Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,079 --> 00:00:04,357
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,392 --> 00:00:06,394
Support your local PBS station.
3
00:00:49,506 --> 00:00:50,507
-Thank you.
4
00:01:30,409 --> 00:01:32,963
-Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
5
00:01:32,997 --> 00:01:34,758
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
6
00:01:34,792 --> 00:01:36,104
-In English please.
7
00:01:36,139 --> 00:01:37,347
-We are very busy this evening.
8
00:01:37,381 --> 00:01:39,245
I am so sorry
to keep you waiting.
9
00:01:39,280 --> 00:01:40,281
-Hmm.
10
00:01:40,314 --> 00:01:43,215
-You are staying with us
tonight, Monsieur...?
11
00:01:43,249 --> 00:01:44,526
-Slade.
12
00:01:44,561 --> 00:01:46,114
-It is cold this evening.
13
00:01:46,149 --> 00:01:48,323
Were you warm enough
on your carriage ride?
14
00:01:48,358 --> 00:01:49,186
-No.
15
00:01:49,221 --> 00:01:51,292
-Oh. I am sorry to hear that.
16
00:01:53,639 --> 00:01:55,503
Slade...Slade.
17
00:01:55,537 --> 00:01:56,849
Ah, yes, here we are.
18
00:01:56,883 --> 00:01:58,332
Room eighteen.
19
00:01:58,368 --> 00:01:59,265
Antoine?
20
00:01:59,300 --> 00:02:01,060
Help this gentleman
with his suitcase.
21
00:02:01,094 --> 00:02:03,235
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
22
00:02:03,269 --> 00:02:06,341
-But it is...
-Just...the...key.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,378
-Room eighteen.
24
00:02:08,412 --> 00:02:09,793
Up the stairs.
25
00:02:13,831 --> 00:02:15,419
Les Anglais, uh?
26
00:02:16,869 --> 00:02:18,457
Allez vite...
27
00:03:35,292 --> 00:03:37,432
Uh, uh...
28
00:03:39,158 --> 00:03:41,988
-Good evening.
-Uh!
29
00:03:42,023 --> 00:03:44,301
What on earth are you doing?!
Let me go!
30
00:03:44,336 --> 00:03:46,579
-You'’re a hard man to find,
Mr. Percival.
31
00:03:46,614 --> 00:03:47,408
-Percival?
32
00:03:47,442 --> 00:03:49,824
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
33
00:03:49,858 --> 00:03:51,308
-The room is booked under
the name Slade,
34
00:03:51,343 --> 00:03:54,311
but you are in fact
Charles Percival,
35
00:03:54,346 --> 00:03:56,175
a rather notorious conman.
36
00:03:56,209 --> 00:03:57,314
Or do you prefer con artist?
37
00:03:57,348 --> 00:03:59,282
-What are you talking about?
You'’re insane!
38
00:03:59,316 --> 00:04:01,111
-You'’ve defrauded
half of London,
39
00:04:01,145 --> 00:04:03,216
including my client,
Lord Morgan,
40
00:04:03,251 --> 00:04:04,183
who's offered
an amount of money
41
00:04:04,217 --> 00:04:05,357
I can only describe as vulgar,
42
00:04:05,391 --> 00:04:07,082
to bring you back to England.
43
00:04:07,117 --> 00:04:10,016
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
44
00:04:10,051 --> 00:04:11,570
extradition warrants
and so forth.
45
00:04:11,604 --> 00:04:13,744
I'’ve sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
46
00:04:13,779 --> 00:04:14,883
so the wheels are in motion.
47
00:04:14,918 --> 00:04:17,196
But, um, we'’ll probably be
stuck here 'til morning,
48
00:04:17,230 --> 00:04:19,060
so we should try and
make the best of it.
49
00:04:19,094 --> 00:04:21,442
Do you, er, play cards?
50
00:04:21,476 --> 00:04:22,684
I'’ll have to deal, obviously.
51
00:04:22,719 --> 00:04:24,617
-I have no idea who
you'’re looking for,
52
00:04:24,652 --> 00:04:27,068
but I'’m telling you,
you'’ve got the wrong man.
53
00:04:27,102 --> 00:04:28,034
-Duly noted.
54
00:04:28,069 --> 00:04:29,519
Let me go this instant
55
00:04:29,553 --> 00:04:30,485
or I will call for help
56
00:04:30,520 --> 00:04:32,556
and you will most certainly
be arrested.
57
00:04:34,178 --> 00:04:37,009
-The more you co-operate,
the easier this will be.
58
00:04:38,390 --> 00:04:39,425
-Help!
59
00:04:39,460 --> 00:04:40,461
Help!
60
00:04:40,495 --> 00:04:41,462
Help!
61
00:04:41,496 --> 00:04:42,946
Help!
62
00:05:30,269 --> 00:05:32,858
Please, can you just-
please take this off?
63
00:05:32,892 --> 00:05:34,894
I- I can'’t see anything.
64
00:05:34,929 --> 00:05:36,068
Uh!
65
00:05:36,101 --> 00:05:37,966
-I'’ll remove the gag if you
promise to remain calm.
66
00:05:38,000 --> 00:05:39,174
-Yes, I, I promise, I promise.
67
00:05:39,209 --> 00:05:40,693
-Nod your head if you agree.
68
00:05:47,493 --> 00:05:50,013
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
69
00:05:50,047 --> 00:05:51,394
-Okay.
70
00:05:54,707 --> 00:05:56,157
Ah.
71
00:05:57,365 --> 00:05:59,402
May I please have
my glasses?
72
00:05:59,436 --> 00:06:01,680
I can barely see a thing
without them.
73
00:06:02,922 --> 00:06:04,165
Hmm.
74
00:06:16,246 --> 00:06:19,111
You have no right to
treat me like this.
75
00:06:19,145 --> 00:06:20,526
-I have every right.
76
00:06:20,561 --> 00:06:22,839
Some of your victims lost
their life savings.
77
00:06:22,873 --> 00:06:24,668
-But I am no
confidence trickster
78
00:06:24,703 --> 00:06:27,499
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
79
00:06:27,533 --> 00:06:30,053
I am a lawyer from
Camden Town.
80
00:06:30,087 --> 00:06:32,020
-And what business
does a London lawyer have
81
00:06:32,055 --> 00:06:33,574
in the middle of the
French countryside?
82
00:06:33,608 --> 00:06:35,541
-That'’s confidential.
-That'’s convenient.
83
00:06:35,576 --> 00:06:37,474
-Not from where I'’m sitting.
84
00:06:37,509 --> 00:06:39,476
-We are three hours'
coach ride from Paris
85
00:06:39,511 --> 00:06:42,479
and six miles from
the nearest town.
86
00:06:42,514 --> 00:06:43,722
Not much work here for a lawyer,
87
00:06:43,756 --> 00:06:47,139
but an excellent place for a
wanted man to hide.
88
00:06:47,173 --> 00:06:48,485
Now, I suggest you stop
your complaining
89
00:06:48,520 --> 00:06:49,797
and make
yourself comfortable.
90
00:06:51,868 --> 00:06:53,490
Well, as comfortable as you can.
91
00:06:53,525 --> 00:06:55,699
-Can I get you some water?
-No.
92
00:07:01,153 --> 00:07:03,500
You say you are
a private detective,
93
00:07:03,535 --> 00:07:05,813
how do I know you'’re
not some deranged lunatic?
94
00:07:05,847 --> 00:07:07,366
-You don'’t.
95
00:07:07,400 --> 00:07:10,024
-Look, I have the utmost
respect for those
96
00:07:10,058 --> 00:07:11,922
on the side of law and order...
97
00:07:11,957 --> 00:07:13,096
-Oh, I'’m sure.
98
00:07:13,130 --> 00:07:15,374
-It is rather arrogant that you
will not even entertain
99
00:07:15,408 --> 00:07:18,170
the possibility of being wrong.
100
00:07:18,204 --> 00:07:20,483
Truth never comes to the
closed mind.
101
00:07:20,517 --> 00:07:21,898
-You certainly sound like
a lawyer.
102
00:07:21,932 --> 00:07:22,933
I am a lawyer!
103
00:07:22,968 --> 00:07:25,315
Why in God'’s name
won'’t you believe me?
104
00:07:26,350 --> 00:07:28,042
-Well, since we have
time on our hands,
105
00:07:28,076 --> 00:07:29,802
allow me to state my case.
106
00:07:31,494 --> 00:07:32,667
Charles Percival has been wanted
107
00:07:32,702 --> 00:07:35,601
by Scotland Yard
for twelve years.
108
00:07:35,636 --> 00:07:37,361
He'’s fooled the rich
and the powerful,
109
00:07:37,396 --> 00:07:39,536
the poor and the needy.
110
00:07:39,571 --> 00:07:42,297
The secret of his success
is versatility,
111
00:07:42,332 --> 00:07:44,472
He'’s never played
the same trick twice.
112
00:07:45,749 --> 00:07:47,199
Each character he adopts
113
00:07:47,233 --> 00:07:49,581
has a different appearance
and demeanour.
114
00:07:49,615 --> 00:07:52,756
Meek and mild, colourful
and bombastic.
115
00:07:53,895 --> 00:07:56,622
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
116
00:07:56,657 --> 00:07:58,175
who offered incredible
odds on
117
00:07:58,210 --> 00:08:00,039
the biggest
horse race in England.
118
00:08:00,074 --> 00:08:01,524
The Grand National.
119
00:08:01,558 --> 00:08:04,734
Hundreds were fooled,
my client included.
120
00:08:04,768 --> 00:08:06,839
But, as always, the elusive
Mr. Percival
121
00:08:06,874 --> 00:08:09,842
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
122
00:08:09,877 --> 00:08:12,569
Well, almost none.
123
00:08:12,604 --> 00:08:15,296
There was a train booked from
London to Dover.
124
00:08:15,330 --> 00:08:16,573
Then a boat to Calais.
