Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,770 --> 00:00:51,478
Once upon a time in a village in ancient India,
2
00:00:51,568 --> 00:00:54,954
there was a little goat and a priest.
3
00:00:55,325 --> 00:00:59,423
The priest wanted to
sacrifice the goat to the gods.
4
00:00:59,590 --> 00:01:02,909
He raised his arm to cut the goat's throat,
5
00:01:03,099 --> 00:01:06,698
when suddenly the goat began to laugh.
6
00:01:06,930 --> 00:01:11,394
The priest stopped, amazed,
and asked the goat,
7
00:01:11,517 --> 00:01:16,071
"Why do you laugh? Don't you know
I'm about to cut your throat?"
8
00:01:16,227 --> 00:01:18,607
"Oh, yes," said the goat.
9
00:01:18,693 --> 00:01:22,071
"After 499 times dying...
10
00:01:22,178 --> 00:01:24,992
and being reborn as a goat,
11
00:01:25,109 --> 00:01:28,879
I will be reborn as a human being."
12
00:01:29,099 --> 00:01:32,342
Then the little goat began to cry.
13
00:01:32,410 --> 00:01:35,665
The high priest said,
"Why now are you crying?"
14
00:01:35,732 --> 00:01:39,779
And the goat replied,
"For you, poor priest.
15
00:01:40,046 --> 00:01:45,120
500 lives ago, I too was a high priest...
16
00:01:45,203 --> 00:01:48,136
and sacrificed goats to the gods."
17
00:01:48,232 --> 00:01:51,949
The priest dropped to his knees, saying,
18
00:01:52,146 --> 00:01:53,696
"Forgive me, I beg you.
19
00:01:53,790 --> 00:01:59,161
From now on, I will be the guardian and
protector of every goat in the land."
20
00:02:00,343 --> 00:02:04,765
Now, then, what does this
ancient tale teach us?
21
00:02:04,845 --> 00:02:07,587
That no living creature...
22
00:02:07,653 --> 00:02:11,157
must ever be sacrificed.
23
00:02:14,168 --> 00:02:16,473
What happened to--
to the goat?
24
00:02:16,594 --> 00:02:19,031
Ah, yes, the goat.
25
00:02:19,624 --> 00:02:25,138
Mmm. The goat had many, many lives
as a human being,
26
00:02:25,263 --> 00:02:29,406
until one day he turned into someone...
27
00:02:30,009 --> 00:02:32,628
very strange indeed.
28
00:02:34,065 --> 00:02:35,214
Champa!
29
00:02:36,256 --> 00:02:40,007
Show us something of your previous life, huh?
30
00:02:45,514 --> 00:02:47,1000
Telegram for Lama Norbu.
31
00:03:09,318 --> 00:03:13,027
I've been waiting for nine years...
32
00:03:13,123 --> 00:03:15,014
to receive this.
33
00:03:31,872 --> 00:03:33,688
Is it about Lama Dorje?
34
00:03:33,960 --> 00:03:35,039
Yes.
35
00:03:35,203 --> 00:03:38,419
- Have they found him?
- Perhaps!
36
00:00:21,034 --> 00:00:24,162
-
37
00:00:25,205 --> 00:00:29,376
-
38
00:00:30,419 --> 00:00:37,719
-
39
00:00:39,678 --> 00:00:44,055
-
40
00:04:40,586 --> 00:04:47,365
-
41
00:04:54,142 --> 00:04:58,050
We shall all pray for
the success of your mission.
42
00:05:14,218 --> 00:05:17,506
And, uh, remember to take your medicine.
43
00:05:31,082 --> 00:05:34,559
Paro Monastery
Bhutan
44
00:05:49,419 --> 00:05:50,586
Wait.
45
00:06:11,900 --> 00:06:14,532
This is Lama Dorje's bowl.
46
00:06:15,223 --> 00:06:18,759
You will need it for your search.
47
00:06:47,609 --> 00:06:49,444
?Everybody is a-wonderin'! ?
48
00:06:49,486 --> 00:06:53,058
?What and where they all came from! ?
49
00:06:53,528 --> 00:06:56,533
- ?Everybody is a-worryin' 'bout
where they're gonna go! ?
- Seattle!
50
00:06:56,616 --> 00:06:58,619
?When the whole thing's done! ?
51
00:06:58,948 --> 00:07:00,746
?But no one knows for certain! ?
52
00:07:00,871 --> 00:07:03,759
- It's so wonderful to see you again,
- ?So it's all the same to me. ?/i>
53
00:07:03,788 --> 00:07:07,378
but you must be very tired
after such a long flight.
54
00:07:07,420 --> 00:07:09,739
Yes, a little tired.
55
00:07:25,896 --> 00:07:28,670
Tell me again about your dreams.
56
00:07:28,847 --> 00:07:32,985
My dreams began about a month
after Lama Dorje passed away.
57
00:07:33,110 --> 00:07:37,573
They were so intense, and they
always led me to the same place.
58
00:07:37,785 --> 00:07:39,576
- The empty site.
- Yes.
59
00:07:39,763 --> 00:07:43,371
Lama Dorje was walking
in front of me, on a hill.
60
00:07:43,606 --> 00:07:46,439
He was pointing to this empty spot,
61
00:07:46,603 --> 00:07:48,285
but there was nothing there.
62
00:07:48,497 --> 00:07:50,567
And then I found the site...
63
00:07:50,650 --> 00:07:53,297
quite by chance a few months after,
64
00:07:53,380 --> 00:07:56,342
just as it was in the dreams.
65
00:07:56,613 --> 00:07:59,178
I saw they had started to build a house.
66
00:07:59,303 --> 00:08:02,515
I discovered that it belonged
to the family of an engineer...
67
00:08:02,600 --> 00:08:06,520
with a small boy called Jesse, an only child.
68
00:08:06,541 --> 00:08:10,796
He was born a year after
Lama Dorje passed away.
69
00:08:19,261 --> 00:08:21,660
Lama Dorje was wearing jeans?
70
00:08:21,743 --> 00:08:23,012
Oh, yes.
71
00:08:23,200 --> 00:08:27,864
It was quite startling, because in life,
he always wore robes.
72
00:08:30,962 --> 00:08:34,422
Of course, I felt very shy about approaching them,
73
00:08:34,651 --> 00:08:36,716
but then I was lucky.
74
00:08:36,841 --> 00:08:38,926
Three weeks ago...
75
00:08:43,682 --> 00:08:45,016
Line up again!
76
00:08:58,605 --> 00:09:00,281
A beautiful day!
77
00:09:01,407 --> 00:09:03,065
Yes, it is.
78
00:09:03,128 --> 00:09:07,086
I'm a Buddhist monk from Tibet.
My name is Kenpo Tenzin.
79
00:09:07,524 --> 00:09:09,318
Oh. Oh.
Nice to meet you.
80
00:09:09,354 --> 00:09:12,292
Now I teach here in Seattle.
81
00:09:12,417 --> 00:09:15,253
Oh, really?
I'm a teacher too. I teach math.
82
00:09:15,379 --> 00:09:17,304
Oh! Like me!
83
00:09:18,507 --> 00:09:22,533
Also I teach astrology.
Mostly astrology.
84
00:09:23,145 --> 00:09:24,354
How unusual.
85
00:09:24,512 --> 00:09:28,259
We Tibetans have a very
advanced system of astrology.
86
00:09:28,488 --> 00:09:29,663
Excuse me.
87
00:09:29,784 --> 00:09:31,956
Go! Play! Go!
88
00:09:33,960 --> 00:09:35,229
Jesse!
89
00:09:39,028 --> 00:09:40,703
May I ask, uh,
90
00:09:40,956 --> 00:09:44,242
what day-- on what day
your son was born?
91
00:09:47,204 --> 00:09:49,218
- On March 1st.
- Wonderful!
92
00:09:49,310 --> 00:09:51,127
And at what hour?
93
00:09:51,623 --> 00:09:53,959
In the morning.
Very early. 6:30.
94
00:09:54,042 --> 00:09:56,086
Oh, wonderful, wonderful!
95
00:09:56,170 --> 00:09:59,240
6:30! Very special!
Very special!
96
00:10:00,320 --> 00:10:03,924
- Oh. Well, I don't know about that.
- Oh, yes!
97
00:10:03,960 --> 00:10:08,016
Oh, yes. Oh, yes.
May I give you this card, please?
98
00:10:11,851 --> 00:10:13,294
Thank you.
99
00:10:15,149 --> 00:10:16,377
Jesse!
100
00:10:37,586 --> 00:10:39,490
It's okay, Maria, I'll get it.
101
00:10:40,745 --> 00:10:42,675
- I can get it!
- It's all right.
102
00:10:51,805 --> 00:10:55,587
- Mrs. Conrad, you remember me? We met at--
- Yes, of course.
103
00:10:55,617 --> 00:10:58,937
At Jesse's school.
The Tibetan astrologer.
104
00:10:59,692 --> 00:11:01,527
Kenzo Te--
105
00:11:02,458 --> 00:11:03,799
Kenpo Tenzin.
106
00:11:03,836 --> 00:11:06,208
Kenpo Tenzin. Yes. Yes.
107
00:11:08,012 --> 00:11:10,620
I-I got your invitation that you sent me...
108
00:11:10,683 --> 00:11:12,454
to the Dharma Center, and, uh,
109
00:11:12,641 --> 00:11:16,166
I've... been meaning to go.
I just haven't had the time, but, uh--
110
00:11:16,484 --> 00:11:19,170
But I will.
I'm looking forward to it.
111
00:11:21,939 --> 00:11:24,425
My friend Lama Norbu has
just arrived from Bhutan...
112
00:11:24,550 --> 00:11:26,495
and has never been in America before.
113
00:11:26,544 --> 00:11:31,405
He's a very important lama.
He's come on a very special mission.
114
00:11:32,449 --> 00:11:35,894
Oh, really? Well,
would you like to come inside?
115
00:11:36,019 --> 00:11:38,647
Yes. Yes, that would be very kind.
116
00:11:38,730 --> 00:11:41,149
It will be very interesting for him.
117
00:11:41,233 --> 00:11:44,798
And this is Mrs. Conrad.
This is Lama Norbu.
118
00:11:47,447 --> 00:11:48,831
Please come inside.
119
00:11:53,198 --> 00:11:54,596
It's a bit of a mess.
120
00:11:55,329 --> 00:11:57,248
My husband built this house.
121
00:11:57,436 --> 00:11:59,146
He's an engineer.
122
00:12:01,149 --> 00:12:04,090
As you can see, we're still living out of boxes,
123
00:12:04,269 --> 00:12:06,801
but at least the kitchen's done.
124
00:12:09,369 --> 00:12:11,596
We only just moved in a few weeks ago.
125
00:12:19,855 --> 00:12:23,067
Very empty.
Very beautiful.
126
00:12:25,945 --> 00:12:27,238
Yes.
127
00:12:29,449 --> 00:12:31,326
My husband love like this.
128
00:12:31,631 --> 00:12:34,826
He could have this way,
he would keep it like this all the time.
129
00:12:44,067 --> 00:12:47,258
Mrs. Conrad?
Is it okay if I go?
130
00:12:47,413 --> 00:12:50,429
- Yes, It's fine, Maria. It's fine.
Thank you. I'll see you tomorrow.
131
00:12:59,473 --> 00:13:01,873
Very exciting.
It's very exciting to me.
132
00:13:01,910 --> 00:13:03,315
- Really?
- Yes.
133
00:13:03,607 --> 00:13:06,297
Can I get you some--
something to drink?
134
00:13:06,526 --> 00:13:08,633
- Oh, no. Thank you.
- Thank you.
135
00:13:08,821 --> 00:13:10,779
All right.
Please sit down.
136
00:13:11,930 --> 00:13:13,926
Are you sure, Mrs. Conrad?
137
00:13:14,228 --> 00:13:16,488
It's okay, Maria.
Really. It's fine.
138
00:13:16,730 --> 00:13:17,814
Okay.
139
00:13:18,768 --> 00:13:21,069
- Please make yourselves comfortable.
