All language subtitles for Rome - 02x07 - Death mask.DVDRip.XviD-FoV.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,312 --> 00:01:54,644 Brutus. 2 00:02:01,521 --> 00:02:03,648 Brutus. 3 00:02:15,735 --> 00:02:18,898 Domina. Domina, please don't do that. 4 00:02:23,977 --> 00:02:25,968 I'm so sorry. 5 00:02:29,782 --> 00:02:32,546 Why don't you lie down? You're very tired. 6 00:02:33,686 --> 00:02:34,948 Yes... 7 00:02:34,988 --> 00:02:36,956 I'm... 8 00:02:36,990 --> 00:02:39,424 very tired. 9 00:02:39,459 --> 00:02:42,326 Would you like some willow water? 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,855 Would I? 11 00:02:45,899 --> 00:02:47,196 It will help you sleep. 12 00:02:48,268 --> 00:02:53,604 No. No more sleep. 13 00:03:10,490 --> 00:03:12,788 Oh, come along, cheer up. 14 00:03:12,825 --> 00:03:15,259 You can't cry at your own wedding. 15 00:03:19,132 --> 00:03:21,293 Show her how lovely she looks. 16 00:03:24,904 --> 00:03:28,340 - I look horrid. - No, you're beautiful. 17 00:03:30,243 --> 00:03:33,371 Gods, still weeping. 18 00:03:33,413 --> 00:03:36,041 I went to a lot of trouble to arrange this marriage. 19 00:03:36,082 --> 00:03:38,744 Please don't ruin it. 20 00:03:38,785 --> 00:03:42,152 There's not many men willing to marry a penniless orphan. 21 00:03:42,188 --> 00:03:45,248 I'm sorry. I am very grateful. 22 00:03:46,426 --> 00:03:51,386 It's just... I'm sure he's a very nice man. 23 00:03:51,431 --> 00:03:53,661 It's just, I had always imagined 24 00:03:53,700 --> 00:03:56,794 I'd wed someone... 25 00:03:56,836 --> 00:03:58,497 Someone different. 26 00:03:58,605 --> 00:04:01,768 You won't wed anyone at all if you come out all red and puffy. 27 00:04:09,582 --> 00:04:12,050 I know men. 28 00:04:12,085 --> 00:04:16,920 And this one will make a lovely husband. 29 00:04:29,669 --> 00:04:32,695 When and where you are Gaia, 30 00:04:32,739 --> 00:04:36,175 there and then I am Gaius. 31 00:04:39,279 --> 00:04:40,678 Yes, sorry. 32 00:04:40,713 --> 00:04:43,978 When and where you are Gaius, 33 00:04:44,017 --> 00:04:47,145 then and there, I am Gaia. 34 00:05:00,466 --> 00:05:03,026 Makes you think, doesn't it? 35 00:05:03,069 --> 00:05:06,197 - About what? - About marriage. 36 00:05:08,141 --> 00:05:11,804 - Does it? - The two of us. 37 00:05:13,546 --> 00:05:15,980 With the augur here, we might as well do it now. 38 00:05:16,015 --> 00:05:17,642 Quick and simple. 39 00:05:18,785 --> 00:05:22,551 When we get married, it'll have to be the best wedding ever seen. 40 00:05:22,588 --> 00:05:24,988 You deserve nothing less. 41 00:05:26,793 --> 00:05:28,852 Just a thought. 42 00:05:31,831 --> 00:05:35,130 This augur moves like a snail. 43 00:05:35,168 --> 00:05:37,193 Atia of the Julii, 44 00:05:37,236 --> 00:05:39,864 I call for justice! 45 00:05:39,906 --> 00:05:42,306 Atia of the Julii, 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,572 I call for justice. 47 00:05:44,610 --> 00:05:47,272 Atia of the Julii, 48 00:05:47,313 --> 00:05:50,077 I call for justice. 49 00:05:50,116 --> 00:05:52,414 Excuse me for a moment. 50 00:05:52,452 --> 00:05:55,148 Atia of the Julii, 51 00:05:55,188 --> 00:05:58,021 I call for justice. 52 00:05:58,124 --> 00:06:00,524 Atia of the Julii, 53 00:06:00,560 --> 00:06:03,427 I call for justice. 54 00:06:03,463 --> 00:06:06,057 Atia of the Julii, 55 00:06:06,099 --> 00:06:08,829 I call for justice. 56 00:06:08,868 --> 00:06:11,336 Atia of the Julii, 57 00:06:11,371 --> 00:06:14,670 I call for justice. 58 00:06:14,707 --> 00:06:17,232 Atia of the Julii, 59 00:06:17,276 --> 00:06:19,710 I call for justice. 60 00:06:19,746 --> 00:06:23,640 - Atia of the Julii, I call for justice. - Ludicrous old bat. 61 00:06:23,716 --> 00:06:28,779 - What shall we do? - Atia of the Julii, I call for justice. 62 00:06:28,821 --> 00:06:31,483 Nothing. Nothing at all. 63 00:06:31,524 --> 00:06:34,425 She'll go away soon enough if we just ignore her. 64 00:06:41,000 --> 00:06:43,298 Hey, wife. 65 00:06:45,338 --> 00:06:47,738 Sun's been up for hours. 66 00:06:47,774 --> 00:06:50,402 It's time to get up. 67 00:06:50,443 --> 00:06:51,933 Soon. 68 00:06:54,180 --> 00:06:57,343 While we're here... 69 00:06:57,450 --> 00:06:59,111 No. 70 00:06:59,152 --> 00:07:01,677 You don't know what I was gonna ask. 71 00:07:01,721 --> 00:07:04,053 You want to make love. 72 00:07:04,891 --> 00:07:06,483 That's an idea. 73 00:07:06,526 --> 00:07:08,551 No good for baby. 74 00:07:08,594 --> 00:07:10,585 He won't mind. 75 00:07:10,630 --> 00:07:12,621 Maybe she. 76 00:07:12,665 --> 00:07:15,998 She won't mind, neither. 77 00:07:16,035 --> 00:07:19,994 No good for baby. Priest says so. 78 00:07:20,039 --> 00:07:22,735 Priest? Priest? 79 00:07:22,775 --> 00:07:25,107 What priest? 80 00:07:25,144 --> 00:07:27,135 Priest in my country. 81 00:07:29,182 --> 00:07:32,345 Well, we're not in your country, are we? 82 00:07:32,385 --> 00:07:35,752 When baby start to move, no love. 83 00:07:35,788 --> 00:07:37,551 Is rules. 84 00:07:38,591 --> 00:07:40,286 The baby's moving? 85 00:07:40,326 --> 00:07:43,295 Yes, feel. 86 00:07:57,376 --> 00:08:00,812 So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia. 87 00:08:00,913 --> 00:08:04,576 We now have grain ships in excess of 10,000 amphorae. 88 00:08:05,885 --> 00:08:10,288 Tricky. Those berths have been reserved for our oil ships 89 00:08:10,323 --> 00:08:12,680 since fuck knows when, way back. 90 00:08:12,758 --> 00:08:14,783 Well, that's no reason to keep it so. 91 00:08:16,162 --> 00:08:19,131 - Times change. - So you keep saying. 