Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,867 --> 00:00:10,700
Σήμερα μόνο, έλαβα 17 τηλεφωνήματααπό τους ντόπιους κατοίκους
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,300
που λέγανε ότι έχουντη νόσο του Λάιμ.
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,201
Λοιπόν, ειλικρινά,μέχρι και πριν λίγα χρόνια,
4
00:00:16,201 --> 00:00:17,934
μέχρι το 1975,
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,500
η ιατρική κοινότητα δεν είχε καμία ιδέαούτε καν για το τι ήταν η νόσος του Λάιμ.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,767
Το μόνο που γνωρίζαμε ήταν ότι προκαλούσεψυχιατρικές διαταραχές
7
00:00:24,767 --> 00:00:27,067
και σοβαρέςνευρολογικές διαταραχές.
8
00:00:27,067 --> 00:00:30,500
Ακόμα και έτσι, φαίνεταιότι στα τελευταία τέσσερα χρόνια
9
00:00:30,500 --> 00:00:32,934
η νόσος δενεξασθένησε καθόλου
10
00:00:32,934 --> 00:00:35,433
ειδικά εδώ στην τρι-πολιτειακήπροαστιακή περιοχή.
11
00:00:35,433 --> 00:00:37,400
Σας διαβεβαιώνωότι η ιατρική κοινότητα
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,300
είναι πολύ κοντά στο να αναπτύξειμια θεραπεία για τη νόσο του Λάιμ
13
00:00:40,300 --> 00:00:42,895
- γιατί τώρα ξέρουμε την πηγή.- Το τσιμπούρι, σωστά;
14
00:00:42,930 --> 00:00:46,561
Τεχνικά, η μόλυνση προέρχεταιαπό το αίμα του ελαφιού.
15
00:00:46,596 --> 00:00:48,400
Το τσιμπούρι είναι απλά ο φορέας.
16
00:00:48,400 --> 00:00:51,048
Οπότε, σε οποιαδήποτε περίπτωση, τιπροφυλάξεις πρέπει να παίρνουν οι άνθρωποι;
17
00:00:54,500 --> 00:00:57,567
Εντάξει, ας τ'ακούσουμε.
18
00:00:57,567 --> 00:00:59,433
Δώσε μου ελευθερία ή θάνατο.
19
00:00:59,433 --> 00:01:01,067
Έλα, δεν είναι αστείο.
20
00:01:01,067 --> 00:01:02,901
Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε
είναι να αρρωστήσει.
21
00:01:02,901 --> 00:01:05,539
Δεν θα 'πρεπε καν να είναι δίπλα
σε όλα αυτά τα φυτά χωρίς την ταινία.
22
00:01:05,600 --> 00:01:07,001
Χρειάζεσαι κούρεμα.
23
00:01:07,001 --> 00:01:09,034
Συγνώμη Μικ, πάει όλο.
24
00:01:09,034 --> 00:01:10,333
Με τα τσιμπούρια τα καταφέρνω.
25
00:01:10,333 --> 00:01:13,234
Αλλά με σένα,
αυτό είναι άλλη ιστορία.
26
00:01:14,467 --> 00:01:16,168
Εσύ
27
00:01:16,168 --> 00:01:18,967
Εσύ με ένα τσιμπούριστα μαλλιά σου
28
00:01:18,967 --> 00:01:21,101
Θα είμαι έξω.
29
00:01:21,101 --> 00:01:25,467
Μην πας μακριά.
30
00:01:25,467 --> 00:01:26,667
Είσαι παρανοϊκή.
31
00:01:26,667 --> 00:01:30,543
Συγνώμη, Μικ εγώ απλά...ξέρεις, έχω ένα
κακό προαίσθημα στο βάθος του στομαχιού μου.
32
00:01:30,667 --> 00:01:32,168
Είναι παράδοση.
33
00:01:32,168 --> 00:01:36,483
Εξ'άλλου, γνωρίζεις ότι δεν μπόρεσα να
περάσω αρκετό χρόνο μαζί του τελευταία.
34
00:01:36,801 --> 00:01:38,534
Ναι, λοιπόν, δεν είναι ο μόνος.
35
00:01:38,534 --> 00:01:41,300
Ουσιαστικά δεν σκοτώνουμε τίποτα.
36
00:01:41,300 --> 00:01:44,901
ʼρχισα να χρησιμοποιώ ακόμα και
άσφαιρα όπως μου ζήτησες.
37
00:01:44,901 --> 00:01:47,806
ʼκου, Μικ, είναι απλά επικίνδυνα τώρα,
εντάξει; Δες τον Τσάρλι.
38
00:01:48,101 --> 00:01:49,534
Τον Τσάρλι;
39
00:01:49,534 --> 00:01:51,101
Δεν θα μου έκανε έκπληξη
αν ανακαλύπταμε
40
00:01:51,101 --> 00:01:53,300
ότι το όλο πράγμα
είναι ψυχοσωματικό.
41
00:01:53,300 --> 00:01:56,202
Εντάξει, απλά ας ξεχάσουμε
το όλο θέμα.
42
00:01:57,500 --> 00:02:02,134
Αλλά δεν θα είμαι εγώ αυτός
που θα τον απογοητεύσει.
43
00:02:08,168 --> 00:02:10,858
Τι κάνεις; Πάλι αυτό το ηλίθιο
κόλπο με το κέρμα;
44
00:02:11,934 --> 00:02:13,026
Όχι.
45
00:02:14,168 --> 00:02:16,367
Ξέρεις, λένε ότι όπου
και να είσαι στο Λονγκ ʼιλαντ,
46
00:02:16,467 --> 00:02:18,300
μπορείς πάντα να ακούσεις το τρένο.
47
00:02:18,300 --> 00:02:20,367
Δεν μπορείς να πας αρκετά μακριά.
48
00:02:20,367 --> 00:02:22,101
Ναι, το άκουσα αυτό.
49
00:02:22,101 --> 00:02:24,534
Όχι, δεν το άκουσες.
Μόλις στο είπα.
50
00:02:25,535 --> 00:02:32,535
Μετάφραση - Rhapsodos
Επιμέλεια - Tsigatos + giovanni7
All Of Us For GTRD-movies
51
00:03:30,400 --> 00:03:31,247
Εσύ.
52
00:03:33,034 --> 00:03:34,201
Γαμάτε τύπε.
53
00:03:38,134 --> 00:03:40,500
Λοιπόν εσύ... τι κάνεις
Π-Παρασκευή, Σάββ...
54
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Τι...
55
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
Έχω δουλειά την Παρασκευή.
56
00:03:43,300 --> 00:03:44,900
Το ξέρεις ότι το θες.
57
00:03:45,700 --> 00:03:46,908
Μην λες ψέματα.
58
00:03:48,333 --> 00:03:49,611
Μην λες ψέματα σε μένα.
59
00:03:54,300 --> 00:03:55,955
Είσαι κάτι ιδιαίτερο.
60
00:03:59,101 --> 00:04:00,576
Ναι, είσαι.
61
00:04:01,600 --> 00:04:03,444
Σκοτ, πρωινό.
62
00:04:04,168 --> 00:04:05,580
Έρχομαι.
63
00:04:39,300 --> 00:04:40,967
Περίμενε.
64
00:04:40,967 --> 00:04:42,411
- Ποιός είναι εκεί;
- Έρχομαι.
65
00:04:42,467 --> 00:04:43,987
Μην ρίξεις.
66
00:04:48,433 --> 00:04:49,934
Ωραία βολή κ.Μπράγκ.
67
00:04:49,934 --> 00:04:52,168
Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ γύρω.
68
00:04:52,168 --> 00:04:53,801
Αυτό θα μπορούσε να είναι
το κεφάλι σου.
69
00:04:53,801 --> 00:04:55,534
Νόμιζα ότι ήσασταν ο καλύτερος
σκοπευτής στην Ένωση.
70
00:04:55,634 --> 00:04:57,400
Δεν έχει σημασία.
71
00:04:57,400 --> 00:04:59,694
Ατυχήματα συμβαίνουν.
Δέν το καταλαβαίνεις αυτό;
72
00:05:00,234 --> 00:05:01,086
Κράτα.
73
00:05:05,467 --> 00:05:07,168
Ναι, αυτή είναι καλή βολή.
74
00:05:07,868 --> 00:05:10,801
Ναι, δεν μπορούσα να πάω φέτος
στο ταξίδι κυνηγιού
75
00:05:10,801 --> 00:05:13,500
αλλά, εσείς τι θα κάνετε;
76
00:05:13,500 --> 00:05:15,603
Δεν ξέρω. Η μητέρα μου δεν
θα μας άφηνε να πάμε.
77
00:05:16,901 --> 00:05:20,608
Aυτό είναι κρίμα, γαμώτο.
Ήταν άφθονο άκουσα.
78
00:05:20,801 --> 00:05:22,500
Ελάφια μέχρι εκεί που μπορούσες να δεις.
79
00:05:23,246 --> 00:05:24,119
Ναι;
80
00:05:25,767 --> 00:05:28,201
Ναι, έχω ακόμα περίσσευμα
81
00:05:28,201 --> 00:05:30,767
από δυο χρόνια πριν, ξέρεις.
82
00:05:30,970 --> 00:05:32,400
Και το διατήρησα μόνος μου.
83
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
- Σοβαρά;
- Αμέ.
84
00:05:34,400 --> 00:05:35,634
Θες... θες να το δεις;
85
00:05:35,634 --> 00:05:36,556
Να δω τι;
86
00:05:38,534 --> 00:05:39,726
Νά το.
87
00:05:43,067 --> 00:05:45,901
Έχουμε πόδι, μπούτι
88
00:05:45,901 --> 00:05:47,767
ωμοπλάτη.
89
00:05:47,767 --> 00:05:50,067
Αυτά είναι πλευρά,
πολύ καλά πλευρά.
90
00:05:50,550 --> 00:05:52,924
Και αυτό εδώ,
αυτό είναι ο κώλος.
91
00:05:53,134 --> 00:05:53,978
Ποιός;
92
00:05:54,201 --> 00:05:55,330
Ο κώλος.
93
00:05:56,534 --> 00:05:57,867
Πραγματικά το τρώτε αυτό;
94
00:05:57,867 --> 00:05:59,101
Ναι.
95
00:05:59,101 --> 00:06:00,403
Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι.
96
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
Σας αρέσει ο κώλος;
97
00:06:02,333 --> 00:06:04,111
Ναι. Ορίστε.
98
00:06:04,634 --> 00:06:05,670
Σου λεω....
99
00:06:07,201 --> 00:06:08,302
Ορίστε.
100
00:06:08,567 --> 00:06:10,734
Ναι, απλά δεν θέλω
να χαλάσει στο ντουλάπι.
101
00:06:10,734 --> 00:06:12,667
Λες όχι σε ένα κομμάτι κώλου;
102
00:06:12,667 --> 00:06:14,934
Εννοώ... Μοιράζομαι ένα ντουλάπι
με κάποιους,
103
00:06:14,934 --> 00:06:16,934
και δεν ξέρω...
Δεν ξέρω αν θα ήθελαν
104
00:06:16,934 --> 00:06:19,201
ένα κομμάτι κώλου στο ντουλάπι, καταλαβαίνετε;
105
00:06:21,958 --> 00:06:24,126
- Σκότι.
- Γειά.
106
00:06:24,168 --> 00:06:26,101
Το παίρνεις αυτό στο σχολείο
μαζί σου σήμερα;
107
00:06:26,101 --> 00:06:27,477
Ναι, εγώ...
108
00:06:27,500 --> 00:06:30,867
Ναι, γιατί δεν πας
να βρεις την Αντριάνα;
109
00:06:36,834 --> 00:06:37,907
Ωραίο κουστούμι.
110
00:06:38,834 --> 00:06:41,138
Ναι. Η μαμά μου μ'ανάγκασε
να το φορέσω.
111
00:06:44,034 --> 00:06:46,067
Η μαμά σου ακόμα σ'αναγκάζει
να φοράς πράγματα;
112
00:06:48,101 --> 00:06:50,696
Δεν θα το διατυμπάνιζα
αν ήμουν εσύ.
113
00:06:53,300 --> 00:06:54,318
Το φουτερ...
114
00:06:54,901 --> 00:06:56,183
δείχνει ωραίο.
115
00:06:59,634 --> 00:07:01,234
Το κουστούμι, όμως, είναι λίγο...
116
00:07:01,234 --> 00:07:04,168
απλά δεν μου ταιριάζει όπως...
117
00:07:04,168 --> 00:07:05,567
Ξέρεις τι;
Θα αργήσω.
118
00:07:05,567 --> 00:07:07,034
Ας μιλήσουμε γι'αυτό στο αμάξι, εντάξει;
119
00:07:07,034 --> 00:07:09,164
Όχι, κάλεσα ταξί.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
120
00:07:12,300 --> 00:07:16,067
Γιατί, ιδιαίτερα τώρα,
ξοδεύουμε λεφτά σε ταξί
121
00:07:16,067 --> 00:07:17,600
όταν έχω μια αρκετά ευέλικτη δουλειά
122
00:07:17,600 --> 00:07:19,567
ώστε να σε πηγαίνω στο σταθμό
και να σε παίρνω;
123
00:07:19,567 --> 00:07:20,898
Γιατί δεν θέλω να σε βγάζω από
τον δρόμο σου, εντάξει;
124
00:07:20,934 --> 00:07:22,500
Έχω όλες αυτές τις συνεντεύξεις
σε όλη την πόλη.
125
00:07:22,500 --> 00:07:23,874
Κάθε μέρα,
έχεις μια συνέντευξη.
126
00:07:23,934 --> 00:07:25,335
Μελίσα, άκου.
127
00:07:25,634 --> 00:07:29,067
Αυτό το πράγμα... αυτό το πράγμα
με έχει εξοντώσει.
128
00:07:29,067 --> 00:07:30,467
Το ξέρεις αυτό.
129
00:07:30,467 --> 00:07:32,955
Κάτι καλό θα γίνει.
Στο υπόσχομαι.
130
00:07:33,500 --> 00:07:34,648
Αλήθεια.
131
00:07:34,934 --> 00:07:36,422
- Εντάξει.
- Δείχνεις όμορφη.
132
00:07:36,700 --> 00:07:38,151
Μην ξεχάσεις
να πάρεις τα χάπια σου.
133
00:07:38,467 --> 00:07:40,141
Να έχεις μια καλή μέρα.
134
00:08:02,034 --> 00:08:06,059
Απ'όταν αρρώστησε περνάει πιο πολυ χρόνο
με το ηλίθιο νεκρό ελάφι απ'ότι με μάς.
135
00:08:07,467 --> 00:08:08,790
Είναι ταπεινωτικό.
136
00:08:10,666 --> 00:08:12,234
Ίσως επειδή δεν έχει δουλειά ή κάτι τέτοιο,
137
00:08:12,234 --> 00:08:14,798
είναι... ξέρεις, είναι ο τρόπος του
να το αντισταθμίσει.
138
00:08:16,433 --> 00:08:18,467
Ξέρεις, όπως...
139
00:08:18,467 --> 00:08:19,934
κυνηγάει για φαγητό ή οτιδήποτε.
140
00:08:19,934 --> 00:08:22,234
Αυτή είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα
παρατήρηση και τα λοιπά, αλλά όχι.
141
00:08:22,234 --> 00:08:23,487
Δεν το νομίζω.
142
00:08:24,134 --> 00:08:26,667
Εννοώ, δεν είναι ότι εσείς
είστε τέρατα ή τίποτα τέτοιο.
143
00:08:27,459 --> 00:08:29,334
Πρέπει να φύγω. Θα σε δω μετά.
144
00:08:50,634 --> 00:08:53,101
Είναι το Αμερικάνικο Όνειρο,
κ.Πατέλ,
145
00:08:53,101 --> 00:08:54,734
ακριβώς εδώ στο Λόνγκ ʼιλαντ.
146
00:08:57,300 --> 00:09:00,001
Ειλικρινά, κ.Πατέλ,
υπήρχε αρκετό ενδιαφέρον
147
00:09:00,001 --> 00:09:02,901
αλλά δίχως αποτέλεσμα.
148
00:09:02,901 --> 00:09:05,433
Είπα στη γυναίκα σας, ότι αν έχετε
το πρώτο σας κτισμένο σπίτι,
149
00:09:05,433 --> 00:09:07,202
έχετε την επιλογή
της προβολής σας.
150
00:09:09,268 --> 00:09:11,901
Ο ήλιος όντως ανατέλλει
από την ανατολή, ναι.
151
00:09:11,901 --> 00:09:14,367
Που ανατέλλει στην Ινδία,
κ.Πατέλ;
152
00:09:15,967 --> 00:09:17,801
Τι συμβαίνει;
153
00:09:17,801 --> 00:09:19,901
Ήταν... ήταν απλά
μερικές δύσκολες βδομάδες.
154
00:09:21,034 --> 00:09:22,734
Δεν θες να ακούσεις
την λυπητερή μου ιστορία.
155
00:09:22,734 --> 00:09:24,616
Λοιπον... λοιπόν, κοίτα,
είμαστε φίλοι πρώτα, έτσι;
156
00:09:25,067 --> 00:09:26,154
Συγγνώμη.
157
00:09:26,801 --> 00:09:29,447
- Είμαι απλά λίγο συναισθηματική.
- Καταλαβαίνω.
158
00:09:30,867 --> 00:09:31,880
Ο Τσάρλι είναι...
159
00:09:35,067 --> 00:09:37,001
Ο Τσάρλι δεν είναι ο άντρας
που παντρεύτηκα.
160
00:09:37,001 --> 00:09:39,168
Όλοι αλλάζουμε λίγο, όχι;
161
00:09:39,168 --> 00:09:41,680
Ναι, το ξέρω, αλλά, θεέ μου, γιατί εγω;
162
00:09:41,901 --> 00:09:45,201
Εννοώ, ένα λεωφορείο, μια ληστεία,
ένα ατύχημα.
163
00:09:45,201 --> 00:09:47,486
- Αλλά τη νόσο του Λάιμ;
- Κοίτα.
164
00:09:48,198 --> 00:09:51,291
Δεν είσαι εσυ αυτή που έχει
τη νόσο, σωστά;
165
00:09:52,901 --> 00:09:54,452
Χαμογέλα.
166
00:09:55,667 --> 00:09:56,762
Εντάξει.
167
00:09:57,667 --> 00:09:58,707
Επόμενος.
168
00:09:59,067 --> 00:10:01,504
Διασκέδασε τώρα, βλάκα.
169
00:10:03,168 --> 00:10:04,300
Κλανιάρη.
170
00:10:04,300 --> 00:10:05,901
Εντάξει, κοίτα το πουλάκι.
Κοίτα προς τα εμένα.
171
00:10:05,901 --> 00:10:09,300
Θα σε καταστρέψω,
γαλαζομάτη.
172
00:10:09,300 --> 00:10:11,867
Σήμερα θα χώσω ένα τηλεφωνικό παλούκι
173
00:10:11,867 --> 00:10:13,433
τόσο μέσα στην κωλοτρυπίδα σου...
174
00:10:13,433 --> 00:10:14,801
Έλα.
Δώσε μου ένα χαμόγελο.
175
00:10:19,667 --> 00:10:21,600
Νομίζω ότι ο Μπλέιζ Σαλάντο
με γουστάρει.
176
00:10:21,600 --> 00:10:22,482
Ότι να'ναι.