- Thank you.
140
00:13:26,786 --> 00:13:29,011
Lama Norbu is also my teacher...
141
00:13:29,074 --> 00:13:30,1000
in our monastery in Bhutan.
142
00:13:31,446 --> 00:13:33,574
Oh. I see.
143
00:13:33,761 --> 00:13:37,428
And he's come on a very important
mission for all of us.
144
00:13:37,634 --> 00:13:41,197
He will stay at the Dharma Center
we've started here in Seattle.
145
00:13:41,429 --> 00:13:44,073
- Of course, of course.
- Lisa!
146
00:13:44,352 --> 00:13:46,727
Oh. It's my husband.
Excuse me.
147
00:13:51,633 --> 00:13:54,699
Hey, what's the matter?
You look done in.
148
00:13:55,072 --> 00:13:56,167
I am.
149
00:13:57,169 --> 00:14:01,049
- Come on. I have a little distraction for you.
- What's going on, honey?
150
00:14:01,484 --> 00:14:02,786
You'll see.
151
00:14:07,734 --> 00:14:09,596
Who are these people?
152
00:14:10,292 --> 00:14:11,973
Tibetan monks.
153
00:14:13,217 --> 00:14:14,615
They just appeared.
154
00:14:14,824 --> 00:14:18,218
- The round one's a teacher of astrology.
- And the square one?
155
00:14:18,347 --> 00:14:19,935
Teacher's teacher.
156
00:14:20,850 --> 00:14:24,145
- Where's Jesse?
- He's finishing his homework.
157
00:14:24,437 --> 00:14:26,026
Shall we?
158
00:14:31,192 --> 00:14:34,070
- This is, um--
- Lama Norbu.
159
00:14:34,196 --> 00:14:36,823
- Kenpo Tenzin.
- This is my husband Dean.
160
00:14:36,907 --> 00:14:38,031
Hi.
161
00:14:38,558 --> 00:14:42,637
Uh, they were just admiring
the emptiness of the room, sweetheart.
162
00:14:42,869 --> 00:14:44,223
Uh-huh.
163
00:14:44,520 --> 00:14:49,711
No room will be empty if your mind is full.
164
00:14:50,754 --> 00:14:54,049
You learn that in a prison cell.
165
00:14:55,504 --> 00:14:58,054
We are Buddhists from Tibet.
166
00:14:58,137 --> 00:15:01,527
For many years we have been living in exile,
167
00:15:01,731 --> 00:15:06,772
the guests of our brothers
in Bhutan, Nepal and India.
168
00:15:06,959 --> 00:15:10,266
Since the occupation in 1959.
169
00:15:10,982 --> 00:15:13,193
In Tibetan Buddhism,
170
00:15:13,277 --> 00:15:17,719
we believe that everybody is reborn,
171
00:15:17,942 --> 00:15:20,660
again and again.
172
00:15:20,957 --> 00:15:24,455
But there are a few...
173
00:15:24,643 --> 00:15:27,284
very special beings...
174
00:15:27,664 --> 00:15:31,117
who come back as spiritual guides,
175
00:15:31,328 --> 00:15:36,041
particular people
whom we can identify.
176
00:15:38,156 --> 00:15:40,471
That is why we are here.
177
00:15:41,298 --> 00:15:43,192
So you're here in Seattle to find someone.
178
00:15:43,224 --> 00:15:46,015
Yes. My old teacher, Lama Dorje.
179
00:15:46,313 --> 00:15:48,229
The man who once found me.
180
00:15:48,936 --> 00:15:54,333
We are looking for his reincarnation.
181
00:15:54,588 --> 00:15:56,361
Jesse, is that you?
182
00:15:57,856 --> 00:15:59,636
Come on. Come out.
183
00:16:00,281 --> 00:16:01,732
Come say hello.
184
00:16:03,377 --> 00:16:04,829
Come on.
185
00:16:09,465 --> 00:16:10,709
Come here.
186
00:16:14,074 --> 00:16:15,719
This is Jesse.
187
00:16:16,537 --> 00:16:18,113
This is Lama Norbu.
188
00:16:18,238 --> 00:16:21,220
And do you remember Kenpo Tenzin from school?
189
00:16:28,476 --> 00:16:30,520
Why don't you wear shoes?
190
00:16:30,861 --> 00:16:33,565
It's an old Tibetan habit.
191
00:16:36,628 --> 00:16:38,007
Do you like my mask?
192
00:16:38,056 --> 00:16:41,372
- In our country, we love masks.
- I made it.
193
00:16:41,518 --> 00:16:43,775
- It's a red rat.
- Oh.
194
00:16:53,413 --> 00:16:55,545
- Honey, I need a scotch.
- Mmm.
195
00:16:55,670 --> 00:16:57,339
So do I.
196
00:16:57,672 --> 00:17:00,513
You see, my teacher, Lama Dorje,
197
00:17:01,165 --> 00:17:04,270
who was even a teacher of the Dalai Lama,
198
00:17:04,388 --> 00:17:06,221
towards the end of his life...
199
00:17:06,392 --> 00:17:10,434
he felt he was needed in the West
to teach the Dharma,
200
00:17:10,467 --> 00:17:12,090
the path of Buddha.
201
00:17:12,416 --> 00:17:15,481
So he came to America, to Seattle,
202
00:17:15,765 --> 00:17:18,745
where he passed away nine years ago.
203
00:17:19,460 --> 00:17:23,178
We have been searching
for his reincarnation in many places,
204
00:17:23,303 --> 00:17:27,630
but now we think he might
have been reborn right here,
205
00:17:27,713 --> 00:17:29,529
as your son.
206
00:17:32,728 --> 00:17:35,085
- As Jesse?
- Yes.
207
00:17:35,314 --> 00:17:38,359
Lama Dorje had a great sense of humor.
208
00:17:39,861 --> 00:17:44,303
This is Champa, and this is Punzo.
209
00:17:44,532 --> 00:17:47,158
Champa, so you have woken up.
210
00:17:47,388 --> 00:17:49,254
Please excuse us.
211
00:17:49,348 --> 00:17:52,143
It was a great honor to visit you,
212
00:17:52,372 --> 00:17:54,646
but now we must leave.
213
00:17:55,146 --> 00:17:58,546
You should see the monorail.
I'll show you the monorail.
214
00:17:58,775 --> 00:18:00,235
Uh, Champa.
215
00:18:07,477 --> 00:18:09,613
This book is for you.
216
00:18:11,850 --> 00:18:15,489
So, you will be my guide,
217
00:18:15,670 --> 00:18:16,896
Jesse?
218
00:18:17,064 --> 00:18:18,483
Yeah.
219
00:18:21,629 --> 00:18:22,948
- Good-bye.
- Good night.
220
00:18:23,084 --> 00:18:24,201
Good night.
221
00:18:38,324 --> 00:18:42,038
"Little Buddha,
The Story of Prince Siddhartha."
222
00:18:45,477 --> 00:18:46,911
Okay, now your toes.
223
00:18:48,918 --> 00:18:51,323
Ah.
Careful of your book.
224
00:18:53,134 --> 00:18:56,078
Mom, where did those men come from?
225
00:18:56,382 --> 00:18:58,163
Well, they're Tibetans, honey.
226
00:18:58,200 --> 00:19:02,237
They come from Bhutan,
which is a country in the Himalayas.
227
00:19:02,418 --> 00:19:04,286
What are the Himalayas?
228
00:19:04,453 --> 00:19:07,893
The Himalayas are
the highest mountains in the world.
229
00:19:11,687 --> 00:19:14,104
Mom, good-bye!
230
00:19:15,033 --> 00:19:16,297
Good-bye!
231
00:19:18,805 --> 00:19:20,113
Let's see.
232
00:19:28,227 --> 00:19:29,494
Okay.
233
00:19:30,486 --> 00:19:34,572
"Buddha was born 2,500 years ago...
234
00:19:35,542 --> 00:19:36,678
in a small kingdom...
235
00:19:36,777 --> 00:19:38,477
in ancient India.
236
00:20:00,242 --> 00:20:02,607
As was the custom in those days,
237
00:20:02,841 --> 00:20:07,527
his mother, Queen Maya, was returning
to her parents' home...
238
00:20:07,611 --> 00:20:10,030
for the birth of her child.
239
00:20:12,744 --> 00:20:15,369
It was a long journey
for the Queen to make,
240
00:20:15,519 --> 00:20:20,500
so, on the way,
the royal caravan stopped for a rest...
241
00:20:20,705 --> 00:20:23,311
by the edge of a great forest.
242
00:20:42,483 --> 00:20:44,870
As the Queen entered the trees,
243
00:20:45,269 --> 00:20:48,301
she fell into a kind of trance...
244
00:20:49,521 --> 00:20:52,142
and remembered a strange dream
she had had...
245
00:20:52,205 --> 00:20:55,092
the day she conceived her child.
246
00:21:02,216 --> 00:21:03,710
In the dream...
247
00:21:04,168 --> 00:21:07,920
a baby elephant had appeared at her side...
248
00:21:08,003 --> 00:21:10,460
and blessed her with its trunk.
249
00:21:29,161 --> 00:21:32,195
Queen Maya was deep inside the wood...
250
00:21:32,320 --> 00:21:35,110
when suddenly her birth pains began.
251
00:21:39,320 --> 00:21:42,415
And then, it is said, a tree,
252
00:21:42,498 --> 00:21:45,238
understanding this great moment,
253
00:21:45,347 --> 00:21:48,419
bent slowly down to protect her,
254
00:21:49,248 --> 00:21:51,980
offering its branches for her support.
255
00:22:47,061 --> 00:22:50,148
The child was born with almost no pain,
256
00:22:50,231 --> 00:22:53,276
with shining, golden skin.
257
00:22:53,506 --> 00:22:57,885
He was fully conscious,
his eyes wide open.
258
00:22:58,069 --> 00:23:01,618
And he was strong enough
to stand on his own legs.
259
00:23:01,916 --> 00:23:05,934
I have been born to reach Enlightenment...
260
00:23:06,017 --> 00:23:10,688
and free all creatures from suffering.
261
00:23:15,086 --> 00:23:17,112
And, it is said,
262
00:23:17,321 --> 00:23:20,973
lotus blossoms grew in his footsteps."
263
00:23:27,604 --> 00:23:34,764
-
264
00:23:39,816 --> 00:23:41,818
Hey, where's our reincarnation?
265
00:23:42,652 --> 00:23:44,732
Where's Lama Dorje?
266
00:23:46,788 --> 00:23:48,288
Reading his book.
267
00:23:51,912 --> 00:23:55,964
Wow. Like the Three Kings
from the east, huh?
268
00:23:56,319 --> 00:23:58,550
Yeah. Amazing.
269
00:23:59,568 --> 00:24:03,101
Well, at least they didn't try
to tell us that Jesse was the result...
270
00:24:03,134 --> 00:24:05,770
of an immaculate conception.
271
00:24:08,779 --> 00:24:12,584
I don't know, I like the idea:
Reincarnation.
272
00:24:12,688 --> 00:24:14,414
I wouldn't mind coming back,
273
00:24:14,667 --> 00:24:18,419
visiting the places I like again
and the people I love.
274
00:24:18,628 --> 00:24:20,822
Suppose you come back as an ant.
275
00:24:22,230 --> 00:24:23,823
So, what's wrong with an ant?
276
00:24:23,907 --> 00:24:27,869
Lots of group activity and picnics and things.
277
00:24:28,253 --> 00:24:30,080
You can get squished.
278
00:24:32,327 --> 00:24:34,259
People get squished too.
279
00:24:36,523 --> 00:24:38,107
Yeah, that's a fact.
280
00:24:49,803 --> 00:24:54,324
I can't believe you'd be this upset over
four harmless, little Tibetan monks.
281
00:24:54,579 --> 00:24:57,233
- What's bothering you, Dean?
- It's Evan.
282
00:24:58,949 --> 00:25:00,695
He's bankrupt.
283
00:25:02,488 --> 00:25:03,781
What?
284
00:25:05,811 --> 00:25:07,403
Evan's bankrupt?
