All language subtitles for Le Temps Des Loups_track7_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,250 --> 00:00:47,916
…fearsome thief… idolises Dillinger,
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,625
the American gangster of the 1930s…
3
00:00:57,958 --> 00:00:59,958
Dillinger's latest exploit…
4
00:01:00,041 --> 00:01:01,875
Dillinger robbed a bank on the
5
00:01:01,958 --> 00:01:03,791
Champs-Elysées at 3 p.m.
6
00:01:03,875 --> 00:01:06,583
Dillinger hold-up…
7
00:01:06,666 --> 00:01:10,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
8
00:01:10,875 --> 00:01:14,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
9
00:01:14,375 --> 00:01:16,875
Dillinger… Dillinger…
10
00:01:19,666 --> 00:01:23,083
…special… Pseudo-Dillinger…
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,041
Inspector Kramer declares war
on gangsters.
12
00:01:26,125 --> 00:01:28,958
War on gangs.
13
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
14
00:02:18,333 --> 00:02:21,250
Dillinger hold-up on the Champs-Elysées…
15
00:02:31,416 --> 00:02:34,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
16
00:03:05,416 --> 00:03:10,666
…special on… gang leader pseudo-Dillinger.
17
00:03:19,208 --> 00:03:22,666
Inspector Kramer declares war on gangs.
18
00:04:02,750 --> 00:04:06,083
Incredibly bold gangster…
19
00:04:16,250 --> 00:04:18,833
There he is, let's go!
20
00:04:22,666 --> 00:04:24,125
Inspector Kramer, please,
21
00:04:24,208 --> 00:04:26,500
would you like to make a statement for TV?
22
00:04:26,583 --> 00:04:28,500
-Any new clues?
-Inspector, a photo?
23
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Any new clues Inspector? Please.
24
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
-Is he hiding in Paris?
-Be nice.
25
00:04:32,583 --> 00:04:33,916
Inspector Kramer,
26
00:04:34,000 --> 00:04:35,916
you don't mind looking ridiculous?
27
00:04:36,000 --> 00:04:36,958
Inspector!
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
Inspector Kramer,
29
00:04:41,333 --> 00:04:43,875
was the pseudo-Dillinqer
your childhood friend?
30
00:04:43,958 --> 00:04:44,791
Yes.
31
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
You can go in now, Sir.
32
00:06:55,166 --> 00:06:56,291
Don't move.
33
00:07:24,791 --> 00:07:25,958
…left in a police car.
34
00:07:26,041 --> 00:07:27,541
-That way?
-Yes, that way.
35
00:10:19,000 --> 00:10:19,833
Got the diamonds?
36
00:10:21,333 --> 00:10:22,750
Yes. You got the money?
37
00:12:36,250 --> 00:12:37,083
Don't touch.
38
00:12:43,000 --> 00:12:44,625
Don't try anything!
39
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
Albert! The diamonds
have fallen into the vat.
40
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
-Take him, I'll go.
-Are you mad?
41
00:14:57,541 --> 00:15:00,208
Albert! The second one.
42
00:15:07,500 --> 00:15:09,208
-Where's Al?
-Getting the rocks.
43
00:15:09,291 --> 00:15:10,166
In the car!
44
00:15:17,416 --> 00:15:18,750
God, what's he doing!
45
00:15:23,000 --> 00:15:27,291
Shit, the cops! Let's go!
46
00:15:49,250 --> 00:15:52,583
It's stopped bleeding.
I was afraid it was an artery.
47
00:16:14,541 --> 00:16:16,916
Don't say I'm hurting you!
48
00:16:17,000 --> 00:16:21,041
I've performed miracles
with these gentle hands.
49
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
As a healer?
50
00:16:22,541 --> 00:16:25,250
No, as a pick-pocket!
51
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Now I understand.
52
00:16:29,750 --> 00:16:33,541
My speciality was ladies' handbags.
53
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
I was always humane, mind!
54
00:16:35,791 --> 00:16:38,791
The little maid out and about, no.
55
00:16:38,875 --> 00:16:43,791
But the broads with the expensive coats?
I was so skilful with them!
56
00:16:43,875 --> 00:16:45,666
You're less skilful at bandaging.
57
00:16:45,750 --> 00:16:49,875
I could have nicked a cop's socks
58
00:16:49,958 --> 00:16:51,833
without taking his shoes off.
59
00:16:53,083 --> 00:16:54,125
Shut up you two!
60
00:17:11,250 --> 00:17:12,083
You scared me!
61
00:17:15,583 --> 00:17:16,875
The bastards!
62
00:17:18,166 --> 00:17:19,833
They almost had us.
63
00:17:21,166 --> 00:17:24,625
I waited for the cops to go.
I wanted to recover the diamonds.
64
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
Impossible.
65
00:17:29,583 --> 00:17:30,416
Lost!
66
00:17:36,916 --> 00:17:39,208
Somebody will do alright out of it.
67
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
POLICE - ANTI-GANG SQUAD
68
00:17:41,291 --> 00:17:43,125
There was a big one and a small one.
69
00:17:43,208 --> 00:17:47,333
The small one had a
Salvador DalĂ moustache.
70
00:17:51,125 --> 00:17:54,041
Was the getaway car an ID or a DS?
71
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
A black DS. I'm sure.
72
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
-Sure?
-I'm sure!
73
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Thanks.
74
00:18:03,208 --> 00:18:04,333
OK.
75
00:18:04,416 --> 00:18:05,583
At last. What is it?
76
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Pâté.
77
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
You know I don't like pâté.
78
00:18:10,333 --> 00:18:11,666
Still fussy?
79
00:18:16,250 --> 00:18:17,916
Last orders gentlemen.
80
00:18:21,250 --> 00:18:22,708
I asked for two sandwiches.
81
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
Yes, hello?
82
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
I'll see if he's still here.
83
00:18:38,791 --> 00:18:39,833
-Boss.
-Yes?
84
00:18:39,916 --> 00:18:43,125
-Someone from the Interior Ministry.
-Tell them I've left!
85
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Sorry, he's left.
86
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Yes?
87
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
-I'll be in "The Village".
-OK.
88
00:19:18,000 --> 00:19:19,125
Can I take your order?
89
00:19:19,208 --> 00:19:21,291
Three Village steaks.
90
00:19:22,250 --> 00:19:24,000
-And after?
-For dessert?
91
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
An orange sorbet.
92
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
A crème caramel.
93
00:19:26,916 --> 00:19:28,416
A crème caramel. And you Sir?
94
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
-Just a coffee.
-And a coffee. Thank you.
95
00:19:32,416 --> 00:19:35,291
-Have you decided?
-The usual.