177
00:10:22,767 --> 00:10:24,667
Λοιπόν, τι πιστεύεις
ότι πρέπει να κάνω;
178
00:10:24,667 --> 00:10:26,367
Εννοώ, είναι τόσο νόστιμος.
179
00:10:26,367 --> 00:10:28,338
- Αλλά δεν ξέρω.
- Το αληθινό του όνομα δεν είναι Μπλέιζ.
180
00:10:28,834 --> 00:10:31,201
Είναι κάτι πολύ χαζό όπως Μπάρυ.
181
00:10:36,134 --> 00:10:37,270
Κλανιάρη.
182
00:10:37,667 --> 00:10:38,870
Πρέπει να μιλήσουμε.
183
00:10:38,905 --> 00:10:41,204
- Πρέπει;
- Ναι. Εκτός και αν φοβάσαι.
184
00:10:41,433 --> 00:10:43,139
Όχι, δεν φοβάμαι.
185
00:10:43,433 --> 00:10:45,067
Έλα εδώ, αρχιδάκι.
186
00:10:47,234 --> 00:10:48,268
Ωραίο κουστούμι, κλανιάρη.
187
00:10:48,268 --> 00:10:49,333
Τι θες;
188
00:10:49,333 --> 00:10:52,290
Βλέπω τον λεφτάκια μπαμπακούλη σου
να οδηγεί στην πόλη με την Πόρσε του,
189
00:10:52,433 --> 00:10:54,901
και θέλω μερικά λεφτά
και για μένα, εντάξει;
190
00:10:55,934 --> 00:10:57,995
Τοντ, τι κάνεις, γαμώτο;
191
00:10:58,634 --> 00:11:00,946
ʼσ'τον να φύγει.
Τι ζώο είσαι.
192
00:11:01,083 --> 00:11:02,830
$20 κάθε Παρασκευή.
193
00:11:03,034 --> 00:11:04,767
Καριόλη.
194
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
Έλα εδώ, γαμώτο.
195
00:11:06,400 --> 00:11:08,534
Έλα εδώ, γαμώτο.
196
00:11:08,534 --> 00:11:09,993
Εδώ, γαμώτο.
197
00:11:12,500 --> 00:11:14,636
Πρόσθεσε $20, μαλάκα.
198
00:11:17,867 --> 00:11:20,655
- Μαλάκα.
- Πουτάνα.
199
00:11:23,034 --> 00:11:24,901
Σκοτ, είσαι... είσαι καλά;
200
00:11:24,901 --> 00:11:27,500
Θες να καλέσω τη μαμά σου ή κάτι;
201
00:11:27,500 --> 00:11:29,033
Όχι, είμαι καλά.
202
00:11:29,333 --> 00:11:31,184
Οπότε, πως θα πας σπίτι;
203
00:11:31,333 --> 00:11:33,514
Χριστέ μου, απλά
ξεκουμπίσου από δω.
204
00:11:33,867 --> 00:11:36,067
Καλά, απλά λέω ότι μπορώ
να καλέσω τη μαμά σου αμα θες.
205
00:11:36,067 --> 00:11:39,134
Μπορεί να σου φέρει πάγο
ή κάτι άλλο.
206
00:11:39,134 --> 00:11:41,873
Ποιο στα κομμάτια είναι
το πρόβλημά σου; Απλά φύγε.
207
00:11:42,901 --> 00:11:44,190
Καλά.
208
00:11:53,468 --> 00:11:55,830
Έχασα το παλιο-λεωφορείο.
209
00:11:56,333 --> 00:11:58,901
Αυτό είναι το καλύτερο δώρο
γενεθλίων που θα μπορούσα να πάρω.
210
00:11:58,901 --> 00:12:01,325
Αλλά στο γράμμα σου, έλεγεςότι δεν θα
ερχόσουν μέχρι και την επόμενη βδομάδα.
211
00:12:01,327 --> 00:12:03,234
Δηλαδή, κόιτα εδω το 'χω...
κοίτα, ακριβώς εδώ.
212
00:12:03,234 --> 00:12:06,083
Εντάξει. Μαμά, ξέρω, ξέρω.
Βγήκα μια βδομάδα νωρίτερα.
213
00:12:06,101 --> 00:12:07,901
Απλά ξέχασα να τηλεφωνήσω
αυτό ειναι όλο, εντάξει;
214
00:12:07,901 --> 00:12:09,367
Εντάξει, ξέρεις, εγώ απλά...
215
00:12:09,367 --> 00:12:11,634
Εγώ... με ξέρεις.
Μ'αρέσει να είμαι προετοιμασμένη.
216
00:12:11,634 --> 00:12:13,026
Ξέρεις, δεν θα είχα φτιάξει αυτό.
217
00:12:17,367 --> 00:12:20,567
Γλυκέ μου, δείχνεις τόσο λεπτός
ξέρεις, σαν να έχεις πάθει ραχίτιδα.
218
00:12:20,734 --> 00:12:22,534
Εννοώ, τι σας ταϊζουν εκεί;
219
00:12:22,534 --> 00:12:24,467
Πάνω κάτω αυτό το πράγμα.
220
00:12:24,467 --> 00:12:26,734
- Ω, Θεέ μου.
- Συγνώμη.
221
00:12:26,734 --> 00:12:29,433
Όχι είναι θαυμάσιο, το λατρεύω.
Είναι θαυμάσιο. Σ'ευχαριστώ.
222
00:12:30,433 --> 00:12:31,734
Πρίν φύγω
223
00:12:31,734 --> 00:12:33,767
ο διοικητής μου, μου είπε
ότι μπορεί να με καλέσουν
224
00:12:33,767 --> 00:12:36,726
εξ' αιτίας των Φόκλαντς, οπότε βασικά
είμαι εδώ μέχρι νεοτέρας.
225
00:12:36,901 --> 00:12:39,186
Τα Βαλκάνια Νησιά.
Το είδα στην τηλεόραση.
226
00:12:39,286 --> 00:12:40,379
Βαλκάνια, Φόκλαντ.
227
00:12:41,134 --> 00:12:41,994
Εμπρός;
228
00:12:43,001 --> 00:12:44,534
Γεια, γλυκέ μου, γεια.
229
00:12:44,534 --> 00:12:45,534
Μάντεψε ποιός.
230
00:12:45,534 --> 00:12:47,467
Ναι, που είναι
το μικρό σκατό;
231
00:12:49,934 --> 00:12:52,191
- R2-d2, είσαι πράγματι εσύ;
- Τζιμ.
232
00:12:53,567 --> 00:12:55,234
Τζιμ.
233
00:12:55,234 --> 00:12:56,801
Μεγάλωσες.
234
00:12:56,801 --> 00:12:59,700
Όχι, όχι, όχι, εντάξει, ξέρεις
εννοώ ώριμη
235
00:12:59,700 --> 00:13:01,967
σαν... σαν μια μικρή κυρία.
236
00:13:01,967 --> 00:13:03,567
Ναι, και εσύ καλά φαίνεσαι.
237
00:13:03,567 --> 00:13:05,400
Α, ναι, ναι, ευχαριστώ.
238
00:13:05,400 --> 00:13:07,567
Η βασική εκπαίδευση
είναι πολύ χάλια,
239
00:13:07,567 --> 00:13:10,595
- αλλά, ξέρεις, πράγματι σε κρατάει σε φόρμα.
- Νόμιζα ότι θα'ρχόσουν την επόμενη βδομάδα.
240
00:13:10,934 --> 00:13:12,734
Τί; Όπως, 1,000 κοιλιακούς τη μέρα.
241
00:13:12,734 --> 00:13:14,685
- Ο διοικητής είναι πολύ αυστηρός.
- Αλήθεια;
242
00:13:14,867 --> 00:13:16,634
Δέχομαι το κομπλιμέντο σου θετικά.
243
00:13:17,734 --> 00:13:19,268
Νόμιζα ότι θα'ρχόσουν την
επόμενη βδομάδα.
244
00:13:19,268 --> 00:13:20,978
Ναι, λοιπόν, ήρθα νωρίτερα.
245
00:13:21,500 --> 00:13:22,315
Τι είναι αυτό;
246
00:13:23,467 --> 00:13:25,486
- Τι θα κάνεις;
- Μείνε εδώ.
247
00:13:32,600 --> 00:13:33,901
Θες να ξεκουμπιστείς απο δω, γαμώτο;
248
00:13:34,001 --> 00:13:35,201
- Τι στα κομμάτια;
- Γαμημένο...
249
00:13:35,201 --> 00:13:35,982
Τί στα κομμάτια;
250
00:13:37,268 --> 00:13:38,211
Φύγε από πάνω μου.
251
00:13:40,667 --> 00:13:42,058
Φύγε από πάνω μου, γαμώτο.
252
00:13:56,067 --> 00:13:57,834
Ποτέ ξανά.
253
00:13:57,834 --> 00:13:58,967
Με κατάλαβες;
254
00:13:58,967 --> 00:14:00,400
Θα σε σκοτώσω!
255
00:14:00,400 --> 00:14:02,067
- Τζίμυ, σταμάτα.
- Είσαι νεκρός!
256
00:14:02,067 --> 00:14:03,485
Εντάξει, αρκετά, Τζίμυ.
257
00:14:10,467 --> 00:14:11,694
Σκατά.
258
00:14:37,834 --> 00:14:39,574
Δηλαδή τα έμαθες όλα αυτά
στον στρατό;
259
00:14:39,834 --> 00:14:40,844
Να παλεύω;
260
00:14:41,333 --> 00:14:44,025
- Όχι, σε μαθαίνουν πως να σκοτώνεις εκεί.
- Με τα χέρια σου;
261
00:14:44,234 --> 00:14:46,201
Χέρια, ξέρεις, όπλα,
262
00:14:46,201 --> 00:14:48,166
μαχαίρια, χειροβομβίδες, οτιδήποτε.
263
00:14:49,300 --> 00:14:51,886
Δηλαδή πρέπει να τα δηλώσεις
ως θανατηφόρα όπλα;
264
00:14:51,934 --> 00:14:53,236
Ποιά, τα χέρια μου;
265
00:14:54,001 --> 00:14:55,756
Νομίζω ο στρατός
το κάνει αυτό για σένα.
266
00:14:55,867 --> 00:14:57,935
Γαμημένο "Α",
αυτό είναι πρώτο, Τζιμ.
267
00:14:59,634 --> 00:15:01,279
Οπότε έπρεπε να ελέγχεις τον εαυτό σου.
268
00:15:01,834 --> 00:15:03,179
Όπως, τα ένστικτά σου.
269
00:15:03,433 --> 00:15:04,801
Αυτό είναι γαμάτο.
270
00:15:04,801 --> 00:15:07,067
Αλλά, για το μάτι σου...
271
00:15:07,067 --> 00:15:10,164
Ναι, όχι θα πω στη μαμά ότι έπαιζα
μήλα ή κάτι τέτοιο.
272
00:15:10,199 --> 00:15:12,767
Σωστός.
273
00:15:12,767 --> 00:15:13,767
Πονάει;
274
00:15:17,667 --> 00:15:19,234
Συγνώμη γι'αυτό, μαλάκα.
275
00:15:26,400 --> 00:15:28,467
Είσαι καλά;
276
00:15:32,500 --> 00:15:34,234
Παλιομαλάκα.
277
00:15:34,234 --> 00:15:36,433
Είσαι τυχερός που ήταν ο Τζιμ σήμερα,
278
00:15:36,433 --> 00:15:37,738
γιατί αν ήμουν εγώ...
279
00:15:39,268 --> 00:15:40,734
Με είπες κλανιάρη;
Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
280
00:15:40,734 --> 00:15:42,667
Πες με κλανιάρη. Ότι να 'ναι.
Ξέρεις, ότι να 'ναι.
281
00:15:42,667 --> 00:15:44,333
ʼλλα ξέρεις τι λένε.
282
00:15:44,333 --> 00:15:47,001
Χτυπάς έναν άντρα έτσι,
283
00:15:47,001 --> 00:15:48,201
μπουμ, νεκρός.
284
00:15:55,901 --> 00:15:57,126
Μόλυ Μαλόι,
285
00:15:57,667 --> 00:15:59,390
γεννημένη στην Ντουμπιούκ της Αϊόβα.
286
00:16:01,001 --> 00:16:04,310
Έχει ένα σκυλί που το λένε Στέλλα
και το ταϊζει κόκκινο κρέας μόνο.
287
00:16:04,667 --> 00:16:07,005
Αντριάνα Μπράγκ,
288
00:16:07,433 --> 00:16:10,700
15, τώρα στην 2α γυμνασίου,
289
00:16:10,700 --> 00:16:12,367
γυμνάσιο Σάιοσετ,
290
00:16:12,367 --> 00:16:13,891
δίχως σκύλο.
291
00:16:24,001 --> 00:16:27,010
Σκότυ, είναι τα γενέθλια μου.
Έλα κάτω και φάε απο τώρα.
292
00:16:28,801 --> 00:16:30,003
Χρόνια πολλά.
293
00:16:34,433 --> 00:16:35,888
Θεέ μου.
294
00:16:36,433 --> 00:16:39,184
Στοιχηματίζω ότι θα μπω στο εξώφυλλο
του "Αρχιτεκτονική Επιτομή."
295
00:16:40,268 --> 00:16:41,656
Και είναι δικό σου;
296
00:16:42,333 --> 00:16:45,083
Όχι, το αγόρασα για τους μπατίρηδες του
τετραγώνου που μόλις πιάσανε το λόττο.
297
00:16:45,168 --> 00:16:46,710
Ναι, είναι δικό μου.
Είναι δικό μας.
298
00:16:48,201 --> 00:16:50,001
Εδώ, έλα να σου δείξω.
299
00:16:50,001 --> 00:16:52,134
Εδώ θα είναι
το δωμάτιο με το πλυντήριο.
300
00:16:52,134 --> 00:16:53,567
Αυτή είναι η κουζίνα.
301
00:16:53,567 --> 00:16:55,734
Έβαλα μέσα έναν απ' αυτούς
τους πάγκους στο κέντρο, που είπαμε.
302
00:16:55,734 --> 00:16:57,268
Θα το αγαπήσεις.
Είναι πανέμορφο.
303
00:16:57,268 --> 00:16:58,600
Σκοτ, αυτό θα είναι
το δωμάτιό σου.
304
00:16:58,600 --> 00:17:00,901
Μοιάζει σαν το Μιλένιουμ Φάλκον.
305
00:17:00,901 --> 00:17:03,234
Ναι, Μικ, είναι πολύ μοντέρνο.
306
00:17:03,234 --> 00:17:05,134
Ναι, είναι μοντέρνο.
Είναι υπερμοντέρνο.
307
00:17:05,134 --> 00:17:07,478
- Έβαλα τον καλύτερο αρχιτέκτονα στο νησί.
- Αλήθεια;
308
00:17:07,801 --> 00:17:09,333
Υπάρχει ακόμα χρόνος να το...
Δεν ξέρω ίσως...
309
00:17:09,333 --> 00:17:10,934
να μειώσουμε την υπερβολή, κάπως;
310
00:17:10,934 --> 00:17:12,834
Να μειώσουμε λίγο την υπερβολή;
Αστειεύεσαι, σωστά;
311
00:17:12,834 --> 00:17:13,802
Όχι.
312
00:17:14,101 --> 00:17:16,300
Εννοούσες το Μιλένιουμ Φάλκον
με καλή έννοια;
313
00:17:16,300 --> 00:17:17,466
Ναι, σίγουρα.
314
00:17:21,367 --> 00:17:22,467
Δες εδώ.
315
00:17:22,467 --> 00:17:23,901
Εδώ είναι που θα βρίσκεται το
ηλιόλουστο δωμάτιο
316
00:17:23,901 --> 00:17:25,201
εκτεθειμένο στην ανατολή.
317
00:17:25,201 --> 00:17:27,467
Να παίρνουμε το πρωινό φως
που λέγαμε... πανέμορφο.
318
00:17:27,467 --> 00:17:30,600
Τα παράθυρα είναι διπλά,
γυαλί πλάκα, ελαφρώς μονωμένα.
319
00:17:30,600 --> 00:17:32,500
Κόστισαν μια περιουσία
αλλά είναι...
320
00:17:32,500 --> 00:17:33,901
Πανέμορφα.
321
00:17:33,901 --> 00:17:37,657
Ναι, αλλά δεν θα ήταν φθηνότερο να χτίζαμε
ένα ηλιόλουστο δωμάτιο στο σπίτι μας;
322
00:17:37,934 --> 00:17:39,934
Δεν διαθέτουμε τον χώρο
στο οικόπεδο μας.
323
00:17:39,934 --> 00:17:41,467
Θα μπορούσαμε να φτιάξουμε
ένα γήπεδο τέννις εδώ.
324
00:17:41,467 --> 00:17:43,592
Δεν έχουμε κανέναν τενίστα
στην οικογένειά μας.
325
00:17:44,500 --> 00:17:45,829
Ίσως θα μπορούσες να μάθεις.
326
00:17:46,268 --> 00:17:49,085
Θα μπορούσαμε να βάλουμε ένα γήπεδο τέννις
τώρα αν ήθελα να μάθω τώρα, Μίκι.
327
00:17:49,101 --> 00:17:51,268
Λοιπόν, ναι, θα μπορούσαμε να βάλουμε
και μια υπαίθρια πισίνα επίσης.
328
00:17:51,268 --> 00:17:52,767
ʼλλα θα μπορούσαμε κάλλιστα
να είμαστε πίσω στο Κουίνς.
329
00:17:52,767 --> 00:17:54,467
Δεν θα ήταν, τόσο κακό, θα ήταν;
330
00:17:54,467 --> 00:17:55,901
- Να είμαστε πίσω στο Κουίνς;
- Ναι.
331
00:17:55,901 --> 00:17:57,834
Έλα, μαμά. Μην διαφωνείς.
Είναι τα γενέθλιά σου.
332
00:17:57,834 --> 00:17:59,080
Θα είμαστε μέσα.
333
00:18:01,534 --> 00:18:03,177
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να με προειδοποιήσεις.
334
00:18:03,567 --> 00:18:06,067
Εννοώ, μια απόφαση σαν και αυτή
την παίρνεις χωρίς να με ρωτήσεις,
335
00:18:06,067 --> 00:18:07,234
να μετακομίσεις την οικογένειά μας;
336
00:18:07,234 --> 00:18:08,634
Είναι δίπλα.
337
00:18:08,634 --> 00:18:10,551
Δεν μετακομίζουμε.
Αναβαθμιζόμαστε, καταλαβαίνεις;
338
00:18:11,600 --> 00:18:12,937
Μέσα στα καινούργια.
339
00:18:14,034 --> 00:18:15,448
Έξω απ' τα παλιά.
340
00:18:22,734 --> 00:18:23,403
Γαμώτο.
341
00:18:23,767 --> 00:18:25,610
Τι τρέχει με το Κουίνς;
342
00:18:26,201 --> 00:18:28,801
Είναι όπως η Ντόροθυ
στο Μάγος του Οζ.
343
00:18:29,454 --> 00:18:29,934
Είναι διαφορετικά εκεί.
344
00:18:29,934 --> 00:18:31,767
Είχε τους γείτονες γύρω
να παραπονιέται.
345
00:18:31,767 --> 00:18:33,201
Παίρνει το μυαλό της από τα προβλήματα.
346
00:18:33,201 --> 00:18:34,268
Ποιά προβλήματα;
347
00:18:34,268 --> 00:18:36,333
Δεν έχει
προβλήματα.