285
00:25:11,005 --> 00:25:13,777
He's been hiding from everybody even me.
286
00:25:15,293 --> 00:25:19,089
But, how? How can that happen?
287
00:25:19,130 --> 00:25:23,588
You are his best friend. Everything
you've ever done, you've done together.
288
00:25:24,158 --> 00:25:27,672
You know, the down town center,
he can't ready square for a bit.
289
00:25:27,747 --> 00:25:29,590
That's what is he telling me.
290
00:25:30,106 --> 00:25:31,824
He's desperate.
291
00:25:32,860 --> 00:25:35,721
- So, what's gonna happen then?
- I don't know.
292
00:25:37,583 --> 00:25:41,131
Evan goes under we might lose the house.
293
00:25:49,636 --> 00:25:53,561
So, we'll be poor again.
We can still be happy.
294
00:25:55,818 --> 00:25:57,917
Mom, come read to me.
295
00:25:58,178 --> 00:25:59,522
Coming, Jesse.
296
00:26:03,005 --> 00:26:05,967
"King Suddhodhana, the baby's father,
297
00:26:06,092 --> 00:26:08,386
named the child Siddhartha,
298
00:26:08,469 --> 00:26:12,307
which means,
'He who brings good.'
299
00:26:19,273 --> 00:26:24,660
And then he gave a great reception
to present his son to the people.
300
00:26:36,749 --> 00:26:41,567
Suddenly, in the midst of the ceremony,
and to everyone's surprise,
301
00:26:41,771 --> 00:26:44,505
an unexpected guest arrived.
302
00:26:45,420 --> 00:26:49,594
He was the revered hermit
and astrologer Asita,
303
00:26:49,678 --> 00:26:52,681
whom nobody had seen for years.
304
00:27:03,858 --> 00:27:06,444
As Asita looked at her son,
305
00:27:06,527 --> 00:27:09,920
Queen Maya saw tears
come to his eyes.
306
00:27:10,531 --> 00:27:12,617
Do not be alarmed, O Queen.
307
00:27:12,803 --> 00:27:15,203
Mine are only the tears of an old man...
308
00:27:15,328 --> 00:27:18,040
who knows that he will not live long enough...
309
00:27:18,123 --> 00:27:20,791
to learn from the teachings of your son.
310
00:27:21,265 --> 00:27:23,210
Will he be a great king?
311
00:27:23,575 --> 00:27:26,672
He'll be the master of the world.
312
00:27:26,797 --> 00:27:28,716
Or its redeemer.
313
00:27:28,841 --> 00:27:32,897
When he grows older, Siddhartha can
become a teacher, like you, if he wants,
314
00:27:32,955 --> 00:27:36,391
but first of all he must follow me...
315
00:27:36,474 --> 00:27:39,227
- and be a king.
- It may be as you wish,
316
00:27:39,352 --> 00:27:43,425
but the gods often betray
the wishes of mortal men.
317
00:27:47,261 --> 00:27:49,252
He will be a king.
318
00:28:05,367 --> 00:28:08,214
He will be a king!
319
00:28:25,986 --> 00:28:28,922
He will be a great king!
320
00:28:32,459 --> 00:28:35,992
Queen Maya was filled
with a strange foreboding,
321
00:28:36,180 --> 00:28:42,100
as if she knew that she too would not
live to see her son's destiny fulfilled.
322
00:28:56,950 --> 00:29:01,103
A week later she died of a terrible illness...
323
00:29:09,591 --> 00:29:10,995
My sister,
324
00:29:14,650 --> 00:29:16,431
please care for him,
325
00:29:20,204 --> 00:29:21,942
as favor to your son.
326
00:29:26,899 --> 00:29:28,175
Maya!
327
00:30:01,811 --> 00:30:03,404
I know why you're here.
328
00:30:03,613 --> 00:30:05,893
You're looking for your teacher, aren't you?
329
00:30:06,065 --> 00:30:09,668
Yes. And red rats
have very long ears.
330
00:30:09,793 --> 00:30:11,670
What was your teacher's name?
331
00:30:11,795 --> 00:30:17,551
- Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan.
- Lama Thunderbolt?
332
00:30:23,305 --> 00:30:27,268
I think you should go to the police,
if you want to find him.
333
00:30:27,351 --> 00:30:32,191
No, the police can't help us.
You see, Lama Dorje is dead.
334
00:30:33,442 --> 00:30:36,321
But how can you find him if he's dead?
335
00:30:36,446 --> 00:30:41,074
It's very difficult to explain,
but we believe he's been reborn.
336
00:30:41,366 --> 00:30:44,077
- Like a ghost, you mean?
- No.
337
00:30:44,160 --> 00:30:48,187
- As a child.
- Could I be Lama Dorje?
338
00:30:49,833 --> 00:30:52,670
You could be, yes.
339
00:30:53,849 --> 00:30:55,673
I think I am.
340
00:30:55,965 --> 00:30:57,884
I am Lama Thunderbolt.
341
00:30:58,315 --> 00:31:00,301
We'll have to see about that.
342
00:31:00,426 --> 00:31:03,346
Then why did you come to our house?
343
00:31:03,429 --> 00:31:06,610
You ask a lot of questions, huh?
344
00:31:12,064 --> 00:31:13,667
Yes, Maria, yes!
345
00:31:14,525 --> 00:31:16,318
I can show you Buddha!
346
00:31:35,176 --> 00:31:38,382
Jesse, show them the building
your father built.
347
00:31:38,403 --> 00:31:40,382
Yeah! Come on.
348
00:31:41,717 --> 00:31:44,052
My father built that building.
349
00:31:44,136 --> 00:31:46,680
See? The one with the green dome.
350
00:31:46,805 --> 00:31:51,603
He made it for his friend Evan,
but it's always empty.
351
00:31:52,510 --> 00:31:54,398
Was Buddha a god?
352
00:31:54,628 --> 00:31:56,817
No, he was a real person.
353
00:31:56,901 --> 00:31:59,610
- Like Jesus?
- Yes.
354
00:31:59,777 --> 00:32:01,779
Quite a bit like Jesus,
355
00:32:01,904 --> 00:32:04,782
though he was born long before.
356
00:32:10,918 --> 00:32:13,083
What happened to Buddha when he grew up?
357
00:32:13,312 --> 00:32:15,836
Oh, he wasn't called Buddha yet.
358
00:32:16,128 --> 00:32:18,761
He was still young Prince Siddhartha,
359
00:32:18,797 --> 00:32:19,668
Ahh!
360
00:32:19,707 --> 00:32:24,760
and he married the beautiful Princess Yasodhara.
361
00:32:24,844 --> 00:32:26,965
He became a great horseman,
362
00:32:27,202 --> 00:32:28,868
a great archer,
363
00:32:29,286 --> 00:32:34,437
and he often played with his friends
the ancient game called "Kabadi."
364
00:32:38,309 --> 00:32:40,996
You mean, all he was doing
was having a great time?
365
00:32:41,200 --> 00:32:42,234
Yes.
366
00:32:42,444 --> 00:32:46,386
Haddadu, haddadu, haddadu,
haddadu, haddadu, haddadu--
367
00:32:46,929 --> 00:32:47,886
Ha!
368
00:32:54,204 --> 00:32:56,543
- Wendikali!
- Wendikali!
369
00:33:00,316 --> 00:33:01,676
Siddhartha!
370
00:33:02,025 --> 00:33:03,608
Siddhartha!
371
00:33:04,037 --> 00:33:06,489
Wendikali, wendikali, wendikali!
372
00:33:20,065 --> 00:33:23,193
- Wendikali!
- Wendikali!
373
00:33:28,991 --> 00:33:30,343
Siddhartha!
374
00:34:00,209 --> 00:34:03,748
The King had given Siddhartha three palaces.
375
00:34:04,035 --> 00:34:09,156
One for winter, one for the rainy season
and one for summer.
376
00:34:09,442 --> 00:34:11,788
In this way he hoped to shield his son...
377
00:34:11,991 --> 00:34:15,726
from all knowledge of pain and worry.
378
00:34:17,388 --> 00:34:20,252
But then, one day,
379
00:34:20,533 --> 00:34:25,547
Siddhartha heard a mysterious song
of haunting beauty.
380
00:34:32,996 --> 00:34:36,393
At first he couldn't understand
where it was coming from.
381
00:34:38,268 --> 00:34:42,424
The song was in a language
he had never heard before.
382
00:34:42,840 --> 00:34:44,694
What was it saying?
383
00:34:44,943 --> 00:34:46,715
What did it mean?
384
00:35:33,384 --> 00:35:35,147
What is this song?
385
00:35:37,002 --> 00:35:39,870
It is from a faraway land, my Lord.
386
00:35:39,995 --> 00:35:43,928
It evokes the beauties
of the country she knew as a child,
387
00:35:44,302 --> 00:35:47,574
the mountains and the lakes...
388
00:35:47,778 --> 00:35:50,058
that she can never forget.
389
00:35:51,050 --> 00:35:52,632
How strange!
390
00:35:54,345 --> 00:35:58,306
Do such places exist,
places as beautiful as here?
391
00:35:58,389 --> 00:36:02,364
I've heard that only suffering
lies beyond these walls.
392
00:36:02,977 --> 00:36:05,689
What do you mean, "suffering"?
393
00:36:08,045 --> 00:36:10,652
Your father loves you very much.
394
00:36:11,068 --> 00:36:13,859
He has given us everything
we could want.
395
00:36:14,761 --> 00:36:19,509
There's no need to go anywhere else
when you've such beauty around you.
396
00:36:23,541 --> 00:36:25,012
It is true;
397
00:36:25,078 --> 00:36:27,851
we have everything,
and everything is perfect.
398
00:36:28,919 --> 00:36:30,346
So...
399
00:36:31,020 --> 00:36:34,342
what is this feeling I have?
400
00:36:35,839 --> 00:36:38,200
If the world is so beautiful,
401
00:36:39,210 --> 00:36:41,244
why have I never seen it?
402
00:36:41,923 --> 00:36:44,543
I've not even seen my own city!
403
00:36:46,731 --> 00:36:49,119
I must see the world, Yasodhara!
404
00:36:50,650 --> 00:36:53,036
With my own eyes.
405
00:37:21,339 --> 00:37:22,586
Jesse!
406
00:37:32,881 --> 00:37:36,114
Mom, if you die, will you come back?
407
00:37:36,309 --> 00:37:39,249
What are you talking about, Jesse?
I'm not gonna die!
408
00:37:39,374 --> 00:37:41,189
Everybody dies!
409
00:37:41,297 --> 00:37:43,345
Hey. How's your Lama?
410
00:37:43,421 --> 00:37:46,936
Oh! He's like the detective, Daddy!
He's looking for his that teacher!
411
00:37:47,024 --> 00:37:48,204
Jesse?
412
00:37:49,332 --> 00:37:51,389
And Lama Dorje means, Lama Thunderbolt.
413
00:37:51,456 --> 00:37:53,724
And Bhutan is the land of
the Thunder Dragon!
414
00:37:53,770 --> 00:37:55,547
Jesse, come on here!
415
00:38:02,445 --> 00:38:05,191
- Why are you looking me like that?
- Like what?
416
00:38:05,466 --> 00:38:07,457
Like you never saw me before.
417
00:38:07,908 --> 00:38:10,038
Oh, that's my Tibetan look!
418
00:38:12,246 --> 00:38:14,318
What are you mean, your Tibetan look?
419
00:38:14,700 --> 00:38:18,296
I mean, this is all great.
But how far we are going with it?
420
00:38:18,634 --> 00:38:20,609
You know your son, don't you?
421
00:38:21,453 --> 00:38:24,087
You know what kind of
imagination he's got?
422
00:38:24,648 --> 00:38:26,581
He's gonna get confused.
423
00:38:28,304 --> 00:38:29,204
Gone!
424
00:38:29,271 --> 00:38:33,039
Pretty soon he's going to start to think
that he is this Lama Dorje.
425
00:38:33,968 --> 00:38:36,525
Liz, I don't believe
reincarnation, I mean...
