Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:19,640
Hi. Are you enjoying the trip?
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,880
Absolutely.
I just wanted to call you.
3
00:00:22,960 --> 00:00:26,040
-What's up? Is it Dad?
- No, he's fine.
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
But I've made an executive decision.
We're going to call it quits.
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,120
Why? Is he okay?
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,760
Yeah, he's fine,
but he started seeing goblins.
7
00:00:34,840 --> 00:00:38,000
He was a little dehydrated
and delirious.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,920
-He's gotten water now.
-What, goblins?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,880
Yeah, tiny goblins.
10
00:00:42,960 --> 00:00:46,280
It's easy to get delusions
when you don't eat carbs.
11
00:00:46,360 --> 00:00:48,160
Okay. Where are you now?
12
00:00:48,240 --> 00:00:50,720
We're at Kl�fta.
The train leaves in two hours.
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,360
I can pick you up.
I'm not working today.
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,600
I just have
to fix a couple of things.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,200
- That's great.
-Bye.
16
00:01:08,440 --> 00:01:10,200
-Hi there.
-Hi.
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,520
Thanks for answering my messages.
Want to come in?
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,960
No, that's fine.
19
00:01:15,040 --> 00:01:19,840
I've been thinking, and I think
you should break up with Hanna.
20
00:01:19,920 --> 00:01:21,880
As soon as possible.
Preferably today.
21
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
Why?
22
00:01:23,960 --> 00:01:28,320
I don't want a conflict with you,
but Hanna is an adult.
23
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
She's 20.
24
00:01:29,760 --> 00:01:33,520
Yeah, she lives with her mom
and washes all her clothes at 60�C
25
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
and spends all her money on Roblox
and shampoo, so she's an adult.
26
00:01:38,520 --> 00:01:41,120
If I'm allowed to say
something about this,
27
00:01:41,200 --> 00:01:43,880
I think this is something
that's none of your business.
28
00:01:43,960 --> 00:01:46,720
-No, it's none of my business.
-Right?
29
00:01:46,800 --> 00:01:50,280
By the way, I saw
your building permit applications.
30
00:01:50,360 --> 00:01:54,880
Funnily enough, I know
your case worker, H�kon Reinsfeldt.
31
00:01:54,960 --> 00:01:58,240
We're both health
and safety representatives.
32
00:01:58,320 --> 00:02:00,760
Are you threatening me
with your contacts?
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,280
No, I'm just making small talk.
34
00:02:02,360 --> 00:02:06,560
I helped his daughter get into youth
psychiatry, so he's fond of me.
35
00:02:07,040 --> 00:02:10,840
-Do you think I'm gross?
-No.
36
00:02:10,920 --> 00:02:12,880
I don't use that kind
of characterization.
37
00:02:12,960 --> 00:02:14,840
But if you get
the application approved,
38
00:02:14,920 --> 00:02:18,880
you can increase the value
of the house by two, three million.
39
00:02:18,960 --> 00:02:20,600
That would be nice for you.
40
00:02:21,360 --> 00:02:28,240
SUCK IT UP
41
00:02:28,840 --> 00:02:31,760
You just mentioned
that you know his case worker?
42
00:02:31,840 --> 00:02:33,080
That's not illegal.
43
00:02:33,640 --> 00:02:36,760
That's not quite the way I said it.
44
00:02:36,840 --> 00:02:41,680
If he reports you for threats,
that's the way you said it. Right?
45
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
-See you at choir practice?
-Sorry, I can't make it.
46
00:02:45,280 --> 00:02:48,360
I have to go to Finn's damn
book party for Sigrid's sake.
47
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
I thought the book
wasn't launching for a while?
48
00:02:50,720 --> 00:02:53,520
Yes, but the publisher
wants to celebrate him
49
00:02:53,600 --> 00:02:56,760
because he's turning 50 soon.
He's invited lots of people.
50
00:02:56,840 --> 00:02:59,520
I can't talk about it now.
Hanna's coming.
51
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
I'll be alone
in the contralto line again.
52
00:03:01,840 --> 00:03:05,560
Astrid went with the gastric surgeon
to the conference in Helsinki.
53
00:03:05,640 --> 00:03:07,720
That's really romantic.
54
00:03:07,800 --> 00:03:09,440
Okay, talk to you later. Bye.
55
00:03:09,520 --> 00:03:11,760
Okay. Breathe with your stomach.
Talk later.
56
00:03:12,360 --> 00:03:16,720
-Hanna? I can drive you to work.
-No, I have plans with Jan.
57
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Okay.
58
00:03:46,480 --> 00:03:48,120
-Stay there.
-Yeah.
59
00:03:50,440 --> 00:03:52,160
-Hi.
-Here we are.
