 --> 00:26:18,291
- Ei bine, nu poți introduce aici.
409
00:26:18,315 --> 00:26:20,404
Continuați să mergeți spre sud și est.
410
00:26:20,447 --> 00:26:23,320
Se pare că sunt costume de neopină și flippers.
411
00:26:23,363 --> 00:26:27,106
- Doamne, urăsc să mă lupt în costum de neobișnuit.
412
00:26:27,150 --> 00:26:28,344
- Acea apă este în anii şaizeci.
413
00:26:28,368 --> 00:26:30,109
- Cât de aproape ne poți ajunge?
414
00:26:30,153 --> 00:26:32,808
- Lasă-mă să văd cum arată partea din spate.
415
00:26:32,851 --> 00:26:34,491
Dacă reușesc să înot scurt, o voi face.
416
00:26:35,767 --> 00:26:38,640
[muzică]
417
00:26:52,958 --> 00:26:54,960
[Cruz] Deci, ce se întâmplă în seara asta?
418
00:26:55,004 --> 00:26:57,397
- Acesta este calmul dinaintea furtunii.
419
00:26:57,441 --> 00:26:59,878
Mâine oamenii sosesc în timpul zilei.
420
00:26:59,922 --> 00:27:02,315
Eu și Ehsan spunem jurăminte, dar asta este privat,
421
00:27:02,359 --> 00:27:04,796
doar familia imediată.
422
00:27:04,840 --> 00:27:06,121
Apoi, după aceea, bărbații merg într-un sens,
423
00:27:06,145 --> 00:27:08,191
iar femeile merg pe cealaltă.
424
00:27:08,234 --> 00:27:10,367
Au sărbătoarea și petrecerea lor toată noaptea
425
00:27:10,410 --> 00:27:12,978
și avem sărbătoarea noastră și dansăm toată noaptea.
426
00:27:13,022 --> 00:27:14,763
- Două petreceri diferite?
427
00:27:14,806 --> 00:27:17,940
- E o practică pentru tot restul vieții mele.
428
00:27:17,983 --> 00:27:19,811
Și petrecerile nu încep decât târziu,
429
00:27:19,855 --> 00:27:22,858
zece noaptea, dar nu pot să apar până la miezul nopții,
430
00:27:22,901 --> 00:27:24,860
sau voi părea prea nerăbdător. - Mm.
431
00:27:26,862 --> 00:27:30,996
- Apoi merg pe o scândură lungă până la o canapea cu vedere afară
432
00:27:31,040 --> 00:27:34,304
ca să mă admire toată lumea,
433
00:27:34,347 --> 00:27:38,177
dar ceea ce fac ei este să bârfească, să se certe despre rochia mea.
434
00:27:40,049 --> 00:27:43,139
- Apoi Ehsan și câțiva bărbați, tatăl și frații lui
435
00:27:43,182 --> 00:27:46,838
iar tatăl și frații mei, ne vor vizita pentru câteva cântece.
436
00:27:46,882 --> 00:27:49,928
Ehsan și cu mine vom dansa, apoi bărbații se vor întoarce
437
00:27:49,972 --> 00:27:52,975
la petrecerea lor și o continuăm pe a noastră.
438
00:27:53,018 --> 00:27:54,343
- Tatăl tău vine la nuntă?
439
00:27:54,367 --> 00:27:57,936
- Știu. Nu, el este aici.
440
00:27:57,980 --> 00:28:01,853
E cu bărbații, dar te vei întâlni cu el la micul dejun.
441
00:28:03,376 --> 00:28:05,988
E foarte serios.
442
00:28:06,031 --> 00:28:07,293
Ai cunoscut-o pe mama mea?
443
00:28:07,337 --> 00:28:08,947
Ea este cea tare.
444
00:28:08,991 --> 00:28:11,123
- Credeam că ai spus că îl vor ucide dacă vine.
445
00:28:11,167 --> 00:28:13,299
- Asta îmi spune mama.
446
00:28:13,343 --> 00:28:16,215
Dar peste tot este un pericol pentru el.
447
00:28:16,259 --> 00:28:19,349
Întotdeauna a făcut-o. Toată viața mea.
448
00:28:22,004 --> 00:28:23,570
- De ce?
449
00:28:23,614 --> 00:28:26,878
- Nu cunosc afacerea cu petrol.
450
00:28:26,922 --> 00:28:29,402
- Da, nici eu nu știu, dar știu că sunt multe
451
00:28:29,446 --> 00:28:31,448
de oameni care o fac și nu sunt uciși pentru asta.