125
00:08:16,608 --> 00:08:20,508
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,924
All booked by the same man.
127
00:08:23,856 --> 00:08:25,651
Jeremiah Slade.
128
00:08:26,928 --> 00:08:28,930
A lawyer from Camden Town.
129
00:08:29,828 --> 00:08:31,519
-You've been duped.
130
00:08:31,554 --> 00:08:33,935
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
131
00:08:33,970 --> 00:08:35,488
in which I played no part.
132
00:08:35,523 --> 00:08:37,801
-You don'’t believe that
any more than I do.
133
00:08:40,183 --> 00:08:41,115
-Help!
134
00:08:41,149 --> 00:08:42,219
Help!
135
00:08:42,254 --> 00:08:43,496
Help!
136
00:08:43,531 --> 00:08:45,050
-I'’m astonished you haven't
been caught before this.
137
00:08:45,083 --> 00:08:46,810
Help! Uh!
138
00:08:50,331 --> 00:08:51,988
-Monsieur?!
Monsieur Slade?
139
00:08:54,266 --> 00:08:56,061
-I'’m so sorry,
my husband was having
140
00:08:56,095 --> 00:08:57,372
the most dreadful nightmare.
141
00:08:57,407 --> 00:08:58,546
-Your husband?
142
00:08:58,581 --> 00:09:00,617
The gentleman in this room
checked in alone.
143
00:09:00,652 --> 00:09:01,929
Well, I'’ve only just arrived,
144
00:09:01,963 --> 00:09:04,103
I was visiting some friends
in Compiègne.
145
00:09:05,070 --> 00:09:06,450
-What is that?
146
00:09:09,143 --> 00:09:11,490
-Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
147
00:09:11,524 --> 00:09:13,388
- Help me!
- Help me!
148
00:09:13,423 --> 00:09:16,115
Please, please help!
149
00:09:16,150 --> 00:09:17,323
She's, she'’s mad!
150
00:09:17,358 --> 00:09:18,221
She'’s mad!
151
00:09:18,255 --> 00:09:19,360
-This man is a wanted fugitive.
152
00:09:19,394 --> 00:09:20,326
-No, I'm not.
-And I am in the process of
153
00:09:20,361 --> 00:09:21,638
bringing him back to England.
154
00:09:23,088 --> 00:09:26,229
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
155
00:09:26,263 --> 00:09:28,300
-You are a detective?
156
00:09:28,334 --> 00:09:29,508
-I expect that reaction
in England,
157
00:09:29,542 --> 00:09:31,303
I had hoped the French
would be more forward thinking.
158
00:09:31,337 --> 00:09:32,684
-That is not what I meant.
159
00:09:32,718 --> 00:09:34,858
I merely wished to establish
if you are working
160
00:09:34,893 --> 00:09:36,308
with the other detective.
161
00:09:36,342 --> 00:09:38,344
-What other detective?
162
00:09:38,379 --> 00:09:39,898
What did he say, exactly?
163
00:09:39,932 --> 00:09:43,073
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
164
00:09:43,108 --> 00:09:46,525
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
165
00:09:47,768 --> 00:09:50,805
Madame, there are
other guests to consider.
166
00:09:50,840 --> 00:09:53,049
I would ask that you please
be discrete.
167
00:09:53,083 --> 00:09:54,706
-You have my word.
168
00:09:54,740 --> 00:09:55,845
Where is he?
169
00:09:59,745 --> 00:10:00,781
-Excuse me.
170
00:10:02,714 --> 00:10:04,198
-Eliza Scarlet!
171
00:10:09,375 --> 00:10:12,344
-Hmm. Mr. Nash.
172
00:10:12,378 --> 00:10:15,071
-Come now, are we not
long past such manners?
173
00:10:15,105 --> 00:10:17,073
Call me Patrick.
174
00:10:17,107 --> 00:10:19,006
-What are you doing here?
175
00:10:19,040 --> 00:10:20,076
-Ordering room service,
176
00:10:20,110 --> 00:10:21,802
they'’ve no tables free
in the dining room.
177
00:10:21,836 --> 00:10:24,011
-I mean what are you doing in
France?
178
00:10:24,045 --> 00:10:25,702
-The same as you, I guess.
179
00:10:25,737 --> 00:10:27,842
-I'’m on holiday visiting friends
in the region.
180
00:10:27,877 --> 00:10:28,912
-Oh really?
181
00:10:28,947 --> 00:10:31,156
Now, if I was a betting man,
which I am,
182
00:10:31,190 --> 00:10:34,780
I'’d lay money on you being here
to find a fugitive conman.
183
00:10:37,818 --> 00:10:39,509
How'’s it going?
184
00:10:40,199 --> 00:10:41,684
Have you found him?
185
00:10:43,099 --> 00:10:44,479
-Not as yet, no.
186
00:10:44,514 --> 00:10:48,035
-Well, good luck to you.
187
00:11:03,809 --> 00:11:04,914
Good evening.
188
00:11:08,503 --> 00:11:10,057
-Mr. Nash?
189
00:11:10,091 --> 00:11:11,921
-Patrick, please.
190
00:11:13,370 --> 00:11:14,820
-Why did you tell
the hotel manager
191
00:11:14,855 --> 00:11:16,719
that you were
from Scotland Yard?
192
00:11:17,512 --> 00:11:19,445
-To get rid of him.
193
00:11:19,480 --> 00:11:21,862
He was asking too many
questions.
194
00:11:21,896 --> 00:11:23,208
-About what?
195
00:11:25,831 --> 00:11:27,108
-About him.
196
00:11:28,385 --> 00:11:31,457
Eliza Scarlet, Charles Percival.
197
00:11:31,492 --> 00:11:35,151
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
198
00:11:40,018 --> 00:11:41,744
-As I've said
several times already,
199
00:11:41,778 --> 00:11:45,609
I have no idea who this
Charles Percival is.
200
00:11:45,644 --> 00:11:46,783
My name is Baron.
201
00:11:46,818 --> 00:11:50,097
Sebastian Baron of the
Hampshire Barons.
202
00:11:50,131 --> 00:11:52,616
-Now, why wouldn'’t I believe
the word of a conman?
203
00:11:52,651 --> 00:11:54,239
-I'’m sure he's made this
mistake in good faith,
204
00:11:54,273 --> 00:11:55,723
but it is a mistake,
nonetheless.
205
00:11:55,758 --> 00:11:58,174
-I'’ve had a team of thirty men
looking all over northern France
206
00:11:58,208 --> 00:12:02,385
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
207
00:12:02,419 --> 00:12:05,975
-It is not a crime
to enjoy oneself.
208
00:12:06,009 --> 00:12:08,529
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
209
00:12:08,563 --> 00:12:10,876
Please, go and fetch help.
210
00:12:10,911 --> 00:12:13,085
-He'’s convincing, isn't he?
211
00:12:15,778 --> 00:12:17,952
I think it'’s in the eyes, hmm?
212
00:12:17,987 --> 00:12:20,161
Anyway, we'’re leaving first
thing in the morning.
213
00:12:20,196 --> 00:12:23,164
Should be back in London
by this time tomorrow.
214
00:12:23,199 --> 00:12:25,132
I'’d imagine there'll be
a big reception
215
00:12:25,166 --> 00:12:26,719
at Charing Cross station.
216
00:12:26,754 --> 00:12:29,826
Or at least I hope so,
I'’ve paid enough for it.
217
00:12:33,278 --> 00:12:34,797
-Congratulations.
218
00:12:44,565 --> 00:12:47,810
-You make a sound and
I'’ll break your thumbs.
219
00:12:55,162 --> 00:12:56,577
Wait a minute.
220
00:12:58,303 --> 00:12:59,718
Is that it?
221
00:12:59,752 --> 00:13:02,272
Is that all you'’ve
got to say, hmm?
222
00:13:03,964 --> 00:13:04,965
'Congratulations?'
223
00:13:06,207 --> 00:13:08,658
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
224
00:13:08,692 --> 00:13:10,004
-Come on, he'’s been on
the run for twelve years.
225
00:13:10,039 --> 00:13:13,974
You don'’t have any
professional curiosity?
226
00:13:14,008 --> 00:13:16,839
How did I find him?
Where did I find him?
227
00:13:16,873 --> 00:13:18,116
-No.
228
00:13:18,150 --> 00:13:21,982
-Well, is this sour grapes,
are you jealous?
229
00:13:22,016 --> 00:13:24,536
-Oh, I assure you it'’s not that.
230
00:13:26,676 --> 00:13:29,921
-Oh, it is jealousy.
231
00:13:29,955 --> 00:13:32,647
Well, that'’s a shame,
Now, I thought you of all people
232
00:13:32,682 --> 00:13:34,580
would be above that.
233
00:13:41,725 --> 00:13:44,038
-Absolument Monsieur,
whatever you require.
234
00:13:44,073 --> 00:13:46,765
-And the lady will be
joining us for dinner.
235
00:13:46,799 --> 00:13:50,286
So, we shall require
a table for four.
236
00:13:50,320 --> 00:13:51,321
-Of course.
237
00:13:51,356 --> 00:13:52,702
If you would like to take a seat
in the lounge,
238
00:13:52,736 --> 00:13:55,083
I will tell you when your
other guests have arrived.
239
00:13:55,118 --> 00:13:56,119
-Excellent.
240
00:13:56,154 --> 00:13:58,777
And, er, send someone
over with the wine list.
241
00:13:58,811 --> 00:14:00,123
I'’m in the mood to celebrate.
242
00:14:00,158 --> 00:14:01,124
-Monsieur.
243
00:14:01,849 --> 00:14:03,713
-Shall we?
-Hmm.
244
00:14:06,060 --> 00:14:09,374
-I'’m sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
245
00:14:09,408 --> 00:14:11,341
-I am very busy, Madame.
246
00:14:11,376 --> 00:14:15,000
-For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
247
00:14:15,035 --> 00:14:17,485
there are complications with the
case I'’m working.
248
00:14:17,520 --> 00:14:18,866
-Complications?
