All language subtitles for Lymelife (2008) BRRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,867 --> 00:00:10,700 Σήμερα μόνο, έλαβα 17 τηλεφωνήματα από τους ντόπιους κατοίκους 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,300 που λέγανε ότι έχουν τη νόσο του Λάιμ. 3 00:00:13,300 --> 00:00:16,201 Λοιπόν, ειλικρινά, μέχρι και πριν λίγα χρόνια, 4 00:00:16,201 --> 00:00:17,934 μέχρι το 1975, 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,500 η ιατρική κοινότητα δεν είχε καμία ιδέα ούτε καν για το τι ήταν η νόσος του Λάιμ. 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,767 Το μόνο που γνωρίζαμε ήταν ότι προκαλούσε ψυχιατρικές διαταραχές 7 00:00:24,767 --> 00:00:27,067 και σοβαρές νευρολογικές διαταραχές. 8 00:00:27,067 --> 00:00:30,500 Ακόμα και έτσι, φαίνεται ότι στα τελευταία τέσσερα χρόνια 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,934 η νόσος δεν εξασθένησε καθόλου 10 00:00:32,934 --> 00:00:35,433 ειδικά εδώ στην τρι-πολιτειακή προαστιακή περιοχή. 11 00:00:35,433 --> 00:00:37,400 Σας διαβεβαιώνω ότι η ιατρική κοινότητα 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,300 είναι πολύ κοντά στο να αναπτύξει μια θεραπεία για τη νόσο του Λάιμ 13 00:00:40,300 --> 00:00:42,895 - γιατί τώρα ξέρουμε την πηγή. - Το τσιμπούρι, σωστά; 14 00:00:42,930 --> 00:00:46,561 Τεχνικά, η μόλυνση προέρχεται από το αίμα του ελαφιού. 15 00:00:46,596 --> 00:00:48,400 Το τσιμπούρι είναι απλά ο φορέας. 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,048 Οπότε, σε οποιαδήποτε περίπτωση, τι προφυλάξεις πρέπει να παίρνουν οι άνθρωποι; 17 00:00:54,500 --> 00:00:57,567 Εντάξει, ας τ'ακούσουμε. 18 00:00:57,567 --> 00:00:59,433 Δώσε μου ελευθερία ή θάνατο. 19 00:00:59,433 --> 00:01:01,067 Έλα, δεν είναι αστείο. 20 00:01:01,067 --> 00:01:02,901 Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε είναι να αρρωστήσει. 21 00:01:02,901 --> 00:01:05,539 Δεν θα 'πρεπε καν να είναι δίπλα σε όλα αυτά τα φυτά χωρίς την ταινία. 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,001 Χρειάζεσαι κούρεμα. 23 00:01:07,001 --> 00:01:09,034 Συγνώμη Μικ, πάει όλο. 24 00:01:09,034 --> 00:01:10,333 Με τα τσιμπούρια τα καταφέρνω. 25 00:01:10,333 --> 00:01:13,234 Αλλά με σένα, αυτό είναι άλλη ιστορία. 26 00:01:14,467 --> 00:01:16,168 Εσύ 27 00:01:16,168 --> 00:01:18,967 Εσύ με ένα τσιμπούρι στα μαλλιά σου 28 00:01:18,967 --> 00:01:21,101 Θα είμαι έξω. 29 00:01:21,101 --> 00:01:25,467 Μην πας μακριά. 30 00:01:25,467 --> 00:01:26,667 Είσαι παρανοϊκή. 31 00:01:26,667 --> 00:01:30,543 Συγνώμη, Μικ εγώ απλά...ξέρεις, έχω ένα κακό προαίσθημα στο βάθος του στομαχιού μου. 32 00:01:30,667 --> 00:01:32,168 Είναι παράδοση. 33 00:01:32,168 --> 00:01:36,483 Εξ'άλλου, γνωρίζεις ότι δεν μπόρεσα να περάσω αρκετό χρόνο μαζί του τελευταία. 34 00:01:36,801 --> 00:01:38,534 Ναι, λοιπόν, δεν είναι ο μόνος. 35 00:01:38,534 --> 00:01:41,300 Ουσιαστικά δεν σκοτώνουμε τίποτα. 36 00:01:41,300 --> 00:01:44,901 ʼρχισα να χρησιμοποιώ ακόμα και άσφαιρα όπως μου ζήτησες. 37 00:01:44,901 --> 00:01:47,806 ʼκου, Μικ, είναι απλά επικίνδυνα τώρα, εντάξει; Δες τον Τσάρλι. 38 00:01:48,101 --> 00:01:49,534 Τον Τσάρλι; 39 00:01:49,534 --> 00:01:51,101 Δεν θα μου έκανε έκπληξη αν ανακαλύπταμε 40 00:01:51,101 --> 00:01:53,300 ότι το όλο πράγμα είναι ψυχοσωματικό. 41 00:01:53,300 --> 00:01:56,202 Εντάξει, απλά ας ξεχάσουμε το όλο θέμα. 42 00:01:57,500 --> 00:02:02,134 Αλλά δεν θα είμαι εγώ αυτός που θα τον απογοητεύσει. 43 00:02:08,168 --> 00:02:10,858 Τι κάνεις; Πάλι αυτό το ηλίθιο κόλπο με το κέρμα; 44 00:02:11,934 --> 00:02:13,026 Όχι. 45 00:02:14,168 --> 00:02:16,367 Ξέρεις, λένε ότι όπου και να είσαι στο Λονγκ ʼιλαντ, 46 00:02:16,467 --> 00:02:18,300 μπορείς πάντα να ακούσεις το τρένο. 47 00:02:18,300 --> 00:02:20,367 Δεν μπορείς να πας αρκετά μακριά. 48 00:02:20,367 --> 00:02:22,101 Ναι, το άκουσα αυτό. 49 00:02:22,101 --> 00:02:24,534 Όχι, δεν το άκουσες. Μόλις στο είπα. 50 00:02:25,535 --> 00:02:32,535 Μετάφραση - Rhapsodos Επιμέλεια - Tsigatos + giovanni7 All Of Us For GTRD-movies 51 00:03:30,400 --> 00:03:31,247 Εσύ. 52 00:03:33,034 --> 00:03:34,201 Γαμάτε τύπε. 53 00:03:38,134 --> 00:03:40,500 Λοιπόν εσύ... τι κάνεις Π-Παρασκευή, Σάββ... 54 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Τι... 55 00:03:41,500 --> 00:03:43,300 Έχω δουλειά την Παρασκευή. 56 00:03:43,300 --> 00:03:44,900 Το ξέρεις ότι το θες. 57 00:03:45,700 --> 00:03:46,908 Μην λες ψέματα. 58 00:03:48,333 --> 00:03:49,611 Μην λες ψέματα σε μένα. 59 00:03:54,300 --> 00:03:55,955 Είσαι κάτι ιδιαίτερο. 60 00:03:59,101 --> 00:04:00,576 Ναι, είσαι. 61 00:04:01,600 --> 00:04:03,444 Σκοτ, πρωινό. 62 00:04:04,168 --> 00:04:05,580 Έρχομαι. 63 00:04:39,300 --> 00:04:40,967 Περίμενε. 64 00:04:40,967 --> 00:04:42,411 - Ποιός είναι εκεί; - Έρχομαι. 65 00:04:42,467 --> 00:04:43,987 Μην ρίξεις. 66 00:04:48,433 --> 00:04:49,934 Ωραία βολή κ.Μπράγκ. 67 00:04:49,934 --> 00:04:52,168 Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ γύρω. 68 00:04:52,168 --> 00:04:53,801 Αυτό θα μπορούσε να είναι το κεφάλι σου. 69 00:04:53,801 --> 00:04:55,534 Νόμιζα ότι ήσασταν ο καλύτερος σκοπευτής στην Ένωση. 70 00:04:55,634 --> 00:04:57,400 Δεν έχει σημασία. 71 00:04:57,400 --> 00:04:59,694 Ατυχήματα συμβαίνουν. Δέν το καταλαβαίνεις αυτό; 72 00:05:00,234 --> 00:05:01,086 Κράτα. 73 00:05:05,467 --> 00:05:07,168 Ναι, αυτή είναι καλή βολή. 74 00:05:07,868 --> 00:05:10,801 Ναι, δεν μπορούσα να πάω φέτος στο ταξίδι κυνηγιού 75 00:05:10,801 --> 00:05:13,500 αλλά, εσείς τι θα κάνετε; 76 00:05:13,500 --> 00:05:15,603 Δεν ξέρω. Η μητέρα μου δεν θα μας άφηνε να πάμε. 77 00:05:16,901 --> 00:05:20,608 Aυτό είναι κρίμα, γαμώτο. Ήταν άφθονο άκουσα. 78 00:05:20,801 --> 00:05:22,500 Ελάφια μέχρι εκεί που μπορούσες να δεις. 79 00:05:23,246 --> 00:05:24,119 Ναι; 80 00:05:25,767 --> 00:05:28,201 Ναι, έχω ακόμα περίσσευμα 81 00:05:28,201 --> 00:05:30,767 από δυο χρόνια πριν, ξέρεις. 82 00:05:30,970 --> 00:05:32,400 Και το διατήρησα μόνος μου. 83 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 - Σοβαρά; - Αμέ. 84 00:05:34,400 --> 00:05:35,634 Θες... θες να το δεις; 85 00:05:35,634 --> 00:05:36,556 Να δω τι; 86 00:05:38,534 --> 00:05:39,726 Νά το. 87 00:05:43,067 --> 00:05:45,901 Έχουμε πόδι, μπούτι 88 00:05:45,901 --> 00:05:47,767 ωμοπλάτη. 89 00:05:47,767 --> 00:05:50,067 Αυτά είναι πλευρά, πολύ καλά πλευρά. 90 00:05:50,550 --> 00:05:52,924 Και αυτό εδώ, αυτό είναι ο κώλος. 91 00:05:53,134 --> 00:05:53,978 Ποιός; 92 00:05:54,201 --> 00:05:55,330 Ο κώλος. 93 00:05:56,534 --> 00:05:57,867 Πραγματικά το τρώτε αυτό; 94 00:05:57,867 --> 00:05:59,101 Ναι. 95 00:05:59,101 --> 00:06:00,403 Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι. 96 00:06:01,333 --> 00:06:02,333 Σας αρέσει ο κώλος; 97 00:06:02,333 --> 00:06:04,111 Ναι. Ορίστε. 98 00:06:04,634 --> 00:06:05,670 Σου λεω.... 99 00:06:07,201 --> 00:06:08,302 Ορίστε. 100 00:06:08,567 --> 00:06:10,734 Ναι, απλά δεν θέλω να χαλάσει στο ντουλάπι. 101 00:06:10,734 --> 00:06:12,667 Λες όχι σε ένα κομμάτι κώλου; 102 00:06:12,667 --> 00:06:14,934 Εννοώ... Μοιράζομαι ένα ντουλάπι με κάποιους, 103 00:06:14,934 --> 00:06:16,934 και δεν ξέρω... Δεν ξέρω αν θα ήθελαν 104 00:06:16,934 --> 00:06:19,201 ένα κομμάτι κώλου στο ντουλάπι, καταλαβαίνετε; 105 00:06:21,958 --> 00:06:24,126 - Σκότι. - Γειά. 106 00:06:24,168 --> 00:06:26,101 Το παίρνεις αυτό στο σχολείο μαζί σου σήμερα; 107 00:06:26,101 --> 00:06:27,477 Ναι, εγώ... 108 00:06:27,500 --> 00:06:30,867 Ναι, γιατί δεν πας να βρεις την Αντριάνα; 109 00:06:36,834 --> 00:06:37,907 Ωραίο κουστούμι. 110 00:06:38,834 --> 00:06:41,138 Ναι. Η μαμά μου μ'ανάγκασε να το φορέσω. 111 00:06:44,034 --> 00:06:46,067 Η μαμά σου ακόμα σ'αναγκάζει να φοράς πράγματα; 112 00:06:48,101 --> 00:06:50,696 Δεν θα το διατυμπάνιζα αν ήμουν εσύ. 113 00:06:53,300 --> 00:06:54,318 Το φουτερ... 114 00:06:54,901 --> 00:06:56,183 δείχνει ωραίο. 115 00:06:59,634 --> 00:07:01,234 Το κουστούμι, όμως, είναι λίγο... 116 00:07:01,234 --> 00:07:04,168 απλά δεν μου ταιριάζει όπως... 117 00:07:04,168 --> 00:07:05,567 Ξέρεις τι; Θα αργήσω. 118 00:07:05,567 --> 00:07:07,034 Ας μιλήσουμε γι'αυτό στο αμάξι, εντάξει; 119 00:07:07,034 --> 00:07:09,164 Όχι, κάλεσα ταξί. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 120 00:07:12,300 --> 00:07:16,067 Γιατί, ιδιαίτερα τώρα, ξοδεύουμε λεφτά σε ταξί 121 00:07:16,067 --> 00:07:17,600 όταν έχω μια αρκετά ευέλικτη δουλειά 122 00:07:17,600 --> 00:07:19,567 ώστε να σε πηγαίνω στο σταθμό και να σε παίρνω; 123 00:07:19,567 --> 00:07:20,898 Γιατί δεν θέλω να σε βγάζω από τον δρόμο σου, εντάξει; 124 00:07:20,934 --> 00:07:22,500 Έχω όλες αυτές τις συνεντεύξεις σε όλη την πόλη. 125 00:07:22,500 --> 00:07:23,874 Κάθε μέρα, έχεις μια συνέντευξη. 126 00:07:23,934 --> 00:07:25,335 Μελίσα, άκου. 127 00:07:25,634 --> 00:07:29,067 Αυτό το πράγμα... αυτό το πράγμα με έχει εξοντώσει. 128 00:07:29,067 --> 00:07:30,467 Το ξέρεις αυτό. 129 00:07:30,467 --> 00:07:32,955 Κάτι καλό θα γίνει. Στο υπόσχομαι. 130 00:07:33,500 --> 00:07:34,648 Αλήθεια. 131 00:07:34,934 --> 00:07:36,422 - Εντάξει. - Δείχνεις όμορφη. 132 00:07:36,700 --> 00:07:38,151 Μην ξεχάσεις να πάρεις τα χάπια σου. 133 00:07:38,467 --> 00:07:40,141 Να έχεις μια καλή μέρα. 134 00:08:02,034 --> 00:08:06,059 Απ'όταν αρρώστησε περνάει πιο πολυ χρόνο με το ηλίθιο νεκρό ελάφι απ'ότι με μάς. 135 00:08:07,467 --> 00:08:08,790 Είναι ταπεινωτικό. 136 00:08:10,666 --> 00:08:12,234 Ίσως επειδή δεν έχει δουλειά ή κάτι τέτοιο, 137 00:08:12,234 --> 00:08:14,798 είναι... ξέρεις, είναι ο τρόπος του να το αντισταθμίσει. 138 00:08:16,433 --> 00:08:18,467 Ξέρεις, όπως... 139 00:08:18,467 --> 00:08:19,934 κυνηγάει για φαγητό ή οτιδήποτε. 140 00:08:19,934 --> 00:08:22,234 Αυτή είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα παρατήρηση και τα λοιπά, αλλά όχι. 141 00:08:22,234 --> 00:08:23,487 Δεν το νομίζω. 142 00:08:24,134 --> 00:08:26,667 Εννοώ, δεν είναι ότι εσείς είστε τέρατα ή τίποτα τέτοιο. 143 00:08:27,459 --> 00:08:29,334 Πρέπει να φύγω. Θα σε δω μετά. 144 00:08:50,634 --> 00:08:53,101 Είναι το Αμερικάνικο Όνειρο, κ.Πατέλ, 145 00:08:53,101 --> 00:08:54,734 ακριβώς εδώ στο Λόνγκ ʼιλαντ. 146 00:08:57,300 --> 00:09:00,001 Ειλικρινά, κ.Πατέλ, υπήρχε αρκετό ενδιαφέρον 147 00:09:00,001 --> 00:09:02,901 αλλά δίχως αποτέλεσμα. 148 00:09:02,901 --> 00:09:05,433 Είπα στη γυναίκα σας, ότι αν έχετε το πρώτο σας κτισμένο σπίτι, 149 00:09:05,433 --> 00:09:07,202 έχετε την επιλογή της προβολής σας. 150 00:09:09,268 --> 00:09:11,901 Ο ήλιος όντως ανατέλλει από την ανατολή, ναι. 151 00:09:11,901 --> 00:09:14,367 Που ανατέλλει στην Ινδία, κ.Πατέλ; 152 00:09:15,967 --> 00:09:17,801 Τι συμβαίνει; 153 00:09:17,801 --> 00:09:19,901 Ήταν... ήταν απλά μερικές δύσκολες βδομάδες. 154 00:09:21,034 --> 00:09:22,734 Δεν θες να ακούσεις την λυπητερή μου ιστορία. 155 00:09:22,734 --> 00:09:24,616 Λοιπον... λοιπόν, κοίτα, είμαστε φίλοι πρώτα, έτσι; 156 00:09:25,067 --> 00:09:26,154 Συγγνώμη. 157 00:09:26,801 --> 00:09:29,447 - Είμαι απλά λίγο συναισθηματική. - Καταλαβαίνω. 158 00:09:30,867 --> 00:09:31,880 Ο Τσάρλι είναι... 159 00:09:35,067 --> 00:09:37,001 Ο Τσάρλι δεν είναι ο άντρας που παντρεύτηκα. 160 00:09:37,001 --> 00:09:39,168 Όλοι αλλάζουμε λίγο, όχι; 161 00:09:39,168 --> 00:09:41,680 Ναι, το ξέρω, αλλά, θεέ μου, γιατί εγω; 162 00:09:41,901 --> 00:09:45,201 Εννοώ, ένα λεωφορείο, μια ληστεία, ένα ατύχημα. 163 00:09:45,201 --> 00:09:47,486 - Αλλά τη νόσο του Λάιμ; - Κοίτα. 164 00:09:48,198 --> 00:09:51,291 Δεν είσαι εσυ αυτή που έχει τη νόσο, σωστά; 165 00:09:52,901 --> 00:09:54,452 Χαμογέλα. 166 00:09:55,667 --> 00:09:56,762 Εντάξει. 167 00:09:57,667 --> 00:09:58,707 Επόμενος. 168 00:09:59,067 --> 00:10:01,504 Διασκέδασε τώρα, βλάκα. 169 00:10:03,168 --> 00:10:04,300 Κλανιάρη. 170 00:10:04,300 --> 00:10:05,901 Εντάξει, κοίτα το πουλάκι. Κοίτα προς τα εμένα. 