92 00:08:20,666 --> 00:08:23,066 I'll allow you to use our berths, 93 00:08:23,102 --> 00:08:24,797 but we'll take 5% of the grain 94 00:08:24,837 --> 00:08:27,704 and the ships will be unloaded by my own men. 95 00:08:27,740 --> 00:08:31,232 Bollocks. That's a license for thievery. 96 00:08:31,277 --> 00:08:33,404 If we were thieves. 97 00:08:35,114 --> 00:08:38,015 I'll give you the 5%, but Mascius will go down to Ostia 98 00:08:38,050 --> 00:08:40,644 and he will supervise the dock work. 99 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 I'll leave today. 100 00:08:43,356 --> 00:08:45,517 As you wish. 101 00:09:20,626 --> 00:09:22,423 Atia of the Julii, 102 00:09:22,461 --> 00:09:24,088 I call for justice. 103 00:09:24,130 --> 00:09:25,688 Atia of the Julii, 104 00:09:25,731 --> 00:09:27,255 I call for justice. 105 00:09:27,300 --> 00:09:29,359 Atia of the Julii, 106 00:09:29,402 --> 00:09:31,370 I call for justice. 107 00:09:31,404 --> 00:09:33,395 Atia of the Julii, 108 00:09:33,439 --> 00:09:34,906 I call for justice. 109 00:09:34,941 --> 00:09:36,909 Atia of the Julii, 110 00:09:36,943 --> 00:09:38,433 I call for justice. 111 00:09:38,477 --> 00:09:40,468 Atia of the Julii, 112 00:09:40,513 --> 00:09:41,912 I call for justice. 113 00:09:42,348 --> 00:09:44,040 Good morning, all. 114 00:09:44,116 --> 00:09:46,141 You're late. 115 00:09:48,654 --> 00:09:50,645 Posca's wedding yesterday. 116 00:09:52,558 --> 00:09:55,618 I'm afraid I drank rather too much. 117 00:09:55,661 --> 00:09:59,495 I could not get out of bed, no matter how hard I tried. 118 00:10:00,533 --> 00:10:04,435 I have the most shocking headache. 119 00:10:04,470 --> 00:10:07,462 So you must both speak very quietly 120 00:10:07,506 --> 00:10:10,907 or I shall shatter into a thousand little pieces. 121 00:10:19,986 --> 00:10:24,013 I've been approached by a number of eminent friends among the Senate. 122 00:10:25,458 --> 00:10:27,688 They are troubled. 123 00:10:27,727 --> 00:10:31,254 I do not say that they have grounds for anxiety, 124 00:10:31,297 --> 00:10:34,289 but I feel I would be remiss if I did not communicate... 125 00:10:34,333 --> 00:10:37,268 - Do get on with it, man. - Yes, yes. 126 00:10:38,671 --> 00:10:41,765 They're worried that perhaps we three intend 127 00:10:42,875 --> 00:10:45,036 to establish some form of... 128 00:10:45,077 --> 00:10:46,635 tyranny. 129 00:10:46,679 --> 00:10:49,978 And who are these worriers? 130 00:10:50,016 --> 00:10:52,314 - Give me names. - That's awkward. 131 00:10:52,351 --> 00:10:55,047 They spoke to me in confidence. 132 00:10:55,087 --> 00:10:57,385 I'll bet they did. 133 00:10:57,423 --> 00:11:02,292 You tell your eminent friends to shut their mouths. 134 00:11:02,328 --> 00:11:06,025 Tell them to go look on Cicero's hands in the Forum 135 00:11:06,065 --> 00:11:08,226 and remember what happens 136 00:11:08,267 --> 00:11:11,703 to those that prattle of tyranny. 137 00:11:11,737 --> 00:11:14,831 I only mention it. I would be remiss if I did not. 138 00:11:14,874 --> 00:11:16,865 You're quite right, Lepidus. 139 00:11:16,909 --> 00:11:18,934 Quite right. 140 00:11:18,978 --> 00:11:21,071 Now, shall we get down to business? 141 00:11:21,113 --> 00:11:23,547 Yes, by all means. 142 00:11:23,582 --> 00:11:26,346 Clearly, we three cannot all rule together at once. 143 00:11:26,385 --> 00:11:28,649 We shall confuse and contradict each other. 144 00:11:28,688 --> 00:11:31,589 - True enough. - We must divide responsibilities. 145 00:11:32,825 --> 00:11:35,225 What are you proposing? 146 00:11:35,261 --> 00:11:38,059 I suggest we divide the territory of Rome into three. 147 00:11:38,097 --> 00:11:40,725 Each one of us shall assume command of one region. 148 00:11:46,172 --> 00:11:48,538 Sounds reasonable. 149 00:11:49,975 --> 00:11:52,466 Who gets what? 150 00:11:52,511 --> 00:11:54,502 I haven't considered that yet. 151 00:11:54,547 --> 00:11:56,538 But Rome is a very complex machine. 152 00:11:56,582 --> 00:11:59,847 One can't simply chop it up like cabbage. 153 00:12:12,498 --> 00:12:16,559 You should have Rome and the west. 154 00:12:17,636 --> 00:12:24,371 And I will make do with Egypt and the eastern provinces. 155 00:12:27,747 --> 00:12:31,410 - Objections? - Rome and the west has what? 156 00:12:31,450 --> 00:12:35,511 Rowdy Gauls, Germans, a fractious Senate, 157 00:12:35,554 --> 00:12:38,682 all the trouble of keeping the Roman mob happy. 158 00:12:40,459 --> 00:12:42,290 The east is where the money is, 159 00:12:42,328 --> 00:12:45,525 the grain supply, most of the tax revenue. 160 00:12:45,564 --> 00:12:49,398 Well, all the revenues would be divided equally, of course. 161 00:12:49,435 --> 00:12:51,960 It would be a purely administrative division. 162 00:12:52,004 --> 00:12:56,134 All monies would be held in a single treasury. 163 00:12:56,876 --> 00:13:00,471 - That would work. - And I? 164 00:13:02,281 --> 00:13:03,942 What would I get? 165 00:13:06,519 --> 00:13:08,510 Yes. 166 00:13:16,362 --> 00:13:18,193 Africa. 167 00:13:22,501 --> 00:13:24,765 Atia of the Julii, 168 00:13:24,804 --> 00:13:27,398 I call for justice. 169 00:13:27,439 --> 00:13:29,703 Atia of the Julii, 170 00:13:29,742 --> 00:13:32,506 I call for justice. 171 00:13:32,545 --> 00:13:35,070 Atia of the Julii, 172 00:13:35,114 --> 00:13:37,440 I call for justice. 173 00:13:37,516 --> 00:13:40,007 Atia of the Julii... 174 00:13:40,052 --> 00:13:42,748 What is this? Is she putting down roots? 175 00:13:42,788 --> 00:13:44,813 Atia of the Julii, 176 00:13:44,857 --> 00:13:47,792 I call for justice. 177 00:13:47,827 --> 00:13:50,523 Atia of the Julii, 178 00:13:50,563 --> 00:13:52,793 I call for justice. 179 00:13:52,832 --> 00:13:54,493 Atia of the Julii... 