249
00:14:18,901 --> 00:14:20,350
-The other detective...
250
00:14:20,385 --> 00:14:21,800
-The one
from Scotland Yard.
251
00:14:21,834 --> 00:14:24,596
-He cannot know that
I also have a prisoner.
252
00:14:24,630 --> 00:14:26,494
I understand
how that must sound,
253
00:14:26,529 --> 00:14:28,807
but I assure you everything
is above board.
254
00:14:28,841 --> 00:14:30,602
I'’ve applied for an extradition
warrant
255
00:14:30,636 --> 00:14:31,948
and very soon the local
police will arrive
256
00:14:31,983 --> 00:14:34,917
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
257
00:14:34,951 --> 00:14:37,402
In the meantime, I would
appreciate it if you would
258
00:14:37,436 --> 00:14:39,438
keep this between us.
259
00:14:39,473 --> 00:14:40,474
-Very well.
260
00:14:40,508 --> 00:14:42,407
But I must insist that
you stay in your room
261
00:14:42,441 --> 00:14:45,030
and do not bother
the other guests.
262
00:14:45,065 --> 00:14:46,411
-You have my word.
263
00:14:46,445 --> 00:14:48,654
-So you keep saying.
264
00:15:00,632 --> 00:15:01,944
Madame.
265
00:15:09,641 --> 00:15:11,160
-I'’m sorry,
I can'’t take that off.
266
00:15:11,194 --> 00:15:13,127
Hopefully it won'’t be for too
much longer.
267
00:15:13,162 --> 00:15:14,439
But, but...
268
00:15:14,473 --> 00:15:15,819
Hello again.
269
00:15:19,651 --> 00:15:21,549
I forgot to mention
I saw you arriving
270
00:15:21,584 --> 00:15:23,275
a couple of hours ago.
271
00:15:23,310 --> 00:15:25,691
But I didn'’t know that
you had company.
272
00:15:25,726 --> 00:15:27,659
Are you going to introduce me?
273
00:15:30,627 --> 00:15:32,836
-This is Charles Percival.
274
00:15:32,871 --> 00:15:34,045
I don'’t know who
you have downstairs
275
00:15:34,079 --> 00:15:35,253
but you must release
him immediately
276
00:15:35,287 --> 00:15:37,703
and hope he
doesn'’t press charges.
277
00:15:37,738 --> 00:15:39,153
-Now it makes sense.
278
00:15:39,188 --> 00:15:42,846
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
279
00:15:43,882 --> 00:15:45,297
You think I have the wrong man.
280
00:15:45,332 --> 00:15:46,712
She has the wrong man!
281
00:15:46,747 --> 00:15:48,887
I'’m, I'm the wrong man!
282
00:15:49,750 --> 00:15:50,682
-Can he breathe like that?
283
00:15:50,716 --> 00:15:52,097
-He was yelling for help.
284
00:15:52,132 --> 00:15:54,410
I warned him several times
but he wouldn't listen.
285
00:15:54,444 --> 00:15:56,343
-Hmm, get one of these.
286
00:15:56,377 --> 00:15:58,690
It makes people very compliant.
287
00:15:58,724 --> 00:16:00,485
You can threaten to shoot them,
obviously,
288
00:16:00,519 --> 00:16:02,866
but you could just say you'’re
going to hit them with it
289
00:16:02,901 --> 00:16:04,696
and break their nose.
290
00:16:05,869 --> 00:16:07,388
No-one wants that, do they?
291
00:16:08,286 --> 00:16:09,252
-No.
292
00:16:15,534 --> 00:16:16,466
Ah!
293
00:16:17,502 --> 00:16:18,710
-Who are you?
294
00:16:18,744 --> 00:16:19,952
-My name is Jeremiah Slade.
295
00:16:19,987 --> 00:16:21,713
I am a lawyer from Camden Town.
296
00:16:21,747 --> 00:16:22,748
-No he isn'’t.
297
00:16:22,783 --> 00:16:25,130
-And what brings you to France?
-He won'’t say.
298
00:16:25,165 --> 00:16:26,856
Apparently it'’s confidential.
299
00:16:26,890 --> 00:16:28,099
I refused to discuss my business
300
00:16:28,133 --> 00:16:30,273
whilst chained up
like a wild animal!
301
00:16:31,343 --> 00:16:33,759
I beg you, release me from
these shackles,
302
00:16:33,794 --> 00:16:36,038
I cannot stay
like this a moment longer.
303
00:16:37,901 --> 00:16:39,075
-I have an idea.
304
00:16:40,111 --> 00:16:42,699
Give me the keys to those cuffs.
305
00:16:42,734 --> 00:16:44,253
We'll let him get up,
stretch his legs.
306
00:16:44,287 --> 00:16:45,806
Maybe he can tell us
what he'’s doing here.
307
00:16:45,840 --> 00:16:47,187
-Absolutely not.
308
00:16:47,221 --> 00:16:48,498
-Hmm.
309
00:16:48,533 --> 00:16:50,742
So, you are a hundred percent
sure you'’ve got this right?
310
00:16:50,776 --> 00:16:52,019
-Yes.
311
00:16:52,054 --> 00:16:53,434
-There'’s not even a glimmer
of doubt that you might have
312
00:16:53,469 --> 00:16:57,818
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
313
00:16:59,751 --> 00:17:00,855
-No.
314
00:17:08,725 --> 00:17:10,486
-I have come to France
to see a client,
315
00:17:10,520 --> 00:17:13,833
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
316
00:17:13,868 --> 00:17:15,905
He has lived in the region the
past eight years
317
00:17:15,939 --> 00:17:18,113
having married
a local woman.
318
00:17:18,149 --> 00:17:20,391
There have recently
been marital difficulties
319
00:17:20,427 --> 00:17:23,050
and they have
decided to end their union.
320
00:17:23,084 --> 00:17:25,258
Mr. Nelson wishes to
return to England,
321
00:17:25,294 --> 00:17:27,399
but French law gives
his wife certain rights
322
00:17:27,434 --> 00:17:29,677
over his property.
323
00:17:29,712 --> 00:17:31,921
-Why didn'’t he hire
a French lawyer?
324
00:17:31,955 --> 00:17:34,303
-He's a friend
as well as a client.
325
00:17:34,337 --> 00:17:36,132
Our company has
an office in Paris,
326
00:17:36,167 --> 00:17:38,376
I was here on business anyway.
327
00:17:38,410 --> 00:17:41,689
Sir, I am unsure of the
professional relationship
328
00:17:41,724 --> 00:17:44,658
between yourself and...the lady.
329
00:17:44,692 --> 00:17:47,005
But I assume you are the
senior partner?
330
00:17:47,039 --> 00:17:48,938
-He most certainly is not.
331
00:17:48,972 --> 00:17:51,803
-We'’re from different agencies.
332
00:17:51,837 --> 00:17:53,805
Well, I say agency,
333
00:17:53,839 --> 00:17:57,084
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
334
00:17:57,119 --> 00:17:59,845
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
335
00:17:59,880 --> 00:18:01,640
-Firstly, I have several
associates
336
00:18:01,675 --> 00:18:03,159
who work for me
on a regular basis.
337
00:18:03,194 --> 00:18:06,576
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
338
00:18:07,508 --> 00:18:08,544
Do you remember that accountant
339
00:18:08,578 --> 00:18:09,786
from Wandsworth?
340
00:18:09,821 --> 00:18:12,168
The Bow Street division
arrested him last year?
341
00:18:12,203 --> 00:18:14,584
They were certain
he was Charles Percival.
342
00:18:14,619 --> 00:18:15,999
Turned out he was innocent,
343
00:18:16,034 --> 00:18:17,725
and Percival had
laid a false trail
344
00:18:17,760 --> 00:18:19,279
to put the police
off his scent.
345
00:18:20,245 --> 00:18:22,040
-I have made no such mistake.
346
00:18:22,074 --> 00:18:23,524
-I'’m afraid you have.
347
00:18:24,629 --> 00:18:25,975
And I can prove it.
348
00:18:29,220 --> 00:18:30,738
-Are you sure you put
the handcuffs on properly?
349
00:18:30,773 --> 00:18:32,844
-He'’s not going anywhere.
350
00:18:32,878 --> 00:18:35,191
But you will have to let him go
at some point,
351
00:18:35,226 --> 00:18:39,022
and when you do,
he'’ll go straight to the police.
352
00:18:39,057 --> 00:18:41,646
He might even sue you.
I mean, he'’s a lawyer.
353
00:18:41,680 --> 00:18:43,199
-He's not a lawyer.
354
00:18:43,234 --> 00:18:45,132
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
355
00:18:45,167 --> 00:18:47,030
that you'’ve captured is in order
to set him free,
356
00:18:47,065 --> 00:18:49,032
which I must insist you do
immediately.
357
00:18:49,067 --> 00:18:50,862
-You do know you'’re not
in charge of me?
358
00:18:50,896 --> 00:18:52,346
Hurry up.
359
00:19:01,769 --> 00:19:03,771
-May I at least
have a cup of tea?
360
00:19:03,806 --> 00:19:05,325
-Just tell her what
you'’re doing here.
361
00:19:05,359 --> 00:19:08,017
-You insisted my man had his
handcuffs removed,
362
00:19:08,051 --> 00:19:09,260
you should do
the same for yours.
363
00:19:09,294 --> 00:19:10,951
-That'’s because your man
is innocent.
364
00:19:10,985 --> 00:19:12,055
-There's someone else
being held prisoner?
365
00:19:12,090 --> 00:19:14,748
-Do you remember what I said
about your thumbs?
366
00:19:17,060 --> 00:19:19,235
Go on then, tell her.
367
00:19:20,512 --> 00:19:23,860
-My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
368
00:19:23,895 --> 00:19:26,311
My father was Lord Lieutenant
of the county.
369
00:19:26,346 --> 00:19:28,175
He recently passed away
and as his only son,
370
00:19:28,210 --> 00:19:29,901
I will inherit the estate.