171 00:10:05,901 --> 00:10:09,300 Θα σε καταστρέψω, γαλαζομάτη. 172 00:10:09,300 --> 00:10:11,867 Σήμερα θα χώσω ένα τηλεφωνικό παλούκι 173 00:10:11,867 --> 00:10:13,433 τόσο μέσα στην κωλοτρυπίδα σου... 174 00:10:13,433 --> 00:10:14,801 Έλα. Δώσε μου ένα χαμόγελο. 175 00:10:19,667 --> 00:10:21,600 Νομίζω ότι ο Μπλέιζ Σαλάντο με γουστάρει. 176 00:10:21,600 --> 00:10:22,482 Ότι να'ναι. 177 00:10:22,767 --> 00:10:24,667 Λοιπόν, τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω; 178 00:10:24,667 --> 00:10:26,367 Εννοώ, είναι τόσο νόστιμος. 179 00:10:26,367 --> 00:10:28,338 - Αλλά δεν ξέρω. - Το αληθινό του όνομα δεν είναι Μπλέιζ. 180 00:10:28,834 --> 00:10:31,201 Είναι κάτι πολύ χαζό όπως Μπάρυ. 181 00:10:36,134 --> 00:10:37,270 Κλανιάρη. 182 00:10:37,667 --> 00:10:38,870 Πρέπει να μιλήσουμε. 183 00:10:38,905 --> 00:10:41,204 - Πρέπει; - Ναι. Εκτός και αν φοβάσαι. 184 00:10:41,433 --> 00:10:43,139 Όχι, δεν φοβάμαι. 185 00:10:43,433 --> 00:10:45,067 Έλα εδώ, αρχιδάκι. 186 00:10:47,234 --> 00:10:48,268 Ωραίο κουστούμι, κλανιάρη. 187 00:10:48,268 --> 00:10:49,333 Τι θες; 188 00:10:49,333 --> 00:10:52,290 Βλέπω τον λεφτάκια μπαμπακούλη σου να οδηγεί στην πόλη με την Πόρσε του, 189 00:10:52,433 --> 00:10:54,901 και θέλω μερικά λεφτά και για μένα, εντάξει; 190 00:10:55,934 --> 00:10:57,995 Τοντ, τι κάνεις, γαμώτο; 191 00:10:58,634 --> 00:11:00,946 ʼσ'τον να φύγει. Τι ζώο είσαι. 192 00:11:01,083 --> 00:11:02,830 $20 κάθε Παρασκευή. 193 00:11:03,034 --> 00:11:04,767 Καριόλη. 194 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 Έλα εδώ, γαμώτο. 195 00:11:06,400 --> 00:11:08,534 Έλα εδώ, γαμώτο. 196 00:11:08,534 --> 00:11:09,993 Εδώ, γαμώτο. 197 00:11:12,500 --> 00:11:14,636 Πρόσθεσε $20, μαλάκα. 198 00:11:17,867 --> 00:11:20,655 - Μαλάκα. - Πουτάνα. 199 00:11:23,034 --> 00:11:24,901 Σκοτ, είσαι... είσαι καλά; 200 00:11:24,901 --> 00:11:27,500 Θες να καλέσω τη μαμά σου ή κάτι; 201 00:11:27,500 --> 00:11:29,033 Όχι, είμαι καλά. 202 00:11:29,333 --> 00:11:31,184 Οπότε, πως θα πας σπίτι; 203 00:11:31,333 --> 00:11:33,514 Χριστέ μου, απλά ξεκουμπίσου από δω. 204 00:11:33,867 --> 00:11:36,067 Καλά, απλά λέω ότι μπορώ να καλέσω τη μαμά σου αμα θες. 205 00:11:36,067 --> 00:11:39,134 Μπορεί να σου φέρει πάγο ή κάτι άλλο. 206 00:11:39,134 --> 00:11:41,873 Ποιο στα κομμάτια είναι το πρόβλημά σου; Απλά φύγε. 207 00:11:42,901 --> 00:11:44,190 Καλά. 208 00:11:53,468 --> 00:11:55,830 Έχασα το παλιο-λεωφορείο. 209 00:11:56,333 --> 00:11:58,901 Αυτό είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων που θα μπορούσα να πάρω. 210 00:11:58,901 --> 00:12:01,325 Αλλά στο γράμμα σου, έλεγεςότι δεν θα ερχόσουν μέχρι και την επόμενη βδομάδα. 211 00:12:01,327 --> 00:12:03,234 Δηλαδή, κόιτα εδω το 'χω... κοίτα, ακριβώς εδώ. 212 00:12:03,234 --> 00:12:06,083 Εντάξει. Μαμά, ξέρω, ξέρω. Βγήκα μια βδομάδα νωρίτερα. 213 00:12:06,101 --> 00:12:07,901 Απλά ξέχασα να τηλεφωνήσω αυτό ειναι όλο, εντάξει; 214 00:12:07,901 --> 00:12:09,367 Εντάξει, ξέρεις, εγώ απλά... 215 00:12:09,367 --> 00:12:11,634 Εγώ... με ξέρεις. Μ'αρέσει να είμαι προετοιμασμένη. 216 00:12:11,634 --> 00:12:13,026 Ξέρεις, δεν θα είχα φτιάξει αυτό. 217 00:12:17,367 --> 00:12:20,567 Γλυκέ μου, δείχνεις τόσο λεπτός ξέρεις, σαν να έχεις πάθει ραχίτιδα. 218 00:12:20,734 --> 00:12:22,534 Εννοώ, τι σας ταϊζουν εκεί; 219 00:12:22,534 --> 00:12:24,467 Πάνω κάτω αυτό το πράγμα. 220 00:12:24,467 --> 00:12:26,734 - Ω, Θεέ μου. - Συγνώμη. 221 00:12:26,734 --> 00:12:29,433 Όχι είναι θαυμάσιο, το λατρεύω. Είναι θαυμάσιο. Σ'ευχαριστώ. 222 00:12:30,433 --> 00:12:31,734 Πρίν φύγω 223 00:12:31,734 --> 00:12:33,767 ο διοικητής μου, μου είπε ότι μπορεί να με καλέσουν 224 00:12:33,767 --> 00:12:36,726 εξ' αιτίας των Φόκλαντς, οπότε βασικά είμαι εδώ μέχρι νεοτέρας. 225 00:12:36,901 --> 00:12:39,186 Τα Βαλκάνια Νησιά. Το είδα στην τηλεόραση. 226 00:12:39,286 --> 00:12:40,379 Βαλκάνια, Φόκλαντ. 227 00:12:41,134 --> 00:12:41,994 Εμπρός; 228 00:12:43,001 --> 00:12:44,534 Γεια, γλυκέ μου, γεια. 229 00:12:44,534 --> 00:12:45,534 Μάντεψε ποιός. 230 00:12:45,534 --> 00:12:47,467 Ναι, που είναι το μικρό σκατό; 231 00:12:49,934 --> 00:12:52,191 - R2-d2, είσαι πράγματι εσύ; - Τζιμ. 232 00:12:53,567 --> 00:12:55,234 Τζιμ. 233 00:12:55,234 --> 00:12:56,801 Μεγάλωσες. 234 00:12:56,801 --> 00:12:59,700 Όχι, όχι, όχι, εντάξει, ξέρεις εννοώ ώριμη 235 00:12:59,700 --> 00:13:01,967 σαν... σαν μια μικρή κυρία. 236 00:13:01,967 --> 00:13:03,567 Ναι, και εσύ καλά φαίνεσαι. 237 00:13:03,567 --> 00:13:05,400 Α, ναι, ναι, ευχαριστώ. 238 00:13:05,400 --> 00:13:07,567 Η βασική εκπαίδευση είναι πολύ χάλια, 239 00:13:07,567 --> 00:13:10,595 - αλλά, ξέρεις, πράγματι σε κρατάει σε φόρμα. - Νόμιζα ότι θα'ρχόσουν την επόμενη βδομάδα. 240 00:13:10,934 --> 00:13:12,734 Τί; Όπως, 1,000 κοιλιακούς τη μέρα. 241 00:13:12,734 --> 00:13:14,685 - Ο διοικητής είναι πολύ αυστηρός. - Αλήθεια; 242 00:13:14,867 --> 00:13:16,634 Δέχομαι το κομπλιμέντο σου θετικά. 243 00:13:17,734 --> 00:13:19,268 Νόμιζα ότι θα'ρχόσουν την επόμενη βδομάδα. 244 00:13:19,268 --> 00:13:20,978 Ναι, λοιπόν, ήρθα νωρίτερα. 245 00:13:21,500 --> 00:13:22,315 Τι είναι αυτό; 246 00:13:23,467 --> 00:13:25,486 - Τι θα κάνεις; - Μείνε εδώ. 247 00:13:32,600 --> 00:13:33,901 Θες να ξεκουμπιστείς απο δω, γαμώτο; 248 00:13:34,001 --> 00:13:35,201 - Τι στα κομμάτια; - Γαμημένο... 249 00:13:35,201 --> 00:13:35,982 Τί στα κομμάτια; 250 00:13:37,268 --> 00:13:38,211 Φύγε από πάνω μου. 251 00:13:40,667 --> 00:13:42,058 Φύγε από πάνω μου, γαμώτο. 252 00:13:56,067 --> 00:13:57,834 Ποτέ ξανά. 253 00:13:57,834 --> 00:13:58,967 Με κατάλαβες; 254 00:13:58,967 --> 00:14:00,400 Θα σε σκοτώσω! 255 00:14:00,400 --> 00:14:02,067 - Τζίμυ, σταμάτα. - Είσαι νεκρός! 256 00:14:02,067 --> 00:14:03,485 Εντάξει, αρκετά, Τζίμυ. 257 00:14:10,467 --> 00:14:11,694 Σκατά. 258 00:14:37,834 --> 00:14:39,574 Δηλαδή τα έμαθες όλα αυτά στον στρατό; 259 00:14:39,834 --> 00:14:40,844 Να παλεύω; 260 00:14:41,333 --> 00:14:44,025 - Όχι, σε μαθαίνουν πως να σκοτώνεις εκεί. - Με τα χέρια σου; 261 00:14:44,234 --> 00:14:46,201 Χέρια, ξέρεις, όπλα, 262 00:14:46,201 --> 00:14:48,166 μαχαίρια, χειροβομβίδες, οτιδήποτε. 263 00:14:49,300 --> 00:14:51,886 Δηλαδή πρέπει να τα δηλώσεις ως θανατηφόρα όπλα; 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,236 Ποιά, τα χέρια μου; 265 00:14:54,001 --> 00:14:55,756 Νομίζω ο στρατός το κάνει αυτό για σένα. 266 00:14:55,867 --> 00:14:57,935 Γαμημένο "Α", αυτό είναι πρώτο, Τζιμ. 267 00:14:59,634 --> 00:15:01,279 Οπότε έπρεπε να ελέγχεις τον εαυτό σου. 268 00:15:01,834 --> 00:15:03,179 Όπως, τα ένστικτά σου. 269 00:15:03,433 --> 00:15:04,801 Αυτό είναι γαμάτο. 270 00:15:04,801 --> 00:15:07,067 Αλλά, για το μάτι σου... 271 00:15:07,067 --> 00:15:10,164 Ναι, όχι θα πω στη μαμά ότι έπαιζα μήλα ή κάτι τέτοιο. 272 00:15:10,199 --> 00:15:12,767 Σωστός. 273 00:15:12,767 --> 00:15:13,767 Πονάει; 274 00:15:17,667 --> 00:15:19,234 Συγνώμη γι'αυτό, μαλάκα. 275 00:15:26,400 --> 00:15:28,467 Είσαι καλά; 276 00:15:32,500 --> 00:15:34,234 Παλιομαλάκα. 277 00:15:34,234 --> 00:15:36,433 Είσαι τυχερός που ήταν ο Τζιμ σήμερα, 278 00:15:36,433 --> 00:15:37,738 γιατί αν ήμουν εγώ... 279 00:15:39,268 --> 00:15:40,734 Με είπες κλανιάρη; Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 280 00:15:40,734 --> 00:15:42,667 Πες με κλανιάρη. Ότι να 'ναι. Ξέρεις, ότι να 'ναι. 281 00:15:42,667 --> 00:15:44,333 ʼλλα ξέρεις τι λένε. 282 00:15:44,333 --> 00:15:47,001 Χτυπάς έναν άντρα έτσι, 283 00:15:47,001 --> 00:15:48,201 μπουμ, νεκρός. 284 00:15:55,901 --> 00:15:57,126 Μόλυ Μαλόι, 285 00:15:57,667 --> 00:15:59,390 γεννημένη στην Ντουμπιούκ της Αϊόβα. 286 00:16:01,001 --> 00:16:04,310 Έχει ένα σκυλί που το λένε Στέλλα και το ταϊζει κόκκινο κρέας μόνο. 287 00:16:04,667 --> 00:16:07,005 Αντριάνα Μπράγκ, 288 00:16:07,433 --> 00:16:10,700 15, τώρα στην 2α γυμνασίου, 289 00:16:10,700 --> 00:16:12,367 γυμνάσιο Σάιοσετ, 290 00:16:12,367 --> 00:16:13,891 δίχως σκύλο. 291 00:16:24,001 --> 00:16:27,010 Σκότυ, είναι τα γενέθλια μου. Έλα κάτω και φάε απο τώρα. 292 00:16:28,801 --> 00:16:30,003 Χρόνια πολλά. 293 00:16:34,433 --> 00:16:35,888 Θεέ μου. 294 00:16:36,433 --> 00:16:39,184 Στοιχηματίζω ότι θα μπω στο εξώφυλλο του "Αρχιτεκτονική Επιτομή." 295 00:16:40,268 --> 00:16:41,656 Και είναι δικό σου; 296 00:16:42,333 --> 00:16:45,083 Όχι, το αγόρασα για τους μπατίρηδες του τετραγώνου που μόλις πιάσανε το λόττο. 297 00:16:45,168 --> 00:16:46,710 Ναι, είναι δικό μου. Είναι δικό μας. 298 00:16:48,201 --> 00:16:50,001 Εδώ, έλα να σου δείξω. 299 00:16:50,001 --> 00:16:52,134 Εδώ θα είναι το δωμάτιο με το πλυντήριο. 300 00:16:52,134 --> 00:16:53,567 Αυτή είναι η κουζίνα. 301 00:16:53,567 --> 00:16:55,734 Έβαλα μέσα έναν απ' αυτούς τους πάγκους στο κέντρο, που είπαμε. 302 00:16:55,734 --> 00:16:57,268 Θα το αγαπήσεις. Είναι πανέμορφο. 303 00:16:57,268 --> 00:16:58,600 Σκοτ, αυτό θα είναι το δωμάτιό σου. 304 00:16:58,600 --> 00:17:00,901 Μοιάζει σαν το Μιλένιουμ Φάλκον. 305 00:17:00,901 --> 00:17:03,234 Ναι, Μικ, είναι πολύ μοντέρνο. 306 00:17:03,234 --> 00:17:05,134 Ναι, είναι μοντέρνο. Είναι υπερμοντέρνο. 307 00:17:05,134 --> 00:17:07,478 - Έβαλα τον καλύτερο αρχιτέκτονα στο νησί. - Αλήθεια; 308 00:17:07,801 --> 00:17:09,333 Υπάρχει ακόμα χρόνος να το... Δεν ξέρω ίσως... 309 00:17:09,333 --> 00:17:10,934 να μειώσουμε την υπερβολή, κάπως; 310 00:17:10,934 --> 00:17:12,834 Να μειώσουμε λίγο την υπερβολή; Αστειεύεσαι, σωστά; 311 00:17:12,834 --> 00:17:13,802 Όχι. 312 00:17:14,101 --> 00:17:16,300 Εννοούσες το Μιλένιουμ Φάλκον με καλή έννοια; 313 00:17:16,300 --> 00:17:17,466 Ναι, σίγουρα. 314 00:17:21,367 --> 00:17:22,467 Δες εδώ. 315 00:17:22,467 --> 00:17:23,901 Εδώ είναι που θα βρίσκεται το ηλιόλουστο δωμάτιο 316 00:17:23,901 --> 00:17:25,201 εκτεθειμένο στην ανατολή. 317 00:17:25,201 --> 00:17:27,467 Να παίρνουμε το πρωινό φως που λέγαμε... πανέμορφο. 318 00:17:27,467 --> 00:17:30,600 Τα παράθυρα είναι διπλά, γυαλί πλάκα, ελαφρώς μονωμένα. 319 00:17:30,600 --> 00:17:32,500 Κόστισαν μια περιουσία αλλά είναι... 320 00:17:32,500 --> 00:17:33,901 Πανέμορφα. 321 00:17:33,901 --> 00:17:37,657 Ναι, αλλά δεν θα ήταν φθηνότερο να χτίζαμε ένα ηλιόλουστο δωμάτιο στο σπίτι μας; 322 00:17:37,934 --> 00:17:39,934 Δεν διαθέτουμε τον χώρο στο οικόπεδο μας. 323 00:17:39,934 --> 00:17:41,467 Θα μπορούσαμε να φτιάξουμε ένα γήπεδο τέννις εδώ. 324 00:17:41,467 --> 00:17:43,592 Δεν έχουμε κανέναν τενίστα στην οικογένειά μας. 325 00:17:44,500 --> 00:17:45,829 Ίσως θα μπορούσες να μάθεις. 326 00:17:46,268 --> 00:17:49,085 Θα μπορούσαμε να βάλουμε ένα γήπεδο τέννις τώρα αν ήθελα να μάθω τώρα, Μίκι. 327 00:17:49,101 --> 00:17:51,268 Λοιπόν, ναι, θα μπορούσαμε να βάλουμε και μια υπαίθρια πισίνα επίσης. 328 00:17:51,268 --> 00:17:52,767 ʼλλα θα μπορούσαμε κάλλιστα να είμαστε πίσω στο Κουίνς. 329 00:17:52,767 --> 00:17:54,467 Δεν θα ήταν, τόσο κακό, θα ήταν; 330 00:17:54,467 --> 00:17:55,901 - Να είμαστε πίσω στο Κουίνς; - Ναι. 331 00:17:55,901 --> 00:17:57,834 Έλα, μαμά. Μην διαφωνείς. Είναι τα γενέθλιά σου. 332 00:17:57,834 --> 00:17:59,080 Θα είμαστε μέσα. 333 00:18:01,534 --> 00:18:03,177 Θα μπορούσες τουλάχιστον να με προειδοποιήσεις. 334 00:18:03,567 --> 00:18:06,067 Εννοώ, μια απόφαση σαν και αυτή την παίρνεις χωρίς να με ρωτήσεις, 335 00:18:06,067 --> 00:18:07,234 να μετακομίσεις την οικογένειά μας; 336 00:18:07,234 --> 00:18:08,634 Είναι δίπλα. 337 00:18:08,634 --> 00:18:10,551 Δεν μετακομίζουμε. Αναβαθμιζόμαστε, καταλαβαίνεις; 338 00:18:11,600 --> 00:18:12,937 Μέσα στα καινούργια. 339 00:18:14,034 --> 00:18:15,448 Έξω απ' τα παλιά. 340 00:18:22,734 --> 00:18:23,403 Γαμώτο. 341 00:18:23,767 --> 00:18:25,610 Τι τρέχει με το Κουίνς; 342 00:18:26,201 --> 00:18:28,801 Είναι όπως η Ντόροθυ στο Μάγος του Οζ. 343 00:18:29,454 --> 00:18:29,934 Είναι διαφορετικά εκεί. 344 00:18:29,934 --> 00:18:31,767 Είχε τους γείτονες γύρω να παραπονιέται. 