426
00:38:36,863 --> 00:38:39,787
not like this anyway you-- you're--
coming back as a...
427
00:38:40,028 --> 00:38:44,016
specific person with a name and
an address and a telephone number.
428
00:38:44,483 --> 00:38:46,144
And neither do you,
429
00:38:47,294 --> 00:38:48,628
or do you?
430
00:38:51,777 --> 00:38:52,879
No.
431
00:38:53,243 --> 00:38:54,246
So?
432
00:38:56,248 --> 00:38:57,354
So!
433
00:38:59,256 --> 00:39:02,695
So, we don't know
much about anything!
434
00:39:03,493 --> 00:39:06,888
We don't know absolutely nothing
about the most important things of all.
435
00:39:08,346 --> 00:39:12,633
We don't why we're born,
even if, there is a why.
436
00:39:13,598 --> 00:39:15,391
And that's interesting!
437
00:39:18,698 --> 00:39:20,057
I gotta a call to Evan.
438
00:39:26,389 --> 00:39:29,117
I'm worried, honey.
That's all I'm saying.
439
00:39:32,645 --> 00:39:33,909
India,
440
00:39:34,396 --> 00:39:35,887
Nepal,
441
00:39:36,170 --> 00:39:37,559
Bhutan,
442
00:39:38,639 --> 00:39:40,069
China,
443
00:39:41,222 --> 00:39:42,594
Tibet.
444
00:39:52,454 --> 00:39:54,757
Well, this must be the Dharma Center.
445
00:39:54,939 --> 00:39:57,049
It looks like a church.
446
00:40:10,120 --> 00:40:11,258
Jesse!
447
00:40:17,157 --> 00:40:20,459
Hi, Champa.
Hi, Punzo.
448
00:40:33,495 --> 00:40:35,286
That's beautiful.
449
00:40:36,415 --> 00:40:38,830
But I'm afraid I have to go.
450
00:40:38,963 --> 00:40:40,794
Jesse, come say good-bye.
451
00:40:42,818 --> 00:40:46,906
Hey. So, your dad's going to come by
and pick you up at 4:00. Alright?
452
00:40:46,958 --> 00:40:49,554
- Okay.
- Okay, sweetie. Good-bye.
453
00:41:27,738 --> 00:41:29,176
Excuse me, Lama.
454
00:41:29,827 --> 00:41:31,137
I was worried.
455
00:41:31,764 --> 00:41:35,687
One day, Champa, but not yet.
456
00:41:37,267 --> 00:41:40,006
Hey!
That's Lama Thunderbolt.
457
00:41:40,139 --> 00:41:41,303
Yes.
458
00:41:45,068 --> 00:41:46,693
Is this his bowl?
459
00:41:47,445 --> 00:41:48,761
Look.
460
00:41:49,239 --> 00:41:51,072
It's dusty.
461
00:41:54,709 --> 00:41:55,859
What's this?
462
00:41:56,007 --> 00:41:59,957
It is a trumpet made from a human bone.
463
00:42:00,082 --> 00:42:03,002
Honest?
A human bone?
464
00:42:04,024 --> 00:42:06,054
Now, where did we get to?
465
00:42:06,167 --> 00:42:10,163
Oh. Siddhartha wanted to see the world.
466
00:42:10,301 --> 00:42:14,164
Ah, yes. He wanted to see the world.
467
00:42:16,139 --> 00:42:18,433
Secretly, however,
468
00:42:18,558 --> 00:42:22,859
his father prepared everything in advance...
469
00:42:23,170 --> 00:42:26,902
so that nothing Siddhartha
might see in the city...
470
00:42:27,037 --> 00:42:29,712
would upset or disturb him.
471
00:42:30,781 --> 00:42:35,270
"Everyone should be young and healthy."
472
00:43:28,003 --> 00:43:32,300
Siddhartha! Siddhartha!
Siddhartha! Siddhartha!
473
00:44:10,192 --> 00:44:12,630
Siddhartha!
Siddhartha!
474
00:44:25,394 --> 00:44:29,190
Suddenly, however, through the crowd,
475
00:44:29,273 --> 00:44:33,296
the young Prince saw something
he had never seen before.
476
00:44:33,421 --> 00:44:36,279
Channa! Channa!
477
00:44:38,318 --> 00:44:40,085
Who are those men?
478
00:44:40,458 --> 00:44:42,177
Tell me, who are those men?
479
00:44:42,594 --> 00:44:44,770
They are men like the rest of us, my Lord,
480
00:44:44,945 --> 00:44:47,386
who once sucked milk
from their mother's breast.
481
00:44:47,498 --> 00:44:49,165
And why do they look like that?
482
00:44:49,259 --> 00:44:52,832
- They are old, my Lord.
- What do you mean, old?
483
00:44:55,798 --> 00:44:58,634
Old age destroys memory,
beauty and strength.
484
00:44:58,759 --> 00:45:01,348
In the end, it happens to us all, my Lord.
485
00:45:01,481 --> 00:45:02,882
To everyone?
486
00:45:03,217 --> 00:45:04,550
To you and to me?
487
00:45:04,761 --> 00:45:08,735
It is better not to concern yourself
with these things, my Lord.
488
00:45:10,807 --> 00:45:12,636
But where are they taking them?
489
00:45:13,649 --> 00:45:14,984
Channa!
490
00:45:18,029 --> 00:45:21,908
No, my Lord, don't go there!
Please! You mustn't!
491
00:45:22,127 --> 00:45:23,423
No, my Lord!
492
00:45:24,785 --> 00:45:25,913
My Lord!
493
00:45:29,625 --> 00:45:31,208
My Lord Siddhartha!
494
00:46:45,554 --> 00:46:48,188
What is the matter with those people?
495
00:46:48,305 --> 00:46:50,399
Why is she crying like that?
496
00:46:52,143 --> 00:46:54,499
She is in pain, my Lord.
497
00:46:54,479 --> 00:46:58,045
- She is very sick.
- Sick?
498
00:46:58,128 --> 00:46:59,526
What is that?
499
00:47:00,507 --> 00:47:03,234
No one reaches the moment of death...
500
00:47:03,362 --> 00:47:06,766
without falling sick at least once.
501
00:47:08,646 --> 00:47:10,185
Even kings?
502
00:47:21,986 --> 00:47:25,239
And death--
what moment is that?
503
00:47:26,925 --> 00:47:28,918
Show me death.
504
00:48:03,296 --> 00:48:05,350
This is death, my Lord.
505
00:48:52,826 --> 00:48:56,777
Here the ashes are given
to the river, my Lord.
506
00:49:36,658 --> 00:49:39,229
Death is the moment of separation...
507
00:49:39,726 --> 00:49:42,382
which comes to every person in every family.
508
00:49:42,418 --> 00:49:45,838
When a body grows cold
and stiff like wood,
509
00:49:45,921 --> 00:49:48,491
it has to be burned like wood.
510
00:50:44,376 --> 00:50:46,422
It was on this day,
511
00:50:46,773 --> 00:50:50,415
from this fire, with these people,
512
00:50:50,585 --> 00:50:53,266
that Siddhartha learned about suffering...
513
00:50:53,414 --> 00:50:56,723
and discovered compassion.
514
00:50:57,170 --> 00:51:01,184
They were him,
and he was them.
515
00:51:17,270 --> 00:51:19,692
- Dad.
- Am I interrupting?
516
00:51:19,808 --> 00:51:23,072
Of course not.
Please come in.
517
00:51:25,196 --> 00:51:29,111
- Look! It's human bone.
- Wow.
518
00:51:29,417 --> 00:51:31,234
Spooky, huh?
519
00:51:31,806 --> 00:51:34,632
Jesse, I need to talk
to Lama Norbu alone for a minute.
520
00:51:34,751 --> 00:51:36,374
Okay, Dad.
521
00:51:37,074 --> 00:51:39,874
Come. I'll show you around the center.
522
00:51:43,807 --> 00:51:47,314
I was just telling Jesse the story of Siddhartha.
523
00:51:47,505 --> 00:51:49,263
That's a beautiful story.
524
00:51:49,447 --> 00:51:51,404
A beautiful... myth.
525
00:51:52,042 --> 00:51:54,310
It is one way of telling the truth,
526
00:51:54,412 --> 00:51:56,824
and children seem to love it.
527
00:51:57,477 --> 00:52:01,342
Lama Norbu, I have a great respect
for your culture...
528
00:52:01,388 --> 00:52:03,799
and your religion,
529
00:52:05,501 --> 00:52:07,769
and I know about the invasion of Tibet...
530
00:52:07,852 --> 00:52:09,771
and the tragedies that happened,
531
00:52:11,778 --> 00:52:15,473
but I don't believe in reincarnation,
and neither does my wife.
532
00:52:15,807 --> 00:52:17,415
Why should you?
533
00:52:19,707 --> 00:52:23,711
In Tibet, we think of the mind
and the body...
534
00:52:23,761 --> 00:52:26,906
as the contents and the container.
535
00:52:32,606 --> 00:52:35,655
Now the cup is no longer a cup.
536
00:52:35,928 --> 00:52:37,544
But what is the tea?
537
00:52:37,872 --> 00:52:40,549
- Still tea.
- Exactly.
538
00:52:41,261 --> 00:52:46,493
In the cup, on the table,
or on the floor,
539
00:52:46,649 --> 00:52:49,654
it moves from one container to another,
540
00:52:49,703 --> 00:52:52,153
but it's still tea.
541
00:52:52,960 --> 00:52:55,281
Like the mind after death,
542
00:52:55,697 --> 00:52:58,788
it moves from one body to another,
543
00:52:59,042 --> 00:53:01,260
but it is still mind.
544
00:53:04,536 --> 00:53:08,371
Even in the towel, it's still tea.
545
00:53:08,601 --> 00:53:10,415
The same tea.
546
00:53:10,778 --> 00:53:13,001
None for me, thanks.
547
00:53:13,282 --> 00:53:16,349
Once we're certain about the reincarnation,
548
00:53:16,491 --> 00:53:19,247
the child would receive a special education.
549
00:53:20,384 --> 00:53:24,520
He could become a very powerful figure
in our society,
550
00:53:24,702 --> 00:53:26,427
a spiritual leader.
551
00:53:26,609 --> 00:53:28,289
Even if he's an American?
552
00:53:29,115 --> 00:53:32,1000
I mean, what, you're offering Jesse
life in a Buddhist monastery?
553
00:53:33,070 --> 00:53:34,971
- Is that it?
- Of course.
554
00:53:35,084 --> 00:53:36,491
If he wanted it.
555
00:53:36,756 --> 00:53:40,185
Or he could go on with his life here...
556
00:53:40,342 --> 00:53:42,499
and decide when he's older.
557
00:53:42,799 --> 00:53:46,278
But first, to be sure of the reincarnation,
558
00:53:46,655 --> 00:53:48,892
we will take Jesse to Bhutan,
559
00:53:48,934 --> 00:53:51,861
consult the Abbot of the monastery...
560
00:53:51,920 --> 00:53:54,112
and all the experts.
561
00:53:55,288 --> 00:53:58,053
- Now you look angry.
- I am.
562
00:53:58,560 --> 00:54:00,055
To take a child away from his family,
563
00:54:00,142 --> 00:54:02,528
in this country, we call kidnapping.
564
00:54:03,332 --> 00:54:04,839
Vroom!
565
00:54:04,845 --> 00:54:08,671
- Special delivery for Lama Norbu!
- Oh. Thank you.
566
00:54:09,491 --> 00:54:12,347
- Vroom!
- We hoped you and your wife...
567
00:54:12,390 --> 00:54:14,058
would come with him.
568
00:54:14,630 --> 00:54:16,732
- To Bhutan?
- Yes.
569
00:54:16,857 --> 00:54:19,206
It's a very beautiful country.
570
00:54:19,479 --> 00:54:22,709
Well, well. It seems there's
another candidate...
571
00:54:22,757 --> 00:54:26,103
for the reincarnation of Lama Dorje.
