All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E07.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,676 After the tragic events that permanently scarred his life, 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,677 Corrado Cattani is alone. 3 00:00:14,120 --> 00:00:17,715 He retires in a monastery where he meets Abbott Lovani. 4 00:00:18,240 --> 00:00:22,313 But the rediscovered serenity is destined not to last. 5 00:00:22,560 --> 00:00:27,429 After returning to Milan to assist an American federal agent, Bert Di Donato, 6 00:00:27,720 --> 00:00:32,236 who is on the trail of an international arms dealer called Kemal Yfter, 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,915 Corrado, with a very courageous act, 8 00:00:35,040 --> 00:00:37,031 saves the young Greta from a kidnapping 9 00:00:37,160 --> 00:00:39,196 and he meets the Antinari family. 10 00:00:39,360 --> 00:00:40,998 Corrado senses that the old Nicola, 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,635 founder of the Antinari financial empire, 12 00:00:43,840 --> 00:00:49,073 is forming an alliance with the Mafia and with an old acquaintance of Corrado... Mr Terrasini. 13 00:00:49,200 --> 00:00:53,239 The Mafia's admission into the deal upsets all prior harmony. 14 00:00:53,480 --> 00:00:57,678 Tano who is a young assistant of the old Nicola eliminates Dino. 15 00:00:58,000 --> 00:01:03,393 Abbott Lovani, who had tried to help Corrado, is slaughtered at the monastery. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,996 The Mafia's violence doesn't even spare in its cruelty, 17 00:01:07,200 --> 00:01:10,749 the innocent victim Anna, who is Giulia's mother. 18 00:01:10,960 --> 00:01:17,149 Corrado's attempt to give up on a losing battle and to live only for himself and for Giulia's love 19 00:01:17,240 --> 00:01:18,753 is impossible at this point. 20 00:01:18,880 --> 00:01:24,238 Corrado takes back the gun he had handed in to Abbott Lovani and goes to Rome. 21 00:01:24,520 --> 00:01:26,192 The situation comes to a head. 22 00:01:26,440 --> 00:01:30,353 Mr Mattinera, whom Abbott Lovani had turned to, 23 00:01:30,480 --> 00:01:35,474 is in reality the mysterious character implicated in the criminal deal with Yfter. 24 00:01:35,800 --> 00:01:39,429 The Mafia was concerned about his psychological fragility 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,591 and so decides to eliminate him. 26 00:01:41,920 --> 00:01:46,755 While Giulia goes to the bank with Nicola to assume her place, 27 00:01:47,040 --> 00:01:50,589 Corrado returns to Sicily and he meets Inspector Di Venanzio. 28 00:01:50,800 --> 00:01:53,633 He asks him to be readmitted into the police force. 29 00:01:53,920 --> 00:01:56,115 He also meets Judge Venturi again. 30 00:01:56,240 --> 00:01:59,835 Soon afterwards Corrado goes to Giulia and he flees from a Mafia trap 31 00:02:00,040 --> 00:02:04,352 Thanks only to Nicola's intervention, given his concern for his grand daughter. 32 00:02:04,440 --> 00:02:07,113 In the meantime, Tano is instructed by the Mafia bosses 33 00:02:07,240 --> 00:02:08,958 to take over from Mr Terrasini. 34 00:02:15,600 --> 00:02:19,354 The Octopus 3 35 00:03:37,280 --> 00:03:40,431 See, I managed to do it. 36 00:03:42,800 --> 00:03:45,598 - Mr Pastori... - Yes? 37 00:03:45,840 --> 00:03:49,389 I need a way of getting across the city without anyone seeing me. 38 00:03:49,520 --> 00:03:52,990 Come with me. I'll take you in the laundromat's van. 39 00:03:53,480 --> 00:03:57,792 - Where are we going? - To the port. You can leave me there. 