345 00:18:31,767 --> 00:18:33,201 Παίρνει το μυαλό της από τα προβλήματα. 346 00:18:33,201 --> 00:18:34,268 Ποιά προβλήματα; 347 00:18:34,268 --> 00:18:36,333 Δεν έχει προβλήματα. 348 00:18:36,333 --> 00:18:37,534 Ακούγεσαι σαν τον μπαμπά. 349 00:18:37,534 --> 00:18:39,467 Ναι; 350 00:18:42,634 --> 00:18:44,462 Ούτε που πηδιούνται πια. 351 00:18:44,667 --> 00:18:46,234 Τί; Πως στα κομμάτια το ξέρεις αυτό; 352 00:18:46,901 --> 00:18:48,433 Θυμάσαι τα προφυλακτικά κάτω από το κρεββάτι του μπαμπά 353 00:18:48,433 --> 00:18:49,595 που τα χρησιμοποιούσαμε ως μπαλόνια με νερό; 354 00:18:49,634 --> 00:18:51,101 Ναι. 355 00:18:51,101 --> 00:18:53,700 Δεν υπάρχουν, εδώ και έναν χρόνο. 356 00:18:53,700 --> 00:18:56,168 Εντάξει, λοιπόν, πρώτα απ' όλα, 357 00:18:56,168 --> 00:18:57,801 αυτό είναι άρρωστο και μόνο να το σκέφτεσαι, 358 00:18:57,801 --> 00:19:00,923 και δεύτερον, έρχεται, οπότε βγάλε τον σκασμό. 359 00:19:25,734 --> 00:19:27,567 Τα βρήκα στο πλαίσιο του παραθύρου μου. 360 00:19:27,767 --> 00:19:30,450 Και αν έχουν γονείς που θα ανησυχήσουν αν δεν γυρίσουν σπίτι; 361 00:19:30,500 --> 00:19:32,134 Ναι, αν ανησυχούν τα βατράχια, υποθέτω. 362 00:19:32,134 --> 00:19:34,333 Τι πιστεύεις θα γινόταν αν δεν γύρναγα εγώ σπίτι; 363 00:19:34,333 --> 00:19:36,400 Θα σε ψάχνανε. 364 00:19:36,400 --> 00:19:37,834 Ποιός; 365 00:19:37,834 --> 00:19:39,767 Δεν ξέρω. 366 00:19:39,767 --> 00:19:42,967 Ίσως να στέλνανε τον γαμημένο τον Μπλέιζ. 367 00:19:45,168 --> 00:19:46,982 Αστειεύομαι. 368 00:19:47,700 --> 00:19:50,610 Σοβαρά, εγώ... ξέρεις, λυπάμαι που δεν σου ζήτησε ποτέ να βγείτε. 369 00:19:52,067 --> 00:19:54,179 Ήταν παράξενο να βλέπω να σε σπάνε στο ξύλο. 370 00:19:54,214 --> 00:19:57,743 Είναι μεγαλυτερος από μένα. Δεν ήταν δίκαιη μάχη. 371 00:19:58,367 --> 00:19:59,801 Ναι, αλλά... Δεν ξέρω... 372 00:19:59,801 --> 00:20:03,063 Ένιωθα ότι ήσουν, σαν ο... ο μικρός μου αδερφός ή κάτι τέτοιο. 373 00:20:03,600 --> 00:20:05,333 Σοβαρά; 374 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Ο αδερφός σου; 375 00:20:06,333 --> 00:20:07,467 Ναι. 376 00:20:07,467 --> 00:20:10,034 - Ναι, καλύτερα να φύγω. - Τι; Όχι, έλα. 377 00:20:10,034 --> 00:20:10,039 Αστει... Αστειεύομαι. Έκανα πλάκα. - Ναι, καλύτερα να φύγω. - Τι; Όχι, έλα. 378 00:20:10,039 --> 00:20:12,493 Αστει... Αστειεύομαι. Έκανα πλάκα. 379 00:20:15,168 --> 00:20:17,467 Δεν το... δεν το είπα με κακή έννοια. 380 00:20:17,467 --> 00:20:19,534 Όχι, εγώ... απλά αστειευόμουν. 381 00:20:19,534 --> 00:20:22,500 - Δεν είμαι θυμωμένος. - Θεέ μου, είσαι τόσο... 382 00:20:35,333 --> 00:20:37,667 Όχι, υποτίθεται ότι πρέπει να το πνίξεις με κάτι. 383 00:20:37,667 --> 00:20:39,186 - Τότε μπορείς να το τραβήξεις. - Σκάσε. 384 00:20:39,801 --> 00:20:41,515 Μπορείς απλά να σκάσεις και να με αφήσεις να το κάνω; 385 00:20:54,400 --> 00:20:55,954 Τι πρόβλημα έχεις; 386 00:21:04,834 --> 00:21:06,413 - Είναι από τα κακά, μπαμπά; - Ναι. 387 00:21:07,300 --> 00:21:09,014 Τι εννοείς, από τα κακά; 388 00:21:09,433 --> 00:21:10,626 Τσιμπούρι ελαφιού. 389 00:21:12,201 --> 00:21:13,344 Ω, θεέ μου. 390 00:21:14,001 --> 00:21:15,941 - Ω, θεέ μου. - Ναι. 391 00:21:17,600 --> 00:21:21,400 Που έγινε, έξω ή μέσα στο σπίτι ή... 392 00:21:21,400 --> 00:21:22,834 Δεν ξέρω. 393 00:21:24,400 --> 00:21:25,939 Είναι γεμάτο αίμα. 394 00:21:26,268 --> 00:21:27,651 Ω, θεέ μου. 395 00:21:28,667 --> 00:21:29,767 Σκότυ, λυπά... 396 00:21:29,767 --> 00:21:31,367 Πως νιώθεις; Αισθάνεσαι καλά; 397 00:21:31,367 --> 00:21:32,700 - Λυπάμαι τόσο πολύ. - Ναι, είμαι καλά. 398 00:21:32,700 --> 00:21:34,001 Μάλλον θα πρέπει να κάνει μια... 399 00:21:34,001 --> 00:21:36,634 Τι; 400 00:21:36,634 --> 00:21:37,967 Μετάγγιση αίματος. 401 00:21:39,901 --> 00:21:41,267 Αστειεύομαι. 402 00:21:41,333 --> 00:21:42,839 Δεν είναι από τα κακά. 403 00:21:46,834 --> 00:21:48,400 Δεν είναι αστείο. 404 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Δεν είναι αστείο. 405 00:21:51,834 --> 00:21:53,726 Τσάρλι, γιατί δεν τον πας σπίτι, εντάξει; 406 00:21:54,201 --> 00:21:56,161 Σταμάτα να ξύνεσαι. Για να δω. 407 00:21:56,801 --> 00:21:58,318 Δεν είναι από τα κακά. 408 00:22:00,001 --> 00:22:01,822 - Εντάξει; - Θα τον πας σπίτι; 409 00:22:02,101 --> 00:22:03,759 Έλα. Έλα. Πάμε. 410 00:22:04,201 --> 00:22:05,502 Χαλάρωσε. 411 00:22:06,700 --> 00:22:09,463 - Κοίτα το απο εδώ μέσα. - Υπέροχα. 412 00:22:11,467 --> 00:22:12,274 Εντάξει, εντάξει, μην... 413 00:22:12,334 --> 00:22:15,632 - Δεν είναι αστείο. - Μια πλάκα έκανα. Με πονάς. 414 00:22:15,692 --> 00:22:17,067 Χριστέ μου. 415 00:22:17,067 --> 00:22:19,567 Κότον Μπόουλ, ο νέος Τζο Μοντάνα, 416 00:22:19,567 --> 00:22:21,067 απλά απίστευτος. 417 00:22:21,067 --> 00:22:26,758 Αρρώστησε... 418 00:22:26,793 --> 00:22:27,934 Εντάξει. 419 00:22:30,467 --> 00:22:31,829 Τι; Τι τρέχει; 420 00:22:33,567 --> 00:22:34,483 Πως είναι; 421 00:22:34,734 --> 00:22:39,129 Πως είναι... είναι όπως ένα διαρκές "όξινο ταξίδι" έτσι είναι. 422 00:22:40,067 --> 00:22:43,673 Γιατί γελάς; Πλάκα κάνω. Δεν ξέρεις τι είναι το "όξινο ταξίδι". 423 00:22:46,367 --> 00:22:49,223 - Ξέρεις τι είναι ένα "όξινο ταξίδι"; - Όχι, δεν έχω ιδέα. 424 00:22:49,534 --> 00:22:51,300 Ωραία. 425 00:22:51,300 --> 00:22:52,467 Ωραία. 426 00:22:52,467 --> 00:22:56,058 Όχι, αλλάζει, εννοώ, μερικές φορές, είναι σαν, 427 00:22:57,001 --> 00:22:59,201 τη γρίπη, και άλλες φορές, είναι χειρότερα όπως, 428 00:23:01,599 --> 00:23:03,903 ξέρεις, σαν να καίγεται το κεφάλι μου. 429 00:23:04,001 --> 00:23:05,271 Μάλιστα. 430 00:23:07,830 --> 00:23:11,135 Μάλλον δεν θα θες να πεις στη μαμά σου για το τσιμπούρι. 431 00:23:11,170 --> 00:23:12,433 Σωστά; Κανένα τσιμπούρι; 432 00:23:12,433 --> 00:23:13,734 - Σωστά, κανένα τσιμπούρι. - Κανένα τσιμπούρι; 433 00:23:13,734 --> 00:23:15,604 Όχι... κανένα τσιμπούρι. 434 00:23:15,767 --> 00:23:17,534 Μπρέντα. 435 00:23:17,534 --> 00:23:18,534 Γειά. 436 00:23:18,534 --> 00:23:20,101 - Ω, Μελίσα, γειά. - Γειά. 437 00:23:20,101 --> 00:23:21,101 Πώς είσαι; 438 00:23:21,101 --> 00:23:22,467 Πώς είναι το νέο σου σπίτι; 439 00:23:22,467 --> 00:23:24,300 Είναι... φτιάχνεται γρήγορα. 440 00:23:24,300 --> 00:23:26,834 Ναι, είμαι πολύ ευτυχισμένη με αυτό. 441 00:23:26,834 --> 00:23:29,333 Οπότε θα σε δω σήμερα, έτσι; 442 00:23:29,333 --> 00:23:31,967 Γιατί; 443 00:23:31,967 --> 00:23:34,950 Ο Μίκι είπε ότι τα παιδιά θα έρθουν στην περιοχή. 444 00:23:34,985 --> 00:23:38,142 Εγώ απλά... απλά υπέθεσα ότι θα έρθεις μαζί τους. 445 00:23:38,268 --> 00:23:39,758 Σωστά. 446 00:23:39,967 --> 00:23:41,801 Ναι. 447 00:23:41,801 --> 00:23:45,067 Θεέ μου, είναι οι Ευχαριστίες σήμερα, όμως. Δεν... δουλεύεις σήμερα; 448 00:23:45,067 --> 00:23:45,097 Οι Ινδιάνοι, ξέρεις. Θεέ μου, είναι οι Ευχαριστίες σήμερα, όμως. Δεν... δουλεύεις σήμερα; 449 00:23:45,097 --> 00:23:46,867 Οι Ινδιάνοι, ξέρεις. 450 00:23:46,867 --> 00:23:49,291 Έχουν διαφορετικές γιορτές από μας. 451 00:23:50,667 --> 00:23:52,534 Πως είναι ο Σκοτ; 452 00:23:52,534 --> 00:23:54,234 Συγνώμη. Εγώ... 453 00:23:54,234 --> 00:23:56,026 Θα σου τηλεφωνούσα. 454 00:23:57,168 --> 00:23:58,616 Συγνώμη. Τι εννοείς; 455 00:23:58,651 --> 00:24:00,313 Δεν σου είπε για το τσιμπούρι; 456 00:24:03,400 --> 00:24:04,852 Σταμάτα να ξύνεσαι. 457 00:24:06,667 --> 00:24:08,780 Μαμά, αυτό είναι γελοίο. 458 00:24:09,067 --> 00:24:11,756 Έχεις καμία ιδέα πόσο άρρωστος θα μπορούσες να γίνεις; 459 00:24:13,667 --> 00:24:14,602 Έχεις; 460 00:24:14,700 --> 00:24:16,538 Δείχνω σαν ένας βλάκας τελείως. 461 00:24:17,600 --> 00:24:18,794 Τηλεφώνησε; 462 00:24:19,333 --> 00:24:20,467 Ποιός να τηλεφωνήσει; 463 00:24:20,467 --> 00:24:21,595 Ο μπαμπάς. 464 00:24:24,134 --> 00:24:25,322 Όχι. 465 00:24:27,734 --> 00:24:29,290 Είσαι θυμωμένη; 466 00:24:31,767 --> 00:24:34,091 Απλά μην αρχίσεις να μου λες ψέματα, Σκοτ, εντάξει; 467 00:24:34,234 --> 00:24:36,832 Όχι, δεν είπα ψέματα. Δεν με ρώτησες τίποτα. 468 00:24:38,700 --> 00:24:40,699 Έπρεπε να μου το πεις, Σκότυ. 469 00:24:41,500 --> 00:24:44,226 Απλά πες μου την επόμενη φορά, εντάξει; Αυτό μόνο. 470 00:24:44,500 --> 00:24:46,290 Ίσως να έπρεπε να είχες κάνει κορίτσι. 471 00:24:46,967 --> 00:24:48,779 Λένε στις μητέρες τους τα πάντα. 472 00:24:49,067 --> 00:24:50,901 Ίσως να έπρεπε να ζητήσεις από τον θεό 473 00:24:50,901 --> 00:24:53,500 μια μητέρα που δεν ενδιαφέρεται για τα παιδιά της. 474 00:24:54,767 --> 00:24:57,001 Κοίτα, απλά μην διαφωνείς μαζί μου αυτή τη στιγμή, εντάξει; 475 00:24:57,001 --> 00:24:58,567 Συγνώμη. Είμαι πολύ κουρασμένη. 476 00:25:03,234 --> 00:25:04,066 Εμπρός. 477 00:25:06,534 --> 00:25:09,744 Ναι, είναι και οι δύο εδώ. Ο Τζίμυ κοιμάται. 478 00:25:11,901 --> 00:25:13,834 Κοίτα, υπήρχε κανένας λόγος για τον οποίο δεν ενημερώθηκα 479 00:25:13,834 --> 00:25:15,366 για αυτή τη μικρή εκδρομούλα; 480 00:25:20,667 --> 00:25:23,201 Ναι, ξέρεις τι; 481 00:25:23,201 --> 00:25:24,333 Δεν θέλω να τ'ακούσω, 482 00:25:24,333 --> 00:25:27,268 και δεν έχω και τον χρόνο έτσι κι αλλιώς. 483 00:25:27,268 --> 00:25:29,315 Δείπνο στις 4 ακριβώς. 484 00:25:37,300 --> 00:25:38,682 Πήγαινε να ξυπνήσεις τον αδερφό σου. 485 00:25:40,268 --> 00:25:42,901 Η ιδέα είναι να προπουλήσω απο το μοντέλο, όσο πιο πολλά μπορώ, 486 00:25:42,901 --> 00:25:45,001 και μετά να δανειστώ απο την τράπεζα για να χτίσω. 487 00:25:45,001 --> 00:25:48,767 Αυτός είναι η οδός Σκοτ, και αυτή είναι η Τζέιμς. 488 00:25:48,767 --> 00:25:50,829 Κανείς δεν με λέει Τζέιμς πια. 489 00:25:50,834 --> 00:25:53,001 ʼν το ήξερα, Τζιμ, θα σε είχα ονομάσει, 490 00:25:53,001 --> 00:25:56,201 ξέρεις, πεζοδρόμιο, πάρκο, 491 00:25:56,201 --> 00:25:57,901 Λέξινγκτον, Μάντισον. 492 00:25:57,901 --> 00:25:59,600 Γιατί απλά δεν μετακομίζουμε εδώ; 493 00:25:59,600 --> 00:26:01,034 Κοίτα, αυτή είναι μια προσιτή κατοικία 494 00:26:01,034 --> 00:26:03,534 για όσους βγάζουν $20,000, $30,000 το χρόνο. 495 00:26:03,534 --> 00:26:05,067 Δεν είμαστε εμείς έτσι πια. 496 00:26:05,067 --> 00:26:06,934 Τότε, πόσα βγάζεις; 497 00:26:06,934 --> 00:26:08,201 Αυτή είναι κακή συνήθεια, Σκοτ. 498 00:26:08,201 --> 00:26:09,767 Να ρωτάς τους ανθρώπους πόσα χρήματα βγάζουν. 499 00:26:09,767 --> 00:26:11,101 Τον πατέρα σου, είναι εντάξει. 500 00:26:11,101 --> 00:26:15,276 Μέχρι τέτοια εποχή, του χρόνου, θα είμαστε επισήμως εκατομμυριούχοι. 501 00:26:17,001 --> 00:26:18,834 Και εσύ μπορεις να φύγεις από την μαλακία τον στρατό, 502 00:26:18,834 --> 00:26:21,403 και να ζήσεις λίγο κανονικά, έτσι; 503 00:26:36,433 --> 00:26:38,234 Τι προβλήματα έχουν; 504 00:26:38,234 --> 00:26:42,210 Θα σου πω όταν μεγαλώσεις, εντάξει; Πίστεψέ με. 505 00:26:42,901 --> 00:26:44,168 Σκατά. 506 00:26:47,234 --> 00:26:49,101 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 507 00:26:50,700 --> 00:26:51,942 Γεια, παιδιά. 508 00:26:52,467 --> 00:26:53,485 Φίλε. 509 00:26:58,901 --> 00:27:01,086 Χριστέ μου. 510 00:27:09,582 --> 00:27:10,939 Θεέ μου. 511 00:27:15,300 --> 00:27:16,467 Θεέ μου. 512 00:27:17,834 --> 00:27:21,168 Συγνώμη, πρέπει να με πήρε ο ύπνος εκεί πάνω. 513 00:27:21,168 --> 00:27:22,500 Πώς είναι; Είναι... 514 00:27:22,500 --> 00:27:25,734 Λυπάμαι που το λέω, το πουλί έχει δει καλύτερες μέρες. 515 00:27:27,034 --> 00:27:29,600 Εγώ... 516 00:27:32,001 --> 00:27:33,212 Που είναι ο πατέρας σου; 517 00:27:36,901 --> 00:27:39,101 Θεέ μου, τι κρίμα. 518 00:27:39,101 --> 00:27:41,767 Λοιπόν, τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλο, σωστά; 519 00:27:41,767 --> 00:27:42,801 Ναι; 520 00:27:46,400 --> 00:27:48,938 Συγνώμη. 521 00:27:52,234 --> 00:27:53,563 Το οικόπεδο του μπαμπά είναι υπέροχο. 522 00:27:54,600 --> 00:27:55,649 Πολύ όμορφα. 523 00:27:56,001 --> 00:27:57,801 Ναι, είναι... είναι τεράστιο, 524 00:27:57,801 --> 00:28:00,201 όπως, το μέγεθος έξι γηπέδων ποδοσφαίρου μαζί. 525 00:28:01,667 --> 00:28:03,868 Ναι, υποτίθεται ότι είναι σαν μια μοντέρνα Λεβιτάουν. 