All language subtitles for Rome - 02x09 - Deus impeditio esuritori nullus (no god can stop a hungry man).DVDRip.XviD-FoV.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,853 --> 00:02:02,117 Wake up. 2 00:02:03,389 --> 00:02:06,256 Wake up, sleepyhead. 3 00:02:37,056 --> 00:02:38,887 Be quiet, woman. 4 00:03:43,790 --> 00:03:45,849 Posca. 5 00:03:48,294 --> 00:03:50,125 Lucius Vorenus. 6 00:03:51,664 --> 00:03:55,327 Your monthly debauch is finished already? 7 00:03:55,368 --> 00:03:57,131 I see yours isn't. 8 00:03:57,170 --> 00:04:00,367 This? This is nothing. 9 00:04:00,540 --> 00:04:03,560 This is for my nerves. 10 00:04:03,610 --> 00:04:06,204 - Where is he? - Where is he? 11 00:04:07,046 --> 00:04:09,810 A deep question. 12 00:04:09,849 --> 00:04:12,249 His mortal flesh is in the throne room 13 00:04:12,285 --> 00:04:14,753 meeting the delegation from the Senate. 14 00:04:14,787 --> 00:04:17,312 - They're here already? - Yes. 15 00:04:17,357 --> 00:04:23,091 Senator Bibulus and several other distinguished men whose names I forget 16 00:04:23,129 --> 00:04:24,391 arrived this morning. 17 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 And why are you not in there? 18 00:04:26,599 --> 00:04:29,067 I value my life, such as it is. 19 00:04:30,403 --> 00:04:34,703 When the queen growls at me, I retreat. 20 00:04:40,580 --> 00:04:42,912 It's not cowardice. 21 00:04:44,484 --> 00:04:46,975 Who would look after my wife? 22 00:04:51,724 --> 00:04:56,525 You lead the animal on slightly. You see? 23 00:04:56,562 --> 00:04:58,996 Depending on how fast he's going. 24 00:04:59,999 --> 00:05:02,433 Drink the water. 25 00:05:05,104 --> 00:05:10,940 Now here's the moment. The animal thinks only of his thirst. 26 00:05:10,977 --> 00:05:12,945 He knows there is danger. 27 00:05:12,979 --> 00:05:16,107 But he cannot resist the water. 28 00:05:29,762 --> 00:05:31,821 Easy, you see. 29 00:05:31,864 --> 00:05:33,957 My turn. 30 00:05:34,901 --> 00:05:38,132 Antony, if we might discuss the matter at hand? 31 00:05:41,240 --> 00:05:44,073 You'll scare off the deer. 32 00:05:51,951 --> 00:05:56,411 - He moved. The beast moved! - Again. 33 00:05:56,456 --> 00:05:59,220 Regarding the grain supply... 34 00:05:59,392 --> 00:06:02,657 I have been authorized to offer you double the previous price, 35 00:06:03,629 --> 00:06:06,496 if you can guarantee delivery before the end of the month. 36 00:06:06,532 --> 00:06:08,329 Double, you say? 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,063 That's not bad. 38 00:06:16,576 --> 00:06:19,204 - Triple. - Agreed. 39 00:06:20,313 --> 00:06:22,679 We will pay triple the correct price. 40 00:06:23,916 --> 00:06:26,111 And Carthage. 41 00:06:26,152 --> 00:06:29,019 Carthage will be annexed to Antony's control. 42 00:06:31,791 --> 00:06:33,486 That may be possible. 43 00:06:33,526 --> 00:06:35,585 Poor Octavian. 44 00:06:35,628 --> 00:06:38,028 He must be really desperate. 45 00:06:38,064 --> 00:06:41,329 People are starving, dying. 46 00:06:42,902 --> 00:06:46,429 Octavian will do what he must to prevent further suffering. 47 00:06:46,472 --> 00:06:49,032 Because he loves the people so. 48 00:06:49,075 --> 00:06:52,476 - He does. - He loves nobody and nobody loves him. 49 00:06:52,512 --> 00:06:57,575 He could feed the people larks and oysters till they burst, 50 00:06:58,384 --> 00:07:00,545 and they would still love me more. 51 00:07:00,586 --> 00:07:02,520 Isn't that right, Vorenus? 52 00:07:02,555 --> 00:07:04,750 Yes, sir. 53 00:07:04,791 --> 00:07:07,351 There we are. The voice of the people. 54 00:07:07,393 --> 00:07:10,226 They love me. 55 00:07:10,263 --> 00:07:15,257 I have no doubt you are right, but we do have an agreement, yes? 56 00:07:15,301 --> 00:07:16,962 Yes. 57 00:07:19,005 --> 00:07:20,438 Triple rates... 58 00:07:21,340 --> 00:07:23,001 and Carthage. 59 00:07:23,543 --> 00:07:25,443 - And Spain. - Spain? 60 00:07:28,848 --> 00:07:30,076 You can't have Spain. 61 00:07:31,617 --> 00:07:34,814 That's a shame. No deal, then. 62 00:07:34,854 --> 00:07:38,483 - Really, this is absolutely... - No deal. 63 00:07:41,027 --> 00:07:43,621 Brava, my love! 64 00:07:43,663 --> 00:07:45,028 Venison for dinner, then? 65 00:07:50,670 --> 00:07:52,968 Pleasant voyage home, boys. 66 00:08:06,552 --> 00:08:08,850 Get him out of here. 67 00:08:08,888 --> 00:08:10,913 I'll show you to your quarters. 68 00:08:10,957 --> 00:08:13,619 - Is he always like that? - Like what? 69 00:08:18,097 --> 00:08:22,158 Well, if that doesn't make the little shit declare war, 70 00:08:22,201 --> 00:08:24,192 I don't know what will. 71 00:08:25,805 --> 00:08:28,103 He's a cautious beast. 72 00:08:37,650 --> 00:08:41,086 Perhaps you should simply cut the cord 73 00:08:41,120 --> 00:08:43,918 and declare war yourself. 74 00:08:43,956 --> 00:08:45,787 Declare war... 75 00:08:47,226 --> 00:08:49,057 on Octavian? 76 00:08:49,929 --> 00:08:53,831 On my most trusted and beloved colleague? 77 00:08:53,866 --> 00:08:57,199 On Rome? On my own people? No, no, no. 78 00:08:58,371 --> 00:09:00,362 No, that wouldn't do. 79 00:09:01,874 --> 00:09:04,934 When I return home, 80 00:09:04,977 --> 00:09:08,378 it will be as a savior, not as a conqueror. 81 00:09:11,017 --> 00:09:13,383 I'm very tired. 82 00:09:22,428 --> 00:09:24,259 Oh, Helios. 83 00:09:24,297 --> 00:09:27,994 Selene, off with you. Off with you. 84 00:09:28,034 --> 00:09:30,662 Can't you see your father needs to sleep? 85 00:10:18,484 --> 00:10:21,009 Where are you going? Stay. 86 00:10:21,053 --> 00:10:23,044 You can hear them. 87 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 What are you gonna do? Bake 'em a cake? 88 00:10:28,794 --> 00:10:30,591 Oh, Dis. 89 00:10:30,630 --> 00:10:33,963 I forget sometimes what a cold-hearted bitch you really are. 90 00:10:35,935 --> 00:10:38,028 Would you have me any other way? 91 00:10:39,605 --> 00:10:41,232 Are you joking? 