371
00:19:29,935 --> 00:19:31,385
Before I take up that
responsibility
372
00:19:31,420 --> 00:19:35,078
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
373
00:19:35,113 --> 00:19:38,116
-And what brings you to this
particular hotel?
374
00:19:38,150 --> 00:19:40,014
-I'm a student of history.
375
00:19:40,049 --> 00:19:42,120
This hotel was designed by an
Italian architect
376
00:19:42,154 --> 00:19:43,708
in the 17th century.
377
00:19:43,742 --> 00:19:45,054
The stain glass window
in the lobby
378
00:19:45,088 --> 00:19:47,298
is a tribute to his
home city of Venice.
379
00:19:47,332 --> 00:19:48,402
-Exhibit A.
380
00:19:48,437 --> 00:19:50,128
Unnecessary detail
designed to make
381
00:19:50,162 --> 00:19:51,681
the story seem more...
convincing.
382
00:19:51,716 --> 00:19:53,649
-That'’s a little tenuous,
don'’t you think?
383
00:19:53,683 --> 00:19:55,202
-Indeed it is,
thank you, Madam.
384
00:19:55,237 --> 00:19:57,169
-Exhibit B.
His accent.
385
00:19:57,204 --> 00:19:59,310
He'’s trying to sound like
old money,
386
00:19:59,344 --> 00:20:01,139
but there'’s something
else hidden in there.
387
00:20:01,173 --> 00:20:03,003
-As a child I lived in many
different places,
388
00:20:03,037 --> 00:20:04,867
my father made
his fortune in trade.
389
00:20:04,901 --> 00:20:07,179
-I fail to see what
any of this proves.
390
00:20:07,214 --> 00:20:08,836
I thought you had actual
evidence?
391
00:20:08,871 --> 00:20:10,562
-Glad you reminded me.
392
00:20:11,805 --> 00:20:13,669
The bogus bookmaking firm
393
00:20:13,703 --> 00:20:16,292
that Charles Percival set up for
the Grand National?
394
00:20:16,327 --> 00:20:18,260
We did some digging
and found a safe house
395
00:20:18,294 --> 00:20:21,193
paid for by that
same bookmakers.
396
00:20:21,228 --> 00:20:23,299
We went to take a look and
no-one was there.
397
00:20:23,334 --> 00:20:26,889
But we found travel documents
and bank details.
398
00:20:26,923 --> 00:20:28,994
All fake.
399
00:20:29,029 --> 00:20:33,447
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
400
00:20:34,586 --> 00:20:36,692
Of the Hampshire Barons.
401
00:20:40,074 --> 00:20:42,387
-This is patently absurd.
402
00:20:42,422 --> 00:20:45,977
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
403
00:20:46,011 --> 00:20:47,979
-Why didn'’t you mention
all this before?
404
00:20:48,013 --> 00:20:49,601
-Showmanship.
405
00:20:49,636 --> 00:20:51,776
Always save the best till last.
406
00:20:51,810 --> 00:20:53,536
-We need to talk.
407
00:21:02,649 --> 00:21:04,616
There'’s something very
strange going on here.
408
00:21:04,651 --> 00:21:06,963
-I can offer an explanation.
409
00:21:06,998 --> 00:21:08,586
-That you are right
and I am wrong?
410
00:21:08,620 --> 00:21:10,795
-I have a team of thirty full
time detectives
411
00:21:10,829 --> 00:21:13,522
and you have, well...you.
412
00:21:13,556 --> 00:21:16,628
It'’s one of many reasons you
should come and work for me.
413
00:21:24,326 --> 00:21:25,741
Eliza...
414
00:21:25,775 --> 00:21:27,259
Eliza...
415
00:21:27,294 --> 00:21:30,504
I only have your
best interests at heart.
416
00:21:30,539 --> 00:21:32,023
Please.
417
00:21:43,068 --> 00:21:44,380
-Let us imagine
for a moment
418
00:21:44,415 --> 00:21:45,657
that you are right about
all this.
419
00:21:45,692 --> 00:21:47,176
-Well, that'’s very gracious,
thank you.
420
00:21:47,210 --> 00:21:49,351
-I say it only to
prove a point.
421
00:21:50,766 --> 00:21:53,251
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
422
00:21:53,285 --> 00:21:56,772
and I have...fallen for
some false trail
423
00:21:56,806 --> 00:21:58,774
designed to put me
off the scent,
424
00:21:58,808 --> 00:22:01,293
then the question is this...
425
00:22:01,328 --> 00:22:03,503
who created that false trail?
426
00:22:03,537 --> 00:22:05,436
-He did, Percival.
427
00:22:05,470 --> 00:22:06,644
-But why leave a series of clues
428
00:22:06,678 --> 00:22:09,336
to bring me to the same hotel
he's staying in?
429
00:22:09,371 --> 00:22:11,683
Why not send me off to some far
flung part of the world,
430
00:22:11,718 --> 00:22:13,651
miles from where he actually is?
431
00:22:15,238 --> 00:22:18,241
-That'’s an interesting point.
432
00:22:18,276 --> 00:22:20,485
-I believe there are three
possible answers.
433
00:22:21,279 --> 00:22:22,832
One of us is right.
434
00:22:23,937 --> 00:22:25,697
Both of us are right.
435
00:22:25,732 --> 00:22:28,286
Or neither of us are right.
436
00:22:28,320 --> 00:22:30,806
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
437
00:22:32,670 --> 00:22:34,119
-So, what do you suggest?
438
00:22:43,750 --> 00:22:46,546
We're going to ask you
a few more questions.
439
00:22:46,580 --> 00:22:47,547
You have our word
440
00:22:47,581 --> 00:22:49,272
you'll be given the benefit
of the doubt.
441
00:22:49,307 --> 00:22:51,171
-Thank you, that is most
reassuring.
442
00:22:51,205 --> 00:22:53,415
-Don'’t thank them, they
should be arrested for this!
443
00:22:53,449 --> 00:22:54,692
-An aggressive tone will not
help any of us.
444
00:22:54,726 --> 00:22:56,797
-Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
445
00:22:56,832 --> 00:22:59,593
There's something about this
man I do not trust.
446
00:23:01,871 --> 00:23:03,010
-Documents with your
name on them
447
00:23:03,045 --> 00:23:05,392
were found at a house
belonging to Charles Percival.
448
00:23:05,427 --> 00:23:06,393
How do you explain that?
449
00:23:06,428 --> 00:23:08,291
-My father was a ruthless
businessman.
450
00:23:08,326 --> 00:23:10,155
He had many enemies.
451
00:23:10,190 --> 00:23:11,985
This could be an act of revenge
on his only son.
452
00:23:12,019 --> 00:23:14,470
-Is that the best you can do?
453
00:23:14,505 --> 00:23:15,678
-No one was talking to you.
454
00:23:15,713 --> 00:23:18,819
-This cock and bull story may
wash with her.
455
00:23:18,854 --> 00:23:20,338
It will not with him.
456
00:23:20,372 --> 00:23:22,754
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
457
00:23:22,789 --> 00:23:26,102
-You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
458
00:23:26,137 --> 00:23:27,656
This is the man you seek.
459
00:23:27,690 --> 00:23:30,452
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
460
00:23:30,486 --> 00:23:32,177
-Well, you dress like an
undertaker.
461
00:23:32,212 --> 00:23:34,076
-How dare you talk to
me like that
462
00:23:34,110 --> 00:23:36,181
when you are the reason
I have been dragged
463
00:23:36,216 --> 00:23:38,287
into this whole sorry
business in the first place!
464
00:23:38,321 --> 00:23:39,461
Smoke screens,
damn it...
465
00:23:39,495 --> 00:23:41,083
-You'’re a liar, a fraud...
466
00:23:41,117 --> 00:23:43,050
One at a time, gentlemen,
467
00:23:43,085 --> 00:23:44,638
if you please.
468
00:23:46,468 --> 00:23:49,194
-Thank you, Mr. Nash.
469
00:23:49,229 --> 00:23:50,126
Now...
470
00:23:58,169 --> 00:24:00,482
-You have
a visitor, Madame.
471
00:24:06,660 --> 00:24:08,351
You called the police,
472
00:24:08,386 --> 00:24:10,250
what were you thinking?
473
00:24:10,284 --> 00:24:12,701
-I believed I'd caught
a wanted criminal.
474
00:24:12,735 --> 00:24:14,634
How else was I going to bring
him back to London?
475
00:24:14,668 --> 00:24:15,842
-There are ways.
476
00:24:15,876 --> 00:24:17,291
-Such as?
477
00:24:17,326 --> 00:24:20,122
-A private boat, three armed men
and a big sack.
478
00:24:20,156 --> 00:24:21,779
-I do hope you'’re joking.
479
00:24:25,921 --> 00:24:27,578
-Well, this is not good.
480
00:24:28,751 --> 00:24:30,373
Not good at all.
481
00:24:30,408 --> 00:24:32,548
-Perhaps he'’s a reasonable man.
482
00:24:32,583 --> 00:24:33,307
-No.
483
00:24:33,342 --> 00:24:34,308
No, no, no, no.
484
00:24:34,343 --> 00:24:36,069
This is unacceptable.
485
00:24:36,103 --> 00:24:41,039
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
486
00:24:41,074 --> 00:24:43,939
There are now...two suspects.
487
00:24:43,973 --> 00:24:45,561
-I was told there was only one.
488
00:24:45,596 --> 00:24:50,048
-Well, both men may be involved
in the same crimes.
489
00:24:50,083 --> 00:24:51,360
-Or perhaps just one of them.
490
00:24:51,394 --> 00:24:52,741
Or, or neither of them.
491
00:24:52,775 --> 00:24:54,812
For now I would suggest
detaining them both
492
00:24:54,846 --> 00:24:56,158
whilst myself and my, er...
493
00:24:56,192 --> 00:24:58,125
-Partner?