60
00:03:52,240 --> 00:03:55,840
-It's good that you called.
-Yes. No shame in turning back.
61
00:03:55,920 --> 00:03:59,040
It's a little shameful,
but this has nothing to do with age.
62
00:03:59,120 --> 00:04:00,880
I misjudged my calorie intake.
63
00:04:00,960 --> 00:04:04,400
-Maybe you should drop the keto diet?
-Yeah.
64
00:04:05,480 --> 00:04:08,120
Our family needs carbohydrates.
65
00:04:08,200 --> 00:04:11,360
Pyknics can't deal
with low blood sugar.
66
00:04:11,440 --> 00:04:16,360
By the way, you're all invited
to steak and B�arnaise
67
00:04:16,440 --> 00:04:17,720
at Stephen's place tonight.
68
00:04:17,800 --> 00:04:21,560
That's nice, but we can't.
We're going to Finn's book party.
69
00:04:22,680 --> 00:04:24,080
-Fucking hell.
-What is it?
70
00:04:24,160 --> 00:04:25,200
I'M WATCHING YOU!!
71
00:04:25,280 --> 00:04:29,080
Remember the lady at Leo's
confirmation? The one with the cat?
72
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
Isn't that really creepy?
73
00:04:31,880 --> 00:04:34,400
A little. Sorry, it's Hanna.
74
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
-Hi, Hanna!
-Can you come get me at work?
75
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
-I'm having a breakdown.
-Yeah. Okay.
76
00:04:39,560 --> 00:04:44,680
I just have to drive Grandpa home
to Stephen's. Give me an hour. Bye.
77
00:04:46,600 --> 00:04:48,680
-We had a lot of fun.
-Yeah?
78
00:04:48,760 --> 00:04:52,480
We made a fire every night,
and he caught nine trouts one night.
79
00:04:53,240 --> 00:04:54,160
Really?
80
00:04:54,240 --> 00:04:57,920
-But it's far to walk to Trondheim.
-Far to walk? Of course it is.
81
00:04:58,000 --> 00:05:00,880
If you're going there,
you should take the train.
82
00:05:00,960 --> 00:05:02,600
Yeah, or a plane.
83
00:05:07,240 --> 00:05:12,440
I just don't get it. I don't get it.
84
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
Hanna, I can't hear
what you're saying.
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,680
Everything's been great,
86
00:05:21,760 --> 00:05:25,920
and now he's suddenly ice cold
and says it's over.
87
00:05:26,480 --> 00:05:28,080
By text message.
88
00:05:28,760 --> 00:05:33,360
He wouldn't even let me in.
He was home, but he just texted me.
89
00:05:33,440 --> 00:05:39,080
I had to go to work, and he said
we couldn't see each other anymore,
90
00:05:39,160 --> 00:05:40,600
in a text message!
91
00:05:40,680 --> 00:05:42,880
That's awful, honey.
92
00:05:44,080 --> 00:05:48,960
I feel that I've lost my spark.
93
00:05:49,040 --> 00:05:51,120
And that's sort of my thing.
94
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
That I have the spark of life.
95
00:05:53,440 --> 00:05:56,120
The principal said so
when I graduated,
96
00:05:56,200 --> 00:05:58,000
even though I flunked drama class.
97
00:05:58,080 --> 00:06:01,600
Honey, you haven't lost your spark.
98
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
You're heartbroken,
and that's terrible,
99
00:06:04,240 --> 00:06:06,480
but it will pass. It just takes time.
100
00:06:06,560 --> 00:06:09,040
I just don't understand
what I did wrong.
101
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
You haven't done anything wrong.
102
00:06:13,280 --> 00:06:16,920
You nastify my love life
in your mind.
103
00:06:17,000 --> 00:06:19,520
It's not like he's Trond Giske.
104
00:06:19,600 --> 00:06:24,600
He wasn't in a position of power,
like a teacher/student thing.
105
00:06:24,680 --> 00:06:28,640
Maybe a little bit.
He's your Spanish teacher.
106
00:06:29,560 --> 00:06:33,240
I'll never get a boyfriend!
107
00:06:33,320 --> 00:06:36,400
Of course you'll get
a boyfriend, honey.
108
00:06:36,480 --> 00:06:39,880
You're so lovely,
both inside and outside.
109
00:06:39,960 --> 00:06:43,640
Everyone's in love with you.
Tellef has always loved you.
110
00:06:44,160 --> 00:06:48,760
-No, Tellef is gay!
-Oh, honey...
111
00:06:52,680 --> 00:06:54,320
Of course you are.
112
00:06:55,120 --> 00:06:57,720
You're hurting. Oh dear.
113
00:06:58,400 --> 00:07:01,040
I thought this ended
after the cat in the garage.