96
00:19:35,375 --> 00:19:37,166
-OK.
-And quickly, I'm in a rush.
97
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
As usual. And for dessert?
98
00:19:40,291 --> 00:19:41,875
I'll wait until you're free.
99
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
When you've arrested Dillinger.
100
00:19:45,875 --> 00:19:47,291
We'll be waiting a while.
101
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
Funny, I never know when
you are being serious.
102
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
Hence my charm.
103
00:20:08,166 --> 00:20:09,416
Hello sheriff!
104
00:20:10,083 --> 00:20:14,000
Is that you? You've wrecked
my rearview mirror.
105
00:20:14,083 --> 00:20:17,083
Wait, don't turn around,
I'll be forced to shoot you!
106
00:20:18,125 --> 00:20:20,000
Happy to see me?
107
00:20:20,083 --> 00:20:23,041
-Would you believe me if I said yes?
-Of course.
108
00:20:23,125 --> 00:20:25,208
-Can I smoke?
-No, don't move.
109
00:20:26,416 --> 00:20:29,708
-I'll light you one.
-You don't trust me?
110
00:20:29,791 --> 00:20:31,291
Never trust a cop.
111
00:20:32,041 --> 00:20:32,875
So,
112
00:20:33,750 --> 00:20:36,041
looking for somewhere quiet
for a secret smoke.
113
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
Oh no, don't try that sentimental trick.
114
00:20:38,458 --> 00:20:41,875
You're already in all
my childhood memories!
115
00:20:42,583 --> 00:20:44,375
In class, the playground,
116
00:20:44,458 --> 00:20:47,250
the carousels, even catechism!
117
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
-How's your mother?
-Good.
118
00:20:50,291 --> 00:20:52,666
-She still in Lisieux?
-Here we go!
119
00:20:52,750 --> 00:20:55,958
Turning a friendly chat
into an interrogation.
120
00:20:56,041 --> 00:20:58,416
She must be proud of her criminal son.
121
00:20:58,500 --> 00:21:00,625
We need crooks, you idiot.
122
00:21:00,708 --> 00:21:03,333
They provide jobs to loads of people,
like you.
123
00:21:04,083 --> 00:21:06,791
-I employ lots of people.
-Including undertakers.
124
00:21:06,875 --> 00:21:10,041
Everyone's trying to put me away,
but I'm still here.
125
00:21:10,125 --> 00:21:11,708
Justice is a beautiful thing!
126
00:21:13,166 --> 00:21:15,375
-Was that what you came to tell me?
-No.
127
00:21:16,250 --> 00:21:19,291
I didn't want my good friend the sheriff
to look like a fool.
128
00:21:20,208 --> 00:21:23,416
"Dillinger, the Killer with a Heart",
nice headline.
129
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
Enough with the irony!
130
00:21:25,875 --> 00:21:28,875
Here's the address for the diamonds.
131
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Thank you.
132
00:21:32,250 --> 00:21:35,708
An accomplice wouldn't say more.
Why this gift?
133
00:21:35,791 --> 00:21:37,208
Let's say friendship.
134
00:21:38,583 --> 00:21:39,958
I'm going now.
135
00:21:40,041 --> 00:21:44,458
You go straight ahead.
Don't try and arrest or find me.
136
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
-I can give you my word for today.
-A cop's word?
137
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
It's rare, but it exists.
138
00:21:50,875 --> 00:21:54,916
Cops are like finger prints.
No two are the same.
139
00:21:55,000 --> 00:21:56,125
Goodbye, sheriff.
140
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
…time to dine.
141
00:22:58,375 --> 00:23:02,125
He didn't want this case,
so there's no rush.
142
00:23:02,208 --> 00:23:05,583
-Why?
-As if you don't know!
143
00:23:05,666 --> 00:23:08,708
He's looking for him,
but prays that he doesn't find him!
144
00:23:10,166 --> 00:23:13,041
I've finished praying!
I'll wait for you downstairs.
145
00:23:18,541 --> 00:23:20,208
Do you feel better?
146
00:23:20,291 --> 00:23:23,541
I've got a fever.
I'll use it, it helps with the writing.
147
00:23:23,625 --> 00:23:25,958
-Ah…
-It's great.
148
00:23:26,541 --> 00:23:30,458
Separated by 30 years,
your lives are almost the same.
149
00:23:30,541 --> 00:23:33,625
Of course, I've been trying to be like him
since I was a kid.
150
00:23:33,708 --> 00:23:35,291
But you're not like him!
151
00:23:35,375 --> 00:23:37,041
What do you mean I'm not like him?
152
00:23:37,125 --> 00:23:39,625
No, not at all!
153
00:23:39,708 --> 00:23:42,916
Have you read it?
OK, there's the planning of the jobs.
154
00:23:43,000 --> 00:23:47,458
The difference is, he did them in New York
and Chicago, and you do them here.
155
00:23:47,541 --> 00:23:52,083
But as far as ideas go…
156
00:23:52,166 --> 00:23:54,541
you're the stronger. I say so, here.
157
00:23:54,625 --> 00:23:55,708
Oh, right.
158
00:24:00,041 --> 00:24:03,916
You know, in life,
it's a matter of choice.
159
00:24:04,708 --> 00:24:05,541
What do you mean?
160
00:24:06,166 --> 00:24:08,291
Oh nothing, I was thinking about death.
161
00:24:10,791 --> 00:24:12,166
It's true!
162
00:24:12,833 --> 00:24:15,958
We can die at any time, and we don't care.
163
00:24:16,041 --> 00:24:19,708
Others prepare for death all their lives,
that's why they're unhappy.
164
00:24:25,666 --> 00:24:27,541
Can I write that, to end my chapter?
165
00:24:28,416 --> 00:24:29,500
Don't forget it!
166
00:24:50,041 --> 00:24:51,000
You sure it works?
167
00:24:51,083 --> 00:24:55,708
Relax: a bit of gas
and they'll be asleep for a few minutes.
168
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
Like they're closed.
169
00:25:09,166 --> 00:25:12,041
EUROPEAN BANK OF CREDIT
170
00:26:25,166 --> 00:26:26,208
Let's go.
171
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
You're crazy!
172
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
Well done! He put you lot to sleep too.
173
00:28:01,375 --> 00:28:03,916
It's not me saying that, it's the press!
174
00:28:04,541 --> 00:28:06,250
We went as fast as we could.
175
00:28:06,333 --> 00:28:07,833
And completely missed them!
176
00:28:07,916 --> 00:28:08,875
There was traffic.
177
00:28:08,958 --> 00:28:13,125
Traffic stops you,
but not the thieves from getting away!
178
00:28:15,916 --> 00:28:19,583
I've pestered all departments
for extra men.
