Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,755
VOETSTAPPEN
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,789
* Quando la sera
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,675
* Me ne torno a casa
4
00:00:21,080 --> 00:00:25,631
* Non ho neanche voglia
di parlare
5
00:00:27,120 --> 00:00:32,035
* Tu non guardarmi
con quella tenerezza
6
00:00:32,160 --> 00:00:38,395
* Come fossi un bambino
che ritorna deluso
7
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
* Si lo so che questa *
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,355
Mis je het?
9
00:00:47,920 --> 00:00:49,876
Wat?
Het lesgeven.
10
00:00:53,280 --> 00:00:54,429
Wat denk je zelf?
11
00:00:56,200 --> 00:00:59,590
* Vedrai, vedrai *
12
00:01:02,920 --> 00:01:04,069
En de vrouwen.
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,795
* Vedrai che cambier
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,673
* Forse non sar domani *
15
00:01:12,800 --> 00:01:13,994
Dat dacht ik al.
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,079
* Ma un bel giorno *
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,112
lk wil het hebben over de vrouwen
in je leven.
18
00:01:21,640 --> 00:01:22,834
Aaaah!
19
00:01:24,240 --> 00:01:26,196
Daar zie ik het nut niet van in.
20
00:01:26,320 --> 00:01:29,232
Omschrijf eens je relatie met hen.
Neutraal.
21
00:01:29,360 --> 00:01:32,432
Neutraal bestaat alleen
in conflicten.
22
00:01:32,560 --> 00:01:36,155
Misschien heb ik een conflict
met dè vrouw, als groep.
23
00:01:36,280 --> 00:01:39,192
Dat is vijandig.
Niet als je neutraal bent.
24
00:01:39,320 --> 00:01:43,359
Waarom wou je mij dan als therapeut?
Je was gewoon van wacht.
25
00:01:43,480 --> 00:01:47,359
Je kon iemand anders vragen.
lk hou niet van verandering.
26
00:01:48,080 --> 00:01:50,913
Dus het feit dat wij hier zitten,
is toeval?
27
00:01:51,040 --> 00:01:52,439
Of een straf van god.
28
00:01:55,440 --> 00:01:56,429
En Christina?
29
00:01:58,720 --> 00:02:01,553
Hoe is je relatie met haar?
Heel neutraal.
30
00:02:03,720 --> 00:02:07,269
Dat geloof ik niet.
Jullie hebben een verleden samen.
31
00:02:07,800 --> 00:02:11,998
Wie kijkt naar het verleden
staat met zijn rug naar de toekomst.
32
00:02:12,120 --> 00:02:15,510
Het verleden is voorbij.
Voorbij? Ja. Definitief.
33
00:02:15,640 --> 00:02:19,189
Grappig, uit de mond
van een professor criminologie.
34
00:02:19,320 --> 00:02:21,959
Maar misschien ligt daar
de oplossing.
35
00:02:22,080 --> 00:02:24,992
Misschien kan Christina
je daarbij helpen.
36
00:02:26,040 --> 00:02:26,995
Jasper?
37
00:02:27,560 --> 00:02:30,996
Soms vergeten wij
wie wij ooit geweest zijn.
38
00:02:52,280 --> 00:02:54,475
Ja, dubbele t. Okè.
39
00:02:54,600 --> 00:02:56,431
Nee, nee, ik heb het. Yo.
40
00:03:00,680 --> 00:03:01,635
Nog een.
41
00:03:01,920 --> 00:03:03,239
Nu zijn het er drie.
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,476
Een notaris voor zijn deur.
43
00:03:09,120 --> 00:03:13,113
Dan een jong koppel, net op bezoek
bij zijn ouders, op de oprit.
44
00:03:15,040 --> 00:03:18,077
En dan een gast
die net uit een hoerenkot kwam.
45
00:03:23,440 --> 00:03:24,475
Allee.
46
00:03:25,160 --> 00:03:28,470
Zijn vrouw is naar het schijnt
niet zo goed gezind.
47
00:03:28,800 --> 00:03:32,429
En allemaal grote bakken.
Ja. Sport utility vehicles.
48
00:03:32,560 --> 00:03:35,028
Tanks waarmee je in de stad
niks bent.
49
00:03:35,160 --> 00:03:38,630
Groene jongens.
Mhm. Begin met een buurtonderzoek.
50
00:03:40,160 --> 00:03:42,628
Allee, dat meen je niet.
Waarom niet?
51
00:03:42,760 --> 00:03:46,309
Met zo'n chichivolk
met een voetafdruk tot in Tokio..
52
00:03:46,440 --> 00:03:48,590
..ga ik me toch niet bezighouden?
53
00:03:48,720 --> 00:03:50,711
Kan jij even meekomen?
Ja.
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,236
Buurtonderzoek.
Goh...
55
00:03:56,200 --> 00:03:57,155
Oh, Paul?
56
00:03:57,280 --> 00:04:00,795
ls dat vandaag dat je
naar de rechtbank moet? Yes.
57
00:04:01,840 --> 00:04:03,239
Dat komt wel goed, hè.
58
00:04:04,680 --> 00:04:05,635
Ja.
59
00:04:08,720 --> 00:04:09,675
Pfff...
60
00:04:13,520 --> 00:04:14,475
Mmm.
61
00:04:18,320 --> 00:04:19,548
Lekker.
Lekker?
62
00:04:20,120 --> 00:04:23,510
Als je dat zo goed vindt,
neem ik er elke keer een mee.
63
00:04:24,400 --> 00:04:25,958
Het is te hopen van niet.
64
00:04:27,040 --> 00:04:30,191
Dat betekent dat je elke dag
slecht nieuws hebt.
65
00:04:30,320 --> 00:04:31,514
Waarom denk je dat?
66
00:04:32,960 --> 00:04:37,078
Toen ik klein was, kreeg ik
bij de tandarts altijd een lekstok.
67
00:04:37,200 --> 00:04:40,829
Van de tandarts? Lekstokken?
Voor hij begon te boren.
68
00:04:43,800 --> 00:04:46,598
ls dit zwaantje een lekstok,
commissaris?
69
00:04:47,200 --> 00:04:48,952
Slaap er nog een nacht over.
70
00:04:49,080 --> 00:04:51,833
lk had nooit mogen terugkomen,
Christina.
71
00:04:52,880 --> 00:04:54,438
We gaan Daan vervangen.
72
00:04:55,800 --> 00:04:56,755
Morgen.
73
00:04:59,560 --> 00:05:04,031
We zijn onderbemand. Je weet dat.
Wat als hij van gedacht verandert?
74
00:05:04,640 --> 00:05:07,757
Wat als dat gewoon kuren zijn?
Je kent hem toch?
75
00:05:07,880 --> 00:05:09,279
Daan komt niet terug.
76
00:05:09,720 --> 00:05:12,359
Als jij er al niet in gelooft.
Wat wil je?
77
00:05:12,480 --> 00:05:14,152
lk heb met Daan gesproken.
78
00:05:14,280 --> 00:05:17,955
Geef gewoon toe dat je blij bent
dat je ervan af bent.
79
00:05:18,080 --> 00:05:20,230
Dat is niet waar en jij weet dat.
80
00:05:22,840 --> 00:05:23,795
Annelies...
81
00:05:25,600 --> 00:05:26,555
Annelies!
82
00:05:39,320 --> 00:05:41,151
Als ze Katrientje afnemen..
83
00:05:41,280 --> 00:05:43,748
..ik weet niet wat ik dan ga doen,
echt.
84
00:05:43,880 --> 00:05:45,438
Dat gaat niet gebeuren.
85
00:05:45,560 --> 00:05:48,950
En dan naar lndia begot.
Wie weet wat ze daar opdoet.
86
00:05:49,080 --> 00:05:52,117
Jurgen heeft jaren
niet naar haar omgekeken.
87
00:05:52,240 --> 00:05:53,992
Dat speelt in ons voordeel.