526 00:28:05,967 --> 00:28:07,356 Πρέπει να πας εκεί έξω. 527 00:28:07,634 --> 00:28:09,054 Σοβαρά, είναι υπέροχο. 528 00:28:09,834 --> 00:28:13,314 Ο μπαμπάς είπε ότι τέτοια εποχή του χρόνου, θα είμαστε εκατομμυριούχοι. 529 00:28:13,467 --> 00:28:15,842 Περισσότερα λεφτά, περισσότερα προβλήματα. 530 00:28:17,300 --> 00:28:20,234 Τζίμυ, θυμάσαι πως συνηθίζαμε να ξαπλώνουμε 531 00:28:20,234 --> 00:28:21,967 στην ταράτσα μας στο Κουίνς, θυμάσαι; 532 00:28:22,067 --> 00:28:23,767 Ναι, ναι, και ο -πως τον έλεγαν-, 533 00:28:23,767 --> 00:28:26,134 ο γεροξεκούτης που έμενε δίπλα... πως τον έλεγαν; 534 00:28:26,134 --> 00:28:28,067 Βέλτρι. 535 00:28:28,067 --> 00:28:29,433 Βέλτρι, σωστά. 536 00:28:29,433 --> 00:28:31,567 Ναι, απλά καθόταν στο παραθυρό του για ώρες, 537 00:28:31,567 --> 00:28:32,734 παραμονεύοντας σαν... 538 00:28:32,734 --> 00:28:34,500 Ναι, ακριβώς, έτσι με αυτή τη φάτσα. 539 00:28:37,433 --> 00:28:39,541 Έκαιγες γαλοπούλες τότε, Ντόροθι; 540 00:28:40,901 --> 00:28:41,893 Ντόροθι; 541 00:28:42,534 --> 00:28:44,621 Είπ...είπες Ντόροθι, σωστά; 542 00:28:46,333 --> 00:28:47,741 Τι εννοούσες με αυτό; 543 00:28:48,500 --> 00:28:50,390 Επειδή το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να φορέσεις τα γοβάκια σου, 544 00:28:50,390 --> 00:28:51,694 και είσαι πίσω στο Κουίνς. 545 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Πίνω σ'αυτό. 546 00:29:08,001 --> 00:29:11,101 Κανείς για μια καυτή παρτίδα μονόπολη; 547 00:29:11,101 --> 00:29:12,300 Ναι. 548 00:29:12,300 --> 00:29:13,801 Ωραία, γιατί εγώ είμαι μέσα. 549 00:29:19,201 --> 00:29:20,767 Σκατά. Σκατά. 550 00:29:20,767 --> 00:29:23,201 Εγώ... Γαμώτο, εγώ... 551 00:29:23,201 --> 00:29:24,482 Εντάξει. 552 00:29:31,767 --> 00:29:34,683 Μερικές φορές νιώθω τόσο ηλίθια, καταλαβαίνετε; 553 00:29:37,067 --> 00:29:38,290 Δεν πειράζει, μαμά. 554 00:30:08,901 --> 00:30:10,642 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια. 555 00:30:12,234 --> 00:30:13,374 Πως σου φαίνεται; 556 00:30:17,001 --> 00:30:18,303 Ωραία παπούτσια. 557 00:30:19,400 --> 00:30:21,168 Μπορείς... μπορείς να μου ανεβάσεις το φερμουάρ; 558 00:30:21,168 --> 00:30:22,906 Σίγουρα. 559 00:30:24,934 --> 00:30:27,867 Γλυκιά μου, δεν νομίζεις ότι θα κρυώσεις 560 00:30:27,867 --> 00:30:31,692 - με... με όλη την πλάτη εκτεθειμένη έτσι; - Μπαμπά, μπαμπά, έλα τώρα. 561 00:30:31,700 --> 00:30:32,967 Είναι εντάξει. Έχω ζακέτα. 562 00:30:32,967 --> 00:30:34,333 Και είναι γιορτή της εκκλησίας. 563 00:30:34,333 --> 00:30:36,433 Το... Αυτό το λουρί, το ροζ... 564 00:30:36,433 --> 00:30:38,201 - Ναι. - Φαίνεται. 565 00:30:38,201 --> 00:30:40,534 Μπαμπά, από πότε έγινες τόσο συντηρητικός; 566 00:30:40,534 --> 00:30:41,967 Αλλά το ξέρεις ότι φαίνεται; 567 00:30:41,967 --> 00:30:44,534 Ναι, ναι, είναι... είναι μέρος του φορέματος. 568 00:30:44,534 --> 00:30:45,767 Αυτά είναι που... αυτή είναι η μόδα; 569 00:30:45,767 --> 00:30:47,101 Αυτά φοράνε τα κορίτσια αυτές τις μέρες. 570 00:30:47,101 --> 00:30:48,433 - Εντάξει. - Εντάξει. 571 00:30:48,433 --> 00:30:52,431 - Σίγουρα δεν θα'ρθεις στην γιορτή της εκκλησίας; - Όχι, έχω πολλά να κάνω. 572 00:30:53,333 --> 00:30:55,801 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, σίγουρος. 573 00:30:55,801 --> 00:30:58,101 Καλά να περάσεις, εντάξει; 574 00:30:58,101 --> 00:30:59,934 - Σίγουρα. Σ'αγαπώ. Αντίο. - Εντάξει, γλυκιά μου. 575 00:30:59,934 --> 00:31:00,934 Σ'αγαπώ. 576 00:31:00,934 --> 00:31:02,400 Τα φώτα δείχνουν υπέροχα. 577 00:31:02,400 --> 00:31:05,467 Ναι, θα είναι πολύ όμορφα σε όλο το σπίτι. 578 00:31:11,767 --> 00:31:14,067 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, 579 00:31:14,067 --> 00:31:15,400 Αγιασθήτω το όνομά σου. 580 00:31:15,400 --> 00:31:17,934 Ελθέτω η βασιλεία σου, γεννηθήτω το θέλημά σου, 581 00:31:17,934 --> 00:31:20,967 ως εν ουρανώ και επί της γης. 582 00:31:20,967 --> 00:31:23,367 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, 583 00:31:23,367 --> 00:31:25,268 Αλλά ρύσαι ημάς, 584 00:31:25,268 --> 00:31:27,567 αλλά ρύσαι ημάς, θεέ απο του πονηρού, 585 00:31:27,567 --> 00:31:29,646 και δώσε μας ειρήνη σήμερα. 586 00:31:33,467 --> 00:31:34,667 Η ειρήνη να'ναι μαζί σας. 587 00:31:34,667 --> 00:31:36,400 Και μαζί σας. 588 00:31:36,400 --> 00:31:38,939 Και τώρα ας προσφέρουμε ο ένας στον άλλο μια χειρονομία ειρήνης. 589 00:31:39,045 --> 00:31:41,081 - Η ειρήνη να'ναι μαζί σου. - Και μαζί σου. 590 00:31:47,268 --> 00:31:48,438 Ειρήνη μαζί σου, γλυκέ μου. 591 00:32:03,367 --> 00:32:06,600 Δεν θα αγαπήσεις ποτέ άλλον, 592 00:32:11,201 --> 00:32:14,901 και θα είσαι πλάι μου συνέχεια, 593 00:32:20,534 --> 00:32:23,600 δέξου την ευτυχία με τα καρδιοκτύπια. 594 00:32:23,600 --> 00:32:25,778 Τι γίνεται, Κ. Πυρετός Το Σαββατόβραδο; 595 00:32:25,967 --> 00:32:27,205 Καλά Χριστούγεννα. 596 00:32:29,600 --> 00:32:30,645 Σου αρέσει; 597 00:32:31,801 --> 00:32:33,039 Όχι κι άσχημο. 598 00:32:33,101 --> 00:32:33,999 Όχι κι άσχημο; 599 00:32:34,168 --> 00:32:36,067 Έλα. Καλύτερο από όχι άσχημο. 600 00:32:36,134 --> 00:32:37,563 Ναι, υποθέτω. 601 00:32:38,300 --> 00:32:39,677 Γύρνα. Για να δω. 602 00:32:43,867 --> 00:32:45,549 Είναι λίγο ξενέρωτα, έ; 603 00:32:45,634 --> 00:32:47,084 Είναι εκκλησία. 604 00:32:49,801 --> 00:32:52,276 Τσίμπα ένα μπουκάλι κόκκινο και βρες με στα εξομολογητήρια. 605 00:32:54,934 --> 00:32:57,767 Πρέπει να έχεις πάντα πίστη σε μένα. 606 00:33:01,901 --> 00:33:04,567 Σε ό,τι λέω και κάνω. 607 00:33:04,567 --> 00:33:07,749 Ευλόγησέ με, πατέρα, γιατί έχω μπλα, μπλα, μπλα. 608 00:33:08,001 --> 00:33:09,373 Έφερες το κρασί; 609 00:33:09,734 --> 00:33:12,290 Είπα κόκκινο, όχι λευκό. 610 00:33:12,325 --> 00:33:14,477 Δεν μπορούσα ακριβώς να είμαι επιλεκτικός. 611 00:33:20,667 --> 00:33:22,372 Δεν έχει πιεί ποτέ, έτσι; 612 00:33:22,934 --> 00:33:24,533 Λοιπόν, ναι. 613 00:33:24,834 --> 00:33:28,362 Είμαστε σε εξομολογητήριο, Σκοτ. Δεν μπορείς να ψεύδεσαι ασύστολα. 614 00:33:30,300 --> 00:33:33,170 Πρέπει να μου πεις την αλήθεια, ό,τι και να σε ρωτήσω. 615 00:33:38,767 --> 00:33:40,034 Ρώτα με κάτι. 616 00:33:45,867 --> 00:33:47,247 Με έχεις ποτέ σκεφτεί, 617 00:33:47,667 --> 00:33:49,934 σαν κάτι παραπάνω απο, ας πούμε, αδερφό; 618 00:33:52,001 --> 00:33:53,268 Εντάξει, αρκετή αλήθεια. 619 00:33:53,268 --> 00:33:54,268 Ας παίξουμε θάρρος. 620 00:33:54,268 --> 00:33:55,500 Θα έχει περισσότερη πλάκα. 621 00:33:55,500 --> 00:33:57,268 Το θάρρος δεν είναι μέρος μιας εξομολόγησης. 622 00:33:57,268 --> 00:34:00,400 Ναι, ούτε το πιοτό ειναι. 623 00:34:03,767 --> 00:34:06,067 Καλά, σε προκαλώ εγώ πρώτα σε κάτι. 624 00:34:06,067 --> 00:34:08,206 Σε προκαλώ... 625 00:34:10,001 --> 00:34:11,802 Σε προκαλώ να κλείσεις τα μάτια σου. 626 00:34:19,367 --> 00:34:21,801 Εντάξει, άνοιξε. 627 00:34:23,600 --> 00:34:24,578 Τι πιστεύεις; 628 00:34:29,168 --> 00:34:30,484 Ωραία. 629 00:34:36,300 --> 00:34:38,706 Είπα "κοίτα," ανώμαλε. 630 00:34:42,700 --> 00:34:44,134 Δεν μου αρέσει να ζητάω, Μίκι, 631 00:34:44,134 --> 00:34:45,967 και ξέρεις πως είναι ο Τσάρλυ για τις χάρες, 632 00:34:45,967 --> 00:34:48,536 - αλλά απλά δεν μπορώ να ζήσω μ'αυτό. - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 633 00:34:48,567 --> 00:34:50,168 Απλά μακάρι να έλεγες κάτι νωρίτερα. 634 00:34:50,168 --> 00:34:52,001 Θα φέρω κάνα δυο παιδιά εδώ αμέσως. 635 00:34:52,001 --> 00:34:53,333 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 636 00:34:53,333 --> 00:34:55,767 Εννοώ, 637 00:34:55,767 --> 00:34:57,367 μπορείς να το αφαιρέσεις από την προμήθειά μου. 638 00:34:57,367 --> 00:34:59,567 Πλάκα μου κάνεις; Σε παρακαλώ. 639 00:34:59,567 --> 00:35:00,634 Το αξίζεις. 640 00:35:00,634 --> 00:35:02,271 Απλά πες στον Τσάρλυ ότι είναι ένα μπόνους. 641 00:35:03,300 --> 00:35:05,132 Μπορώ να σου δώσω μπόνους, σωστά; 642 00:35:13,333 --> 00:35:14,539 Μην ανησυχείς. 643 00:35:14,801 --> 00:35:16,976 Ο Τσάρλυ θα είναι στην πόλη ως αργά απόψε. 644 00:35:26,500 --> 00:35:28,472 Αυτό εδώ είναι λάθος. 645 00:35:30,500 --> 00:35:31,804 Το ξέρω. 646 00:36:14,467 --> 00:36:16,567 Μίκι. Μίκι. 647 00:36:18,067 --> 00:36:19,867 Μαμά; 648 00:36:19,867 --> 00:36:22,067 Μπαμπά; 649 00:36:31,300 --> 00:36:32,373 Εντάξει, είμαστε καλά. 650 00:36:40,300 --> 00:36:41,767 Πρέπει να εισπνεύσεις σαν... 651 00:36:41,767 --> 00:36:44,034 σαν η μητέρα σου σε έπιασε να κάνεις κάτι πολύ κακό. 652 00:36:44,034 --> 00:36:45,313 Κοίτα, έτσι. 653 00:36:47,374 --> 00:36:48,446 Η μαμά έρχεται. 654 00:36:54,867 --> 00:36:56,433 Η μαμά έρχεται. 655 00:36:59,234 --> 00:37:00,621 Σκατά. 656 00:37:02,433 --> 00:37:03,634 Είσαι χαριτωμένος. 657 00:37:03,634 --> 00:37:04,967 Είμαι; 658 00:37:04,967 --> 00:37:09,001 Εννοώ, το ξέρω. 659 00:37:09,001 --> 00:37:12,001 Αν ήσουν, τρία χρόνια μεγαλύτερος, 660 00:37:12,001 --> 00:37:13,159 θα μπορούσαμε να βγούμε. 661 00:37:13,201 --> 00:37:14,634 Γιατί βγαίνω μόνο με μεγαλύτερα αγόρια. 662 00:37:14,634 --> 00:37:16,734 Είναι... είναι πιο ώριμα. 663 00:37:17,134 --> 00:37:19,467 Κάποιοι έχουν ακόμα και μουστάκι. 664 00:37:19,467 --> 00:37:20,467 Σκατά. 665 00:37:20,467 --> 00:37:22,399 Σου αρέσει το μουστάκι; 666 00:37:22,700 --> 00:37:24,188 Έχεις ακόμη πολύ δρόμο. 667 00:37:26,201 --> 00:37:28,734 Κοίτα, ο πατέρας μου δεν έχει ακριβώς. 668 00:37:28,734 --> 00:37:30,596 Από αυτόν έχω πάρει. 669 00:37:31,168 --> 00:37:33,709 Ο μπαμπάς σου δεν χρειάζεται ένα για να τραβάει τις κυρίες. 670 00:37:33,867 --> 00:37:35,157 Τι εννοείς; 671 00:37:36,034 --> 00:37:37,419 Ας το θέσω έτσι. 672 00:37:37,567 --> 00:37:41,467 Δεν θα ήθελα να του μοιάσω τόσο πολύ, αν ήμουν στη θέση σου. 673 00:37:41,467 --> 00:37:42,634 Αυτό μόνο. 674 00:37:42,634 --> 00:37:44,700 Γιατι όχι; 675 00:37:44,700 --> 00:37:47,067 Απλά λέω... 676 00:37:47,067 --> 00:37:50,603 Εντάξει, το τελευταίο πρόσωπο σαν το οποίο θα'θελα να καταλήξω είναι η μάνα μου. 677 00:37:51,034 --> 00:37:53,134 Εννοώ, οι δυο τους 678 00:37:53,134 --> 00:37:56,882 είναι τόσο... δεν ξέρω... ψεύτικοι ή κάτι. 679 00:37:56,917 --> 00:37:58,010 Ψεύτικοι; 680 00:37:58,034 --> 00:37:59,801 Έχεις διαβάσει το βιβλίο για το παιδί 681 00:37:59,801 --> 00:38:01,170 που το σκάει από το ιδιωτικό σχολείο; 682 00:38:02,134 --> 00:38:04,433 Βασικά, ναι. Ναι, ναι, το έχω διαβάσει. 683 00:38:04,433 --> 00:38:08,623 Λοιπόν, ξέρεις ότι ο μόνος που είναι ψεύτικος... 684 00:38:11,934 --> 00:38:14,534 Είσαι μαστουρωμένος; Δείχνεις μαστουρωμένος. 685 00:38:14,534 --> 00:38:15,867 Όχι. 686 00:38:15,867 --> 00:38:17,567 - Το νιώθεις; - Με κάνεις... 687 00:38:20,201 --> 00:38:22,433 Αποδεικνύεται ότι ο μόνος που είναι ψεύτ... που είναι ψεύτικος 688 00:38:22,433 --> 00:38:24,779 είναι ο, ξέρεις, ο γαμημένος πως τον λένε; 689 00:38:26,234 --> 00:38:28,234 Το... το... 690 00:38:28,234 --> 00:38:31,490 το παιδί που... που... που λέει την ιστορία. 691 00:38:32,667 --> 00:38:34,226 Ο γαμημένος Κόλφιλντ. 692 00:38:35,433 --> 00:38:37,201 Και; 693 00:38:37,201 --> 00:38:39,001 Και; 694 00:38:39,001 --> 00:38:42,618 Τέλος πάντων, όπως έλεγα, τα μεγαλύτερα αγόρια... 695 00:38:43,834 --> 00:38:45,134 μπορούν να πιάσουν υπονοούμενα. 696 00:38:45,134 --> 00:38:46,934 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να μαντέψουν πολύ. 697 00:38:46,934 --> 00:38:50,034 Όπως, για παράδειγμα, όταν ένα κορίτσι έχει γκυ στα μαλλιά της, 698 00:38:50,034 --> 00:38:53,534 βασικά σημαίνει ένα πράγμα. 699 00:38:53,534 --> 00:38:55,600 Ναι. 700 00:38:55,600 --> 00:38:58,201 Είναι υπέροχο. 701 00:39:05,001 --> 00:39:06,905 Νομίζω ότι η μαμάκα έρχεται πραγματικά. 702 00:39:11,600 --> 00:39:12,625 Τι έγινε; 703 00:39:12,901 --> 00:39:15,214 Νόμιζα ότι θα πηγαίνατε στη γιορτή της εκκλησίας. 704 00:39:15,901 --> 00:39:17,910 Ναι, ναι, ήταν... ήταν ξενέρωτο. 