179
00:28:20,250 --> 00:28:22,625
You've had twice as many men
for a week now.
180
00:28:22,708 --> 00:28:25,416
And the result? Twice as many hold-ups!
181
00:28:26,000 --> 00:28:27,291
Right, get out!
182
00:28:27,916 --> 00:28:29,416
-Boss.
-What now?
183
00:28:30,000 --> 00:28:32,291
They don't have the guts, so I'll say it:
184
00:28:32,875 --> 00:28:34,208
the guys are lost.
185
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
We have no clues.
186
00:28:36,458 --> 00:28:39,416
The informers aren't saying anything.
They're scared.
187
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Contradictory testimonies.
188
00:28:41,666 --> 00:28:43,916
Is this a lesson on witness reliability?
189
00:28:44,000 --> 00:28:45,625
I'd never do such a thing.
190
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
But we would like to know
what you would do.
191
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
You can leave now.
192
00:29:17,000 --> 00:29:21,041
Special measures to lead
the fight against the pseudo-Dillinger.
193
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
Inspector Kramer declares war on gangs.
194
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
IN FACE OF INCREASE IN HOLD-UPS IN FRANCE
195
00:29:30,458 --> 00:29:31,541
Good evening.
196
00:29:32,791 --> 00:29:35,416
Good evening. The boss is waiting for you.
197
00:29:57,916 --> 00:29:59,583
Good evening. How are you?
198
00:30:00,625 --> 00:30:01,666
Take a seat.
199
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
I've done what was necessary.
200
00:30:07,541 --> 00:30:11,541
I'm losing you as a customer
in the night club, since it looks like…
201
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
you're going on holiday.
202
00:30:16,666 --> 00:30:18,333
Here's the full set.
203
00:30:20,083 --> 00:30:21,416
They're all trump cards.
204
00:30:31,875 --> 00:30:33,541
No, put that there.
205
00:30:35,083 --> 00:30:36,333
A little scotch?
206
00:30:36,416 --> 00:30:37,416
-Yes.
-Cigarette?
207
00:30:38,000 --> 00:30:39,041
No, no.
208
00:30:43,208 --> 00:30:44,375
There you go honey.
209
00:30:46,833 --> 00:30:47,750
Thank you.
210
00:30:48,916 --> 00:30:50,208
Cheers!
211
00:31:11,500 --> 00:31:14,875
He says thanks. The cards are perfect.
212
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
More genuine than the real ones!
213
00:31:17,000 --> 00:31:19,375
And let me know if you need passports.
214
00:31:20,875 --> 00:31:22,583
-So long.
-So long.
215
00:31:29,416 --> 00:31:31,375
Good evening, Sir. Good evening.
216
00:31:32,291 --> 00:31:33,541
Good evening.
217
00:31:33,625 --> 00:31:36,250
Good evening, Sir. Good evening.
218
00:31:37,666 --> 00:31:41,083
He gave me 100 francs,
and didn't even look at me.
219
00:31:50,750 --> 00:31:51,958
What do I owe you?
220
00:31:52,041 --> 00:31:54,208
-Five francs, Sir.
-OK.
221
00:32:04,625 --> 00:32:06,000
Thank you.
222
00:32:15,333 --> 00:32:20,041
Tenth grade… ninth… sixth…
223
00:32:21,291 --> 00:32:24,833
Where are you? Look! There!
224
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
Next to your inseparable friend.
225
00:32:27,208 --> 00:32:29,750
-What was his name?
-Robert.
226
00:32:29,833 --> 00:32:31,166
That's it.
227
00:32:31,250 --> 00:32:34,541
Yes, you were always fighting.
228
00:32:34,625 --> 00:32:37,125
With children,
it's a sign of great friendship.
229
00:32:37,208 --> 00:32:39,208
True. Can I?
230
00:32:49,750 --> 00:32:53,375
All of us are looking for our childhood,
to some extent.
231
00:32:54,291 --> 00:32:57,708
He was the sheriff,
and you, leader of the bandits.
232
00:32:57,791 --> 00:32:59,458
No. It was the other way round.
233
00:33:00,875 --> 00:33:04,166
Sheriffs and bandits who studied here
234
00:33:04,250 --> 00:33:07,583
are probably now respectable family men.
235
00:33:07,666 --> 00:33:08,708
Not all of them.
236
00:33:10,541 --> 00:33:14,833
Your friend, he was a brilliant lad.
Have you seen him since?
237
00:33:15,708 --> 00:33:17,750
No. Unfortunately.
238
00:33:18,500 --> 00:33:20,666
I'd like to know what became of him.
239
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
You wouldn't like it.
240
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
Really? Do you know where he is?
241
00:33:25,333 --> 00:33:26,916
I'd like to know.
242
00:33:27,958 --> 00:33:30,791
Goodbye, Sir. And thank you.
243
00:33:30,875 --> 00:33:34,291
Great to see you. Thirty years!
244
00:33:35,250 --> 00:33:40,083
It was both marvellous, and a bit sad…
245
00:33:41,333 --> 00:33:45,583
Enough about me!
I'd like to know what you are up to!
246
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
I'm in the police.
247
00:33:47,708 --> 00:33:51,083
The police? Well that's great!
248
00:33:51,875 --> 00:33:53,291
Come and see me again.
249
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
SAINT TERESA COLLEGE
250
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
You coming?
251
00:35:02,666 --> 00:35:04,791
No. I'll wait for you here.
252
00:35:05,625 --> 00:35:08,000
-Why?
-I'd rather.
253
00:36:57,583 --> 00:37:00,500
Lisieux, 12 June 1938…
254
00:37:04,416 --> 00:37:05,916
Hello, Dillinger.
255
00:37:06,833 --> 00:37:08,291
That's enough, you dirty rat!
256
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
I'll get you at break
257
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
when the priest goes for a piss.
258
00:37:48,250 --> 00:37:49,291
Here you are, Mom.
259
00:37:50,416 --> 00:37:52,958
-You were leaving without waiting for me.
-Here.
260
00:37:55,375 --> 00:37:56,333
Of course not, Mom.
261
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
Still with that lout with the moustache!
I can't stand him.
262
00:38:04,458 --> 00:38:07,500
What a face!
Look who you hang around with!
263
00:38:11,583 --> 00:38:13,166
You'll pay for it.
264
00:38:16,000 --> 00:38:20,250
And of course, you don't want to come in,
you're not hungry or thirsty.
265
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
No, Mom.
266
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
I've had enough.
267
00:38:25,958 --> 00:38:27,250
I can't read the papers!
268
00:38:27,333 --> 00:38:29,875
All the hold-ups,
I ended up thinking it was you.