348
00:18:36,333 --> 00:18:37,534
Ακούγεσαι σαν τον μπαμπά.
349
00:18:37,534 --> 00:18:39,467
Ναι;
350
00:18:42,634 --> 00:18:44,462
Ούτε που πηδιούνται πια.
351
00:18:44,667 --> 00:18:46,234
Τί; Πως στα κομμάτια
το ξέρεις αυτό;
352
00:18:46,901 --> 00:18:48,433
Θυμάσαι τα προφυλακτικά
κάτω από το κρεββάτι του μπαμπά
353
00:18:48,433 --> 00:18:49,595
που τα χρησιμοποιούσαμε
ως μπαλόνια με νερό;
354
00:18:49,634 --> 00:18:51,101
Ναι.
355
00:18:51,101 --> 00:18:53,700
Δεν υπάρχουν, εδώ και έναν χρόνο.
356
00:18:53,700 --> 00:18:56,168
Εντάξει, λοιπόν, πρώτα απ' όλα,
357
00:18:56,168 --> 00:18:57,801
αυτό είναι άρρωστο
και μόνο να το σκέφτεσαι,
358
00:18:57,801 --> 00:19:00,923
και δεύτερον, έρχεται,
οπότε βγάλε τον σκασμό.
359
00:19:25,734 --> 00:19:27,567
Τα βρήκα στο πλαίσιο του παραθύρου μου.
360
00:19:27,767 --> 00:19:30,450
Και αν έχουν γονείς που θα ανησυχήσουν
αν δεν γυρίσουν σπίτι;
361
00:19:30,500 --> 00:19:32,134
Ναι, αν ανησυχούν τα βατράχια,
υποθέτω.
362
00:19:32,134 --> 00:19:34,333
Τι πιστεύεις θα γινόταν
αν δεν γύρναγα εγώ σπίτι;
363
00:19:34,333 --> 00:19:36,400
Θα σε ψάχνανε.
364
00:19:36,400 --> 00:19:37,834
Ποιός;
365
00:19:37,834 --> 00:19:39,767
Δεν ξέρω.
366
00:19:39,767 --> 00:19:42,967
Ίσως να στέλνανε
τον γαμημένο τον Μπλέιζ.
367
00:19:45,168 --> 00:19:46,982
Αστειεύομαι.
368
00:19:47,700 --> 00:19:50,610
Σοβαρά, εγώ... ξέρεις, λυπάμαι
που δεν σου ζήτησε ποτέ να βγείτε.
369
00:19:52,067 --> 00:19:54,179
Ήταν παράξενο να βλέπω να
σε σπάνε στο ξύλο.
370
00:19:54,214 --> 00:19:57,743
Είναι μεγαλυτερος από μένα.
Δεν ήταν δίκαιη μάχη.
371
00:19:58,367 --> 00:19:59,801
Ναι, αλλά... Δεν ξέρω...
372
00:19:59,801 --> 00:20:03,063
Ένιωθα ότι ήσουν, σαν ο...
ο μικρός μου αδερφός ή κάτι τέτοιο.
373
00:20:03,600 --> 00:20:05,333
Σοβαρά;
374
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Ο αδερφός σου;
375
00:20:06,333 --> 00:20:07,467
Ναι.
376
00:20:07,467 --> 00:20:10,034
- Ναι, καλύτερα να φύγω.
- Τι; Όχι, έλα.
377
00:20:10,034 --> 00:20:10,039
Αστει... Αστειεύομαι.
Έκανα πλάκα.
- Ναι, καλύτερα να φύγω.
- Τι; Όχι, έλα.
378
00:20:10,039 --> 00:20:12,493
Αστει... Αστειεύομαι.
Έκανα πλάκα.
379
00:20:15,168 --> 00:20:17,467
Δεν το... δεν το είπα
με κακή έννοια.
380
00:20:17,467 --> 00:20:19,534
Όχι, εγώ...
απλά αστειευόμουν.
381
00:20:19,534 --> 00:20:22,500
- Δεν είμαι θυμωμένος.
- Θεέ μου, είσαι τόσο...
382
00:20:35,333 --> 00:20:37,667
Όχι, υποτίθεται ότι πρέπει
να το πνίξεις με κάτι.
383
00:20:37,667 --> 00:20:39,186
- Τότε μπορείς να το τραβήξεις.
- Σκάσε.
384
00:20:39,801 --> 00:20:41,515
Μπορείς απλά να σκάσεις
και να με αφήσεις να το κάνω;
385
00:20:54,400 --> 00:20:55,954
Τι πρόβλημα έχεις;
386
00:21:04,834 --> 00:21:06,413
- Είναι από τα κακά, μπαμπά;
- Ναι.
387
00:21:07,300 --> 00:21:09,014
Τι εννοείς, από τα κακά;
388
00:21:09,433 --> 00:21:10,626
Τσιμπούρι ελαφιού.
389
00:21:12,201 --> 00:21:13,344
Ω, θεέ μου.
390
00:21:14,001 --> 00:21:15,941
- Ω, θεέ μου.
- Ναι.
391
00:21:17,600 --> 00:21:21,400
Που έγινε, έξω ή μέσα στο σπίτι ή...
392
00:21:21,400 --> 00:21:22,834
Δεν ξέρω.
393
00:21:24,400 --> 00:21:25,939
Είναι γεμάτο αίμα.
394
00:21:26,268 --> 00:21:27,651
Ω, θεέ μου.
395
00:21:28,667 --> 00:21:29,767
Σκότυ, λυπά...
396
00:21:29,767 --> 00:21:31,367
Πως νιώθεις;
Αισθάνεσαι καλά;
397
00:21:31,367 --> 00:21:32,700
- Λυπάμαι τόσο πολύ.
- Ναι, είμαι καλά.
398
00:21:32,700 --> 00:21:34,001
Μάλλον θα πρέπει
να κάνει μια...
399
00:21:34,001 --> 00:21:36,634
Τι;
400
00:21:36,634 --> 00:21:37,967
Μετάγγιση αίματος.
401
00:21:39,901 --> 00:21:41,267
Αστειεύομαι.
402
00:21:41,333 --> 00:21:42,839
Δεν είναι από τα κακά.
403
00:21:46,834 --> 00:21:48,400
Δεν είναι αστείο.
404
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Δεν είναι αστείο.
405
00:21:51,834 --> 00:21:53,726
Τσάρλι, γιατί δεν τον
πας σπίτι, εντάξει;
406
00:21:54,201 --> 00:21:56,161
Σταμάτα να ξύνεσαι. Για να δω.
407
00:21:56,801 --> 00:21:58,318
Δεν είναι από τα κακά.
408
00:22:00,001 --> 00:22:01,822
- Εντάξει;
- Θα τον πας σπίτι;
409
00:22:02,101 --> 00:22:03,759
Έλα. Έλα. Πάμε.
410
00:22:04,201 --> 00:22:05,502
Χαλάρωσε.
411
00:22:06,700 --> 00:22:09,463
- Κοίτα το απο εδώ μέσα.
- Υπέροχα.
412
00:22:11,467 --> 00:22:12,274
Εντάξει, εντάξει, μην...
413
00:22:12,334 --> 00:22:15,632
- Δεν είναι αστείο.
- Μια πλάκα έκανα. Με πονάς.
414
00:22:15,692 --> 00:22:17,067
Χριστέ μου.
415
00:22:17,067 --> 00:22:19,567
Κότον Μπόουλ,ο νέος Τζο Μοντάνα,
416
00:22:19,567 --> 00:22:21,067
απλά απίστευτος.
417
00:22:21,067 --> 00:22:26,758
Αρρώστησε...
418
00:22:26,793 --> 00:22:27,934
Εντάξει.
419
00:22:30,467 --> 00:22:31,829
Τι; Τι τρέχει;
420
00:22:33,567 --> 00:22:34,483
Πως είναι;
421
00:22:34,734 --> 00:22:39,129
Πως είναι... είναι όπως ένα διαρκές
"όξινο ταξίδι" έτσι είναι.
422
00:22:40,067 --> 00:22:43,673
Γιατί γελάς; Πλάκα κάνω.
Δεν ξέρεις τι είναι το "όξινο ταξίδι".
423
00:22:46,367 --> 00:22:49,223
- Ξέρεις τι είναι ένα "όξινο ταξίδι";
- Όχι, δεν έχω ιδέα.
424
00:22:49,534 --> 00:22:51,300
Ωραία.
425
00:22:51,300 --> 00:22:52,467
Ωραία.
426
00:22:52,467 --> 00:22:56,058
Όχι, αλλάζει, εννοώ, μερικές φορές,
είναι σαν,
427
00:22:57,001 --> 00:22:59,201
τη γρίπη, και άλλες φορές,
είναι χειρότερα όπως,
428
00:23:01,599 --> 00:23:03,903
ξέρεις, σαν να καίγεται το κεφάλι μου.
429
00:23:04,001 --> 00:23:05,271
Μάλιστα.
430
00:23:07,830 --> 00:23:11,135
Μάλλον δεν θα θες να πεις στη
μαμά σου για το τσιμπούρι.
431
00:23:11,170 --> 00:23:12,433
Σωστά; Κανένα τσιμπούρι;
432
00:23:12,433 --> 00:23:13,734
- Σωστά, κανένα τσιμπούρι.
- Κανένα τσιμπούρι;
433
00:23:13,734 --> 00:23:15,604
Όχι... κανένα τσιμπούρι.
434
00:23:15,767 --> 00:23:17,534
Μπρέντα.
435
00:23:17,534 --> 00:23:18,534
Γειά.
436
00:23:18,534 --> 00:23:20,101
- Ω, Μελίσα, γειά.
- Γειά.
437
00:23:20,101 --> 00:23:21,101
Πώς είσαι;
438
00:23:21,101 --> 00:23:22,467
Πώς είναι το νέο σου σπίτι;
439
00:23:22,467 --> 00:23:24,300
Είναι... φτιάχνεται γρήγορα.
440
00:23:24,300 --> 00:23:26,834
Ναι, είμαι πολύ ευτυχισμένη
με αυτό.
441
00:23:26,834 --> 00:23:29,333
Οπότε θα σε δω σήμερα, έτσι;
442
00:23:29,333 --> 00:23:31,967
Γιατί;
443
00:23:31,967 --> 00:23:34,950
Ο Μίκι είπε ότι τα παιδιά
θα έρθουν στην περιοχή.
444
00:23:34,985 --> 00:23:38,142
Εγώ απλά... απλά υπέθεσα
ότι θα έρθεις μαζί τους.
445
00:23:38,268 --> 00:23:39,758
Σωστά.
446
00:23:39,967 --> 00:23:41,801
Ναι.
447
00:23:41,801 --> 00:23:45,067
Θεέ μου, είναι οι Ευχαριστίες σήμερα, όμως.
Δεν... δουλεύεις σήμερα;
448
00:23:45,067 --> 00:23:45,097
Οι Ινδιάνοι, ξέρεις.
Θεέ μου, είναι οι Ευχαριστίες σήμερα, όμως.
Δεν... δουλεύεις σήμερα;
449
00:23:45,097 --> 00:23:46,867
Οι Ινδιάνοι, ξέρεις.
450
00:23:46,867 --> 00:23:49,291
Έχουν διαφορετικές γιορτές από μας.
451
00:23:50,667 --> 00:23:52,534
Πως είναι ο Σκοτ;
452
00:23:52,534 --> 00:23:54,234
Συγνώμη. Εγώ...
453
00:23:54,234 --> 00:23:56,026
Θα σου τηλεφωνούσα.
454
00:23:57,168 --> 00:23:58,616
Συγνώμη.
Τι εννοείς;
455
00:23:58,651 --> 00:24:00,313
Δεν σου είπε για το τσιμπούρι;
456
00:24:03,400 --> 00:24:04,852
Σταμάτα να ξύνεσαι.
457
00:24:06,667 --> 00:24:08,780
Μαμά, αυτό είναι γελοίο.
458
00:24:09,067 --> 00:24:11,756
Έχεις καμία ιδέα πόσο άρρωστος
θα μπορούσες να γίνεις;
459
00:24:13,667 --> 00:24:14,602
Έχεις;
460
00:24:14,700 --> 00:24:16,538
Δείχνω σαν ένας βλάκας τελείως.
461
00:24:17,600 --> 00:24:18,794
Τηλεφώνησε;
462
00:24:19,333 --> 00:24:20,467
Ποιός να τηλεφωνήσει;
463
00:24:20,467 --> 00:24:21,595
Ο μπαμπάς.
464
00:24:24,134 --> 00:24:25,322
Όχι.
465
00:24:27,734 --> 00:24:29,290
Είσαι θυμωμένη;
466
00:24:31,767 --> 00:24:34,091
Απλά μην αρχίσεις να μου λες
ψέματα, Σκοτ, εντάξει;
467
00:24:34,234 --> 00:24:36,832
Όχι, δεν είπα ψέματα.
Δεν με ρώτησες τίποτα.
468
00:24:38,700 --> 00:24:40,699
Έπρεπε να μου το πεις,
Σκότυ.
469
00:24:41,500 --> 00:24:44,226
Απλά πες μου την επόμενη φορά, εντάξει;
Αυτό μόνο.
470
00:24:44,500 --> 00:24:46,290
Ίσως να έπρεπε να είχες κάνει κορίτσι.
471
00:24:46,967 --> 00:24:48,779
Λένε στις μητέρες τους τα πάντα.
472
00:24:49,067 --> 00:24:50,901
Ίσως να έπρεπε να ζητήσεις από
τον θεό
473
00:24:50,901 --> 00:24:53,500
μια μητέρα που δεν ενδιαφέρεται
για τα παιδιά της.
474
00:24:54,767 --> 00:24:57,001
Κοίτα, απλά μην διαφωνείς
μαζί μου αυτή τη στιγμή, εντάξει;
475
00:24:57,001 --> 00:24:58,567
Συγνώμη.
Είμαι πολύ κουρασμένη.
476
00:25:03,234 --> 00:25:04,066
Εμπρός.
477
00:25:06,534 --> 00:25:09,744
Ναι, είναι και οι δύο εδώ.
Ο Τζίμυ κοιμάται.
478
00:25:11,901 --> 00:25:13,834
Κοίτα, υπήρχε κανένας λόγος
για τον οποίο δεν ενημερώθηκα
479
00:25:13,834 --> 00:25:15,366
για αυτή τη μικρή εκδρομούλα;
480
00:25:20,667 --> 00:25:23,201
Ναι, ξέρεις τι;
481
00:25:23,201 --> 00:25:24,333
Δεν θέλω να τ'ακούσω,
482
00:25:24,333 --> 00:25:27,268
και δεν έχω και τον χρόνο
έτσι κι αλλιώς.
483
00:25:27,268 --> 00:25:29,315
Δείπνο στις 4 ακριβώς.
484
00:25:37,300 --> 00:25:38,682
Πήγαινε να ξυπνήσεις τον αδερφό σου.
485
00:25:40,268 --> 00:25:42,901
Η ιδέα είναι να προπουλήσω απο
το μοντέλο, όσο πιο πολλά μπορώ,
486
00:25:42,901 --> 00:25:45,001
και μετά να δανειστώ απο
την τράπεζα για να χτίσω.
487
00:25:45,001 --> 00:25:48,767
Αυτός είναι η οδός Σκοτ,
και αυτή είναι η Τζέιμς.
488
00:25:48,767 --> 00:25:50,829
Κανείς δεν με λέει Τζέιμς πια.
489
00:25:50,834 --> 00:25:53,001
ʼν το ήξερα, Τζιμ,
θα σε είχα ονομάσει,
490
00:25:53,001 --> 00:25:56,201
ξέρεις, πεζοδρόμιο, πάρκο,
491
00:25:56,201 --> 00:25:57,901
Λέξινγκτον, Μάντισον.
492
00:25:57,901 --> 00:25:59,600
Γιατί απλά δεν μετακομίζουμε εδώ;
493
00:25:59,600 --> 00:26:01,034
Κοίτα, αυτή
είναι μια προσιτή κατοικία
494
00:26:01,034 --> 00:26:03,534
για όσους βγάζουν
$20,000, $30,000 το χρόνο.
495
00:26:03,534 --> 00:26:05,067
Δεν είμαστε εμείς έτσι πια.
496
00:26:05,067 --> 00:26:06,934
Τότε, πόσα βγάζεις;
497
00:26:06,934 --> 00:26:08,201
Αυτή είναι κακή συνήθεια, Σκοτ.
498
00:26:08,201 --> 00:26:09,767
Να ρωτάς τους ανθρώπους πόσα
χρήματα βγάζουν.
499
00:26:09,767 --> 00:26:11,101
Τον πατέρα σου, είναι εντάξει.
500
00:26:11,101 --> 00:26:15,276
Μέχρι τέτοια εποχή, του χρόνου,
θα είμαστε επισήμως εκατομμυριούχοι.
501
00:26:17,001 --> 00:26:18,834
Και εσύ μπορεις να φύγεις
από την μαλακία τον στρατό,
502
00:26:18,834 --> 00:26:21,403
και να ζήσεις λίγο κανονικά, έτσι;
503
00:26:36,433 --> 00:26:38,234
Τι προβλήματα έχουν;
504
00:26:38,234 --> 00:26:42,210
Θα σου πω όταν μεγαλώσεις, εντάξει;
Πίστεψέ με.
505
00:26:42,901 --> 00:26:44,168
Σκατά.
506
00:26:47,234 --> 00:26:49,101
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
507
00:26:50,700 --> 00:26:51,942
Γεια, παιδιά.
508
00:26:52,467 --> 00:26:53,485
Φίλε.
509
00:26:58,901 --> 00:27:01,086
Χριστέ μου.
510
00:27:09,582 --> 00:27:10,939
Θεέ μου.
511
00:27:15,300 --> 00:27:16,467
Θεέ μου.
512
00:27:17,834 --> 00:27:21,168
Συγνώμη, πρέπει να
με πήρε ο ύπνος εκεί πάνω.
513
00:27:21,168 --> 00:27:22,500
Πώς είναι;
Είναι...
514
00:27:22,500 --> 00:27:25,734
Λυπάμαι που το λέω, το πουλί
έχει δει καλύτερες μέρες.
515
00:27:27,034 --> 00:27:29,600
Εγώ...
516
00:27:32,001 --> 00:27:33,212
Που είναι ο πατέρας σου;
517
00:27:36,901 --> 00:27:39,101
Θεέ μου, τι κρίμα.
518
00:27:39,101 --> 00:27:41,767
Λοιπόν, τουλάχιστον
έχουμε ο ένας τον άλλο, σωστά;
519
00:27:41,767 --> 00:27:42,801
Ναι;
520
00:27:46,400 --> 00:27:48,938
Συγνώμη.
521
00:27:52,234 --> 00:27:53,563
Το οικόπεδο του μπαμπά είναι υπέροχο.
522
00:27:54,600 --> 00:27:55,649
Πολύ όμορφα.
523
00:27:56,001 --> 00:27:57,801
Ναι, είναι... είναι τεράστιο,
524
00:27:57,801 --> 00:28:00,201
όπως, το μέγεθος έξι
γηπέδων ποδοσφαίρου μαζί.
525
00:28:01,667 --> 00:28:03,868
Ναι, υποτίθεται ότι είναι
σαν μια μοντέρνα Λεβιτάουν.