88
00:05:54,120 --> 00:05:57,237
Ja. Er zijn ook dingen
in ons nadeel, hè. Goh...
89
00:05:59,000 --> 00:05:59,955
Goh...
90
00:06:03,400 --> 00:06:06,312
Je hebt al maanden
geen druppel aangeraakt.
91
00:06:08,200 --> 00:06:11,033
Je bent hoofdinspecteur
bij de recherche.
92
00:06:11,680 --> 00:06:13,716
Jurgen heeft niet eens een job.
93
00:06:15,520 --> 00:06:18,557
lk weet echt niet
wat ik dan ga doen. Echt niet.
94
00:06:18,880 --> 00:06:19,835
Als, hè...
95
00:06:20,400 --> 00:06:22,470
Als Jurgen Katrientje krijgt..
96
00:06:22,600 --> 00:06:25,637
..en ik denk echt niet
dat dat gaat gebeuren..
97
00:06:25,760 --> 00:06:28,320
..dan gaan wij ons
hier ook door slaan.
98
00:06:28,440 --> 00:06:31,159
We hebben onze dochter
moeten afgeven..
99
00:06:31,280 --> 00:06:33,350
..en als je zoiets overleeft...
100
00:07:02,520 --> 00:07:03,555
Privè of werk?
101
00:07:03,960 --> 00:07:06,599
Excuseer?
Als je zo lang blijft staan..
102
00:07:06,720 --> 00:07:09,871
..wil je meestal iets vragen,
dus privè of werk?
103
00:07:12,480 --> 00:07:14,152
Wel... privè, eigenlijk.
104
00:07:14,280 --> 00:07:16,271
Jenny. Haal eens een koffie.
105
00:07:18,200 --> 00:07:19,758
En neem je tijd, hè.
106
00:07:24,400 --> 00:07:27,790
Wel, stel dat je problemen hebt
met een vrouw... Mm?
107
00:07:29,040 --> 00:07:33,511
..en je wil de plooien gladstrijken,
omdat je haar iets wil vragen..
108
00:07:33,640 --> 00:07:36,473
..hoe pak je dat best aan?
Met een citytrip.
109
00:07:38,320 --> 00:07:41,630
Of als het vlug moet gaan
met een romantisch diner.
110
00:07:41,760 --> 00:07:44,672
lk kan vanavond.
Laten we zeggen om acht uur?
111
00:07:44,840 --> 00:07:45,795
Euh, ik...
112
00:07:45,920 --> 00:07:50,471
U gaat mevrouw Flamant toch niet
uitnodigen zonder eens te repeteren?
113
00:07:50,760 --> 00:07:54,116
Nee, maar ik...
Dat is dan afgesproken. Acht uur.
114
00:07:54,880 --> 00:07:55,835
Professor?
115
00:07:55,960 --> 00:07:58,190
Voilà. Het staat al in je agenda.
116
00:07:58,320 --> 00:07:59,833
Heb jij vijf minuten?
117
00:08:05,360 --> 00:08:06,315
Tot straks.
118
00:08:10,560 --> 00:08:13,711
Dat buurtonderzoek
heeft ook niks opgeleverd.
119
00:08:14,280 --> 00:08:18,068
lk heb een paar artikelen gevonden
over zulke aanslagen..
120
00:08:18,200 --> 00:08:20,555
..maar dat is allemaal lang geleden.
121
00:08:20,680 --> 00:08:23,990
Het is niet opgeëist,
er zijn geen sporen... Niks.
122
00:08:24,440 --> 00:08:25,919
Het is ver gekomen, hè?
123
00:08:26,040 --> 00:08:29,271
Als criminologe
platte banden moeten oplossen.
124
00:08:35,920 --> 00:08:37,399
Waarom ben je dan hier?
125
00:08:37,520 --> 00:08:40,830
Omdat ik het op mijn 'seskes' krijg
aan mijn bureau.
126
00:08:42,120 --> 00:08:43,439
En dat is niet goed?
127
00:08:44,320 --> 00:08:45,275
Seskes?
128
00:08:47,040 --> 00:08:51,033
Weet je wat ze gedaan heeft?
De commissaris? lets met seskes?
129
00:08:51,560 --> 00:08:53,152
Ze heeft Daan vervangen.
130
00:08:56,720 --> 00:08:57,675
Aah.
131
00:08:59,840 --> 00:09:00,795
Daan.
132
00:09:06,840 --> 00:09:09,593
ls dat nu echt het enige
dat jij kan zeggen?
133
00:09:10,120 --> 00:09:11,235
Ah, Daan.
134
00:09:11,640 --> 00:09:13,312
Wat valt er meer te zeggen?
135
00:09:14,320 --> 00:09:15,639
Dat dat snel is.
136
00:09:17,320 --> 00:09:18,435
Snel voor wie?
137
00:09:20,000 --> 00:09:20,955
Voor Daan.
138
00:09:24,320 --> 00:09:28,199
Ze doet wat ze moet doen:
zorgen dat het team functioneert.
139
00:09:28,320 --> 00:09:31,551
Misschien moet jij ook doen
wat je moet doen. Wat?
140
00:09:32,640 --> 00:09:35,393
Aanvaarden.
Dat is gewoon moeilijk.
141
00:09:38,040 --> 00:09:38,995
Dat weet ik.
142
00:09:39,800 --> 00:09:40,835
Dat weet ik.
143
00:10:19,000 --> 00:10:19,955
Papa?
144
00:10:21,560 --> 00:10:23,312
Heb jij nu al de tafel gezet?
145
00:10:28,400 --> 00:10:29,355
Papa?
146
00:10:30,760 --> 00:10:31,715
Papa.
147
00:10:41,360 --> 00:10:42,588
Het is bijna klaar.
148
00:10:54,680 --> 00:10:55,635
Het is klaar!
149
00:10:56,320 --> 00:10:59,949
GSM RlNKELT
150
00:11:01,160 --> 00:11:04,789
GSM RlNKELT
151
00:11:06,280 --> 00:11:07,235
Oh.
152
00:11:07,360 --> 00:11:08,475
GSM RlNKELT
153
00:11:08,600 --> 00:11:09,669
De wekker gaat.
154
00:11:12,040 --> 00:11:13,359
Oh, fuck.
155
00:11:13,480 --> 00:11:14,435
GSM RlNKELT
156
00:11:18,120 --> 00:11:19,075
Ja, Paul?
157
00:11:24,280 --> 00:11:25,349
ln de file.
158
00:11:25,480 --> 00:11:27,072
Nee, thuis.
Sst.
159
00:11:27,400 --> 00:11:29,118
Thuis.
Ja, ja, ik ben...
160
00:11:29,240 --> 00:11:30,229
lk ben er bijna.
161
00:11:48,320 --> 00:11:51,710
Ja. Een van de buren
heeft iemand horen wegrijden..
162
00:11:51,840 --> 00:11:54,229
..maar geen type, geen kleur, niks.
163
00:11:54,360 --> 00:11:56,999
Weer een 4x4.
Zijn dat dezelfde gasten?
164
00:11:57,120 --> 00:11:58,872
Waarschijnlijk wel, hè.
165
00:12:00,280 --> 00:12:02,714
Dit is wel een pak erger, hè man.
166
00:12:03,480 --> 00:12:04,435
lnspecteurs?
167
00:12:04,560 --> 00:12:07,597
Dit lag onder de voordeur.
Ja. Geef maar hier.
168
00:12:10,400 --> 00:12:12,914
Aan de eigenaars van dit moordwapen.
169
00:12:20,240 --> 00:12:22,356
Ja, zo wat cijfers, wat namen.
170
00:12:23,800 --> 00:12:25,438
Ken jij de Club van Rome?
171
00:12:26,000 --> 00:12:27,194
Nooit van gehoord.
172
00:12:28,440 --> 00:12:31,318
Bon. Bezorg jij dat aan het lab?
Ja.
173
00:12:32,320 --> 00:12:33,275
Paul?