40 00:03:58,640 --> 00:04:01,313 Come and get me later. 41 00:04:39,840 --> 00:04:43,753 - Are you "The Fish?" - What do you want? 42 00:04:44,240 --> 00:04:47,198 I need to leave by sea as soon as possible. 43 00:04:52,640 --> 00:04:56,189 What do you need? A job or a passage? 44 00:04:58,160 --> 00:05:01,869 A passage. Towards an Arab country. 45 00:05:02,560 --> 00:05:05,597 I've been told that perhaps there's a ship going there. 46 00:05:06,760 --> 00:05:07,715 Perhaps. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,956 Who are you running away from? 48 00:05:15,880 --> 00:05:19,714 - From a dead man. - Dead people don't run. 49 00:05:20,720 --> 00:05:22,438 Mine does. 50 00:05:24,200 --> 00:05:25,633 There's nothing at the moment. 51 00:05:25,760 --> 00:05:30,197 However, you know what these things are like. They can change from one day to another. 52 00:05:30,640 --> 00:05:32,710 And how many days? 53 00:05:35,200 --> 00:05:37,270 It depends. 54 00:05:40,480 --> 00:05:42,596 Do you need a fast boat? 55 00:05:43,600 --> 00:05:47,593 I've got one for five large bills. 56 00:06:01,320 --> 00:06:03,038 Go in there and play. 57 00:06:16,880 --> 00:06:20,759 It's loaded. It fires and it's got three loaded barrels. 58 00:06:21,360 --> 00:06:23,794 The serial number has been removed. 59 00:06:25,360 --> 00:06:27,555 But what are you really after? 60 00:06:27,840 --> 00:06:30,638 Because I can give you this gun in two ways. 61 00:06:31,120 --> 00:06:32,792 Like this ... 62 00:06:35,640 --> 00:06:38,029 ... or like this. 63 00:06:46,520 --> 00:06:47,748 You're an expert, hey? 64 00:06:48,640 --> 00:06:51,200 Listen. I haven't come here to play. Do you understand? 65 00:06:51,280 --> 00:06:52,315 I need to leave in two days time. 66 00:06:52,440 --> 00:06:54,556 If you continue to be an arsehole, I'll shoot a hole through your stomach! 67 00:06:54,680 --> 00:06:57,194 Don't joke around like that! I don't like it. 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,191 Can't you understand that I'm in danger and that I need to get on board? 69 00:06:59,280 --> 00:07:02,556 I have a dead man on my back. Do you read the newspapers or not? 70 00:07:02,800 --> 00:07:06,076 And anyway this gun is crap. It's not even worth half of what you're asking. 71 00:07:06,200 --> 00:07:08,873 - But it's perfect! It's a jewel! - Here. 72 00:07:08,960 --> 00:07:13,192 This is the money for the gun and the deposit for boarding. 73 00:07:13,360 --> 00:07:17,672 Look, you need five million lire just to get out of territorial waters. 74 00:07:18,000 --> 00:07:19,991 Things have become more difficult. 75 00:07:20,080 --> 00:07:21,832 Which boat are you talking about? Is it fast? 76 00:07:22,400 --> 00:07:26,439 The one that concerns you isn't fast but it's secure. Nobody will touch it. 77 00:07:26,640 --> 00:07:29,518 How's that? A ship that goes to an Arab country doesn't get searched? 78 00:07:29,600 --> 00:07:33,673 - Why should I trust you? - It's protected in Heaven. 79 00:07:34,520 --> 00:07:36,954 - When does it leave? - Tomorrow. 80 00:07:37,080 --> 00:07:39,594 Come at two in the morning and you'll leave before daylight. 81 00:07:39,920 --> 00:07:42,718 - What's the ship called? - What do you care? 82 00:07:42,800 --> 00:07:46,793 Just come to the loading dock tomorrow night and say that I sent you. 83 00:07:47,280 --> 00:07:51,592 Give me any name whatsoever so you can be identified. I'll need to tell the captain. 84 00:07:54,160 --> 00:07:59,632 Tell him..."The Robin." 