92 00:10:41,273 --> 00:10:43,867 Anyone offers me a good horse with the leathers thrown in... 93 00:10:44,944 --> 00:10:46,935 ...you're gone. 94 00:11:08,567 --> 00:11:10,467 Back! Back! 95 00:11:10,503 --> 00:11:12,835 Keep out of the way! Get out of the way! 96 00:11:22,515 --> 00:11:24,415 Let me through. 97 00:11:25,418 --> 00:11:27,545 Get out the way! 98 00:11:28,621 --> 00:11:30,316 Clear the way. 99 00:11:34,593 --> 00:11:37,255 Grain! Grain! Grain! Grain! 100 00:11:40,466 --> 00:11:43,401 - Please! - My father is starving. 101 00:11:44,537 --> 00:11:46,562 Please! My father... 102 00:12:02,922 --> 00:12:05,083 Silence. 103 00:12:05,658 --> 00:12:07,216 Silence! 104 00:12:08,527 --> 00:12:10,586 The day's ration has been given. 105 00:12:12,732 --> 00:12:16,793 There'll be no more until tomorrow at the appointed time. 106 00:12:16,836 --> 00:12:19,202 No! 107 00:12:23,175 --> 00:12:26,542 I know you're hungry. 108 00:12:26,579 --> 00:12:28,479 But you're alive. 109 00:12:28,514 --> 00:12:32,143 If I do as you ask and open the granaries, 110 00:12:32,184 --> 00:12:35,620 you'll be well fed today and starving tomorrow. 111 00:12:42,595 --> 00:12:44,654 Go home. 112 00:12:44,697 --> 00:12:48,724 Go home and suffer what the Earth Mother has sent us. 113 00:12:48,768 --> 00:12:50,827 And come back tomorrow. 114 00:12:58,778 --> 00:13:00,541 Right. 115 00:13:10,790 --> 00:13:14,191 Still in one piece, then? Thought they might have ate you. 116 00:13:14,226 --> 00:13:15,955 Too much gristle on the bone. 117 00:13:15,995 --> 00:13:18,623 Lucius, girls, I thought I told you to wait inside. 118 00:13:18,664 --> 00:13:22,225 I'll not cower when there's blood to be spilled. Where's the honor in that? 119 00:13:22,268 --> 00:13:24,498 When you have hair on your chin you can talk of blood. 120 00:13:24,537 --> 00:13:26,960 Vorena, I expected better. Next time do as you're told. 121 00:13:27,039 --> 00:13:29,269 They're just hungry people. They'd not hurt us. 122 00:13:29,308 --> 00:13:31,572 Hungry people do strange things. 123 00:13:31,610 --> 00:13:33,703 Then blessed Orbona will protect us. 124 00:13:33,746 --> 00:13:35,805 Well, run along and ask her to send a grain ship. 125 00:13:35,848 --> 00:13:37,839 Me and Mascius have to talk. 126 00:13:39,018 --> 00:13:40,645 You too, Lucius. 127 00:13:40,686 --> 00:13:42,847 Go learn to read or something. 128 00:13:51,430 --> 00:13:55,196 - What's the tally? - Ten days left, a quarter ration, give or take. 129 00:13:55,234 --> 00:13:57,395 - Gods below. - It's hardly worth giving out. 130 00:13:57,436 --> 00:13:59,336 Just prolonging the misery. 131 00:14:00,539 --> 00:14:02,131 Morning. 132 00:14:02,174 --> 00:14:04,972 The bakers' guild man was round earlier. 133 00:14:05,010 --> 00:14:07,274 I told you not to speak to them. 134 00:14:07,313 --> 00:14:08,905 Nor did I. 135 00:14:08,948 --> 00:14:11,849 He spoke, I said nothing. 136 00:14:11,884 --> 00:14:13,852 They're offering 600 a sack. 137 00:14:13,886 --> 00:14:15,547 600? 138 00:14:15,588 --> 00:14:17,783 Yeah, 600 and a few dead children 139 00:14:17,823 --> 00:14:20,986 for every sack that doesn't get to the people that need them. 140 00:14:22,728 --> 00:14:24,389 We're not in this for profit. 141 00:14:24,430 --> 00:14:26,261 Still, it's 600. 142 00:14:26,298 --> 00:14:28,425 I piss on the bakers' guild. 143 00:14:29,268 --> 00:14:31,702 - Your call. - Yes, it is. 144 00:14:35,341 --> 00:14:37,707 Why are you wasting valuable food on him still? 145 00:14:37,743 --> 00:14:39,836 Let the poor bastard die. 146 00:14:39,879 --> 00:14:41,278 Memmio? 147 00:14:43,048 --> 00:14:46,142 No. He reminds the other men to stay honest. 148 00:14:46,185 --> 00:14:48,085 What's to be done, then? 149 00:14:50,122 --> 00:14:53,683 Fetch my best clothes. I'll see if his honor has any ideas. 150 00:14:58,130 --> 00:14:59,859 Hey! 151 00:15:00,466 --> 00:15:02,525 Quiet, you. 152 00:15:06,338 --> 00:15:07,566 You fucking hairy bastard. 153 00:15:11,343 --> 00:15:14,870 So far it's just the old and the sick that are dying. 154 00:15:14,914 --> 00:15:17,212 But by next moon, our granaries will be empty. 155 00:15:17,249 --> 00:15:20,650 I understand that dogs make good eating. 156 00:15:20,686 --> 00:15:22,313 They do. 157 00:15:22,354 --> 00:15:25,949 Taste like pork if you cook 'em right. All gone. 158 00:15:26,692 --> 00:15:29,923 I wondered why the nights were so peaceful. 159 00:15:29,962 --> 00:15:32,795 - No barking. - This is no moment for wit. 160 00:15:33,799 --> 00:15:35,426 I wish there were something I could do. 161 00:15:35,467 --> 00:15:37,833 But the state granaries are near as empty as yours. 162 00:15:37,870 --> 00:15:41,203 I can only give to you by taking from someone else. 163 00:15:41,240 --> 00:15:44,232 - The military silos are untapped. - And the army needs to eat. 164 00:15:44,810 --> 00:15:47,005 Well, then, send three legions to Africa. 165 00:15:47,046 --> 00:15:48,843 Let Lepidus feed them. 166 00:15:48,881 --> 00:15:52,476 That would supply the city with enough grain for a month. 167 00:15:53,619 --> 00:15:55,780 Have it done. 168 00:15:55,821 --> 00:15:59,086 It's only a temporary solution, but it's the best we can offer. 169 00:15:59,258 --> 00:16:02,159 - I'll send you what we can spare. - Thank you. 170 00:16:03,562 --> 00:16:05,530 Pullo. 171 00:16:07,967 --> 00:16:10,367 Tell me what the people are saying. 172 00:16:10,402 --> 00:16:12,893 Tell me who they blame for this famine. 173 00:16:17,543 --> 00:16:19,477 You, they say. 174 00:16:19,511 --> 00:16:22,002 - You're the man in charge. - Not Antony? 175 00:16:22,414 --> 00:16:24,211 They hear the newsreaders saying 176 00:16:24,249 --> 00:16:27,980 that he's holding back the shipments and all that, but... 177 00:16:28,020 --> 00:16:30,011 well, it's Antony, innit? 