494
00:24:58,160 --> 00:24:59,713
-Colleague, make further
enquiries.
495
00:24:59,748 --> 00:25:03,027
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
496
00:25:03,061 --> 00:25:04,787
-I understand that...
-Wait here.
497
00:25:04,822 --> 00:25:06,064
I'’ll go see for myself.
498
00:25:06,099 --> 00:25:08,032
-But if I could just...
-I said wait!
499
00:25:18,042 --> 00:25:19,457
-How about a drink?
500
00:25:30,917 --> 00:25:32,574
You been to France before?
501
00:25:33,644 --> 00:25:35,542
-No, never.
502
00:25:35,577 --> 00:25:37,026
-I've been lots of times.
503
00:25:38,234 --> 00:25:39,615
I'’ve met plenty of
little Napoleons
504
00:25:39,650 --> 00:25:41,583
like that Chief of Police.
505
00:25:43,170 --> 00:25:45,276
Which is why I said this
wasn'’t good.
506
00:25:47,002 --> 00:25:48,624
Do you want to know why?
507
00:25:49,798 --> 00:25:51,558
-I'’m sure you're going
to tell me.
508
00:25:51,593 --> 00:25:54,078
-An area like this in the middle
of the countryside,
509
00:25:54,112 --> 00:25:55,804
there'’s next to no crime.
510
00:25:55,838 --> 00:26:00,015
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
511
00:26:00,049 --> 00:26:03,328
But now the local police have
two suspects who could be
512
00:26:03,363 --> 00:26:05,607
Scotland Yard'’s most wanted.
513
00:26:05,641 --> 00:26:08,540
It'’s a chance for them to make a
name for themselves.
514
00:26:08,575 --> 00:26:10,922
-I have more faith in
human nature.
515
00:26:10,957 --> 00:26:12,475
-No, you don'’t.
516
00:26:16,756 --> 00:26:19,759
-So, who are you
working for anyway?
517
00:26:19,793 --> 00:26:21,001
Who is your client?
518
00:26:21,036 --> 00:26:22,347
-No-one.
519
00:26:22,382 --> 00:26:24,004
I'’m doing this for the, er...
520
00:26:25,523 --> 00:26:28,112
I suppose you might
say the glory.
521
00:26:28,146 --> 00:26:29,216
-The glory?
522
00:26:29,251 --> 00:26:31,149
-Charles Percival isn'’t just
wanted in London.
523
00:26:31,184 --> 00:26:34,428
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
524
00:26:34,463 --> 00:26:36,154
not to mention America.
525
00:26:36,189 --> 00:26:37,500
-And you want the
whole world to know
526
00:26:37,535 --> 00:26:39,641
that Patrick Nash was the
man who found him.
527
00:26:39,675 --> 00:26:41,815
-There is nothing wrong with
being ambitious.
528
00:26:41,850 --> 00:26:45,198
You are too, that'’s why you
should come and work for me.
529
00:26:48,615 --> 00:26:50,859
It'’s because you don't
trust me, isn'’t it?
530
00:26:50,893 --> 00:26:53,240
-Do you blame me?
531
00:26:53,275 --> 00:26:56,588
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
532
00:26:56,623 --> 00:26:59,591
Other times there'’s not even
a trace of a limp.
533
00:26:59,626 --> 00:27:02,146
I'’d suggest the only reason
you'’re using that cane
534
00:27:02,180 --> 00:27:03,630
is to make me feel guilty.
535
00:27:03,665 --> 00:27:06,081
You think that bullet you took
was somehow my fault.
536
00:27:06,115 --> 00:27:07,530
-It was your fault.
537
00:27:15,538 --> 00:27:17,471
-I can'’t think of a subtle way
to change the subject,
538
00:27:17,506 --> 00:27:19,094
so, I'm just going do so.
539
00:27:25,410 --> 00:27:27,550
What if we're both wrong
540
00:27:27,585 --> 00:27:29,760
and neither of those men
are Charles Percival?
541
00:27:29,794 --> 00:27:32,245
-You think it could be
someone else?
542
00:27:32,279 --> 00:27:34,212
Someone in the hotel?
543
00:27:34,247 --> 00:27:37,733
It'’s hard to tell...
just by looking.
544
00:27:37,768 --> 00:27:41,116
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
545
00:27:43,877 --> 00:27:48,330
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
546
00:27:48,364 --> 00:27:51,333
We'’d go into a busy street and
try and guess three things about
547
00:27:51,367 --> 00:27:53,093
a perfect stranger.
548
00:27:57,028 --> 00:27:59,134
-Tell me about him.
549
00:28:00,307 --> 00:28:02,516
-Parisian.
550
00:28:02,551 --> 00:28:03,794
Some kind of banker.
551
00:28:05,002 --> 00:28:06,797
He'’s waiting for his wife
to join him.
552
00:28:06,831 --> 00:28:09,385
She nags him about his drinking
which is why he'’ll finish that
553
00:28:09,420 --> 00:28:10,559
bottle before she arrives.
554
00:28:12,319 --> 00:28:15,460
-It'’s, it's true,
I swear it!
555
00:28:15,495 --> 00:28:17,048
-In a moment...
556
00:28:17,083 --> 00:28:19,637
that loud gentleman will try to
impress the young lady
557
00:28:19,671 --> 00:28:23,745
by ordering the most
extravagant item on the menu.
558
00:28:23,779 --> 00:28:27,334
A vintage Claret or
a Château Margaux.
559
00:28:27,369 --> 00:28:30,959
A Château Margaux, definitely,
it'’s slightly more expensive.
560
00:28:30,993 --> 00:28:35,066
-You'’re wrong, he's going to
order cigars.
561
00:28:35,101 --> 00:28:38,690
-My good man...
We'’ll take a box of cigars!
562
00:28:38,725 --> 00:28:43,903
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
563
00:28:43,937 --> 00:28:45,594
-Ah!
-I'’d call that a draw.
564
00:28:50,426 --> 00:28:52,118
Shouldn'’t he have
come down by now,
565
00:28:52,152 --> 00:28:53,498
the Police Chief?
566
00:28:53,533 --> 00:28:55,915
-It has been rather a long time.
567
00:28:55,949 --> 00:28:57,951
As you say, he no doubt
wishes to be involved
568
00:28:57,986 --> 00:28:59,573
in the investigation.
569
00:28:59,608 --> 00:29:01,783
-Yes, probably just that.
570
00:29:06,201 --> 00:29:09,376
What if he'’s left the hotel and
taken them with him?
571
00:29:09,411 --> 00:29:11,516
-Surely we would have
seen him leave.
572
00:29:11,551 --> 00:29:13,311
-Well, there may be
another way out.
573
00:29:13,346 --> 00:29:15,797
Maybe a, a back door?
574
00:29:15,831 --> 00:29:18,109
- Help!
- Please!
575
00:29:18,144 --> 00:29:19,248
Help!
576
00:29:20,318 --> 00:29:21,630
He collapsed.
577
00:29:21,664 --> 00:29:24,840
Just fell onto the floor, I,
I don'’t think he's breathing.
578
00:29:26,738 --> 00:29:28,533
-I'’ll go and get help.
579
00:29:36,541 --> 00:29:38,060
-There'’s no pulse.
580
00:29:45,102 --> 00:29:46,689
What do you think?
581
00:29:47,449 --> 00:29:49,037
-I think he'’s dead.
582
00:29:51,108 --> 00:29:52,109
I spoke to the manager.
583
00:29:52,143 --> 00:29:54,421
He'’s sending word
to the police station.
584
00:29:54,456 --> 00:29:55,837
-And you told him not to let
anyone leave?
585
00:29:55,871 --> 00:29:58,149
-I did but I doubt they'’d
want to.
586
00:29:58,184 --> 00:30:00,669
That storm'’s getting worse.
587
00:30:00,703 --> 00:30:01,912
Any idea what killed him?
588
00:30:01,946 --> 00:30:04,431
No obvious cause of
death that I can see.
589
00:30:04,466 --> 00:30:09,678
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
590
00:30:11,266 --> 00:30:12,715
You say he just collapsed?
591
00:30:12,750 --> 00:30:14,786
-He'd been questioning us
for a few minutes.
592
00:30:14,821 --> 00:30:16,547
I became thirsty and asked
for some water.
593
00:30:16,581 --> 00:30:19,170
He poured a glass
from that jug over there.
594
00:30:19,205 --> 00:30:21,034
One for me,
one for him.
595
00:30:21,069 --> 00:30:22,518
We continued talking
for a short while
596
00:30:22,553 --> 00:30:23,795
then all of a sudden
597
00:30:23,830 --> 00:30:26,074
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
598
00:30:26,108 --> 00:30:27,213
-Could he be poisoned?
599
00:30:27,247 --> 00:30:30,285
-I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
600
00:30:30,319 --> 00:30:32,183
-Liar.
-What?
601
00:30:32,218 --> 00:30:34,703
-The policeman took a drink,
he did not.
602
00:30:34,737 --> 00:30:36,843
-Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
603
00:30:36,878 --> 00:30:38,880
-That is a blatant lie.
604
00:30:38,914 --> 00:30:40,882
The policeman drank the water,
and collapsed.
605
00:30:40,916 --> 00:30:43,194
I called for help, he told
me to be quiet.
606
00:30:43,229 --> 00:30:44,471
-I did not!
607
00:30:44,506 --> 00:30:46,335
He threatened to harm
me if I made another sound.
608
00:30:46,370 --> 00:30:47,785
-I don'’t know why he's
saying these things
609
00:30:47,819 --> 00:30:49,960
but you must call a doctor,
my life is in danger.
610
00:30:49,994 --> 00:30:52,341
-He'’s lying,
he'’s come here to kill me.
611
00:30:54,585 --> 00:30:56,276
-Why would he want to kill you?
612
00:30:58,900 --> 00:31:01,833
-Because I'm the man
you'’re looking for.
613
00:31:01,868 --> 00:31:03,939
I am Charles Percival.