452
00:28:31,491 --> 00:28:33,929
- Crezi că președintele Chevron sau Exxon
453
00:28:33,972 --> 00:28:36,453
nu aveți paznici înarmați și mașini antiglonț?
454
00:28:36,496 --> 00:28:38,237
Și asta în America.
455
00:28:40,022 --> 00:28:41,545
[ batjocori]
456
00:28:41,588 --> 00:28:43,939
Se spune că este terorist.
457
00:28:43,982 --> 00:28:45,027
Finanțează armatele.
458
00:28:45,070 --> 00:28:46,898
Face toate aceste lucruri.
459
00:28:50,467 --> 00:28:53,035
El vinde petrol.
460
00:28:53,078 --> 00:28:55,167
Oricui îl va cumpăra.
461
00:28:55,211 --> 00:28:57,430
El nu joacă jocul: „“Sancționează această țară.
462
00:28:57,474 --> 00:29:02,044
Nu-l cumpăra de la acela. Nu-i vinde ăsta.”
463
00:29:02,087 --> 00:29:03,872
Și cui îi pasă?
464
00:29:03,915 --> 00:29:06,962
Se va întâmpla într-o zi. Îl vor lua.
465
00:29:09,399 --> 00:29:11,314
Cred că de aceea l-a ales pe Ehsan.
466
00:29:12,315 --> 00:29:14,230
Un investitor foarte inteligent.
467
00:29:14,273 --> 00:29:15,274
Foarte respectat.
468
00:29:18,190 --> 00:29:20,453
Și poate copiii noștri, nu trebuie să se joace cu ulei.
469
00:29:21,454 --> 00:29:23,587
Se joacă doar cu banii.
470
00:29:28,113 --> 00:29:29,245
[Aaliyah oftă]
471
00:29:31,682 --> 00:29:33,162
Ehsan știe despre noi.
472
00:29:34,946 --> 00:29:37,819
El nu știe, dar... știe.
473
00:29:41,997 --> 00:29:44,564
Pun pariu că este ultimul New York pe care l-am văzut de ceva vreme.
474
00:29:48,699 --> 00:29:51,876
- În două zile tot ce voi ști despre dragoste este ceea ce îmi pot imagina.
475
00:29:55,097 --> 00:29:56,228
Și ce îmi amintesc.
476
00:30:00,232 --> 00:30:03,105
Nu este corect pentru tine să spui, dar este adevărat.
477
00:30:05,107 --> 00:30:09,154
Și poate îți vei aminti de mine într-o zi.
478
00:30:09,198 --> 00:30:12,941
[muzică]
479
00:30:12,984 --> 00:30:14,594
- Vei fi destul de greu de uitat.
480
00:30:21,036 --> 00:30:22,491
- [adulmecă] Se spune că doar crezi că știi dragostea
481
00:30:22,515 --> 00:30:24,430
până când vei avea un copil.
482
00:30:24,474 --> 00:30:26,606
Trebuie să se întâmple ceva, ceva biologic
483
00:30:26,650 --> 00:30:29,087
pentru că nu suport copiii. - [râde]
484
00:30:29,131 --> 00:30:31,873
- Sunt prea zgomotoase și murdare și... Da, nu sunt un ventilator.
485
00:30:35,441 --> 00:30:37,052
Ei bine, sper să-mi iubesc copiii.
486
00:30:39,184 --> 00:30:40,229
Sper că Dumnezeu îmi dă asta.
487
00:30:42,492 --> 00:30:43,885
Poate va fi suficient.
488
00:30:49,673 --> 00:30:52,023
Haide. O să-ți arăt camera ta.
489
00:31:01,032 --> 00:31:02,991
[muzică]
490
00:31:06,777 --> 00:31:08,692
[Randy] Nu e prea rău, Tuck.
491
00:31:08,735 --> 00:31:11,782
Ușurează creasta, apoi mergi în față.
492
00:31:11,825 --> 00:31:13,001
Cât de aproape ne poți ajunge?
493
00:31:13,044 --> 00:31:15,003
- Pescajul pe chestia asta este de doar șase picioare,
494
00:31:15,046 --> 00:31:16,700
ca să te pot apropia destul de mult.
495
00:31:16,743 --> 00:31:18,136
La cincizeci, poate patruzeci de picioare de țărm.
496
00:31:18,180 --> 00:31:19,703
- O să-l iau.
497
00:31:19,746 --> 00:31:21,637
- Da, ei bine, încă mai vreau aripioare dacă purtăm plăci.