178 00:16:30,823 --> 00:16:33,223 Why would he starve them? 179 00:16:33,258 --> 00:16:36,523 They've always loved him and he's always loved to be loved. 180 00:16:36,562 --> 00:16:38,553 Whereas you... 181 00:16:39,698 --> 00:16:42,462 Well, you're you, aren't you? 182 00:16:42,501 --> 00:16:44,025 Cold and heartless? 183 00:16:45,537 --> 00:16:47,528 I'll not say that. 184 00:16:49,208 --> 00:16:52,609 But you've never been the affectionate type now, have you? 185 00:16:54,747 --> 00:16:56,715 Thank you, Pullo. 186 00:16:57,916 --> 00:17:01,852 - I'll be hearing about the grain, then, will I? - Agrippa will see to it. 187 00:17:08,560 --> 00:17:10,858 - Perhaps Bibulus will succeed? - No, he won't. 188 00:17:10,896 --> 00:17:14,354 Antony's not entirely irrational. Given enough money, why should he refuse? 189 00:17:14,400 --> 00:17:16,163 Antony's not motivated by money. 190 00:17:16,201 --> 00:17:18,863 He hopes the people will rise up in anger and depose me. 191 00:17:19,805 --> 00:17:23,605 Either that, or he simply wishes to provoke me into declaring war on him. 192 00:17:23,642 --> 00:17:25,166 Has he really become so foolish? 193 00:17:25,210 --> 00:17:27,735 Who knows what he's become after all these years out there? 194 00:17:27,780 --> 00:17:30,510 Who knows what Cleopatra whispers to him? 195 00:17:30,549 --> 00:17:32,517 He was always a fool for his women. 196 00:17:32,551 --> 00:17:35,418 If he wants a war, why not give it to him? 197 00:17:35,454 --> 00:17:37,046 You heard Pullo. 198 00:17:37,089 --> 00:17:39,751 You might as well declare war on wine and song. 199 00:17:41,894 --> 00:17:42,918 No, no, no, no. 200 00:17:42,961 --> 00:17:47,330 War on Antony is doomed unless the people are with us. 201 00:17:47,366 --> 00:17:49,800 Send for my mother and sister. 202 00:17:49,835 --> 00:17:52,099 I shall have dinner with them this evening. 203 00:17:57,576 --> 00:17:59,544 Grandma? 204 00:18:00,412 --> 00:18:02,403 You shouldn't be here. 205 00:18:03,715 --> 00:18:06,206 It's dangerous. 206 00:18:06,251 --> 00:18:08,742 Antonia, where are you? 207 00:18:08,787 --> 00:18:11,119 She's up here with me. I'll bring her down. 208 00:18:11,156 --> 00:18:13,420 You naughty girl. 209 00:18:13,459 --> 00:18:16,792 What have I told you about going on the roof? 210 00:18:19,331 --> 00:18:22,459 I swear on Diana, I shall have someone beat her. 211 00:18:22,501 --> 00:18:24,867 She doesn't listen to a word I say. 212 00:18:24,903 --> 00:18:27,838 She's a good girl, really. Just like you were at that age. 213 00:18:27,873 --> 00:18:29,807 And I turned out so well? 214 00:18:29,842 --> 00:18:32,868 Your brother, on the other hand, was as biddable as a shepherd's dog. 215 00:18:32,911 --> 00:18:34,674 No trouble at all. 216 00:18:34,713 --> 00:18:37,113 Castor, are there any letters for me today? 217 00:18:37,149 --> 00:18:38,810 No, Domina. 218 00:18:39,818 --> 00:18:41,240 Strange. 219 00:18:41,320 --> 00:18:45,188 I had the strongest feeling that today was the day. 220 00:18:45,224 --> 00:18:48,091 Mother? There will be no letter. 221 00:18:48,127 --> 00:18:49,685 You're wrong. 222 00:18:50,996 --> 00:18:53,760 Sorry to be blunt, but... 223 00:18:54,166 --> 00:18:56,657 Well, don't you think it's time to face facts? 224 00:18:56,702 --> 00:18:58,567 Antony promised to send for me and he will. 225 00:18:58,737 --> 00:19:01,080 Even if he did, do you think Octavian would let you go? 226 00:19:01,140 --> 00:19:02,971 I don't give a fig. 227 00:19:03,876 --> 00:19:07,368 Truly, is he worth torturing yourself like this? 228 00:19:08,747 --> 00:19:12,979 Domina? Octavian Caesar summons you both for dinner this evening. 229 00:19:14,419 --> 00:19:16,751 What does he want now, I wonder? 230 00:19:16,788 --> 00:19:18,813 Nothing to our benefit. 231 00:19:25,197 --> 00:19:27,165 Family and friends. 232 00:19:28,100 --> 00:19:30,261 Nothing better. 233 00:19:36,275 --> 00:19:38,709 Octavia, I have a favor to ask of you. 234 00:19:41,346 --> 00:19:44,577 You are aware of the grain shortage, I suppose? 235 00:19:44,616 --> 00:19:47,710 You know that the people are dying in the streets for want of bread? 236 00:19:49,354 --> 00:19:51,049 And you want me to feed them? 237 00:19:51,823 --> 00:19:54,018 In a manner of speaking. 238 00:19:54,059 --> 00:19:56,323 Your husband has plenty of grain in Egypt. 239 00:19:56,361 --> 00:19:59,353 But he is playing politics with it, holding it back. 240 00:19:59,398 --> 00:20:02,993 If you were to go and talk to him... 241 00:20:04,503 --> 00:20:07,836 I? Go to Egypt? 242 00:20:07,873 --> 00:20:10,865 The soft voice of a loving wife 243 00:20:10,909 --> 00:20:13,434 may succeed where all else has failed. 244 00:20:13,478 --> 00:20:14,706 You are joking? 245 00:20:14,746 --> 00:20:18,045 I cannot remember the last time I made a joke. 246 00:20:18,083 --> 00:20:19,812 Last market day. 247 00:20:19,851 --> 00:20:22,877 You said something about fishes which made me laugh quite distinctly. 248 00:20:22,921 --> 00:20:25,082 I was speaking figuratively. 249 00:20:28,493 --> 00:20:34,125 If you are serious, it is not I should go, but Mother. She's his real wife. 250 00:20:37,035 --> 00:20:39,367 I thought you might go together. 251 00:20:39,404 --> 00:20:42,430 Present Antony with both reality and appearance. 252 00:20:44,743 --> 00:20:47,576 That's all very well, but... 253 00:20:47,613 --> 00:20:51,140 I have no desire to take a long sea voyage. 254 00:20:51,183 --> 00:20:53,879 - Do you? - No. 255 00:20:53,919 --> 00:20:55,614 Besides, we're not hungry. 256 00:20:55,654 --> 00:20:57,645 And we need no grain. 257 00:20:58,890 --> 00:21:01,620 So what's in it for us? 258 00:21:01,660 --> 00:21:06,029 How will you pay us for our trouble? 259 00:21:06,064 --> 00:21:08,328 What do you want? 260 00:21:12,571 --> 00:21:15,233 Pompeii's become vulgar. 261 00:21:15,274 --> 00:21:18,038 I'd like a villa in Capri. 