614
00:31:05,492 --> 00:31:07,805
Now, please, take me
somewhere safe
615
00:31:07,839 --> 00:31:10,118
and I'’ll tell you
everything you want to know.
616
00:31:18,816 --> 00:31:22,095
You were right, I am in hiding.
617
00:31:23,303 --> 00:31:25,340
The net is tightening around me
618
00:31:25,374 --> 00:31:28,860
and I've run out
of places to go.
619
00:31:28,895 --> 00:31:32,623
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
620
00:31:32,657 --> 00:31:36,109
from city to city,
country to country.
621
00:31:36,144 --> 00:31:39,078
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
622
00:31:39,112 --> 00:31:41,839
or cut my throat.
623
00:31:41,873 --> 00:31:44,324
But now...
624
00:31:45,463 --> 00:31:47,741
-Who's the man
upstairs,
625
00:31:47,776 --> 00:31:49,191
the one you say
wants to kill you?
626
00:31:49,226 --> 00:31:54,576
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
627
00:31:54,610 --> 00:31:57,993
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
628
00:31:58,028 --> 00:32:01,548
when I saw a movement
in the front parlour.
629
00:32:01,583 --> 00:32:04,448
I did not go inside, instead I
peered through the window
630
00:32:04,482 --> 00:32:08,970
and I saw him
waiting...with a gun.
631
00:32:09,936 --> 00:32:12,076
-Is he one of your victims?
632
00:32:12,111 --> 00:32:14,699
-I believe he's
a paid assassin.
633
00:32:14,734 --> 00:32:16,253
-Paid by who?
634
00:32:16,287 --> 00:32:19,428
One of the larger bets on the
Grand National was placed
635
00:32:19,463 --> 00:32:21,120
by a Russian gentleman.
636
00:32:21,154 --> 00:32:23,363
I later discovered he was
a gang leader,
637
00:32:24,399 --> 00:32:26,228
a cold blooded
murderer.
638
00:32:26,263 --> 00:32:28,644
My life is in danger.
You must let me go.
639
00:32:28,679 --> 00:32:29,921
-Sit down.
640
00:32:31,371 --> 00:32:32,407
Now.
641
00:32:38,930 --> 00:32:41,243
I'’ve been hired to bring you
back to England
642
00:32:41,278 --> 00:32:43,349
and that'’s
exactly what I'’ll do.
643
00:32:46,593 --> 00:32:51,322
-Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
644
00:32:51,357 --> 00:32:52,599
-That is unwell.
645
00:32:52,634 --> 00:32:54,912
You're perfectly fine.
646
00:32:54,946 --> 00:32:58,019
-He gulped the water down,
I only took a few sips,
647
00:32:58,053 --> 00:32:59,434
it may take
longer to have an effect.
648
00:32:59,468 --> 00:33:00,607
-Hmm.
649
00:33:00,642 --> 00:33:02,161
Your friend in black says you
never touched a drop.
650
00:33:02,195 --> 00:33:05,647
-He's lying, and not just
about that, about everything.
651
00:33:05,681 --> 00:33:08,822
-He's not Charles Percival.
652
00:33:08,857 --> 00:33:11,515
-And how do you know that?
-Because I am.
653
00:33:17,452 --> 00:33:18,625
-Alright...
654
00:33:20,800 --> 00:33:24,148
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
655
00:33:24,183 --> 00:33:26,495
-Call a doctor, I beg you.
-Who is he?
656
00:33:26,530 --> 00:33:30,741
-I don'’t know, I think I saw him
on the boat coming over.
657
00:33:32,398 --> 00:33:35,125
If he is following me, I would
guess he'’d be a hired killer.
658
00:33:35,159 --> 00:33:36,022
-Hired by who?
659
00:33:36,057 --> 00:33:37,023
-There are so many who
wish me dead.
660
00:33:37,058 --> 00:33:38,576
Oh please, my heart is racing.
661
00:33:38,611 --> 00:33:43,892
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
662
00:33:43,926 --> 00:33:45,825
There may even be others
in the hotel.
663
00:33:45,859 --> 00:33:47,344
-What do you mean others?
664
00:33:48,862 --> 00:33:50,243
If you want help start talking.
665
00:33:50,278 --> 00:33:51,417
-I can'’t breathe...
666
00:34:03,808 --> 00:34:08,157
Walk back,
three paces, palms facing me.
667
00:34:10,884 --> 00:34:12,576
When I say,
668
00:34:12,610 --> 00:34:14,302
and only when I say,
669
00:34:14,336 --> 00:34:17,338
you'’re going to give me the
key to these cuffs.
670
00:34:17,374 --> 00:34:18,996
Alright...
671
00:34:21,378 --> 00:34:22,586
Now.
672
00:34:28,798 --> 00:34:30,387
-Who are you?
673
00:34:30,421 --> 00:34:32,215
-Thomas K. Malone.
674
00:34:32,251 --> 00:34:34,391
Of the New Hampshire Malones.
675
00:34:34,425 --> 00:34:37,876
I'’m a detective, I work for an
agency in Boston.
676
00:34:37,911 --> 00:34:39,740
Been after Percival
for years.
677
00:34:39,775 --> 00:34:41,398
Almost caught him in London too.
678
00:34:41,432 --> 00:34:42,570
I was undercover,
679
00:34:42,606 --> 00:34:45,471
posing as a rich lord looking to
spend Daddy'’s money.
680
00:34:45,505 --> 00:34:47,990
I found out about his safe house
681
00:34:48,025 --> 00:34:50,751
and sat for two days waiting for
him to come back.
682
00:34:50,786 --> 00:34:51,925
He didn'’t.
683
00:34:51,960 --> 00:34:53,651
But your men did.
684
00:34:53,686 --> 00:34:55,860
So I had to make a run for it.
685
00:34:55,894 --> 00:34:57,517
Anyway, long story short,
686
00:34:57,552 --> 00:35:01,072
the man downstairs is Charles
Percival and I'’m taking him in.
687
00:35:01,107 --> 00:35:02,004
-And you'’re going to kill us
688
00:35:02,039 --> 00:35:03,489
like you killed the policeman?
689
00:35:03,523 --> 00:35:06,181
-No, I didn'’t kill him,
he just collapsed.
690
00:35:06,216 --> 00:35:08,390
Maybe there is something
in that water, I dunno.
691
00:35:08,425 --> 00:35:10,461
The police can look into that
when they get here.
692
00:35:10,496 --> 00:35:12,153
I'’ll be long gone by then.
693
00:35:14,085 --> 00:35:15,570
-And where will I be?
694
00:35:16,605 --> 00:35:18,297
Stupid.
695
00:35:19,436 --> 00:35:21,610
So damn stupid.
696
00:35:23,578 --> 00:35:25,856
I can'’t believe I fell for that.
697
00:35:27,202 --> 00:35:32,138
-This is no time for self-pity,
he fooled me too.
698
00:35:32,173 --> 00:35:33,208
I thought it was you
knocking on the door.
699
00:35:33,243 --> 00:35:35,900
I should never have
answered without checking.
700
00:35:35,935 --> 00:35:38,179
There'’s some tools on the floor.
701
00:35:38,213 --> 00:35:39,214
If I just...
702
00:35:39,249 --> 00:35:41,734
-They'’re gone anyway,
what'’s the point?
703
00:35:41,768 --> 00:35:43,770
-So your plan is to
sit there and sulk?
704
00:35:43,805 --> 00:35:46,566
You have a tie pin, don'’t you?
Try using that on the lock.
705
00:35:48,085 --> 00:35:50,329
We can still catch up with them.
706
00:35:50,363 --> 00:35:52,054
Hopefully the police will be
here soon.
707
00:35:52,089 --> 00:35:53,677
-You do know there are three
different ports
708
00:35:53,711 --> 00:35:54,954
where ships leave for America?
709
00:35:54,988 --> 00:35:57,784
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
710
00:35:57,819 --> 00:35:59,924
-You have a team of men in
France, yes?
711
00:35:59,959 --> 00:36:01,995
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
712
00:36:02,030 --> 00:36:03,065
and you and I
will go to Le Havre.
713
00:36:03,100 --> 00:36:05,827
-There'’s no team,
I'’m here on my own.
714
00:36:05,861 --> 00:36:07,311
-What?
-We'’re overstretched as it is.
715
00:36:07,346 --> 00:36:09,555
We'’ve got twelve active
investigations.
716
00:36:09,589 --> 00:36:11,384
I couldn'’t spare anyone.
717
00:36:11,419 --> 00:36:14,491
And then I found out that
you had a lead
718
00:36:14,525 --> 00:36:16,113
and were heading to France.
719
00:36:16,147 --> 00:36:17,425
-How did you find that out?
-You had the whole case
720
00:36:17,459 --> 00:36:19,012
pinned up
on the wall of your office.
721
00:36:19,047 --> 00:36:21,394
-You broke into my office?!
722
00:36:34,545 --> 00:36:35,960
Argh!
723
00:36:45,349 --> 00:36:48,214
Are you incapable of
telling the truth?
724
00:36:50,699 --> 00:36:52,529
-My brother used to say that.
725
00:36:56,257 --> 00:36:57,982
'Patrick, you lie so much,
726
00:36:58,017 --> 00:37:00,951
I think it may be
a medical condition.'
727
00:37:07,613 --> 00:37:10,132
We came to London together
a few years back.
728
00:37:12,169 --> 00:37:15,137
It was his idea to
set up the agency.
729
00:37:15,172 --> 00:37:19,280
And he was a good detective,
thorough.
730
00:37:19,314 --> 00:37:21,730
He'’d do the hard work and I'd do
the...what would you call it?
731
00:37:21,765 --> 00:37:24,181
The front of house, I suppose.
732
00:37:26,528 --> 00:37:29,462
He had more of a
moral compass than I did.
733
00:37:29,497 --> 00:37:34,329
He'’d help anyone,
rich or poor.