498
00:31:21,661 --> 00:31:23,098
- La naiba, nu port farfurii.
499
00:31:23,141 --> 00:31:24,795
La naiba, nu port vestă.
500
00:31:24,838 --> 00:31:26,579
Trebuie să ne mișcăm rapid-rapid-rapid.
501
00:31:26,623 --> 00:31:28,016
- Gandeste-te la asta.
502
00:31:28,059 --> 00:31:30,124
- Ei bine, nu suntem cu toții o femeie acvatică, nu-i așa, Joe?
503
00:31:30,148 --> 00:31:32,063
- Taci, două căni.
504
00:31:32,107 --> 00:31:33,780
Nici eu nu port plăci, dar poartă vesta ta.
505
00:31:33,804 --> 00:31:35,042
Un agent de securitate face o lovitură norocoasă cu pistolul lui
506
00:31:35,066 --> 00:31:37,025
și ai o problemă pe care trebuie să o suportăm.
507
00:31:38,026 --> 00:31:39,027
[Kaitlyn] Joe.
508
00:31:49,254 --> 00:31:49,994
El este aici.
509
00:31:54,259 --> 00:31:55,739
Văd lucruri?
510
00:31:55,782 --> 00:31:57,567
- Nu vezi lucruri.
511
00:32:00,962 --> 00:32:02,224
- Că el?
512
00:32:02,267 --> 00:32:03,877
- El este.
513
00:32:03,921 --> 00:32:06,706
- Trebuie să închidem asta. Cum închidem asta?
514
00:32:06,750 --> 00:32:08,012
- Am nevoie de un călător.
515
00:32:08,056 --> 00:32:09,163
Ai o recomandare defcon?
516
00:32:09,187 --> 00:32:11,015
- Nu o poți scoate de acolo?
517
00:32:11,059 --> 00:32:14,845
- Nu fără o luptă cu armă și mă refer la una mare.
518
00:32:14,888 --> 00:32:16,716
- Recomand defcon trei.
519
00:32:16,760 --> 00:32:19,154
[Mason] Domnule președinte, avem o situație
520
00:32:19,197 --> 00:32:20,117
derulându-se în timp real.
521
00:32:25,334 --> 00:32:28,250
[muzică]
522
00:32:32,123 --> 00:32:33,646
- Le am pe cele trei vrăjitoare într-un hotel.
523
00:32:33,690 --> 00:32:36,127
Mama e jos.
524
00:32:36,171 --> 00:32:38,216
Și sunt peste hol.
525
00:32:42,916 --> 00:32:45,049
Bucătăria este pe hol și pe scări
526
00:32:45,093 --> 00:32:46,529
dacă ți se face foame.
527
00:32:46,572 --> 00:32:47,617
- Mulțumiri.
528
00:32:54,102 --> 00:32:55,581
- Bagajul tău este înăuntru.
529
00:33:00,325 --> 00:33:01,979
- Când e micul dejun?
530
00:33:02,023 --> 00:33:03,676
- Târziu.
531
00:33:03,720 --> 00:33:05,200
Totul este târziu mâine.
532
00:33:12,946 --> 00:33:14,339
- Nu pleci.
533
00:33:14,383 --> 00:33:15,906
- Pentru că nu ai intrat înăuntru.
534
00:33:15,949 --> 00:33:17,109
- Pentru că nu pleci.
535
00:33:27,091 --> 00:33:29,137
- Ne vedem dimineață.
536
00:33:29,180 --> 00:33:30,573
- Da.
537
00:33:31,704 --> 00:33:33,750
[muzică]
538
00:33:53,683 --> 00:33:55,250
[plângând]
539
00:34:05,129 --> 00:34:07,305
[muzică]
540
00:34:19,448 --> 00:34:21,363
[bip]
541
00:34:37,204 --> 00:34:39,294
[telefonul suna]
542
00:34:39,336 --> 00:34:41,296
- Da?
543
00:34:41,338 --> 00:34:42,707
- Mă întreabă din nou dacă există o modalitate de a o trage.
544
00:34:42,731 --> 00:34:44,342
- E într-o casă cu treizeci de oaspeți
545
00:34:44,385 --> 00:34:46,257
și aproximativ douăzeci și cinci de personal de securitate
546
00:34:46,300 --> 00:34:48,215
patrularea solului şi în jurul perimetrului.