262 00:21:18,076 --> 00:21:19,873 That's fine. 263 00:21:19,911 --> 00:21:22,778 What about you, Octavia? Do you want a villa? 264 00:21:25,284 --> 00:21:27,047 I don't know. 265 00:21:27,085 --> 00:21:28,780 A villa would be nice. 266 00:21:29,488 --> 00:21:31,683 Some gladiators would be fun as well. 267 00:21:31,723 --> 00:21:34,749 Why not take cash and decide later? 268 00:21:34,793 --> 00:21:38,194 - Good idea. Cash. - As you wish. 269 00:21:38,764 --> 00:21:42,530 Maecenas, have the newsreader announce they are leaving as soon as possible. 270 00:22:55,707 --> 00:22:57,197 I like birds. 271 00:23:01,546 --> 00:23:04,709 I don't like eggs. There is something quite sordid about eggs. 272 00:23:05,450 --> 00:23:09,250 We shan't serve them anymore. Unless you object, of course. 273 00:23:16,328 --> 00:23:18,694 Why are you sending Atia and Octavia to Egypt? 274 00:23:20,699 --> 00:23:24,560 - You heard why. - Well, yes, but that can't be the real reason. 275 00:23:24,636 --> 00:23:27,161 You know Antony will refuse what they ask. 276 00:23:27,205 --> 00:23:28,729 It's very likely. 277 00:23:32,811 --> 00:23:34,278 What? 278 00:23:34,312 --> 00:23:38,510 You calculate... that if Antony turns Octavia away, 279 00:23:38,550 --> 00:23:42,543 the people will feel that he has publicly humiliated his darling wife, 280 00:23:42,587 --> 00:23:45,215 that Queen Cleopatra has bewitched him, 281 00:23:45,257 --> 00:23:46,986 and they will all turn against him. 282 00:23:48,026 --> 00:23:49,926 Something like that. 283 00:23:50,962 --> 00:23:53,157 But on the other hand, 284 00:23:53,198 --> 00:23:56,565 if Antony still loves Atia and yields to her pleading, 285 00:23:56,601 --> 00:23:59,900 then... so much the better. 286 00:24:00,071 --> 00:24:02,062 You'll have your grain. 287 00:24:03,508 --> 00:24:05,373 Clever boy. 288 00:24:05,410 --> 00:24:07,708 Good night, my dear. 289 00:24:33,505 --> 00:24:35,370 I wish you'd stop that. 290 00:24:35,407 --> 00:24:37,875 We'll get there no faster. 291 00:24:39,444 --> 00:24:43,107 Have I changed at all, do you think, since he last saw me? 292 00:24:44,850 --> 00:24:47,614 No. You're just exactly as you were. 293 00:24:48,453 --> 00:24:51,445 He'll fall into your arms in a delirium of love. 294 00:24:51,490 --> 00:24:53,458 Do you mean that? 295 00:24:53,492 --> 00:24:54,686 No. 296 00:24:56,194 --> 00:25:00,358 You've become very mean, you know. Mean and bitter. 297 00:25:00,532 --> 00:25:03,092 You've become girlish and sentimental. 298 00:25:04,436 --> 00:25:06,427 It's disgusting, frankly. 299 00:25:25,790 --> 00:25:29,089 No points. No points. 300 00:25:29,127 --> 00:25:31,357 I wasn't ready. 301 00:25:35,100 --> 00:25:36,499 Ten points to me. 302 00:25:36,535 --> 00:25:38,594 Well done, Majesty. Well done. 303 00:25:38,637 --> 00:25:40,161 - Ready? - No, wait! 304 00:25:40,205 --> 00:25:42,639 I beg thee! Wait! 305 00:25:44,309 --> 00:25:47,073 Useless old woman. Go away. 306 00:25:58,390 --> 00:26:01,826 Vorenus, play with me. 307 00:26:05,897 --> 00:26:08,764 Throw it properly. 308 00:26:13,638 --> 00:26:15,265 Come on, then. 309 00:26:23,982 --> 00:26:25,711 Good catch. 310 00:26:25,750 --> 00:26:28,048 Tell me more about my father. 311 00:26:28,086 --> 00:26:29,883 I told you all that I know. 312 00:26:29,921 --> 00:26:33,789 You've told me only what every fool knows. 313 00:26:33,825 --> 00:26:38,285 He was a great soldier, the people loved him, blah blah blah. 314 00:26:39,064 --> 00:26:42,124 Tell me what he was like as a man. 315 00:26:43,568 --> 00:26:45,968 Well, he was... 316 00:26:46,004 --> 00:26:48,199 he was a good man. 317 00:26:48,239 --> 00:26:51,003 He was a good man to have as a friend. 318 00:26:51,042 --> 00:26:52,976 You wouldn't want him as an enemy. 319 00:26:53,011 --> 00:26:56,003 He had a nasty temper when he was roused. 320 00:26:56,047 --> 00:26:58,572 When the battle was going hard and men were faltering, 321 00:26:58,750 --> 00:27:02,242 that's when you'd want to see your father at your side. 322 00:27:03,154 --> 00:27:05,145 Bravest man I've ever known. 323 00:27:08,093 --> 00:27:10,527 More. 324 00:27:10,562 --> 00:27:12,154 Fine horseman. 325 00:27:12,197 --> 00:27:15,462 Bad gambler, though he'd never admit it. 326 00:27:15,500 --> 00:27:17,365 He liked the women. 327 00:27:17,402 --> 00:27:19,370 He liked to eat. 328 00:27:19,404 --> 00:27:22,464 He'd eat the whole table if you'd let him. 329 00:27:22,507 --> 00:27:23,906 Really? 330 00:27:23,942 --> 00:27:27,810 I've always heard he was very... abstemious in his diet. 331 00:27:27,846 --> 00:27:31,111 Yeah, well, that would be right. 332 00:27:31,149 --> 00:27:34,118 There's others knew him far better than I did. 333 00:27:38,323 --> 00:27:41,383 - Where are they? - What's wrong? 334 00:27:47,098 --> 00:27:49,032 What do you mean, here? 335 00:27:49,067 --> 00:27:51,297 Their ship docked an hour ago. 336 00:27:51,336 --> 00:27:53,600 They're on their way to the palace now. 337 00:27:53,638 --> 00:27:55,799 And they request an immediate audience with you! 338 00:27:55,840 --> 00:27:57,273 How delicious. 339 00:27:57,308 --> 00:27:59,742 Wife and lover come together to see you. 340 00:27:59,911 --> 00:28:02,311 Hush, woman. 341 00:28:03,548 --> 00:28:06,108 - What do they want? - I don't know. 342 00:28:07,385 --> 00:28:09,546 What shall I tell them? They will be here. 343 00:28:09,587 --> 00:28:12,215 Just, give... give... 344 00:28:12,257 --> 00:28:14,088 give me time to think. 345 00:28:15,126 --> 00:28:16,855 No. 346 00:28:18,063 --> 00:28:21,521 They would not have come of their own accord. 347 00:28:22,767 --> 00:28:25,235 Octavian must have sent them here. 348 00:28:25,270 --> 00:28:26,897 Sent them to do what? 349 00:28:26,938 --> 00:28:29,964 Why else send my wife 350 00:28:30,008 --> 00:28:33,375 except to effect some kind of... 351 00:28:33,411 --> 00:28:34,800 reconciliation. 