734
00:37:34,364 --> 00:37:39,334
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
735
00:37:39,369 --> 00:37:42,682
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
736
00:37:42,717 --> 00:37:44,753
A lot of men would'’ve just
737
00:37:44,788 --> 00:37:45,996
taken their money
and spent it.
738
00:37:46,030 --> 00:37:47,825
But not him.
739
00:37:47,860 --> 00:37:49,344
He went looking for her.
740
00:37:50,725 --> 00:37:55,005
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
741
00:37:56,627 --> 00:37:58,180
A fisherman.
742
00:37:59,527 --> 00:38:01,149
Handy with a knife.
743
00:38:04,014 --> 00:38:05,602
Stabbed my brother...
744
00:38:06,327 --> 00:38:08,087
right through the heart.
745
00:38:09,985 --> 00:38:12,263
Was dead before
he even hit the floor.
746
00:38:17,338 --> 00:38:19,823
That'’s what you get
for being honest.
747
00:38:19,857 --> 00:38:21,134
-So the moral of your story is
748
00:38:21,169 --> 00:38:23,033
lie and cheat
and you'’ll stay alive?
749
00:38:23,067 --> 00:38:25,415
-There'’s no moral.
750
00:38:25,449 --> 00:38:28,279
I'’m just saying that some
people are survivors.
751
00:38:28,970 --> 00:38:31,144
Like you and I.
752
00:38:31,179 --> 00:38:33,146
That'’s why we should
work together.
753
00:38:37,668 --> 00:38:40,326
Is this some twisted
attempt to get me
754
00:38:40,361 --> 00:38:42,224
to sympathise
with you?
755
00:38:45,607 --> 00:38:48,299
I will never work for you,
do you understand?
756
00:38:50,163 --> 00:38:51,717
I don'’t know if you
made that story up just now
757
00:38:51,751 --> 00:38:53,443
or if you'’ve told it
a hundred times before,
758
00:38:53,477 --> 00:38:56,307
but I don'’t believe a word that
comes out of your mouth.
759
00:38:58,171 --> 00:39:00,104
I doubt you even had a brother.
760
00:39:25,440 --> 00:39:27,338
-You were right about
the tie pin.
761
00:39:40,144 --> 00:39:41,870
His name was Michael.
762
00:39:49,153 --> 00:39:50,465
My brother.
763
00:40:10,140 --> 00:40:11,521
-Have the police arrived yet?
-No.
764
00:40:11,555 --> 00:40:14,455
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
765
00:40:14,489 --> 00:40:16,491
Do you know anything about this?
766
00:40:16,526 --> 00:40:17,975
-I think I may know
who that was.
767
00:40:18,010 --> 00:40:20,253
-Of course you do.
768
00:40:20,288 --> 00:40:22,117
-Could I trouble you
for one more thing?
769
00:40:22,152 --> 00:40:23,809
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
770
00:40:23,843 --> 00:40:26,328
-I want nothing more to do
with any of this.
771
00:40:26,363 --> 00:40:29,504
The police will help
you when they get here.
772
00:40:50,180 --> 00:40:51,733
-You are English?
773
00:40:53,183 --> 00:40:54,460
-I am.
774
00:40:54,495 --> 00:40:57,774
Good, my French is appalling.
775
00:41:01,225 --> 00:41:03,365
I hope you don'’t mind,
776
00:41:03,400 --> 00:41:08,405
I know it'’s very late
but I do hate to drink alone.
777
00:41:08,439 --> 00:41:10,890
-What about your companion,
the lady?
778
00:41:10,925 --> 00:41:12,098
-Oh, we are not together.
779
00:41:12,133 --> 00:41:14,411
We met on the boat coming over.
780
00:41:14,445 --> 00:41:16,171
I thought we were getting on but
781
00:41:16,206 --> 00:41:18,588
it seems I may have
misread the situation.
782
00:41:20,866 --> 00:41:23,316
-It'’s not my intention to be
rude, but I'm working.
783
00:41:23,351 --> 00:41:26,285
-Please, don'’t, er, don't let me
disturb you.
784
00:41:33,499 --> 00:41:35,466
Are you enjoying your stay here?
785
00:41:37,779 --> 00:41:39,332
-Erm...
786
00:41:39,367 --> 00:41:41,231
Not particularly.
787
00:41:41,265 --> 00:41:42,922
-I know what you mean.
788
00:41:42,957 --> 00:41:46,616
I wish I had never set foot in
this damn place.
789
00:41:46,650 --> 00:41:48,618
I'’m in the hotel business,
you see.
790
00:41:48,652 --> 00:41:53,346
I own property in Delhi,
Paris, London.
791
00:41:54,624 --> 00:41:57,385
Always on the lookout for new
opportunities.
792
00:41:57,419 --> 00:42:01,665
Someone in London suggested I
come here and take a look.
793
00:42:02,701 --> 00:42:04,910
I should'’ve known
never to trust a lawyer.
794
00:42:06,049 --> 00:42:08,361
-A lawyer?
-Hmm.
795
00:42:08,396 --> 00:42:10,605
Er, he works for the owner,
796
00:42:10,640 --> 00:42:15,576
who apparently
is very keen to sell.
797
00:42:15,610 --> 00:42:19,338
Yeah, I, er, I shouldn'’t
gossip but, er,
798
00:42:20,926 --> 00:42:22,790
he was married to a local girl
799
00:42:22,824 --> 00:42:25,378
and things ended badly.
800
00:42:25,413 --> 00:42:28,968
So, he wishes to
move back home.
801
00:42:31,177 --> 00:42:33,110
-You came here to buy the hotel?
802
00:42:33,145 --> 00:42:34,353
-Hmm.
803
00:42:34,387 --> 00:42:38,978
Yeah, it'’s a small place,
but, er, it'’s a goldmine.
804
00:42:39,013 --> 00:42:42,568
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
805
00:42:43,776 --> 00:42:46,330
-This lawyer, what'’s his name?
806
00:42:46,848 --> 00:42:48,781
-Slade.
807
00:42:48,816 --> 00:42:51,439
Jeremiah Slade.
808
00:42:51,473 --> 00:42:52,785
He didn'’t turn up,
809
00:42:52,820 --> 00:42:55,201
neither did the owner,
so I thought to hell with them
810
00:42:55,236 --> 00:42:56,996
and I decided to leave.
811
00:42:58,101 --> 00:42:59,896
Didn'’t get very far, though.
812
00:42:59,930 --> 00:43:00,931
-Why not?
813
00:43:02,346 --> 00:43:04,486
I'’ve seen them do it.
814
00:43:04,521 --> 00:43:07,179
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
815
00:43:08,559 --> 00:43:11,355
Even in the finest of vineyards.
816
00:43:11,390 --> 00:43:13,495
It's extremely disconcerting.
817
00:43:13,530 --> 00:43:15,083
-Terribly effective.
-Ah-ha.
818
00:43:16,119 --> 00:43:17,534
-We need to talk.
819
00:43:17,568 --> 00:43:20,675
-Miss Scarlet, Miss Kinsky.
820
00:43:20,710 --> 00:43:21,849
-Charmed.
821
00:43:22,297 --> 00:43:23,609
-Hmm.
822
00:43:25,024 --> 00:43:26,370
It'’s important.
823
00:43:28,614 --> 00:43:30,098
-I shall leave you to it.
824
00:43:38,969 --> 00:43:41,178
-Thank you for that.
825
00:43:41,213 --> 00:43:42,697
-There'’s only one road
that leads
826
00:43:42,732 --> 00:43:44,181
from the hotel
to the outside world.
827
00:43:44,216 --> 00:43:47,944
It'’s a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
828
00:43:47,978 --> 00:43:49,462
-I remember. So?
829
00:43:49,497 --> 00:43:51,464
-I was just speaking to one of
the other guests,
830
00:43:51,499 --> 00:43:53,777
the loud gentleman
with the cigars.
831
00:43:53,812 --> 00:43:57,885
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
832
00:43:57,919 --> 00:44:00,715
There'’s no way out,
and hasn'’t been for hours.
833
00:44:00,750 --> 00:44:03,614
The, erm, American detective.
834
00:44:03,649 --> 00:44:06,341
-Malone was it?
-Mm-hmm.
835
00:44:06,376 --> 00:44:08,999
-I think he and Charles Percival
are still here.
836
00:44:21,218 --> 00:44:23,773
-He wouldn'’t be stupid enough to
hide in the same room?
837
00:44:23,807 --> 00:44:25,706
-Well, we should at least check.
838
00:44:25,740 --> 00:44:28,812
-Alright. Well, who'’s going
first, me or you?
839
00:44:28,847 --> 00:44:30,745
-You obviously.
He has your gun.
840
00:44:30,780 --> 00:44:33,092
-Bullets work on men as well as
women, you know.
841
00:44:33,127 --> 00:44:35,025
-Just...hurry up!
842
00:44:42,032 --> 00:44:43,102
-There'’s no one here.
843
00:44:43,137 --> 00:44:44,034
I told you.
844
00:44:45,967 --> 00:44:47,106
Argh!
845
00:44:51,904 --> 00:44:54,182
Oh, god...
846
00:44:54,217 --> 00:44:55,805
-Oh, did someone poison you?
847
00:44:56,702 --> 00:44:58,669
Again? Oh, I'’ll take that.
848
00:45:00,223 --> 00:45:01,465
Thank you.
849
00:45:01,500 --> 00:45:02,846
-What happened?
850
00:45:02,881 --> 00:45:05,918
Tried to leave,
stole a coach.
851
00:45:05,953 --> 00:45:08,576
Didn'’t get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
852
00:45:08,610 --> 00:45:11,510
I brought him back here to work
out another plan.
853
00:45:11,544 --> 00:45:12,994
I must'’ve taken my eyes off him
for a second,
854
00:45:13,029 --> 00:45:14,237
I don'’t know how,
855
00:45:14,271 --> 00:45:16,584
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
856
00:45:16,618 --> 00:45:19,035
-We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
857
00:45:19,069 --> 00:45:20,795
-Wait! Wait!