180 00:13:54,533 --> 00:13:56,831 So... 181 00:13:56,869 --> 00:13:59,736 How goes your day? 182 00:13:59,839 --> 00:14:01,680 Mine went extremely well. 183 00:14:01,740 --> 00:14:04,600 She's driving me mad. It's completely unfair. 184 00:14:04,677 --> 00:14:06,736 It wasn't me who killed her precious son. 185 00:14:06,779 --> 00:14:11,614 - She should be wailing outside your house. - She just wants a little attention. 186 00:14:11,650 --> 00:14:15,347 Go out. Let her rant at you a while. 187 00:14:15,387 --> 00:14:17,719 She'll soon leave. 188 00:14:18,057 --> 00:14:20,924 And have her curse at me in front of a mob of ogling plebs? 189 00:14:20,960 --> 00:14:23,952 Never. I wouldn't give her that pleasure. 190 00:14:23,996 --> 00:14:25,520 It's up to you. 191 00:14:25,564 --> 00:14:29,398 But I guarantee she won't leave until she's seen you. 192 00:14:29,435 --> 00:14:32,563 Atia of the Julii... 193 00:14:34,940 --> 00:14:36,931 Stop pushing! 194 00:14:38,143 --> 00:14:40,543 Wait your turn, woman! 195 00:14:40,579 --> 00:14:42,342 My family is begging for food! 196 00:14:46,819 --> 00:14:48,582 Seen you on line before. 197 00:14:48,621 --> 00:14:50,612 Me? No. 198 00:14:51,891 --> 00:14:54,416 This looks like a fake to me. 199 00:14:54,460 --> 00:14:56,553 I bet you don't even live on the Aventine. 200 00:14:56,595 --> 00:14:59,120 No fake. I swear to you by the sacred black stone. 201 00:14:59,231 --> 00:15:02,257 Get out and don't let me catch you around here again. 202 00:15:03,636 --> 00:15:05,627 Get off! 203 00:15:20,386 --> 00:15:22,377 Did you bring in wood? 204 00:15:23,222 --> 00:15:26,783 - Not yet. - Go do. 205 00:15:26,825 --> 00:15:29,726 - No hurry. - Get wood now. 206 00:15:29,762 --> 00:15:33,289 Get it yourself. I'm busy. 207 00:15:34,099 --> 00:15:36,329 I give you an order. 208 00:15:36,368 --> 00:15:38,131 Kiss my ass. 209 00:15:41,941 --> 00:15:44,705 Go ahead. Try. 210 00:15:44,743 --> 00:15:46,600 I'll shove it down your throat. 211 00:15:46,679 --> 00:15:48,146 You'll be sorry. 212 00:15:50,349 --> 00:15:53,011 My husband will beat you in pulp. 213 00:15:56,355 --> 00:15:58,346 Go on, on your way. 214 00:16:01,026 --> 00:16:03,256 Fake. 215 00:16:03,295 --> 00:16:06,958 Half the people in the line had them. 216 00:16:06,999 --> 00:16:08,830 Well made. 217 00:16:08,867 --> 00:16:11,893 Maybe one of the other collegia trying to fuck things up. 218 00:16:11,937 --> 00:16:14,565 - Memmio, I expect. - Very likely. 219 00:16:14,606 --> 00:16:18,042 - What do we do? - Nothing. 220 00:16:19,712 --> 00:16:22,146 Lost me there. 221 00:16:22,181 --> 00:16:24,172 Memmio is dishonest and greedy. 222 00:16:24,216 --> 00:16:26,184 Nothing we can do can change that. 223 00:16:26,218 --> 00:16:29,244 If he thinks he's deceiving us, then he's happy. 224 00:16:29,288 --> 00:16:31,153 And I want everyone to be happy. 225 00:16:31,190 --> 00:16:33,488 That's how we keep the peace. We do nothing. 226 00:16:33,525 --> 00:16:35,186 But he's stealing from us. 227 00:16:35,227 --> 00:16:37,593 People who need food are getting fed. 228 00:16:37,629 --> 00:16:40,359 What matter where they live exactly? 229 00:16:42,668 --> 00:16:44,329 You must go to beat her dead! 230 00:16:44,370 --> 00:16:47,362 - Calm down. Beat who? - That whore, that Gaia. 231 00:16:47,406 --> 00:16:50,204 - You beat her dead! - What's she done now? 232 00:16:50,242 --> 00:16:54,736 She wouldn't bring in wood like I tell her. Then she say she'll choke me with a stick. 233 00:16:54,780 --> 00:16:58,682 - What? - She say she's gonna choke me with a stick. 234 00:16:58,784 --> 00:17:01,960 I don't understand. Why would she do that? What did you do to her? 235 00:17:02,021 --> 00:17:03,955 Perfect. Now it's my fault? 236 00:17:03,989 --> 00:17:06,856 - Thank you. Thank you very much. - Eirene. 237 00:17:07,926 --> 00:17:10,258 Oh, cack. 238 00:17:10,295 --> 00:17:12,320 What do I do? 239 00:17:12,364 --> 00:17:15,128 - Don't look at me. - Very funny. 240 00:17:15,167 --> 00:17:18,830 If I go and beat Gaia like she deserves, what do you think Mascius will do? 241 00:17:18,871 --> 00:17:22,102 - She's his girl. - It's a puzzle, all right. 242 00:17:22,141 --> 00:17:26,009 Where's Mascius? Maybe if I go and talk to him man to man, he can chastise her. 243 00:17:26,045 --> 00:17:28,309 He's in Ostia. The new grain-ship business. 244 00:17:28,347 --> 00:17:29,712 Oh, cack. 245 00:17:31,417 --> 00:17:34,352 Maybe if you were to give her the beating... 246 00:17:35,654 --> 00:17:37,519 I will if you want. 247 00:17:39,525 --> 00:17:43,894 No. It's my wife she insulted, my responsibility. 248 00:17:45,564 --> 00:17:48,624 Marriage, it's complicated. 249 00:17:49,768 --> 00:17:53,704 With her pregnant now... I think it drives them a little mad. 250 00:17:55,474 --> 00:17:57,271 Here's to a boy. 251 00:17:57,309 --> 00:17:59,334 A boy. 252 00:18:08,921 --> 00:18:10,752 Chief. 253 00:18:14,560 --> 00:18:16,050 What's that for? 254 00:18:16,628 --> 00:18:18,960 Don't make a fuss now. 255 00:18:20,499 --> 00:18:23,360 What? You're gonna whip me? 256 00:18:23,435 --> 00:18:24,732 I am. 257 00:18:25,904 --> 00:18:27,929 Why would you want to do that? 258 00:18:27,973 --> 00:18:29,998 You know damn well why. 259 00:18:31,643 --> 00:18:35,909 - Tell me. - You disrespected my wife. 260 00:18:37,149 --> 00:18:39,481 Oh, that. She tried to hit me. 261 00:18:40,252 --> 00:18:43,619 She's lady of this house. You're a slave! She's allowed to hit you. 262 00:18:43,655 --> 00:18:44,781 Now let's get it done. 263 00:18:44,823 --> 00:18:47,792 It's hard to remember she's married to the boss. 264 00:18:47,826 --> 00:18:51,284 I mean, nothing against her. It's just not natural. 265 00:18:51,330 --> 00:18:53,662 She's such a mouse of a woman. 