352 00:28:34,879 --> 00:28:37,848 - Well, you must refuse her. - Obviously, yes. 353 00:28:38,817 --> 00:28:41,251 But that... 354 00:28:41,286 --> 00:28:45,552 that is exactly what he wants. 355 00:28:45,590 --> 00:28:48,024 He is forcing me to choose publicly 356 00:28:48,059 --> 00:28:51,920 between her and... and you. 357 00:28:51,996 --> 00:28:54,464 And when I turn her away, which I will, 358 00:28:55,900 --> 00:28:57,959 he will have his premise for war. 359 00:28:58,136 --> 00:29:00,161 Then why so glum? 360 00:29:01,406 --> 00:29:04,273 You have what you wanted. A war that he will start, 361 00:29:04,309 --> 00:29:06,209 a war that you did not seek. 362 00:29:06,244 --> 00:29:08,906 And still... 363 00:29:08,947 --> 00:29:11,279 I do not like it. 364 00:29:11,316 --> 00:29:13,181 He is... 365 00:29:13,218 --> 00:29:15,880 he is striking 366 00:29:15,920 --> 00:29:18,252 at my support amongst the people. 367 00:29:18,289 --> 00:29:21,816 He... he will think he has outmaneuvered me. 368 00:29:21,860 --> 00:29:25,261 What matter? As long as you win the war. 369 00:29:26,765 --> 00:29:28,790 Yes. 370 00:29:28,833 --> 00:29:31,393 - I suppose so. - In any case... 371 00:29:32,804 --> 00:29:36,171 we must be gracious hosts, ne? 372 00:29:36,207 --> 00:29:38,437 We shall throw a lovely party for them. 373 00:29:38,476 --> 00:29:42,310 Charmian, send for the kitchen chamberlain. 374 00:29:42,347 --> 00:29:44,008 No, no, no. No! 375 00:29:44,048 --> 00:29:47,279 No? We must be hospitable. 376 00:29:51,923 --> 00:29:54,255 You'd love that, wouldn't you? 377 00:29:57,729 --> 00:30:00,630 Humiliating Atia. 378 00:30:01,966 --> 00:30:06,528 Watching her squirm as you play the queen. 379 00:30:07,839 --> 00:30:09,966 Play the queen? 380 00:30:10,008 --> 00:30:11,600 I am a queen. 381 00:30:12,410 --> 00:30:17,279 - You know what I mean. - No. No, I don't. 382 00:30:17,982 --> 00:30:23,045 You... you just want to flaunt our love in front of her. 383 00:30:23,087 --> 00:30:26,955 Why not? We love each other, don't we? 384 00:30:28,860 --> 00:30:30,691 And you no longer love her. 385 00:30:30,728 --> 00:30:33,026 Why should she not know it? 386 00:30:39,737 --> 00:30:41,898 It's an act of kindness. 387 00:30:41,940 --> 00:30:43,931 Stop her pining for you. 388 00:30:46,744 --> 00:30:50,840 I'm not wrong, am I? You do no longer love her. 389 00:30:50,882 --> 00:30:53,077 Of course I no longer love her. 390 00:30:55,353 --> 00:30:58,584 And you know I no longer love her. 391 00:31:00,558 --> 00:31:04,050 But neither do I think she deserves public humiliation. 392 00:31:05,363 --> 00:31:08,560 That is the whole point. 393 00:31:08,600 --> 00:31:12,036 That is why they're here, to be humiliated. 394 00:31:14,339 --> 00:31:17,399 No, I don't think she knows that. 395 00:31:17,442 --> 00:31:19,433 Else she would not be here. 396 00:31:20,979 --> 00:31:25,143 I think her fucking son 397 00:31:25,183 --> 00:31:27,674 has manipulated her into it. 398 00:31:31,122 --> 00:31:33,352 Let's kill them, then. 399 00:31:37,762 --> 00:31:39,923 What? What did you say? 400 00:31:41,432 --> 00:31:44,230 Atia will not be humiliated... 401 00:31:44,269 --> 00:31:46,328 because Atia will be dead. 402 00:31:50,975 --> 00:31:55,537 Octavian will know that you're not a man to be outmaneuvered. 403 00:31:55,580 --> 00:31:57,571 It's perfect. 404 00:32:02,587 --> 00:32:06,114 No. My people will despise me as a wife-killer. 405 00:32:07,492 --> 00:32:09,722 Well, their ship sank on the way home. 406 00:32:09,761 --> 00:32:11,456 - No. - It happens all the time. 407 00:32:11,496 --> 00:32:13,657 No. I mean it. No! 408 00:32:13,698 --> 00:32:17,657 I see. Well, either you are a coward... 409 00:32:19,604 --> 00:32:21,731 or you still have feelings for her. 410 00:32:22,674 --> 00:32:23,971 Which is it? 411 00:32:25,777 --> 00:32:28,007 Which is it? 412 00:32:28,046 --> 00:32:30,344 Why don't you shut your fucking mouth? 413 00:32:41,259 --> 00:32:42,419 Oh, you... 414 00:33:18,997 --> 00:33:21,295 Gods, what a ghastly place. 415 00:33:22,533 --> 00:33:24,626 Big, though. 416 00:33:24,669 --> 00:33:26,864 It's a sure sign of vulgarity. 417 00:33:28,539 --> 00:33:30,973 Ptolemies were originally goatherds, you know? 418 00:33:38,816 --> 00:33:40,579 Why are the doors not open? 419 00:33:52,063 --> 00:33:53,223 Enough! 420 00:33:53,731 --> 00:33:55,221 No! 421 00:34:02,540 --> 00:34:05,941 This is outrageous. 422 00:34:05,977 --> 00:34:08,070 The rudeness. 423 00:34:08,112 --> 00:34:10,512 It just goes to show... vulgar. 424 00:34:10,548 --> 00:34:12,345 Royalty, indeed. 425 00:34:12,383 --> 00:34:14,351 This heat's unbearable. 426 00:34:14,385 --> 00:34:16,979 I think I'm going to faint. 427 00:34:17,021 --> 00:34:19,216 You would think they would bring us water. 428 00:34:19,257 --> 00:34:21,452 - Can't we go back to the ship? - Absolutely not. 429 00:34:21,492 --> 00:34:23,920 We're staying here until these wretched people... 430 00:34:23,995 --> 00:34:26,862 Oh, and about bloody time. 431 00:34:28,366 --> 00:34:29,424 Hello. 432 00:34:29,467 --> 00:34:32,163 Jocasta. Is it you? 433 00:34:32,203 --> 00:34:33,966 Of course it's me. Who else would I be? 434 00:34:34,005 --> 00:34:35,233 What's happened to you? 435 00:34:35,273 --> 00:34:39,107 This? Her Majesty doesn't like the Roman style on her women. 436 00:34:39,143 --> 00:34:42,704 Quite irrational about the subject if you ask me. 437 00:34:42,747 --> 00:34:46,239 But anything for a quiet life. I rather like it now. 438 00:34:46,284 --> 00:34:48,640 What are you doing here? Have you come for Crocodile Day? 439 00:34:48,719 --> 00:34:51,984 That's what I call it, anyway. I can't get my mouth round their lingo. 440 00:34:52,023 --> 00:34:53,957 She will shriek. 441 00:34:53,991 --> 00:34:57,222 But I just pretend I'm a little mad, and she leaves off. 442 00:34:57,261 --> 00:34:59,957 Why is the door kept shut? Why is there no one here to greet us? 443 00:35:00,131 --> 00:35:02,960 Oh, I'm sure there'll be someone along in a while. 