269
00:38:29,958 --> 00:38:31,208
Then don't read them.
270
00:38:31,875 --> 00:38:33,708
Stop before they arrest you.
271
00:38:33,791 --> 00:38:36,833
Listen, Mom, I have to go.
272
00:38:37,666 --> 00:38:38,791
Get out of here!
273
00:38:41,791 --> 00:38:42,958
I'd prefer…
274
00:38:43,583 --> 00:38:46,208
I'd prefer that you went to my funeral.
275
00:39:41,708 --> 00:39:43,916
I'll use the vacation to work on my book.
276
00:39:44,000 --> 00:39:45,416
What's the point of writing?
277
00:39:45,500 --> 00:39:48,000
For my pension. We're not executives!
278
00:39:48,083 --> 00:39:49,416
You'll find a publisher?
279
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
You bet! They'll snap it up.
280
00:39:52,208 --> 00:39:55,333
In literature, prison teaches you more
than the Sorbonne.
281
00:39:55,416 --> 00:39:56,333
Really?
282
00:39:56,416 --> 00:39:59,791
And if you survive a penal colony,
you'll really clean up.
283
00:39:59,875 --> 00:40:01,916
But there are no more penal colonies!
284
00:40:02,000 --> 00:40:05,208
It's a shame,
a loss for French literature.
285
00:40:05,291 --> 00:40:06,750
You're brainy!
286
00:40:07,458 --> 00:40:10,416
I was a brilliant student…
in La Santé prison!
287
00:40:10,500 --> 00:40:13,125
So my name will be in a book?
288
00:40:14,708 --> 00:40:17,833
Black on white.
I give you my word as a man of letters!
289
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Here.
290
00:40:23,125 --> 00:40:24,625
-Oh, there you are!
-Hello!
291
00:40:24,708 --> 00:40:26,458
-Hello!
-Guys, here.
292
00:40:26,541 --> 00:40:29,500
Chuck the dough up in the air,
if you want,
293
00:40:29,583 --> 00:40:30,916
but don't get robbed.
294
00:40:31,000 --> 00:40:32,375
He who pays his debts…
295
00:40:32,458 --> 00:40:34,083
So Sir knows his classics.
296
00:40:34,166 --> 00:40:38,291
Here! Here! Here! Is that enough for you?
297
00:40:41,583 --> 00:40:43,708
Gentlemen, place your bets.
298
00:40:44,208 --> 00:40:45,916
-Nine, that's you.
-Eight.
299
00:40:47,166 --> 00:40:48,958
Gentlemen, place your bets.
300
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
Place your bets, Gentlemen.
301
00:40:51,666 --> 00:40:53,000
Look at them!
302
00:40:53,083 --> 00:40:54,833
No more bets.
303
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
No more bets.
304
00:40:57,583 --> 00:41:00,166
Eight, black, even and manque.
305
00:41:01,666 --> 00:41:03,375
Who is 20?
306
00:41:03,458 --> 00:41:05,166
For me, maximum on seven.
307
00:41:05,250 --> 00:41:07,291
Maximum on seven, Madam.
308
00:41:08,000 --> 00:41:10,166
-Place your bets.
-No more bets.
309
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Place your bets.
310
00:41:12,083 --> 00:41:13,166
No more bets.
311
00:41:14,791 --> 00:41:18,375
Nine, red, odd and manque.
312
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
No more bets please.
313
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
No more bets, Madam.
314
00:41:39,416 --> 00:41:41,916
30, red, even and passe.
315
00:41:42,833 --> 00:41:44,958
-Who has the single?
-Me.
316
00:41:50,666 --> 00:41:54,416
13, black, odd and manque.
317
00:41:57,083 --> 00:41:58,250
Go through, Gentlemen.
318
00:41:58,333 --> 00:41:59,750
I knew it.
319
00:42:00,833 --> 00:42:02,916
-No more bets.
-Place your bets, Gentlemen.
320
00:42:06,833 --> 00:42:08,750
Place your bets, Gentlemen.
321
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
Let me.
322
00:42:11,916 --> 00:42:15,166
-23, maximum, red.
-One to nine.
323
00:42:16,500 --> 00:42:18,125
One to eight!
324
00:42:20,125 --> 00:42:21,875
Place your bets Gentlemen.
325
00:42:21,958 --> 00:42:23,416
Nine, please.
326
00:42:23,500 --> 00:42:25,208
No more bets.
327
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Place your bets.
328
00:42:27,166 --> 00:42:29,208
Red, odd and manque.
329
00:42:29,291 --> 00:42:30,833
No more bets.
330
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Four.
331
00:42:33,416 --> 00:42:35,500
Number four for Sir.
332
00:42:38,666 --> 00:42:41,250
No more bets. No more, Gentlemen.
333
00:43:01,208 --> 00:43:02,625
Maximum on 17.
334
00:43:04,416 --> 00:43:05,458
Maximum on 17.
335
00:43:06,291 --> 00:43:08,166
Place your bets.
336
00:43:13,541 --> 00:43:15,291
No more bets.
337
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
17, black, odd and manque.
338
00:43:33,708 --> 00:43:35,375
Here you are, Madam.
339
00:43:41,166 --> 00:43:44,875
A banco of five. Ten thousand.
340
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
22 please.
341
00:43:47,250 --> 00:43:48,875
Four on red.
342
00:43:48,958 --> 00:43:50,416
22, Sir.
343
00:43:50,500 --> 00:43:51,958
Final seven, last two.
344
00:43:52,041 --> 00:43:53,041
50 on nine.
345
00:44:15,166 --> 00:44:16,833
Nine to the bank.
346
00:44:16,916 --> 00:44:18,666
Banco 20,000.
347
00:44:20,208 --> 00:44:21,958
Banco ten thousand.
348
00:44:23,791 --> 00:44:24,958
Next deal.
349
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
Next deal at ten thousand.
350
00:44:27,208 --> 00:44:28,750
Thank you.
351
00:44:28,833 --> 00:44:33,166
Thank you, Sir.
10,000, next deal. 10,000, deal.
352
00:44:33,250 --> 00:44:35,291
This hand is no good.
353
00:44:35,375 --> 00:44:37,125
It has already passed five times.
354
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
Ten thousand.
355
00:44:39,791 --> 00:44:40,750
Taken.
356
00:44:40,833 --> 00:44:43,916
The hand is at ten thousand.
Taken at ten thousand.
357
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
Banco ten thousand.
358
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
You want half?
359
00:44:47,208 --> 00:44:49,250
-With the table.
-OK.
360
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Banco.
361
00:44:50,416 --> 00:44:52,125
Banco after the table.