547
00:34:48,259 --> 00:34:49,695
Să presupunem că au ceea ce avem noi:
548
00:34:49,739 --> 00:34:51,827
NV, termică, overwatch, toate astea.
549
00:34:51,871 --> 00:34:54,178
Cum dracu ar trebui să o scot afară?
550
00:34:54,222 --> 00:34:55,657
- Doar transmite întrebarea.
551
00:34:55,701 --> 00:34:57,268
- Da, ei bine, răspunsul nu s-a schimbat.
552
00:34:59,052 --> 00:35:00,271
[expiră]
553
00:35:05,363 --> 00:35:06,321
[usa se inchide]
554
00:35:08,758 --> 00:35:09,802
- Nu.
555
00:35:27,298 --> 00:35:28,691
[telefonul vibrează]
556
00:35:49,538 --> 00:35:50,843
[telefonul vibrează]
557
00:36:11,342 --> 00:36:12,343
[curata gatul]
558
00:36:23,006 --> 00:36:24,181
[respiratie adanca]
559
00:36:24,225 --> 00:36:25,356
- Dă-mi-l.
560
00:36:27,924 --> 00:36:29,360
Dă-mi-l.
561
00:36:29,404 --> 00:36:32,798
Nu te vei mai întoarce niciodată la ei dacă te gândești în continuare la ei.
562
00:36:34,974 --> 00:36:36,846
Știi mai bine decât atât.
563
00:36:43,461 --> 00:36:45,333
[respiratie adanca]
564
00:36:52,078 --> 00:36:53,428
[ofta]
565
00:36:59,434 --> 00:37:02,175
[respiratie adanca]
566
00:37:06,484 --> 00:37:08,312
- Nu este slujba asta cea mai bună?
567
00:37:08,356 --> 00:37:10,096
[razand]
568
00:37:11,097 --> 00:37:12,447
[Tex] Yee-haw.
569
00:37:14,362 --> 00:37:17,452
[muzică]
570
00:37:29,246 --> 00:37:30,421
[usa se deschide]
571
00:37:33,555 --> 00:37:35,600
- Nu vreau să fac nimic.
572
00:37:35,644 --> 00:37:37,167
Este prea confuz.
573
00:37:37,210 --> 00:37:38,410
- Nu vreau să mă căsătoresc.
574
00:37:41,954 --> 00:37:43,391
- Spune-i.
575
00:37:43,434 --> 00:37:45,523
- Am facut. Nu contează.
576
00:37:45,567 --> 00:37:47,917
Nu am un cuvânt de spus.
577
00:37:47,960 --> 00:37:49,875
Nimănui nu-i pasă ce vreau eu.
578
00:37:52,400 --> 00:37:54,576
- Ce vrei?
579
00:37:54,619 --> 00:37:56,578
- [plângând] Nu asta.
580
00:38:12,507 --> 00:38:15,466
[sărut] Nu voi mai avea asta niciodată.
581
00:38:15,510 --> 00:38:16,989
Asta e ultima dată.
582
00:38:23,082 --> 00:38:24,432
- Eu... nu pot.
583
00:38:27,435 --> 00:38:31,003
- Vreau doar să mă simt iubit pentru ultima dată.
584
00:38:34,311 --> 00:38:36,269
- Nu vrei asta de la mine.
585
00:38:36,313 --> 00:38:37,967
Nu mă cunoști.
586
00:38:38,010 --> 00:38:39,490
- Te cunosc.
587
00:38:40,622 --> 00:38:42,363
- Tu nu.
588
00:38:43,668 --> 00:38:48,151
[muzică]
589
00:38:48,194 --> 00:38:49,587
- Eşti amabil.
590
00:38:50,588 --> 00:38:52,373
- Nu sunt.
591
00:38:53,983 --> 00:38:55,637
- Eşti sincer.
592
00:38:55,680 --> 00:38:56,986
[chicoti]
593
00:38:57,029 --> 00:38:59,031
- Sunt cel mai departe de sincer.
594
00:39:02,252 --> 00:39:03,993
- Oh da? Atunci ce esti?
595
00:39:09,346 --> 00:39:10,391
- Nu ceea ce crezi.
596
00:39:13,524 --> 00:39:15,004
- Esti prietenul meu?
597
00:39:17,136 --> 00:39:18,399
- Nu mă întreba asta.
598
00:39:20,009 --> 00:39:22,315
- Tu esti?
599
00:39:22,359 --> 00:39:23,969
- Nu știu ce dracu sunt.
600
00:39:30,019 --> 00:39:33,588
- Dar știi că vrei asta. Tu stii asta.