444 00:35:03,000 --> 00:35:07,596 Things move... ever so slow around here. It's the heat. 445 00:35:07,638 --> 00:35:11,438 Listen, why don't you go inside and tell Antony that we're waiting to see him? 446 00:35:11,476 --> 00:35:13,740 Obviously, he's not been informed that we're here. 447 00:35:13,778 --> 00:35:15,609 I couldn't do that. 448 00:35:15,646 --> 00:35:18,706 No one's allowed to speak to Antony without she says so. 449 00:35:18,749 --> 00:35:20,341 Except my dear little Posca. 450 00:35:20,384 --> 00:35:22,648 And Lucius Vorenus, of course. 451 00:35:22,687 --> 00:35:24,450 I love your hair like that. 452 00:35:24,489 --> 00:35:26,787 Is that how people are wearing it now? 453 00:35:26,824 --> 00:35:29,258 Thank Juno. Posca. 454 00:35:29,293 --> 00:35:32,387 - What in heaven's name is... - Jocasta, what are you doing? 455 00:35:32,430 --> 00:35:34,320 - I was only... - Quiet, woman! 456 00:35:34,398 --> 00:35:35,797 Posca, where's Antony? 457 00:35:35,833 --> 00:35:38,996 Yes, yes! A great pleasure. 458 00:35:39,036 --> 00:35:40,833 Indeed, yes. Come along. 459 00:35:43,508 --> 00:35:46,443 Posca? Posca? 460 00:35:47,945 --> 00:35:49,606 Thank you. 461 00:35:52,917 --> 00:35:56,284 They've all gone insane, obviously. 462 00:36:44,135 --> 00:36:46,126 So hot. 463 00:36:59,717 --> 00:37:01,708 It's for the best, you know. 464 00:37:02,887 --> 00:37:06,015 This palace life is no good for you. 465 00:37:07,024 --> 00:37:09,117 You need action. 466 00:37:09,160 --> 00:37:11,424 Yeah. 467 00:37:11,462 --> 00:37:14,397 You'll be much more happy when the war begins. 468 00:37:17,668 --> 00:37:20,068 - Vorenus. - Sir? 469 00:37:22,907 --> 00:37:25,569 I have a delicate mission for you. 470 00:37:37,755 --> 00:37:41,247 I'm glad to see you haven't gone native, at least. 471 00:37:41,292 --> 00:37:43,624 Perhaps you can talk some sense. 472 00:37:43,661 --> 00:37:45,390 What is the matter with these people? 473 00:37:45,429 --> 00:37:47,989 Why hasn't Antony been told of our arrival? 474 00:37:49,567 --> 00:37:52,968 I've been ordered by Triumvir Mark Antony to escort you both back to your ship, 475 00:37:53,004 --> 00:37:56,940 and to make sure that you leave Alexandria as soon as the wind allows. 476 00:38:04,982 --> 00:38:06,779 Without seeing him? 477 00:38:08,653 --> 00:38:11,622 He turns away the mother of his child? 478 00:38:12,990 --> 00:38:15,117 That's correct. 479 00:38:15,159 --> 00:38:19,255 It was she who ordered you to do this, wasn't it? 480 00:38:19,297 --> 00:38:21,026 Antony wouldn't act so low. 481 00:38:21,065 --> 00:38:23,590 I take orders only from Mark Antony, madam. 482 00:38:30,908 --> 00:38:32,773 No, we're not going. 483 00:38:32,810 --> 00:38:34,573 - Mother, I... - Madam... 484 00:38:34,612 --> 00:38:37,080 We are not going. 485 00:38:37,114 --> 00:38:39,275 I am not moving from this spot 486 00:38:39,317 --> 00:38:42,440 unless Antony comes down himself and tells me to go. 487 00:38:42,520 --> 00:38:44,988 If you will not go willingly, I have been given orders 488 00:38:45,022 --> 00:38:47,786 to use whatever force necessary to remove you. 489 00:38:47,825 --> 00:38:49,793 You would manhandle the women of the Julii? 490 00:38:49,827 --> 00:38:52,557 No, but these men here... 491 00:38:53,764 --> 00:38:55,061 they have no such scruples. 492 00:39:04,442 --> 00:39:05,636 - Antony! - Madam. 493 00:39:05,676 --> 00:39:06,973 Come down, you bastard! 494 00:39:07,011 --> 00:39:08,706 Madam, please! 495 00:39:35,606 --> 00:39:39,565 You tell my husband that he's cowardly scum. 496 00:39:40,711 --> 00:39:42,372 Tell him that. 497 00:40:05,603 --> 00:40:08,470 You realize, of course, we'll have to leave all our money behind. 498 00:40:08,506 --> 00:40:10,337 - I don't care! - We're penniless. 499 00:40:10,374 --> 00:40:14,606 I'm scared. I want to go home. Please, hurry. 500 00:40:16,347 --> 00:40:18,474 - Going somewhere? - No. 501 00:40:18,516 --> 00:40:19,881 No. What makes you think that? 502 00:40:22,686 --> 00:40:24,517 Please, Vorenus. 503 00:40:24,555 --> 00:40:26,955 Don't tell. Please don't tell. 504 00:40:26,991 --> 00:40:28,618 Have mercy on us. 505 00:40:28,659 --> 00:40:31,753 They'll kill us. They'll throw us to the crocodiles. 506 00:40:31,796 --> 00:40:34,060 My wife is overwrought. 507 00:40:34,098 --> 00:40:37,397 We were merely going to take a stroll along the harbor 508 00:40:37,435 --> 00:40:39,266 to look at the ships. 509 00:40:41,172 --> 00:40:44,471 Then you must hurry. 510 00:40:44,508 --> 00:40:47,341 The wind is changing. The ships look best when the sails are set. 511 00:40:48,646 --> 00:40:50,705 Come with us. 512 00:40:53,184 --> 00:40:55,744 - No. - War is sure to come now. 513 00:40:55,786 --> 00:40:58,380 This is no place for decent Romans. 514 00:40:58,556 --> 00:41:00,820 True, but I have responsibilities here. 515 00:41:00,858 --> 00:41:02,587 Now is the time. 516 00:41:07,264 --> 00:41:10,756 If you happen to see Titus Pullo, 517 00:41:10,801 --> 00:41:12,826 ask him to kiss my children for me. 518 00:41:13,804 --> 00:41:14,964 I will do that. 519 00:41:22,546 --> 00:41:24,514 Thank you. 520 00:41:58,449 --> 00:42:00,110 Hello again. 521 00:42:02,586 --> 00:42:04,144 Sorry to trouble you. 522 00:42:04,188 --> 00:42:07,214 Would you mind awfully if we hide here 523 00:42:07,258 --> 00:42:09,886 until this boat is at sea? 524 00:42:15,533 --> 00:42:17,933 I've told you everything I remember. 525 00:42:17,968 --> 00:42:19,697 There must be more than that. 526 00:42:19,737 --> 00:42:21,864 Look to yourself. 527 00:42:21,906 --> 00:42:23,840 You are what remains of him. 528 00:42:25,342 --> 00:42:27,401 Vorenus. 