362
00:44:53,125 --> 00:44:54,416
Banco seul.
363
00:44:54,500 --> 00:44:56,333
Banco seul requested.
364
00:45:14,333 --> 00:45:15,291
Eight.
365
00:45:21,791 --> 00:45:23,250
No doubt I've lost.
366
00:45:26,041 --> 00:45:28,375
What a hand! Amazing.
367
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
Nine for the banker.
368
00:45:41,125 --> 00:45:42,666
Good evening, Madam.
369
00:45:55,250 --> 00:45:56,208
Madam.
370
00:46:01,000 --> 00:46:03,291
-Was it a good evening, Madam?
-Not really.
371
00:46:03,375 --> 00:46:04,333
Right.
372
00:46:12,458 --> 00:46:14,041
-There you go.
-Thank you.
373
00:46:17,333 --> 00:46:19,416
-Some tokens please.
-Yes Madam.
374
00:46:23,083 --> 00:46:24,166
There you go Madam.
375
00:46:25,333 --> 00:46:26,291
Goodbye.
376
00:46:39,166 --> 00:46:41,166
ROLL AND STOP
377
00:46:59,541 --> 00:47:00,666
Want to share one?
378
00:47:02,666 --> 00:47:03,875
OK.
379
00:48:26,625 --> 00:48:28,875
CHAMPS-ELYSÉES CARPARK
380
00:49:10,708 --> 00:49:11,541
So?
381
00:49:12,583 --> 00:49:14,708
Sorry, but nothing.
382
00:49:14,791 --> 00:49:16,041
You're scared, right?
383
00:49:16,125 --> 00:49:17,000
Me?
384
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
Of course not!
385
00:49:19,250 --> 00:49:20,791
Listen to me!
386
00:49:21,541 --> 00:49:23,750
I've left you alone
for over six months now.
387
00:49:23,833 --> 00:49:27,166
Inspector, this Dillinger,
I don't know him.
388
00:49:27,250 --> 00:49:30,458
We've looked everywhere,
unfortunately, we don't know who he is!
389
00:49:30,541 --> 00:49:31,708
Unfortunately.
390
00:49:32,833 --> 00:49:35,166
Unfortunately,
we're going to close your club.
391
00:49:36,000 --> 00:49:39,416
And unfortunately,
take your chick's driving license.
392
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Poor girl, she's going to be bored!
393
00:49:41,833 --> 00:49:43,708
What will she do, without me?
394
00:49:43,791 --> 00:49:44,833
Save money.
395
00:49:46,416 --> 00:49:49,000
It's not my fault if
we haven't seen this bastard.
396
00:49:49,083 --> 00:49:51,708
You're looking at getting
busted and being an outcast.
397
00:49:52,500 --> 00:49:56,916
Quite a price to pay!
We dish out some tasty punishments.
398
00:49:57,000 --> 00:49:58,500
This is bullshit!
399
00:49:58,583 --> 00:49:59,708
OK, goodnight.
400
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
-Inspector.
-So, you've come to your senses?
401
00:50:29,208 --> 00:50:31,250
So, er, I think
402
00:50:32,541 --> 00:50:35,250
that he's on the Riviera. I believe.
403
00:50:36,000 --> 00:50:36,916
OK.
404
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
So what do I do now?
405
00:50:41,583 --> 00:50:43,208
You've got a six-month extension.
406
00:50:44,083 --> 00:50:44,958
Is that all?
407
00:50:46,000 --> 00:50:48,625
You've got the deal. Just.
408
00:51:20,916 --> 00:51:22,250
Look!
409
00:51:39,791 --> 00:51:40,708
He's never done that.
410
00:51:41,833 --> 00:51:42,708
Dangerous.
411
00:51:44,625 --> 00:51:46,333
Women talk.
412
00:51:46,958 --> 00:51:49,125
Don't worry, she's a nice girl.
413
00:51:50,708 --> 00:51:51,958
I've seen her steal.
414
00:51:52,041 --> 00:51:53,500
So that's alright then!
415
00:52:04,916 --> 00:52:06,250
Go on.
416
00:53:36,666 --> 00:53:39,000
NICE-CÔTE D'AZUR AIRPORT
417
00:54:17,125 --> 00:54:19,375
-I wasn't sure you'd come.
-Why?
418
00:54:19,458 --> 00:54:21,625
The papers say you're
looking for Dillinger
419
00:54:21,708 --> 00:54:23,375
in the Paris suburbs.
420
00:54:23,458 --> 00:54:26,083
Never believe what the papers say.
421
00:54:50,666 --> 00:54:54,041
If you think he's here,
we'll call all department heads.
422
00:54:54,125 --> 00:54:56,916
Later. First, I need an artist.
423
00:54:59,833 --> 00:55:02,916
Here's the photo of a 12-year-old.
424
00:55:03,500 --> 00:55:05,625
Draw him like he would look today.
425
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
How old is he now?
426
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
My age.
427
00:56:33,916 --> 00:56:34,833
Yeah…
428
00:56:35,875 --> 00:56:38,083
I don't think it's a good likeness.
429
00:56:39,208 --> 00:56:41,625
That's the portrait
of a man who hasn't suffered.
430
00:56:41,708 --> 00:56:44,583
You know, when you get your ass kicked
431
00:56:44,666 --> 00:56:46,750
it leaves a mark on your face.
432
00:56:46,833 --> 00:56:47,958
I understand.
433
00:57:26,083 --> 00:57:27,416
How about this?
434
00:57:36,166 --> 00:57:37,208
Maybe.
435
00:57:40,000 --> 00:57:41,666
Thanks, good job.
436
00:57:42,333 --> 00:57:44,708
We'll publish a smaller version.
437
00:57:44,791 --> 00:57:47,666
No, I want it enlarged.
And don't publish anything.
438
00:57:47,750 --> 00:57:48,833
No leaks.
439
00:57:48,916 --> 00:57:50,083
What about informers?
440
00:57:50,166 --> 00:57:51,333
No informers either.
441
00:57:51,416 --> 00:57:54,541
We can't do much without them.
442
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
Here, you've got something better
than informers:
443
00:57:57,125 --> 00:57:59,791
call all the casino face-recognisers.
444
00:58:59,000 --> 00:59:00,375
Oh!
445
00:59:14,208 --> 00:59:15,500
Take a seat gentlemen.
446
00:59:24,375 --> 00:59:26,125
Do you know this man?
447
00:59:39,583 --> 00:59:42,208
He was in our place last Wednesday.
448
00:59:42,291 --> 00:59:45,541
I think he left at about
four in the morning.
449
00:59:45,625 --> 00:59:49,000
With a regular called Stella Manzoni.