114
00:07:01,720 --> 00:07:04,480
No, it's been
a steady stream of threats.
115
00:07:04,560 --> 00:07:06,800
I'LL DROP DAD'S BOOK PARTY.
I CAN'T STOP CRYING.
116
00:07:06,880 --> 00:07:10,680
That's fine, but when she's
taking pictures outside my home,
117
00:07:10,760 --> 00:07:12,680
that makes me scared.
118
00:07:13,280 --> 00:07:16,280
I've told you since the first time
you got feces in the mail
119
00:07:16,360 --> 00:07:17,880
that you should report this.
120
00:07:19,200 --> 00:07:25,880
I know, but I don't think shit
in the mail is such a big deal.
121
00:07:27,680 --> 00:07:31,960
I just want to have a dialogue.
122
00:07:32,040 --> 00:07:35,520
I have so much confidence in you
that I let you train new employees.
123
00:07:35,600 --> 00:07:39,000
Are you telling them
to ignore threats and harassment?
124
00:07:39,600 --> 00:07:41,680
No. No, no.
125
00:07:43,200 --> 00:07:49,680
I don't mean to yell at you,
but I'm worried about you.
126
00:07:50,320 --> 00:07:54,200
How are you doing now?
That's what I should be asking.
127
00:07:54,720 --> 00:07:57,960
I'm doing fine.
128
00:07:58,040 --> 00:08:02,000
How are you doing?
Did you and Ragnhild sort things out?
129
00:08:02,640 --> 00:08:03,960
No...
130
00:08:05,280 --> 00:08:07,040
I thought she'd come home
131
00:08:07,120 --> 00:08:09,840
after staying with a girlfriend
for three months.
132
00:08:10,400 --> 00:08:13,040
But this weekend, she told me that...
133
00:08:14,840 --> 00:08:17,840
they're more than just friends.
134
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
I see.
135
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
Oh no.
136
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Oh dear.
137
00:08:31,760 --> 00:08:35,400
-I'm so sorry.
-I don't know what to do.
138
00:08:36,720 --> 00:08:38,600
It's fine. I'm fine.
139
00:08:42,800 --> 00:08:44,640
Your first novel,
140
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
Men Without Hair,
was a tremendous success.
141
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
It became a marker
for an entire generation,
142
00:08:49,760 --> 00:08:52,320
like Na�ve. Super. by Erlend Loe.
143
00:08:52,400 --> 00:08:55,040
But that's a while ago.
What happened?
144
00:08:55,840 --> 00:08:58,840
I've published
several books after that.
145
00:09:01,680 --> 00:09:07,240
I haven't achieved the same thing
I did with my debut,
146
00:09:07,320 --> 00:09:09,120
but what happened? Well...
147
00:09:10,720 --> 00:09:12,160
Life.
148
00:09:12,760 --> 00:09:14,080
Life happened.
149
00:09:14,160 --> 00:09:15,400
I had children.
150
00:09:16,080 --> 00:09:18,080
I was in a bad place.
151
00:09:18,160 --> 00:09:21,360
But now, with Father Falls , I've been
in a totally different place.
152
00:09:21,440 --> 00:09:26,400
It's been like automatic writing.
I've had a tremendous energy.
153
00:09:26,480 --> 00:09:29,080
Both Vigdis Hjorth, Geir Gulliksen,
154
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
Sandra Lilleb�
and of course Knausg�rd
155
00:09:31,360 --> 00:09:35,480
have written close relations
into their novels
156
00:09:35,560 --> 00:09:37,040
and been criticized for it.
157
00:09:37,120 --> 00:09:39,520
How do you defend this device?
158
00:09:40,120 --> 00:09:41,280
This is my story.
159
00:09:42,240 --> 00:09:45,680
This is my story, and I own it.
160
00:09:45,760 --> 00:09:47,280
Very wise words.
161
00:09:47,360 --> 00:09:51,040
Thank you for the chat.
We look forward to Father Falls.
162
00:09:51,120 --> 00:09:53,680
A big round of applause for Finn �ye.
163
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Bravo!
164
00:10:04,920 --> 00:10:06,280
You've read the book?
165
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
-You've read the book?
-No, but it's on my list.
166
00:10:10,440 --> 00:10:11,640
I've read it.
167
00:10:11,720 --> 00:10:13,680
But only the first chapter.
I didn't get it.
168
00:10:13,760 --> 00:10:17,360
Why is he on an island
named Biskops-Arn� writing poems?
169
00:10:17,440 --> 00:10:20,000
That's where we met.
I was his teacher.
170
00:10:20,960 --> 00:10:22,200
But I was married,
171
00:10:22,280 --> 00:10:24,640
and your mother was pregnant
with Hanna,
172
00:10:24,720 --> 00:10:26,480
so it was a bit difficult.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
I didn't catch that.