526
00:28:05,967 --> 00:28:07,356
Πρέπει να πας εκεί έξω.
527
00:28:07,634 --> 00:28:09,054
Σοβαρά, είναι υπέροχο.
528
00:28:09,834 --> 00:28:13,314
Ο μπαμπάς είπε ότι τέτοια εποχή του χρόνου,
θα είμαστε εκατομμυριούχοι.
529
00:28:13,467 --> 00:28:15,842
Περισσότερα λεφτά,
περισσότερα προβλήματα.
530
00:28:17,300 --> 00:28:20,234
Τζίμυ, θυμάσαι
πως συνηθίζαμε να ξαπλώνουμε
531
00:28:20,234 --> 00:28:21,967
στην ταράτσα μας στο Κουίνς,
θυμάσαι;
532
00:28:22,067 --> 00:28:23,767
Ναι, ναι, και ο -πως τον έλεγαν-,
533
00:28:23,767 --> 00:28:26,134
ο γεροξεκούτης που έμενε δίπλα...
πως τον έλεγαν;
534
00:28:26,134 --> 00:28:28,067
Βέλτρι.
535
00:28:28,067 --> 00:28:29,433
Βέλτρι, σωστά.
536
00:28:29,433 --> 00:28:31,567
Ναι, απλά καθόταν στο
παραθυρό του για ώρες,
537
00:28:31,567 --> 00:28:32,734
παραμονεύοντας σαν...
538
00:28:32,734 --> 00:28:34,500
Ναι, ακριβώς, έτσι
με αυτή τη φάτσα.
539
00:28:37,433 --> 00:28:39,541
Έκαιγες γαλοπούλες
τότε, Ντόροθι;
540
00:28:40,901 --> 00:28:41,893
Ντόροθι;
541
00:28:42,534 --> 00:28:44,621
Είπ...είπες Ντόροθι, σωστά;
542
00:28:46,333 --> 00:28:47,741
Τι εννοούσες με αυτό;
543
00:28:48,500 --> 00:28:50,390
Επειδή το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να φορέσεις τα γοβάκια σου,
544
00:28:50,390 --> 00:28:51,694
και είσαι πίσω στο Κουίνς.
545
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Πίνω σ'αυτό.
546
00:29:08,001 --> 00:29:11,101
Κανείς για
μια καυτή παρτίδα μονόπολη;
547
00:29:11,101 --> 00:29:12,300
Ναι.
548
00:29:12,300 --> 00:29:13,801
Ωραία, γιατί εγώ είμαι μέσα.
549
00:29:19,201 --> 00:29:20,767
Σκατά. Σκατά.
550
00:29:20,767 --> 00:29:23,201
Εγώ... Γαμώτο, εγώ...
551
00:29:23,201 --> 00:29:24,482
Εντάξει.
552
00:29:31,767 --> 00:29:34,683
Μερικές φορές νιώθω
τόσο ηλίθια, καταλαβαίνετε;
553
00:29:37,067 --> 00:29:38,290
Δεν πειράζει, μαμά.
554
00:30:08,901 --> 00:30:10,642
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια.
555
00:30:12,234 --> 00:30:13,374
Πως σου φαίνεται;
556
00:30:17,001 --> 00:30:18,303
Ωραία παπούτσια.
557
00:30:19,400 --> 00:30:21,168
Μπορείς... μπορείς να μου ανεβάσεις
το φερμουάρ;
558
00:30:21,168 --> 00:30:22,906
Σίγουρα.
559
00:30:24,934 --> 00:30:27,867
Γλυκιά μου, δεν νομίζεις
ότι θα κρυώσεις
560
00:30:27,867 --> 00:30:31,692
- με... με όλη την πλάτη εκτεθειμένη έτσι;
- Μπαμπά, μπαμπά, έλα τώρα.
561
00:30:31,700 --> 00:30:32,967
Είναι εντάξει.
Έχω ζακέτα.
562
00:30:32,967 --> 00:30:34,333
Και είναι γιορτή της εκκλησίας.
563
00:30:34,333 --> 00:30:36,433
Το... Αυτό το λουρί,
το ροζ...
564
00:30:36,433 --> 00:30:38,201
- Ναι.
- Φαίνεται.
565
00:30:38,201 --> 00:30:40,534
Μπαμπά, από πότε έγινες
τόσο συντηρητικός;
566
00:30:40,534 --> 00:30:41,967
Αλλά το ξέρεις ότι φαίνεται;
567
00:30:41,967 --> 00:30:44,534
Ναι, ναι, είναι...
είναι μέρος του φορέματος.
568
00:30:44,534 --> 00:30:45,767
Αυτά είναι που...
αυτή είναι η μόδα;
569
00:30:45,767 --> 00:30:47,101
Αυτά φοράνε τα κορίτσια
αυτές τις μέρες.
570
00:30:47,101 --> 00:30:48,433
- Εντάξει.
- Εντάξει.
571
00:30:48,433 --> 00:30:52,431
- Σίγουρα δεν θα'ρθεις στην γιορτή της εκκλησίας;
- Όχι, έχω πολλά να κάνω.
572
00:30:53,333 --> 00:30:55,801
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι, σίγουρος.
573
00:30:55,801 --> 00:30:58,101
Καλά να περάσεις, εντάξει;
574
00:30:58,101 --> 00:30:59,934
- Σίγουρα. Σ'αγαπώ. Αντίο.
- Εντάξει, γλυκιά μου.
575
00:30:59,934 --> 00:31:00,934
Σ'αγαπώ.
576
00:31:00,934 --> 00:31:02,400
Τα φώτα δείχνουν υπέροχα.
577
00:31:02,400 --> 00:31:05,467
Ναι, θα είναι πολύ όμορφα
σε όλο το σπίτι.
578
00:31:11,767 --> 00:31:14,067
Πάτερ ημών,
ο εν τοις ουρανοίς,
579
00:31:14,067 --> 00:31:15,400
Αγιασθήτω το όνομά σου.
580
00:31:15,400 --> 00:31:17,934
Ελθέτω η βασιλεία σου,
γεννηθήτω το θέλημά σου,
581
00:31:17,934 --> 00:31:20,967
ως εν ουρανώ
και επί της γης.
582
00:31:20,967 --> 00:31:23,367
Και μη εισενέγκης ημάς
εις πειρασμόν,
583
00:31:23,367 --> 00:31:25,268
Αλλά ρύσαι ημάς,
584
00:31:25,268 --> 00:31:27,567
αλλά ρύσαι ημάς, θεέ
απο του πονηρού,
585
00:31:27,567 --> 00:31:29,646
και δώσε μας ειρήνη σήμερα.
586
00:31:33,467 --> 00:31:34,667
Η ειρήνη να'ναι μαζί σας.
587
00:31:34,667 --> 00:31:36,400
Και μαζί σας.
588
00:31:36,400 --> 00:31:38,939
Και τώρα ας προσφέρουμε ο ένας στον άλλο
μια χειρονομία ειρήνης.
589
00:31:39,045 --> 00:31:41,081
- Η ειρήνη να'ναι μαζί σου.
- Και μαζί σου.
590
00:31:47,268 --> 00:31:48,438
Ειρήνη μαζί σου, γλυκέ μου.
591
00:32:03,367 --> 00:32:06,600
Δεν θα αγαπήσεις ποτέ άλλον,
592
00:32:11,201 --> 00:32:14,901
και θα είσαι πλάι μου συνέχεια,
593
00:32:20,534 --> 00:32:23,600
δέξου την ευτυχίαμε τα καρδιοκτύπια.
594
00:32:23,600 --> 00:32:25,778
Τι γίνεται,
Κ. Πυρετός Το Σαββατόβραδο;
595
00:32:25,967 --> 00:32:27,205
Καλά Χριστούγεννα.
596
00:32:29,600 --> 00:32:30,645
Σου αρέσει;
597
00:32:31,801 --> 00:32:33,039
Όχι κι άσχημο.
598
00:32:33,101 --> 00:32:33,999
Όχι κι άσχημο;
599
00:32:34,168 --> 00:32:36,067
Έλα.
Καλύτερο από όχι άσχημο.
600
00:32:36,134 --> 00:32:37,563
Ναι, υποθέτω.
601
00:32:38,300 --> 00:32:39,677
Γύρνα.
Για να δω.
602
00:32:43,867 --> 00:32:45,549
Είναι λίγο ξενέρωτα, έ;
603
00:32:45,634 --> 00:32:47,084
Είναι εκκλησία.
604
00:32:49,801 --> 00:32:52,276
Τσίμπα ένα μπουκάλι κόκκινο
και βρες με στα εξομολογητήρια.
605
00:32:54,934 --> 00:32:57,767
Πρέπει να έχεις πάντα
πίστη σε μένα.
606
00:33:01,901 --> 00:33:04,567
Σε ό,τι λέω και κάνω.
607
00:33:04,567 --> 00:33:07,749
Ευλόγησέ με, πατέρα,
γιατί έχω μπλα, μπλα, μπλα.
608
00:33:08,001 --> 00:33:09,373
Έφερες το κρασί;
609
00:33:09,734 --> 00:33:12,290
Είπα κόκκινο, όχι λευκό.
610
00:33:12,325 --> 00:33:14,477
Δεν μπορούσα ακριβώς
να είμαι επιλεκτικός.
611
00:33:20,667 --> 00:33:22,372
Δεν έχει πιεί ποτέ, έτσι;
612
00:33:22,934 --> 00:33:24,533
Λοιπόν, ναι.
613
00:33:24,834 --> 00:33:28,362
Είμαστε σε εξομολογητήριο, Σκοτ.
Δεν μπορείς να ψεύδεσαι ασύστολα.
614
00:33:30,300 --> 00:33:33,170
Πρέπει να μου πεις την αλήθεια,
ό,τι και να σε ρωτήσω.
615
00:33:38,767 --> 00:33:40,034
Ρώτα με κάτι.
616
00:33:45,867 --> 00:33:47,247
Με έχεις ποτέ σκεφτεί,
617
00:33:47,667 --> 00:33:49,934
σαν κάτι παραπάνω απο,
ας πούμε, αδερφό;
618
00:33:52,001 --> 00:33:53,268
Εντάξει, αρκετή αλήθεια.
619
00:33:53,268 --> 00:33:54,268
Ας παίξουμε θάρρος.
620
00:33:54,268 --> 00:33:55,500
Θα έχει περισσότερη πλάκα.
621
00:33:55,500 --> 00:33:57,268
Το θάρρος δεν είναι μέρος
μιας εξομολόγησης.
622
00:33:57,268 --> 00:34:00,400
Ναι, ούτε το πιοτό ειναι.
623
00:34:03,767 --> 00:34:06,067
Καλά, σε προκαλώ εγώ
πρώτα σε κάτι.
624
00:34:06,067 --> 00:34:08,206
Σε προκαλώ...
625
00:34:10,001 --> 00:34:11,802
Σε προκαλώ να κλείσεις τα μάτια σου.
626
00:34:19,367 --> 00:34:21,801
Εντάξει, άνοιξε.
627
00:34:23,600 --> 00:34:24,578
Τι πιστεύεις;
628
00:34:29,168 --> 00:34:30,484
Ωραία.
629
00:34:36,300 --> 00:34:38,706
Είπα "κοίτα," ανώμαλε.
630
00:34:42,700 --> 00:34:44,134
Δεν μου αρέσει να ζητάω, Μίκι,
631
00:34:44,134 --> 00:34:45,967
και ξέρεις πως είναι ο Τσάρλυ
για τις χάρες,
632
00:34:45,967 --> 00:34:48,536
- αλλά απλά δεν μπορώ να ζήσω μ'αυτό.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
633
00:34:48,567 --> 00:34:50,168
Απλά μακάρι να έλεγες
κάτι νωρίτερα.
634
00:34:50,168 --> 00:34:52,001
Θα φέρω κάνα δυο παιδιά
εδώ αμέσως.
635
00:34:52,001 --> 00:34:53,333
Δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
636
00:34:53,333 --> 00:34:55,767
Εννοώ,
637
00:34:55,767 --> 00:34:57,367
μπορείς να το αφαιρέσεις
από την προμήθειά μου.
638
00:34:57,367 --> 00:34:59,567
Πλάκα μου κάνεις;
Σε παρακαλώ.
639
00:34:59,567 --> 00:35:00,634
Το αξίζεις.
640
00:35:00,634 --> 00:35:02,271
Απλά πες στον Τσάρλυ
ότι είναι ένα μπόνους.
641
00:35:03,300 --> 00:35:05,132
Μπορώ να σου δώσω μπόνους, σωστά;
642
00:35:13,333 --> 00:35:14,539
Μην ανησυχείς.
643
00:35:14,801 --> 00:35:16,976
Ο Τσάρλυ θα είναι στην πόλη
ως αργά απόψε.
644
00:35:26,500 --> 00:35:28,472
Αυτό εδώ είναι λάθος.
645
00:35:30,500 --> 00:35:31,804
Το ξέρω.
646
00:36:14,467 --> 00:36:16,567
Μίκι. Μίκι.
647
00:36:18,067 --> 00:36:19,867
Μαμά;
648
00:36:19,867 --> 00:36:22,067
Μπαμπά;
649
00:36:31,300 --> 00:36:32,373
Εντάξει, είμαστε καλά.
650
00:36:40,300 --> 00:36:41,767
Πρέπει να εισπνεύσεις σαν...
651
00:36:41,767 --> 00:36:44,034
σαν η μητέρα σου σε έπιασε
να κάνεις κάτι πολύ κακό.
652
00:36:44,034 --> 00:36:45,313
Κοίτα, έτσι.
653
00:36:47,374 --> 00:36:48,446
Η μαμά έρχεται.
654
00:36:54,867 --> 00:36:56,433
Η μαμά έρχεται.
655
00:36:59,234 --> 00:37:00,621
Σκατά.
656
00:37:02,433 --> 00:37:03,634
Είσαι χαριτωμένος.
657
00:37:03,634 --> 00:37:04,967
Είμαι;
658
00:37:04,967 --> 00:37:09,001
Εννοώ, το ξέρω.
659
00:37:09,001 --> 00:37:12,001
Αν ήσουν,
τρία χρόνια μεγαλύτερος,
660
00:37:12,001 --> 00:37:13,159
θα μπορούσαμε να βγούμε.
661
00:37:13,201 --> 00:37:14,634
Γιατί βγαίνω μόνο με
μεγαλύτερα αγόρια.
662
00:37:14,634 --> 00:37:16,734
Είναι... είναι πιο ώριμα.
663
00:37:17,134 --> 00:37:19,467
Κάποιοι
έχουν ακόμα και μουστάκι.
664
00:37:19,467 --> 00:37:20,467
Σκατά.
665
00:37:20,467 --> 00:37:22,399
Σου αρέσει το μουστάκι;
666
00:37:22,700 --> 00:37:24,188
Έχεις ακόμη
πολύ δρόμο.
667
00:37:26,201 --> 00:37:28,734
Κοίτα, ο πατέρας μου δεν έχει ακριβώς.
668
00:37:28,734 --> 00:37:30,596
Από αυτόν έχω πάρει.
669
00:37:31,168 --> 00:37:33,709
Ο μπαμπάς σου δεν χρειάζεται ένα
για να τραβάει τις κυρίες.
670
00:37:33,867 --> 00:37:35,157
Τι εννοείς;
671
00:37:36,034 --> 00:37:37,419
Ας το θέσω έτσι.
672
00:37:37,567 --> 00:37:41,467
Δεν θα ήθελα να του μοιάσω
τόσο πολύ, αν ήμουν στη θέση σου.
673
00:37:41,467 --> 00:37:42,634
Αυτό μόνο.
674
00:37:42,634 --> 00:37:44,700
Γιατι όχι;
675
00:37:44,700 --> 00:37:47,067
Απλά λέω...
676
00:37:47,067 --> 00:37:50,603
Εντάξει, το τελευταίο πρόσωπο σαν το
οποίο θα'θελα να καταλήξω είναι η μάνα μου.
677
00:37:51,034 --> 00:37:53,134
Εννοώ, οι δυο τους
678
00:37:53,134 --> 00:37:56,882
είναι τόσο... δεν ξέρω...
ψεύτικοι ή κάτι.
679
00:37:56,917 --> 00:37:58,010
Ψεύτικοι;
680
00:37:58,034 --> 00:37:59,801
Έχεις διαβάσει το βιβλίο
για το παιδί
681
00:37:59,801 --> 00:38:01,170
που το σκάει
από το ιδιωτικό σχολείο;
682
00:38:02,134 --> 00:38:04,433
Βασικά, ναι.
Ναι, ναι, το έχω διαβάσει.
683
00:38:04,433 --> 00:38:08,623
Λοιπόν, ξέρεις
ότι ο μόνος που είναι ψεύτικος...
684
00:38:11,934 --> 00:38:14,534
Είσαι μαστουρωμένος;
Δείχνεις μαστουρωμένος.
685
00:38:14,534 --> 00:38:15,867
Όχι.
686
00:38:15,867 --> 00:38:17,567
- Το νιώθεις;
- Με κάνεις...
687
00:38:20,201 --> 00:38:22,433
Αποδεικνύεται ότι ο μόνος που
είναι ψεύτ... που είναι ψεύτικος
688
00:38:22,433 --> 00:38:24,779
είναι ο, ξέρεις,
ο γαμημένος πως τον λένε;
689
00:38:26,234 --> 00:38:28,234
Το... το...
690
00:38:28,234 --> 00:38:31,490
το παιδί που... που...
που λέει την ιστορία.
691
00:38:32,667 --> 00:38:34,226
Ο γαμημένος Κόλφιλντ.
692
00:38:35,433 --> 00:38:37,201
Και;
693
00:38:37,201 --> 00:38:39,001
Και;
694
00:38:39,001 --> 00:38:42,618
Τέλος πάντων, όπως έλεγα,
τα μεγαλύτερα αγόρια...
695
00:38:43,834 --> 00:38:45,134
μπορούν να πιάσουν υπονοούμενα.
696
00:38:45,134 --> 00:38:46,934
Ξέρεις, δεν χρειάζεται να
μαντέψουν πολύ.
697
00:38:46,934 --> 00:38:50,034
Όπως, για παράδειγμα, όταν ένα κορίτσι
έχει γκυ στα μαλλιά της,
698
00:38:50,034 --> 00:38:53,534
βασικά σημαίνει ένα πράγμα.
699
00:38:53,534 --> 00:38:55,600
Ναι.
700
00:38:55,600 --> 00:38:58,201
Είναι υπέροχο.
701
00:39:05,001 --> 00:39:06,905
Νομίζω ότι η μαμάκα
έρχεται πραγματικά.
702
00:39:11,600 --> 00:39:12,625
Τι έγινε;
703
00:39:12,901 --> 00:39:15,214
Νόμιζα ότι θα πηγαίνατε
στη γιορτή της εκκλησίας.
704
00:39:15,901 --> 00:39:17,910
Ναι, ναι, ήταν...
ήταν ξενέρωτο.
705
00:39:19,067 --> 00:39:20,399
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
706
00:39:20,934 --> 00:39:22,067
Είναι... είναι αυτό...
707
00:39:22,067 --> 00:39:24,170
Ναι, της έδειχνα
απλά αυτό το κόλπο.
708
00:39:26,550 --> 00:39:28,022
Σκότυ, μην το κάνεις αυτό.
709
00:39:28,367 --> 00:39:29,901
Θα κάψεις το σπίτι.