601
00:39:34,632 --> 00:39:36,373
Spune-mi că nu.
602
00:39:50,648 --> 00:39:52,607
[gâfâind]
603
00:39:56,132 --> 00:39:59,048
- Nu pot face asta.
604
00:39:59,091 --> 00:40:01,398
[gâfâind]
605
00:40:01,442 --> 00:40:02,530
- Dar tu vrei.
606
00:40:02,573 --> 00:40:04,575
- Da, asta e problema.
607
00:40:04,619 --> 00:40:06,577
- Nu este o problemă.
608
00:40:06,621 --> 00:40:09,493
- Am nevoie de o băutură. O să iau niște apă.
609
00:40:09,537 --> 00:40:11,495
Vrei niste apa?
610
00:40:11,539 --> 00:40:13,758
- Vreau vodcă.
611
00:40:13,802 --> 00:40:15,442
- Acesta este ultimul lucru de care avem nevoie oricare dintre noi.
612
00:40:34,257 --> 00:40:36,302
[muzică]
613
00:40:53,276 --> 00:40:54,669
[pasi alergand]
614
00:41:26,048 --> 00:41:28,093
[respiră adânc]
615
00:41:30,313 --> 00:41:32,750
- Aduna-te. Scoate-ți inima din asta.
616
00:41:35,361 --> 00:41:37,059
[Șoptind] Concentrează-te pe misiune.
617
00:41:37,102 --> 00:41:39,191
Focus, focus, focus. Concentrați-vă pe misiune.
618
00:41:40,236 --> 00:41:42,151
[respiră adânc]
619
00:41:44,414 --> 00:41:47,765
[Omule] Am văzut multe lucruri.
620
00:41:47,809 --> 00:41:50,420
Dar nu am văzut niciodată o femeie vorbind cu un congelator.
621
00:41:57,949 --> 00:42:00,386
Se pare că am fost prinși amândoi cu pantalonii jos.
622
00:42:02,824 --> 00:42:04,216
- Da.
623
00:42:04,260 --> 00:42:05,914
- Te rog nu fi incomod,
624
00:42:05,957 --> 00:42:11,310
Am multe fete și am văzut multe purtând mai puțin.
625
00:42:11,354 --> 00:42:13,138
Tu, pe de altă parte,
626
00:42:13,182 --> 00:42:15,542
au întârziat treizeci de ani să fiu impresionat de mine în pantalonii scurți.
627
00:42:17,795 --> 00:42:19,275
Ce cauți, draga mea?
628
00:42:19,797 --> 00:42:22,017
- Apă.
629
00:42:22,060 --> 00:42:24,367
- Apa este pe această parte.
630
00:42:33,681 --> 00:42:34,856
- Aș putea să mai am unul?
631
00:42:34,899 --> 00:42:36,727
Unul pentru fiica ta.
632
00:42:38,947 --> 00:42:40,818
- Ești prietenul lui Aaliyah din Statele Unite.
633
00:42:42,820 --> 00:42:43,995
Studentul.
634
00:42:48,434 --> 00:42:51,873
Ei bine, pari destul de inteligent să știi apa
635
00:42:51,916 --> 00:42:53,396
nu este în congelator.
636
00:42:54,919 --> 00:42:58,531
[muzică]
637
00:42:58,575 --> 00:43:00,185
Sigur nu ai căutat asta?
638
00:43:08,193 --> 00:43:09,934
- Nu am fost.
639
00:43:09,978 --> 00:43:11,153
- Sigur ca sunt.
640
00:43:12,981 --> 00:43:16,288
- Există un loc în Barcelona numit Gelaaati Del Marco.
641
00:43:16,332 --> 00:43:19,944
Cel mai bun gelato din afara Italiei.
642
00:43:19,988 --> 00:43:22,077
Poate chiar mai bine decât Italia.
643
00:43:22,120 --> 00:43:25,123
Poate cel mai bun din lume.
644
00:43:26,908 --> 00:43:28,170
Tu fii judecătorul.
645
00:43:41,270 --> 00:43:42,793
Bine?
646
00:43:42,837 --> 00:43:46,405
- Uau, asta e...
647
00:43:46,449 --> 00:43:48,146
E al naibii de bine.
648
00:43:48,190 --> 00:43:50,888
- Cel mai bun din lume. Ţi-am spus.
649
00:43:50,932 --> 00:43:51,976
- Marină!
650
00:43:52,020 --> 00:43:54,500
Ești un nenorocit de marin al Statelor Unite!