572
00:54:26,254 --> 00:54:28,529
A little boy from Kathmandu.
573
00:54:28,592 --> 00:54:31,288
Are there a lot of us, Lama Norbu?
How many are there?
574
00:54:31,383 --> 00:54:33,531
- I want to meet them.
- Come on, let's go.
575
00:54:34,716 --> 00:54:35,855
Come on.
576
00:54:36,335 --> 00:54:38,814
This has gone too far.
We're outta here.
577
00:54:39,101 --> 00:54:41,713
- Jesse.
- Lama Norbu!
- Jesse.
578
00:54:41,825 --> 00:54:43,366
- Say good-bye, Jesse.
- Lama!
579
00:54:43,759 --> 00:54:48,206
- Don't forget your book, Jesse Long-Ears.
- Good-bye, Lama Norbu.
580
00:54:48,476 --> 00:54:49,900
Lama Norbu!
581
00:54:59,368 --> 00:55:01,149
Oh, my father,
582
00:55:01,380 --> 00:55:05,111
why have you hidden the truth
from me for so long?
583
00:55:05,214 --> 00:55:08,772
Why have you lied to me
about the existence of suffering,
584
00:55:08,864 --> 00:55:11,381
sickness, poverty,
585
00:55:12,004 --> 00:55:15,251
old age and death?
586
00:55:16,669 --> 00:55:20,839
If I've lied to you, Siddhartha,
it has been because I love you.
587
00:55:21,148 --> 00:55:24,410
Your love has become a prison.
588
00:55:25,125 --> 00:55:28,311
How can I live here as I lived before...
589
00:55:28,486 --> 00:55:31,618
when so many are suffering outside?
590
00:55:31,919 --> 00:55:34,598
You never wanted to go outside.
591
00:55:35,087 --> 00:55:36,555
- Father.
- Mm-hmm.
592
00:55:36,696 --> 00:55:40,157
I must find an answer to suffering.
593
00:55:40,890 --> 00:55:43,190
Even if you betray me, Siddhartha?
594
00:55:43,279 --> 00:55:47,563
Have you no pity for the wife you leave,
and for your own son?
595
00:55:48,134 --> 00:55:50,578
My... child is born?
596
00:55:50,628 --> 00:55:53,114
Born this very evening.
597
00:55:54,451 --> 00:55:56,233
Think of them, Siddhartha.
598
00:55:56,566 --> 00:56:00,210
You too are a father.
You too have a duty.
599
00:56:00,439 --> 00:56:02,295
You cannot leave now.
600
00:56:05,406 --> 00:56:07,919
Even my love for Yasodhara...
601
00:56:08,654 --> 00:56:10,844
and my son...
602
00:56:12,531 --> 00:56:16,167
cannot remove the pain I feel.
603
00:56:17,424 --> 00:56:20,911
For I know that
they too will have to suffer,
604
00:56:21,984 --> 00:56:23,488
grow old...
605
00:56:24,919 --> 00:56:26,484
and die.
606
00:56:30,299 --> 00:56:31,582
Like you,
607
00:56:32,687 --> 00:56:34,202
like me,
608
00:56:36,930 --> 00:56:38,539
like us all.
609
00:56:45,273 --> 00:56:46,799
Yes.
610
00:56:47,890 --> 00:56:49,630
We must all die...
611
00:56:50,594 --> 00:56:52,101
and be reborn...
612
00:56:53,307 --> 00:56:54,597
and die again,
613
00:56:54,806 --> 00:56:59,016
and be reborn and die,
and be reborn and die again.
614
00:56:59,957 --> 00:57:02,717
No man can ever escape that curse.
615
00:57:03,440 --> 00:57:05,349
Then that...
616
00:57:05,584 --> 00:57:07,285
is my task.
617
00:57:08,443 --> 00:57:10,208
I...
618
00:57:10,445 --> 00:57:12,631
will lift that curse.
619
00:57:30,690 --> 00:57:32,072
Lock the gate.
620
00:57:32,362 --> 00:57:33,778
Double the guard.
621
00:57:33,993 --> 00:57:38,655
If the Prince tries to escape,
he must be stopped by force.
622
00:57:57,996 --> 00:57:59,233
Hello.
623
00:58:02,321 --> 00:58:03,631
Evan?
624
00:58:04,953 --> 00:58:06,408
I can't believe it.
625
00:58:07,321 --> 00:58:08,400
When?
626
00:58:10,565 --> 00:58:12,222
How did it happen?
627
00:58:14,583 --> 00:58:16,399
It's-- Oh, God.
628
00:58:16,983 --> 00:58:18,552
In San Francisco.
629
00:58:20,628 --> 00:58:23,026
I'll try to get a flight out tonight.
630
00:58:29,855 --> 00:58:31,803
What happened to Evan?
631
00:58:34,961 --> 00:58:36,886
Evan had an accident.
632
00:58:53,151 --> 00:58:54,561
Is he dead?
633
00:58:59,451 --> 00:59:01,312
Just a minute, Jesse.
634
01:00:00,148 --> 01:00:02,629
"As soon as he left his father,
635
01:00:03,085 --> 01:00:07,250
Siddhartha went to see
his wife and his newborn son.
636
01:00:36,831 --> 01:00:41,625
His heart was torn,
but his mind was made up.
637
01:00:42,058 --> 01:00:44,540
They looked so beautiful,
638
01:00:44,856 --> 01:00:46,908
but they were sleep.
639
01:00:47,308 --> 01:00:49,899
And he was awake.
640
01:00:59,758 --> 01:01:00,862
Channa.
641
01:01:03,380 --> 01:01:04,735
Channa.
642
01:01:09,437 --> 01:01:10,356
Channa.
643
01:01:10,411 --> 01:01:15,390
- A magic mist had descended over everything.
- Channa.
644
01:01:15,612 --> 01:01:19,166
The whole court had fallen into a deep sleep.
645
01:01:19,364 --> 01:01:20,517
Channa.
646
01:01:21,433 --> 01:01:22,670
Channa.
647
01:01:24,727 --> 01:01:26,157
Channa.
648
01:01:27,071 --> 01:01:28,592
Channa.
649
01:01:29,412 --> 01:01:31,523
Channa. Channa,
650
01:01:31,658 --> 01:01:34,617
- wake up. Get Kantaka.
- What?
651
01:01:34,650 --> 01:01:38,770
Get Kantaka. Mind no one sees you
and meet me at the old gate.
652
01:01:38,805 --> 01:01:40,650
- Go now.
- Yes, my Lord.
653
01:02:07,205 --> 01:02:09,930
Only the great elephants are awake, my Lord.
654
01:02:10,611 --> 01:02:13,849
The whole world is dreaming, Channa.
655
01:02:25,763 --> 01:02:29,178
But for Siddhartha the dream was ending.
656
01:02:30,664 --> 01:02:34,677
His long journey of awakening had begun.
657
01:02:43,848 --> 01:02:48,019
-
658
01:03:22,186 --> 01:03:23,512
Who are they, Channa?
659
01:03:23,733 --> 01:03:25,009
Are they robbers?
660
01:03:25,131 --> 01:03:28,745
- No, my Lord. They're ascetics.
- Ascetics?
661
01:03:29,086 --> 01:03:30,992
Why are they so thin and naked?
662
01:03:31,095 --> 01:03:34,312
They have given up
all the comforts of life, my Lord.
663
01:03:34,372 --> 01:03:36,789
They have sworn never to leave the forest...
664
01:03:36,883 --> 01:03:39,058
until they have reached Enlightenment.
665
01:03:39,395 --> 01:03:45,227
Enlightenment?
666
01:04:11,966 --> 01:04:13,597
These are for you.
667
01:04:20,078 --> 01:04:21,399
Channa,
668
01:04:23,136 --> 01:04:26,809
I am doing this for everyone.
669
01:04:29,667 --> 01:04:31,887
I am looking for freedom.
670
01:05:22,346 --> 01:05:25,466
So the prince gave up his robes to baker,
671
01:05:25,792 --> 01:05:28,425
and set off alone into the wood.
672
01:05:28,813 --> 01:05:30,542
And it is said,
673
01:05:30,943 --> 01:05:33,862
a tree noticed his compassion...
674
01:05:34,171 --> 01:05:39,096
and as it did done once before,
bow down in his honor.
675
01:07:51,791 --> 01:07:53,852
The five ascetics...
676
01:07:54,027 --> 01:07:57,810
witnessed these miracles
and were filled with wonder.
677
01:07:57,932 --> 01:08:01,541
They became Siddhartha's first disciples."
678
01:08:35,575 --> 01:08:40,297
- I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad.
- Thanks, Maria.
679
01:08:40,422 --> 01:08:41,506
I know.
680
01:08:41,882 --> 01:08:43,154
Is Jesse all right?
681
01:08:43,635 --> 01:08:44,991
Yeah. He's--
682
01:08:45,391 --> 01:08:48,974
He read in his room all afternoon.
He's asleep now.
683
01:08:49,364 --> 01:08:52,005
Thank you, Maria,
for staying and everything.
684
01:08:53,454 --> 01:08:55,593
Do you want me to fix you
something to eat?
685
01:08:55,989 --> 01:08:57,076
No, thanks.
686
01:08:57,469 --> 01:08:59,338
Cab's waiting outside to take you home.
687
01:08:59,406 --> 01:09:01,079
Okay, thank you.
Good night.
688
01:09:02,299 --> 01:09:03,521
Good night.
689
01:09:31,375 --> 01:09:32,437
Come on.
690
01:10:02,034 --> 01:10:03,356
Too hungry.
691
01:10:16,424 --> 01:10:19,431
Lisa, I think Jesse should go to Bhutan.
692
01:10:23,484 --> 01:10:24,445
What?
693
01:10:25,329 --> 01:10:27,765
I think Jesse should go to Bhutan.
694
01:10:30,213 --> 01:10:31,630
You're joking, right?
695
01:10:32,024 --> 01:10:34,834
No. I've just changed my mind.
696
01:10:35,654 --> 01:10:38,020
About a lot of things these last two days.
697
01:10:38,392 --> 01:10:42,272
What are you saying? That you've
suddenly started to believe...
698
01:10:42,286 --> 01:10:43,750
Jesse is this Tibetan lama?
699
01:10:43,840 --> 01:10:47,734
I thought you were the one
that was open to the idea.
700
01:10:48,550 --> 01:10:51,366
Come on, Dean. This is crazy.
What's going on?
701
01:10:52,847 --> 01:10:54,833
Nothin's goin' on.
702
01:10:58,021 --> 01:11:01,041
Just think of it
as a career opportunity for Jesse.
703
01:11:01,063 --> 01:11:03,335
He can... get a little robe...
704
01:11:03,356 --> 01:11:06,120
- and sit on the floor and do meditation...
- It's not funny.
705
01:11:06,161 --> 01:11:09,467
- and hang out with the other monks and--
- It's not funny, Dean! It's not funny.
706
01:11:09,592 --> 01:11:11,640
Jesse can't go to Bhutan.
707
01:11:11,959 --> 01:11:14,057
It's just for a couple of weeks.
708
01:11:17,140 --> 01:11:18,636
No, he can't go.
709
01:11:20,448 --> 01:11:21,905
He's got school.
710
01:11:22,185 --> 01:11:26,143
And I'm in the middle of the semester
and I can't take him.
711
01:11:27,132 --> 01:11:29,026
I thought I could go with him.
712
01:11:30,338 --> 01:11:31,787
Just the two of you?
713
01:11:32,747 --> 01:11:33,879
Yeah.
714
01:11:34,758 --> 01:11:36,540
While I stay here?
715
01:11:37,536 --> 01:11:39,951
But you've never
looked after Jesse before.
716
01:11:40,727 --> 01:11:42,507
He's never been away from me.
717
01:11:43,188 --> 01:11:45,816
There's nothing I can do here
now except wait...
718
01:11:45,837 --> 01:11:49,028
for lawyers to talk to lawyers
to talk to lawyers.
719
01:11:52,490 --> 01:11:57,095
Maybe it's the time I need to think about
what to do with the rest of my life.