705 00:39:19,067 --> 00:39:20,399 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 706 00:39:20,934 --> 00:39:22,067 Είναι... είναι αυτό... 707 00:39:22,067 --> 00:39:24,170 Ναι, της έδειχνα απλά αυτό το κόλπο. 708 00:39:26,550 --> 00:39:28,022 Σκότυ, μην το κάνεις αυτό. 709 00:39:28,367 --> 00:39:29,901 Θα κάψεις το σπίτι. 710 00:39:33,467 --> 00:39:34,626 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου. 711 00:39:35,234 --> 00:39:36,400 Ο μπαμπάς είναι εδώ; 712 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 Ναι, ναι, βοηθάει με,... 713 00:39:38,400 --> 00:39:40,138 μας βοηθάει με το ηλιόλουστο δωμάτιο. 714 00:39:43,268 --> 00:39:45,210 Τι κάνετε παιδιά; Μένετε μακρυά από μπελάδες; 715 00:39:46,101 --> 00:39:48,507 Ναι, πως... πως είστε, Κ. Μπάρτλετ; 716 00:39:48,834 --> 00:39:50,115 Αρκετά καλά. 717 00:39:52,500 --> 00:39:54,075 Ωραίο πουκάμισο, άντρακλα. 718 00:39:54,300 --> 00:39:55,116 Ναι. 719 00:39:57,367 --> 00:39:59,834 Πρέπει, να επιστρέψουμε. 720 00:39:59,834 --> 00:40:02,067 Ναι, στο... 721 00:40:02,067 --> 00:40:03,268 στο... στο οικόπεδο. 722 00:40:03,268 --> 00:40:05,667 Έχουμε κάποιους αργοπορημένους πελάτες. 723 00:40:05,667 --> 00:40:08,530 Οπότε θα σε δω πίσω στο σπίτι. 724 00:40:09,333 --> 00:40:10,441 Να'στε φρόνιμοι. 725 00:40:10,801 --> 00:40:11,592 Αντίο. 726 00:40:13,767 --> 00:40:15,610 Σκατά. Νομίζεις οτι το'ξερε; 727 00:40:18,001 --> 00:40:21,634 Σκοτ... 728 00:40:21,634 --> 00:40:23,636 ο μπαμπάς σου πηδάει την μαμά μου. 729 00:40:24,767 --> 00:40:28,638 Εννοώ, έλα τώρα, φτιάχνουν το ηλιόλουστο δωμάτιο στο υπόγειο; 730 00:40:30,300 --> 00:40:32,165 Δεν το κάνει. 731 00:40:32,734 --> 00:40:33,924 Το κάνει. 732 00:40:34,400 --> 00:40:36,367 Φίλε, νιώθω... 733 00:40:36,367 --> 00:40:38,012 Νιώθω... 734 00:41:27,400 --> 00:41:28,987 Σκατά. 735 00:41:42,234 --> 00:41:45,301 Σκατά. 736 00:41:45,634 --> 00:41:49,015 Κατέλαβαν την αμερικάνικη πρεσβεία στην Τεχεράνη. 737 00:41:49,143 --> 00:41:50,900 Πήραν πολλούς ομήρους. 738 00:41:57,667 --> 00:41:59,400 Είχες δύσκολη βραδιά χθες, μικρέ; 739 00:41:59,400 --> 00:42:01,067 Είσαι σίγουρος οτι θες να πας σχολείο; 740 00:42:01,067 --> 00:42:01,958 Νιώθεις καλά; 741 00:42:03,667 --> 00:42:05,134 Έλα εδώ και φάε κάτι. 742 00:42:05,134 --> 00:42:07,367 Όχι, είμαι καλά. Το λεωφορείο. ʼργησα. 743 00:42:07,367 --> 00:42:10,850 Πρέπει να βάλεις κάτι στο στομάχι σου. Θα σε πάω εγώ. Έλα. Κάτσε κάτω. 744 00:42:10,967 --> 00:42:12,531 Ξέρεις, δεν υπάρχει πρόβλημα. 745 00:42:12,534 --> 00:42:13,901 Είμαι εντάξει. Όλα είναι καλά. 746 00:42:13,901 --> 00:42:15,934 Θα σας δω μετά. 747 00:42:15,934 --> 00:42:17,634 Περίμενε. 748 00:42:17,634 --> 00:42:21,442 Ο αδερφός σου φεύγει την Τρίτη... Τρίτη είναι σήμερα. 749 00:42:24,234 --> 00:42:25,901 Ελάτε παιδιά. Χαμογελάστε. 750 00:42:25,901 --> 00:42:27,201 Μην νοιάζεσαι για μας. 751 00:42:27,201 --> 00:42:28,767 Πήγαινε... άντε να περάσεις καλά. Πήγαινε. 752 00:42:28,767 --> 00:42:30,934 Μα τι μπορεί να είναι καλύτερο από το να μένεις εδώ 753 00:42:30,934 --> 00:42:32,607 με την Απόγνωση και τον Χάρο; 754 00:42:33,433 --> 00:42:36,357 Κοίτα, απλά υποσχέσου μου ότι δεν θα κάνεις τον ήρωα. 755 00:42:36,567 --> 00:42:38,801 Όχι, θυμήσου, ότι πάντα μπορείς να κρυφτείς κάπου ασφαλώς 756 00:42:38,801 --> 00:42:39,967 και να περιμένεις μέχρι να τελειώσει. 757 00:42:39,967 --> 00:42:41,433 Μα, δεν είναι ο δεύτερος παγκόσμιος πόλεμος. 758 00:42:41,433 --> 00:42:43,400 Ναι, είναι τα νησιά Φόκλαντ. 759 00:42:43,400 --> 00:42:45,700 Πιθανον να μην πέσει ούτε μια σφαίρα. 760 00:42:45,700 --> 00:42:47,367 ʼλλα άμα είναι, ο Τζίμυ θα πάει στην μπροστινή γραμμή, 761 00:42:47,367 --> 00:42:48,367 πρώτος για να μπει. 762 00:42:48,367 --> 00:42:49,834 Αρχίδι! Όχι, μαμά, αυτά είναι μαλα... 763 00:42:49,834 --> 00:42:51,234 Έλα, Σκότυ. Αυτά είναι μαλακίες. 764 00:42:51,234 --> 00:42:52,500 Όχι, σοβ... σοβαρά αστειεύεται; 765 00:42:52,500 --> 00:42:53,801 Μόλις μου το'πε. 766 00:42:53,801 --> 00:42:55,801 Μόλις μου είπε για κάτι μεγάλους τρομαχτικούς Ισπανούς τύπους. 767 00:42:55,801 --> 00:42:57,268 Καραγκιόζη. 768 00:42:57,268 --> 00:42:58,967 Όλο μαλακίες. 769 00:42:58,967 --> 00:43:01,168 Μαμά, απλά με κάλεσαν επειδή... 770 00:43:01,168 --> 00:43:02,567 επειδή κινητοποιούν του στρατιώτες. 771 00:43:02,567 --> 00:43:04,467 Δηλαδή, τους έχουν να κάθονται σε αεροπλανοφόρα, 772 00:43:04,467 --> 00:43:05,967 να καπνίζουν, πιθανότατα. 773 00:43:05,967 --> 00:43:07,101 Ναι, πιθανότατα. 774 00:43:07,101 --> 00:43:08,467 - Ναι; - Ελπίζω. 775 00:43:11,967 --> 00:43:15,201 - Ωραία συγκέντρωση, ε; - Ναι. 776 00:43:15,201 --> 00:43:17,300 Κ. Διάσημος ξαφνικά. 777 00:43:17,300 --> 00:43:19,534 Ναι, πρέπει να χαλαρώσεις. 778 00:43:19,534 --> 00:43:21,534 Εσύ πρέπει να τσιτάρεις λίγο. 779 00:43:22,934 --> 00:43:24,734 Θες να χορέψουμε; 780 00:43:24,734 --> 00:43:25,886 Έλα. 781 00:43:27,400 --> 00:43:28,287 Ζήσε λίγο. 782 00:43:29,400 --> 00:43:30,759 - Εντάξει. - Έλα. 783 00:43:47,634 --> 00:43:49,734 Όχι, όχι, σκατόφλωρε. 784 00:43:49,734 --> 00:43:51,700 Είσαι πολύ μικρός γι'αυτό. Έχει γεύση κάτουρου κιόλας. 785 00:43:51,700 --> 00:43:52,801 Είναι κάτουρο. 786 00:43:52,801 --> 00:43:54,514 Σκάσε, αρχίδι. 787 00:44:02,667 --> 00:44:04,034 Ο ήρωας, ε; 788 00:44:04,034 --> 00:44:05,827 Όχι, ακόμα. 789 00:44:06,268 --> 00:44:08,397 Αντριάνα, θα πας να μου φέρεις το ποτό μου; 790 00:44:09,101 --> 00:44:09,951 Βεβαίως. 791 00:44:14,500 --> 00:44:16,495 Είσαι τόσο άρρωστη, ώστε την φέρνεις και εδώ; 792 00:44:16,834 --> 00:44:20,084 Είναι η μαμά μου, Σκοτ. Δεν μπορώ να μην την αφήνω να κάνει πράγματα. 793 00:44:21,367 --> 00:44:22,901 Ένα παγωμένο τσάι Λόνγκ ʼιλαντ, παρακαλώ. 794 00:44:22,901 --> 00:44:25,222 Μήπως εννοείς παγωμένο τσάι χωρίς το Λόνγκ ʼιλαντ; 795 00:44:25,268 --> 00:44:26,399 Είναι για την μαμά μου. 796 00:44:29,201 --> 00:44:30,433 Μπορώ να χορέψω μαζί σας; 797 00:44:30,433 --> 00:44:32,500 Ναι. 798 00:45:13,201 --> 00:45:16,647 Παιδιά, θα πάω να την πέσω. 799 00:45:16,682 --> 00:45:17,500 Εντάξει; 800 00:45:17,500 --> 00:45:18,700 Είσαι σίγουρη; 801 00:45:18,700 --> 00:45:20,234 - Ναι, απλά έχω... - Είσαι καλά; 802 00:45:20,234 --> 00:45:23,367 Ναι, όχι, απλά... Είμαι λίγο κουρασμένη. 803 00:45:23,367 --> 00:45:24,734 Ναι; 804 00:45:24,734 --> 00:45:26,634 Οπότε θα... θα σε δω αργότερα πριν φύγεις, έτσι; 805 00:45:26,634 --> 00:45:27,700 Ναι, ναι, ναι. 806 00:45:27,700 --> 00:45:28,734 Εντάξει, γλυκέ μου. 807 00:45:28,734 --> 00:45:29,801 Θα πας τον Σκότυ σπίτι; 808 00:45:29,801 --> 00:45:31,333 - Ναι, φυσικά, φυσικά. - Εντάξει. 809 00:45:31,333 --> 00:45:32,579 - Γεια σου μαμά. - Σας αγαπώ παιδιά. 810 00:45:44,234 --> 00:45:46,567 Μπαμπά. 811 00:45:46,567 --> 00:45:49,050 Μπαμπά, μήπως μπορώ, να σου μιλήσω ένα λεπτό; 812 00:45:50,268 --> 00:45:51,202 Τι; 813 00:45:51,400 --> 00:45:52,867 Μήπως μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό; 814 00:45:54,467 --> 00:45:55,834 Ναι, πες μου. 815 00:45:55,834 --> 00:45:57,867 Εντάξει, εδώ, έλα δω. Έλα δω, έλα δω. 816 00:45:57,867 --> 00:45:59,234 Χορεύουμε. 817 00:45:59,234 --> 00:46:01,808 Το ξέρω, αλλά θέλω να του μιλήσω για ένα λεπτό, εντάξει; 818 00:46:02,001 --> 00:46:03,734 - Εντάξει. - Μόνο ένα λεπτό. 819 00:46:03,734 --> 00:46:05,272 Ναι, μόνο ένα λεπτό. 820 00:46:07,667 --> 00:46:10,067 Αν σε απογοήτευσα κάπως, λυπάμαι. 821 00:46:10,067 --> 00:46:11,700 Αλλά τι να κάνω γι'αυτό; 822 00:46:11,700 --> 00:46:14,168 Έχεις τα "δύσκολο να ευχαριστηθώ" γονίδια της μητέρας σου. 823 00:46:14,168 --> 00:46:16,567 Απλά λέω, ότι και αν είναι αυτό που κάνεις, 824 00:46:16,567 --> 00:46:19,001 απλά μην το δείχνεις τόσο πολύ. 825 00:46:19,001 --> 00:46:20,867 Και τι κάνω ακριβώς; 826 00:46:20,867 --> 00:46:22,268 Ξέρεις. 827 00:46:22,268 --> 00:46:24,279 Πες μου. Όχι, όχι, θέλω να μου πεις. 828 00:46:27,600 --> 00:46:30,015 Σε ρώτησα κάτι, στρατιώτη. Απάντησέ μου. 829 00:46:32,001 --> 00:46:34,268 Τι, δεν μπορείς να αντέξεις ένα φιλικό σπρώξιμο κάθε τόσο; 830 00:46:34,268 --> 00:46:35,967 Πες μου. Έλα. 831 00:46:35,967 --> 00:46:37,767 Καλύτερα να μάθεις να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 832 00:46:37,767 --> 00:46:39,134 Θα πας εκεί να πολεμήσεις. 833 00:46:39,134 --> 00:46:41,300 Θα αφήσεις τους καριόληδες να σε κάνουν ότι θέλουν; 834 00:46:41,300 --> 00:46:42,500 Έλα. 835 00:46:42,500 --> 00:46:44,300 Έλα. 836 00:46:44,300 --> 00:46:46,651 Σκληρό αντράκι, έλα. 837 00:46:47,400 --> 00:46:48,418 Ναι. 838 00:46:48,934 --> 00:46:49,940 Ναι. 839 00:46:50,367 --> 00:46:52,232 Αυτό εννοούσα. 840 00:46:52,600 --> 00:46:53,901 Ναι, έλα, Τζίμπο. 841 00:46:53,901 --> 00:46:55,500 Περίμενες πολύ καιρό γι'αυτό. 842 00:46:55,500 --> 00:46:56,430 Έλα. 843 00:46:56,534 --> 00:46:57,567 Έλα. Δώσ'το μου. 844 00:46:57,567 --> 00:46:58,967 Έλα. Δώσ'το μου. Δώσ'το μου. 845 00:46:58,967 --> 00:46:59,967 Δώσ'το μου! Έλα! 846 00:46:59,967 --> 00:47:01,467 Δώσ'το μου! Έλα. Έλα. 847 00:47:01,467 --> 00:47:03,767 Γαμώτο. 848 00:47:03,767 --> 00:47:05,634 Γαμώτο! 849 00:47:11,834 --> 00:47:13,750 Ό,τι και να κάνεις, 850 00:47:14,834 --> 00:47:16,269 απλά να προσέχεις. 851 00:47:17,001 --> 00:47:18,759 Γαμάς τον Σκοτ, μπαμπά. 852 00:47:24,534 --> 00:47:26,535 Τι σου έχω πει γι'αυτόν τον κόσμο; 853 00:47:29,400 --> 00:47:30,734 Είτε κυνηγάς κάτι, 854 00:47:30,734 --> 00:47:32,300 είτε τρέχεις μακριά από κάτι. 855 00:47:32,300 --> 00:47:33,767 Εγώ, κυνηγώ. 856 00:47:33,767 --> 00:47:36,300 Εσύ; 857 00:47:36,300 --> 00:47:38,334 Αλλά ίσως έχω άδικο για σένα. 858 00:47:39,867 --> 00:47:42,101 Ίσως ένα μικρό κομμάτι μου πέρασε και πάνω σου; 859 00:47:42,101 --> 00:47:43,700 Έστω ένα μικρό κομμάτι. 860 00:47:50,134 --> 00:47:52,055 Μην σε κάνουν κομμάτια εκεί πέρα. 861 00:47:55,168 --> 00:47:56,910 Δεν θα σου ξαναμιλήσω ποτέ ξανά. 862 00:48:07,134 --> 00:48:08,801 Όχι, είπες ότι θα φύγεις αύριο. 863 00:48:08,801 --> 00:48:10,201 Είπες στη μαμά οτι θα την χαιρετήσεις πριν. 864 00:48:10,201 --> 00:48:11,967 Σε άκουσα. 865 00:48:11,967 --> 00:48:13,134 Πρέπει να φύγεις τώρα; 866 00:48:13,134 --> 00:48:14,667 Είμαι στην γαμημένη υπηρεσία, Σκοτ. 867 00:48:14,667 --> 00:48:15,904 Πρέπει να πάω και να πολεμήσω. 868 00:48:17,300 --> 00:48:18,433 Πότε φεύγετε; 869 00:48:18,433 --> 00:48:20,034 Ίσως... ίσως μπορώ να έρθω να σε επισκεφτώ. 870 00:48:20,034 --> 00:48:22,375 Δεν ξέρω. Πιθανόν να βγω πρώτος, αμέσως. 871 00:48:23,367 --> 00:48:24,927 Τέλεια. 872 00:48:25,300 --> 00:48:27,634 Μπορείς να μου φέρεις ένα όπλο ή μια χειροβομβίδα ή κάτι; 873 00:48:31,634 --> 00:48:33,175 Δεν κουβαλάω τουφέκι. 874 00:48:34,767 --> 00:48:35,967 Τι εννοείς; 875 00:48:35,967 --> 00:48:37,667 Τι έχεις, κανα Ούζι; 876 00:48:38,101 --> 00:48:39,130 Σκατά. 877 00:48:40,034 --> 00:48:42,050 Είμαι ειδικός επικοινωνιών. 878 00:48:42,367 --> 00:48:43,867 Επικοινωνιών σε τι; 879 00:48:43,867 --> 00:48:45,234 Ξέρεις, τον Ραντάρ στο M*A*S*H; 880 00:48:45,234 --> 00:48:46,113 Αυτός είμαι εγώ. 881 00:48:46,801 --> 00:48:48,001 Όχι, είπες... 882 00:48:48,001 --> 00:48:49,600 Όχι, δεν είπα τίποτα. 883 00:48:49,600 --> 00:48:51,367 Υπέθεσες, που προφανώς 884 00:48:51,367 --> 00:48:53,208 δεν πρέπει να κάνεις τόσο πολύ. 885 00:48:54,634 --> 00:48:56,153 Με δουλεύεις; 886 00:48:56,767 --> 00:48:57,967 Είσαι σαν τον Ραντάρ; 887 00:48:57,967 --> 00:48:59,667 Όχι δεν είμαι ο γαμημένος Ραντάρ, εντάξει; 888 00:48:59,667 --> 00:49:01,734 Απλά κάνω, ό,τι κάνει αυτός στο σόου. 889 00:49:03,300 --> 00:49:05,734 Νομίζεις μ'αρέσει να είμαι κολλημένος μέσα στην παραλλαγή 890 00:49:05,734 --> 00:49:07,433 στη μέση του πουθενά, 891 00:49:07,433 --> 00:49:10,268 και να παίρνω διαταγές από ένα μάτσο μαλάκες με όπλα; 892 00:49:10,268 --> 00:49:11,600 Τότε παραιτήσου. 893 00:49:11,600 --> 00:49:12,967 Και τι; Τι, να έρθω σπίτι; 894 00:49:12,967 --> 00:49:14,901 Όλα θα είναι καλά; 895 00:49:14,901 --> 00:49:17,201 Ο μπαμπάς το κάνει αυτό απο τότε που θυμάμαι. 