Ja?
174
00:12:33,800 --> 00:12:36,360
Hoe was het in de rechtbank?
Niet goed.
175
00:12:54,000 --> 00:12:54,989
Ahum.
176
00:12:58,000 --> 00:12:59,956
Wat is er? Ook een platte band?
177
00:13:00,080 --> 00:13:03,470
Sorry? Voor een aangifte moet je
een verdieping...
178
00:13:03,600 --> 00:13:06,239
lk denk dat dit een misverstand is.
John.
179
00:13:07,880 --> 00:13:09,359
Ah, John.
180
00:13:09,480 --> 00:13:10,469
Van Humbeeck.
181
00:13:10,880 --> 00:13:14,509
De Oudaan heeft mij gestuurd.
Hoe? Voor een onderzoek?
182
00:13:20,360 --> 00:13:21,873
* Bij de rijkswacht
183
00:13:22,000 --> 00:13:24,036
* Daar weurde pas nen echte vent
184
00:13:24,160 --> 00:13:25,479
* Bij de rijkswacht
185
00:13:25,760 --> 00:13:27,830
* Daar is ne mens mor iest content
186
00:13:27,960 --> 00:13:29,313
* Bij de rijkswacht
187
00:13:29,640 --> 00:13:30,959
* Bij de rijkswacht *
188
00:13:31,080 --> 00:13:33,594
lnspecteur.
Commissaris. Welkom.
189
00:13:33,720 --> 00:13:35,950
Dank u.
Jullie al kennisgemaakt?
190
00:13:36,080 --> 00:13:37,354
De zaak is opgelost.
191
00:13:44,720 --> 00:13:48,349
Had dan gezegd dat hij
bijna met pensioen is. Annelies.
192
00:13:48,480 --> 00:13:50,311
Hallo. John.
Aangenaam.
193
00:13:52,640 --> 00:13:54,153
John.
Johan.
194
00:13:55,120 --> 00:13:56,075
John.
195
00:14:05,720 --> 00:14:06,789
Wie is, euh...
196
00:14:07,880 --> 00:14:11,111
Dat is professor Teerlinck.
Extern adviseur.
197
00:14:11,560 --> 00:14:13,551
Professor. John Van Humbeeck.
198
00:14:13,680 --> 00:14:14,635
lnspecteur.
199
00:14:15,280 --> 00:14:16,872
Ah. De nieuwe Daan.
200
00:14:18,320 --> 00:14:20,231
De nieuwe Daan van de Oudaan.
201
00:14:21,120 --> 00:14:22,075
Ça va, Daan.
202
00:14:23,440 --> 00:14:24,395
John.
203
00:14:27,160 --> 00:14:28,434
Wie is Daan?
Goh...
204
00:14:28,560 --> 00:14:30,039
Wie is dat? Wie is dat?
205
00:14:30,160 --> 00:14:33,869
John, als je gewoon even zwijgt,
kunnen we... Annelies.
206
00:14:34,000 --> 00:14:37,310
Hoe, ik heb de zaak opgelost?
De brief bij het wrak.
207
00:14:37,440 --> 00:14:41,069
Die is niet vrijgegeven.
Hij staat op het internet. Hm?
208
00:14:41,400 --> 00:14:43,277
Gepost door de daders zelf.
209
00:14:43,720 --> 00:14:45,358
En wat is er met die brief?
210
00:14:45,640 --> 00:14:49,155
De stijl. Het taalgebruik.
De modus operandi.
211
00:14:49,280 --> 00:14:51,430
Alles verwijst naar de Foetsies.
212
00:14:52,000 --> 00:14:53,513
Sorry?
De Foetsies.
213
00:14:53,640 --> 00:14:58,111
Een studentengroep uit de jaren 80.
Een mix van ecologie en anarchie.
214
00:14:58,240 --> 00:15:02,313
Ooit begonnen als grap.
Tussen vrienden. De Foetsies.
215
00:15:02,440 --> 00:15:05,989
Ze hielden acties
tegen de consumptiemaatschappij.
216
00:15:06,120 --> 00:15:09,237
Lang voor het woord
klimaatverandering er was.
217
00:15:09,360 --> 00:15:10,679
Bestaan die nog?
218
00:15:10,800 --> 00:15:14,395
* Bij de rijkswacht
Daar weurde pas nen echte vent
219
00:15:14,520 --> 00:15:16,670
* Bij de rijkswacht *
Professor?
220
00:15:17,120 --> 00:15:19,111
Bestaan die nog? De Foetsies?
221
00:15:19,400 --> 00:15:23,951
Nee. Tijdens een actie viel een van
hen van het balkon in het parlement.
222
00:15:24,080 --> 00:15:26,389
Sindsdien zijn ze niet meer actief.
223
00:15:26,520 --> 00:15:27,589
Tot nu dan.
Ja.
224
00:15:27,720 --> 00:15:30,792
En heb je de namen van die Foetsies?
Zeker. Ja?
225
00:15:33,480 --> 00:15:34,435
Doctor Dada.
226
00:15:37,080 --> 00:15:38,035
Wooby.
227
00:15:39,440 --> 00:15:42,477
Ari-Bari.
ls dat een grap? En Flash Cadillac.
228
00:15:42,600 --> 00:15:45,751
ledereen had toen een bijnaam.
Bart Deferme...
229
00:15:45,880 --> 00:15:48,189
..Max Reynders, Ariël Rosfeld...
230
00:15:48,320 --> 00:15:50,959
Rustig. Trager! Wow.
..en Dirk Wolfs.
231
00:15:51,560 --> 00:15:53,198
Dat zijn hun echte namen.
232
00:15:53,760 --> 00:15:55,352
Dacht ik.
Klopt.
233
00:15:56,240 --> 00:15:57,753
Wat zei je nu? Wolfs.
234
00:16:05,480 --> 00:16:07,357
Dat was het?
Voorlopig wel.
235
00:16:26,160 --> 00:16:28,799
Vandaag doet hij nog
redelijk normaal.
236
00:16:29,760 --> 00:16:31,432
Breng jij hem dat dossier?
237
00:16:31,560 --> 00:16:34,028
Het dossier.
Het ligt op mijn bureau.
238
00:16:34,160 --> 00:16:36,230
Aan een burger?
Doe dat gewoon.
239
00:16:43,240 --> 00:16:44,195
Een etentje?
240
00:16:44,560 --> 00:16:46,232
Bij mij thuis.
En waarom?
241
00:16:47,040 --> 00:16:48,519
Kan ik je even spreken?
242
00:16:49,240 --> 00:16:50,229
Om acht uur.
243
00:16:52,360 --> 00:16:53,315
Professor.
244
00:17:03,880 --> 00:17:06,235
Je weet het, of je weet het niet...
245
00:17:06,360 --> 00:17:10,478
Mijn schoonzoon vecht de voogdij
over mijn kleindochter aan.
246
00:17:10,600 --> 00:17:14,559
En de rechter heeft beslist
dat er een sociale enquête komt.
247
00:17:15,440 --> 00:17:16,395
Nu...
248
00:17:16,520 --> 00:17:21,674
Mijn advocaat zegt dat getuigenissen
van derden in ons voordeel..
249
00:17:21,800 --> 00:17:23,631
..een goeie indruk maken.
250
00:17:28,440 --> 00:17:29,873
Professoren..
251
00:17:30,000 --> 00:17:34,676
..maken over het algemeen
een goeie indruk.
252
00:17:34,800 --> 00:17:37,712
Je wilt dat ik zeg
dat je een goeie voogd bent?
253
00:17:37,840 --> 00:17:40,957
Allee. Zover zijn we al.
Liever niet. Wablief?
254
00:17:41,400 --> 00:17:42,355
Liever niet.
255
00:17:43,600 --> 00:17:44,555
En de reden?
256
00:17:45,280 --> 00:17:48,033
Omdat ik denk
dat je geen goede voogd bent.