174
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
She just said that it was
a bit difficult when they met.
175
00:10:32,360 --> 00:10:36,760
-This is a novel, you know.
-It feels very real.
176
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
I have to pee.
177
00:10:42,320 --> 00:10:45,400
Maybe you shouldn't say
that you were together
178
00:10:45,480 --> 00:10:48,480
when I was pregnant with Hanna.
The girls don't know that.
179
00:10:48,560 --> 00:10:52,360
But it's in the book,
beautifully described.
180
00:10:54,280 --> 00:10:55,440
Okay.
181
00:10:57,960 --> 00:10:58,840
Hi.
182
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
-Was it good?
-Yes, it was lovely.
183
00:11:05,880 --> 00:11:08,800
Very nice discussion.
That journalist is good.
184
00:11:08,880 --> 00:11:12,120
Yes. I'm so happy. So relieved.
185
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
Did you write
186
00:11:14,320 --> 00:11:17,440
that you two were together
when I was pregnant with Hanna?
187
00:11:17,520 --> 00:11:20,400
Yes. Everything is in there.
It feels great.
188
00:11:21,720 --> 00:11:23,160
Hanna doesn't know that.
189
00:11:23,240 --> 00:11:26,000
No, but she'll know it
when she's read the book.
190
00:11:26,920 --> 00:11:28,720
Did you write
that she was an accident?
191
00:11:28,800 --> 00:11:33,560
No. That's just between the lines.
Haven't you read it?
192
00:11:34,120 --> 00:11:38,360
-Hey, how are you feeling?
-I need to rest.
193
00:11:38,440 --> 00:11:41,080
You need to rest? That's fine.
194
00:11:41,840 --> 00:11:43,600
Come here. Come on.
195
00:11:45,880 --> 00:11:46,760
There.
196
00:11:48,960 --> 00:11:51,800
I have to say that it's
really inconsiderate of you
197
00:11:51,880 --> 00:11:55,160
to write in a book something I've
tried to protect the kids against.
198
00:11:55,240 --> 00:11:58,760
Maybe you're overprotective.
They need to be hardened.
199
00:11:58,840 --> 00:12:03,200
I'll walk by myself.
I don't want to get too tired.
200
00:12:03,280 --> 00:12:04,880
-Let me help you.
-Thank you.
201
00:12:04,960 --> 00:12:07,120
-So she can walk?
-Yeah, isn't it great?
202
00:12:07,200 --> 00:12:09,160
The other day,
she walked 127 steps.
203
00:12:09,240 --> 00:12:12,160
I wish you had told me
you were writing about reality.
204
00:12:12,240 --> 00:12:15,800
The girls shouldn't have to read
things like that in a novel.
205
00:12:15,880 --> 00:12:17,160
I asked you to read it.
206
00:12:17,240 --> 00:12:21,440
I have read enough books
by Finn �ye.
207
00:12:21,520 --> 00:12:23,840
It's nice to see the two
of you together. Group hug!
208
00:12:28,560 --> 00:12:31,200
-Would you like a soda, Sigrid?
-Yeah.
209
00:12:34,760 --> 00:12:37,800
-Okay.
-I haven't read that far.
210
00:12:37,880 --> 00:12:39,440
I've just been sleeping.
211
00:12:39,520 --> 00:12:41,840
Mom, are you coming?
Dinner is served.
212
00:12:41,920 --> 00:12:44,760
Don't read it yet.
I want to talk to you first.
213
00:12:44,840 --> 00:12:48,400
Just watch Bridget Jones
or something. Bye.
214
00:12:49,200 --> 00:12:51,080
-We're going home to Hanna.
-No.
215
00:12:51,160 --> 00:12:53,680
I've written a speech for Dad.
Come on.
216
00:12:55,840 --> 00:12:56,880
No.
217
00:12:59,200 --> 00:13:00,720
But...
218
00:13:01,520 --> 00:13:05,880
I have followed your authorship
since your smash debut
219
00:13:05,960 --> 00:13:08,520
and through
some difficult years after that,
220
00:13:08,600 --> 00:13:14,080
and it's a real pleasure to publish
Father Falls in a few weeks.
221
00:13:14,840 --> 00:13:18,960
I think this book will become
really important to many people
222
00:13:19,040 --> 00:13:21,080
and a contrast to #MeToo.
223
00:13:21,160 --> 00:13:24,400
It's a story that needs to be told.
224
00:13:25,360 --> 00:13:28,480
When I drove you to rehab in 2014,
225
00:13:29,160 --> 00:13:30,800
we didn't laugh a whole lot.
226
00:13:31,560 --> 00:13:32,760
But...