450
00:59:50,125 --> 00:59:52,958
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS…
451
00:59:59,541 --> 01:00:01,583
No need to worry.
452
01:00:02,250 --> 01:00:04,708
The little sheriff is in town. So what?
453
01:00:17,583 --> 01:00:18,791
Think!
454
01:00:19,625 --> 01:00:23,625
We've done whatever we liked
for two years, and where? In Paris!
455
01:00:28,583 --> 01:00:31,041
Where the sheriff has an army of cops:
456
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
small, large, thinkers, scientists,
457
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
on foot, in cars, even in helicopters!
458
01:00:36,583 --> 01:00:37,500
Did they find us?
459
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
Don't just sulk, answer me!
460
01:01:33,250 --> 01:01:36,875
Well, since we all agree,
we're going to move.
461
01:01:42,791 --> 01:01:44,708
But first we'll do a job.
462
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
The biggest job I've ever done.
463
01:01:49,625 --> 01:01:51,333
No one has thought of it.
464
01:01:52,250 --> 01:01:53,583
Except me!
465
01:01:54,291 --> 01:01:56,166
Listen guys.
466
01:01:56,708 --> 01:01:58,583
On the highway when you leave Nice,
467
01:01:59,541 --> 01:02:04,041
between August 14 and 15,
you know how many cars go through there?
468
01:02:05,375 --> 01:02:06,625
200,000.
469
01:02:07,666 --> 01:02:10,375
The takings: a million francs.
470
01:04:43,291 --> 01:04:46,250
What's happening? Answer. Where are you?
471
01:04:46,333 --> 01:04:48,916
We'll send back-up. Hello? Answer.
472
01:06:19,000 --> 01:06:20,125
Look out!
473
01:08:25,500 --> 01:08:26,375
Shit!
474
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Keep going.
475
01:09:00,291 --> 01:09:02,833
STOP - POLICE
476
01:09:36,291 --> 01:09:39,000
Hey! I'm out of gas.
477
01:09:42,833 --> 01:09:44,791
There's a hotel here. Stop.
478
01:09:57,125 --> 01:09:59,416
WHITE CROSS INN
479
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
Did you hear that?
480
01:10:23,625 --> 01:10:25,833
Er… who could it be?
481
01:10:25,916 --> 01:10:27,875
Go and see, you'll find out.
482
01:10:35,291 --> 01:10:36,125
Go on!
483
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
What do you want?
484
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
Rooms for the night.
485
01:11:20,416 --> 01:11:24,083
It's not a hotel. But there's a
3-star hotel four kilometres away.
486
01:11:36,000 --> 01:11:39,041
Are you crazy! Refusing customers?
487
01:11:39,125 --> 01:11:42,333
We can't afford to lose 500 francs.
Open the door.
488
01:11:48,458 --> 01:11:50,666
We don't have room.
489
01:11:50,750 --> 01:11:53,041
-Where do you sleep?
-I don't let my room.
490
01:11:53,125 --> 01:11:55,000
No, but you'll give it to us.
491
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
It's that way.
492
01:12:26,583 --> 01:12:27,458
Upstairs.
493
01:12:28,083 --> 01:12:29,250
Go on!
494
01:12:55,875 --> 01:12:57,458
And keep calm.
495
01:13:41,916 --> 01:13:43,083
Leave me alone.
496
01:13:46,625 --> 01:13:47,916
What's wrong?
497
01:13:49,833 --> 01:13:52,000
You're lucky you don't understand.
498
01:13:54,291 --> 01:13:55,625
Understand what?
499
01:13:57,666 --> 01:13:59,958
All this is your life, not mine.
500
01:14:08,458 --> 01:14:09,416
Look!
501
01:14:12,458 --> 01:14:14,583
At this time, I'd be in the casino.
502
01:14:17,291 --> 01:14:20,833
Perhaps I wasn't very happy, but…
503
01:14:23,833 --> 01:14:25,833
but I was living in openly.
504
01:14:31,333 --> 01:14:33,333
Now, you've taught me to be afraid.
505
01:14:36,208 --> 01:14:38,041
And look where we are now.
506
01:14:38,666 --> 01:14:39,958
We'll leave tomorrow.
507
01:14:42,041 --> 01:14:42,958
And then?
508
01:14:43,541 --> 01:14:45,583
With you, I'll always pull through.
509
01:14:51,500 --> 01:14:52,791
With a gun!
510
01:15:03,291 --> 01:15:05,000
Everyone kills.
511
01:15:06,500 --> 01:15:08,291
With schemes and dirty tricks.
512
01:15:12,750 --> 01:15:14,041
I've had enough…
513
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
we'll get out of here.
514
01:15:18,500 --> 01:15:19,875
We'll go to America.
515
01:15:23,833 --> 01:15:28,250
Apparently, in some parts
it's always summer.
516
01:15:29,958 --> 01:15:30,958
You're dreaming.
517
01:15:32,500 --> 01:15:33,833
You're not normal.
518
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Shut up.
519
01:15:39,541 --> 01:15:40,708
It'll turn out fine.
520
01:15:42,958 --> 01:15:44,750
You know I'm lucky.
521
01:15:47,625 --> 01:15:48,791
No, darling.
522
01:15:51,125 --> 01:15:52,416
Not any more you're not.
523
01:16:02,625 --> 01:16:04,875
Your 500 francs are going to cost us.
524
01:16:05,708 --> 01:16:06,916
You two in there!
525
01:16:07,416 --> 01:16:08,916
I need antiseptic and cotton.
526
01:16:09,500 --> 01:16:10,666
Yes, immediately.
527
01:16:11,208 --> 01:16:13,000
-You go.
-No, you.
528
01:16:14,416 --> 01:16:16,583
-What a wimp!
-I can't stand blood.
529
01:16:16,666 --> 01:16:18,625
Come on!
530
01:16:18,708 --> 01:16:19,708
I'm coming.
531
01:16:24,000 --> 01:16:25,750
I've got some, but downstairs.
532
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
Go on then.
533
01:16:34,458 --> 01:16:35,666
But watch yourself.
534
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Give it here. Get back in there!
535
01:17:38,833 --> 01:17:39,875
Here you are.
536
01:18:06,583 --> 01:18:09,708
-What's wrong?
-Nothing. Fill it up.
537
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
Fill the jerrycans in the trunk too.
538
01:18:34,666 --> 01:18:35,958
You stocking up?
539
01:18:37,875 --> 01:18:39,125
The price is rising.
540
01:18:40,166 --> 01:18:42,458
Everything is getting more expensive.
541
01:18:43,416 --> 01:18:44,583
Who is he?
542
01:19:08,875 --> 01:19:10,416
Check the oil.
543
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
Again?