257
00:17:56,640 --> 00:17:59,393
Een burger
die lopende dossiers inkijkt.
258
00:17:59,520 --> 00:18:00,873
* Bij de rijkswacht
259
00:18:01,000 --> 00:18:03,912
* Daar weurde *
Je plaat blijft hangen, John.
260
00:18:04,040 --> 00:18:04,995
Sorry.
261
00:18:08,480 --> 00:18:11,040
Zoek maar gewoon mee naar die namen.
Hè?
262
00:18:11,680 --> 00:18:13,272
Hij vraagt een paswoord.
263
00:18:13,960 --> 00:18:16,190
lk zou 'geriatrie' eens proberen.
264
00:18:16,600 --> 00:18:19,353
En als dat niet gaat,
zou ik naar lT bellen.
265
00:18:21,840 --> 00:18:23,831
We gaan dat niet meer doen, hè.
266
00:18:24,000 --> 00:18:25,718
Wat?
Van die leeftijd.
267
00:18:26,080 --> 00:18:27,638
John Van Humbeeck hier.
268
00:18:28,480 --> 00:18:29,435
Ja.
269
00:18:32,080 --> 00:18:33,035
Professsor.
270
00:18:39,560 --> 00:18:42,074
Heb ik mij geamuseerd gisterenavond?
271
00:18:48,160 --> 00:18:49,115
Oh...
272
00:18:52,280 --> 00:18:54,111
Ah ja, u hebt bezoek.
273
00:18:59,120 --> 00:19:02,237
Die citytrip.
Waar gaan we die repeteren?
274
00:19:02,640 --> 00:19:05,029
* Quando la sera
275
00:19:05,560 --> 00:19:08,438
* Me ne torno a casa
276
00:19:09,320 --> 00:19:12,596
* Non ho neanche voglia *
277
00:19:12,720 --> 00:19:16,076
Ah, de Jasper.
Ah, Jasper. Dat is lang geleden.
278
00:19:16,560 --> 00:19:18,198
Mooi bureau.
Amai.
279
00:19:18,320 --> 00:19:20,072
Hier is geld mee gemoeid.
280
00:19:20,200 --> 00:19:23,510
Ja. Er zit geld in het onderwijs.
Ah ja, professor.
281
00:19:23,640 --> 00:19:24,595
Tja.
282
00:19:24,720 --> 00:19:28,679
Geen foto's van de Foetsies?
Ja, waar zijn de foto's van ons?
283
00:19:28,800 --> 00:19:31,109
En proper dat dat hier is. Proper!
284
00:19:31,240 --> 00:19:33,959
Je kan hier van de grond eten, hè.
Hahaha.
285
00:19:35,480 --> 00:19:37,471
Nog altijd ltaliaanse muziek?
286
00:19:40,640 --> 00:19:43,108
Wil je niet weten
waarom we hier zijn?
287
00:19:44,040 --> 00:19:46,110
Wel...
Het is een idee van Dirk.
288
00:19:46,240 --> 00:19:50,756
Onze manifesten zijn gebruikt
bij die aanslagen op die 4x4's.
289
00:19:50,880 --> 00:19:54,350
We hebben een tekst gevonden...
Op het internet.
290
00:19:54,480 --> 00:19:56,436
lk weet het.
Hoe, je weet het?
291
00:19:59,400 --> 00:20:00,958
lk werk voor de politie.
292
00:20:01,240 --> 00:20:03,549
Je meent dat, of wat?
Als adviseur.
293
00:20:03,680 --> 00:20:05,511
Jij bij de flikken?
Hahaha.
294
00:20:05,640 --> 00:20:10,111
Ze denken dat jullie betrokken zijn.
We zijn toch geen kinderen meer?
295
00:20:10,240 --> 00:20:12,549
En waarom verdenken ze jou dan niet?
296
00:20:12,680 --> 00:20:15,990
Omdat hij verzwegen heeft
dat hij een Foetsie was.
297
00:20:16,120 --> 00:20:19,032
Dus jullie zijn onschuldig.
Tuurlijk. Zeg.
298
00:20:19,160 --> 00:20:21,913
Weet je het nog?
Erewoord van een Foetsie.
299
00:20:22,560 --> 00:20:24,312
Hebben jullie nog contact?
300
00:20:24,440 --> 00:20:27,671
Ja. Regelmatig.
We zouden elkaar nog meer zien..
301
00:20:27,800 --> 00:20:30,837
..als hij Glidewinds
zou willen verdedigen.
302
00:20:30,960 --> 00:20:34,077
Business en pleasure...
Slechte combinatie.
303
00:20:34,200 --> 00:20:35,155
Wooby.
304
00:20:35,320 --> 00:20:37,595
Max is... nog als vroeger.
305
00:20:38,600 --> 00:20:40,272
Hij gelooft nog in de zaak.
306
00:20:40,400 --> 00:20:44,757
We hebben geen contact meer.
Hij leeft teruggetrokken in een bos.
307
00:20:48,640 --> 00:20:51,108
Of uit schuldgevoelens, natuurlijk.
308
00:20:51,520 --> 00:20:52,714
Laat zitten, Dirk.
309
00:20:54,080 --> 00:20:55,957
Bon. Wat is ons strijdplan?
310
00:21:03,560 --> 00:21:04,709
Bart Deferme.
311
00:21:06,120 --> 00:21:07,439
Studeerde rechten.
312
00:21:09,680 --> 00:21:12,114
ls nu advocaat in een associatie.
313
00:21:12,480 --> 00:21:14,869
Ariël Rosfeld.
314
00:21:17,440 --> 00:21:18,839
Handelsingenieur.
315
00:21:19,640 --> 00:21:21,631
Heeft nu de zaak van zijn vader.
316
00:21:21,760 --> 00:21:23,990
Diamanten.
Ja. Waarschijnlijk.
317
00:21:24,120 --> 00:21:26,759
En Dirk Wolfs.
Burgerlijk ingenieur..
318
00:21:26,880 --> 00:21:30,190
..CEO bij Glidewinds,
producent van windmolens.
319
00:21:30,320 --> 00:21:33,357
Die is van die tribune gestuikt.
En de vierde?
320
00:21:33,480 --> 00:21:34,515
Max Reynders?
321
00:21:35,840 --> 00:21:38,479
lk dacht dat jij
ook iets had opgezocht.
322
00:21:39,040 --> 00:21:41,600
lk weet dat hij pol en soc
heeft gedaan.
323
00:21:43,280 --> 00:21:45,589
We kunnen die drie al eens opzoeken.
324
00:21:47,720 --> 00:21:50,359
Dat zal niet meer nodig zijn.
Vrienden.
325
00:21:50,480 --> 00:21:51,993
Dit zijn de Foetsies.
326
00:21:54,000 --> 00:21:57,390
Daar hebben we hard aan gewerkt.
Op carbonpapier.
327
00:21:57,520 --> 00:22:00,239
Weet je nog toen de flikken
binnenvielen?
328
00:22:00,360 --> 00:22:03,670
Je vrat dat manifest gewoon op.
Nee, dat was Wooby.
329
00:22:03,800 --> 00:22:07,349
lk heb die flik zijn matrak afgepakt
en in de wc gegooid.
330
00:22:07,480 --> 00:22:10,119
Kunnen we misschien
to the point komen?
331
00:22:10,360 --> 00:22:11,839
Wooby. Dat is?
332
00:22:11,960 --> 00:22:14,235
Max Reynders. Hij is er niet bij.
333
00:22:14,360 --> 00:22:17,796
Ari-Bari. Doctor Dada.
Flash Cadillac.
334
00:22:17,920 --> 00:22:21,071
Die brief op het internet
is een vervalsing. Ja?
335
00:22:21,200 --> 00:22:22,952
Ja. Met taalfouten en al.
336
00:22:23,080 --> 00:22:25,310
Jullie hebben er niks mee te maken.
337
00:22:25,440 --> 00:22:29,399
Met tijd veranderen de dingen.