266 00:18:53,699 --> 00:18:55,690 You're such a lion of a man. 267 00:18:55,734 --> 00:18:59,170 Gerrae. You know nothing of us. 268 00:18:59,271 --> 00:19:00,932 Mouse. 269 00:19:02,141 --> 00:19:05,201 Lion. Anyone can see. 270 00:19:09,448 --> 00:19:11,507 What sort of animal does that make you? 271 00:19:11,550 --> 00:19:14,314 What kind of animal do you want me to be? 272 00:19:15,420 --> 00:19:19,379 The kind that will bend over and take her whipping without complaint. 273 00:19:20,392 --> 00:19:22,383 I could do that for you. 274 00:19:25,397 --> 00:19:28,195 But you've got to treat me nice first. 275 00:19:28,233 --> 00:19:31,464 Just shut it, all right? Just shut it and come here. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,596 What will Mascius do if you beat me? 277 00:19:33,639 --> 00:19:36,733 I don't give a fuck. Mascius will do what I tell him. 278 00:19:36,775 --> 00:19:39,835 No, Mascius does what I tell him. 279 00:19:39,878 --> 00:19:41,072 Oh, yeah? 280 00:19:42,548 --> 00:19:43,845 More fool him, then. 281 00:19:44,850 --> 00:19:46,909 Fuck you! 282 00:19:55,194 --> 00:19:57,185 What are you gonna do now? 283 00:21:01,960 --> 00:21:03,985 Is that all you got? 284 00:21:33,959 --> 00:21:35,950 This was a mistake. 285 00:21:37,663 --> 00:21:39,756 This never happens again. 286 00:21:41,199 --> 00:21:43,759 Shame. 287 00:21:43,802 --> 00:21:46,703 You and me go nicely together, don't you think? 288 00:21:46,738 --> 00:21:50,174 You and me are nothing. 289 00:21:50,208 --> 00:21:53,177 But what if I misbehave again? 290 00:21:53,211 --> 00:21:55,873 You gotta keep me disciplined, haven't you? 291 00:21:57,983 --> 00:22:00,008 Don't test me, girl. 292 00:22:00,052 --> 00:22:02,282 I'm warning you. 293 00:22:02,321 --> 00:22:05,119 You'll be sorry. 294 00:22:05,157 --> 00:22:06,920 Relax. 295 00:22:08,360 --> 00:22:13,127 Where's it say a man can't have his slaves if he wants? 296 00:22:16,535 --> 00:22:19,129 I can kill them too, 297 00:22:19,171 --> 00:22:21,264 if I want. 298 00:22:23,342 --> 00:22:25,606 You can. 299 00:22:25,644 --> 00:22:28,408 You can do anything you like. 300 00:22:46,298 --> 00:22:48,926 Atia of the Julii, 301 00:22:48,967 --> 00:22:51,435 I call for justice. 302 00:22:51,470 --> 00:22:54,030 Atia of the Julii, 303 00:22:54,072 --> 00:22:56,597 I call for justice. 304 00:22:56,641 --> 00:22:59,405 Atia of the Julii, 305 00:22:59,511 --> 00:23:02,800 I call for justice... 306 00:23:02,848 --> 00:23:06,443 I give up. I give up! I give up! 307 00:23:06,485 --> 00:23:08,680 Atia of the Julii, 308 00:23:08,720 --> 00:23:11,154 I call for justice. 309 00:23:11,189 --> 00:23:12,952 Atia of the Julii, 310 00:23:12,991 --> 00:23:15,653 I call for justice. 311 00:23:15,694 --> 00:23:17,958 Atia of the Julii 312 00:23:17,996 --> 00:23:19,725 - I call for justice. - Here, then! 313 00:23:24,336 --> 00:23:26,600 Here I am, you crazy bitch! 314 00:23:26,638 --> 00:23:30,404 Speak your piece and then be gone. Here I am! 315 00:23:40,452 --> 00:23:42,613 Gods below... 316 00:23:46,124 --> 00:23:49,582 I am Servilia 317 00:23:49,628 --> 00:23:51,823 of the most ancient 318 00:23:51,863 --> 00:23:54,229 and sacred Junii, 319 00:23:54,266 --> 00:24:00,205 of whose bones the seven hills of Rome are built. 320 00:24:01,339 --> 00:24:04,240 I summon you to listen. 321 00:24:08,213 --> 00:24:10,841 Curse this woman. 322 00:24:12,017 --> 00:24:15,214 Send her bitterness and despair 323 00:24:15,253 --> 00:24:18,120 for all of her life. 324 00:24:18,156 --> 00:24:20,681 Let her taste nothing 325 00:24:20,725 --> 00:24:24,024 but ashes and iron. 326 00:24:25,230 --> 00:24:28,495 Gods of the Underworld, 327 00:24:28,533 --> 00:24:31,058 all that I have left 328 00:24:31,102 --> 00:24:34,196 I give to you in sacrifice 329 00:24:34,239 --> 00:24:36,764 if you will make it so. 330 00:24:42,881 --> 00:24:44,746 My God. 331 00:25:17,215 --> 00:25:20,207 Now that is an exit. 332 00:25:29,461 --> 00:25:32,225 Come. Come back inside. 333 00:25:40,672 --> 00:25:42,367 She's dead. 334 00:26:00,425 --> 00:26:02,916 All citizens be aware 335 00:26:02,961 --> 00:26:05,429 that the vassal Prince Herod, 336 00:26:05,463 --> 00:26:07,260 Tetrarch of Galilee, 337 00:26:07,299 --> 00:26:09,096 has come to the city. 338 00:26:09,134 --> 00:26:11,329 By order of the Triumvirate, 339 00:26:11,369 --> 00:26:13,303 during his residence here, 340 00:26:13,338 --> 00:26:18,037 all mockery of Jews and their one God 341 00:26:18,076 --> 00:26:22,035 shall be kept to an appropriate minimum. 342 00:26:26,184 --> 00:26:31,588 I am told Roman gentlemen do not solicit bribes. 343 00:26:32,190 --> 00:26:36,752 One must offer the bribe as a gift. Is that so? 344 00:26:36,795 --> 00:26:38,854 Yes. 345 00:26:38,897 --> 00:26:40,888 Yes, that is so. 346 00:26:42,834 --> 00:26:46,793 We are the most dreadful hypocrites, I'm afraid. 347 00:26:48,607 --> 00:26:51,474 I offer you a gift, then. 348 00:26:51,509 --> 00:26:53,800 Help me take the throne of Judea, 349 00:26:53,878 --> 00:26:58,611 make my enemies your enemies, and I offer you a substantial gift. 350 00:27:02,320 --> 00:27:05,289 How substantial would this gift be? 351 00:27:05,323 --> 00:27:07,621 How substantial does it need to be? 352 00:27:07,659 --> 00:27:09,456 20,000 pounds of gold. 353 00:27:09,494 --> 00:27:11,519 Done. 354 00:27:13,064 --> 00:27:15,032 I said we should have asked for more. 355 00:27:16,134 --> 00:27:18,295 You must guarantee, of course, 356 00:27:18,336 --> 00:27:20,702 to keep your Jews in line. 357 00:27:21,806 --> 00:27:26,175 They will do as I say, or they will suffer the consequences. 358 00:27:27,746 --> 00:27:29,338 Congratulations then, Herod. 