710
00:39:33,467 --> 00:39:34,626
Αυτός είναι ο μπαμπάς σου.
711
00:39:35,234 --> 00:39:36,400
Ο μπαμπάς είναι εδώ;
712
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Ναι, ναι, βοηθάει με,...
713
00:39:38,400 --> 00:39:40,138
μας βοηθάει με το ηλιόλουστο δωμάτιο.
714
00:39:43,268 --> 00:39:45,210
Τι κάνετε παιδιά;
Μένετε μακρυά από μπελάδες;
715
00:39:46,101 --> 00:39:48,507
Ναι, πως... πως είστε,
Κ. Μπάρτλετ;
716
00:39:48,834 --> 00:39:50,115
Αρκετά καλά.
717
00:39:52,500 --> 00:39:54,075
Ωραίο πουκάμισο, άντρακλα.
718
00:39:54,300 --> 00:39:55,116
Ναι.
719
00:39:57,367 --> 00:39:59,834
Πρέπει, να επιστρέψουμε.
720
00:39:59,834 --> 00:40:02,067
Ναι, στο...
721
00:40:02,067 --> 00:40:03,268
στο... στο οικόπεδο.
722
00:40:03,268 --> 00:40:05,667
Έχουμε κάποιους αργοπορημένους πελάτες.
723
00:40:05,667 --> 00:40:08,530
Οπότε θα σε δω πίσω στο σπίτι.
724
00:40:09,333 --> 00:40:10,441
Να'στε φρόνιμοι.
725
00:40:10,801 --> 00:40:11,592
Αντίο.
726
00:40:13,767 --> 00:40:15,610
Σκατά. Νομίζεις οτι το'ξερε;
727
00:40:18,001 --> 00:40:21,634
Σκοτ...
728
00:40:21,634 --> 00:40:23,636
ο μπαμπάς σου πηδάει την μαμά μου.
729
00:40:24,767 --> 00:40:28,638
Εννοώ, έλα τώρα, φτιάχνουν
το ηλιόλουστο δωμάτιο στο υπόγειο;
730
00:40:30,300 --> 00:40:32,165
Δεν το κάνει.
731
00:40:32,734 --> 00:40:33,924
Το κάνει.
732
00:40:34,400 --> 00:40:36,367
Φίλε, νιώθω...
733
00:40:36,367 --> 00:40:38,012
Νιώθω...
734
00:41:27,400 --> 00:41:28,987
Σκατά.
735
00:41:42,234 --> 00:41:45,301
Σκατά.
736
00:41:45,634 --> 00:41:49,015
Κατέλαβαν την αμερικάνικη πρεσβείαστην Τεχεράνη.
737
00:41:49,143 --> 00:41:50,900
Πήραν πολλούς ομήρους.
738
00:41:57,667 --> 00:41:59,400
Είχες δύσκολη βραδιά
χθες, μικρέ;
739
00:41:59,400 --> 00:42:01,067
Είσαι σίγουρος οτι θες να πας σχολείο;
740
00:42:01,067 --> 00:42:01,958
Νιώθεις καλά;
741
00:42:03,667 --> 00:42:05,134
Έλα εδώ και φάε κάτι.
742
00:42:05,134 --> 00:42:07,367
Όχι, είμαι καλά.
Το λεωφορείο. ʼργησα.
743
00:42:07,367 --> 00:42:10,850
Πρέπει να βάλεις κάτι στο στομάχι σου.
Θα σε πάω εγώ. Έλα. Κάτσε κάτω.
744
00:42:10,967 --> 00:42:12,531
Ξέρεις, δεν υπάρχει πρόβλημα.
745
00:42:12,534 --> 00:42:13,901
Είμαι εντάξει. Όλα είναι καλά.
746
00:42:13,901 --> 00:42:15,934
Θα σας δω μετά.
747
00:42:15,934 --> 00:42:17,634
Περίμενε.
748
00:42:17,634 --> 00:42:21,442
Ο αδερφός σου φεύγει
την Τρίτη... Τρίτη είναι σήμερα.
749
00:42:24,234 --> 00:42:25,901
Ελάτε παιδιά.
Χαμογελάστε.
750
00:42:25,901 --> 00:42:27,201
Μην νοιάζεσαι για μας.
751
00:42:27,201 --> 00:42:28,767
Πήγαινε... άντε να περάσεις καλά.
Πήγαινε.
752
00:42:28,767 --> 00:42:30,934
Μα τι μπορεί να είναι καλύτερο
από το να μένεις εδώ
753
00:42:30,934 --> 00:42:32,607
με την Απόγνωση και τον Χάρο;
754
00:42:33,433 --> 00:42:36,357
Κοίτα, απλά υποσχέσου μου
ότι δεν θα κάνεις τον ήρωα.
755
00:42:36,567 --> 00:42:38,801
Όχι, θυμήσου, ότι πάντα μπορείς
να κρυφτείς κάπου ασφαλώς
756
00:42:38,801 --> 00:42:39,967
και να περιμένεις μέχρι να τελειώσει.
757
00:42:39,967 --> 00:42:41,433
Μα, δεν είναι ο δεύτερος παγκόσμιος πόλεμος.
758
00:42:41,433 --> 00:42:43,400
Ναι, είναι τα νησιά Φόκλαντ.
759
00:42:43,400 --> 00:42:45,700
Πιθανον να μην πέσει
ούτε μια σφαίρα.
760
00:42:45,700 --> 00:42:47,367
ʼλλα άμα είναι,
ο Τζίμυ θα πάει στην μπροστινή γραμμή,
761
00:42:47,367 --> 00:42:48,367
πρώτος για να μπει.
762
00:42:48,367 --> 00:42:49,834
Αρχίδι!
Όχι, μαμά, αυτά είναι μαλα...
763
00:42:49,834 --> 00:42:51,234
Έλα, Σκότυ.
Αυτά είναι μαλακίες.
764
00:42:51,234 --> 00:42:52,500
Όχι, σοβ...
σοβαρά αστειεύεται;
765
00:42:52,500 --> 00:42:53,801
Μόλις μου το'πε.
766
00:42:53,801 --> 00:42:55,801
Μόλις μου είπε για κάτι μεγάλους
τρομαχτικούς Ισπανούς τύπους.
767
00:42:55,801 --> 00:42:57,268
Καραγκιόζη.
768
00:42:57,268 --> 00:42:58,967
Όλο μαλακίες.
769
00:42:58,967 --> 00:43:01,168
Μαμά, απλά με κάλεσαν
επειδή...
770
00:43:01,168 --> 00:43:02,567
επειδή κινητοποιούν του στρατιώτες.
771
00:43:02,567 --> 00:43:04,467
Δηλαδή, τους έχουν να κάθονται
σε αεροπλανοφόρα,
772
00:43:04,467 --> 00:43:05,967
να καπνίζουν, πιθανότατα.
773
00:43:05,967 --> 00:43:07,101
Ναι, πιθανότατα.
774
00:43:07,101 --> 00:43:08,467
- Ναι;
- Ελπίζω.
775
00:43:11,967 --> 00:43:15,201
- Ωραία συγκέντρωση, ε;
- Ναι.
776
00:43:15,201 --> 00:43:17,300
Κ. Διάσημος ξαφνικά.
777
00:43:17,300 --> 00:43:19,534
Ναι, πρέπει να χαλαρώσεις.
778
00:43:19,534 --> 00:43:21,534
Εσύ πρέπει να τσιτάρεις λίγο.
779
00:43:22,934 --> 00:43:24,734
Θες να χορέψουμε;
780
00:43:24,734 --> 00:43:25,886
Έλα.
781
00:43:27,400 --> 00:43:28,287
Ζήσε λίγο.
782
00:43:29,400 --> 00:43:30,759
- Εντάξει.
- Έλα.
783
00:43:47,634 --> 00:43:49,734
Όχι, όχι, σκατόφλωρε.
784
00:43:49,734 --> 00:43:51,700
Είσαι πολύ μικρός γι'αυτό.
Έχει γεύση κάτουρου κιόλας.
785
00:43:51,700 --> 00:43:52,801
Είναι κάτουρο.
786
00:43:52,801 --> 00:43:54,514
Σκάσε, αρχίδι.
787
00:44:02,667 --> 00:44:04,034
Ο ήρωας, ε;
788
00:44:04,034 --> 00:44:05,827
Όχι, ακόμα.
789
00:44:06,268 --> 00:44:08,397
Αντριάνα, θα πας να
μου φέρεις το ποτό μου;
790
00:44:09,101 --> 00:44:09,951
Βεβαίως.
791
00:44:14,500 --> 00:44:16,495
Είσαι τόσο άρρωστη,
ώστε την φέρνεις και εδώ;
792
00:44:16,834 --> 00:44:20,084
Είναι η μαμά μου, Σκοτ. Δεν μπορώ να
μην την αφήνω να κάνει πράγματα.
793
00:44:21,367 --> 00:44:22,901
Ένα παγωμένο τσάι Λόνγκ ʼιλαντ, παρακαλώ.
794
00:44:22,901 --> 00:44:25,222
Μήπως εννοείς παγωμένο τσάι
χωρίς το Λόνγκ ʼιλαντ;
795
00:44:25,268 --> 00:44:26,399
Είναι για την μαμά μου.
796
00:44:29,201 --> 00:44:30,433
Μπορώ να χορέψω μαζί σας;
797
00:44:30,433 --> 00:44:32,500
Ναι.
798
00:45:13,201 --> 00:45:16,647
Παιδιά, θα πάω να την πέσω.
799
00:45:16,682 --> 00:45:17,500
Εντάξει;
800
00:45:17,500 --> 00:45:18,700
Είσαι σίγουρη;
801
00:45:18,700 --> 00:45:20,234
- Ναι, απλά έχω...
- Είσαι καλά;
802
00:45:20,234 --> 00:45:23,367
Ναι, όχι, απλά...
Είμαι λίγο κουρασμένη.
803
00:45:23,367 --> 00:45:24,734
Ναι;
804
00:45:24,734 --> 00:45:26,634
Οπότε θα... θα σε δω αργότερα
πριν φύγεις, έτσι;
805
00:45:26,634 --> 00:45:27,700
Ναι, ναι, ναι.
806
00:45:27,700 --> 00:45:28,734
Εντάξει, γλυκέ μου.
807
00:45:28,734 --> 00:45:29,801
Θα πας τον Σκότυ σπίτι;
808
00:45:29,801 --> 00:45:31,333
- Ναι, φυσικά, φυσικά.
- Εντάξει.
809
00:45:31,333 --> 00:45:32,579
- Γεια σου μαμά.
- Σας αγαπώ παιδιά.
810
00:45:44,234 --> 00:45:46,567
Μπαμπά.
811
00:45:46,567 --> 00:45:49,050
Μπαμπά, μήπως μπορώ,
να σου μιλήσω ένα λεπτό;
812
00:45:50,268 --> 00:45:51,202
Τι;
813
00:45:51,400 --> 00:45:52,867
Μήπως μπορώ να σου
μιλήσω για ένα λεπτό;
814
00:45:54,467 --> 00:45:55,834
Ναι, πες μου.
815
00:45:55,834 --> 00:45:57,867
Εντάξει, εδώ, έλα δω.
Έλα δω, έλα δω.
816
00:45:57,867 --> 00:45:59,234
Χορεύουμε.
817
00:45:59,234 --> 00:46:01,808
Το ξέρω, αλλά θέλω να του
μιλήσω για ένα λεπτό, εντάξει;
818
00:46:02,001 --> 00:46:03,734
- Εντάξει.
- Μόνο ένα λεπτό.
819
00:46:03,734 --> 00:46:05,272
Ναι, μόνο ένα λεπτό.
820
00:46:07,667 --> 00:46:10,067
Αν σε απογοήτευσα
κάπως, λυπάμαι.
821
00:46:10,067 --> 00:46:11,700
Αλλά τι να κάνω γι'αυτό;
822
00:46:11,700 --> 00:46:14,168
Έχεις τα "δύσκολο να ευχαριστηθώ"
γονίδια της μητέρας σου.
823
00:46:14,168 --> 00:46:16,567
Απλά λέω, ότι και αν είναι
αυτό που κάνεις,
824
00:46:16,567 --> 00:46:19,001
απλά μην το δείχνεις
τόσο πολύ.
825
00:46:19,001 --> 00:46:20,867
Και τι κάνω ακριβώς;
826
00:46:20,867 --> 00:46:22,268
Ξέρεις.
827
00:46:22,268 --> 00:46:24,279
Πες μου.
Όχι, όχι, θέλω να μου πεις.
828
00:46:27,600 --> 00:46:30,015
Σε ρώτησα κάτι,
στρατιώτη. Απάντησέ μου.
829
00:46:32,001 --> 00:46:34,268
Τι, δεν μπορείς να αντέξεις
ένα φιλικό σπρώξιμο κάθε τόσο;
830
00:46:34,268 --> 00:46:35,967
Πες μου. Έλα.
831
00:46:35,967 --> 00:46:37,767
Καλύτερα να μάθεις
να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου.
832
00:46:37,767 --> 00:46:39,134
Θα πας εκεί να πολεμήσεις.
833
00:46:39,134 --> 00:46:41,300
Θα αφήσεις τους καριόληδες
να σε κάνουν ότι θέλουν;
834
00:46:41,300 --> 00:46:42,500
Έλα.
835
00:46:42,500 --> 00:46:44,300
Έλα.
836
00:46:44,300 --> 00:46:46,651
Σκληρό αντράκι, έλα.
837
00:46:47,400 --> 00:46:48,418
Ναι.
838
00:46:48,934 --> 00:46:49,940
Ναι.
839
00:46:50,367 --> 00:46:52,232
Αυτό εννοούσα.
840
00:46:52,600 --> 00:46:53,901
Ναι, έλα, Τζίμπο.
841
00:46:53,901 --> 00:46:55,500
Περίμενες πολύ
καιρό γι'αυτό.
842
00:46:55,500 --> 00:46:56,430
Έλα.
843
00:46:56,534 --> 00:46:57,567
Έλα.
Δώσ'το μου.
844
00:46:57,567 --> 00:46:58,967
Έλα.
Δώσ'το μου. Δώσ'το μου.
845
00:46:58,967 --> 00:46:59,967
Δώσ'το μου!
Έλα!
846
00:46:59,967 --> 00:47:01,467
Δώσ'το μου!
Έλα. Έλα.
847
00:47:01,467 --> 00:47:03,767
Γαμώτο.
848
00:47:03,767 --> 00:47:05,634
Γαμώτο!
849
00:47:11,834 --> 00:47:13,750
Ό,τι και να κάνεις,
850
00:47:14,834 --> 00:47:16,269
απλά να προσέχεις.
851
00:47:17,001 --> 00:47:18,759
Γαμάς τον Σκοτ, μπαμπά.
852
00:47:24,534 --> 00:47:26,535
Τι σου έχω πει γι'αυτόν τον κόσμο;
853
00:47:29,400 --> 00:47:30,734
Είτε κυνηγάς κάτι,
854
00:47:30,734 --> 00:47:32,300
είτε τρέχεις μακριά
από κάτι.
855
00:47:32,300 --> 00:47:33,767
Εγώ, κυνηγώ.
856
00:47:33,767 --> 00:47:36,300
Εσύ;
857
00:47:36,300 --> 00:47:38,334
Αλλά ίσως έχω άδικο για σένα.
858
00:47:39,867 --> 00:47:42,101
Ίσως ένα μικρό κομμάτι μου
πέρασε και πάνω σου;
859
00:47:42,101 --> 00:47:43,700
Έστω ένα μικρό κομμάτι.
860
00:47:50,134 --> 00:47:52,055
Μην σε κάνουν κομμάτια εκεί πέρα.
861
00:47:55,168 --> 00:47:56,910
Δεν θα σου ξαναμιλήσω
ποτέ ξανά.
862
00:48:07,134 --> 00:48:08,801
Όχι, είπες
ότι θα φύγεις αύριο.
863
00:48:08,801 --> 00:48:10,201
Είπες στη μαμά
οτι θα την χαιρετήσεις πριν.
864
00:48:10,201 --> 00:48:11,967
Σε άκουσα.
865
00:48:11,967 --> 00:48:13,134
Πρέπει να φύγεις τώρα;
866
00:48:13,134 --> 00:48:14,667
Είμαι στην γαμημένη υπηρεσία,
Σκοτ.
867
00:48:14,667 --> 00:48:15,904
Πρέπει να πάω και να πολεμήσω.
868
00:48:17,300 --> 00:48:18,433
Πότε φεύγετε;
869
00:48:18,433 --> 00:48:20,034
Ίσως... ίσως μπορώ να έρθω
να σε επισκεφτώ.
870
00:48:20,034 --> 00:48:22,375
Δεν ξέρω. Πιθανόν
να βγω πρώτος, αμέσως.
871
00:48:23,367 --> 00:48:24,927
Τέλεια.
872
00:48:25,300 --> 00:48:27,634
Μπορείς να μου φέρεις ένα όπλο
ή μια χειροβομβίδα ή κάτι;
873
00:48:31,634 --> 00:48:33,175
Δεν κουβαλάω τουφέκι.
874
00:48:34,767 --> 00:48:35,967
Τι εννοείς;
875
00:48:35,967 --> 00:48:37,667
Τι έχεις, κανα Ούζι;
876
00:48:38,101 --> 00:48:39,130
Σκατά.
877
00:48:40,034 --> 00:48:42,050
Είμαι ειδικός επικοινωνιών.
878
00:48:42,367 --> 00:48:43,867
Επικοινωνιών σε τι;
879
00:48:43,867 --> 00:48:45,234
Ξέρεις, τον Ραντάρ στο M*A*S*H;
880
00:48:45,234 --> 00:48:46,113
Αυτός είμαι εγώ.
881
00:48:46,801 --> 00:48:48,001
Όχι, είπες...
882
00:48:48,001 --> 00:48:49,600
Όχι, δεν είπα τίποτα.
883
00:48:49,600 --> 00:48:51,367
Υπέθεσες,
που προφανώς
884
00:48:51,367 --> 00:48:53,208
δεν πρέπει να κάνεις
τόσο πολύ.
885
00:48:54,634 --> 00:48:56,153
Με δουλεύεις;
886
00:48:56,767 --> 00:48:57,967
Είσαι σαν τον Ραντάρ;
887
00:48:57,967 --> 00:48:59,667
Όχι δεν είμαι ο γαμημένος Ραντάρ,
εντάξει;
888
00:48:59,667 --> 00:49:01,734
Απλά κάνω, ό,τι κάνει αυτός
στο σόου.
889
00:49:03,300 --> 00:49:05,734
Νομίζεις μ'αρέσει να είμαι κολλημένος
μέσα στην παραλλαγή
890
00:49:05,734 --> 00:49:07,433
στη μέση του πουθενά,
891
00:49:07,433 --> 00:49:10,268
και να παίρνω διαταγές από ένα μάτσο
μαλάκες με όπλα;
892
00:49:10,268 --> 00:49:11,600
Τότε παραιτήσου.
893
00:49:11,600 --> 00:49:12,967
Και τι;
Τι, να έρθω σπίτι;
894
00:49:12,967 --> 00:49:14,901
Όλα θα είναι καλά;
895
00:49:14,901 --> 00:49:17,201
Ο μπαμπάς το κάνει αυτό
απο τότε που θυμάμαι.
896
00:49:17,201 --> 00:49:19,034
Και όσο το δέχεται η άλλη,
897
00:49:19,034 --> 00:49:20,433
θα συνεχίζεται για πάντα.