Maar niet voor Max Reynders.
338
00:22:29,520 --> 00:22:32,671
Hij is nog altijd een echte Foetsie.
Dat is waar.
339
00:22:33,920 --> 00:22:35,911
We hebben hem lang niet gezien.
340
00:22:36,040 --> 00:22:38,873
lk heb het toch gezegd?
Hij leeft in een bos.
341
00:22:39,000 --> 00:22:42,037
Schuldgevoel, zeker.
Dat weet jij toch niet?
342
00:22:42,160 --> 00:22:43,639
Euh... schuldgevoel?
343
00:22:45,160 --> 00:22:48,630
Wooby was dronken die ochtend
in het parlement en...
344
00:22:48,760 --> 00:22:52,070
Hij verloor zijn evenwicht
en viel tegen mij en...
345
00:22:52,560 --> 00:22:55,472
Zou hij achter die aanslagen
kunnen zitten?
346
00:22:55,600 --> 00:22:57,272
Met Max weet je het nooit.
347
00:22:57,720 --> 00:23:00,280
lk kan dat
toch maar moeilijk geloven.
348
00:23:02,760 --> 00:23:05,558
Weet je ook in welke boom
hij is gaan wonen?
349
00:23:08,400 --> 00:23:11,631
Hihi. Weet je ook in welke boom
hij is gaan wonen?
350
00:23:11,760 --> 00:23:12,715
Haha!
351
00:23:12,840 --> 00:23:15,195
lk krijg het daar op mijn zenuwen
van.
352
00:23:15,320 --> 00:23:18,551
Studeren met papa's geld
en dan de zot uithangen.
353
00:23:18,680 --> 00:23:20,910
Wou jij de wereld niet veranderen?
354
00:23:21,040 --> 00:23:23,759
Een advocaat, een diamantair
en een CEO.
355
00:23:23,880 --> 00:23:26,440
lk denk dat ze nu andere idealen
hebben.
356
00:23:27,400 --> 00:23:29,072
Hier naar rechts, denk ik.
357
00:23:30,200 --> 00:23:31,713
Honderd meter, of zo.
358
00:23:38,520 --> 00:23:39,475
Hè, sst.
359
00:23:41,400 --> 00:23:42,355
Wat?
360
00:23:44,120 --> 00:23:45,872
lk dacht dat ik iets hoorde.
361
00:23:51,560 --> 00:23:53,994
Waar is die vent?
Foetsie.
362
00:23:54,520 --> 00:23:56,158
EEN HOND BLAFT
363
00:23:56,280 --> 00:23:57,235
Fuck!
364
00:23:57,480 --> 00:23:58,435
Oh!
365
00:23:58,560 --> 00:24:00,073
Oh, fuck. Aaah! Ah.
366
00:24:00,200 --> 00:24:02,509
Achteruit. Achteruit. Achteruit.
367
00:24:08,000 --> 00:24:09,479
Gizmo! Kom hier, kom.
368
00:24:09,840 --> 00:24:10,795
Gizmo.
369
00:24:13,400 --> 00:24:14,355
Gizmo.
370
00:24:18,280 --> 00:24:19,269
Aaah.
371
00:24:19,400 --> 00:24:20,674
Oh, Jesus.
372
00:24:20,800 --> 00:24:21,755
John.
373
00:24:24,240 --> 00:24:25,832
Wat zijn jullie van plan?
374
00:24:26,560 --> 00:24:27,549
Max Reynders?
375
00:24:28,360 --> 00:24:29,429
Dat zou kunnen.
376
00:24:31,680 --> 00:24:32,999
Federale politie.
377
00:24:45,440 --> 00:24:46,395
Zo.
378
00:24:47,280 --> 00:24:50,192
Het is niet gebroken,
het is enkel gekneusd.
379
00:24:52,280 --> 00:24:56,159
Dit is een mengsel van lijnzaadolie,
azijn en smeerwortel.
380
00:24:57,080 --> 00:24:58,035
Dat helpt.
381
00:24:58,160 --> 00:25:01,789
Hoelang woon jij hier al?
Twintig jaar en drie maanden.
382
00:25:04,200 --> 00:25:07,112
Een mens heeft niet veel nodig.
De Foetsies?
383
00:25:08,000 --> 00:25:11,072
Zegt je dat iets?
Hm... Dat is lang geleden.
384
00:25:13,240 --> 00:25:16,869
Er zijn een paar aanslagen gepleegd,
op terreinwagens.
385
00:25:17,000 --> 00:25:20,959
Daarbij is er een manifest
van de Foetsies gevonden. Okè.
386
00:25:26,520 --> 00:25:28,476
Heb jij daar iets mee te maken?
387
00:25:29,040 --> 00:25:30,109
Dat zou kunnen.
388
00:25:30,240 --> 00:25:32,834
Heb je nog contact
met de andere leden?
389
00:25:32,960 --> 00:25:34,234
Onrechtstreeks.
390
00:25:58,280 --> 00:25:59,395
Voorzichtig.
391
00:26:02,960 --> 00:26:04,951
Ja. Die boeren niet slecht, hè.
392
00:26:16,280 --> 00:26:18,840
Een heer neemt de jas
van de dame aan.
393
00:26:25,120 --> 00:26:27,270
lk wist niet dat het in soiree was.
394
00:26:28,800 --> 00:26:31,951
Als aperitief nemen wij
een glaasje bubbels.
395
00:26:32,760 --> 00:26:33,954
Dat lust iedereen.
396
00:26:34,080 --> 00:26:37,197
Een glaasje bubbels?
Cola. lk moet nog rijden.
397
00:26:37,320 --> 00:26:38,275
Cola...
398
00:26:58,280 --> 00:26:59,679
Moet ik komen helpen?
399
00:27:14,480 --> 00:27:16,152
Dus jij lust geen oesters?
400
00:27:18,160 --> 00:27:19,229
Oh, zalig.
401
00:27:19,640 --> 00:27:21,710
Ja, het idee dat dat leeft. lk...
402
00:27:21,840 --> 00:27:23,990
Hier kan je niks mee fout doen, hè.
403
00:27:24,120 --> 00:27:25,075
Jasper?
404
00:27:27,240 --> 00:27:29,071
Wat is hier de bedoeling van?
405
00:27:30,280 --> 00:27:32,589
Bedoeling? Gewoon...
406
00:27:32,880 --> 00:27:33,869
Gewoon?
407
00:27:35,320 --> 00:27:37,038
Bij jou is niks gewoon.
408
00:27:38,800 --> 00:27:41,712
Vind jij dat ik een probleem heb
met vrouwen?
409
00:27:41,840 --> 00:27:44,877
lk denk dat jij een probleem hebt
met iedereen.
410
00:27:46,040 --> 00:27:47,189
Wat vind je zelf?
411
00:27:57,720 --> 00:27:59,756
Een ongemakkelijke stilte.
412
00:28:04,120 --> 00:28:06,429
lk heb dat dossier nog eens gelezen.
413
00:28:06,560 --> 00:28:09,154
We gaan nu niet
over het werk beginnen.
414
00:28:13,000 --> 00:28:14,479
Wat willen vrouwen?
415
00:28:15,080 --> 00:28:16,115
Aandacht...
416
00:28:16,480 --> 00:28:18,675
..aandacht en aandacht.
417
00:28:18,800 --> 00:28:22,190
lk ben toen nog wat foto's
tegengekomen van vroeger.
418
00:28:22,320 --> 00:28:23,389
Ho!
419
00:28:23,520 --> 00:28:24,475
De Foetsies.
420
00:28:25,760 --> 00:28:26,715
Maar...
421
00:28:33,880 --> 00:28:35,359
* Love
422
00:28:36,040 --> 00:28:37,598
* Love
423
00:28:38,400 --> 00:28:41,710
* Love only me
424
00:28:44,040 --> 00:28:50,434
* All of our days from now on
425
00:28:53,120 --> 00:28:54,758
* Dance
426
00:28:55,680 --> 00:28:59,673
* Only with me
427
00:29:01,200 --> 00:29:11,838
* 'Till all our sweet music is gone *
428
00:29:12,440 --> 00:29:13,589
Ben je gelukkig?