544
01:19:24,000 --> 01:19:28,041
CALL THE POLICE
545
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
What do I owe you?
546
01:19:35,333 --> 01:19:36,583
60 francs.
547
01:19:46,541 --> 01:19:49,791
Everything's fine now, you can go. Bye.
548
01:20:05,458 --> 01:20:07,708
POLICE
549
01:20:10,583 --> 01:20:11,958
Inspector Lefebvre.
550
01:20:12,041 --> 01:20:13,250
Hello.
551
01:20:13,333 --> 01:20:15,958
-We know where they are.
-Great.
552
01:20:44,708 --> 01:20:46,166
I've reported them.
553
01:20:48,333 --> 01:20:49,625
You're crazy!
554
01:20:50,375 --> 01:20:51,291
Why?
555
01:20:51,375 --> 01:20:53,416
You're the only one who knows.
556
01:20:53,500 --> 01:20:56,291
As soon as they hear the cops,
they'll kill you.
557
01:20:57,000 --> 01:20:58,708
They'll kill you too.
558
01:21:08,083 --> 01:21:09,250
No, not me.
559
01:21:11,000 --> 01:21:13,916
Because I'll tell them you reported them.
560
01:21:19,458 --> 01:21:22,041
She's just reported you to the cops.
561
01:21:23,333 --> 01:21:24,625
No!
562
01:21:33,875 --> 01:21:35,083
No, Robert!
563
01:21:36,125 --> 01:21:37,041
Robert!
564
01:21:57,083 --> 01:21:58,666
Bastard!
565
01:21:58,750 --> 01:21:59,958
No!
566
01:22:04,500 --> 01:22:05,750
Robert, no!
567
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Stella!
568
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
It's nothing.
569
01:22:49,458 --> 01:22:50,666
It's nothing.
570
01:23:25,708 --> 01:23:26,916
No!
571
01:23:28,583 --> 01:23:31,541
Now we've got you, I'm in no rush.
572
01:23:36,500 --> 01:23:38,958
So. Let's start from the beginning.
573
01:23:39,625 --> 01:23:41,833
Where's the money
you stole from the banks?
574
01:23:41,916 --> 01:23:42,791
I wanna see her.
575
01:23:42,875 --> 01:23:44,750
We're talking hundreds of millions.
576
01:23:45,458 --> 01:23:47,708
Stella is my woman and she's injured.
577
01:23:49,541 --> 01:23:53,166
How long is this game going to last?
Where did you put the money?
578
01:23:53,875 --> 01:23:57,125
If I see Stella alive,
I'll give you all the money in the world.
579
01:23:57,208 --> 01:23:59,583
We're looking after her!
She'll pull through!
580
01:24:03,416 --> 01:24:04,708
So, this bank money?
581
01:24:08,916 --> 01:24:11,750
Banks are everyone,
and everyone is no one.
582
01:24:11,833 --> 01:24:15,250
So I'm not stealing from anyone!
But I'll admit:
583
01:24:17,458 --> 01:24:18,458
you're boring me.
584
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
Everyone out! Leave me alone.
585
01:24:40,500 --> 01:24:41,833
Stubborn as a mule.
586
01:24:49,166 --> 01:24:51,000
What are you thinking?
587
01:25:01,541 --> 01:25:05,333
If you tell us about the money,
you might save your life.
588
01:25:05,416 --> 01:25:07,166
Which isn't that easy in your case.
589
01:25:07,833 --> 01:25:09,083
Yeah.
590
01:25:09,166 --> 01:25:12,375
Judges can kill legally.
591
01:25:13,083 --> 01:25:15,000
They'll have a great time with me.
592
01:25:16,250 --> 01:25:19,666
I hate seeing you sitting where
I've questioned so many criminals.
593
01:25:21,666 --> 01:25:23,208
It was easy, that's your job.
594
01:25:24,666 --> 01:25:26,750
It was easy because they weren't friends.
595
01:25:27,875 --> 01:25:28,916
A cop's friendship!
596
01:25:30,541 --> 01:25:35,041
You don't know what friendship is.
You're trying to trick me with feelings!
597
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
Hello, yes?
598
01:25:45,166 --> 01:25:46,125
Ah…
599
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
When?
600
01:25:50,791 --> 01:25:51,750
OK.
601
01:26:10,958 --> 01:26:11,833
Stella.
602
01:26:13,208 --> 01:26:14,083
Yes.
603
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
I want to spit in your face.
604
01:26:58,791 --> 01:26:59,708
Come.
605
01:27:04,791 --> 01:27:05,916
Take him away.
606
01:27:21,541 --> 01:27:22,416
Ah.
607
01:27:23,416 --> 01:27:24,583
-Good morning.
-Morning.
608
01:27:24,666 --> 01:27:27,125
You could have worn your robe.
Take a seat, please.
609
01:27:27,208 --> 01:27:28,333
Thank you.
610
01:27:39,916 --> 01:27:42,125
Most of it has been in the newspapers.
611
01:27:44,541 --> 01:27:45,541
You're a star.
612
01:27:49,875 --> 01:27:51,666
You robbed a bank.
613
01:27:52,666 --> 01:27:54,333
Not very original!
614
01:27:55,500 --> 01:27:59,333
But you left ten gold ingots somewhere.
Why?
615
01:28:03,541 --> 01:28:04,541
You won't answer?
616
01:28:05,708 --> 01:28:06,958
OK.
617
01:28:09,875 --> 01:28:12,333
There's something which
doesn't make sense.
618
01:28:12,416 --> 01:28:15,625
Most criminals act out of megalomania,
619
01:28:15,708 --> 01:28:19,208
to get their names in the newspapers,
but with you it's the opposite:
620
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
you use the name Dillinger,
621
01:28:23,416 --> 01:28:26,333
after an American gangster of the 1930s,
622
01:28:27,208 --> 01:28:29,916
whose life and death were quite sordid,
623
01:28:30,833 --> 01:28:33,625
and you're proud of that name
but not of your real one.
624
01:28:34,208 --> 01:28:35,916
That's not normal.
625
01:28:36,833 --> 01:28:38,208
I'd like a cigarette.
626
01:28:46,291 --> 01:28:48,416
Why do you call yourself Dillinger?
627
01:28:52,083 --> 01:28:53,541
You don't want to say?
628
01:28:58,125 --> 01:28:59,166
Fine.
629
01:29:00,916 --> 01:29:03,208
The psychiatrists will give us the answer.
630
01:29:04,041 --> 01:29:05,333
No, no doctors!
631
01:29:06,458 --> 01:29:08,166
That's the proof you need them.
632
01:29:09,041 --> 01:29:12,541
Those who refuse this examination
are always the really sick ones.