651
00:43:54,544 --> 00:43:56,328
[mormai]
652
00:44:01,551 --> 00:44:02,944
[grohăit]
653
00:44:13,302 --> 00:44:14,999
[mormai]
654
00:44:20,004 --> 00:44:21,310
[bip]
655
00:44:21,353 --> 00:44:23,181
[muzică]
656
00:44:26,184 --> 00:44:27,620
- Se deplasează spre sud-est.
657
00:44:27,664 --> 00:44:29,013
- Haide! Introduceți-ne.
658
00:44:31,276 --> 00:44:34,105
[muzică]
659
00:45:09,010 --> 00:45:10,968
[tipete]
660
00:45:29,508 --> 00:45:31,772
[bărbați care vorbesc arabă]
661
00:45:34,078 --> 00:45:36,037
[gâfâind]
662
00:45:36,080 --> 00:45:37,647
[focuri]
663
00:45:39,083 --> 00:45:40,258
[strigând în arabă]
664
00:45:48,223 --> 00:45:50,442
[focurile continuă]
665
00:46:11,550 --> 00:46:13,422
- [Kaitlyn] Da? - Ce stii?
666
00:46:13,465 --> 00:46:14,684
- Același lucru pe care îl faci.
667
00:46:14,727 --> 00:46:16,033
Ea a inițiat farul și acum
668
00:46:16,077 --> 00:46:17,600
jumătate din compus o urmărește.
669
00:46:17,643 --> 00:46:19,273
- E compromisă sau a luat contact?
670
00:46:19,297 --> 00:46:20,951
- Neclar. Dar asta e mult sânge.
671
00:46:20,995 --> 00:46:22,997
- Este al ei? - Nu ştiu.
672
00:46:23,040 --> 00:46:24,868
- Nicio prostie, Kaitlyn, suntem Geronimo?
673
00:46:24,912 --> 00:46:26,478
- Nu știu. Se pare ca.
674
00:46:26,522 --> 00:46:28,654
- Ce spune ea? - Ea știe ce știm noi.
675
00:46:28,698 --> 00:46:30,091
Ramai pe linie.
676
00:46:30,134 --> 00:46:31,048
- Nu merg nicăieri.
677
00:46:31,092 --> 00:46:32,963
- Am nevoie de o evaluare fără prostii
678
00:46:33,007 --> 00:46:34,182
de ce naiba se întâmplă.
679
00:46:34,225 --> 00:46:36,053
[mormai]
680
00:46:38,360 --> 00:46:40,057
[strigând în arabă]
681
00:46:47,673 --> 00:46:50,154
[grohăit]
682
00:46:59,685 --> 00:47:00,686
[om strigând]
683
00:47:16,180 --> 00:47:16,877
[geme]
684
00:47:27,061 --> 00:47:29,150
[Joe] Am prins-o. Scoală-te!
685
00:47:35,156 --> 00:47:36,307
- Sunt pe fugă, ce facem?
686
00:47:36,331 --> 00:47:37,375
- Curăță scena.
687
00:47:42,728 --> 00:47:44,817
[focurile se opresc]
688
00:47:44,861 --> 00:47:46,776
- In miscare. - Mișcare.
689
00:47:52,564 --> 00:47:53,783
[gâfâind]
690
00:47:56,742 --> 00:47:59,441
[Joe] Ești bine! - [mârâind]
691
00:47:59,484 --> 00:48:01,922
[Joe] Hai să mergem! Înotați până la el!
692
00:48:05,273 --> 00:48:07,666
[muzică]
693
00:48:09,277 --> 00:48:11,279
[valuri care se prăbușesc]
694
00:48:30,776 --> 00:48:34,302
[Cruz gâfâind]
695
00:48:34,345 --> 00:48:35,477
[mormai]
696
00:48:36,521 --> 00:48:39,263
- Uşor. Uşor.
697
00:48:39,307 --> 00:48:42,049
Nu aici. Interior.
698
00:48:42,092 --> 00:48:44,094
Încă nu am ieșit din rahatul asta.
699
00:48:44,138 --> 00:48:45,748
Eu iau podul!
700
00:48:45,791 --> 00:48:47,141
- Ai atins ținta?
701
00:48:47,184 --> 00:48:49,752
Ai atins ținta?
702
00:48:50,840 --> 00:48:52,189
Marine, uită-te la mine!
703
00:48:52,233 --> 00:48:54,061
Ai atins ținta?
704
00:48:54,104 --> 00:48:55,584
- Am lovit ținta.