429
00:29:14,600 --> 00:29:15,669
Gelukkig niet.
430
00:29:33,000 --> 00:29:34,228
TELEFOON RlNKELT
431
00:29:36,200 --> 00:29:37,394
TELEFOON RlNKELT
432
00:29:37,880 --> 00:29:38,835
Hallo?
433
00:29:40,000 --> 00:29:40,955
Hallo?
434
00:29:42,520 --> 00:29:43,475
Hallo?
435
00:29:51,840 --> 00:29:53,034
TELEFOON RlNKELT
436
00:29:54,760 --> 00:29:55,954
TELEFOON RlNKELT
437
00:30:00,640 --> 00:30:03,029
Jasper, waarom ben jij zo veranderd?
438
00:30:03,160 --> 00:30:05,628
ledereen verandert.
Niet zoals jij.
439
00:30:08,800 --> 00:30:12,349
Misschien om wat andere mensen
met mij hebben gedaan.
440
00:30:15,120 --> 00:30:17,759
Of denk jij daar anders over?
Jasper...
441
00:30:19,280 --> 00:30:21,589
Kan je dat niet gewoon laten rusten?
442
00:30:21,800 --> 00:30:24,030
lk heb je bedrogen.
Christina...
443
00:30:24,160 --> 00:30:26,993
Ja, Jasper.
Dat was met je beste vriend, ja.
444
00:30:28,040 --> 00:30:31,828
Maar dat is een eeuwigheid geleden.
Alstublieft hè, zeg.
445
00:30:33,520 --> 00:30:34,509
Christina.
446
00:30:34,800 --> 00:30:35,915
Christina?
447
00:30:36,040 --> 00:30:39,271
En dat jij geen goed woordje
wilt doen voor Paul..
448
00:30:39,400 --> 00:30:41,072
..ik vind dat schandalig.
449
00:30:44,760 --> 00:30:45,715
Oooh...
450
00:30:46,800 --> 00:30:49,314
lk vind het
een heel gezellige avond.
451
00:30:50,440 --> 00:30:55,195
Als je wou, dan zou je een vrouw
heel gelukkig kunnen maken.
452
00:30:58,920 --> 00:30:59,875
Jasper?
453
00:31:00,000 --> 00:31:01,513
Kun je even meekomen?
454
00:31:05,960 --> 00:31:10,192
SlRENE
455
00:31:15,520 --> 00:31:18,273
Mysterie opgelost.
Het is de diamantair.
456
00:31:18,760 --> 00:31:19,715
Ari-Bari?
457
00:31:19,840 --> 00:31:23,799
Hij was aan een bom aan het werken
en die is te vroeg afgegaan.
458
00:31:23,920 --> 00:31:25,512
Hij heeft zelf een 4x4.
459
00:31:26,000 --> 00:31:27,319
Camouflage, zeker?
460
00:31:33,720 --> 00:31:36,632
lk zeg het je:
je gaat kunstmest tegenkomen.
461
00:31:36,760 --> 00:31:39,320
Als dat zo is,
laat me zeker iets weten.
462
00:31:41,680 --> 00:31:42,635
ANFO.
463
00:31:43,440 --> 00:31:46,352
Wat?
Ammoniumnitraat vermengd met diesel.
464
00:31:46,480 --> 00:31:50,439
Timothy McVeigh gebruikte
ook zo'n bom in 1995 in Oklahoma.
465
00:31:50,560 --> 00:31:53,393
Dat is gemakkelijk te maken
met kunstmest.
466
00:31:57,480 --> 00:31:58,435
Okè.
467
00:31:58,560 --> 00:32:02,997
Dus eerst een molotov, dan een bom.
Het gaat van kwaad naar erger.
468
00:32:03,200 --> 00:32:05,953
Kun je mij naar huis brengen,
alsjeblieft?
469
00:32:08,040 --> 00:32:08,995
Ja.
470
00:32:10,920 --> 00:32:12,148
Weet je wie ook nog?
471
00:32:12,560 --> 00:32:15,518
Anders Behring Breivik. Oslo 201 1 .
472
00:32:15,640 --> 00:32:16,993
Amai, amai, ami.
473
00:32:17,120 --> 00:32:21,079
Heeft John Van Humbeeck
een encyclopedie ingeslikt, of zo?
474
00:32:26,040 --> 00:32:26,995
En toen?
475
00:32:27,400 --> 00:32:29,960
Er werd niet veel meer gezegd
onderweg.
476
00:32:30,080 --> 00:32:32,913
Dus de avond was geen succes.
Niet bepaald.
477
00:32:33,040 --> 00:32:33,995
Hoe komt dat?
478
00:32:34,120 --> 00:32:37,351
U bent de psychiater.
En ik ben het niet met u eens.
479
00:32:37,480 --> 00:32:41,393
lk heb geen problemen
met alle vrouwen. Dat is niet wat...
480
00:32:41,520 --> 00:32:44,239
lk kom goed overeen
met mevrouw Sneyers.
481
00:32:44,360 --> 00:32:47,750
En ook met juffrouw Donckers.
Zelfs met u. Af en toe.
482
00:32:47,880 --> 00:32:50,235
En waarom wij wel en Christina niet?
483
00:32:51,800 --> 00:32:55,270
Zijn wij ondergeschikten
die je kunt beheersen?
484
00:32:55,600 --> 00:32:57,511
Manipuleren? Controleren?
485
00:32:57,960 --> 00:33:01,270
lk controleer u niet.
Jij beslist wanneer je komt.
486
00:33:01,400 --> 00:33:05,871
En Christina controleer ik ook niet.
Jasper. We praten naast elkaar.
487
00:33:06,000 --> 00:33:09,310
Een goeie psychiater
leest tussen de lijnen door.
488
00:33:09,440 --> 00:33:13,638
lk ben goed, want ik weet dat je
gisteren meer dan aangedaan was..
489
00:33:13,760 --> 00:33:15,716
..door de dood van een vriend.
490
00:33:24,760 --> 00:33:28,070
Als goeie psychiater,
vindt u het okè..
491
00:33:28,200 --> 00:33:32,159
..om de waarheid niet te zeggen
als je zo iemand kunt helpen?
492
00:33:32,440 --> 00:33:35,750
Als je de wet niet overtreedt,
is er geen probleem.
493
00:33:35,880 --> 00:33:38,519
Vindt u het dan okè
dat ik nu vertrek? Ja.
494
00:33:52,560 --> 00:33:54,915
Jullie weten dat ik ben aangesteld..
495
00:33:55,040 --> 00:33:57,873
..om een sociale enquête
te organiseren..
496
00:33:58,000 --> 00:34:01,879
..over het voogdijschap
van uw kleindochter Katrien.
497
00:34:02,000 --> 00:34:05,037
Sorry dat ik u onderbreek,
maar hoe oud bent u?
498
00:34:07,200 --> 00:34:08,952
Pardon?
Hoe oud u bent.
499
00:34:10,680 --> 00:34:11,715
25.
500
00:34:13,200 --> 00:34:15,350
ls dat een probleem?
Neen.
501
00:34:15,800 --> 00:34:16,915
Geen probleem.
502
00:34:17,560 --> 00:34:18,515
Kijk...
503
00:34:18,640 --> 00:34:23,191
Het is gebruikelijk dat kinderen
bij hun biologische ouders wonen..
504
00:34:23,320 --> 00:34:27,598
..maar is er een reden waarom dat
bij Katrien niet zo is? Absoluut.
505
00:34:27,720 --> 00:34:32,077
Omdat die leegloper van een vader
nooit naar haar heeft omgekeken.
506
00:34:32,200 --> 00:34:34,953
Toen wij onze dochter
moesten begraven..