720
01:11:57,994 --> 01:11:59,422
Without me?
721
01:11:59,752 --> 01:12:01,463
I love you, Lisa.
722
01:12:03,728 --> 01:12:04,949
You'd better.
723
01:12:06,002 --> 01:12:08,472
It's just for a couple of weeks.
724
01:12:09,574 --> 01:12:11,021
It'll be all right.
725
01:12:15,518 --> 01:12:19,066
- What if they decide Jesse is this reincarnation?
- They never will.
726
01:12:19,119 --> 01:12:21,157
They already have another candidate,
727
01:12:21,267 --> 01:12:23,587
a little boy in Kathmandu.
728
01:12:26,689 --> 01:12:28,366
I'm sorry, Dean.
729
01:12:29,768 --> 01:12:33,885
I'm sorry. I'm just
upset with myself being upset.
730
01:12:37,774 --> 01:12:38,845
I'm just--
731
01:12:41,997 --> 01:12:44,290
For not encouraging you and for...
732
01:12:44,373 --> 01:12:47,097
not being able to be with you and Jesse.
733
01:12:47,221 --> 01:12:50,524
And because you're taking
the adventure away from me.
734
01:13:00,619 --> 01:13:01,691
Dad.
735
01:13:04,227 --> 01:13:05,492
Dad!
736
01:13:48,343 --> 01:13:51,325
Good morning, Jesse Long-Ears.
737
01:13:51,531 --> 01:13:53,485
Were you sleeping, Lama?
738
01:13:53,672 --> 01:13:55,935
No, I was meditating.
739
01:13:56,389 --> 01:13:57,844
What's meditating?
740
01:13:58,103 --> 01:14:02,163
It is being totally quiet and relaxed,
741
01:14:03,118 --> 01:14:06,634
separating yourself from everything around you,
742
01:14:07,433 --> 01:14:10,255
setting your mind free like a bird.
743
01:14:10,527 --> 01:14:13,432
And you can then see your faults...
744
01:14:13,480 --> 01:14:17,269
as if they were passing clouds.
745
01:14:17,513 --> 01:14:18,776
Look.
746
01:14:22,876 --> 01:14:26,371
If we can learn to meditate in the right way,
747
01:14:26,468 --> 01:14:29,133
we can all reach Enlightenment.
748
01:14:37,673 --> 01:14:39,235
For six years,
749
01:14:39,369 --> 01:14:42,121
Siddhartha and his followers...
750
01:14:42,298 --> 01:14:46,352
lived in silence and never left the forest.
751
01:14:48,268 --> 01:14:51,019
For drink, they had rain.
752
01:14:51,344 --> 01:14:54,318
For food, they had a grain of rice...
753
01:14:54,365 --> 01:14:56,545
or a broth of mud,
754
01:14:56,911 --> 01:15:00,161
or the droppings of a passing bird.
755
01:15:01,733 --> 01:15:04,365
They were trying to master suffering...
756
01:15:04,558 --> 01:15:06,772
by making their minds so strong...
757
01:15:06,823 --> 01:15:10,239
they would forget about their bodies.
758
01:15:10,811 --> 01:15:13,565
Then, one day...
759
01:15:13,818 --> 01:15:16,961
Siddhartha heard an old musician...
760
01:15:17,069 --> 01:15:22,241
from a passing boat speaking to his pupil.
761
01:15:23,076 --> 01:15:26,899
If you tighten the string too much, it will snap.
762
01:15:26,957 --> 01:15:31,213
And if you leave it too slack, it won't play.
763
01:15:33,508 --> 01:15:36,513
Suddenly, Siddhartha realized...
764
01:15:36,624 --> 01:15:40,558
that these simple words held a great truth...
765
01:15:41,142 --> 01:15:46,582
and that in all these years
he had been following the wrong path.
766
01:17:04,213 --> 01:17:07,763
If you tighten the string too much,
767
01:17:07,944 --> 01:17:09,792
it will snap.
768
01:17:09,837 --> 01:17:12,382
And if you leave it too slack,
769
01:17:12,429 --> 01:17:14,407
it will not play.
770
01:17:25,966 --> 01:17:30,393
The village girl offered
Siddhartha her bowl of rice.
771
01:17:30,543 --> 01:17:33,150
And for the first time in years,
772
01:17:33,260 --> 01:17:36,017
he tasted proper food.
773
01:17:36,152 --> 01:17:38,732
But when the ascetics saw their master...
774
01:17:38,778 --> 01:17:42,383
bathing and eating like an ordinary person,
775
01:17:42,542 --> 01:17:44,419
they felt betrayed,
776
01:17:44,514 --> 01:17:49,094
as if Siddhartha had given up
the great search for Enlightenment.
777
01:17:49,155 --> 01:17:50,415
Come...
778
01:17:52,953 --> 01:17:55,089
and eat with me.
779
01:17:55,194 --> 01:17:57,358
You have betrayed your vows, Siddhartha.
780
01:17:57,415 --> 01:18:01,037
- You have given up the search.
- We can no longer follow you.
781
01:18:01,070 --> 01:18:05,267
- We can no longer learn from you.
- To learn is to change.
782
01:18:06,126 --> 01:18:10,158
The path to Enlightenment is
in the Middle Way.
783
01:18:10,391 --> 01:18:15,622
It is the line between all opposite extremes.
784
01:18:21,918 --> 01:18:24,553
If I can reach Enlightenment,
785
01:18:24,560 --> 01:18:26,497
may this bowl...
786
01:18:26,684 --> 01:18:29,233
float upstream.
787
01:18:52,822 --> 01:18:57,397
The Middle Way was the great
truth Siddhartha had found,
788
01:18:57,555 --> 01:19:00,902
the path he would teach to the world.
789
01:19:07,060 --> 01:19:11,506
Kathmandu - Nepal
790
01:19:25,352 --> 01:19:26,468
Thank you.
791
01:19:26,809 --> 01:19:28,318
Dad, look!
792
01:19:34,114 --> 01:19:37,412
Are you sure the other
boy will be here today, Sangay?
793
01:19:37,440 --> 01:19:40,253
Of course, of course.
He's always here.
794
01:19:55,324 --> 01:19:57,304
Wow, Dad, isn't it great?
795
01:19:57,980 --> 01:19:59,620
Yeah, it's lookin' at us.
796
01:19:59,675 --> 01:20:03,151
It's a dome, like the one on your building.
797
01:20:04,303 --> 01:20:07,101
The square base of the Stupa...
798
01:20:07,195 --> 01:20:09,633
is the symbol of Earth.
799
01:20:10,249 --> 01:20:14,312
The dome, is the symbol of water.
800
01:20:14,601 --> 01:20:19,084
Above the eyes are the levels of Enlightenment,
801
01:20:19,190 --> 01:20:21,136
or fire!
802
01:20:22,085 --> 01:20:26,260
The Umbrella above is the symbol of Air.
803
01:20:26,592 --> 01:20:30,214
Now, you should go around,
and look for yourselves.
804
01:20:30,480 --> 01:20:32,845
We can meet in half an hour.
805
01:20:32,917 --> 01:20:36,211
There's a place over there,
called Stupa View Coffee Shop.
806
01:20:36,370 --> 01:20:39,571
Lama, Lama. Can I go around
and touch those things?
807
01:20:39,741 --> 01:20:42,144
The prayer wheels?
Of course.
808
01:20:42,148 --> 01:20:43,598
But remember,
809
01:20:43,994 --> 01:20:47,060
you should always walk around clockwise.
810
01:20:47,264 --> 01:20:48,521
Okay, Dad?
811
01:20:48,762 --> 01:20:51,107
He will be completely safe here.
812
01:20:51,642 --> 01:20:54,099
Okay, Jesse.
I'll see you later.
813
01:20:54,269 --> 01:20:56,051
I'll be watching you!
814
01:21:31,918 --> 01:21:33,872
Hey, Dad! Hey!
815
01:21:36,834 --> 01:21:38,186
Hey, buddy!
816
01:22:38,381 --> 01:22:42,176
- That's... the boy.
- Yes, that is Raju.
817
01:22:44,318 --> 01:22:46,834
Look, Champa, the other candidate.
818
01:22:51,469 --> 01:22:54,472
Amongst all these people, the two of them...
819
01:22:54,498 --> 01:22:56,219
have found each other.
820
01:23:07,108 --> 01:23:08,729
How much you give?
821
01:23:09,896 --> 01:23:11,632
Ten rupee?
Five rupee?
822
01:23:11,871 --> 01:23:14,200
- One rupee?
- I don't have any money.
823
01:23:14,234 --> 01:23:16,005
What's in your pocket?
824
01:23:16,998 --> 01:23:21,944
- It's my Gameboy. You want to try?
- Oh! Yeah. I'm champion of Kathmandu.
825
01:23:45,782 --> 01:23:47,268
You're good.
826
01:23:52,269 --> 01:23:53,428
Hey!
827
01:23:54,143 --> 01:23:56,183
I am champion of Kathmandu!
828
01:23:56,213 --> 01:23:58,480
- What is he doing?
- I'll get it back!
829
01:23:58,670 --> 01:24:00,953
Come back!
Hey!
830
01:24:01,808 --> 01:24:02,892
Dad?
831
01:24:03,674 --> 01:24:04,959
Hey!
832
01:24:06,028 --> 01:24:07,126
Mantu!
833
01:24:07,714 --> 01:24:09,789
Mantu, come back! Hey!
834
01:25:15,120 --> 01:25:18,044
Hey! American boy!
Hey!
835
01:25:22,343 --> 01:25:24,930
My brother is very naughty,
but great singer.
836
01:25:25,035 --> 01:25:29,315
- Thanks. My name's Jesse.
- I'm Raju. Come!
837
01:25:39,331 --> 01:25:42,654
- Hey, up here, buddy.
- Dad! Hey, Dad!
838
01:25:51,655 --> 01:25:54,373
- Champa, can I ask you something?
- Of course.
839
01:25:54,446 --> 01:25:58,647
Is Lama Norbu sick?
I see him taking those pills.
840
01:25:59,331 --> 01:26:00,887
He's...
841
01:26:01,259 --> 01:26:04,697
not completely well, but very strong.
842
01:26:04,889 --> 01:26:07,374
Dad! Dad, this is my new friend.
843
01:26:07,407 --> 01:26:11,759
- And he found me when I was lost.
- Hello.
- We know, Jesse. We know.
844
01:26:12,107 --> 01:26:14,237
We've been waiting for you both.
845
01:26:14,956 --> 01:26:18,854
We are very pleased to meet you, Raju.
846
01:26:19,541 --> 01:26:22,699
Sangay has told us much about you.
847
01:26:23,293 --> 01:26:26,417
It is good that two of the candidates...
848
01:26:26,522 --> 01:26:28,982
have found each other in this way.
849
01:26:31,027 --> 01:26:35,601
Now, we must visit a third candidate...
850
01:26:35,604 --> 01:26:37,837
whom I've only just heard about.
851
01:26:37,932 --> 01:26:40,441
It will be a very long drive.
852
01:26:41,024 --> 01:26:45,898
So let us hope it is Lama Dorje's... last joke.
853
01:26:45,959 --> 01:26:49,630
Lama Dorje always made jokes
about impermanence.
854
01:26:50,238 --> 01:26:52,679
Lama, what's "impermanence"?
855
01:26:52,878 --> 01:26:54,837
You see these people?
856
01:26:55,490 --> 01:26:57,073
All of us...
857
01:26:57,910 --> 01:27:02,530
and all the people alive in the world today--
858
01:27:02,795 --> 01:27:07,352
A hundred years from now we'll all be dead.
859
01:27:07,640 --> 01:27:11,017
That is impermanence.
860
01:27:26,147 --> 01:27:27,308
Jesse?
861
01:27:29,339 --> 01:27:30,653
Hey.
862
01:27:33,777 --> 01:27:35,102
Hey, Jesse.
863
01:27:35,777 --> 01:27:37,901
- You wanna call Mom?
- Yeah.
864
01:27:38,107 --> 01:27:39,488
Come on.