85 00:08:03,480 --> 00:08:06,313 Why are you telling me these things only now? 86 00:08:07,040 --> 00:08:12,319 One of the reasons why old people exist... 87 00:08:12,560 --> 00:08:17,236 ...is to tell young people about their mistakes so that they are not repeated. 88 00:08:18,640 --> 00:08:21,871 You knew about dad! You knew they would've killed him! 89 00:08:21,960 --> 00:08:25,236 Why didn't you do anything? Why? 90 00:08:25,600 --> 00:08:28,672 The point to which Carlo had lead things, 91 00:08:29,560 --> 00:08:33,269 I couldn't do anything. It was in the rules. 92 00:08:33,440 --> 00:08:37,274 And it's the rules, Giulia, not people, that kill. 93 00:08:37,520 --> 00:08:40,557 No... no, I don't understand you. I really don't understand you... you know. 94 00:08:40,720 --> 00:08:47,239 The death of an important man like your father can't be decided only by one person. 95 00:08:47,320 --> 00:08:53,111 At that level, all deaths are planned by an unchangeable mechanism 96 00:08:53,200 --> 00:08:58,274 which is stronger than any desires and any whims. 97 00:08:58,400 --> 00:09:01,790 Someone needed to even things out. 98 00:09:02,840 --> 00:09:06,992 The scales weren't tipped in favour of your father. 99 00:09:07,080 --> 00:09:13,474 The rules demand that the scales are always balanced. 100 00:09:14,400 --> 00:09:17,756 And when my father was killed the scales weren't in favour of Dino, 101 00:09:17,840 --> 00:09:18,397 is that how it works? 102 00:09:19,840 --> 00:09:24,914 Exactly... and we levelled them out again. 103 00:09:30,600 --> 00:09:34,639 So... it means that it was you that had Dino killed? 104 00:09:35,240 --> 00:09:36,912 Well then, this means it will never end. 105 00:09:37,000 --> 00:09:39,468 So it's nothing but a chain of revenge. 106 00:09:40,000 --> 00:09:45,791 No, no revenge. Revenge is only an instinct and that's why it's always wrong. 107 00:09:46,640 --> 00:09:51,111 The rules don't allow unnecessary deaths: they are stupid and damaging. 108 00:09:52,040 --> 00:09:55,794 Dino wasn't killed for revenge, but only 109 00:09:55,880 --> 00:10:00,670 to put an end to his careless account keeping. 110 00:10:00,760 --> 00:10:04,275 It's a bit like when the board of directors has to deliberate... 111 00:10:04,360 --> 00:10:09,195 we come to an agreement and then we eliminate pending liabilities. 112 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 And this kind of board of directors, like you call it, couldn't meet earlier? 113 00:10:13,600 --> 00:10:15,716 Couldn't it have saved my father and my mother's lives? 114 00:10:17,040 --> 00:10:19,759 No. Even if I'd offered my life, 115 00:10:19,840 --> 00:10:23,389 I wouldn't have been able to save Carlo's, whom I adored, 116 00:10:23,480 --> 00:10:27,155 and Anna's, whom I loved very much. 117 00:10:29,040 --> 00:10:33,511 - My power is great like yours will be soon but... - I don't want your power. 118 00:10:33,600 --> 00:10:35,033 I don't want it! 119 00:10:35,240 --> 00:10:39,313 It's stained with mud and blood. All you do is talk. It disgusts me! 120 00:10:40,200 --> 00:10:42,668 Can't you see yourself, grandpa? Can't you?! 121 00:10:43,360 --> 00:10:48,195 You're talking of my father's death as though it were a hitch! 122 00:10:48,720 --> 00:10:53,032 He was your son! He was your son! Have you forgotten? No! Leave me alone! 123 00:10:53,120 --> 00:10:54,792 - Listen, Giulia. - Let me be! Don't touch me! 124 00:10:54,960 --> 00:10:59,829 I don't belong to you! I'm not one of your objects. I'm not a deal. I'm not a bank. 125 00:10:59,960 --> 00:11:02,633 I no longer want to see nor hear from you grandpa! 