507
00:34:35,080 --> 00:34:37,150
..ging meneer naar de Himalaya.
508
00:34:37,280 --> 00:34:39,236
Om daar te gaan zweven.
Paul.
509
00:34:39,360 --> 00:34:43,558
Dus tijdens zijn afwezigheid
hebben jullie voor haar gezorgd.
510
00:34:44,000 --> 00:34:44,955
Okè.
511
00:34:49,280 --> 00:34:53,068
Zouden jullie zeggen
dat dat goed is gegaan? Natuurlijk.
512
00:34:53,200 --> 00:34:56,033
Katrientje is
een ongelooflijk lief kind.
513
00:34:56,560 --> 00:35:00,599
Er zijn geen dingen gebeurd...
Nee, er waren geen problemen.
514
00:35:04,120 --> 00:35:06,111
En er was geen drankprobleem?
515
00:35:08,800 --> 00:35:11,155
Weet je wat?
Stop maar met die zever.
516
00:35:11,280 --> 00:35:12,952
Paul, non.
Pourquoi pas?
517
00:35:13,080 --> 00:35:17,039
Die kleuter heeft toch allang beslist
wat ze gaat adviseren.
518
00:35:18,800 --> 00:35:20,552
lk ben toch op tijd, hoop ik?
519
00:35:21,480 --> 00:35:25,951
lk wil zeggen dat hoofdinspecteur
Rabet een plichtsbewuste man is..
520
00:35:26,080 --> 00:35:29,789
..die altijd kalm blijft
en nooit zijn geduld verliest.
521
00:35:30,880 --> 00:35:34,839
Hij zou een schitterende voogd zijn
voor zijn kleindochter.
522
00:35:44,800 --> 00:35:47,268
Het is beter met de voet?
Ah? Ja, veel.
523
00:35:47,400 --> 00:35:49,550
Dat ranzig papje heeft geholpen.
524
00:35:55,120 --> 00:35:56,872
Het is te gemakkelijk.
Ah?
525
00:35:57,000 --> 00:35:59,753
lk geloof niet dat die Rosfeld
de dader is.
526
00:36:02,080 --> 00:36:03,035
Okè.
527
00:36:03,640 --> 00:36:07,189
Hij had wel genoeg spul
om half Antwerpen op te blazen.
528
00:36:07,320 --> 00:36:09,276
Je hebt zijn villa ook gezien.
529
00:36:09,400 --> 00:36:12,437
Denk jij dat hij de wereld
nog wou verbeteren?
530
00:36:12,560 --> 00:36:16,678
Dus Rosfeld is het slachtoffer?
Ja. lemand blaast Rosfeld op.
531
00:36:16,800 --> 00:36:18,870
Maar eerst zet hij banden plat..
532
00:36:19,000 --> 00:36:23,198
..en steekt hij een 4x4 in de fik
om het af te dekken. Goeie piste.
533
00:36:23,320 --> 00:36:24,275
Toch?
Mhm.
534
00:36:29,520 --> 00:36:31,078
lk ga eens iets checken.
535
00:36:35,480 --> 00:36:37,550
Jij weet dat het Rosfeld niet is.
536
00:36:37,680 --> 00:36:40,717
Je zweeg omdat je je vrienden
wil beschermen.
537
00:36:40,840 --> 00:36:44,833
Er is geen motief om Ari-Bari
te vermoorden. Dat dacht ik ook.
538
00:36:44,960 --> 00:36:47,269
Tot ik langs de griffie ben geweest.
539
00:36:57,840 --> 00:36:58,989
Dat is een motief.
540
00:36:59,120 --> 00:37:02,032
lk weet alleen niet
hoe we het gaan bewijzen.
541
00:37:02,880 --> 00:37:04,836
lk heb misschien wel een idee.
542
00:37:07,120 --> 00:37:10,396
HOND BLAFT
543
00:37:13,960 --> 00:37:14,949
Max Reynders?
544
00:37:15,360 --> 00:37:18,397
lk arresteer u voor de moord
op Ariël Rosfeld.
545
00:37:20,800 --> 00:37:21,755
Ja.
546
00:37:22,520 --> 00:37:24,431
Okè. Boeien.
En mijn hond?
547
00:37:24,560 --> 00:37:26,516
Daar zal voor gezorgd worden.
548
00:37:31,040 --> 00:37:33,759
Als je hier even wilt wachten.
Hey, Bart.
549
00:37:33,880 --> 00:37:36,997
Wat is dat hier allemaal?
lk zou het niet weten.
550
00:37:42,480 --> 00:37:44,152
Zo aan je einde komen...
551
00:37:44,280 --> 00:37:48,239
Jij weet ook niet wat we hier doen?
Nee. Een pv ondertekenen?
552
00:37:50,880 --> 00:37:51,835
Max?
553
00:37:52,200 --> 00:37:55,670
Max, wat doe jij hier?
Wat is hier de bedoeling van?
554
00:37:55,800 --> 00:37:58,519
Breng jij hem even
naar de verhoorkamer?
555
00:37:58,640 --> 00:37:59,595
Max?
556
00:38:04,240 --> 00:38:06,071
Waarom is Wooby opgepakt?
557
00:38:06,200 --> 00:38:09,237
Rosfeld is niet verongelukt,
maar vermoord.
558
00:38:09,360 --> 00:38:11,430
En wij hebben de dader opgepakt.
559
00:38:11,880 --> 00:38:14,792
Dat kan toch niet?
Heeft hij al een advocaat?
560
00:38:14,920 --> 00:38:17,639
Hij woont in een bos,
dus ik denk het niet.
561
00:38:17,760 --> 00:38:19,034
Mag ik hem bijstaan?
562
00:38:19,160 --> 00:38:20,115
Dat is goed.
563
00:38:20,640 --> 00:38:23,677
Ze denken dat Wooby
het gedaan heeft. Wooby?
564
00:38:33,920 --> 00:38:34,875
Beter?
565
00:38:37,880 --> 00:38:42,078
Ja. Sorry als het wat te warm wordt,
maar de thermostaat is kapot.
566
00:38:48,200 --> 00:38:50,191
lk denk dat je dit wel wilt zien.
567
00:38:50,640 --> 00:38:54,349
lk wil zeggen dat mijn cliënt
de beschuldiging ontkent.
568
00:38:54,480 --> 00:38:55,629
Geduld, meester.
569
00:38:55,760 --> 00:39:00,151
We hebben nog niemand beschuldigd.
Maar we hebben wel een theorie.
570
00:39:00,760 --> 00:39:02,079
Die Foetsies....
571
00:39:04,360 --> 00:39:08,558
ln mijn ogen een bende verwende
rijkeluiskinderen, maar bon...
572
00:39:08,680 --> 00:39:10,989
Wat mijn collega bedoelt, denk ik..
573
00:39:11,120 --> 00:39:15,238
..is dat idealen door de jaren heen
weleens kunnen verwateren.
574
00:39:15,880 --> 00:39:18,440
Maar niet voor u, hè,
meneer Reynders?
575
00:39:18,880 --> 00:39:20,711
Of zal ik zeggen Wooby?
576
00:39:20,840 --> 00:39:24,799
Jij, met alle respect,
bent in het verleden blijven steken.
577
00:39:24,920 --> 00:39:26,399
De rest niet.
Ah, nee.
578
00:39:26,520 --> 00:39:29,273
Ze hebben allemaal
een kast van een huis..
579
00:39:29,400 --> 00:39:32,437
..rijden rond met SUV's,
chique horloges...
580
00:39:32,560 --> 00:39:34,630
En Rosfeld was dan nog de ergste.
581
00:39:34,760 --> 00:39:39,151
Die verkocht diamanten aan iedereen
waar de Foetsies tegen waren.
582
00:39:39,280 --> 00:39:40,872
En dus schoot je in actie.
583
00:39:43,200 --> 00:39:44,349
Als jij het zegt.