227
00:13:34,040 --> 00:13:38,400
I'm really fucking proud
of how you managed it.
228
00:13:38,480 --> 00:13:42,200
Just as proud as I am
to be your publisher.
229
00:13:46,680 --> 00:13:52,600
We have to thank Iben, Finn's most
important supporter and muse.
230
00:13:52,680 --> 00:13:56,400
I would also like
to thank you, Pernille,
231
00:13:56,480 --> 00:14:00,560
and your sister, Anne.
232
00:14:02,160 --> 00:14:03,280
Cheers.
233
00:14:03,360 --> 00:14:07,440
-Cheers.
-Cheers.
234
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
What was that? Why...?
235
00:14:12,400 --> 00:14:16,200
What was that?
Why did he talk about Anne?
236
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
What was that about?
237
00:14:18,480 --> 00:14:20,440
It was the weekend at the cabin.
238
00:14:20,520 --> 00:14:25,200
When the girls and I visited Anne
and Leo at the cabin.
239
00:14:26,720 --> 00:14:31,320
Did you write
about that trip in your book?
240
00:14:31,400 --> 00:14:32,680
Yes, I did.
241
00:14:32,760 --> 00:14:34,280
I know her version was different,
242
00:14:34,360 --> 00:14:37,840
but in this book,
I'm the one telling my story.
243
00:14:39,440 --> 00:14:44,560
Dear all, Finn's youngest daughter,
Sigrid, would like to say some words.
244
00:14:44,640 --> 00:14:46,040
Give her a big hand.
245
00:14:50,040 --> 00:14:51,760
Congratulations on your book, Dad.
246
00:14:51,840 --> 00:14:55,240
That's the worst fucking thing
you've ever done to me.
247
00:14:55,320 --> 00:14:57,480
Send Sigrid home in a taxi after.
248
00:14:57,560 --> 00:15:00,440
I can't believe you would drag
Anne down into your shit!
249
00:15:00,520 --> 00:15:03,240
It's great that you're in Oslo
and can spend time with us,
250
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
and that you and Mom are talking.
251
00:15:05,280 --> 00:15:06,200
I'm so proud of you.
252
00:15:06,280 --> 00:15:08,880
I know you spent
many years on this book.
253
00:15:12,440 --> 00:15:18,720
Hi. Sorry for calling you this late,
but I need some urgent legal aid.
254
00:15:18,800 --> 00:15:20,880
Could you meet me in the garage?
255
00:15:25,400 --> 00:15:28,960
No one knew about this.
Not even Dad.
256
00:15:29,040 --> 00:15:31,680
Anne and Charlie knew,
of course, but damn it...
257
00:15:31,760 --> 00:15:35,720
To write about the nastiest thing
imaginable in a book?
258
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
I mean...
259
00:15:39,200 --> 00:15:44,040
I work in Amnesty,
and libel isn't my specialty, but...
260
00:15:44,920 --> 00:15:47,080
But I have to say
261
00:15:47,160 --> 00:15:50,080
that nobody ever improves
their co-parenting
262
00:15:50,160 --> 00:15:52,800
by taking things to court.
263
00:15:53,960 --> 00:15:56,600
And leaving the legal aspects aside,
264
00:15:56,680 --> 00:16:00,160
you shouldn't take any action when
you're as emotional as you are now.
265
00:16:00,240 --> 00:16:05,880
I just want to string him up
by the balls and let him hang.
266
00:16:06,800 --> 00:16:09,080
Sorry for pulling you into this.
267
00:16:09,160 --> 00:16:11,920
No, this got me out
of listening to recorder practice,
268
00:16:12,000 --> 00:16:13,560
so it's a win-win.
269
00:16:15,160 --> 00:16:16,240
Yes.
270
00:16:21,320 --> 00:16:23,400
Just read that book.
271
00:16:23,480 --> 00:16:26,680
You have to know
exactly what you're dealing with.
272
00:16:27,280 --> 00:16:29,480
-Okay.
-Yes. I'll call you.
273
00:16:43,920 --> 00:16:46,800
Fucking asshole.
274
00:16:46,880 --> 00:16:48,680
Damn bastard.
275
00:16:57,640 --> 00:17:01,440
Having a child you don't want
276
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
with a woman you didn't choose.
277
00:17:06,680 --> 00:17:10,920
And then, suddenly, an encounter.
278
00:17:11,680 --> 00:17:12,800
An island.
279
00:17:13,320 --> 00:17:16,600
As easy and light as could be.
280
00:17:18,040 --> 00:17:21,760
An older woman with a deep beauty.
281
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
Now, Father is falling.
282
00:17:26,600 --> 00:17:31,200
He is falling as far
as a man can fall.
283
00:17:31,920 --> 00:17:35,040
These life-deciding moments...