865
01:28:17,497 --> 01:28:20,292
Mom! Yes, it's me!
866
01:28:20,708 --> 01:28:21,871
Yes!
867
01:28:22,501 --> 01:28:25,182
I miss you, Mom! I miss you so much!
868
01:28:26,106 --> 01:28:27,331
What?
869
01:28:27,916 --> 01:28:31,914
Well, I have a new friend and he's
in the circus and he's got a monkey.
870
01:28:31,991 --> 01:28:33,105
What?
871
01:28:33,446 --> 01:28:34,893
Here's Dad.
872
01:28:35,016 --> 01:28:37,195
Lisa? Lisa?
873
01:28:37,672 --> 01:28:39,339
Gotta a curious thing.
874
01:28:39,390 --> 01:28:41,435
No-- No, he can't.
875
01:28:42,134 --> 01:28:44,295
He will became a Buddhist. Well...
876
01:28:45,165 --> 01:28:46,276
Jesse?
877
01:28:47,005 --> 01:28:48,596
I guess, I'm earning.
878
01:28:49,472 --> 01:28:53,226
Lisa? Lisa? I'm loosing the line.
879
01:28:53,676 --> 01:28:56,563
I'm-- I'm loosing the line!
880
01:28:56,996 --> 01:28:59,517
Lisa? We love you!
881
01:29:27,536 --> 01:29:29,334
I send help, sahib.
882
01:29:36,634 --> 01:29:39,328
- Car broken, sahib?
- Yeah.
883
01:29:39,395 --> 01:29:45,043
Very bad Karma.
884
01:29:46,050 --> 01:29:48,815
I hope your journey
was not too tiring, Lama.
885
01:29:48,911 --> 01:29:50,631
Thank you.
Thank you.
886
01:29:50,883 --> 01:29:54,465
- Now I want to meet the child.
- Here is my precious.
887
01:29:54,630 --> 01:29:58,084
Gita. Come and meet Lama Norbu.
888
01:30:09,621 --> 01:30:13,622
Gita, this is Jesse and Raju.
889
01:30:23,988 --> 01:30:27,962
I am the real Lama Dorje,
and you are both fakes.
890
01:30:28,298 --> 01:30:30,228
Lama Dorje wasn't a woman.
891
01:30:30,313 --> 01:30:32,596
He was the abbess of a convent.
892
01:30:32,642 --> 01:30:36,449
And how would you know?
I'm sorry, you don't go to school.
893
01:30:36,467 --> 01:30:38,360
And you're a foreigner.
894
01:30:39,857 --> 01:30:42,255
I have a secret garden.
895
01:30:47,553 --> 01:30:50,376
Come. Come, O ignorant boys.
896
01:30:51,642 --> 01:30:52,778
Me?
897
01:31:07,615 --> 01:31:10,441
Right here in this garden,
898
01:31:10,444 --> 01:31:14,658
my grandfather, who was
a raja and a great saint,
899
01:31:14,675 --> 01:31:16,602
was eaten by a tiger.
900
01:31:16,749 --> 01:31:20,488
- Yeah, right!
- There was a terrible famine,
901
01:31:20,535 --> 01:31:23,791
and the tiger was looking
for food to feed her babies.
902
01:31:23,920 --> 01:31:27,044
So my grandfather offered himself.
903
01:31:27,078 --> 01:31:30,657
He must've been pretty stupid
to do something like that.
904
01:31:31,460 --> 01:31:34,726
Only a great being
can do something like that.
905
01:31:35,604 --> 01:31:37,808
Eat me, O poor tiger!
906
01:31:37,837 --> 01:31:39,079
Eat me!
907
01:31:41,271 --> 01:31:42,873
You're so hungry!
908
01:31:42,955 --> 01:31:44,423
Eat me!
909
01:31:47,727 --> 01:31:51,161
Oh, no! Aah! Don't eat me!
910
01:31:51,163 --> 01:31:55,225
This tooth belonged to the tiger
that ate my grandfather.
911
01:31:58,813 --> 01:32:00,069
Cool.
912
01:32:01,284 --> 01:32:05,123
Hey! You can't fool me.
I heard this story a thousand times,
913
01:32:05,181 --> 01:32:07,261
but he don't know that.
914
01:32:09,792 --> 01:32:12,847
Your grandfather
must have been pretty tough,
915
01:32:12,970 --> 01:32:15,815
if the poor tiger lost his tooth.
916
01:32:19,077 --> 01:32:21,196
As holder of the tiger tooth,
917
01:32:21,409 --> 01:32:25,459
I make you both members of
the secret society of the king cobra.
918
01:32:35,871 --> 01:32:39,450
My late husband, a man of great faith,
919
01:32:39,898 --> 01:32:43,190
made a donation every year
to Lama Dorje's monastery.
920
01:32:45,734 --> 01:32:49,782
Then one day, Lama Dorje came here.
921
01:32:51,036 --> 01:32:55,481
Unannounced. Just appearing
at the door like a miracle.
922
01:32:56,398 --> 01:32:58,226
He stayed for two days.
923
01:32:59,820 --> 01:33:02,564
And just as he was leaving,
924
01:33:03,700 --> 01:33:06,177
he placed his hand...
925
01:33:06,724 --> 01:33:10,300
on my stomach...
like this.
926
01:33:11,562 --> 01:33:15,660
For a long time,
I didn't know what it meant.
927
01:33:16,175 --> 01:33:19,275
But immediately after Lama Dorje died,
928
01:33:19,911 --> 01:33:22,318
I became pregnant.
929
01:33:22,816 --> 01:33:25,103
Something which my husband
and I had thought...
930
01:33:25,105 --> 01:33:26,696
was impossible.
931
01:33:26,825 --> 01:33:31,345
A month ago, she wrote
to me to come right away...
932
01:33:31,349 --> 01:33:34,656
because a most amazing thing had happened.
933
01:33:34,660 --> 01:33:36,502
One night, the child--
934
01:33:36,506 --> 01:33:41,256
Gita was chanting prayers in Tibetan,
saying things I couldn't understand.
935
01:33:41,527 --> 01:33:44,698
She was speaking Tibetan in her sleep?
936
01:33:44,819 --> 01:33:48,881
The Heart sutra. A little miracle.
How could she know that?
937
01:33:49,094 --> 01:33:51,786
She was speaking Sanskrit.
938
01:34:27,322 --> 01:34:28,607
Wow, look at that monkey!
939
01:34:28,628 --> 01:34:31,339
- He look like my monkey.
- They are all my monkeys.
940
01:34:31,423 --> 01:34:33,755
What's that one called over there?
941
01:34:33,786 --> 01:34:36,832
Don't laugh.
You'll scare them. Do you know...
942
01:34:36,941 --> 01:34:40,418
Siddhartha reached Enlightenment
under this tree?
943
01:34:40,475 --> 01:34:44,495
- Yeah?
- Anyhow, a tree just like this one.
944
01:34:46,875 --> 01:34:50,525
Lama! Lama, is it true?
945
01:34:50,650 --> 01:34:53,017
Is this really, like, Siddhartha's tree?
946
01:34:53,060 --> 01:34:56,531
Well, probably something very similar.
947
01:34:56,656 --> 01:35:00,765
It was outside a little village called Bodgaya.
948
01:35:00,832 --> 01:35:04,634
Siddhartha sat under a great tree,
949
01:35:04,712 --> 01:35:06,613
just like this one.
950
01:35:07,437 --> 01:35:09,418
He had found the Middle Way...
951
01:35:09,543 --> 01:35:12,378
and restored his body to health.
952
01:35:14,987 --> 01:35:18,068
And then five girls appeared.
953
01:35:18,574 --> 01:35:22,007
They looked like innocent village girls,
954
01:35:22,021 --> 01:35:25,601
but in fact they were
the five daughters of Mara,
955
01:35:25,618 --> 01:35:28,268
Lord of Darkness.
956
01:35:29,168 --> 01:35:32,482
They were the spirits of Pride,
957
01:35:32,572 --> 01:35:35,266
Greed, Fear,
958
01:35:35,356 --> 01:35:38,277
Ignorance and Desire.
959
01:35:39,184 --> 01:35:41,721
And Mara had sent them...
960
01:35:41,842 --> 01:35:46,177
to tempt Siddhartha away from his search.
961
01:38:09,932 --> 01:38:13,231
Mara had tried to tempt Siddhartha...
962
01:38:13,347 --> 01:38:16,237
in the cleverest of ways:
963
01:38:16,477 --> 01:38:19,604
by disguising the temptations of life...
964
01:38:19,649 --> 01:38:21,805
in the simplest forms.
965
01:38:24,502 --> 01:38:28,594
But Siddhartha was looking beyond form,
966
01:38:28,996 --> 01:38:31,044
beyond the present.
967
01:38:31,200 --> 01:38:34,528
And now, Mara was enraged.
968
01:42:27,156 --> 01:42:30,854
It seemed as if Mara had been defeated,
969
01:42:31,041 --> 01:42:35,822
but in fact he had not yet given up the battle.
970
01:42:35,984 --> 01:42:39,395
Now he attacked again.
971
01:43:05,996 --> 01:43:09,927
You who go where no one else will dare,
972
01:43:10,505 --> 01:43:12,304
will you be my god?
973
01:43:12,442 --> 01:43:14,040
Architect,
974
01:43:14,606 --> 01:43:16,470
finally I have met you.
975
01:43:16,717 --> 01:43:19,677
You will not rebuild your house again.
976
01:43:19,918 --> 01:43:22,576
But I am your house,
977
01:43:23,034 --> 01:43:25,262
and you live in me.
978
01:43:25,747 --> 01:43:27,842
O lord of my own ego,
979
01:43:28,818 --> 01:43:31,314
you are pure illusion.
980
01:43:31,612 --> 01:43:33,587
You do not exist.
981
01:43:35,802 --> 01:43:38,957
The earth is my witness.
982
01:44:37,879 --> 01:44:42,695
Siddhartha won the battle
against an army of demons,
983
01:44:42,987 --> 01:44:46,583
just through the force of his love...
984
01:44:46,651 --> 01:44:50,675
and the great compassion he had found.
985
01:44:51,431 --> 01:44:53,357
And he achieved...
986
01:44:53,406 --> 01:44:58,539
the great calm that precedes
detachment from illusions.
987
01:44:59,901 --> 01:45:02,741
He had reached beyond himself.
988
01:45:02,863 --> 01:45:06,100
He was beyond joy or pain,
989
01:45:06,472 --> 01:45:08,862
separate from judgment.
990
01:45:09,125 --> 01:45:12,235
Able to remember that he had been...
991
01:45:12,410 --> 01:45:15,262
a girl, a dolphin,
992
01:45:15,425 --> 01:45:18,054
a tree, a monkey.
993
01:45:19,740 --> 01:45:22,491
He remembered his first birth...
994
01:45:22,668 --> 01:45:25,712
and the millions after that.
995
01:45:26,468 --> 01:45:29,550
He could see beyond the universe.
996
01:45:30,436 --> 01:45:31,875
Siddhartha...
997
01:45:32,365 --> 01:45:37,153
had seen the ultimate reality of all things.
998
01:45:37,303 --> 01:45:38,960
He had understood...
999
01:45:39,002 --> 01:45:42,584
that every movement in the universe...
1000
01:45:42,875 --> 01:45:46,845
is an effect provoked by a cause.
1001
01:45:47,072 --> 01:45:49,814
He knew there was no salvation...
1002
01:45:49,840 --> 01:45:54,044
without compassion for every other being.
1003
01:45:55,093 --> 01:45:57,138
From that moment on,
1004
01:45:57,278 --> 01:46:00,719
Siddhartha was called the Buddha,
1005
01:46:00,830 --> 01:46:04,230
the Awakened One.
1006
01:47:00,156 --> 01:47:01,628
What is it, jesse?
1007
01:47:02,424 --> 01:47:04,017
I'm scared, Dad.
1008
01:47:04,340 --> 01:47:06,205
Hey, man, I'm scared too.
1009
01:47:06,528 --> 01:47:08,183
What are we gonna tell Mom?