896 00:49:17,201 --> 00:49:19,034 Και όσο το δέχεται η άλλη, 897 00:49:19,034 --> 00:49:20,433 θα συνεχίζεται για πάντα. 898 00:49:20,433 --> 00:49:23,032 Θα αηδιάσει το στομάχι σου όπως και μένα. 899 00:49:25,067 --> 00:49:27,168 Νιώθω ότι βρίσκομαι στη Ζώνη του Λυκόφωτος. 900 00:49:27,168 --> 00:49:30,168 Ναι, λοιπόν, καλως ήρθες στην μικρή, υπέροχη οικογένειά μας 901 00:49:30,168 --> 00:49:32,299 και την τέλεια μικρή μας ζωή στα προάστια. 902 00:49:37,500 --> 00:49:39,234 Ξέρεις τι; 903 00:49:39,234 --> 00:49:40,909 Ο μπαμπάς έχει δίκιο για ένα πράγμα. 904 00:49:41,700 --> 00:49:43,734 Πρέπει να πας κολλέγιο σε άλλη πολιτεία 905 00:49:43,734 --> 00:49:45,579 πέρα σε αυτή τη γαμημένη χώρα. 906 00:49:47,734 --> 00:49:50,001 Ναι, ίσως απλά να τα παρατήσω 907 00:49:50,001 --> 00:49:52,379 και να γίνω φλώρος όπως ο Ραντάρ. 908 00:49:54,433 --> 00:49:55,849 Πραγματικά ελπίζω πως όχι. 909 00:50:49,834 --> 00:50:50,859 Ποιος είναι εκεί; 910 00:50:54,134 --> 00:50:55,882 Απλά εγώ. 911 00:50:57,767 --> 00:51:00,018 Τι ανειλικρινές βλέμμα είναι αυτό; 912 00:51:01,333 --> 00:51:03,243 Σε κάνει να δείχνεις σαν... 913 00:51:04,467 --> 00:51:06,471 να ντρέπεσαι για κάτι. 914 00:51:07,333 --> 00:51:09,573 Ναι. Όχι. 915 00:51:12,901 --> 00:51:15,333 Απλά ερχόμουν να δω αν είναι τριγύρω 916 00:51:15,333 --> 00:51:17,182 ώστε να πάρουμε το λεωφορείο. 917 00:51:18,234 --> 00:51:19,669 Την πήγε άλλος. 918 00:51:20,634 --> 00:51:21,842 Ποιος; 919 00:51:22,168 --> 00:51:23,901 ʼκου, στην ηλικία της, 920 00:51:23,901 --> 00:51:26,500 τα πράγματα αλλάζουν κάθε μέρα, εντάξει, σε κάθε ηλικία. 921 00:51:26,500 --> 00:51:28,234 Αυτό είναι το μόνο για το οποίο μπορείς να είσαι σίγουρος στη ζωή. 922 00:51:28,234 --> 00:51:29,667 Τα πράγματα αλλάζουν. 923 00:51:31,067 --> 00:51:33,611 Σκοτ, άκου. 924 00:51:33,734 --> 00:51:35,867 Αύριο ίσως να είναι πίσω στο λεωφορείο μαζί σου. 925 00:51:35,867 --> 00:51:37,500 Ποιος ξέρει; 926 00:51:37,500 --> 00:51:38,259 Εντάξει; 927 00:52:07,067 --> 00:52:08,498 Δάκρυ είναι αυτό στο μάτι σου; 928 00:52:08,500 --> 00:52:09,731 Τι λες; 929 00:52:09,901 --> 00:52:11,202 Είναι φως φανάρι, φίλε. 930 00:52:11,700 --> 00:52:13,433 Σίγουρα τσιλιμπουρδίζει με τον Μπλέιζ. 931 00:52:13,433 --> 00:52:14,934 Και; 932 00:52:14,934 --> 00:52:16,067 Τι με νοιάζει εμένα; 933 00:52:16,067 --> 00:52:17,134 Νόμιζα ότι ήσουν, 934 00:52:17,134 --> 00:52:18,734 τρελά ερωτευμένος μαζί της 935 00:52:18,734 --> 00:52:19,733 από τότε που ήσουν οκτώ. 936 00:52:20,201 --> 00:52:22,534 Δεν ξέρεις πως τα πράγματα αλλάζουν στη ζωή, ηλίθιε; 937 00:52:22,534 --> 00:52:24,000 - Μαλάκα. - Αρχίδι. 938 00:52:25,201 --> 00:52:25,969 Συγνώμη. 939 00:52:28,234 --> 00:52:29,511 Δεν ξέρω, φίλε. 940 00:52:29,934 --> 00:52:32,413 Ίσως όταν ήμουν παιδί, αλλά τώρα απλά... 941 00:52:32,867 --> 00:52:36,045 ήταν ο μόνος τρόπος που θα μπορούσα, ξέρεις... 942 00:52:38,067 --> 00:52:39,367 Μαλάκα μου, εννοείς... 943 00:52:39,367 --> 00:52:41,134 Εντάξει, ηρέμησε παπάρα. 944 00:52:41,134 --> 00:52:42,700 Δεν μπορείς να με αφήνεις να κρέμομαι έτσι. 945 00:52:42,700 --> 00:52:45,268 Πρέπει να μου τα πεις όλα. 946 00:53:01,534 --> 00:53:04,600 Ελπίζω να έχουμε καλό καιρό για το χρίσμα σου. 947 00:53:09,467 --> 00:53:10,695 Τι συμβαίνει, Σκότυ; 948 00:53:14,901 --> 00:53:16,094 Συγνώμη. 949 00:53:17,300 --> 00:53:19,029 Γιατί ζητάς συγνώμη; 950 00:53:19,700 --> 00:53:21,500 Γιατί πίστευα οτι ήσουν τρελή. 951 00:53:30,634 --> 00:53:32,371 Έλα, δοκίμασε μ'αυτό. 952 00:53:32,967 --> 00:53:34,044 Εμπρός. 953 00:53:35,134 --> 00:53:37,140 Πες μου γιατί πίστευες ότι ήμουν τρελή. 954 00:53:38,234 --> 00:53:40,605 Γιατί, μαμά, δεν είσαι ποτέ χαρούμενη. 955 00:53:41,268 --> 00:53:42,500 Μισείς τον μπαμπά. 956 00:53:43,516 --> 00:53:45,121 Και τώρα τον μισώ κι εγω. 957 00:53:45,967 --> 00:53:47,918 Σκότυ, μην μου λές πως νιώθω εγώ. 958 00:53:49,534 --> 00:53:53,061 Και γιατί ανησυχείς εσύ, για τα προβλήματά μου με τον πατέρα σου; 959 00:53:55,268 --> 00:53:56,834 Είναι κομματάκι και δικά μου προβλήματα επίσης, 960 00:53:56,834 --> 00:53:58,211 όταν πηδάει την Κα.Μπράγκ. 961 00:53:58,801 --> 00:54:00,534 Σκοτ, για τον Θεό. Πως τολμάς να μου μιλάς έτσι; 962 00:54:14,801 --> 00:54:17,027 Ωραίος φίλος είσαι, Λάντο. 963 00:54:18,234 --> 00:54:19,834 Μπλέιζ, πως θα τα'βγαζες πέρα μ'αυτό; 964 00:54:22,667 --> 00:54:23,939 Απλά πρόσεχε, φιλαράκο. 965 00:54:38,333 --> 00:54:39,922 Παλιοηλίθιε. 966 00:54:40,201 --> 00:54:42,168 Είσαι τέτοιος ψευταράς. 967 00:54:42,168 --> 00:54:45,353 Που είπες ψέματα να γλυτώσεις το κωλαράκι σου. 968 00:54:46,534 --> 00:54:48,120 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 969 00:54:49,734 --> 00:54:51,330 Τι άκουσες; 970 00:54:52,168 --> 00:54:53,901 ʼκουσα ότι μου έβαλες δάκτυλο 971 00:54:53,901 --> 00:54:56,333 και ήταν σαν το εσωτερικό ενός ντόνατ με μαρμελάδα. 972 00:54:56,333 --> 00:54:59,371 Δηλαδή, έλεος, Σκοτ είναι τόσο αηδιαστικό. 973 00:54:59,500 --> 00:55:01,168 Σκατά. 974 00:55:01,168 --> 00:55:04,667 Δηλαδή, σου έκανα εγώ ποτέ κάτι; 975 00:55:04,667 --> 00:55:05,910 Δεν ξέρω. 976 00:55:07,234 --> 00:55:09,115 Μου συμπεριφέρεσαι διαφορετικά. 977 00:55:09,268 --> 00:55:12,725 Ίσως επειδή, λέμε τώρα, μου άρεσες. 978 00:55:14,500 --> 00:55:15,564 Βλάκα. 979 00:55:19,801 --> 00:55:21,268 Κοίτα, τα μισά αγόρια στην τάξη μου 980 00:55:21,268 --> 00:55:23,567 λένε ψέματα για αυτό το πράγμα όλη την ώρα, εντάξει; 981 00:55:23,567 --> 00:55:24,934 Θα πω ότι είναι φανταστικό. 982 00:55:24,934 --> 00:55:26,134 Ξέρεις πως είναι. 983 00:55:26,134 --> 00:55:28,268 Ήδη λαμβάνω περίεργα τηλεφωνήματα. 984 00:55:28,268 --> 00:55:29,567 Ξέρεις αυτή είναι η τρίτη... 985 00:55:29,567 --> 00:55:31,596 Θεέ μου, είσαι τόσο μαλάκας. 986 00:55:32,634 --> 00:55:33,867 Θεωρείς οτι είμαι τσούλα; 987 00:55:33,867 --> 00:55:34,901 Όχι. 988 00:55:34,901 --> 00:55:36,168 Λοιπόν, δεν είμαι, εντάξει; 989 00:55:36,168 --> 00:55:37,637 Δεν είμαι σαν τη μητέρα μου. 990 00:55:37,667 --> 00:55:38,834 Το-το ξέρω αυτό. 991 00:55:38,834 --> 00:55:40,613 Δηλαδή νομίζεις οτι η μητέρα μου είναι τσούλα; 992 00:55:41,268 --> 00:55:42,534 Εντάξει, δεν είπα αυτό. 993 00:55:42,534 --> 00:55:43,534 Είπες ότι νομίζεις... 994 00:55:43,534 --> 00:55:44,834 Κοίτα, είναι, εντάξει; 995 00:55:44,834 --> 00:55:47,234 Είναι μια μεγάλη, χοντρή πόρνη. 996 00:55:47,234 --> 00:55:48,567 Δεν μπορώ ούτε να την κοιτάξω. 997 00:55:52,634 --> 00:55:54,500 Ίσως, λέω εγω, να πεθάνουν μαζί 998 00:55:54,500 --> 00:55:56,492 σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα ή κάτι τέτοιο. 999 00:56:01,134 --> 00:56:03,067 Ξέρεις οτι αυτή είναι η τρίτη ράγα, έτσι; 1000 00:56:03,067 --> 00:56:04,333 Σοβαρά; 1001 00:56:04,500 --> 00:56:05,980 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 1002 00:56:10,667 --> 00:56:12,967 Ξέρεις, λένε ότι όπου και να βρίσκεσαι στο Λόνγκ ʼιλαντ, 1003 00:56:12,967 --> 00:56:14,618 μπορείς πάντα να ακούσεις το τρένο. 1004 00:56:15,101 --> 00:56:16,665 Δεν μπορείς να πας αρκετά μακριά. 1005 00:56:20,534 --> 00:56:22,626 Τι είσαι, ο Γουόλτ Γουίτμαν τώρα; 1006 00:56:28,134 --> 00:56:30,568 Και μη με ακολουθείς. 1007 00:56:41,333 --> 00:56:42,367 Ο πατέρας σου πήρε. 1008 00:56:42,367 --> 00:56:43,567 Ναι; 1009 00:56:43,567 --> 00:56:45,867 Ναι... είπε ότι έχει εισιτήρια 1010 00:56:45,867 --> 00:56:47,915 για το παιχνίδι απόψε στο γήπεδο. 1011 00:56:48,367 --> 00:56:50,769 Θέλει να είσαι έτοιμος να φύγεις μέχρι τις 6:00. 1012 00:56:53,067 --> 00:56:54,729 Δεν θέλω να πάω. 1013 00:57:09,600 --> 00:57:12,567 Τι εννοείς, δεν θέλει να πάει στο παιχνίδι; 1014 00:57:12,567 --> 00:57:14,154 Τους λατρεύει τους Αϊλάντερς. 1015 00:57:14,533 --> 00:57:16,354 Πού είναι; Είναι στο δωμάτιό του; 1016 00:57:16,834 --> 00:57:18,178 Είναι άρρωστος; 1017 00:57:19,400 --> 00:57:20,356 Ξέρει. 1018 00:57:22,734 --> 00:57:23,850 Ξέρει τι; 1019 00:57:26,001 --> 00:57:28,852 Ξέρει οτι είσαι γαμιάς μανάδων, κυριολεκτικά. 1020 00:57:29,367 --> 00:57:31,701 Τι μαλακίες λες τώρα; 1021 00:57:33,767 --> 00:57:35,641 Γαμάς μητέρες, έτσι δεν είναι; 1022 00:57:37,734 --> 00:57:40,473 Φίλε, δεν μπορείς να πάρεις το κορίτσι από το Κουίνς, έχω δίκιο; 1023 00:57:41,600 --> 00:57:43,700 Και τι είσαι εσυ, ο Βασιλιάς Φαρούκ ξαφνικά 1024 00:57:43,700 --> 00:57:45,252 τώρα που έχεις μερικά δολλάρια στην τσέπη σου; 1025 00:57:49,168 --> 00:57:50,801 Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό, Μικ. 1026 00:57:50,801 --> 00:57:51,958 Δεν μπορείς να κάνεις τι; 1027 00:57:54,001 --> 00:57:55,607 Δεν σ'αγαπάω πια. 1028 00:57:57,734 --> 00:58:00,067 Δεν αντέχω να βλέπω τη φάτσα σου. 1029 00:58:00,067 --> 00:58:02,300 Δεν θέλω να είμαι στο ίδιο δωμάτιο με σένα. 1030 00:58:02,300 --> 00:58:05,567 Σε βρίσκω τόσο άσχημο. 1031 00:58:05,567 --> 00:58:07,467 Και ακόμα δεν αντέχω το πως μυρίζεις, 1032 00:58:07,467 --> 00:58:08,600 τον τρόπο που πλένεις τα δόντια σου, 1033 00:58:08,600 --> 00:58:10,268 τον τρόπο που τρώς το γαμημένο φαϊ σου. 1034 00:58:10,268 --> 00:58:13,001 Έχεις αυτή τη γαμημένη έκφραση σαν να τρως σκατά 1035 00:58:13,001 --> 00:58:16,028 όλη την ώρα. Με τρελαίνεις. 1036 00:58:16,034 --> 00:58:17,381 Και δεν θα μπορέσω να ζήσω 1037 00:58:17,434 --> 00:58:19,467 αν χρειαστεί να περάσω άλλη μια νύχτα στο κρεββάτι μαζί σου. 1038 00:58:19,467 --> 00:58:22,300 Με αρρωσταίνεις. 1039 00:58:22,300 --> 00:58:23,734 Γάμα αυτές τις μαλακίες! 1040 00:58:23,734 --> 00:58:25,801 Πάω να πάρω τον Σκοτ, και τον πάω να δούμε το παιχνίδι. 1041 00:58:25,801 --> 00:58:27,467 Γαμώτο σου, Μίκι. 1042 00:58:27,467 --> 00:58:29,967 Δεν θα εξευτελίζομαι μπροστά στα παιδιά μου πια. 1043 00:58:29,967 --> 00:58:31,034 Εξευτελίζεσαι; 1044 00:58:31,034 --> 00:58:32,333 Τι στα κομμάτια λες τώρα; 1045 00:58:32,333 --> 00:58:34,529 - Ξεπατώνομαι για αυτή την οικογένεια! - Μαλακίες. 1046 00:58:34,734 --> 00:58:36,867 Και εσύ ασχολείσαι περισότερο με το κωλοδέντρο σου... 1047 00:58:36,867 --> 00:58:38,168 Η μητέρα μου, μου πήρε το κωλοδέντρο. 1048 00:58:38,168 --> 00:58:39,433 Μου είπε να μην παντρευτώ Ιρλανδό. 1049 00:58:39,433 --> 00:58:40,700 - Έλεος. - Χριστέ μου. 1050 00:58:40,700 --> 00:58:42,634 Και αν θες να αναφέρουμε την μέρα του γάμου μας σ'αυτό, 1051 00:58:42,634 --> 00:58:44,168 είναι ακόμα μεγαλύτερο θέμα. 1052 00:58:44,168 --> 00:58:45,234 Γάμα αυτές τις μαλακίες! 1053 00:58:45,234 --> 00:58:46,333 Πάω να πάρω τον Σκοτ. 1054 00:58:46,333 --> 00:58:47,534 Πάω στο παιχνίδι. 1055 00:58:47,534 --> 00:58:49,367 Χριστέ μου, κοίτα, πήρα την απόφασή μου. 1056 00:58:49,367 --> 00:58:51,433 Τι, μου λες τώρα ότι δεν ήσουν ευτυχισμένη 1057 00:58:51,433 --> 00:58:52,071 τη μέρα του γάμου σου; 1058 00:58:52,071 --> 00:58:53,901 Να μου λες ότι νιώθεις παγιδευμένος 1059 00:58:53,901 --> 00:58:55,268 λεπτά πριν την τελετή 1060 00:58:55,268 --> 00:58:57,634 δεν με έκανε ακριβώς να χαμογελάσω. 1061 00:58:57,634 --> 00:58:59,934 Μίλαγα για το κουστούμι. 1062 00:58:59,934 --> 00:59:01,901 Οπότε όλα αυτά είναι μια μεγάλη παρεξήγηση; 1063 00:59:01,901 --> 00:59:03,234 - Ίσως, ίσως. - Εντάξει. 1064 00:59:03,234 --> 00:59:05,101 Ξέρεις τι; Ίσως; Λοιπόν, όχι πια. 1065 00:59:05,101 --> 00:59:06,201 Πήρα την απόφασή μου. 1066 00:59:06,201 --> 00:59:08,433 Σε θέλω έξω από αυτό το γαμημένο σπίτι. 1067 00:59:10,500 --> 00:59:12,214 Ξέρεις γιατί πάω με άλλες γυναίκες; 1068 00:59:12,249 --> 00:59:12,854 Χριστέ μου. 1069 00:59:12,854 --> 00:59:14,658 Ξέρεις γιατί πάω με άλλες γυναίκες; 1070 00:59:14,658 --> 00:59:16,333 Γιατί δεν μου λένε 1071 00:59:16,333 --> 00:59:18,101 οτι τις αρρωσταίνω! 1072 00:59:18,101 --> 00:59:21,034 - Δεν με νοιάζει. - Γι'αυτό το κάνω αυτό. 1073 00:59:21,034 --> 00:59:22,268 - Βγάλε τον σκασμό. - ʼντε γαμήσου. 1074 00:59:22,268 --> 00:59:23,500 ʼντε γαμήσου. 