858
00:45:21,900 --> 00:45:23,591
I know what I did
was a little underhand
859
00:45:23,625 --> 00:45:26,042
but we'’re all on the
same side, right?
860
00:45:26,076 --> 00:45:28,492
Let's say we team up and bring
him in together?
861
00:45:29,183 --> 00:45:31,461
-Erm...no.
862
00:45:33,877 --> 00:45:35,810
-Come on! You can'’t leave
me here like this.
863
00:45:35,845 --> 00:45:38,675
Wait, please!
864
00:45:39,987 --> 00:45:41,264
-So what now?
865
00:45:41,298 --> 00:45:42,472
Start knocking on some doors?
866
00:45:42,506 --> 00:45:45,199
-No, we may need
the element of surprise.
867
00:45:47,097 --> 00:45:51,792
-Check upstairs in room 18,
I'’ll meet you in reception.
868
00:46:00,697 --> 00:46:02,803
-There'’s no one in room 18...
869
00:46:04,943 --> 00:46:07,393
apart from a dead
French policeman.
870
00:46:07,428 --> 00:46:08,843
Speaking of which,
871
00:46:08,878 --> 00:46:11,708
if the road has been blocked
for the last few hours,
872
00:46:11,742 --> 00:46:13,296
how did he get here?
873
00:46:13,330 --> 00:46:14,538
-He didn'’t.
874
00:46:14,573 --> 00:46:16,609
-Would you care to explain that?
875
00:46:16,644 --> 00:46:17,887
-Well, it'’s snowing outside
876
00:46:17,921 --> 00:46:20,234
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
877
00:46:20,268 --> 00:46:23,168
I wasn'’t sure why at first,
but now it'’s obvious.
878
00:46:24,203 --> 00:46:25,446
-He was here all along.
879
00:46:25,480 --> 00:46:27,241
He'’s not the real
Chief of Police.
880
00:46:27,275 --> 00:46:29,312
Exactly.
881
00:46:29,346 --> 00:46:32,591
I think he was posing
as a guest.
882
00:46:32,625 --> 00:46:34,731
Do any of these names
look familiar to you?
883
00:46:34,765 --> 00:46:38,321
-Erm...not as such.
884
00:46:45,604 --> 00:46:46,812
-Monsieur Papillon.
885
00:46:46,847 --> 00:46:49,539
-The winning horse from this
year's Grand National.
886
00:46:49,573 --> 00:46:51,748
-Room 12.
Checked in last night.
887
00:46:53,784 --> 00:46:56,304
It would seem our conman
has a sense of humour.
888
00:46:57,616 --> 00:46:59,721
-We should be careful.
889
00:46:59,756 --> 00:47:01,862
We'’re not the only ones
looking for him.
890
00:47:03,829 --> 00:47:07,005
-Please, you don'’t
have to do this.
891
00:47:07,039 --> 00:47:08,385
Please, I beg you.
892
00:47:08,420 --> 00:47:10,871
I have money in my suitcase,
take it.
893
00:47:10,905 --> 00:47:13,287
I'll give you anything you want.
Anything at all.
894
00:47:14,495 --> 00:47:17,912
What I want is for you to watch
while he drinks this.
895
00:47:17,947 --> 00:47:19,051
-Oh.
896
00:47:19,086 --> 00:47:20,846
It was you who poisoned the jug
of water in my room.
897
00:47:20,881 --> 00:47:23,055
-So much quieter than a gun.
898
00:47:24,125 --> 00:47:25,851
More painful, too.
899
00:47:29,234 --> 00:47:32,064
Argh!
900
00:47:32,099 --> 00:47:34,204
-I wouldn'’t do that,
if I were you.
901
00:47:36,897 --> 00:47:37,794
Or that.
902
00:47:37,828 --> 00:47:39,623
Hands where I can see them.
903
00:47:40,417 --> 00:47:42,178
Move back.
904
00:47:42,212 --> 00:47:43,282
Please.
905
00:47:47,183 --> 00:47:48,632
What'’s he doing here?
906
00:47:51,877 --> 00:47:53,603
-They'’re working together.
907
00:47:55,156 --> 00:47:57,676
Charles Percival isn'’t just
one man.
908
00:47:57,710 --> 00:47:59,091
He'’s several.
909
00:48:13,795 --> 00:48:16,108
-I put our lady friend
in the cellar
910
00:48:16,143 --> 00:48:18,697
and left the so-called
lawyer where he was.
911
00:48:19,491 --> 00:48:20,664
You sure he'’s in on it?
912
00:48:20,699 --> 00:48:22,459
-He introduced us to the
Chief of Police
913
00:48:22,494 --> 00:48:24,151
when he knew the man
was a fake.
914
00:48:24,185 --> 00:48:26,670
He checked him in last night
as a guest.
915
00:48:27,533 --> 00:48:28,810
-Hmm.
916
00:48:36,128 --> 00:48:39,511
The woman who was trying to kill
you, who is she?
917
00:48:39,545 --> 00:48:42,686
-She was paid by a Russian gang
in London.
918
00:48:42,721 --> 00:48:45,827
They lost money on the
Grand National.
919
00:48:45,862 --> 00:48:47,726
She must'’ve followed me
to room 12,
920
00:48:47,760 --> 00:48:49,141
I had hidden Samuel in there.
921
00:48:49,176 --> 00:48:51,488
Samuel is the man
posing as a lawyer?
922
00:48:51,523 --> 00:48:52,938
-I saw them come back,
923
00:48:52,973 --> 00:48:55,285
Samuel and the
American detective.
924
00:48:55,320 --> 00:48:56,907
I hit the American over the head
925
00:48:56,942 --> 00:48:59,427
then Samuel and I headed
up to the room.
926
00:49:01,843 --> 00:49:04,156
-So, who is Charles Percival?
927
00:49:05,537 --> 00:49:09,230
-I was the first
to go by that name.
928
00:49:09,265 --> 00:49:11,681
The others work with me, even
pose as me sometimes
929
00:49:11,715 --> 00:49:13,890
to help protect my identity.
930
00:49:13,924 --> 00:49:15,443
There have been several others.
931
00:49:15,478 --> 00:49:20,517
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
932
00:49:20,552 --> 00:49:22,450
-And Henri was the
Chief of Police?
933
00:49:22,485 --> 00:49:24,625
-That was not the role he was
supposed to play tonight,
934
00:49:24,659 --> 00:49:26,592
but when you came,
we had to improvise.
935
00:49:26,627 --> 00:49:28,560
-And what role was he
meant to play?
936
00:49:28,594 --> 00:49:31,045
-The hotel owner.
937
00:49:31,080 --> 00:49:34,704
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
938
00:49:35,946 --> 00:49:37,500
-Where's the real owner?
939
00:49:37,534 --> 00:49:41,918
-At home in the local town,
drinking himself to death.
940
00:49:41,952 --> 00:49:43,782
His wife left him, he can'’t
even get out of bed
941
00:49:43,816 --> 00:49:44,921
in the morning.
942
00:49:44,955 --> 00:49:46,060
I came here a month ago
943
00:49:46,095 --> 00:49:49,995
and he just...left me
to my own devices.
944
00:49:51,962 --> 00:49:54,862
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
945
00:49:54,896 --> 00:49:57,313
-If you let me go...
-This isn'’t about money.
946
00:50:03,905 --> 00:50:04,906
-Unless...
-I have the beginnings
947
00:50:04,941 --> 00:50:07,047
of respect for you,
please don'’t ruin it.
948
00:50:08,945 --> 00:50:10,395
-It'’s just an option.
949
00:50:16,470 --> 00:50:18,368
-D'accord, Je comprends.
950
00:50:18,403 --> 00:50:21,233
-Dites moi si vous avez besoin
d'’autre chose.
951
00:50:22,200 --> 00:50:23,718
Merci, au revoir.
952
00:50:23,753 --> 00:50:24,926
-Merci.
953
00:50:29,586 --> 00:50:31,036
-I'’ve just given my statement.
954
00:50:31,071 --> 00:50:34,695
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
955
00:50:34,729 --> 00:50:37,318
-Well, I just spoke to
the Chief of Police,
956
00:50:37,353 --> 00:50:40,321
he says he wants to
interview the prisoners himself.
957
00:50:40,356 --> 00:50:41,460
-Did you offer our help?
958
00:50:41,495 --> 00:50:45,119
-I did, but he said it'’s his
investigation now.
959
00:50:45,154 --> 00:50:46,603
You should'’ve seen his face
when I told him
960
00:50:46,638 --> 00:50:48,295
there'’d been a murder.
961
00:50:48,329 --> 00:50:50,849
I'’ve never seen someone
that happy.
962
00:50:50,883 --> 00:50:53,610
-You'’re sure he's the real
Chief of Police?
963
00:50:53,645 --> 00:50:56,130
-Well, he had a badge.
964
00:50:58,098 --> 00:51:01,170
I don'’t think we'll be
getting our money any time soon.
965
00:51:01,204 --> 00:51:03,758
-Hmm. I'’m sure you're right.
966
00:51:03,793 --> 00:51:06,036
But he did say the road's
open again.
967
00:51:06,071 --> 00:51:09,419
We could go into town
and have some breakfast?
968
00:51:13,596 --> 00:51:14,666
-Why not?
969
00:51:18,497 --> 00:51:22,122
-You know, in some ways this all
turned out rather well.
970
00:51:24,400 --> 00:51:26,264
I mean, we ended up
working together.
971
00:51:26,298 --> 00:51:30,164
-Patrick...urgh,
please don'’t start that again.
972
00:51:30,199 --> 00:51:32,477
-Did you just call me Patrick?
973
00:51:32,511 --> 00:51:34,272
-It was a slip of the tongue,
I'’m tired.
974
00:51:34,306 --> 00:51:37,067
-Well, that'’s progress,
it'’s real progress.
975
00:51:38,172 --> 00:51:41,175
-Yes. In a few years
I might even trust you.
71966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.