705
00:48:55,627 --> 00:48:57,281
- Asul de pică a murit.
706
00:48:57,325 --> 00:48:58,389
- Asul de pică a murit.
707
00:48:58,413 --> 00:48:59,805
[gâfâind]
708
00:49:02,895 --> 00:49:05,724
- Avem bucurie. [gâfâind]
709
00:49:05,768 --> 00:49:09,815
Repet: avem bucurie.
710
00:49:12,209 --> 00:49:14,646
[voci înfundate]
711
00:49:14,690 --> 00:49:15,778
- Geronimo.
712
00:49:18,650 --> 00:49:20,304
- Trebuie să începem containerul.
713
00:49:22,263 --> 00:49:24,178
- Felicitări, director adjunct.
714
00:49:24,221 --> 00:49:27,703
Ați dat înapoi relațiile cu Orientul Mijlociu cu patruzeci de ani.
715
00:49:27,746 --> 00:49:30,227
- Acum patruzeci de ani, benzina costa nouăzeci de cenți galonul.
716
00:49:30,271 --> 00:49:32,316
Poate că nu este un lucru atât de rău.
717
00:49:32,360 --> 00:49:34,251
- Nu ar fi un lucru atât de rău dacă nu am încerca
718
00:49:34,275 --> 00:49:38,061
pentru a înțărca națiunea de la combustibilii fosili.
719
00:49:38,105 --> 00:49:39,628
Ne-ai dracu.
720
00:49:39,671 --> 00:49:41,630
- Nu eu aleg lista.
721
00:49:41,673 --> 00:49:43,956
Dacă l-ai fi vrut în viață, ar fi trebuit să-l iei de pe el.
722
00:49:43,980 --> 00:49:47,288
Nu mă da naibii pentru că ne-am făcut treaba.
723
00:49:49,116 --> 00:49:52,771
[muzică]
724
00:50:09,005 --> 00:50:10,354
- Roosevelt, acesta este Raven.
725
00:50:10,398 --> 00:50:12,313
Suntem inbound. Extracția a fost fierbinte.
726
00:50:12,356 --> 00:50:13,966
[om] Roger asta, Raven. Avem ochii pe.
727
00:50:14,010 --> 00:50:15,553
Suntem în mișcare, așa că adaptează-te la aceste coordonate
728
00:50:15,577 --> 00:50:17,318
ca punct de raliu, avem șase pe calea aerului.
729
00:50:21,322 --> 00:50:23,324
- Uau.
730
00:50:25,456 --> 00:50:26,718
- In afara.
731
00:50:35,205 --> 00:50:36,902
[mormai]
732
00:50:40,167 --> 00:50:42,865
- Ai mai pus mâna pe mine vreodată
733
00:50:42,908 --> 00:50:44,843
și ne vom da seama de asta până când va răsări soarele.
734
00:50:44,867 --> 00:50:46,434
Ne-am inteles?
735
00:50:46,477 --> 00:50:49,263
- Uite ce mi-ai făcut? - Ce? Ce am facut?
736
00:50:49,306 --> 00:50:51,308
- Uite ce ai făcut din mine. - Ce?
737
00:50:51,352 --> 00:50:55,486
- Era un bătrân și l-am omorât în lenjeria lui.
738
00:50:55,530 --> 00:50:58,881
- Ce ai făcut a fost să elimini una dintre cele mai rele
739
00:50:58,924 --> 00:51:00,970
autorii violenței în ultimii douăzeci de ani.
740
00:51:01,013 --> 00:51:02,928
Ce ai făcut ai salvat vieți.
741
00:51:02,972 --> 00:51:06,410
- Zici tu. - Spune istorie!
742
00:51:06,454 --> 00:51:08,369
Și tocmai ai schimbat-o.
743
00:51:08,412 --> 00:51:11,589
[Joe gâfâind]
744
00:51:11,633 --> 00:51:13,678
- Tot ce am schimbat a fost prețul petrolului.
745
00:51:17,465 --> 00:51:19,249
Nu sunt ca tine.
746
00:51:19,293 --> 00:51:21,469
Nu sunt un mincinos al naibii.
747
00:51:21,512 --> 00:51:26,343
Inima mea nu este o armă și corpul meu nu este o unealtă.
748
00:51:26,387 --> 00:51:28,867
Nu dorm noaptea din cauza ta.
749
00:51:28,911 --> 00:51:30,782
Nu dorm!