1075 00:59:23,500 --> 00:59:25,819 Έχω κουραστεί να μου το τρίβεις στη μούρη αυτό το πράγμα. 1076 00:59:25,854 --> 00:59:27,234 Ξεκουμπήσου απ'αυτό το σπίτι. 1077 00:59:27,234 --> 00:59:28,867 Έλα, σε παρακαλώ. 1078 00:59:28,867 --> 00:59:30,399 Και να πάω πού; Που λες ότι θα πάω; 1079 00:59:30,634 --> 00:59:31,634 Δεν πρόκειται να... 1080 00:59:31,634 --> 00:59:33,101 Φύγε από το σπίτι μου. 1081 00:59:33,101 --> 00:59:34,168 Τι κάνεις; 1082 00:59:34,168 --> 00:59:35,268 Τι είσαι, τρελή; 1083 00:59:35,268 --> 00:59:36,567 Αυτό είναι το σπίτι μου. 1084 00:59:36,567 --> 00:59:38,333 - Αυτό είναι το σπίτι μου. - Ναι, ναι, είμαι τρελή. 1085 00:59:38,333 --> 00:59:40,534 Είμαι τρελή. Είμαι εντελώς παράφρων αυτή τη στιγμή. 1086 00:59:40,534 --> 00:59:43,282 Φύγε από το σπίτι μου. 1087 01:00:24,201 --> 01:00:26,174 Βλέπεις τον τύπο στο τέλος του μπαρ; 1088 01:00:26,201 --> 01:00:28,734 Πες του να έρθει εδώ. 1089 01:00:33,001 --> 01:00:34,234 Μικ. 1090 01:00:34,234 --> 01:00:36,134 Πως στο διάολο είσαι; 1091 01:00:36,134 --> 01:00:37,467 Ναι; 1092 01:00:37,467 --> 01:00:39,500 Ναι, η Μελίσα μου είπε ότι πούλησες και τα τελευταία οικόπεδα. 1093 01:00:39,500 --> 01:00:40,700 Συγχαρητήρια. 1094 01:00:40,700 --> 01:00:42,500 Ναι, δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς αυτή. 1095 01:00:42,500 --> 01:00:43,700 Ναι, σίγουρα. 1096 01:00:43,700 --> 01:00:45,067 Αυτό λέω στον εαυτό μου κάθε μέρα. 1097 01:00:45,067 --> 01:00:47,767 Είναι ένα αληθινό πετράδι, μια επαγγελματίας. 1098 01:00:50,101 --> 01:00:51,201 Λοιπόν, κάτσε κάτω. 1099 01:00:51,201 --> 01:00:53,534 Ας μιλήσουμε, να πιούμε και κάτι. 1100 01:00:53,534 --> 01:00:54,534 Κερνάω εγώ. 1101 01:00:54,534 --> 01:00:56,333 - Ένα ποτό; - Ναι. 1102 01:00:56,333 --> 01:00:57,901 Έχω χρόνο για ένα γρήγορο ποτό. 1103 01:00:57,901 --> 01:00:59,600 Έχω πολλά που γίνονται τελευταία. 1104 01:00:59,600 --> 01:01:01,268 Σίγουρα έχεις. 1105 01:01:01,268 --> 01:01:02,758 Σίγουρα έχεις, Μικ. 1106 01:01:03,967 --> 01:01:05,101 ʼσε με να δω αν... 1107 01:01:05,101 --> 01:01:06,534 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Θα θυμηθώ. 1108 01:01:06,534 --> 01:01:09,168 Δώσε... στον φίλο μου... ένα... 1109 01:01:09,168 --> 01:01:12,500 ένα κοκταίηλ Γκίμλετ. 1110 01:01:13,567 --> 01:01:15,014 Έχεις καλή μνήμη. 1111 01:01:17,500 --> 01:01:19,433 Οπότε αυτό σημαίνει ότι η πενικιλίνη, 1112 01:01:19,433 --> 01:01:20,887 δουλεύει για σένα; 1113 01:01:22,600 --> 01:01:26,333 Θεέ μου, όχι... απλά... ποιος στο διάβολο ξέρει; 1114 01:01:26,333 --> 01:01:29,001 Δηλαδή, μια μέρα 1115 01:01:29,001 --> 01:01:32,101 ο γιατρός μου, μου λέει οτι είναι πολλαπλή σκλήρυνση, σωστά; 1116 01:01:32,101 --> 01:01:36,795 Και την επόμενη μέρα, μου λέει ότι είναι... 1117 01:01:42,001 --> 01:01:42,631 Τι; 1118 01:01:51,433 --> 01:01:53,038 - Σύφιλη; - Ναι. 1119 01:01:53,268 --> 01:01:55,053 Ναι, γαμημένη σύφιλη. 1120 01:02:00,400 --> 01:02:04,600 Αυτό που με καταπλήσσει, Μικ, είναι ότι ένα τόσο μικρό έντομο 1121 01:02:04,600 --> 01:02:07,613 όχι μεγαλύτερο από ένα σπυρί στον κώλο σου 1122 01:02:08,168 --> 01:02:11,196 - μπορεί να σου αλλάξει τη ζωή. - Ναι, είναι πράγματι κρίμα. 1123 01:02:14,500 --> 01:02:15,559 Μικ... 1124 01:02:18,433 --> 01:02:20,268 σκέφτηκες ποτέ ότι θα μπορούσες να ήσουν εσύ; 1125 01:02:20,268 --> 01:02:22,727 Καθόσουν δίπλα μου σε κείνη την κυνηγετική εκδρομή, θυμάσαι; 1126 01:02:25,201 --> 01:02:26,624 Ναι, θυμάσαι; 1127 01:02:32,534 --> 01:02:35,710 Έχεις σύφιλη; 1128 01:02:45,700 --> 01:02:47,671 Ξέρεις, κάποιες φορές... 1129 01:02:50,101 --> 01:02:52,467 εύχομαι να ήταν σύφιλη. 1130 01:03:06,467 --> 01:03:07,734 Έλα τώρα. Ναι. 1131 01:03:07,734 --> 01:03:09,700 - Έλα. - Ναι. 1132 01:03:09,700 --> 01:03:11,734 Ναι. Έλα. 1133 01:03:11,734 --> 01:03:15,034 Ευχαριστώ για το ποτό. Πρέπει να φύγω. 1134 01:03:17,101 --> 01:03:18,867 Θα τα ξαναπούμε. 1135 01:03:19,867 --> 01:03:20,909 Ευχαριστώ και πάλι. 1136 01:03:24,700 --> 01:03:26,724 Μικ, Μικ! 1137 01:03:26,801 --> 01:03:28,386 Θες να ακούσεις κάτι; 1138 01:03:29,168 --> 01:03:31,967 Θες να το ακούσεις, ναι, όχι, ίσως; 1139 01:03:31,967 --> 01:03:33,366 Θα στο πω έτσι κι αλλιώς. 1140 01:03:35,333 --> 01:03:36,541 Έλα τώρα. 1141 01:03:38,901 --> 01:03:40,433 Η Μελίσα. 1142 01:03:40,433 --> 01:03:42,801 Η Μελίσα. 1143 01:03:42,801 --> 01:03:45,567 Έρχεται σπίτι την προηγούμενη μέρα, και μου λέει, 1144 01:03:45,567 --> 01:03:47,234 ξέρεις, ότι πρέπει να μου μιλήσει αυτή τη στιγμή, 1145 01:03:47,234 --> 01:03:48,600 και όλες αυτές τις δραματικές μαλακίες. 1146 01:03:48,600 --> 01:03:51,734 Με κατηγορεί ότι τα φαντάζομαι όλα αυτά. 1147 01:03:51,734 --> 01:03:52,901 Ποια ήταν η λέξη που χρησιμοποίησε; 1148 01:03:52,901 --> 01:03:54,567 "Ψυχοσωματικό" 1149 01:03:54,567 --> 01:03:56,234 ξέρεις,που προκαλούμε πράγματα στον εαυτό μας. 1150 01:03:56,234 --> 01:03:58,467 Οπότε, ξαφνικά γίνεται μια γαμημένη φιλόσοφος. 1151 01:03:58,467 --> 01:04:03,534 Τώρα, σκέφτομαι, πως να της ήρθε αυτό; 1152 01:04:06,034 --> 01:04:09,654 Δεν έχω ιδέα, Τσάρλι, αλλά λυπάμαι πραγματικά γι' αυτό. 1153 01:04:09,767 --> 01:04:12,470 Έλα τωρα, Μικ. Την βλέπεις κάθε μέρα. 1154 01:04:13,700 --> 01:04:16,534 Αναρωτιέμαι αν κάποιος της ψιθύριζε στα αυτιά, 1155 01:04:16,534 --> 01:04:19,134 σαν ένα μικρό σκατόπουλο. 1156 01:04:19,134 --> 01:04:23,613 Τσάρλι, έχω τα δικά μου γαμημένα προβλήματα, εντάξει; 1157 01:04:29,667 --> 01:04:30,597 Μικ. 1158 01:05:11,567 --> 01:05:12,695 Κλανιάρη. 1159 01:05:12,767 --> 01:05:14,055 Τι στον διάολο είπες τώρα; 1160 01:05:14,867 --> 01:05:16,479 Τι; Δεν είπα τίποτα. 1161 01:05:17,801 --> 01:05:20,084 Είσαι τόσο τυχερός που έχεις τον αδερφό σου. 1162 01:05:20,333 --> 01:05:21,400 ʼντε και γαμήσου. 1163 01:05:21,400 --> 01:05:23,001 Παλιό... σκατά. 1164 01:05:25,867 --> 01:05:26,867 Παλιό...! 1165 01:05:26,867 --> 01:05:27,923 Φύγε από πάνω μου! 1166 01:05:28,101 --> 01:05:29,626 Φύγε από πάνω μου! 1167 01:05:31,534 --> 01:05:33,312 Φύγε από πάνω μου! 1168 01:05:33,600 --> 01:05:34,942 Φύγε από πάνω μου. 1169 01:05:52,333 --> 01:05:53,634 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1170 01:05:53,634 --> 01:05:55,086 Βγες από το αμάξι αυτή τη στιγμή. 1171 01:05:55,367 --> 01:05:57,268 Ναι, θα απολογηθείς σε αυτό το αγόρι. 1172 01:05:57,268 --> 01:05:58,410 Για ποιο πράγμα; 1173 01:05:58,600 --> 01:06:00,901 Αυτό το αγόρι δεν έχει τις πολυτέλειες που έχεις εσύ. 1174 01:06:00,901 --> 01:06:02,234 Είναι λιγότερο τυχερός από σενα. 1175 01:06:02,234 --> 01:06:03,298 Ναι, αλλά είναι ακόμα ένας παλιομαλάκας. 1176 01:06:03,367 --> 01:06:05,111 Σκότυ, γαμώτο. 1177 01:06:05,967 --> 01:06:07,834 Όταν ο Τζίμυ ήρθε εδώ, σχεδόν τον σκότωσε. 1178 01:06:07,834 --> 01:06:08,934 Δεν χρειάστηκε να απολογηθεί. 1179 01:06:08,934 --> 01:06:10,400 Τι, ο Τζίμυ βάρεσε αυτό το αγόρι επίσης; 1180 01:06:10,400 --> 01:06:11,667 Ναι, πριν πολύ καιρο. 1181 01:06:11,667 --> 01:06:13,867 Και σε άκουσα να λες "μαλάκα" 1,000 φορές χθές το βράδυ. 1182 01:06:13,867 --> 01:06:15,934 - Πρόσεχε τι λες. - "Μαλάκα, μαλάκα, γαμιά μανάδων." 1183 01:06:15,934 --> 01:06:17,600 - Σκότυ, σταμάτα. - Ξέρεις τι, γάμα το. 1184 01:06:17,600 --> 01:06:18,967 Ναι, είμαι σίγουρος ότι σου καίγεται καρφί. 1185 01:06:18,967 --> 01:06:22,311 Γαμήσου και εσυ και ο μπαμπάς. Είστε οι χειρότεροι, φίλε. 1186 01:06:28,801 --> 01:06:31,518 Χαίρομαι που αποφάσισες να έρθεις και να δεις το μέρος. 1187 01:06:33,001 --> 01:06:34,801 Όταν τον πήρα από το σχολείο σήμερα, 1188 01:06:34,801 --> 01:06:38,303 ο διευθυντής του μου είπε ότι πήρε αποβολή για μια βδομάδα. 1189 01:06:39,867 --> 01:06:42,034 Αυτοι οι Ο'Λίρι θα απαγγείλουν κατηγορίες; 1190 01:06:42,034 --> 01:06:44,373 Όχι, όχι, δεν... 1191 01:06:44,901 --> 01:06:46,981 Μίκι, δεν είναι καλοί γονείς. 1192 01:06:47,767 --> 01:06:49,168 Τιμώρησέ τον. Ξέρεις πώς. 1193 01:06:49,168 --> 01:06:50,333 Αφού δεν έκανα τίποτα. 1194 01:06:50,333 --> 01:06:51,500 Κότα όλοι πρέπει να μαθαίνουμε 1195 01:06:51,500 --> 01:06:53,967 πως να παίρνουμε την ευθύνη για τις πράξεις μας. 1196 01:06:53,967 --> 01:06:56,134 Πρέπει τουλάχιστον να πληρώσουμε για τα ιατρικά έξοδα του παιδιού. 1197 01:06:56,134 --> 01:06:57,567 - Καλά. - Με χτύπησε πρώτος. 1198 01:06:57,567 --> 01:06:58,734 Όχι, αυτό ήταν μήνες πριν. 1199 01:06:58,734 --> 01:07:01,001 Και σε αποκάλεσε πλούσιο βάρβαρο αράπη. 1200 01:07:03,234 --> 01:07:04,667 Γάμα αυτόν και τα ιατρικά του έξοδα. 1201 01:07:04,667 --> 01:07:06,134 Αυτό ήταν μήνες πριν. 1202 01:07:06,134 --> 01:07:07,367 Και, τι, περίμενες 1203 01:07:07,367 --> 01:07:08,767 την κατάλληλη σιγμή να του την ρίξεις; 1204 01:07:08,767 --> 01:07:10,367 Όχι. 1205 01:07:10,367 --> 01:07:13,567 Σήμερα με είπε κλανιάρη. 1206 01:07:13,567 --> 01:07:15,901 Τι σε είπε; 1207 01:07:15,901 --> 01:07:18,934 Κλανιάρη. 1208 01:07:18,934 --> 01:07:23,500 Σκοτ, Σκοτ, δεν σκέφτεσαι. 1209 01:07:23,500 --> 01:07:25,034 Τι σου είπα όταν έχτισα το οικόπεδο 1210 01:07:25,034 --> 01:07:26,134 για τους ανθρώπους που ζηλεύουν; 1211 01:07:26,134 --> 01:07:27,500 Δεν θυμάσαι; 1212 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 Δεν χρειάζεται να σ'ακούω πια. 1213 01:07:29,500 --> 01:07:30,967 ʼντε γαμήσου. 1214 01:07:34,634 --> 01:07:35,697 Μικ. 1215 01:07:35,767 --> 01:07:37,500 Ποιο είναι το νόημα; 1216 01:07:37,500 --> 01:07:39,101 Δεν χρειάζεσαι εμένα για να τον τιμωρήσεις. 1217 01:07:39,101 --> 01:07:42,001 Όχι, δεν είναι γι'αυτό. 1218 01:07:42,001 --> 01:07:43,634 Για τι είναι τότε; 1219 01:07:43,634 --> 01:07:46,067 Κάποιος διαστροφικός τρόπος να με κάνεις να νιώσω άσχημα; 1220 01:07:46,067 --> 01:07:47,367 Όχι. 1221 01:07:47,367 --> 01:07:49,067 Κοίτα, χωρισμένοι και διαζευγμένοι γονείς 1222 01:07:49,067 --> 01:07:51,101 αφήνουν τα παιδιά τους να την γλυτώνουν με φόνο 1223 01:07:51,101 --> 01:07:53,667 επειδή νιώθουν υπεύθυνοι που διέλυσαν το σπίτι. 1224 01:07:53,667 --> 01:07:55,168 Αλλά είναι παγίδα, 1225 01:07:55,168 --> 01:07:56,867 γιατί τα παιδιά τους καταλήγουν να νιώθουν απέχθεια, 1226 01:07:56,867 --> 01:07:59,967 και ακόμα χειρότερα, σε ναρκωτικά, και ένας θεός ξέρει σε τι ακόμα. 1227 01:08:01,667 --> 01:08:05,467 Δηλαδή, είμαι εκτός σπιτιού για 18 ώρες και 45 λεπτά, 1228 01:08:05,467 --> 01:08:07,400 και είσαι η γαμημένη Δρ. Ρούθ τώρα; 1229 01:08:07,400 --> 01:08:09,067 Είναι θεραπεύτρια, Μικ. 1230 01:08:09,067 --> 01:08:10,534 Και το είδα στον Ντόναχιου. 1231 01:08:10,534 --> 01:08:11,834 Είναι αλήθεια. 1232 01:08:11,834 --> 01:08:13,867 Είναι θυμωμένος γιατί πέταξες τον πατέρα του έξω. 1233 01:08:13,867 --> 01:08:15,134 Είναι φυσιολογικό. 1234 01:08:15,134 --> 01:08:17,300 Είναι φυσιολογικό που τώρα λέει ότι μισεί τον πατέρα του; 1235 01:08:17,300 --> 01:08:18,500 Είναι και αυτό φυσιολογικό; 1236 01:08:18,500 --> 01:08:20,467 Τότε πέτυχες αυτό που ήθελες. 1237 01:08:20,467 --> 01:08:21,634 Και τι είναι αυτό; 1238 01:08:21,634 --> 01:08:24,134 Να ρίξεις το βάρος σε μένα. 1239 01:08:30,433 --> 01:08:32,400 Έρχομαι εδώ γι' αυτόν, 1240 01:08:32,400 --> 01:08:35,101 και τώρα το γυρίζεις όλο σε σένα. 1241 01:08:51,767 --> 01:08:53,107 Είναι ακόμα ξύπνια; 1242 01:08:56,067 --> 01:08:56,979 Καλό αυτό. 1243 01:08:58,600 --> 01:08:59,775 Πέτα μου κάτω ένα. 1244 01:09:00,500 --> 01:09:01,764 Ένα τι; 1245 01:09:02,433 --> 01:09:03,967 Τον καπνό, 1246 01:09:03,967 --> 01:09:05,719 τον έβλεπα από το παράθυρό μου. 1247 01:09:12,867 --> 01:09:14,271 Απο πότε καπνίζεις; 1248 01:09:14,700 --> 01:09:16,856 Μην είσαι στριμμένος. Πέτα μου ένα. 1249 01:09:22,767 --> 01:09:24,600 Αυτό το πράγμα δεν θα ανάψει μόνο του,ξέρεις. 1250 01:09:32,268 --> 01:09:34,901 Αυτά πάντα μου θυμίζουν τον πατέρα μου... 1251 01:09:39,367 --> 01:09:41,300 όταν πέθαινε από καρκίνο. 1252 01:09:41,300 --> 01:09:42,818 Ήμουν στην ηλικία σου. 1253 01:09:46,433 --> 01:09:48,194 Ο πατέρας του πέθανε από αυτό επίσης. 