126 00:11:02,720 --> 00:11:08,989 Stay away from me! Stay away or else... just stay away! 127 00:11:26,480 --> 00:11:28,789 Come on, come on! All aboard! Quickly! 128 00:11:30,040 --> 00:11:31,393 Ok, Mr Pastori. 129 00:11:31,560 --> 00:11:34,677 Good, morning sir. There's someone asking for you at the door. 130 00:11:34,840 --> 00:11:37,274 - Thank you. - You're welcome. 131 00:11:38,440 --> 00:11:40,158 Good morning. 132 00:12:00,440 --> 00:12:02,032 Giulia! 133 00:12:02,880 --> 00:12:04,791 - Corrado, I need to talk to you. - Why have you come here? 134 00:12:04,920 --> 00:12:07,480 - You shouldn't have! - Let's go somewhere where we can be alone. 135 00:12:07,480 --> 00:12:11,189 - What's happened? - It's important. Please... - Ok. 136 00:12:28,840 --> 00:12:30,592 Open up! Come on! 137 00:12:41,840 --> 00:12:43,512 Where are we going? 138 00:12:44,640 --> 00:12:45,390 Far away. 139 00:13:43,800 --> 00:13:49,432 - Why have you brought me here? - To talk. Come. 140 00:14:02,040 --> 00:14:05,510 I want to make love. 141 00:14:20,840 --> 00:14:24,310 Corrado, let's go away. 142 00:14:48,640 --> 00:14:53,111 Listen, tomorrow there's the bank's board meeting and I don't want to be there. 143 00:14:54,320 --> 00:14:58,598 Let's go away. You come with me. Let's run away from here. We'll go far away... 144 00:14:58,680 --> 00:15:02,593 ...away from everyone. - Giulia... Giulia... I can't leave. 145 00:15:02,680 --> 00:15:07,151 Look... look I've bought two tickets for Paris, for tomorrow morning departing from Rome. 146 00:15:07,240 --> 00:15:10,630 go and live together. We'll have a family... we'll get ajob 147 00:15:10,720 --> 00:15:14,918 ...we'll live a normal life like everyone else. - But I can't run away. 148 00:15:17,760 --> 00:15:21,594 I cannot run away Giulia. It wouldn't be right. 149 00:15:21,720 --> 00:15:26,475 What are you talking about? For whom isn't it right? 150 00:15:28,200 --> 00:15:30,953 For all the people I've loved... 151 00:15:33,560 --> 00:15:36,757 and who are no longer here. 152 00:15:38,440 --> 00:15:40,192 And for many others. 153 00:15:40,680 --> 00:15:45,549 For people whom I perhaps haven't even met but are dead ... 154 00:15:46,680 --> 00:15:50,434 - for not having to always say yes. - But you have given so much to these people. 155 00:15:50,640 --> 00:15:53,712 You have sacrificed your life. That's enough now, Corrado. 156 00:15:53,800 --> 00:15:57,873 - need to think about yourself. Forget the past, Corrado. - And how can I? 157 00:15:58,040 --> 00:16:04,070 Just do it. You do it by living again. It's possible... 158 00:16:04,200 --> 00:16:09,593 Look, all things considered, everything that's happened was a choice. 159 00:16:09,720 --> 00:16:16,398 Do you understand that I chose to know and not to turn a blind eye. 160 00:16:16,840 --> 00:16:20,435 It's just that when you arrived, for the first time I... 161 00:16:20,520 --> 00:16:24,069 Enough, please. Enough about the past. 162 00:16:24,640 --> 00:16:28,553 I thought that I could've renounced everything. Yes. 163 00:16:33,800 --> 00:16:38,874 And that I could've turned a blind eye to the fact that your family is against everything I've ever fought for. 164 00:16:39,000 --> 00:16:40,797 But it's no longer possible, do you understand? 165 00:16:40,960 --> 00:16:44,111 grandfather is a criminal and I will place him in front of a - Keep quiet! 