633
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
It's a well-known fact.
634
01:29:24,375 --> 01:29:25,416
Yes, hello?
635
01:29:25,916 --> 01:29:28,083
Oh, sorry. My respects, Sir.
636
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Ah?
637
01:29:32,791 --> 01:29:33,791
The case…
638
01:29:36,166 --> 01:29:37,333
I've settled it.
639
01:29:38,750 --> 01:29:41,000
The nonsuit was issued last week.
640
01:29:41,083 --> 01:29:42,625
Yes, justified.
641
01:29:43,791 --> 01:29:46,708
No, no appeal.
642
01:30:03,166 --> 01:30:04,458
Quick, that way!
643
01:30:15,166 --> 01:30:16,083
That way!
644
01:30:16,166 --> 01:30:18,750
-What's going on?
-I don't know.
645
01:30:18,833 --> 01:30:19,791
I'll go see.
646
01:30:22,666 --> 01:30:24,250
What's going on?
647
01:30:24,333 --> 01:30:26,166
Someone's escaped!
648
01:31:39,166 --> 01:31:41,125
-Bye.
-See you tomorrow. Bye.
649
01:31:52,708 --> 01:31:53,541
Hey!
650
01:31:54,833 --> 01:31:55,958
Come here.
651
01:32:00,041 --> 01:32:01,000
Is Charles in?
652
01:32:02,333 --> 01:32:03,791
-Yes.
-Is he alone?
653
01:32:04,583 --> 01:32:05,708
Yes, I think so.
654
01:32:26,041 --> 01:32:27,291
Leave us alone.
655
01:32:30,458 --> 01:32:34,125
-I need a network to hide me.
-We can do that.
656
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
I know some men who…
657
01:32:38,791 --> 01:32:40,208
But it costs a lot of money.
658
01:32:41,541 --> 01:32:42,458
I'll have it.
659
01:32:44,708 --> 01:32:47,833
I'll do it as quickly as possible and
call you tomorrow evening.
660
01:32:47,916 --> 01:32:49,583
No, I'll call you.
661
01:32:50,416 --> 01:32:51,458
As you wish.
662
01:32:52,208 --> 01:32:55,500
But don't give your name.
I'll recognise your voice.
663
01:32:58,458 --> 01:32:59,375
We're friends.
664
01:33:01,708 --> 01:33:04,500
Friends? I hope so…
665
01:33:05,166 --> 01:33:06,250
for your sake.
666
01:33:55,625 --> 01:33:57,541
You don't have anywhere to go?
667
01:34:00,375 --> 01:34:02,416
What do you care?
668
01:34:03,333 --> 01:34:04,708
I live near here.
669
01:34:14,416 --> 01:34:15,250
A light.
670
01:34:39,583 --> 01:34:41,291
Don't you trust me?
671
01:35:06,583 --> 01:35:08,833
THE GANGSTER DILLINGER
672
01:35:08,916 --> 01:35:10,833
SO BOLD HE SIGNS HIS HOLD-UPS
673
01:35:18,166 --> 01:35:21,083
FEARSOME FRENCH BANDIT
WHO IDOLISES DILLINGER
674
01:35:27,166 --> 01:35:28,500
DILLINGER STEALS ROBE
675
01:35:37,708 --> 01:35:39,666
DILLINGER ESCAPES
676
01:35:41,250 --> 01:35:42,958
FRENCH DILLINGER SEEN IN NICE
677
01:35:43,041 --> 01:35:44,583
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS
678
01:35:47,583 --> 01:35:48,916
Except I…
679
01:35:53,541 --> 01:35:54,916
won't end up like him.
680
01:35:56,416 --> 01:35:58,500
Listen, you're going to help me.
681
01:36:00,958 --> 01:36:04,791
Go to my mother's, in the south. Explain.
682
01:36:07,000 --> 01:36:09,250
There are boxes full of money
in the attic.
683
01:36:10,250 --> 01:36:12,416
Bring them to me. There's a train
684
01:36:12,500 --> 01:36:15,833
which arrives in Paris at 8 a.m.
I'll wait for you at the station.
685
01:36:40,500 --> 01:36:44,083
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications.
686
01:36:44,166 --> 01:36:46,500
If thou, O Lord, shouldst mark iniquities…
687
01:36:52,000 --> 01:36:54,125
I wait for the Lord, my soul waits,
688
01:36:55,375 --> 01:36:59,708
my soul waits for the Lord
more than watchmen for the morning.
689
01:37:03,375 --> 01:37:07,708
For with the Lord there is steadfast love,
and with him is plenteous redemption.
690
01:37:07,791 --> 01:37:10,666
And he will redeem Israel
from all his iniquities.
691
01:37:10,750 --> 01:37:13,333
-May the Lord be with you.
-And also with you.
692
01:37:13,416 --> 01:37:15,958
Lord, Our Father…
693
01:38:20,875 --> 01:38:21,916
The station.
694
01:39:03,875 --> 01:39:08,625
Express train 52, from Vintimiglia,
695
01:39:09,500 --> 01:39:13,791
Nice, Marseilles and Lyons is arriving.
696
01:40:27,625 --> 01:40:28,458
Look out!
697
01:40:30,166 --> 01:40:31,583
No!
698
01:40:33,541 --> 01:40:34,666
Let's go.
699
01:40:35,875 --> 01:40:37,125
Robert!
700
01:41:43,250 --> 01:41:45,375
Attention!
701
01:41:46,250 --> 01:41:49,583
Passengers who have arrived from Nice,
702
01:41:50,458 --> 01:41:52,666
this is the police:
703
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
stay where you are.
704
01:41:55,750 --> 01:41:58,791
There is a dangerous
individual in the station.
705
01:42:00,375 --> 01:42:01,375
I repeat:
706
01:42:02,333 --> 01:42:05,125
passengers who have arrived from Nice,
707
01:42:06,375 --> 01:42:10,500
this is the police, stay where you are.
708
01:42:11,166 --> 01:42:14,041
There is a dangerous
individual in the station.
709
01:42:33,541 --> 01:42:35,083
No!
710
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Bastard!
711
01:43:15,000 --> 01:43:15,833
Bastard!
712
01:43:19,666 --> 01:43:21,291
Help me! No!
713
01:43:21,375 --> 01:43:22,416
Calm down.
714
01:43:22,500 --> 01:43:24,958
Finish him off!
715
01:43:41,291 --> 01:43:43,208
Hang him!
716
01:44:03,750 --> 01:44:05,875
Was that his full name?
717
01:44:07,375 --> 01:44:08,458
Yes.
718
01:44:09,208 --> 01:44:11,083
Alias Dillinger.
47769