359 00:27:29,381 --> 00:27:31,611 You have the full backing of Rome. 360 00:27:32,550 --> 00:27:33,710 One question. 361 00:27:33,752 --> 00:27:37,347 - Yes. - Our friends, Octavian and Lepidus. 362 00:27:37,389 --> 00:27:38,856 You speak for them too? 363 00:27:39,924 --> 00:27:43,189 I do. We speak with one voice. 364 00:27:44,029 --> 00:27:47,795 So they will not come to me later expecting gifts of their own? 365 00:27:47,832 --> 00:27:53,099 - No, your gift is for all of us. - Good. 366 00:27:53,905 --> 00:27:58,569 Wonderful to have such trust between friends. 367 00:28:09,254 --> 00:28:12,087 That is what I call a good morning's work. 368 00:28:13,258 --> 00:28:16,125 Indeed. A good morning's work. 369 00:28:16,161 --> 00:28:20,291 May I inquire what my share will be? 370 00:28:20,331 --> 00:28:22,561 Share? Share of what? 371 00:28:23,334 --> 00:28:25,199 Of Herod's gift. 372 00:28:25,236 --> 00:28:28,672 - What gift? - I see. 373 00:28:28,707 --> 00:28:31,073 Do you? 374 00:28:31,109 --> 00:28:33,600 Let me be clear. 375 00:28:33,645 --> 00:28:35,704 There was no gift. 376 00:28:35,747 --> 00:28:40,184 Herod came here today to discuss administrative issues 377 00:28:40,218 --> 00:28:42,652 of taxes on olive groves, 378 00:28:42,687 --> 00:28:46,350 of border defenses against the Parthians. 379 00:28:46,391 --> 00:28:49,258 - There was no gift. - I understand. 380 00:28:50,662 --> 00:28:52,857 Really, Posca, 381 00:28:52,897 --> 00:28:55,661 ever since you got your freedom, 382 00:28:55,700 --> 00:28:58,567 you have become insufferably greedy. 383 00:28:59,137 --> 00:29:02,106 Go home, have a good lunch, 384 00:29:02,140 --> 00:29:05,439 make love to your pretty young wife, 385 00:29:05,477 --> 00:29:09,538 but do stop grubbing about after other people's money. 386 00:29:10,248 --> 00:29:14,241 Trust me, you'll be far more content. 387 00:29:26,898 --> 00:29:29,230 Scum. 388 00:29:29,768 --> 00:29:31,759 Bastard scum! 389 00:29:31,803 --> 00:29:34,397 What good is shouting at him on the street? 390 00:29:34,439 --> 00:29:36,930 It's childish. You'll only get into trouble. 391 00:29:36,975 --> 00:29:39,136 He's worse than his father. 392 00:29:39,177 --> 00:29:42,146 He'll make our people slaves and idolaters. 393 00:29:42,180 --> 00:29:44,307 He should die. The bastard should die! 394 00:29:44,949 --> 00:29:47,679 Well, it would be a mitzvah, no doubt. 395 00:29:47,719 --> 00:29:49,949 I'm serious. 396 00:29:49,988 --> 00:29:52,650 Come on. Us? 397 00:29:52,690 --> 00:29:55,682 If not us, then who? 398 00:29:55,727 --> 00:29:58,753 Herod is here. We are here. 399 00:29:58,797 --> 00:30:02,460 The future of our people is in our hands. 400 00:30:29,060 --> 00:30:31,426 Salve, Maecenas. 401 00:30:31,462 --> 00:30:33,453 Hello, Posca. 402 00:30:38,369 --> 00:30:40,963 Might I have a word? 403 00:30:42,707 --> 00:30:45,938 I suppose, if you must. 404 00:30:47,378 --> 00:30:50,677 It strikes me you're the sort of man 405 00:30:50,715 --> 00:30:53,912 that knows how to keep a confidence. 406 00:30:53,952 --> 00:30:55,977 Yes. 407 00:30:57,689 --> 00:31:02,786 If a man were to tell you something in confidence, 408 00:31:02,827 --> 00:31:07,526 you might tell others, but you would not reveal your source. 409 00:31:09,968 --> 00:31:11,959 No. 410 00:31:19,377 --> 00:31:24,371 And perhaps you're the sort of man that knows how to properly... 411 00:31:25,450 --> 00:31:27,577 reward... 412 00:31:27,619 --> 00:31:30,486 those who confide in him. 413 00:31:30,521 --> 00:31:32,853 You have me exactly. 414 00:31:32,891 --> 00:31:35,121 You're a fine judge of character. 415 00:31:36,494 --> 00:31:39,292 Those lions you bought me were useless. 416 00:31:39,330 --> 00:31:43,596 Wouldn't pull my chariot for shit and bit the arm off a perfectly good groom. 417 00:31:43,635 --> 00:31:46,103 They are temperamental animals. 418 00:31:46,137 --> 00:31:49,038 I am very fortunate to have a giraffe, 419 00:31:49,073 --> 00:31:50,768 should you be interested. 420 00:31:50,808 --> 00:31:54,300 What would I do with a giraffe? 421 00:31:54,345 --> 00:31:56,677 Camels, perhaps? 422 00:31:56,714 --> 00:32:00,206 Camels? Do I look like a fucking date merchant? 423 00:32:00,318 --> 00:32:03,116 Lions that run! 424 00:32:03,955 --> 00:32:05,946 Get out. 425 00:32:07,492 --> 00:32:11,553 Now, what news, young Caesar? 426 00:32:11,596 --> 00:32:14,622 What is one-third of 20,000? 427 00:32:15,667 --> 00:32:19,330 6,666 or thereabouts. 428 00:32:19,370 --> 00:32:21,463 Do you take me for a fool? 429 00:32:21,506 --> 00:32:24,566 Question after question. 430 00:32:24,609 --> 00:32:27,373 Makes for very poor conversation. 431 00:32:27,412 --> 00:32:30,404 If you have a grievance, just say what it is. 432 00:32:30,448 --> 00:32:32,439 We had an agreement. 433 00:32:32,483 --> 00:32:36,078 - We would share all revenue. - Yes. 434 00:32:36,120 --> 00:32:40,887 Herod has agreed to give you 20,000 pounds of gold. 435 00:32:40,925 --> 00:32:42,916 I want my share. 436 00:32:43,661 --> 00:32:45,720 Who told you this? 437 00:32:45,763 --> 00:32:47,754 You deny? 438 00:32:50,168 --> 00:32:53,194 - Who told him? - I've bought one of Herod's people. 439 00:32:54,973 --> 00:32:56,964 Do you deny it? 440 00:32:57,008 --> 00:33:00,535 If Herod is kind enough to give me a gift, 441 00:33:00,645 --> 00:33:02,520 what business is it of yours? 442 00:33:02,580 --> 00:33:04,548 A gift is not revenue. 443 00:33:04,582 --> 00:33:08,541 It is not a gift. It is a bribe for political and military favors, 444 00:33:08,586 --> 00:33:11,783 the cost of which favors shall be borne by the state. 445 00:33:11,823 --> 00:33:15,054 - Pedantry. - Let us be realistic. 