166 00:16:44,200 --> 00:16:47,397 I no longer want to listen to you and I no longer want to hear about this war. 167 00:16:47,480 --> 00:16:50,552 - I can't tolerate it any more! - Giulia, I'm on the side of the people you've lost. 168 00:16:50,640 --> 00:16:53,473 - I'm on your mother's side, I'm on your father's side, I... - They are dead, Corrado! 169 00:16:53,560 --> 00:16:56,358 They are dead and nobody can bring them back to me. Not even you, not even justice, 170 00:16:56,440 --> 00:16:59,557 not even your truth! Nobody! 171 00:17:30,120 --> 00:17:32,953 Do you know what the worst thing is? 172 00:17:38,680 --> 00:17:41,797 It's that everything could've been so... 173 00:17:42,120 --> 00:17:46,432 everything could've been so beautiful. Really. 174 00:17:49,720 --> 00:17:51,199 Giulia... 175 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 I... I love you. 176 00:18:20,720 --> 00:18:22,676 That's not enough. 177 00:18:25,440 --> 00:18:27,396 You're like my grandfather. 178 00:18:29,000 --> 00:18:31,639 Even you have your "rules." 179 00:18:33,440 --> 00:18:37,752 First comes the world, justice and the others, 180 00:18:39,760 --> 00:18:42,228 and then comes me. 181 00:19:19,960 --> 00:19:22,520 I would always be alone with you. 182 00:19:25,400 --> 00:19:27,868 Just like in this moment. 183 00:19:57,680 --> 00:20:01,150 So you're leaving me on my own? 184 00:21:47,720 --> 00:21:50,473 Good evening, Inspector. 185 00:21:54,640 --> 00:21:57,552 - Aren't you Judge Venturi's shadow? - I'm the shadow of those who feel the heat... 186 00:21:57,640 --> 00:22:00,552 ...and the judge told me to cool you down. 187 00:22:02,040 --> 00:22:04,395 - Thank you. - It's my duty, Inspector. 188 00:22:08,560 --> 00:22:13,634 Here I am grandpa. I've come back to take my place. 189 00:22:24,640 --> 00:22:28,679 And from tomorrow, in your place. Is it ok like this? 190 00:22:29,960 --> 00:22:32,554 Come here. Give me a kiss. 191 00:23:21,280 --> 00:23:24,431 - Are you a friend of the "Fish?" - What's your name? 192 00:23:25,200 --> 00:23:28,590 - I'm the "Robin." - Have you got the money? 193 00:23:29,400 --> 00:23:31,789 - On the ship. - No. We want it beforehand. 194 00:23:32,040 --> 00:23:35,112 - On the ship. - We want the money straight away. 195 00:23:35,840 --> 00:23:40,436 - No way. Well then? - Well then, I said straight away. 196 00:24:14,240 --> 00:24:15,753 Cool it. 197 00:24:16,240 --> 00:24:19,869 - So, which is the ship I need to board? - The "Panamense." 198 00:24:20,360 --> 00:24:22,749 - What's it carrying? - Nothing... cars. 199 00:24:22,840 --> 00:24:25,400 Listen, you turd, that ship is transporting something else. So, tell me what's on it! 200 00:24:25,800 --> 00:24:28,633 I swear, only cars. There's nothing else on the boat! 201 00:24:29,360 --> 00:24:30,634 Why did you attack me? 202 00:24:30,920 --> 00:24:33,434 The "Fish" asked but the captain said no. No passengers. 203 00:24:33,840 --> 00:24:37,310 So we thought we'd steal some money from you. 204 00:24:37,640 --> 00:24:41,030 That's not true. You need to load something particular. What is it? 205 00:24:41,160 --> 00:24:46,712 Until yesterday we had to load a Mercedes for a rich Arab. That's a rare machine... 206 00:24:49,840 --> 00:24:51,193 Which one is the Mercedes? 207 00:24:52,520 --> 00:24:53,430 Let me go! 208 00:24:54,840 --> 00:24:57,593 It's that one. Then they said not to load anything else. 209 00:24:58,600 --> 00:25:00,238 - Which one? - The white one. 210 00:25:12,360 --> 00:25:17,388 Well then, the goods are on the wharf and these are the documents. 211 00:25:20,360 --> 00:25:24,194 It's all in order, Mr Leibnits. I hope you're happy. 