898
00:49:20,433 --> 00:49:23,032
Θα αηδιάσει το στομάχι σου
όπως και μένα.
899
00:49:25,067 --> 00:49:27,168
Νιώθω ότι βρίσκομαι
στη Ζώνη του Λυκόφωτος.
900
00:49:27,168 --> 00:49:30,168
Ναι, λοιπόν, καλως ήρθες
στην μικρή, υπέροχη οικογένειά μας
901
00:49:30,168 --> 00:49:32,299
και την τέλεια μικρή μας ζωή
στα προάστια.
902
00:49:37,500 --> 00:49:39,234
Ξέρεις τι;
903
00:49:39,234 --> 00:49:40,909
Ο μπαμπάς έχει δίκιο για ένα πράγμα.
904
00:49:41,700 --> 00:49:43,734
Πρέπει να πας κολλέγιο
σε άλλη πολιτεία
905
00:49:43,734 --> 00:49:45,579
πέρα σε αυτή τη γαμημένη χώρα.
906
00:49:47,734 --> 00:49:50,001
Ναι, ίσως απλά να τα παρατήσω
907
00:49:50,001 --> 00:49:52,379
και να γίνω φλώρος όπως ο Ραντάρ.
908
00:49:54,433 --> 00:49:55,849
Πραγματικά ελπίζω πως όχι.
909
00:50:49,834 --> 00:50:50,859
Ποιος είναι εκεί;
910
00:50:54,134 --> 00:50:55,882
Απλά εγώ.
911
00:50:57,767 --> 00:51:00,018
Τι ανειλικρινές βλέμμα είναι αυτό;
912
00:51:01,333 --> 00:51:03,243
Σε κάνει να δείχνεις σαν...
913
00:51:04,467 --> 00:51:06,471
να ντρέπεσαι για κάτι.
914
00:51:07,333 --> 00:51:09,573
Ναι. Όχι.
915
00:51:12,901 --> 00:51:15,333
Απλά ερχόμουν να δω
αν είναι τριγύρω
916
00:51:15,333 --> 00:51:17,182
ώστε να πάρουμε το λεωφορείο.
917
00:51:18,234 --> 00:51:19,669
Την πήγε άλλος.
918
00:51:20,634 --> 00:51:21,842
Ποιος;
919
00:51:22,168 --> 00:51:23,901
ʼκου, στην ηλικία της,
920
00:51:23,901 --> 00:51:26,500
τα πράγματα αλλάζουν κάθε μέρα,
εντάξει, σε κάθε ηλικία.
921
00:51:26,500 --> 00:51:28,234
Αυτό είναι το μόνο για το οποίο μπορείς
να είσαι σίγουρος στη ζωή.
922
00:51:28,234 --> 00:51:29,667
Τα πράγματα αλλάζουν.
923
00:51:31,067 --> 00:51:33,611
Σκοτ, άκου.
924
00:51:33,734 --> 00:51:35,867
Αύριο ίσως να είναι πίσω
στο λεωφορείο μαζί σου.
925
00:51:35,867 --> 00:51:37,500
Ποιος ξέρει;
926
00:51:37,500 --> 00:51:38,259
Εντάξει;
927
00:52:07,067 --> 00:52:08,498
Δάκρυ είναι αυτό στο μάτι σου;
928
00:52:08,500 --> 00:52:09,731
Τι λες;
929
00:52:09,901 --> 00:52:11,202
Είναι φως φανάρι, φίλε.
930
00:52:11,700 --> 00:52:13,433
Σίγουρα τσιλιμπουρδίζει
με τον Μπλέιζ.
931
00:52:13,433 --> 00:52:14,934
Και;
932
00:52:14,934 --> 00:52:16,067
Τι με νοιάζει εμένα;
933
00:52:16,067 --> 00:52:17,134
Νόμιζα ότι ήσουν,
934
00:52:17,134 --> 00:52:18,734
τρελά ερωτευμένος μαζί της
935
00:52:18,734 --> 00:52:19,733
από τότε που ήσουν οκτώ.
936
00:52:20,201 --> 00:52:22,534
Δεν ξέρεις πως τα πράγματα
αλλάζουν στη ζωή, ηλίθιε;
937
00:52:22,534 --> 00:52:24,000
- Μαλάκα.
- Αρχίδι.
938
00:52:25,201 --> 00:52:25,969
Συγνώμη.
939
00:52:28,234 --> 00:52:29,511
Δεν ξέρω, φίλε.
940
00:52:29,934 --> 00:52:32,413
Ίσως όταν ήμουν παιδί,
αλλά τώρα απλά...
941
00:52:32,867 --> 00:52:36,045
ήταν ο μόνος τρόπος που
θα μπορούσα, ξέρεις...
942
00:52:38,067 --> 00:52:39,367
Μαλάκα μου, εννοείς...
943
00:52:39,367 --> 00:52:41,134
Εντάξει, ηρέμησε
παπάρα.
944
00:52:41,134 --> 00:52:42,700
Δεν μπορείς να με αφήνεις
να κρέμομαι έτσι.
945
00:52:42,700 --> 00:52:45,268
Πρέπει να μου τα πεις όλα.
946
00:53:01,534 --> 00:53:04,600
Ελπίζω να έχουμε καλό καιρό
για το χρίσμα σου.
947
00:53:09,467 --> 00:53:10,695
Τι συμβαίνει, Σκότυ;
948
00:53:14,901 --> 00:53:16,094
Συγνώμη.
949
00:53:17,300 --> 00:53:19,029
Γιατί ζητάς συγνώμη;
950
00:53:19,700 --> 00:53:21,500
Γιατί πίστευα οτι ήσουν τρελή.
951
00:53:30,634 --> 00:53:32,371
Έλα, δοκίμασε μ'αυτό.
952
00:53:32,967 --> 00:53:34,044
Εμπρός.
953
00:53:35,134 --> 00:53:37,140
Πες μου γιατί πίστευες
ότι ήμουν τρελή.
954
00:53:38,234 --> 00:53:40,605
Γιατί, μαμά, δεν είσαι ποτέ χαρούμενη.
955
00:53:41,268 --> 00:53:42,500
Μισείς τον μπαμπά.
956
00:53:43,516 --> 00:53:45,121
Και τώρα τον μισώ κι εγω.
957
00:53:45,967 --> 00:53:47,918
Σκότυ, μην μου λές πως νιώθω εγώ.
958
00:53:49,534 --> 00:53:53,061
Και γιατί ανησυχείς εσύ, για τα προβλήματά
μου με τον πατέρα σου;
959
00:53:55,268 --> 00:53:56,834
Είναι κομματάκι και δικά μου
προβλήματα επίσης,
960
00:53:56,834 --> 00:53:58,211
όταν πηδάει την Κα.Μπράγκ.
961
00:53:58,801 --> 00:54:00,534
Σκοτ, για τον Θεό. Πως τολμάς
να μου μιλάς έτσι;
962
00:54:14,801 --> 00:54:17,027
Ωραίος φίλος είσαι, Λάντο.
963
00:54:18,234 --> 00:54:19,834
Μπλέιζ, πως θα τα'βγαζες πέρα μ'αυτό;
964
00:54:22,667 --> 00:54:23,939
Απλά πρόσεχε, φιλαράκο.
965
00:54:38,333 --> 00:54:39,922
Παλιοηλίθιε.
966
00:54:40,201 --> 00:54:42,168
Είσαι τέτοιος ψευταράς.
967
00:54:42,168 --> 00:54:45,353
Που είπες ψέματα να
γλυτώσεις το κωλαράκι σου.
968
00:54:46,534 --> 00:54:48,120
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
969
00:54:49,734 --> 00:54:51,330
Τι άκουσες;
970
00:54:52,168 --> 00:54:53,901
ʼκουσα ότι μου έβαλες δάκτυλο
971
00:54:53,901 --> 00:54:56,333
και ήταν σαν το εσωτερικό ενός
ντόνατ με μαρμελάδα.
972
00:54:56,333 --> 00:54:59,371
Δηλαδή, έλεος, Σκοτ
είναι τόσο αηδιαστικό.
973
00:54:59,500 --> 00:55:01,168
Σκατά.
974
00:55:01,168 --> 00:55:04,667
Δηλαδή, σου έκανα εγώ ποτέ κάτι;
975
00:55:04,667 --> 00:55:05,910
Δεν ξέρω.
976
00:55:07,234 --> 00:55:09,115
Μου συμπεριφέρεσαι διαφορετικά.
977
00:55:09,268 --> 00:55:12,725
Ίσως επειδή,
λέμε τώρα, μου άρεσες.
978
00:55:14,500 --> 00:55:15,564
Βλάκα.
979
00:55:19,801 --> 00:55:21,268
Κοίτα, τα μισά αγόρια
στην τάξη μου
980
00:55:21,268 --> 00:55:23,567
λένε ψέματα για αυτό το πράγμα
όλη την ώρα, εντάξει;
981
00:55:23,567 --> 00:55:24,934
Θα πω ότι είναι φανταστικό.
982
00:55:24,934 --> 00:55:26,134
Ξέρεις πως είναι.
983
00:55:26,134 --> 00:55:28,268
Ήδη λαμβάνω περίεργα τηλεφωνήματα.
984
00:55:28,268 --> 00:55:29,567
Ξέρεις αυτή είναι η τρίτη...
985
00:55:29,567 --> 00:55:31,596
Θεέ μου, είσαι τόσο μαλάκας.
986
00:55:32,634 --> 00:55:33,867
Θεωρείς οτι είμαι τσούλα;
987
00:55:33,867 --> 00:55:34,901
Όχι.
988
00:55:34,901 --> 00:55:36,168
Λοιπόν, δεν είμαι, εντάξει;
989
00:55:36,168 --> 00:55:37,637
Δεν είμαι σαν τη μητέρα μου.
990
00:55:37,667 --> 00:55:38,834
Το-το ξέρω αυτό.
991
00:55:38,834 --> 00:55:40,613
Δηλαδή νομίζεις
οτι η μητέρα μου είναι τσούλα;
992
00:55:41,268 --> 00:55:42,534
Εντάξει, δεν είπα αυτό.
993
00:55:42,534 --> 00:55:43,534
Είπες ότι νομίζεις...
994
00:55:43,534 --> 00:55:44,834
Κοίτα, είναι, εντάξει;
995
00:55:44,834 --> 00:55:47,234
Είναι μια μεγάλη, χοντρή πόρνη.
996
00:55:47,234 --> 00:55:48,567
Δεν μπορώ ούτε να την κοιτάξω.
997
00:55:52,634 --> 00:55:54,500
Ίσως, λέω εγω,
να πεθάνουν μαζί
998
00:55:54,500 --> 00:55:56,492
σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα
ή κάτι τέτοιο.
999
00:56:01,134 --> 00:56:03,067
Ξέρεις οτι αυτή είναι η τρίτη ράγα, έτσι;
1000
00:56:03,067 --> 00:56:04,333
Σοβαρά;
1001
00:56:04,500 --> 00:56:05,980
Αυτό έχεις να πεις μόνο;
1002
00:56:10,667 --> 00:56:12,967
Ξέρεις, λένε ότι όπου
και να βρίσκεσαι στο Λόνγκ ʼιλαντ,
1003
00:56:12,967 --> 00:56:14,618
μπορείς πάντα να ακούσεις το τρένο.
1004
00:56:15,101 --> 00:56:16,665
Δεν μπορείς να πας αρκετά μακριά.
1005
00:56:20,534 --> 00:56:22,626
Τι είσαι, ο Γουόλτ Γουίτμαν τώρα;
1006
00:56:28,134 --> 00:56:30,568
Και μη με ακολουθείς.
1007
00:56:41,333 --> 00:56:42,367
Ο πατέρας σου πήρε.
1008
00:56:42,367 --> 00:56:43,567
Ναι;
1009
00:56:43,567 --> 00:56:45,867
Ναι... είπε ότι έχει εισιτήρια
1010
00:56:45,867 --> 00:56:47,915
για το παιχνίδι απόψε
στο γήπεδο.
1011
00:56:48,367 --> 00:56:50,769
Θέλει να είσαι έτοιμος
να φύγεις μέχρι τις 6:00.
1012
00:56:53,067 --> 00:56:54,729
Δεν θέλω να πάω.
1013
00:57:09,600 --> 00:57:12,567
Τι εννοείς, δεν θέλει
να πάει στο παιχνίδι;
1014
00:57:12,567 --> 00:57:14,154
Τους λατρεύει τους Αϊλάντερς.
1015
00:57:14,533 --> 00:57:16,354
Πού είναι;
Είναι στο δωμάτιό του;
1016
00:57:16,834 --> 00:57:18,178
Είναι άρρωστος;
1017
00:57:19,400 --> 00:57:20,356
Ξέρει.
1018
00:57:22,734 --> 00:57:23,850
Ξέρει τι;
1019
00:57:26,001 --> 00:57:28,852
Ξέρει οτι είσαι
γαμιάς μανάδων, κυριολεκτικά.
1020
00:57:29,367 --> 00:57:31,701
Τι μαλακίες λες τώρα;
1021
00:57:33,767 --> 00:57:35,641
Γαμάς μητέρες, έτσι δεν είναι;
1022
00:57:37,734 --> 00:57:40,473
Φίλε, δεν μπορείς να πάρεις το κορίτσι
από το Κουίνς, έχω δίκιο;
1023
00:57:41,600 --> 00:57:43,700
Και τι είσαι εσυ,
ο Βασιλιάς Φαρούκ ξαφνικά
1024
00:57:43,700 --> 00:57:45,252
τώρα που έχεις μερικά δολλάρια
στην τσέπη σου;
1025
00:57:49,168 --> 00:57:50,801
Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό, Μικ.
1026
00:57:50,801 --> 00:57:51,958
Δεν μπορείς να κάνεις τι;
1027
00:57:54,001 --> 00:57:55,607
Δεν σ'αγαπάω πια.
1028
00:57:57,734 --> 00:58:00,067
Δεν αντέχω
να βλέπω τη φάτσα σου.
1029
00:58:00,067 --> 00:58:02,300
Δεν θέλω να είμαι
στο ίδιο δωμάτιο με σένα.
1030
00:58:02,300 --> 00:58:05,567
Σε βρίσκω τόσο άσχημο.
1031
00:58:05,567 --> 00:58:07,467
Και ακόμα δεν αντέχω
το πως μυρίζεις,
1032
00:58:07,467 --> 00:58:08,600
τον τρόπο που πλένεις τα δόντια σου,
1033
00:58:08,600 --> 00:58:10,268
τον τρόπο που τρώς
το γαμημένο φαϊ σου.
1034
00:58:10,268 --> 00:58:13,001
Έχεις αυτή τη γαμημένη έκφραση
σαν να τρως σκατά
1035
00:58:13,001 --> 00:58:16,028
όλη την ώρα. Με τρελαίνεις.
1036
00:58:16,034 --> 00:58:17,381
Και δεν θα μπορέσω να ζήσω
1037
00:58:17,434 --> 00:58:19,467
αν χρειαστεί να περάσω
άλλη μια νύχτα στο κρεββάτι μαζί σου.
1038
00:58:19,467 --> 00:58:22,300
Με αρρωσταίνεις.
1039
00:58:22,300 --> 00:58:23,734
Γάμα αυτές τις μαλακίες!
1040
00:58:23,734 --> 00:58:25,801
Πάω να πάρω τον Σκοτ,
και τον πάω να δούμε το παιχνίδι.
1041
00:58:25,801 --> 00:58:27,467
Γαμώτο σου, Μίκι.
1042
00:58:27,467 --> 00:58:29,967
Δεν θα εξευτελίζομαι
μπροστά στα παιδιά μου πια.
1043
00:58:29,967 --> 00:58:31,034
Εξευτελίζεσαι;
1044
00:58:31,034 --> 00:58:32,333
Τι στα κομμάτια λες τώρα;
1045
00:58:32,333 --> 00:58:34,529
- Ξεπατώνομαι για αυτή την οικογένεια!
- Μαλακίες.
1046
00:58:34,734 --> 00:58:36,867
Και εσύ ασχολείσαι περισότερο
με το κωλοδέντρο σου...
1047
00:58:36,867 --> 00:58:38,168
Η μητέρα μου, μου πήρε
το κωλοδέντρο.
1048
00:58:38,168 --> 00:58:39,433
Μου είπε να μην παντρευτώ Ιρλανδό.
1049
00:58:39,433 --> 00:58:40,700
- Έλεος.
- Χριστέ μου.
1050
00:58:40,700 --> 00:58:42,634
Και αν θες να αναφέρουμε την
μέρα του γάμου μας σ'αυτό,
1051
00:58:42,634 --> 00:58:44,168
είναι ακόμα μεγαλύτερο θέμα.
1052
00:58:44,168 --> 00:58:45,234
Γάμα αυτές τις μαλακίες!
1053
00:58:45,234 --> 00:58:46,333
Πάω να πάρω τον Σκοτ.
1054
00:58:46,333 --> 00:58:47,534
Πάω στο παιχνίδι.
1055
00:58:47,534 --> 00:58:49,367
Χριστέ μου, κοίτα,
πήρα την απόφασή μου.
1056
00:58:49,367 --> 00:58:51,433
Τι, μου λες τώρα ότι
δεν ήσουν ευτυχισμένη
1057
00:58:51,433 --> 00:58:52,071
τη μέρα του γάμου σου;
1058
00:58:52,071 --> 00:58:53,901
Να μου λες
ότι νιώθεις παγιδευμένος
1059
00:58:53,901 --> 00:58:55,268
λεπτά πριν την τελετή
1060
00:58:55,268 --> 00:58:57,634
δεν με έκανε ακριβώς
να χαμογελάσω.
1061
00:58:57,634 --> 00:58:59,934
Μίλαγα για το κουστούμι.
1062
00:58:59,934 --> 00:59:01,901
Οπότε όλα αυτά είναι
μια μεγάλη παρεξήγηση;
1063
00:59:01,901 --> 00:59:03,234
- Ίσως, ίσως.
- Εντάξει.
1064
00:59:03,234 --> 00:59:05,101
Ξέρεις τι; Ίσως;
Λοιπόν, όχι πια.
1065
00:59:05,101 --> 00:59:06,201
Πήρα την απόφασή μου.
1066
00:59:06,201 --> 00:59:08,433
Σε θέλω έξω από αυτό
το γαμημένο σπίτι.
1067
00:59:10,500 --> 00:59:12,214
Ξέρεις γιατί πάω με άλλες γυναίκες;
1068
00:59:12,249 --> 00:59:12,854
Χριστέ μου.
1069
00:59:12,854 --> 00:59:14,658
Ξέρεις γιατί πάω
με άλλες γυναίκες;
1070
00:59:14,658 --> 00:59:16,333
Γιατί δεν μου λένε
1071
00:59:16,333 --> 00:59:18,101
οτι τις αρρωσταίνω!
1072
00:59:18,101 --> 00:59:21,034
- Δεν με νοιάζει.
- Γι'αυτό το κάνω αυτό.
1073
00:59:21,034 --> 00:59:22,268
- Βγάλε τον σκασμό.
- ʼντε γαμήσου.
1074
00:59:22,268 --> 00:59:23,500
ʼντε γαμήσου.
1075
00:59:23,500 --> 00:59:25,819
Έχω κουραστεί να μου το τρίβεις
στη μούρη αυτό το πράγμα.