446 00:33:15,093 --> 00:33:17,789 This arrangement of ours cannot work 447 00:33:17,829 --> 00:33:19,797 if you seek every opportunity 448 00:33:19,831 --> 00:33:22,459 to aggrandize yourself at my expense. 449 00:33:25,937 --> 00:33:27,905 Aggrandize myself? 450 00:33:29,941 --> 00:33:33,672 This from the boy who... whose so-called father 451 00:33:33,711 --> 00:33:36,009 has been declared a god. 452 00:33:37,181 --> 00:33:39,172 An honor he well deserves. 453 00:33:39,217 --> 00:33:44,018 You only did it so that you might be known as the son of a god. 454 00:33:44,055 --> 00:33:46,114 You have no accomplishments of your own, 455 00:33:46,157 --> 00:33:50,389 so you seek to borrow the glory of others. 456 00:33:50,428 --> 00:33:55,058 It's true. It was no accomplishment to defeat you at Mutina. 457 00:33:55,099 --> 00:33:57,590 You defeated me? 458 00:33:59,837 --> 00:34:02,704 You cowardly little shit! 459 00:34:02,740 --> 00:34:05,072 He'd never even left his tent. 460 00:34:05,109 --> 00:34:09,512 You have never defeated me in anything. 461 00:34:09,547 --> 00:34:12,744 Gentlemen, gentlemen, let's not get overheated. 462 00:34:12,784 --> 00:34:15,878 I'm sure we can come to some kind of reasonable agreement. 463 00:34:15,920 --> 00:34:19,879 I had hoped you might have learned some humility and discipline. 464 00:34:19,924 --> 00:34:26,022 I see now that you are still the same crude, arrogant lech 465 00:34:26,064 --> 00:34:28,055 you always were. 466 00:34:28,099 --> 00:34:30,960 That's right, just the same. 467 00:34:31,035 --> 00:34:34,198 And still fucking your mother! 468 00:34:45,683 --> 00:34:47,651 Are you all right? 469 00:34:47,685 --> 00:34:49,653 Yes, nothing. 470 00:34:49,687 --> 00:34:52,247 - Do you want to go lie down? - No, it's fine. 471 00:34:55,593 --> 00:34:57,561 Anything else, Mistress? 472 00:34:57,662 --> 00:34:59,653 Water. 473 00:35:07,905 --> 00:35:10,237 Master? 474 00:35:10,274 --> 00:35:12,265 No. Nothing. 475 00:35:20,251 --> 00:35:21,650 See? Good slave now, 476 00:35:21,686 --> 00:35:24,450 ever since you gave her a good beating. 477 00:35:26,190 --> 00:35:27,851 There you go. 478 00:35:30,294 --> 00:35:33,161 You should beat her the same way every month. 479 00:35:45,943 --> 00:35:50,812 If she wakes before I'm back, tell her I've gone to Lyde's temple. 480 00:36:07,598 --> 00:36:12,058 Tell me again about the farm. What kind of animals will we have? 481 00:36:12,103 --> 00:36:14,960 Sheep, 482 00:36:15,039 --> 00:36:17,234 goats, 483 00:36:17,275 --> 00:36:19,200 - pigs. - And chickens? 484 00:36:19,277 --> 00:36:22,906 Yes, horses as well. Elephants, if you like. 485 00:36:22,947 --> 00:36:25,575 - Sons of Dis, will you... - What's the matter? 486 00:36:25,616 --> 00:36:28,847 I'm sorry. It's not you, it's... 487 00:36:28,886 --> 00:36:31,548 It's business matters... 488 00:36:31,589 --> 00:36:33,557 Forget it. 489 00:36:33,591 --> 00:36:35,855 Give me a kiss. 490 00:36:35,893 --> 00:36:37,861 Do you still love me? 491 00:36:37,895 --> 00:36:40,864 Of course. 492 00:36:40,898 --> 00:36:42,889 Very much. 493 00:36:53,077 --> 00:36:55,000 Omnipor, I've been looking... 494 00:36:55,079 --> 00:36:58,276 Oh, excuse me. 495 00:37:01,819 --> 00:37:03,787 - Is that... - It's nobody. 496 00:37:03,821 --> 00:37:05,880 It's just a girl. I'll see you outside. 497 00:37:07,291 --> 00:37:10,749 - That's the daughter of Lucius Vorenus. - No, it's not. 498 00:37:10,795 --> 00:37:13,889 Don't fuck me about. I've got eyes, haven't I? 499 00:37:13,931 --> 00:37:16,263 How long's this been going on? 500 00:37:16,300 --> 00:37:17,631 A few months. 501 00:37:19,237 --> 00:37:22,570 Are you insane? You know what disrespect this shows your father? 502 00:37:22,607 --> 00:37:26,907 - I don't care. I hate him. - But think what will happen if he finds out. 503 00:37:26,944 --> 00:37:31,108 If I smile at him and serve his damn soup like a good daughter, he thinks it's fine. 504 00:37:31,148 --> 00:37:33,616 - He won't find out. - Will he not? 505 00:37:33,651 --> 00:37:38,315 Him and me are friends by oath. It is my duty to be honest with him. I'll have to tell him. 506 00:37:38,356 --> 00:37:41,814 - You can't. You can't tell him! - Sorry, love, but if I don't tell him 507 00:37:41,859 --> 00:37:43,884 I'm just as guilty as you two, aren't I? 508 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 And what if he finds out? He'll never believe I didn't know. 509 00:37:47,098 --> 00:37:49,896 His precious daughter and one of my men. 510 00:37:49,934 --> 00:37:52,164 He'll have my guts! 511 00:37:52,203 --> 00:37:54,296 This is a right fucking mess. 512 00:37:54,338 --> 00:37:56,932 Please, sir, don't tell him. 513 00:37:56,974 --> 00:37:58,942 He'll kill her. 514 00:37:59,043 --> 00:38:01,160 No, he won't go that far, I shouldn't think. 515 00:38:01,212 --> 00:38:02,975 Yes, he will. You know him. 516 00:38:03,014 --> 00:38:05,778 He's an animal. He killed my mother. He'll kill me. 517 00:38:05,816 --> 00:38:10,583 But what am I to do? You've put me in an impossible position here. 518 00:38:10,621 --> 00:38:13,681 I'll do anything you say. Just please don't tell him. 519 00:38:17,662 --> 00:38:20,130 I don't know. 520 00:38:20,164 --> 00:38:22,792 Maybe. 521 00:38:24,201 --> 00:38:25,862 Maybe I can help you out. 522 00:38:26,871 --> 00:38:28,998 Thank you. 523 00:38:30,841 --> 00:38:33,605 Would you do something for me in return? 524 00:38:34,979 --> 00:38:37,277 Anything. 525 00:38:37,915 --> 00:38:41,146 Me and him do a lot of business together. 