529 00:42:30,314 --> 00:42:31,941 Well? 530 00:42:33,551 --> 00:42:35,849 They're gone. 531 00:42:35,886 --> 00:42:37,410 Good. 532 00:42:38,589 --> 00:42:40,523 Good. 533 00:42:41,892 --> 00:42:44,690 And how was... Atia? 534 00:42:44,728 --> 00:42:47,891 I suppose she took it with her usual poise? 535 00:42:48,832 --> 00:42:51,426 - No. - No? 536 00:42:53,637 --> 00:42:56,697 Well. Had to be done. 537 00:42:59,310 --> 00:43:02,939 Where's Posca? I sent for him but he did not come. 538 00:43:02,980 --> 00:43:05,244 I don't know, sir. Do you wish me to go and look for him? 539 00:43:05,282 --> 00:43:06,977 Oh, no, no. 540 00:43:07,017 --> 00:43:09,747 It's all right. 541 00:43:09,787 --> 00:43:11,755 I'm sure he'll turn up. 542 00:43:13,757 --> 00:43:16,487 Sir, your wife instructed me to tell you something. 543 00:43:18,796 --> 00:43:22,789 She instructed me to tell you that you are cowardly scum. 544 00:43:24,468 --> 00:43:27,562 She did, did she? 545 00:43:29,173 --> 00:43:32,665 And... and what's your opinion of that? 546 00:43:32,710 --> 00:43:35,144 It's not my place to have an opinion, sir. 547 00:43:35,179 --> 00:43:37,272 Nah. Tell me anyway. 548 00:43:37,314 --> 00:43:39,782 Is that an order? 549 00:43:39,817 --> 00:43:41,842 Yes. That's an order. 550 00:43:45,789 --> 00:43:48,155 You're no coward. 551 00:43:49,793 --> 00:43:52,489 But you do have a strong disease in your soul. 552 00:43:54,431 --> 00:43:58,197 A disease that will eat away at you... 553 00:43:58,369 --> 00:44:00,360 until you die. 554 00:44:03,273 --> 00:44:05,264 Really? 555 00:44:09,446 --> 00:44:11,107 And what is this disease? 556 00:44:12,483 --> 00:44:15,008 I don't know. I'm not a doctor. 557 00:44:15,052 --> 00:44:16,713 No. 558 00:44:16,754 --> 00:44:19,314 No, you're not. 559 00:44:19,356 --> 00:44:23,793 So how can you be so sure of your diagnosis, then? 560 00:44:25,029 --> 00:44:27,429 I recognize your symptoms. 561 00:44:29,533 --> 00:44:32,263 I have the same sickness. 562 00:44:53,323 --> 00:44:55,484 Long one. 563 00:45:16,814 --> 00:45:18,907 Hello, Mother. 564 00:45:18,949 --> 00:45:22,043 And Posca. What a pleasant surprise. 565 00:45:22,686 --> 00:45:25,348 I gather Antony was not amenable to persuasion. 566 00:45:27,458 --> 00:45:29,756 No, he was not. 567 00:45:29,793 --> 00:45:33,126 But you knew that, didn't you? 568 00:45:35,799 --> 00:45:38,199 You wanted a villa in Capri. 569 00:45:38,235 --> 00:45:40,635 Now you may have one. 570 00:45:42,873 --> 00:45:44,704 Is Octavia well? 571 00:45:48,412 --> 00:45:51,040 Posca has something here 572 00:45:51,081 --> 00:45:53,140 that will help you destroy Antony. 573 00:45:54,818 --> 00:45:58,151 - Mother, I am hoping... - Crush Antony and his queen. 574 00:46:01,125 --> 00:46:03,491 And you can keep your damn villa. 575 00:46:10,200 --> 00:46:12,498 You have something for me, Posca? 576 00:46:12,536 --> 00:46:16,495 It is the last will and testament 577 00:46:16,540 --> 00:46:18,735 of Antony and Cleopatra. 578 00:46:20,310 --> 00:46:23,336 To be opened and read only on the occasion of their death. 579 00:46:23,380 --> 00:46:25,473 It is a despicable document. 580 00:46:25,516 --> 00:46:28,644 Taken together with his repudiation of your sister, 581 00:46:28,685 --> 00:46:32,815 the Roman people would think a war against Antony not only inevitable, 582 00:46:32,856 --> 00:46:35,916 but eminently desirable. 583 00:46:35,959 --> 00:46:38,689 - Is it genuine? - It is genuine. 584 00:46:41,198 --> 00:46:42,825 You are a good and loyal friend, Posca. 585 00:46:57,581 --> 00:47:00,141 This one's cooked himself for dinner. 586 00:47:00,184 --> 00:47:02,209 He asks to be buried in Alexandria. 587 00:47:02,252 --> 00:47:05,278 He declares Cleopatra his wife and that they are living gods. 588 00:47:05,322 --> 00:47:07,847 She is Isis and he, Osiris. 589 00:47:07,891 --> 00:47:11,122 - It's perfect. - Wait, wait. It's better. 590 00:47:11,161 --> 00:47:14,653 He leaves to his children by Cleopatra all the eastern provinces. 591 00:47:14,698 --> 00:47:17,997 And her son by Caesar is to be given Rome and the west. 592 00:47:20,003 --> 00:47:23,996 Having rejected his loving wife Octavia, 593 00:47:24,041 --> 00:47:26,475 Mark Antony has coupled himself 594 00:47:26,510 --> 00:47:29,638 to the sorceress Cleopatra, 595 00:47:29,680 --> 00:47:32,376 promising her dominion of all Rome! 596 00:47:33,817 --> 00:47:37,150 He worships dogs and reptiles. 597 00:47:37,187 --> 00:47:39,587 He blackens his eyes with soot 598 00:47:39,623 --> 00:47:41,480 like a prostitute. 599 00:47:41,558 --> 00:47:44,652 He dances and plays the cymbals 600 00:47:44,695 --> 00:47:47,095 in vile Nilotic rites. 601 00:47:48,699 --> 00:47:52,533 I know how unhappy you are and I cannot blame you. 602 00:47:52,569 --> 00:47:54,298 For who would not weep when he hears 603 00:47:54,338 --> 00:47:58,968 that the great Mark Antony pays homage to foreign gods? 604 00:47:59,142 --> 00:48:01,960 That he has abandoned his wife, 605 00:48:02,012 --> 00:48:04,879 his child and his country? 606 00:48:04,915 --> 00:48:08,817 I am asked if he is gone mad, if he is bewitched. 607 00:48:08,852 --> 00:48:11,184 I have no explanation. 608 00:48:11,221 --> 00:48:15,021 We may weep for him, but then we must do our duty, 609 00:48:15,058 --> 00:48:19,119 for he is no longer a Roman, but an Egyptian. 610 00:48:19,162 --> 00:48:22,029 And what is left for us to do but fight him? 611 00:48:22,065 --> 00:48:24,829 Fight him and destroy him! 612 00:48:37,214 --> 00:48:39,808 Pullo. My old friend, it's good to see you. 613 00:48:39,850 --> 00:48:42,978 - Sir. - Come, sit down. 614 00:48:53,096 --> 00:48:57,294 Posca tells me our friend Vorenus stands by Antony even now. 615 00:48:58,135 --> 00:48:59,500 Loyal man, Vorenus. 616 00:48:59,536 --> 00:49:02,096 He sends you his best regards, 617 00:49:02,139 --> 00:49:04,903 asked that you kiss his children for him. 618 00:49:05,676 --> 00:49:10,272 - He's all right, is he? - You know him. Iron as ever. 619 00:49:11,515 --> 00:49:14,313 - You and he are still friends, then? - Yes. 620 00:49:15,686 --> 00:49:19,850 Very soon I will have to go east to end this thing with Antony. 