1010
01:47:09,055 --> 01:47:11,320
She's gonna want to hear
the end of the story!
1011
01:47:11,957 --> 01:47:13,045
Yeah!
1012
01:47:13,178 --> 01:47:14,600
Jesse!
1013
01:47:15,231 --> 01:47:18,431
Jesse! Come! Jesse, come!
1014
01:47:56,534 --> 01:47:59,005
Welcome to our home.
1015
01:48:01,069 --> 01:48:03,904
Go on, join them, if you dare.
1016
01:49:19,013 --> 01:49:23,809
They began making this mandala
the day I left the monastery.
1017
01:49:23,893 --> 01:49:26,454
And now it is almost complete.
1018
01:49:27,397 --> 01:49:29,839
It's beautiful.
Why is it made of sand?
1019
01:49:30,442 --> 01:49:34,986
To show the impermanence
of all within the universe.
1020
01:49:35,174 --> 01:49:38,014
So when it is completed,
1021
01:49:38,149 --> 01:49:41,487
it'll be destroyed with one gesture.
1022
01:49:41,811 --> 01:49:43,133
Like that.
1023
01:49:46,792 --> 01:49:49,420
It is very mysterious, Your Holiness.
1024
01:49:49,437 --> 01:49:52,261
All three children show the same signs.
1025
01:49:52,533 --> 01:49:54,107
Now we shall see!
1026
01:49:59,705 --> 01:50:02,961
Come in, Raju. The fend of little monkeys.
1027
01:50:12,332 --> 01:50:14,832
Now, I have a question for you.
1028
01:50:14,932 --> 01:50:17,291
Do you see those red hats?
1029
01:50:18,564 --> 01:50:21,094
Please choose the one you like best.
1030
01:50:26,443 --> 01:50:28,025
They're all the same.
1031
01:50:28,680 --> 01:50:31,815
They're all the same,
yet each one is different.
1032
01:50:36,974 --> 01:50:38,417
Thank you, Raju.
1033
01:50:45,387 --> 01:50:47,329
- Hello.
- Come in, Gita.
1034
01:50:47,601 --> 01:50:50,421
Please choose the hat you like best.
1035
01:50:55,974 --> 01:50:57,536
Thank you, Gita.
1036
01:51:06,175 --> 01:51:08,723
Welcome, Jesse Long-Ears.
1037
01:51:09,815 --> 01:51:13,093
Now, then, do you see those hats?
1038
01:51:14,441 --> 01:51:16,933
Please choose the one you like best.
1039
01:51:25,778 --> 01:51:26,651
This one.
1040
01:51:26,771 --> 01:51:30,194
Oh, come on, Jesse! Jesse,
please! Please!
1041
01:51:31,011 --> 01:51:32,811
Be very careful.
1042
01:51:33,755 --> 01:51:36,339
This is Lama Dorje's hat!
1043
01:51:40,827 --> 01:51:44,792
I think, I have very little time left,
1044
01:51:44,938 --> 01:51:46,519
Your Holiness.
1045
01:51:47,297 --> 01:51:51,061
Then we must ask the oracle, Lama Norbu.
1046
01:51:51,914 --> 01:51:55,351
Though in the end, only you can decide.
1047
01:53:23,498 --> 01:53:25,132
Raju! Raju!
1048
01:53:25,183 --> 01:53:27,105
Oh, my teacher,
1049
01:53:27,322 --> 01:53:30,430
I'm so happy to have found you again.
1050
01:53:30,585 --> 01:53:33,091
Raju, please, come here!
Raju!
1051
01:54:10,033 --> 01:54:12,152
Oh, my teacher,
1052
01:54:12,608 --> 01:54:16,613
I'm so happy to have found you again.
1053
01:54:43,085 --> 01:54:45,535
My teacher,
1054
01:54:46,195 --> 01:54:49,328
I'm so happy to have found you...
1055
01:54:49,344 --> 01:54:51,180
at last.
1056
01:55:09,679 --> 01:55:13,621
Perhaps one day, you will find me.
1057
01:55:27,891 --> 01:55:29,791
I am truly happy,
1058
01:55:30,497 --> 01:55:32,503
three times happy.
1059
01:55:33,833 --> 01:55:36,792
But how can we all be Lama Dorje?
1060
01:55:40,872 --> 01:55:44,948
It is very rare,
but it has happened before.
1061
01:55:45,273 --> 01:55:47,465
Separate manifestations...
1062
01:55:47,670 --> 01:55:51,689
of the body, the speech and the mind.
1063
01:55:52,132 --> 01:55:56,187
None of these three exists without the others.
1064
01:55:56,941 --> 01:55:59,619
All of us are attached...
1065
01:55:59,789 --> 01:56:03,134
like the world to the universe.
1066
01:56:03,280 --> 01:56:05,136
But remember this:
1067
01:56:05,513 --> 01:56:08,508
The most important thing of all...
1068
01:56:08,884 --> 01:56:13,394
is to feel compassion for all beings,
1069
01:56:13,697 --> 01:56:16,053
to give of oneself,
1070
01:56:16,221 --> 01:56:19,513
and above all, to pass on knowledge,
1071
01:56:19,614 --> 01:56:21,429
like the Buddha.
1072
01:56:30,040 --> 01:56:31,039
Jesse!
1073
01:56:32,231 --> 01:56:33,309
Jesse!
1074
01:56:42,985 --> 01:56:45,491
- You all right?
- Uh, yes,
1075
01:56:47,167 --> 01:56:48,325
thank you.
1076
01:56:49,231 --> 01:56:52,121
A little overcome, that's all.
1077
01:56:54,162 --> 01:56:56,884
It's been a kind of emotional time
for all of us.
1078
01:56:58,033 --> 01:57:01,234
I'm afraid... I'm not a very good example...
1079
01:57:01,352 --> 01:57:03,488
of Buddhist detachment.
1080
01:57:05,165 --> 01:57:08,172
Children.
We are all children.
1081
01:57:09,667 --> 01:57:10,878
Um...
1082
01:57:15,563 --> 01:57:17,450
the bowl is for Jesse.
1083
01:57:20,307 --> 01:57:21,425
And, uh,
1084
01:57:22,280 --> 01:57:23,702
this is for you.
1085
01:57:25,414 --> 01:57:27,468
My work is done.
1086
01:57:28,684 --> 01:57:30,555
Now I can rest.
1087
01:57:32,002 --> 01:57:35,411
I can go back to... Tibet,
1088
01:57:37,208 --> 01:57:39,309
to the place I was born.
1089
01:57:43,633 --> 01:57:47,739
You still don't believe in reincarnation,
1090
01:57:47,892 --> 01:57:49,063
do you?
1091
02:02:55,878 --> 02:02:58,894
Yesterday, he talked about
going back to Tibet.
1092
02:02:59,616 --> 02:03:02,102
He must have meant something different.
1093
02:03:03,634 --> 02:03:07,489
Someone like Lama Norbu
can remain like this...
1094
02:03:07,755 --> 02:03:09,371
for ten days...
1095
02:03:10,602 --> 02:03:11,882
or even more.
1096
02:03:13,217 --> 02:03:18,222
He can sit like a mountain,
serene and unmovable.
1097
02:03:18,300 --> 02:03:22,370
And he can meditate deep
and vast as ocean.
1098
02:03:22,460 --> 02:03:24,290
And then, smoothly,
1099
02:03:24,341 --> 02:03:28,535
while doing meditation,
he can enter into the state of death...
1100
02:03:28,585 --> 02:03:30,423
with his own will.
1101
02:03:31,301 --> 02:03:35,054
- He's dying.
- We're all dying every minute.
1102
02:03:36,809 --> 02:03:38,959
Death is a big part of life.
1103
02:03:40,146 --> 02:03:43,697
Every breath that we breathe... we die.
1104
02:03:44,207 --> 02:03:46,348
What about his passion for life?
1105
02:03:46,679 --> 02:03:49,075
What about the people he's leaving behind?
1106
02:03:49,878 --> 02:03:51,650
He will come back.
1107
02:03:52,311 --> 02:03:55,599
I don't know if I believe it,
but I'd like to.
1108
02:06:27,660 --> 02:06:29,490
Lama Norbu passed away.
1109
02:07:02,622 --> 02:07:03,686
Raju!
1110
02:07:05,871 --> 02:07:06,951
Jesse!
1111
02:07:08,480 --> 02:07:09,669
Gita!
1112
02:07:10,557 --> 02:07:13,762
They are chanting the Heart Sutra.
1113
02:07:13,812 --> 02:07:15,891
The beautiful prayer.
1114
02:07:16,449 --> 02:07:20,139
Keep it with you in your hearts, always.
1115
02:07:23,971 --> 02:07:26,052
Form is empty.
1116
02:07:26,931 --> 02:07:29,367
Emptiness is form.
1117
02:07:30,144 --> 02:07:35,426
No eye, ear, nose,
1118
02:07:35,501 --> 02:07:37,075
tongue,
1119
02:07:37,386 --> 02:07:40,295
body, mind.
1120
02:07:40,964 --> 02:07:44,153
No color, sound,
1121
02:07:44,355 --> 02:07:47,646
smell, taste,
1122
02:07:47,679 --> 02:07:49,020
touch,
1123
02:07:49,974 --> 02:07:52,719
existing thing.
1124
02:08:33,345 --> 02:08:35,017
Lama Norbu just said:
1125
02:08:35,116 --> 02:08:38,177
No eye, no ear, no nose.
1126
02:08:38,573 --> 02:08:41,429
No Jesse, no Lama!
1127
02:08:43,211 --> 02:08:44,387
No you!
1128
02:08:45,261 --> 02:08:47,411
No death and no fear!
1129
02:09:18,372 --> 02:09:22,556
No old age in death.
1130
02:09:23,636 --> 02:09:28,517
No end to old age in death.
1131
02:09:29,977 --> 02:09:31,794
No suffering.
1132
02:09:32,335 --> 02:09:34,275
No "cause of"...
1133
02:09:34,559 --> 02:09:38,468
or "end to"... suffering.
1134
02:09:39,644 --> 02:09:41,294
No path.
1135
02:09:41,887 --> 02:09:43,909
No wisdom.
1136
02:09:44,883 --> 02:09:47,262
And no gain.
1137
02:09:48,098 --> 02:09:49,889
No gain.
1138
02:09:50,758 --> 02:09:53,864
Thus bodhisattvas lived...
1139
02:09:53,946 --> 02:09:59,614
in perfect understanding
with no hindrance of mind.
1140
02:09:59,945 --> 02:10:01,793
No hindrance,
1141
02:10:01,939 --> 02:10:04,903
therefore, no fear.
1142
02:10:05,113 --> 02:10:09,194
Far beyond deluded thoughts.
1143
02:10:09,705 --> 02:10:13,158
This is Nirvana.
1144
02:10:13,266 --> 02:10:20,566
-
1145
02:10:20,879 --> 02:10:30,264
-
1146
02:10:43,893 --> 02:10:46,183
- I can't get it open.
- I'll show you.
1147
02:13:38,364 --> 02:13:44,099
-
1148
02:10:48,544 --> 02:10:50,979
This is Lama Norbu's kata.
1149
02:10:53,446 --> 02:10:55,252
This is Lama Norbu.
1150
02:11:01,641 --> 02:11:03,067
Come on, buddy!
1151
02:11:04,139 --> 02:11:05,687
Give me a hand here.
1152
02:11:15,479 --> 02:11:17,586
Come on, Lisa.
Everybody goes!
1153
02:11:18,087 --> 02:11:19,527
Okay, I'm coming!
1154
02:11:20,789 --> 02:11:23,396
I only wish we had
a crane to get me on board.
1155
02:12:37,779 --> 02:12:39,632
I can hear him kicking!
1156
02:12:41,113 --> 02:12:42,334
Or her.
1157
02:12:45,181 --> 02:12:46,621
Hey, Jesse.
1158
02:12:47,794 --> 02:12:49,243
Is it time?
1159
02:12:49,537 --> 02:12:52,589
Yes. I think it's time.
84371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.