1076
00:59:25,854 --> 00:59:27,234
Ξεκουμπήσου απ'αυτό το σπίτι.
1077
00:59:27,234 --> 00:59:28,867
Έλα, σε παρακαλώ.
1078
00:59:28,867 --> 00:59:30,399
Και να πάω πού;
Που λες ότι θα πάω;
1079
00:59:30,634 --> 00:59:31,634
Δεν πρόκειται να...
1080
00:59:31,634 --> 00:59:33,101
Φύγε από το σπίτι μου.
1081
00:59:33,101 --> 00:59:34,168
Τι κάνεις;
1082
00:59:34,168 --> 00:59:35,268
Τι είσαι, τρελή;
1083
00:59:35,268 --> 00:59:36,567
Αυτό είναι το σπίτι μου.
1084
00:59:36,567 --> 00:59:38,333
- Αυτό είναι το σπίτι μου.
- Ναι, ναι, είμαι τρελή.
1085
00:59:38,333 --> 00:59:40,534
Είμαι τρελή. Είμαι εντελώς παράφρων
αυτή τη στιγμή.
1086
00:59:40,534 --> 00:59:43,282
Φύγε από το σπίτι μου.
1087
01:00:24,201 --> 01:00:26,174
Βλέπεις τον τύπο
στο τέλος του μπαρ;
1088
01:00:26,201 --> 01:00:28,734
Πες του να έρθει εδώ.
1089
01:00:33,001 --> 01:00:34,234
Μικ.
1090
01:00:34,234 --> 01:00:36,134
Πως στο διάολο είσαι;
1091
01:00:36,134 --> 01:00:37,467
Ναι;
1092
01:00:37,467 --> 01:00:39,500
Ναι, η Μελίσα μου είπε ότι πούλησες
και τα τελευταία οικόπεδα.
1093
01:00:39,500 --> 01:00:40,700
Συγχαρητήρια.
1094
01:00:40,700 --> 01:00:42,500
Ναι, δεν θα μπορούσα να το κάνω
χωρίς αυτή.
1095
01:00:42,500 --> 01:00:43,700
Ναι, σίγουρα.
1096
01:00:43,700 --> 01:00:45,067
Αυτό λέω στον εαυτό μου κάθε μέρα.
1097
01:00:45,067 --> 01:00:47,767
Είναι ένα αληθινό πετράδι, μια επαγγελματίας.
1098
01:00:50,101 --> 01:00:51,201
Λοιπόν, κάτσε κάτω.
1099
01:00:51,201 --> 01:00:53,534
Ας μιλήσουμε,
να πιούμε και κάτι.
1100
01:00:53,534 --> 01:00:54,534
Κερνάω εγώ.
1101
01:00:54,534 --> 01:00:56,333
- Ένα ποτό;
- Ναι.
1102
01:00:56,333 --> 01:00:57,901
Έχω χρόνο για ένα γρήγορο ποτό.
1103
01:00:57,901 --> 01:00:59,600
Έχω πολλά που γίνονται τελευταία.
1104
01:00:59,600 --> 01:01:01,268
Σίγουρα έχεις.
1105
01:01:01,268 --> 01:01:02,758
Σίγουρα έχεις, Μικ.
1106
01:01:03,967 --> 01:01:05,101
ʼσε με να δω αν...
1107
01:01:05,101 --> 01:01:06,534
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Θα θυμηθώ.
1108
01:01:06,534 --> 01:01:09,168
Δώσε... στον φίλο μου...
ένα...
1109
01:01:09,168 --> 01:01:12,500
ένα κοκταίηλ Γκίμλετ.
1110
01:01:13,567 --> 01:01:15,014
Έχεις καλή μνήμη.
1111
01:01:17,500 --> 01:01:19,433
Οπότε αυτό σημαίνει
ότι η πενικιλίνη,
1112
01:01:19,433 --> 01:01:20,887
δουλεύει για σένα;
1113
01:01:22,600 --> 01:01:26,333
Θεέ μου, όχι... απλά...
ποιος στο διάβολο ξέρει;
1114
01:01:26,333 --> 01:01:29,001
Δηλαδή, μια μέρα
1115
01:01:29,001 --> 01:01:32,101
ο γιατρός μου, μου λέει
οτι είναι πολλαπλή σκλήρυνση, σωστά;
1116
01:01:32,101 --> 01:01:36,795
Και την επόμενη μέρα,
μου λέει ότι είναι...
1117
01:01:42,001 --> 01:01:42,631
Τι;
1118
01:01:51,433 --> 01:01:53,038
- Σύφιλη;
- Ναι.
1119
01:01:53,268 --> 01:01:55,053
Ναι, γαμημένη σύφιλη.
1120
01:02:00,400 --> 01:02:04,600
Αυτό που με καταπλήσσει, Μικ,
είναι ότι ένα τόσο μικρό έντομο
1121
01:02:04,600 --> 01:02:07,613
όχι μεγαλύτερο από ένα σπυρί
στον κώλο σου
1122
01:02:08,168 --> 01:02:11,196
- μπορεί να σου αλλάξει τη ζωή.
- Ναι, είναι πράγματι κρίμα.
1123
01:02:14,500 --> 01:02:15,559
Μικ...
1124
01:02:18,433 --> 01:02:20,268
σκέφτηκες ποτέ ότι θα μπορούσες
να ήσουν εσύ;
1125
01:02:20,268 --> 01:02:22,727
Καθόσουν δίπλα μου σε κείνη
την κυνηγετική εκδρομή, θυμάσαι;
1126
01:02:25,201 --> 01:02:26,624
Ναι, θυμάσαι;
1127
01:02:32,534 --> 01:02:35,710
Έχεις σύφιλη;
1128
01:02:45,700 --> 01:02:47,671
Ξέρεις, κάποιες φορές...
1129
01:02:50,101 --> 01:02:52,467
εύχομαι να ήταν σύφιλη.
1130
01:03:06,467 --> 01:03:07,734
Έλα τώρα.
Ναι.
1131
01:03:07,734 --> 01:03:09,700
- Έλα.
- Ναι.
1132
01:03:09,700 --> 01:03:11,734
Ναι.
Έλα.
1133
01:03:11,734 --> 01:03:15,034
Ευχαριστώ για το ποτό.
Πρέπει να φύγω.
1134
01:03:17,101 --> 01:03:18,867
Θα τα ξαναπούμε.
1135
01:03:19,867 --> 01:03:20,909
Ευχαριστώ και πάλι.
1136
01:03:24,700 --> 01:03:26,724
Μικ, Μικ!
1137
01:03:26,801 --> 01:03:28,386
Θες να ακούσεις κάτι;
1138
01:03:29,168 --> 01:03:31,967
Θες να το ακούσεις,
ναι, όχι, ίσως;
1139
01:03:31,967 --> 01:03:33,366
Θα στο πω έτσι κι αλλιώς.
1140
01:03:35,333 --> 01:03:36,541
Έλα τώρα.
1141
01:03:38,901 --> 01:03:40,433
Η Μελίσα.
1142
01:03:40,433 --> 01:03:42,801
Η Μελίσα.
1143
01:03:42,801 --> 01:03:45,567
Έρχεται σπίτι την προηγούμενη μέρα,
και μου λέει,
1144
01:03:45,567 --> 01:03:47,234
ξέρεις, ότι πρέπει
να μου μιλήσει αυτή τη στιγμή,
1145
01:03:47,234 --> 01:03:48,600
και όλες αυτές τις δραματικές μαλακίες.
1146
01:03:48,600 --> 01:03:51,734
Με κατηγορεί
ότι τα φαντάζομαι όλα αυτά.
1147
01:03:51,734 --> 01:03:52,901
Ποια ήταν η λέξη που χρησιμοποίησε;
1148
01:03:52,901 --> 01:03:54,567
"Ψυχοσωματικό"
1149
01:03:54,567 --> 01:03:56,234
ξέρεις,που προκαλούμε πράγματα
στον εαυτό μας.
1150
01:03:56,234 --> 01:03:58,467
Οπότε, ξαφνικά γίνεται μια
γαμημένη φιλόσοφος.
1151
01:03:58,467 --> 01:04:03,534
Τώρα, σκέφτομαι,
πως να της ήρθε αυτό;
1152
01:04:06,034 --> 01:04:09,654
Δεν έχω ιδέα, Τσάρλι,
αλλά λυπάμαι πραγματικά γι' αυτό.
1153
01:04:09,767 --> 01:04:12,470
Έλα τωρα, Μικ.
Την βλέπεις κάθε μέρα.
1154
01:04:13,700 --> 01:04:16,534
Αναρωτιέμαι αν κάποιος
της ψιθύριζε στα αυτιά,
1155
01:04:16,534 --> 01:04:19,134
σαν ένα μικρό σκατόπουλο.
1156
01:04:19,134 --> 01:04:23,613
Τσάρλι, έχω τα δικά μου
γαμημένα προβλήματα, εντάξει;
1157
01:04:29,667 --> 01:04:30,597
Μικ.
1158
01:05:11,567 --> 01:05:12,695
Κλανιάρη.
1159
01:05:12,767 --> 01:05:14,055
Τι στον διάολο είπες τώρα;
1160
01:05:14,867 --> 01:05:16,479
Τι; Δεν είπα τίποτα.
1161
01:05:17,801 --> 01:05:20,084
Είσαι τόσο τυχερός
που έχεις τον αδερφό σου.
1162
01:05:20,333 --> 01:05:21,400
ʼντε και γαμήσου.
1163
01:05:21,400 --> 01:05:23,001
Παλιό... σκατά.
1164
01:05:25,867 --> 01:05:26,867
Παλιό...!
1165
01:05:26,867 --> 01:05:27,923
Φύγε από πάνω μου!
1166
01:05:28,101 --> 01:05:29,626
Φύγε από πάνω μου!
1167
01:05:31,534 --> 01:05:33,312
Φύγε από πάνω μου!
1168
01:05:33,600 --> 01:05:34,942
Φύγε από πάνω μου.
1169
01:05:52,333 --> 01:05:53,634
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1170
01:05:53,634 --> 01:05:55,086
Βγες από το αμάξι
αυτή τη στιγμή.
1171
01:05:55,367 --> 01:05:57,268
Ναι, θα απολογηθείς
σε αυτό το αγόρι.
1172
01:05:57,268 --> 01:05:58,410
Για ποιο πράγμα;
1173
01:05:58,600 --> 01:06:00,901
Αυτό το αγόρι δεν έχει
τις πολυτέλειες που έχεις εσύ.
1174
01:06:00,901 --> 01:06:02,234
Είναι λιγότερο τυχερός από σενα.
1175
01:06:02,234 --> 01:06:03,298
Ναι, αλλά είναι ακόμα
ένας παλιομαλάκας.
1176
01:06:03,367 --> 01:06:05,111
Σκότυ, γαμώτο.
1177
01:06:05,967 --> 01:06:07,834
Όταν ο Τζίμυ ήρθε εδώ,
σχεδόν τον σκότωσε.
1178
01:06:07,834 --> 01:06:08,934
Δεν χρειάστηκε να απολογηθεί.
1179
01:06:08,934 --> 01:06:10,400
Τι, ο Τζίμυ βάρεσε
αυτό το αγόρι επίσης;
1180
01:06:10,400 --> 01:06:11,667
Ναι, πριν πολύ καιρο.
1181
01:06:11,667 --> 01:06:13,867
Και σε άκουσα να λες "μαλάκα"
1,000 φορές χθές το βράδυ.
1182
01:06:13,867 --> 01:06:15,934
- Πρόσεχε τι λες.
- "Μαλάκα, μαλάκα, γαμιά μανάδων."
1183
01:06:15,934 --> 01:06:17,600
- Σκότυ, σταμάτα.
- Ξέρεις τι, γάμα το.
1184
01:06:17,600 --> 01:06:18,967
Ναι, είμαι σίγουρος ότι
σου καίγεται καρφί.
1185
01:06:18,967 --> 01:06:22,311
Γαμήσου και εσυ και ο μπαμπάς.
Είστε οι χειρότεροι, φίλε.
1186
01:06:28,801 --> 01:06:31,518
Χαίρομαι που αποφάσισες
να έρθεις και να δεις το μέρος.
1187
01:06:33,001 --> 01:06:34,801
Όταν τον πήρα από
το σχολείο σήμερα,
1188
01:06:34,801 --> 01:06:38,303
ο διευθυντής του μου είπε
ότι πήρε αποβολή για μια βδομάδα.
1189
01:06:39,867 --> 01:06:42,034
Αυτοι οι Ο'Λίρι
θα απαγγείλουν κατηγορίες;
1190
01:06:42,034 --> 01:06:44,373
Όχι, όχι, δεν...
1191
01:06:44,901 --> 01:06:46,981
Μίκι, δεν είναι καλοί γονείς.
1192
01:06:47,767 --> 01:06:49,168
Τιμώρησέ τον. Ξέρεις πώς.
1193
01:06:49,168 --> 01:06:50,333
Αφού δεν έκανα τίποτα.
1194
01:06:50,333 --> 01:06:51,500
Κότα όλοι πρέπει
να μαθαίνουμε
1195
01:06:51,500 --> 01:06:53,967
πως να παίρνουμε την ευθύνη
για τις πράξεις μας.
1196
01:06:53,967 --> 01:06:56,134
Πρέπει τουλάχιστον να πληρώσουμε
για τα ιατρικά έξοδα του παιδιού.
1197
01:06:56,134 --> 01:06:57,567
- Καλά.
- Με χτύπησε πρώτος.
1198
01:06:57,567 --> 01:06:58,734
Όχι, αυτό ήταν μήνες πριν.
1199
01:06:58,734 --> 01:07:01,001
Και σε αποκάλεσε
πλούσιο βάρβαρο αράπη.
1200
01:07:03,234 --> 01:07:04,667
Γάμα αυτόν
και τα ιατρικά του έξοδα.
1201
01:07:04,667 --> 01:07:06,134
Αυτό ήταν μήνες πριν.
1202
01:07:06,134 --> 01:07:07,367
Και, τι, περίμενες
1203
01:07:07,367 --> 01:07:08,767
την κατάλληλη σιγμή
να του την ρίξεις;
1204
01:07:08,767 --> 01:07:10,367
Όχι.
1205
01:07:10,367 --> 01:07:13,567
Σήμερα με είπε κλανιάρη.
1206
01:07:13,567 --> 01:07:15,901
Τι σε είπε;
1207
01:07:15,901 --> 01:07:18,934
Κλανιάρη.
1208
01:07:18,934 --> 01:07:23,500
Σκοτ, Σκοτ, δεν σκέφτεσαι.
1209
01:07:23,500 --> 01:07:25,034
Τι σου είπα όταν έχτισα το οικόπεδο
1210
01:07:25,034 --> 01:07:26,134
για τους ανθρώπους που ζηλεύουν;
1211
01:07:26,134 --> 01:07:27,500
Δεν θυμάσαι;
1212
01:07:27,500 --> 01:07:29,500
Δεν χρειάζεται να σ'ακούω πια.
1213
01:07:29,500 --> 01:07:30,967
ʼντε γαμήσου.
1214
01:07:34,634 --> 01:07:35,697
Μικ.
1215
01:07:35,767 --> 01:07:37,500
Ποιο είναι το νόημα;
1216
01:07:37,500 --> 01:07:39,101
Δεν χρειάζεσαι εμένα
για να τον τιμωρήσεις.
1217
01:07:39,101 --> 01:07:42,001
Όχι, δεν είναι γι'αυτό.
1218
01:07:42,001 --> 01:07:43,634
Για τι είναι τότε;
1219
01:07:43,634 --> 01:07:46,067
Κάποιος διαστροφικός τρόπος
να με κάνεις να νιώσω άσχημα;
1220
01:07:46,067 --> 01:07:47,367
Όχι.
1221
01:07:47,367 --> 01:07:49,067
Κοίτα, χωρισμένοι
και διαζευγμένοι γονείς
1222
01:07:49,067 --> 01:07:51,101
αφήνουν τα παιδιά τους
να την γλυτώνουν με φόνο
1223
01:07:51,101 --> 01:07:53,667
επειδή νιώθουν υπεύθυνοι
που διέλυσαν το σπίτι.
1224
01:07:53,667 --> 01:07:55,168
Αλλά είναι παγίδα,
1225
01:07:55,168 --> 01:07:56,867
γιατί τα παιδιά τους καταλήγουν
να νιώθουν απέχθεια,
1226
01:07:56,867 --> 01:07:59,967
και ακόμα χειρότερα, σε ναρκωτικά,
και ένας θεός ξέρει σε τι ακόμα.
1227
01:08:01,667 --> 01:08:05,467
Δηλαδή, είμαι εκτός σπιτιού
για 18 ώρες και 45 λεπτά,
1228
01:08:05,467 --> 01:08:07,400
και είσαι η γαμημένη
Δρ. Ρούθ τώρα;
1229
01:08:07,400 --> 01:08:09,067
Είναι θεραπεύτρια, Μικ.
1230
01:08:09,067 --> 01:08:10,534
Και το είδα στον Ντόναχιου.
1231
01:08:10,534 --> 01:08:11,834
Είναι αλήθεια.
1232
01:08:11,834 --> 01:08:13,867
Είναι θυμωμένος γιατί
πέταξες τον πατέρα του έξω.
1233
01:08:13,867 --> 01:08:15,134
Είναι φυσιολογικό.
1234
01:08:15,134 --> 01:08:17,300
Είναι φυσιολογικό που τώρα λέει
ότι μισεί τον πατέρα του;
1235
01:08:17,300 --> 01:08:18,500
Είναι και αυτό φυσιολογικό;
1236
01:08:18,500 --> 01:08:20,467
Τότε πέτυχες
αυτό που ήθελες.
1237
01:08:20,467 --> 01:08:21,634
Και τι είναι αυτό;
1238
01:08:21,634 --> 01:08:24,134
Να ρίξεις το βάρος
σε μένα.
1239
01:08:30,433 --> 01:08:32,400
Έρχομαι εδώ γι' αυτόν,
1240
01:08:32,400 --> 01:08:35,101
και τώρα το γυρίζεις όλο σε σένα.
1241
01:08:51,767 --> 01:08:53,107
Είναι ακόμα ξύπνια;
1242
01:08:56,067 --> 01:08:56,979
Καλό αυτό.
1243
01:08:58,600 --> 01:08:59,775
Πέτα μου κάτω ένα.
1244
01:09:00,500 --> 01:09:01,764
Ένα τι;
1245
01:09:02,433 --> 01:09:03,967
Τον καπνό,
1246
01:09:03,967 --> 01:09:05,719
τον έβλεπα
από το παράθυρό μου.
1247
01:09:12,867 --> 01:09:14,271
Απο πότε καπνίζεις;
1248
01:09:14,700 --> 01:09:16,856
Μην είσαι στριμμένος.
Πέτα μου ένα.
1249
01:09:22,767 --> 01:09:24,600
Αυτό το πράγμα δεν θα ανάψει
μόνο του,ξέρεις.
1250
01:09:32,268 --> 01:09:34,901
Αυτά πάντα μου θυμίζουν
τον πατέρα μου...
1251
01:09:39,367 --> 01:09:41,300
όταν πέθαινε από καρκίνο.
1252
01:09:41,300 --> 01:09:42,818
Ήμουν στην ηλικία σου.
1253
01:09:46,433 --> 01:09:48,194
Ο πατέρας του πέθανε από αυτό επίσης.