212 00:25:24,440 --> 00:25:28,672 Neither happy nor sad. It's all the same for me. 213 00:25:29,000 --> 00:25:33,835 - I only have to deliver. - So, can we take the Mercedes? 214 00:25:33,960 --> 00:25:37,999 - I've already given orders for the shipment. - Good. 215 00:25:42,000 --> 00:25:45,913 You tell Mr Antinari to stay calm. 216 00:25:46,040 --> 00:25:50,830 As soon as we're out of the port, a telex will be sent immediately with a credit payment. 217 00:25:51,000 --> 00:25:57,997 And please thank him. His co-operation has been a very precious thing for me. 218 00:26:02,680 --> 00:26:04,272 I won't forget it. 219 00:27:34,040 --> 00:27:35,359 Uranium. 220 00:27:44,720 --> 00:27:50,352 Radioactive material for nuclear arms. 221 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 Three atomic bombs... 222 00:28:02,720 --> 00:28:05,996 ...to the value of one thousand billion lire. 223 00:28:06,120 --> 00:28:11,274 So there, that's what it was! 224 00:28:52,640 --> 00:28:56,235 Do you want to know something Tano? I really must confess it. 225 00:28:56,360 --> 00:28:59,750 I'm a bit moved at the thought of sitting at the table 226 00:28:59,840 --> 00:29:01,592 With the board of directors of the Antinari Bank. 227 00:29:01,840 --> 00:29:04,991 I told you Salvo. Great business affairs... 228 00:29:05,120 --> 00:29:09,716 It's the only way of earning respect from friends. 229 00:29:10,280 --> 00:29:11,998 What's wrong? Have you lost your tongue? 230 00:29:12,440 --> 00:29:16,069 I'm happy sir. You really deserved it. 231 00:29:16,960 --> 00:29:18,359 Stop Salvo. 232 00:29:22,920 --> 00:29:23,557 Why? 233 00:29:24,360 --> 00:29:27,193 There's an old drunk lying on the ground by the road. 234 00:29:27,840 --> 00:29:32,789 - Perhaps someone might hit him. - What a kind heart, Tano! 235 00:30:45,480 --> 00:30:46,993 Let's go back to the hotel. 236 00:30:53,560 --> 00:30:55,994 This car is dirty. Have it cleaned. 237 00:31:51,280 --> 00:31:53,157 Send this telex. 238 00:32:36,560 --> 00:32:37,709 Quickly! 239 00:32:38,680 --> 00:32:42,309 - They're already heading out to sea! - What do you mean, heading out? 240 00:32:42,480 --> 00:32:44,948 On a ship heading for international waters and it's to do with uranium! 241 00:32:45,080 --> 00:32:47,958 Uranium? Let's go, hurry! 242 00:32:59,560 --> 00:33:04,395 "Dear Giulia, my darling, I can't wait to hug you again. 243 00:33:04,600 --> 00:33:08,832 Here at Semio I feel much better. Come and join me as soon as possible. 244 00:33:09,200 --> 00:33:11,589 I feel like going on a long trip with you... 245 00:33:11,840 --> 00:33:15,310 ...and, I want to keep the promise I made to you when we said good bye. 246 00:33:15,440 --> 00:33:18,432 I'll explain everything that has happened lately. 247 00:33:18,640 --> 00:33:22,872 I ordered at Moncada, do you remember, that Sicilian jeweller... 248 00:33:23,000 --> 00:33:26,993 a little gift for you. I feel I have a lot to be forgiven for. 249 00:33:27,360 --> 00:33:31,319 Tomorrow the sailor will come. He will send the tape to you in Milan 250 00:33:31,640 --> 00:33:34,677 Good bye darling. See you soon." 251 00:33:58,880 --> 00:34:01,030 We've just gone beyond Linosa Island. 252 00:34:01,360 --> 00:34:03,032 They're heading towards international waters. 253 00:34:04,320 --> 00:34:05,639 Full steam ahead! 254 00:34:06,000 --> 00:34:09,072 Fan out. Spread out more! 255 00:34:11,800 --> 00:34:12,676 What shall we do? 256 00:34:19,640 --> 00:34:24,236 Attention, please! Stop! Attention please, stop! 257 00:34:26,240 --> 00:34:30,791 Stop your engines! Stop or we'll open fire! 258 00:34:31,520 --> 00:34:33,511 Stay over them! 259 00:34:35,000 --> 00:34:37,673 Ready with the warning shots. 