526 00:38:41,185 --> 00:38:44,814 If you kept your ears and eyes open, 527 00:38:44,855 --> 00:38:46,823 told me what was going on, 528 00:38:46,857 --> 00:38:48,950 that would be very helpful to me. 529 00:38:48,993 --> 00:38:50,927 I can do that. 530 00:38:50,961 --> 00:38:52,952 Good girl. 531 00:38:54,465 --> 00:38:56,120 It's settled, then. 532 00:38:56,167 --> 00:39:01,537 - Herod's gift will be shared three ways. - Minus a finder's commission. 533 00:39:01,572 --> 00:39:05,838 Each of you will consult the other before naming any officials above aedile rank. 534 00:39:05,876 --> 00:39:11,075 The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth. 535 00:39:11,115 --> 00:39:13,208 Now, all monies received, 536 00:39:13,250 --> 00:39:16,048 including taxes, customs revenue, military spoils 537 00:39:16,087 --> 00:39:18,647 and informal gifts and bribes, 538 00:39:18,689 --> 00:39:20,919 will be placed in the treasury 539 00:39:20,958 --> 00:39:23,620 under the supervision of a Saturnine priest. 540 00:39:23,661 --> 00:39:25,993 Fine. 541 00:39:26,030 --> 00:39:28,726 And now you must shake hands. 542 00:39:33,404 --> 00:39:35,338 Lovely. Friends again. 543 00:39:35,373 --> 00:39:36,800 That wasn't so hard, was it? 544 00:39:36,874 --> 00:39:39,206 No. If we're all done, I have work to do. 545 00:39:39,243 --> 00:39:42,770 You do realize your two bickering has put the whole city in a panic? 546 00:39:42,813 --> 00:39:45,475 I'll have the newsreader say something, 547 00:39:45,516 --> 00:39:47,916 "Renewed vows of amity" and so forth. 548 00:39:47,952 --> 00:39:50,386 No one believes what the newsreader says. 549 00:39:51,689 --> 00:39:54,055 You have some notion you wish to suggest? 550 00:39:54,925 --> 00:39:56,586 I do. 551 00:39:58,329 --> 00:40:02,288 If a marriage was to happen between our two houses, 552 00:40:02,333 --> 00:40:04,563 no one could doubt all was well. 553 00:40:04,602 --> 00:40:07,867 Well, I don't care if all Italy burns, 554 00:40:07,905 --> 00:40:10,305 I'll not marry him. 555 00:40:12,076 --> 00:40:13,976 It's not a bad idea. 556 00:40:15,146 --> 00:40:17,546 It would be a strong expression of unity. 557 00:40:17,581 --> 00:40:20,744 And the plebs love a good wedding. 558 00:40:24,922 --> 00:40:27,550 I have no objection. 559 00:40:27,591 --> 00:40:30,560 Thank you. I should think not. 560 00:40:31,262 --> 00:40:34,527 We should discuss it, at least. 561 00:40:34,565 --> 00:40:37,500 We could do it after Lupercalia. It's very auspicious. 562 00:40:45,943 --> 00:40:47,911 What? 563 00:40:47,945 --> 00:40:53,440 If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present. 564 00:40:53,484 --> 00:40:57,215 Yes, sorry. Carry on. 565 00:40:57,254 --> 00:41:02,021 Be sure to leave enough time for my dressmaker to make me something nice. 566 00:41:02,059 --> 00:41:04,027 Yes, Mother. 567 00:41:05,696 --> 00:41:07,664 I'm getting married. 568 00:41:07,698 --> 00:41:09,666 Antony and I are getting married. 569 00:41:09,700 --> 00:41:10,997 Where's Octavia? 570 00:41:35,526 --> 00:41:38,256 This wedding of Antony's tomorrow... 571 00:41:38,295 --> 00:41:40,559 I've just heard the dog Herod will be there. 572 00:41:40,598 --> 00:41:45,535 Him and a thousand other aristos. There'll be lictors all over, soldiers as well. 573 00:41:45,569 --> 00:41:49,528 Watching the bride and groom, nobody will be paying any mind to Herod. 574 00:41:49,573 --> 00:41:52,167 There'll be a big crowd, lots of noise. 575 00:41:52,209 --> 00:41:55,042 Chaos. It's the perfect time. 576 00:41:56,113 --> 00:41:57,740 I don't know. 577 00:41:59,016 --> 00:42:01,849 You're not losing your nerve, are you? 578 00:42:01,886 --> 00:42:04,753 - No. - We made an oath on the Torah. 579 00:42:04,788 --> 00:42:07,313 And I'll not break it. I'm just saying, 580 00:42:07,358 --> 00:42:09,918 we've got to be sure, we only get the one chance. 581 00:42:09,960 --> 00:42:11,951 This is it! 582 00:42:14,798 --> 00:42:16,288 Who knows? 583 00:42:16,333 --> 00:42:20,030 If we're lucky and the crowd's thick, we might even make it out alive. 584 00:42:20,070 --> 00:42:23,062 No. There's no chance of that. 585 00:42:23,107 --> 00:42:25,871 We'll be hacked to pieces quick as Pan. 586 00:42:26,877 --> 00:42:29,539 His will be done. 587 00:42:29,580 --> 00:42:31,514 Tomorrow, then. 588 00:42:36,554 --> 00:42:38,522 Come, children. 589 00:42:44,428 --> 00:42:46,419 Yesh. 590 00:43:12,590 --> 00:43:15,457 - What are you doing? - You scared me. 591 00:43:15,492 --> 00:43:17,983 I was looking for you, but you weren't here. 592 00:43:19,496 --> 00:43:21,487 Here I am. 593 00:43:24,468 --> 00:43:27,198 Are you all right? You look feverish. 594 00:43:27,237 --> 00:43:29,137 No, no, I'm good. 595 00:43:30,608 --> 00:43:32,132 Now, what do you need? 596 00:43:33,143 --> 00:43:34,337 Nothing. 597 00:43:35,512 --> 00:43:37,776 Sister needs a new dress. 598 00:43:40,150 --> 00:43:44,746 She grows like mustard. 599 00:43:44,788 --> 00:43:46,255 Thank you, Father. 600 00:43:46,290 --> 00:43:48,315 Nothing for me? 601 00:44:19,256 --> 00:44:21,247 I love you. 602 00:44:25,295 --> 00:44:28,128 We need to talk. 603 00:44:28,165 --> 00:44:30,133 Yes, we do. 604 00:44:30,167 --> 00:44:33,000 I was thinking we should take a little break. 605 00:44:34,505 --> 00:44:36,473 - A break? - From sex. 606 00:44:36,507 --> 00:44:38,702 Just until our wedding night. 607 00:44:38,742 --> 00:44:44,078 I want our wedding night to be something special. 608 00:44:44,114 --> 00:44:47,174 Don't you agree? 609 00:44:47,217 --> 00:44:50,277 And we have so many practical things we need to discuss... 610 00:44:50,320 --> 00:44:53,756 Where we're going to live. I'm happy moving into your villa, 611 00:44:53,791 --> 00:44:57,557 but it will need to be redecorated from top to bottom. 612 00:44:57,661 --> 00:44:59,458 And I insist you sell your slaves, 613 00:44:59,496 --> 00:45:02,021 male or female, whom you've previously fucked. 