750
00:51:34,395 --> 00:51:36,373
Pun pariu că dormi ca un bebeluș, nu-i așa?
751
00:51:36,397 --> 00:51:38,442
- Cred în ceea ce fac. Da.
752
00:51:38,486 --> 00:51:40,836
- Da? Eu nu. Am renunţat. Am iesit.
753
00:51:40,879 --> 00:51:44,231
Am terminat cu asta și am terminat cu tine.
754
00:51:49,453 --> 00:51:50,280
Uita-l.
755
00:51:55,111 --> 00:51:56,678
Poate el este ceea ce ai spus.
756
00:51:58,636 --> 00:52:00,203
Dar ea nu era.
757
00:52:02,945 --> 00:52:05,817
Îți spun ce tocmai am făcut.
758
00:52:05,861 --> 00:52:07,863
Într-o zi ea va avea copii,
759
00:52:07,906 --> 00:52:09,430
iar acei copii vor auzi despre
760
00:52:09,473 --> 00:52:11,519
cum a murit bunicul lor,
761
00:52:11,562 --> 00:52:14,435
și tot ce am făcut a fost să facem următoarea generație de teroriști.
762
00:52:16,001 --> 00:52:19,353
[muzică]
763
00:52:22,007 --> 00:52:23,270
[usa se inchide]
764
00:52:25,837 --> 00:52:27,883
[muzică]
765
00:52:41,462 --> 00:52:42,593
[vorbește arabă]
766
00:53:03,745 --> 00:53:06,400
[muzică]
767
00:53:45,961 --> 00:53:47,702
- [Errol oftă]
768
00:53:47,745 --> 00:53:51,053
Țițeiul Brent a scăzut cu opt dolari pe baril în pre-tranzacționare.
769
00:53:54,143 --> 00:53:57,842
- Nu am înțeles niciodată tranzacționarea înainte și după orele de lucru.
770
00:53:57,886 --> 00:53:59,931
Daca piata are...
771
00:53:59,975 --> 00:54:03,805
un clopoțel de pornire și unul de închidere,
772
00:54:03,848 --> 00:54:06,808
cine poate face schimb în jurul clopotelor?
773
00:54:06,851 --> 00:54:08,940
- Oamenii care controlează soneria.
774
00:54:10,942 --> 00:54:13,205
- Acum ajungem undeva.
775
00:54:13,249 --> 00:54:15,556
- Te porți de parcă nu știi asta.
776
00:54:15,599 --> 00:54:17,427
- Eu nu.
777
00:54:17,471 --> 00:54:20,517
- Îmi place când te comporți naiv.
778
00:54:20,561 --> 00:54:24,608
- Nu sunt naiv, sunt doar curios.
779
00:54:24,652 --> 00:54:28,830
- Dacă ești cu adevărat curios, ar trebui să mă întrebi cine sună.
780
00:54:30,614 --> 00:54:34,749
[muzică]
781
00:55:03,604 --> 00:55:04,735
[așează bagajele]
782
00:55:05,823 --> 00:55:07,042
[Neal] Hei.
783
00:55:08,173 --> 00:55:10,001
- Te-ai trezit devreme.
784
00:55:10,045 --> 00:55:12,917
- Da, ei bine, nu dorm când ești plecat.
785
00:55:12,961 --> 00:55:15,659
- Eu sunt mereu plecat.
786
00:55:15,703 --> 00:55:18,401
- De aceea am părul gri și genți. Imi fac griji.
787
00:55:27,105 --> 00:55:28,498
[Joe oftă]
788
00:55:33,590 --> 00:55:36,898
- Aici.
789
00:55:36,941 --> 00:55:38,987
Se pare că nici tu nu dormi.
790
00:55:48,126 --> 00:55:49,737
- Acesta a fost greu.
791
00:55:51,347 --> 00:55:52,653
- Pot observa asta. - Da.
792
00:55:54,045 --> 00:55:58,006
[plângând]
793
00:55:58,049 --> 00:55:58,710
[muzică]
794
00:56:03,664 --> 00:56:04,839
- Vino aici.
795
00:56:08,103 --> 00:56:10,801
E in regula draga. Tu esti acasa acum.
796
00:56:12,847 --> 00:56:14,675
- A fost foarte greu.
797
00:56:17,504 --> 00:56:20,071
[plângând]
798
00:56:22,117 --> 00:56:26,643
[muzică]
799
00:56:31,779 --> 00:56:33,694
[plânsul continuă]
800
00:56:40,657 --> 00:56:44,139
[muzică]56447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.