284
00:17:35,120 --> 00:17:40,200
Do we know when they happen,
before it is too late?
285
00:17:46,080 --> 00:17:52,400
Hi Nadina. Finn and I need
an emergency session. Tomorrow.
286
00:17:54,880 --> 00:17:56,760
The weekend with the sister
287
00:17:57,720 --> 00:17:59,120
in the mountains.
288
00:18:00,240 --> 00:18:04,680
Passing through Peer Gynt's kingdom,
into Western Norway.
289
00:18:05,760 --> 00:18:08,200
That weekend changed things.
290
00:18:09,280 --> 00:18:10,920
Made everything different.
291
00:18:11,800 --> 00:18:14,040
Shook the world.
292
00:18:16,240 --> 00:18:18,080
All the children sleeping.
293
00:18:18,160 --> 00:18:20,080
The autumn light over the mountains.
294
00:18:20,960 --> 00:18:22,400
And the sister...
295
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
opened herself to me.
296
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
Made herself vulnerable.
297
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
And so, Father fell.
298
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
He fell.
299
00:18:32,040 --> 00:18:34,360
Fell, fell, fell.
300
00:18:34,920 --> 00:18:37,080
-It became impossible...
-That's enough.
301
00:18:37,720 --> 00:18:38,800
Yes.
302
00:18:38,880 --> 00:18:41,960
This was a long time ago.
Sigrid was very young.
303
00:18:42,040 --> 00:18:44,880
But I asked P�rni to read the book
304
00:18:44,960 --> 00:18:47,360
and give me feedback
if she had issues with it.
305
00:18:47,440 --> 00:18:52,280
I wanted her to look at this thing
with Anne, and she didn't.
306
00:18:52,360 --> 00:18:55,960
But it's also important for me
to own my own story.
307
00:18:56,040 --> 00:18:57,960
What the fuck does that mean?
308
00:18:58,640 --> 00:19:01,280
What does it mean
to own your own story?
309
00:19:01,360 --> 00:19:06,440
It's interesting that you didn't read
the sample copy you got from Finn.
310
00:19:06,520 --> 00:19:08,400
-Why didn't you do that?
-Yes, why not?
311
00:19:08,480 --> 00:19:12,000
-I said you were in the book.
-I'm in all your books.
312
00:19:12,080 --> 00:19:17,000
As a pissed-off pregnant woman
or a scorned ex.
313
00:19:17,080 --> 00:19:19,800
Always a cunt,
but never recognizable.
314
00:19:19,880 --> 00:19:21,040
This is different.
315
00:19:21,120 --> 00:19:23,680
It's surprising that you're so angry.
316
00:19:23,760 --> 00:19:26,040
You didn't mention
that Anne was in it.
317
00:19:27,080 --> 00:19:31,040
Anne doesn't own her story.
Anne is dead.
318
00:19:31,120 --> 00:19:32,600
She doesn't exist anymore.
319
00:19:33,560 --> 00:19:35,240
And that cabin trip...
320
00:19:37,720 --> 00:19:41,320
You were so drunk that you tried
to grope my sister
321
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
and lay down in her bed naked.
322
00:19:44,480 --> 00:19:47,720
You don't own that story.
323
00:19:51,800 --> 00:19:55,920
It's very interesting that you can
remember something so differently.
324
00:19:57,280 --> 00:19:59,840
Try to take a step to the side.
325
00:19:59,920 --> 00:20:03,920
Try to describe
what it does to you emotionally
326
00:20:04,000 --> 00:20:06,640
when he has used
this thing with Anne in his book.
327
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
It pisses me off.
328
00:20:09,320 --> 00:20:13,320
And it makes me sad,
of course, but most of all...
329
00:20:14,560 --> 00:20:15,880
I'm ashamed.
330
00:20:15,960 --> 00:20:18,880
Shame. That's very interesting.
331
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
I was so ashamed of you
when we were together,
332
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
for things you said
and things you did.
333
00:20:25,840 --> 00:20:28,640
I tried to downplay
your drinking to the girls,
334
00:20:28,720 --> 00:20:33,240
and later, I have really tried
to present you as...
335
00:20:33,320 --> 00:20:37,600
a cool guy.
I wanted them to think you're cool.
336
00:20:37,680 --> 00:20:40,600
But now it's like
it was all just a waste of time
337
00:20:40,680 --> 00:20:45,520
when you expose the lowest parts
of my life in a book.
338
00:20:46,280 --> 00:20:48,520
And Anne is mine.
339
00:20:49,640 --> 00:20:52,640
She was my best friend.
340
00:20:54,920 --> 00:20:56,160
And you...
341
00:20:56,880 --> 00:21:00,920
sit here and jazz
about owning your own story,
342
00:21:01,000 --> 00:21:04,160
but it's in a book
that everyone can read.