614 00:45:02,066 --> 00:45:03,863 - Atia, I... - I insist. 615 00:45:03,901 --> 00:45:07,166 And another thing, you still haven't bought me my wedding gift. 616 00:45:07,204 --> 00:45:09,866 I need to talk. 617 00:45:11,041 --> 00:45:13,373 Well, I'm not stopping you. 618 00:45:16,947 --> 00:45:20,747 When and where you are Gaia, 619 00:45:20,784 --> 00:45:24,345 I, then and there, am Gaius. 620 00:45:26,290 --> 00:45:30,317 When and where you are Gaius, 621 00:45:30,360 --> 00:45:33,488 I, then and there, am Gaia. 622 00:47:06,056 --> 00:47:08,718 Why so gloomy? 623 00:47:10,327 --> 00:47:13,421 No reason. A bit of a headache. 624 00:47:13,463 --> 00:47:17,991 Poor Atia. I feel for her. 625 00:47:18,035 --> 00:47:23,337 I always thought her attachment to Antony was purely practical, but look at her. 626 00:47:27,411 --> 00:47:30,869 I think the old girl's genuinely in love with him. 627 00:47:33,784 --> 00:47:35,775 Why did Octavian do this? 628 00:47:35,819 --> 00:47:38,219 Simple. 629 00:47:38,255 --> 00:47:41,281 Octavia is more likely to provide children. 630 00:47:41,325 --> 00:47:46,490 And what is marriage, if not a machine for the production of babies? 631 00:47:46,530 --> 00:47:48,691 It's wrong. 632 00:47:48,732 --> 00:47:50,791 It's just wrong. 633 00:47:52,369 --> 00:47:54,894 Careful, friend. Anyone who didn't know better 634 00:47:54,938 --> 00:47:57,600 might think you were in love with Octavia. 635 00:48:07,117 --> 00:48:09,210 Blessings upon you. 636 00:48:24,868 --> 00:48:26,859 I'd rather eat shit. 637 00:48:43,420 --> 00:48:47,083 Please try to see beyond your own desires. 638 00:48:47,124 --> 00:48:49,388 I couldn't very well let you marry Antony. 639 00:48:49,426 --> 00:48:51,826 Everybody knows you were lovers. 640 00:48:51,862 --> 00:48:58,597 The public would assume it was a marriage of mere sentiment, of lust. 641 00:48:58,702 --> 00:49:02,399 Whereas this match is clearly a political statement of unity. 642 00:49:20,490 --> 00:49:22,788 - Atia. - Go away. 643 00:49:22,826 --> 00:49:26,318 You cannot stay in here. Our guests will wonder where you are. 644 00:49:26,363 --> 00:49:30,129 Well, our guests can go and fuck themselves. 645 00:49:37,207 --> 00:49:39,198 There was no choice. 646 00:49:39,242 --> 00:49:41,437 Your son would have it no other way. 647 00:49:41,478 --> 00:49:42,800 And he is your master? 648 00:49:42,879 --> 00:49:46,110 He is my political partner. Policy dictates that... 649 00:49:46,149 --> 00:49:48,709 Policy be damned. Speak plain. 650 00:49:48,752 --> 00:49:50,617 You love power more than you love me. 651 00:49:50,654 --> 00:49:54,488 They are two completely different things. 652 00:49:55,359 --> 00:49:57,850 This marriage has nothing to do with us. 653 00:49:59,463 --> 00:50:01,431 It changes nothing. 654 00:50:01,465 --> 00:50:05,265 Love, and you and I... 655 00:50:05,302 --> 00:50:06,860 It changes nothing. 656 00:50:06,903 --> 00:50:12,034 I see. First you betray me and now you propose to betray my daughter. 657 00:50:14,611 --> 00:50:17,079 Forgive me. 658 00:51:30,353 --> 00:51:32,150 Are you ready? 659 00:51:44,468 --> 00:51:45,662 Let's go. 660 00:51:45,702 --> 00:51:47,602 - Wait. - They're coming! 661 00:51:48,839 --> 00:51:50,397 I'm sorry, I can't do it. 662 00:51:50,440 --> 00:51:52,408 What? 663 00:51:52,442 --> 00:51:57,436 No more killing. Herod is just a man. His death is useless. It's just more blood. 664 00:51:57,547 --> 00:51:59,811 If we kill him, another will take his place. 665 00:51:59,850 --> 00:52:02,648 - We'll kill him too. - Not by my hand. 666 00:52:05,789 --> 00:52:07,950 Listen, you made an oath. 667 00:52:07,991 --> 00:52:10,323 I break it, then. 668 00:52:10,360 --> 00:52:12,328 Brother... 669 00:52:13,930 --> 00:52:16,125 I have a wife. I have children. 670 00:52:16,166 --> 00:52:18,964 You're a coward, a sniveling coward. 671 00:52:19,002 --> 00:52:20,970 You always were. 672 00:52:21,004 --> 00:52:22,972 I'll do it alone, then. 673 00:52:23,006 --> 00:52:24,974 No. No! 674 00:52:39,122 --> 00:52:41,386 Brother! 675 00:52:42,559 --> 00:52:44,527 You... 676 00:52:44,561 --> 00:52:47,155 are not 677 00:52:47,197 --> 00:52:49,757 my brother. 678 00:53:08,752 --> 00:53:11,346 This is strange, isn't it? 679 00:53:16,526 --> 00:53:18,585 Look, I... 680 00:53:18,628 --> 00:53:23,088 I know you're not exactly happy about all this, but... 681 00:53:24,334 --> 00:53:26,996 it is our wedding night. 682 00:53:29,406 --> 00:53:31,738 Do as you like. 683 00:53:37,547 --> 00:53:40,141 Well, if you wouldn't mind just... 684 00:54:09,846 --> 00:54:12,838 Send her bitterness and despair 685 00:54:12,882 --> 00:54:16,045 for all of her life. 686 00:54:16,086 --> 00:54:18,054 Let her taste nothing 687 00:54:18,088 --> 00:54:22,286 but ashes and iron. 688 00:54:30,734 --> 00:54:33,396 I need silphium and hellebore. 689 00:54:34,971 --> 00:54:36,962 You caught it early. 690 00:54:39,276 --> 00:54:41,039 Yeah. 691 00:54:43,780 --> 00:54:45,771 Drink this... 692 00:54:48,652 --> 00:54:50,586 before bed... 693 00:54:53,657 --> 00:54:56,091 and when you wake 694 00:54:56,126 --> 00:54:58,094 in the morning, 695 00:54:58,194 --> 00:54:59,593 problem is over. 696 00:54:59,629 --> 00:55:01,460 How's it taste? 697 00:55:04,134 --> 00:55:05,465 I hate strong flavors. 698 00:55:05,502 --> 00:55:09,632 If you put it in willow tea, you won't taste it at all. 699 00:55:09,673 --> 00:55:13,370 I'll give you some horsetail in case there's much bleeding. 700 00:55:13,410 --> 00:55:15,537 No, that's all right. 701 00:55:15,578 --> 00:55:16,977 I don't need that. 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.