1254 01:09:48,667 --> 01:09:50,534 Ήταν τόσο κολλημένος ότι θα το πάθει, 1255 01:09:50,534 --> 01:09:51,934 που έσπασαν τα νεύρα του. 1256 01:09:51,934 --> 01:09:55,586 Οι γιατροί βασικά του είπαν να καπνίζει. 1257 01:09:57,300 --> 01:09:59,374 Ξαπλωμένος σε κείνο το κρεββάτι, 40 κιλά, 1258 01:10:01,867 --> 01:10:03,574 να βρωμίζει όλο το δωμάτιο. 1259 01:10:07,567 --> 01:10:09,160 Τι ήξεραν τότε, ε; 1260 01:10:12,067 --> 01:10:13,600 Έλα κάτω. Θα πάμε στο Κάρβελ. 1261 01:10:13,600 --> 01:10:14,866 Θα πάμε να πάρουμε ένα μιλκσέικ. 1262 01:10:15,700 --> 01:10:17,202 Όχι, είμαι κουρασμένος. 1263 01:10:17,237 --> 01:10:18,433 Έχω σχολείο αύριο. 1264 01:10:18,433 --> 01:10:20,300 Έχεις φάει αποβολή. 1265 01:10:20,300 --> 01:10:22,799 Και πάλι, η μαμά θα θυμώσει αν βγω έξω τόσο αργά. 1266 01:10:23,634 --> 01:10:24,734 Δεν είναι καν 11:00. 1267 01:10:24,734 --> 01:10:26,521 Έλα κάτω. Δεν θα το μάθει ποτέ. 1268 01:10:27,268 --> 01:10:28,894 Τότε θα είμαι και εγω ψεύτης. 1269 01:10:34,300 --> 01:10:36,079 Δεν της είπα ποτέ ψέματα, Σκοτ. 1270 01:10:37,534 --> 01:10:39,440 Απλά ποτέ δεν την ένοιαξε να ρωτήσει. 1271 01:10:44,234 --> 01:10:46,934 Δεν είναι κανένα κρατικό μυστικό ότι δεν τα πηγαίναμε καλά 1272 01:10:46,934 --> 01:10:48,559 και για αρκετό καιρό τώρα. 1273 01:10:49,734 --> 01:10:51,934 Οι άνθρωποι κάνουν ηλίθια πράγματα όταν προσπαθούν 1274 01:10:51,934 --> 01:10:54,206 να κάνουν κάτι που δεν χωράει, να χωρέσει. 1275 01:10:55,867 --> 01:10:57,539 Δεν ξέρω τι να σου πω. 1276 01:10:58,801 --> 01:11:00,700 Αλλά ήδη έχασα ένα παιδί 1277 01:11:00,700 --> 01:11:02,400 εξ' αιτίας των προβλημάτων με την μητέρα σου. 1278 01:11:02,400 --> 01:11:03,563 Δεν θέλω να χάσω το άλλο. 1279 01:11:06,467 --> 01:11:09,659 Τότε... τότε γιατί έπρεπε να την πηδήξεις, μπαμπά; 1280 01:11:16,300 --> 01:11:18,634 Είναι δύσκολο να είσαι άντρας, Σκοτ. 1281 01:11:18,634 --> 01:11:20,400 Πρέπει να βγάζεις χρήματα για να βάζεις το φαϊ στο τραπέζι. 1282 01:11:20,400 --> 01:11:21,867 Πρέπει να είσαι πατέρας στα παιδιά σου. 1283 01:11:21,867 --> 01:11:23,433 Πρέπει να είσαι σύζυγος στη γυναίκα σου. 1284 01:11:23,433 --> 01:11:24,500 Το κομμάτι για τα λεφτά το'χω. 1285 01:11:24,500 --> 01:11:26,134 Το πατρικό κομμάτι, το παλεύω. 1286 01:11:26,134 --> 01:11:29,600 Το συζυγικό κομμάτι... 1287 01:11:29,600 --> 01:11:31,667 Τότε νέα άτομα μπαίνουν στην εικόνα 1288 01:11:31,667 --> 01:11:35,778 στη σωστή ή την λάθος στιγμή, και πράγματα συμβαίνουν. 1289 01:11:37,300 --> 01:11:38,958 Δεν ήμουν ευτυχισμένος. 1290 01:11:41,367 --> 01:11:44,110 Δεν είμαι ευτυχισμένος. 1291 01:11:45,034 --> 01:11:47,799 Αλλά σου υπόσχομαι ότι όλα θα πάνε καλά. 1292 01:11:51,300 --> 01:11:53,086 Τώρα, σε παρακαλώ, κατέβα κάτω 1293 01:11:54,523 --> 01:11:57,035 πριν κλείσει το γαμημένο Κάρβελ. 1294 01:12:01,201 --> 01:12:02,410 Δεν μπορώ. 1295 01:12:30,201 --> 01:12:32,046 Εδω είναι. 1296 01:12:34,001 --> 01:12:35,134 Εντάξει. 1297 01:12:35,134 --> 01:12:36,767 Ελπίζω να σου κάνει. 1298 01:12:36,767 --> 01:12:38,990 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 1299 01:12:39,268 --> 01:12:40,934 Έλα, ας το φορέσουμε. 1300 01:12:42,234 --> 01:12:43,700 Όμορφα. 1301 01:12:45,400 --> 01:12:47,500 Δεν είναι και όνομα αγίου, 1302 01:12:47,500 --> 01:12:50,471 αλλά είναι πολύ αργά να το αλλάξεις τώρα, ε; 1303 01:12:51,967 --> 01:12:53,001 Στάσου όρθιος. 1304 01:12:53,001 --> 01:12:54,315 ʼσε με να σε δω. 1305 01:12:57,268 --> 01:12:59,098 Θεέ μου, δείχνεις σαν ιερέας. 1306 01:12:59,734 --> 01:13:00,687 Μαμά. 1307 01:13:01,034 --> 01:13:05,126 Εντάξει, πως σου φαίνεται, ξέρεις, δείχνεις σαν άγγελος. 1308 01:13:09,734 --> 01:13:10,846 Έτσι μπράβο. 1309 01:13:18,134 --> 01:13:19,567 ʼκου με, Σκοτ. 1310 01:13:19,567 --> 01:13:20,707 Σκοτ. 1311 01:13:21,300 --> 01:13:23,976 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος, και δεν υπάρχει πρόβλημα. 1312 01:13:25,067 --> 01:13:26,561 Αλλά... 1313 01:13:28,101 --> 01:13:29,762 Έχω και εγω τα μειονεκτήματά μου. 1314 01:13:31,168 --> 01:13:32,302 Εντάξει, μωρό μου; 1315 01:13:39,667 --> 01:13:40,837 Μίκι, την γραββάτα. 1316 01:13:42,067 --> 01:13:43,509 Έλα εδώ για ένα λεπτό. 1317 01:13:47,567 --> 01:13:50,300 - Ήθελα να σου μιλήσω... - Σίγουρα. 1318 01:13:50,300 --> 01:13:53,134 Κάτσε. 1319 01:13:53,134 --> 01:13:55,101 Πρέπει να το δω αυτό. 1320 01:13:56,300 --> 01:13:57,635 Ξέρεις τι πιστεύω οτι είναι αστείο; 1321 01:13:59,667 --> 01:14:01,411 Πως λένε ότι σήμερα 1322 01:14:02,667 --> 01:14:06,004 είναι η πραγματική μέρα που γίνεσαι άντρας. 1323 01:14:07,201 --> 01:14:10,124 Δηλαδή, πως το ξέρουν αυτό, σωστά; 1324 01:14:10,201 --> 01:14:11,954 Είναι απλά μια τελετή. 1325 01:14:12,001 --> 01:14:14,292 Δεν σημαίνει κάτι κυριολεκτικά. 1326 01:14:15,201 --> 01:14:18,024 Οπότε, μην βιαστείς, εντάξει; 1327 01:14:19,500 --> 01:14:21,534 Δεν είναι και τόσο σημαντικό όσο λένε. 1328 01:14:23,367 --> 01:14:24,967 Εντάξει. 1329 01:14:26,634 --> 01:14:29,433 Εντάξει, πρέπει να κόψουμε αυτά τα μαλλιά σου, 1330 01:14:29,433 --> 01:14:31,216 για το όνομα του Θεού. 1331 01:14:35,534 --> 01:14:36,718 Εντάξει. 1332 01:14:36,934 --> 01:14:38,670 Ας μην αφήσουμε τον Θεό να περιμένει. 1333 01:14:57,001 --> 01:14:58,510 Είναι υποτονικά σήμερα, ε; 1334 01:15:01,268 --> 01:15:02,726 Υποθέτω ότι δεν θα έρθεις. 1335 01:15:05,600 --> 01:15:06,991 Πάντα ο ξενέρωτος. 1336 01:15:10,300 --> 01:15:11,942 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 1337 01:15:11,977 --> 01:15:13,918 Θα σου φέρω μερικά περισσεύματα, εντάξει; 1338 01:16:39,467 --> 01:16:41,167 Ξέρεις, είχε 1339 01:16:41,202 --> 01:16:43,863 Ντόναχιου στην τηλεόραση την προηγούμενη μέρα. 1340 01:16:44,034 --> 01:16:47,767 Και έλεγαν ότι όσοι χωρίζουν... 1341 01:16:47,767 --> 01:16:49,967 δεν είπαν τι νούμερο, 1342 01:16:49,967 --> 01:16:52,333 αλλά ένα ποσοστό απο αυτούς, ένα καλό ποσοστό απο αυτούς 1343 01:16:52,333 --> 01:16:54,950 καταλήγουν να είναι πάλι μαζί. 1344 01:16:58,500 --> 01:17:00,054 Μπορεί να ήταν βλακείες, δεν ξέρω. 1345 01:17:04,834 --> 01:17:06,046 Θες... 1346 01:17:07,268 --> 01:17:08,630 Θες να... 1347 01:17:09,634 --> 01:17:11,979 να με βοηθήσεις να κάνουμε μερικούς εδώ μέσα να ζηλέψουν; 1348 01:17:15,767 --> 01:17:16,545 Γεια. 1349 01:17:17,234 --> 01:17:18,312 Ωραίο πάρτυ. 1350 01:17:18,500 --> 01:17:19,834 Ναι, ξέρεις τον μπαμπά μου. 1351 01:17:19,834 --> 01:17:21,214 Όλα πρέπει να είναι μεγάλα. 1352 01:17:22,967 --> 01:17:24,289 Έλα να μου μιλήσεις. 1353 01:17:26,600 --> 01:17:27,938 Πρέπει να σου πω, 1354 01:17:29,067 --> 01:17:31,200 ότι είναι υπερβολικά μοναχικά εκεί πέρα. 1355 01:17:31,934 --> 01:17:33,705 Ξέρεις, σκεφτόμουν ίσως απόψε, 1356 01:17:33,740 --> 01:17:35,967 επειδή είναι ειδική περίσταση, θα μπορούσα, ξέρεις... 1357 01:17:35,967 --> 01:17:37,153 Μίκι... 1358 01:17:39,300 --> 01:17:41,417 κοίτα, θα είσαι πάντα ο πατέρας των παιδιών μου. 1359 01:17:41,433 --> 01:17:42,650 Και το σέβομαι αυτό. 1360 01:17:43,934 --> 01:17:46,202 Αλλά αν θες να μείνεις τη νύχτα, 1361 01:17:46,237 --> 01:17:47,700 θα είναι στον καναπέ. 1362 01:17:47,700 --> 01:17:48,994 Το'πιασες; 1363 01:17:53,834 --> 01:17:55,306 Θα το δεχτώ. 1364 01:17:58,801 --> 01:18:00,162 Νόμιζα ότι δεν μου μιλούσες. 1365 01:18:00,600 --> 01:18:02,139 Είμαι στο όριο. 1366 01:18:03,367 --> 01:18:05,115 Κόιτα, αν σημαίνει τίποτα, 1367 01:18:05,168 --> 01:18:07,067 τεχνικά, είμαι άντρας απο σήμερα, οπότε... 1368 01:18:07,067 --> 01:18:08,622 Σε παρακαλώ, άντρας; 1369 01:18:09,268 --> 01:18:11,382 ʼκουσα ότι ακόμα έχεις καραφλό "αετό". 1370 01:18:12,367 --> 01:18:14,966 Ξέρεις, χωρίς τρίχες. 1371 01:18:15,001 --> 01:18:16,234 Ποιός το'πε αυτό; 1372 01:18:16,234 --> 01:18:16,710 Εγώ. 1373 01:18:17,200 --> 01:18:19,233 Απλά το έβγαλα από το μυαλό μου και το είπα σε οποιονδήποτε άκουγε. 1374 01:18:23,934 --> 01:18:26,604 Αστειεύομαι, βλάκα. 1375 01:18:28,168 --> 01:18:28,948 Μετάξι; 1376 01:18:29,567 --> 01:18:31,437 Δεν ξέρω. 1377 01:18:32,101 --> 01:18:33,389 Είναι ωραίο. 1378 01:18:33,667 --> 01:18:34,989 Μπορώ να το δοκιμάσω; 1379 01:18:35,534 --> 01:18:36,507 Φυσικά. 1380 01:18:39,467 --> 01:18:41,898 Μου φαίνεται σαν αιώνες από τότε που είχα το δικό μου. 1381 01:18:42,734 --> 01:18:44,355 Τόσα πολλά αλλάξανε. 1382 01:18:44,700 --> 01:18:46,091 Μα μιλάμε για πέρυσι. 1383 01:18:47,101 --> 01:18:48,915 Είναι διαφορετικά για τα κορίτσια. 1384 01:18:49,433 --> 01:18:51,187 Πολλά αλλάζουν σε έναν χρόνο. 1385 01:18:52,367 --> 01:18:54,404 Ναι, ξέρεις, πολλά αλλάξανε και για μένα επίσης. 1386 01:18:58,067 --> 01:19:01,571 Θυμάσαι που πάντα έλεγα ότι βγαίνω με μεγαλύτερα αγόρια; 1387 01:19:03,367 --> 01:19:04,843 Δεν είναι αλήθεια. 1388 01:19:04,867 --> 01:19:07,019 Δηλαδή, είναι αλήθεια, αλλά... 1389 01:19:07,400 --> 01:19:09,162 Ποτέ δεν τους αφήνω, ξέρεις... 1390 01:19:11,134 --> 01:19:12,732 Είμαι ακόμα παρθένα. 1391 01:19:17,934 --> 01:19:19,994 Λοιπόν, τι έχεις να πεις γι'αυτό; 1392 01:19:22,667 --> 01:19:24,283 Το ίδιο κι εγω. 1393 01:19:25,834 --> 01:19:26,740 Ναι. 1394 01:19:38,967 --> 01:19:40,368 Ας πάμε μέσα. 1395 01:19:44,168 --> 01:19:45,903 Γαμώτο. 1396 01:19:50,801 --> 01:19:52,927 Εντάξει, ας βάλουμε τα πράγματα σε μια σειρά. 1397 01:19:53,367 --> 01:19:55,901 Ποτέ δεν απολογήθηκες που είπες στους παπάρες φίλους σου 1398 01:19:55,901 --> 01:19:57,352 ότι μου έβαλες δάκτυλο ξέρεις. 1399 01:19:59,433 --> 01:20:00,895 Συγνώμη. 1400 01:20:00,901 --> 01:20:02,004 Και... 1401 01:20:02,567 --> 01:20:06,207 δεν θα με χρησιμοποιήσεις ή τίποτα τέτοιο, έτσι; 1402 01:20:10,634 --> 01:20:11,893 Ό-όχι. 1403 01:20:56,268 --> 01:20:57,628 Θα το... 1404 01:20:58,333 --> 01:20:59,564 κάνουμε; 1405 01:21:02,667 --> 01:21:04,965 Πραγματικά πιστεύεις ότι πρέπει να το συζητήσουμε; 1406 01:21:07,168 --> 01:21:07,964 Συγνώμη. 1407 01:21:57,168 --> 01:21:58,363 Τι έγινε; 1408 01:22:00,268 --> 01:22:02,118 Όχι, αυτό... αυτό ήταν καλό. 1409 01:22:25,767 --> 01:22:29,049 Μπορείς... μπορείς να με βοηθήσεις; 1410 01:23:39,034 --> 01:23:40,365 Λοιπόν... 1411 01:23:41,500 --> 01:23:42,805 πως αισθάνεσαι; 1412 01:23:44,034 --> 01:23:45,277 Εγώ... 1413 01:23:48,101 --> 01:23:49,500 Ύστερα από χθες το βράδυ. 1414 01:23:50,700 --> 01:23:51,700 Μπορείς να μου πεις. 1415 01:23:51,700 --> 01:23:53,201 Εννοώ, ξέρεις, αισθάνεσαι 1416 01:23:53,201 --> 01:23:55,180 λίγο διαφορετικά ή ... 1417 01:23:55,367 --> 01:23:57,528 γιατί σε ξέρω, απλά... είσαι διαφορετικό άτομο. 1418 01:24:00,300 --> 01:24:01,941 Σκότυ. 1419 01:24:02,034 --> 01:24:05,109 Είσαι και επισήμως άντρας στα μάτια του Κυρίου. 1420 01:24:09,268 --> 01:24:10,830 Δεν το αντέχω πια. 1421 01:24:12,234 --> 01:24:13,821 Αυτό δεν είναι γάμος. 1422 01:24:14,934 --> 01:24:17,067 Κάθε μέρα, με κοίταζες στα μάτια, 1423 01:24:17,067 --> 01:24:20,053 και μου'λεγες οτι θα έβγαινες να βρεις δουλειά. 1424 01:24:20,201 --> 01:24:21,333 Τι έκανες, 1425 01:24:21,333 --> 01:24:22,996 έπαιζες κρυφτό στο υπόγειο; 1426 01:24:23,234 --> 01:24:26,838 Ώστε, είσαι ένα μωρό 80 κιλών που πρέπει να κουβαλάω στην πλάτη μου; 1427 01:24:27,934 --> 01:24:29,300 Ποτέ δεν ήξερα ότι μπορουσα να μισήσω κάποιον 1428 01:24:29,300 --> 01:24:30,983 όσο σε μισώ τώρα, Τσάρλι. 1429 01:24:31,801 --> 01:24:33,755 Μην με αγνοείς. 1430 01:24:35,433 --> 01:24:38,320 Δεν με νοιάζει να δουλεύω. 1431 01:24:38,700 --> 01:24:42,467 Αλλά αν ήθελα να είμαι αυτός... αυτός... που φέρνει το ψωμί, 1432 01:24:42,467 --> 01:24:46,201 ο γαμημένος άντρας του σπιτιού, 1433 01:24:46,201 --> 01:24:49,375 πίστεψέ με, δεν θα είχα διαλέξει εσένα να παντρευτώ. 1434 01:24:51,034 --> 01:24:53,634 Μην με αγνοείς, Τσάρλι! 1435 01:26:01,134 --> 01:26:02,300 Τι; 1436 01:26:02,600 --> 01:26:03,934 Τίποτα. 1437 01:26:03,935 --> 01:26:10,935 Μετάφραση - Rhapsodos Επιμέλεια - Tsigatos + giovanni7 All Of Us For GTRD-movies 133654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.