621 00:49:19,890 --> 00:49:21,289 I want you to come with me. 622 00:49:21,325 --> 00:49:23,080 - Why? - You are close to Vorenus. 623 00:49:23,160 --> 00:49:26,823 He is close to Antony. It may be you can act as a mediator. 624 00:49:26,863 --> 00:49:30,094 Maybe we can save unnecessary bloodshed. 625 00:49:30,133 --> 00:49:33,864 Not to argue with you, but it doesn't seem likely. 626 00:49:34,671 --> 00:49:37,868 There are some will have to die, of course. Antony cannot be saved. 627 00:49:37,908 --> 00:49:41,002 - The boy Caesarion will have to go, obviously. - Caesarion? 628 00:49:41,044 --> 00:49:44,741 They have named him putative king of Rome, Pullo. 629 00:49:44,781 --> 00:49:46,806 He will have to die but... 630 00:49:46,850 --> 00:49:49,580 perhaps Cleopatra and her children by Antony may be saved. 631 00:49:49,619 --> 00:49:52,213 - Preserve some stability. - Yes. 632 00:49:52,255 --> 00:49:54,348 I see. 633 00:49:54,391 --> 00:49:57,690 I do not want to order you to come, Pullo, but I will if I have to. 634 00:49:57,728 --> 00:50:00,925 No. No problem. 635 00:50:01,665 --> 00:50:03,724 - I'll come. - Good. 636 00:50:10,674 --> 00:50:12,665 It will be like old times. 637 00:50:14,811 --> 00:50:16,244 An adventure together. 638 00:50:20,917 --> 00:50:24,250 So, Antony more or less forced Octavian into war. 639 00:50:24,287 --> 00:50:27,518 Else the east would be lost to the gyppos. We wouldn't want that, now would we? 640 00:50:27,557 --> 00:50:30,890 Worshipping a bunch of dogs and cats and what have you. 641 00:50:31,828 --> 00:50:36,197 Any road, the thing is, Octavian's ordered me to go along with him. 642 00:50:36,233 --> 00:50:39,600 So that's what I'll be doing. Going along with him. 643 00:50:39,636 --> 00:50:42,867 - Can I come with you? - No. Sorry. 644 00:50:42,906 --> 00:50:45,704 You stay here with me. We'll be fine. 645 00:50:45,742 --> 00:50:47,266 You'll hardly notice I'm gone. 646 00:50:47,310 --> 00:50:49,778 And the good news is, 647 00:50:49,813 --> 00:50:52,373 I'm more than likely to see your father. 648 00:50:56,486 --> 00:51:00,252 He sent word that I should give you all a kiss from him. 649 00:51:09,066 --> 00:51:11,466 If I see him, can I give him a kiss from you in return? 650 00:51:11,501 --> 00:51:14,527 No. He killed our mother. 651 00:51:16,406 --> 00:51:18,169 It's true, isn't it? 652 00:51:23,146 --> 00:51:25,137 You're a hard one, you. 653 00:51:25,182 --> 00:51:26,615 My father made me so. 654 00:51:28,452 --> 00:51:29,817 I hear you. 655 00:51:49,272 --> 00:51:52,673 While I'm away, there'll be no trouble between you. 656 00:51:52,709 --> 00:51:56,236 No skimming from the grain ration, no stealing of women, 657 00:51:56,279 --> 00:52:00,113 nor any extortion, robbery, or arson... 658 00:52:00,283 --> 00:52:03,440 unless under direct license by Mascius. 659 00:52:03,520 --> 00:52:05,215 Anybody steps out of line, 660 00:52:05,255 --> 00:52:07,723 they'll be sharing their dinner with Memmio. 661 00:52:19,803 --> 00:52:22,271 Don't forget your vinegar flask. 662 00:52:22,305 --> 00:52:24,136 Right. 663 00:52:25,509 --> 00:52:28,774 Give us a smile. Won't be gone forever. 664 00:52:30,413 --> 00:52:33,712 If you really loved me, you'd take me with you. 665 00:52:35,118 --> 00:52:38,019 It's a war, not a shopping trip. 666 00:52:38,922 --> 00:52:41,823 - I can take care of myself. - I know you can. 667 00:52:41,858 --> 00:52:44,486 Which is why I'm not worried about leaving you here. 668 00:52:44,528 --> 00:52:47,691 - Where are you going now? - Vinegar. 669 00:53:26,303 --> 00:53:28,168 Memmio? 670 00:54:45,715 --> 00:54:49,378 This is not happening. This isn't happening. 671 00:54:51,021 --> 00:54:53,319 What have I done? 672 00:54:53,356 --> 00:54:55,483 Why are you punishing me like this? 673 00:54:55,525 --> 00:54:59,484 Oh, you selfish bastard. It's me who's dying. 674 00:54:59,663 --> 00:55:03,656 It's not you who's being punished, it's me. 675 00:55:04,334 --> 00:55:06,325 I'm gonna die. 676 00:55:07,404 --> 00:55:10,032 It is as... as it should be. 677 00:55:10,073 --> 00:55:14,407 What have you ever done? You're a good woman. 678 00:55:15,712 --> 00:55:18,237 Don't get sentimental on me now. 679 00:55:18,281 --> 00:55:20,112 One thing I'm not is a good woman. 680 00:55:20,150 --> 00:55:22,209 You've been good to me. 681 00:55:22,252 --> 00:55:25,483 No, I haven't. 682 00:55:25,522 --> 00:55:27,387 Eirene. 683 00:55:28,658 --> 00:55:32,822 Eirene was a good woman. Not a she-wolf like me. 684 00:55:34,364 --> 00:55:37,162 - She had her moments. - She was gonna give you a child. 685 00:55:41,805 --> 00:55:44,069 Fate had a different plan. 686 00:55:46,109 --> 00:55:48,509 We're happy enough, you and me. 687 00:55:50,213 --> 00:55:52,511 I'm sorry. 688 00:55:57,153 --> 00:56:00,384 I can't go to the afterlife with lies in my heart. 689 00:56:00,557 --> 00:56:03,025 Nemesis won't let me rest. 690 00:56:06,029 --> 00:56:08,020 What lies? 691 00:56:09,232 --> 00:56:11,166 What's Nemesis want with you? 692 00:56:12,168 --> 00:56:14,102 Send these people away. 693 00:56:15,238 --> 00:56:16,933 Get out. 694 00:56:22,245 --> 00:56:26,011 Remember when I'm gone, 695 00:56:26,049 --> 00:56:28,313 what I did, 696 00:56:29,252 --> 00:56:31,015 I did out of love for you. 697 00:56:33,022 --> 00:56:34,956 Did what? 698 00:56:38,461 --> 00:56:40,691 It was me 699 00:56:40,730 --> 00:56:42,630 who killed Eirene 700 00:56:42,665 --> 00:56:44,724 and your child. 701 00:56:46,336 --> 00:56:48,531 I wanted you for myself. 702 00:56:48,571 --> 00:56:50,266 So I poisoned her. 703 00:57:07,357 --> 00:57:08,915 Goodbye, love. 50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.