343
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
The kids and Leo can read it anytime.
344
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
And I'm left sitting here, and...
345
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
And I'm ashamed.
346
00:21:18,400 --> 00:21:20,880
And what I'm most ashamed of is
347
00:21:20,960 --> 00:21:24,400
that I could ever
have children with you.
348
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
Why do you think I drank?
349
00:21:36,200 --> 00:21:38,160
I could feel your contempt.
350
00:21:39,280 --> 00:21:42,000
You couldn't look at me
with kindness
351
00:21:42,080 --> 00:21:43,960
after you knew about me and Iben.
352
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
So yes, I drank.
353
00:21:46,800 --> 00:21:50,800
I lived with your contempt for years.
354
00:21:52,240 --> 00:21:53,920
And I was ashamed too.
355
00:21:54,000 --> 00:21:56,640
I was ashamed of myself.
356
00:21:56,720 --> 00:21:59,480
I was ashamed of staying with you.
357
00:22:00,160 --> 00:22:03,280
I was ashamed of staying with you
for the sake of the kids.
358
00:22:06,240 --> 00:22:10,640
-Finn, can you talk more about...
-No, he's not getting the last word!
359
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
You can fucking burn in hell!
360
00:22:12,880 --> 00:22:15,720
Father can drop dead for all I care.
361
00:22:22,200 --> 00:22:23,720
You've reached Anne.
362
00:22:23,800 --> 00:22:27,520
Please send an SMS
and don't leave a message,
363
00:22:27,600 --> 00:22:30,320
because I won't listen to it anyway.
I'll call back...
364
00:22:45,480 --> 00:22:52,440
From Torunn Stalker: Your daughter
is great at table tennis. Lovely.
365
00:22:57,240 --> 00:22:59,440
That's fucking it!
366
00:23:20,600 --> 00:23:22,440
Hi, Torunn.
We're going to have a chat.
367
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
-No...
-Yes.
368
00:23:28,160 --> 00:23:31,440
I have to report you
when you do things like this.
369
00:23:31,520 --> 00:23:33,920
I haven't seen Tim in over a year.
370
00:23:34,600 --> 00:23:36,120
His 11th birthday.
371
00:23:36,920 --> 00:23:39,040
Yeah, it's rough. I get it.
372
00:23:39,120 --> 00:23:41,400
But you have to go
to the right authorities.
373
00:23:41,480 --> 00:23:45,440
You can file a complaint, and it's
fine that you call me to yell at me
374
00:23:45,520 --> 00:23:48,960
and send me shit in the mail,
but stay away from my kids.
375
00:23:49,040 --> 00:23:51,120
I won't have it.
376
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
You know what?
377
00:23:53,600 --> 00:23:56,280
I was supposed to get
a two-hour visit before Christmas.
378
00:23:57,240 --> 00:23:58,960
But I was so scared.
379
00:23:59,680 --> 00:24:04,480
So I partied the day before
and wasn't in the best shape.
380
00:24:05,840 --> 00:24:07,600
So they didn't let me see Tim.
381
00:24:10,600 --> 00:24:14,720
-Can you drop the report?
-I can't promise you that.
382
00:24:14,800 --> 00:24:17,440
I'm not in a good place
in my life myself,
383
00:24:17,520 --> 00:24:20,040
and I'd do anything
to protect my kids.
384
00:24:20,120 --> 00:24:22,440
So if you go near them,
385
00:24:22,520 --> 00:24:25,920
I don't care that I have a job
in the local government.
386
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
You'll just have to take
what's coming to you.
387
00:24:29,640 --> 00:24:30,760
Sorry.
388
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
Would you like some coffee?
389
00:24:38,680 --> 00:24:40,920
It feels like such a waste.
390
00:24:41,000 --> 00:24:46,720
I've spent years trying to get
the girls to think he's a cool guy.
391
00:24:46,800 --> 00:24:49,360
Now I just want
to go home and tell them
392
00:24:49,440 --> 00:24:52,800
what an asshole their dad is,
in detail.
393
00:24:52,880 --> 00:24:54,960
You mustn't do that.
394
00:24:55,560 --> 00:24:58,640
You can't rock the boat.
395
00:25:01,240 --> 00:25:05,560
He's such a fucking coward,
hiding behind his publisher.
396
00:25:06,120 --> 00:25:08,720
You have to think this through.
397
00:25:08,800 --> 00:25:12,320
Don't go home and talk shit
about Finn to the girls.
398
00:25:12,400 --> 00:25:14,760
You have to do
what you've always done.
399
00:25:14,840 --> 00:25:16,960
You have to put Hanna
and Sigrid first.
400
00:25:17,560 --> 00:25:18,440
Okay?