1254
01:09:48,667 --> 01:09:50,534
Ήταν τόσο κολλημένος
ότι θα το πάθει,
1255
01:09:50,534 --> 01:09:51,934
που έσπασαν τα νεύρα του.
1256
01:09:51,934 --> 01:09:55,586
Οι γιατροί βασικά του
είπαν να καπνίζει.
1257
01:09:57,300 --> 01:09:59,374
Ξαπλωμένος σε κείνο το κρεββάτι, 40 κιλά,
1258
01:10:01,867 --> 01:10:03,574
να βρωμίζει όλο το δωμάτιο.
1259
01:10:07,567 --> 01:10:09,160
Τι ήξεραν τότε, ε;
1260
01:10:12,067 --> 01:10:13,600
Έλα κάτω.
Θα πάμε στο Κάρβελ.
1261
01:10:13,600 --> 01:10:14,866
Θα πάμε να πάρουμε ένα μιλκσέικ.
1262
01:10:15,700 --> 01:10:17,202
Όχι, είμαι κουρασμένος.
1263
01:10:17,237 --> 01:10:18,433
Έχω σχολείο αύριο.
1264
01:10:18,433 --> 01:10:20,300
Έχεις φάει αποβολή.
1265
01:10:20,300 --> 01:10:22,799
Και πάλι, η μαμά θα θυμώσει
αν βγω έξω τόσο αργά.
1266
01:10:23,634 --> 01:10:24,734
Δεν είναι καν 11:00.
1267
01:10:24,734 --> 01:10:26,521
Έλα κάτω.
Δεν θα το μάθει ποτέ.
1268
01:10:27,268 --> 01:10:28,894
Τότε θα είμαι και εγω ψεύτης.
1269
01:10:34,300 --> 01:10:36,079
Δεν της είπα ποτέ ψέματα, Σκοτ.
1270
01:10:37,534 --> 01:10:39,440
Απλά ποτέ δεν την ένοιαξε
να ρωτήσει.
1271
01:10:44,234 --> 01:10:46,934
Δεν είναι κανένα κρατικό μυστικό
ότι δεν τα πηγαίναμε καλά
1272
01:10:46,934 --> 01:10:48,559
και για αρκετό καιρό τώρα.
1273
01:10:49,734 --> 01:10:51,934
Οι άνθρωποι κάνουν ηλίθια πράγματα
όταν προσπαθούν
1274
01:10:51,934 --> 01:10:54,206
να κάνουν κάτι
που δεν χωράει, να χωρέσει.
1275
01:10:55,867 --> 01:10:57,539
Δεν ξέρω
τι να σου πω.
1276
01:10:58,801 --> 01:11:00,700
Αλλά ήδη έχασα ένα παιδί
1277
01:11:00,700 --> 01:11:02,400
εξ' αιτίας των προβλημάτων
με την μητέρα σου.
1278
01:11:02,400 --> 01:11:03,563
Δεν θέλω να χάσω το άλλο.
1279
01:11:06,467 --> 01:11:09,659
Τότε... τότε γιατί έπρεπε
να την πηδήξεις, μπαμπά;
1280
01:11:16,300 --> 01:11:18,634
Είναι δύσκολο
να είσαι άντρας, Σκοτ.
1281
01:11:18,634 --> 01:11:20,400
Πρέπει να βγάζεις χρήματα
για να βάζεις το φαϊ στο τραπέζι.
1282
01:11:20,400 --> 01:11:21,867
Πρέπει να είσαι πατέρας
στα παιδιά σου.
1283
01:11:21,867 --> 01:11:23,433
Πρέπει να είσαι σύζυγος
στη γυναίκα σου.
1284
01:11:23,433 --> 01:11:24,500
Το κομμάτι για τα λεφτά το'χω.
1285
01:11:24,500 --> 01:11:26,134
Το πατρικό κομμάτι, το παλεύω.
1286
01:11:26,134 --> 01:11:29,600
Το συζυγικό κομμάτι...
1287
01:11:29,600 --> 01:11:31,667
Τότε νέα άτομα
μπαίνουν στην εικόνα
1288
01:11:31,667 --> 01:11:35,778
στη σωστή ή την λάθος στιγμή,
και πράγματα συμβαίνουν.
1289
01:11:37,300 --> 01:11:38,958
Δεν ήμουν ευτυχισμένος.
1290
01:11:41,367 --> 01:11:44,110
Δεν είμαι ευτυχισμένος.
1291
01:11:45,034 --> 01:11:47,799
Αλλά σου υπόσχομαι
ότι όλα θα πάνε καλά.
1292
01:11:51,300 --> 01:11:53,086
Τώρα, σε παρακαλώ, κατέβα κάτω
1293
01:11:54,523 --> 01:11:57,035
πριν κλείσει το γαμημένο Κάρβελ.
1294
01:12:01,201 --> 01:12:02,410
Δεν μπορώ.
1295
01:12:30,201 --> 01:12:32,046
Εδω είναι.
1296
01:12:34,001 --> 01:12:35,134
Εντάξει.
1297
01:12:35,134 --> 01:12:36,767
Ελπίζω να σου κάνει.
1298
01:12:36,767 --> 01:12:38,990
Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα.
1299
01:12:39,268 --> 01:12:40,934
Έλα, ας το φορέσουμε.
1300
01:12:42,234 --> 01:12:43,700
Όμορφα.
1301
01:12:45,400 --> 01:12:47,500
Δεν είναι και όνομα αγίου,
1302
01:12:47,500 --> 01:12:50,471
αλλά είναι πολύ αργά
να το αλλάξεις τώρα, ε;
1303
01:12:51,967 --> 01:12:53,001
Στάσου όρθιος.
1304
01:12:53,001 --> 01:12:54,315
ʼσε με να σε δω.
1305
01:12:57,268 --> 01:12:59,098
Θεέ μου, δείχνεις σαν ιερέας.
1306
01:12:59,734 --> 01:13:00,687
Μαμά.
1307
01:13:01,034 --> 01:13:05,126
Εντάξει, πως σου φαίνεται,
ξέρεις, δείχνεις σαν άγγελος.
1308
01:13:09,734 --> 01:13:10,846
Έτσι μπράβο.
1309
01:13:18,134 --> 01:13:19,567
ʼκου με, Σκοτ.
1310
01:13:19,567 --> 01:13:20,707
Σκοτ.
1311
01:13:21,300 --> 01:13:23,976
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος,
και δεν υπάρχει πρόβλημα.
1312
01:13:25,067 --> 01:13:26,561
Αλλά...
1313
01:13:28,101 --> 01:13:29,762
Έχω και εγω τα μειονεκτήματά μου.
1314
01:13:31,168 --> 01:13:32,302
Εντάξει, μωρό μου;
1315
01:13:39,667 --> 01:13:40,837
Μίκι, την γραββάτα.
1316
01:13:42,067 --> 01:13:43,509
Έλα εδώ για ένα λεπτό.
1317
01:13:47,567 --> 01:13:50,300
- Ήθελα να σου μιλήσω...
- Σίγουρα.
1318
01:13:50,300 --> 01:13:53,134
Κάτσε.
1319
01:13:53,134 --> 01:13:55,101
Πρέπει να το δω αυτό.
1320
01:13:56,300 --> 01:13:57,635
Ξέρεις τι πιστεύω οτι είναι αστείο;
1321
01:13:59,667 --> 01:14:01,411
Πως λένε ότι σήμερα
1322
01:14:02,667 --> 01:14:06,004
είναι η πραγματική μέρα
που γίνεσαι άντρας.
1323
01:14:07,201 --> 01:14:10,124
Δηλαδή, πως το ξέρουν αυτό,
σωστά;
1324
01:14:10,201 --> 01:14:11,954
Είναι απλά μια τελετή.
1325
01:14:12,001 --> 01:14:14,292
Δεν σημαίνει κάτι κυριολεκτικά.
1326
01:14:15,201 --> 01:14:18,024
Οπότε, μην βιαστείς, εντάξει;
1327
01:14:19,500 --> 01:14:21,534
Δεν είναι και τόσο σημαντικό όσο λένε.
1328
01:14:23,367 --> 01:14:24,967
Εντάξει.
1329
01:14:26,634 --> 01:14:29,433
Εντάξει, πρέπει να κόψουμε
αυτά τα μαλλιά σου,
1330
01:14:29,433 --> 01:14:31,216
για το όνομα του Θεού.
1331
01:14:35,534 --> 01:14:36,718
Εντάξει.
1332
01:14:36,934 --> 01:14:38,670
Ας μην αφήσουμε τον Θεό να περιμένει.
1333
01:14:57,001 --> 01:14:58,510
Είναι υποτονικά σήμερα, ε;
1334
01:15:01,268 --> 01:15:02,726
Υποθέτω ότι δεν θα έρθεις.
1335
01:15:05,600 --> 01:15:06,991
Πάντα ο ξενέρωτος.
1336
01:15:10,300 --> 01:15:11,942
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
1337
01:15:11,977 --> 01:15:13,918
Θα σου φέρω
μερικά περισσεύματα, εντάξει;
1338
01:16:39,467 --> 01:16:41,167
Ξέρεις, είχε
1339
01:16:41,202 --> 01:16:43,863
Ντόναχιου στην τηλεόραση
την προηγούμενη μέρα.
1340
01:16:44,034 --> 01:16:47,767
Και έλεγαν ότι όσοι
χωρίζουν...
1341
01:16:47,767 --> 01:16:49,967
δεν είπαν τι νούμερο,
1342
01:16:49,967 --> 01:16:52,333
αλλά ένα ποσοστό απο αυτούς,
ένα καλό ποσοστό απο αυτούς
1343
01:16:52,333 --> 01:16:54,950
καταλήγουν να είναι πάλι μαζί.
1344
01:16:58,500 --> 01:17:00,054
Μπορεί να ήταν βλακείες, δεν ξέρω.
1345
01:17:04,834 --> 01:17:06,046
Θες...
1346
01:17:07,268 --> 01:17:08,630
Θες να...
1347
01:17:09,634 --> 01:17:11,979
να με βοηθήσεις να κάνουμε μερικούς
εδώ μέσα να ζηλέψουν;
1348
01:17:15,767 --> 01:17:16,545
Γεια.
1349
01:17:17,234 --> 01:17:18,312
Ωραίο πάρτυ.
1350
01:17:18,500 --> 01:17:19,834
Ναι, ξέρεις τον μπαμπά μου.
1351
01:17:19,834 --> 01:17:21,214
Όλα πρέπει να είναι μεγάλα.
1352
01:17:22,967 --> 01:17:24,289
Έλα να μου μιλήσεις.
1353
01:17:26,600 --> 01:17:27,938
Πρέπει να σου πω,
1354
01:17:29,067 --> 01:17:31,200
ότι είναι υπερβολικά μοναχικά
εκεί πέρα.
1355
01:17:31,934 --> 01:17:33,705
Ξέρεις, σκεφτόμουν ίσως απόψε,
1356
01:17:33,740 --> 01:17:35,967
επειδή είναι ειδική περίσταση,
θα μπορούσα, ξέρεις...
1357
01:17:35,967 --> 01:17:37,153
Μίκι...
1358
01:17:39,300 --> 01:17:41,417
κοίτα, θα είσαι πάντα
ο πατέρας των παιδιών μου.
1359
01:17:41,433 --> 01:17:42,650
Και το σέβομαι αυτό.
1360
01:17:43,934 --> 01:17:46,202
Αλλά αν θες
να μείνεις τη νύχτα,
1361
01:17:46,237 --> 01:17:47,700
θα είναι στον καναπέ.
1362
01:17:47,700 --> 01:17:48,994
Το'πιασες;
1363
01:17:53,834 --> 01:17:55,306
Θα το δεχτώ.
1364
01:17:58,801 --> 01:18:00,162
Νόμιζα ότι δεν μου μιλούσες.
1365
01:18:00,600 --> 01:18:02,139
Είμαι στο όριο.
1366
01:18:03,367 --> 01:18:05,115
Κόιτα, αν σημαίνει τίποτα,
1367
01:18:05,168 --> 01:18:07,067
τεχνικά, είμαι άντρας απο σήμερα, οπότε...
1368
01:18:07,067 --> 01:18:08,622
Σε παρακαλώ, άντρας;
1369
01:18:09,268 --> 01:18:11,382
ʼκουσα ότι ακόμα έχεις
καραφλό "αετό".
1370
01:18:12,367 --> 01:18:14,966
Ξέρεις, χωρίς τρίχες.
1371
01:18:15,001 --> 01:18:16,234
Ποιός το'πε αυτό;
1372
01:18:16,234 --> 01:18:16,710
Εγώ.
1373
01:18:17,200 --> 01:18:19,233
Απλά το έβγαλα από το μυαλό μου
και το είπα σε οποιονδήποτε άκουγε.
1374
01:18:23,934 --> 01:18:26,604
Αστειεύομαι, βλάκα.
1375
01:18:28,168 --> 01:18:28,948
Μετάξι;
1376
01:18:29,567 --> 01:18:31,437
Δεν ξέρω.
1377
01:18:32,101 --> 01:18:33,389
Είναι ωραίο.
1378
01:18:33,667 --> 01:18:34,989
Μπορώ να το δοκιμάσω;
1379
01:18:35,534 --> 01:18:36,507
Φυσικά.
1380
01:18:39,467 --> 01:18:41,898
Μου φαίνεται σαν αιώνες
από τότε που είχα το δικό μου.
1381
01:18:42,734 --> 01:18:44,355
Τόσα πολλά αλλάξανε.
1382
01:18:44,700 --> 01:18:46,091
Μα μιλάμε για πέρυσι.
1383
01:18:47,101 --> 01:18:48,915
Είναι διαφορετικά για τα κορίτσια.
1384
01:18:49,433 --> 01:18:51,187
Πολλά αλλάζουν σε έναν χρόνο.
1385
01:18:52,367 --> 01:18:54,404
Ναι, ξέρεις, πολλά αλλάξανε
και για μένα επίσης.
1386
01:18:58,067 --> 01:19:01,571
Θυμάσαι που πάντα έλεγα
ότι βγαίνω με μεγαλύτερα αγόρια;
1387
01:19:03,367 --> 01:19:04,843
Δεν είναι αλήθεια.
1388
01:19:04,867 --> 01:19:07,019
Δηλαδή, είναι αλήθεια, αλλά...
1389
01:19:07,400 --> 01:19:09,162
Ποτέ δεν τους αφήνω,
ξέρεις...
1390
01:19:11,134 --> 01:19:12,732
Είμαι ακόμα παρθένα.
1391
01:19:17,934 --> 01:19:19,994
Λοιπόν, τι έχεις να πεις γι'αυτό;
1392
01:19:22,667 --> 01:19:24,283
Το ίδιο κι εγω.
1393
01:19:25,834 --> 01:19:26,740
Ναι.
1394
01:19:38,967 --> 01:19:40,368
Ας πάμε μέσα.
1395
01:19:44,168 --> 01:19:45,903
Γαμώτο.
1396
01:19:50,801 --> 01:19:52,927
Εντάξει, ας βάλουμε τα πράγματα
σε μια σειρά.
1397
01:19:53,367 --> 01:19:55,901
Ποτέ δεν απολογήθηκες που είπες
στους παπάρες φίλους σου
1398
01:19:55,901 --> 01:19:57,352
ότι μου έβαλες δάκτυλο ξέρεις.
1399
01:19:59,433 --> 01:20:00,895
Συγνώμη.
1400
01:20:00,901 --> 01:20:02,004
Και...
1401
01:20:02,567 --> 01:20:06,207
δεν θα με χρησιμοποιήσεις ή
τίποτα τέτοιο, έτσι;
1402
01:20:10,634 --> 01:20:11,893
Ό-όχι.
1403
01:20:56,268 --> 01:20:57,628
Θα το...
1404
01:20:58,333 --> 01:20:59,564
κάνουμε;
1405
01:21:02,667 --> 01:21:04,965
Πραγματικά πιστεύεις
ότι πρέπει να το συζητήσουμε;
1406
01:21:07,168 --> 01:21:07,964
Συγνώμη.
1407
01:21:57,168 --> 01:21:58,363
Τι έγινε;
1408
01:22:00,268 --> 01:22:02,118
Όχι, αυτό... αυτό ήταν καλό.
1409
01:22:25,767 --> 01:22:29,049
Μπορείς...
μπορείς να με βοηθήσεις;
1410
01:23:39,034 --> 01:23:40,365
Λοιπόν...
1411
01:23:41,500 --> 01:23:42,805
πως αισθάνεσαι;
1412
01:23:44,034 --> 01:23:45,277
Εγώ...
1413
01:23:48,101 --> 01:23:49,500
Ύστερα από χθες το βράδυ.
1414
01:23:50,700 --> 01:23:51,700
Μπορείς να μου πεις.
1415
01:23:51,700 --> 01:23:53,201
Εννοώ, ξέρεις,
αισθάνεσαι
1416
01:23:53,201 --> 01:23:55,180
λίγο διαφορετικά ή ...
1417
01:23:55,367 --> 01:23:57,528
γιατί σε ξέρω, απλά...
είσαι διαφορετικό άτομο.
1418
01:24:00,300 --> 01:24:01,941
Σκότυ.
1419
01:24:02,034 --> 01:24:05,109
Είσαι και επισήμως άντρας
στα μάτια του Κυρίου.
1420
01:24:09,268 --> 01:24:10,830
Δεν το αντέχω πια.
1421
01:24:12,234 --> 01:24:13,821
Αυτό δεν είναι γάμος.
1422
01:24:14,934 --> 01:24:17,067
Κάθε μέρα,
με κοίταζες στα μάτια,
1423
01:24:17,067 --> 01:24:20,053
και μου'λεγες
οτι θα έβγαινες να βρεις δουλειά.
1424
01:24:20,201 --> 01:24:21,333
Τι έκανες,
1425
01:24:21,333 --> 01:24:22,996
έπαιζες κρυφτό
στο υπόγειο;
1426
01:24:23,234 --> 01:24:26,838
Ώστε, είσαι ένα μωρό 80 κιλών
που πρέπει να κουβαλάω στην πλάτη μου;
1427
01:24:27,934 --> 01:24:29,300
Ποτέ δεν ήξερα
ότι μπορουσα να μισήσω κάποιον
1428
01:24:29,300 --> 01:24:30,983
όσο σε μισώ τώρα, Τσάρλι.
1429
01:24:31,801 --> 01:24:33,755
Μην με αγνοείς.
1430
01:24:35,433 --> 01:24:38,320
Δεν με νοιάζει να δουλεύω.
1431
01:24:38,700 --> 01:24:42,467
Αλλά αν ήθελα να είμαι
αυτός... αυτός... που φέρνει το ψωμί,
1432
01:24:42,467 --> 01:24:46,201
ο γαμημένος άντρας του σπιτιού,
1433
01:24:46,201 --> 01:24:49,375
πίστεψέ με, δεν θα
είχα διαλέξει εσένα να παντρευτώ.
1434
01:24:51,034 --> 01:24:53,634
Μην με
αγνοείς, Τσάρλι!
1435
01:26:01,134 --> 01:26:02,300
Τι;
1436
01:26:02,600 --> 01:26:03,934
Τίποτα.
1437
01:26:03,935 --> 01:26:10,935
Μετάφραση - Rhapsodos
Επιμέλεια - Tsigatos + giovanni7
All Of Us For GTRD-movies
133654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.