584
00:39:45,280 --> 00:39:47,111
Maar je bouwt het goed op, hè.
585
00:39:47,240 --> 00:39:51,438
Je steekt een paar banden plat,
dan is er die molotovaanslag...
586
00:39:52,440 --> 00:39:55,113
..dan dat geënsceneerde accident.
Hè?
587
00:39:57,200 --> 00:40:00,237
Je breekt in bij Rosfeld,
je plaatst die bom..
588
00:40:00,360 --> 00:40:04,717
..en dan is het gewoon kwestie
van het juiste moment af te wachten.
589
00:40:04,920 --> 00:40:09,357
Net voor de ontploffing is er gebeld
naar Rosfeld met een gsm.
590
00:40:10,200 --> 00:40:12,430
Wij denken dat jij dat hebt gedaan.
591
00:40:14,440 --> 00:40:17,273
Ja, bon. Wou jij nog iets zeggen?
Ja, ja, ja.
592
00:40:17,400 --> 00:40:18,799
lk vind het ook mooi..
593
00:40:18,920 --> 00:40:22,310
..maar tot nu toe heb ik
geen enkel bewijs gehoord..
594
00:40:22,440 --> 00:40:25,750
..dat mijn cliënt
aan deze aanslag kan verbinden.
595
00:40:31,480 --> 00:40:32,993
John.
Annelies.
596
00:40:33,120 --> 00:40:37,477
lk denk dat we de thermostaat weer
kunnen verlagen. lk denk dat ook.
597
00:40:43,440 --> 00:40:45,431
Dus je hebt mij nooit verdacht?
598
00:40:45,560 --> 00:40:48,120
Sorry, Wooby.
Dat was de enige manier.
599
00:40:49,520 --> 00:40:51,954
Ammoniumnitraat is een sterk zout.
600
00:40:52,880 --> 00:40:55,348
ln veel gevallen induceert warmte..
601
00:40:55,480 --> 00:40:59,871
..een allergische reactie
in de vorm van een huiduitslag.
602
00:41:00,800 --> 00:41:01,869
Het was een gok.
603
00:41:02,800 --> 00:41:04,279
We hebben geluk gehad.
604
00:41:04,400 --> 00:41:08,188
Hoe wisten jullie dat Doctor Dada
er iets mee te maken had?
605
00:41:08,320 --> 00:41:12,791
Die verdienste komt een oud-studente
van me toe. Annelies Donckers.
606
00:41:12,920 --> 00:41:16,674
Zij ontdekte dat Ari-Bari
beschuldigd was van fraude.
607
00:41:17,880 --> 00:41:21,839
En ik vond het heel raar
dat Doctor Dada zijn advocaat was.
608
00:41:22,280 --> 00:41:26,159
Toen bleek dat de zaak
buiten de rechtbank werd geregeld..
609
00:41:26,280 --> 00:41:27,429
..waren we zeker.
610
00:41:27,560 --> 00:41:30,313
Bij zo'n arbitrage
wordt de uitkoopsom..
611
00:41:30,440 --> 00:41:34,831
..in dit geval vier miljoen euro,
op een derdenrekening gestort..
612
00:41:34,960 --> 00:41:36,916
..beheerd door een advocaat.
613
00:41:38,040 --> 00:41:38,995
Dus...
614
00:41:39,320 --> 00:41:41,151
Als Ariël iets overkwam...
615
00:41:41,840 --> 00:41:44,673
..en als niemand anders wist
van dat geld..
616
00:41:44,800 --> 00:41:46,870
..kon Bart het gewoon houden.
617
00:41:47,720 --> 00:41:51,349
De dag van de aanslag
hadden Bart en Ariël afgesproken.
618
00:41:51,480 --> 00:41:52,469
Bij hem thuis.
619
00:41:54,360 --> 00:41:55,713
Aha.
Aah.
620
00:41:55,840 --> 00:41:57,512
Goeie vriend, alles goed?
621
00:41:58,960 --> 00:42:00,313
Hahahaha.
622
00:42:04,800 --> 00:42:08,270
En toen heeft Dada waarschijnlijk
die bom geplaatst.
623
00:42:14,360 --> 00:42:16,794
Diezelfde avond belt hij Rosfeld op.
624
00:42:18,520 --> 00:42:20,750
Zodat hij vlak bij de bom zou staan.
625
00:42:20,880 --> 00:42:21,835
Hallo?
626
00:42:31,840 --> 00:42:33,034
TELEFOON RlNKELT
627
00:42:34,680 --> 00:42:35,874
TELEFOON RlNKELT
628
00:42:38,160 --> 00:42:39,115
KNAL
629
00:42:42,120 --> 00:42:45,954
Daarvoor had Dada in het tuinhuis
kunstmest verstopt.
630
00:42:46,080 --> 00:42:50,073
Zodat wij zouden denken dat Ari-Bari
achter de aanslagen zat.
631
00:42:50,200 --> 00:42:54,318
Op de armen van Bart zijn sporen
gevonden van ammoniumnitraat.
632
00:42:55,440 --> 00:42:57,271
Toen heeft hij alles bekend.
633
00:43:27,000 --> 00:43:27,955
Komaan.
634
00:43:42,240 --> 00:43:46,279
Okè. Nu ga ik hier niet weg
voor ik weet of hij een Foetsie was.
635
00:43:46,400 --> 00:43:47,355
Mr. T?
636
00:43:47,880 --> 00:43:50,633
Het zal niet zijn, zeker.
Ooh. lk wist het.
637
00:43:50,920 --> 00:43:52,512
Het verleden is voorbij.
638
00:43:53,280 --> 00:43:54,269
Definitief.
639
00:43:57,560 --> 00:43:59,278
John, jongen. Echt waar.
640
00:44:06,360 --> 00:44:08,749
* Quando la sera
641
00:44:09,200 --> 00:44:11,714
* Me ne torno a casa
642
00:44:13,120 --> 00:44:15,111
* Non ho neanche voglia *
643
00:44:15,240 --> 00:44:17,151
Een knuffeltje voor pappie.
644
00:44:17,800 --> 00:44:19,392
Slaapwel, pappie.
645
00:44:19,520 --> 00:44:20,794
Slaapwel, schatje.
646
00:44:20,920 --> 00:44:23,878
* Con quella tenerezza
647
00:44:24,320 --> 00:44:27,232
* Come fossi un bambino
648
00:44:27,720 --> 00:44:30,553
* Che rimane deluso
649
00:44:32,400 --> 00:44:35,631
* Si lo so che questa
650
00:44:35,760 --> 00:44:38,797
* Non è certo la vita
651
00:44:39,240 --> 00:44:44,189
* Che hai sognato un giorno per noi
652
00:44:48,320 --> 00:44:53,440
* Vedrai vedrai
653
00:44:57,000 --> 00:45:01,312
* Vedrai che cambierà *
654
00:45:02,720 --> 00:45:05,359
John, er staan lege tassen
op je bureau.
655
00:45:05,480 --> 00:45:07,789
Je moet die in de pompbak zetten,
hè.
656
00:45:10,560 --> 00:45:11,515
Check.
657
00:45:13,560 --> 00:45:15,516
Allee. Mijn eerste zaak.
658
00:45:15,960 --> 00:45:19,748
lk vond het wel plezant.
Plezant? Er is een gast ontploft.
659
00:45:19,880 --> 00:45:22,713
Je weet wat ik bedoel.
Nee, eigenlijk niet.
660
00:45:24,120 --> 00:45:27,999
Op tv gaan ze nu iets drinken.
Als het allemaal opgelost is.
661
00:45:28,120 --> 00:45:30,076
lk dacht dat jij getrouwd was.
662
00:45:32,720 --> 00:45:34,551
Ja. Heel gelukkig zelfs.
663
00:45:36,640 --> 00:45:39,791
Dan stel ik voor dat je met je vrouw
tv gaat kijken.
664
00:45:42,320 --> 00:45:43,275
Goh...
44859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.