401
00:25:19,960 --> 00:25:22,000
I have to go
and defend the contralto line.
402
00:25:22,080 --> 00:25:24,480
Call me if you need anything. Okay?
403
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
Thanks.
404
00:26:03,440 --> 00:26:04,640
Hi.
405
00:26:06,280 --> 00:26:08,040
Has something happened?
You look crazy.
406
00:26:08,640 --> 00:26:10,760
No, nothing's happened.
407
00:26:12,440 --> 00:26:15,240
Are you letting Sigrid sleep here?
Is it Christmas Eve?
408
00:26:15,320 --> 00:26:18,320
I don't want to be alone,
and she's better than nothing.
409
00:26:18,400 --> 00:26:21,440
We watched Midsommar ,
that Swedish horror movie.
410
00:26:21,520 --> 00:26:24,920
-That's nice.
-Yeah. Siggen fell asleep.
411
00:26:25,520 --> 00:26:29,560
Mom, thoughts keep
running through my head.
412
00:26:29,640 --> 00:26:32,360
You have to sleep.
That's what helps against heartbreak.
413
00:26:32,920 --> 00:26:36,320
-Have you read all of Dad's book?
-Yes.
414
00:26:36,400 --> 00:26:40,120
But just three chapters.
It was too pretentious. Sorry.
415
00:26:40,760 --> 00:26:42,080
Did it make you sad?
416
00:26:43,120 --> 00:26:45,760
That he calls me an accident?
417
00:26:45,840 --> 00:26:49,200
One that prevented him
from being with his true love?
418
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
Just so you know,
you weren't an accident for me.
419
00:26:52,680 --> 00:26:54,400
I really wanted you.
420
00:26:54,480 --> 00:26:55,760
Yeah, Mom.
421
00:26:55,840 --> 00:26:58,840
Nina Karin Monsen is
the only one who thinks
422
00:26:58,920 --> 00:27:02,800
that all children should be conceived
in a hetero-normative marriage
423
00:27:02,880 --> 00:27:06,240
where the man and woman love
each other till death do them part.
424
00:27:06,320 --> 00:27:10,080
Everyone knows that children
are conceived in stupid ways.
425
00:27:10,160 --> 00:27:11,520
And besides,
426
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
how big an accident is it really
when the child turns out to be me?
427
00:27:16,440 --> 00:27:20,120
Your life would be so dull
if you hadn't had me.
428
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
It's like winning the lottery.
429
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
But I guess it sucks for you
430
00:27:25,280 --> 00:27:29,280
that he was boning Iben while
you were pregnant with me and Sigrid.
431
00:27:30,440 --> 00:27:33,000
It's fine now,
but it wasn't great at the time.
432
00:27:33,080 --> 00:27:34,160
But you weren't sad?
433
00:27:35,600 --> 00:27:39,680
We have the dad we have,
and then we have you.
434
00:27:39,760 --> 00:27:41,560
In total, that's quite good.
435
00:27:43,840 --> 00:27:47,440
-You've grown up.
-I've been a grown-up for ages.
436
00:27:47,960 --> 00:27:54,760
And Dad is cool.
He just isn't a very good writer.
437
00:27:55,960 --> 00:27:59,000
I'll try to get some sleep,
but if you hear me crying,
438
00:27:59,080 --> 00:28:01,400
can you come in with some chai tea?
439
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
Sure thing.
440
00:28:05,080 --> 00:28:08,120
Mom? Can I have a party
for everyone in my class?
441
00:28:08,200 --> 00:28:10,040
With a Midsummer theme?
442
00:28:11,120 --> 00:28:15,200
Of course you're having
a Midsummer theme party.
443
00:28:16,680 --> 00:28:21,160
You'll have songs
and a maypole and the whole shebang.
444
00:28:21,960 --> 00:28:24,240
-Sleep well.
-Good night.
445
00:28:24,320 --> 00:28:25,480
Good night.
446
00:28:27,480 --> 00:28:28,600
You've reached Anne.
447
00:28:28,680 --> 00:28:32,720
Please send an SMS
and don't leave a message,
448
00:28:32,800 --> 00:28:36,920
because I won't listen to it anyway.
I'll call back as soon as possible.
449
00:28:41,360 --> 00:28:42,600
Geir called.
450
00:28:43,280 --> 00:28:44,920
Fuck. Is he calling you too?
451
00:28:45,000 --> 00:28:48,960
He's tried to reach you.
Don't freak out. It's Finn.
452
00:28:49,040 --> 00:28:51,760
He's fallen down the stairs
and broken several ribs.
453
00:28:51,840 --> 00:28:53,040
He was drunk.
454
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Subtitles: Aleksander Kerr
www.plint.com
35362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.