260 00:34:39,920 --> 00:34:41,512 Open fire! 261 00:34:59,960 --> 00:35:01,837 Throw the car overboard! 262 00:35:02,320 --> 00:35:04,231 Come on, hurry! 263 00:35:14,440 --> 00:35:18,558 Quick, quick... get a move on, come on, hurry! 264 00:35:21,440 --> 00:35:24,876 The brief case with all the documents. 265 00:35:26,360 --> 00:35:28,191 They're throwing it overboard! 266 00:35:29,440 --> 00:35:32,876 - Mr Venturi, they are throwing it overboard, look! - What? 267 00:35:45,520 --> 00:35:48,592 Slow down. Let's close in. Be ready. 268 00:36:26,000 --> 00:36:28,719 Go, go! Down there! All together with your hands up! Move it! 269 00:36:28,800 --> 00:36:29,760 Leave me alone! 270 00:36:29,760 --> 00:36:32,149 You can't arrest me! I'm a foreign citizen. 271 00:36:44,160 --> 00:36:47,436 Good bye Bert. Rest in peace. 272 00:36:50,840 --> 00:36:53,070 "Luxemburg Union Bank, 273 00:36:53,320 --> 00:36:57,552 please credit to the Antinari Bank's head office in Milan 274 00:36:58,320 --> 00:37:03,474 the amount previously agreed on. Kemal Yfter." 275 00:37:03,880 --> 00:37:06,917 We should be worried about Nicola Antinari. 276 00:37:07,040 --> 00:37:11,079 We'll have to freeze the payment. Then I'll organise his arrest. 277 00:37:11,160 --> 00:37:13,390 Do you feel up to going? 278 00:37:30,440 --> 00:37:35,355 Headquarters just called. They have just notified us to get to Macaletta, north of the old dock yard. 279 00:38:16,720 --> 00:38:20,679 I had convened you here today... 280 00:38:20,920 --> 00:38:27,075 in the hope of being able to tell you about... 281 00:38:28,240 --> 00:38:33,553 the recovery to take place, from our difficult financial situation. 282 00:38:35,040 --> 00:38:39,079 Unfortunately, some bad news that I've just received, 283 00:38:39,880 --> 00:38:43,555 forces me to a change of program. 284 00:38:45,960 --> 00:38:49,396 They only way to save our banks 285 00:38:50,120 --> 00:38:53,590 is to remove dead wood 286 00:38:54,240 --> 00:38:58,199 and then, restructure the holding. 287 00:38:59,040 --> 00:39:01,634 We will withdraw all our preference stocks 288 00:39:01,760 --> 00:39:05,196 and the Hong Kong Bank will fall sharply 289 00:39:05,320 --> 00:39:11,395 together with other minor banks linked with our Asian market. 290 00:39:11,640 --> 00:39:16,316 We will need to acquire a new legal bill 291 00:39:16,440 --> 00:39:20,228 to repair the mistakes made 292 00:39:21,960 --> 00:39:27,637 under the direction of the late Dino Alessi. 293 00:39:28,640 --> 00:39:35,478 And now, with your consent, I would like to discuss the bank which bears my name. 294 00:39:38,480 --> 00:39:41,472 You know that in order to save it, 295 00:39:42,120 --> 00:39:45,908 misfortune has come to my family. 296 00:39:46,640 --> 00:39:49,473 We have paid dearly. Too much. 297 00:39:49,880 --> 00:39:54,749 My son's life and that of his wife. 298 00:39:57,080 --> 00:40:00,470 All this has really tested me. 299 00:40:00,640 --> 00:40:05,760 Therefore, I have decided to hand over my position. 300 00:40:06,640 --> 00:40:11,077 Please welcome the new director, my grand daughter, Giulia 301 00:40:11,840 --> 00:40:17,676 to whom I hand over forty per cent of the parcel of shares. 302 00:40:47,240 --> 00:40:52,917 Furthermore, I have decided to hand over eleven per cent 303 00:40:54,360 --> 00:41:01,072 to Gaetano Cariddi, who for many years has been my friend and advisor. 304 00:41:02,840 --> 00:41:09,518 Thanks to him, many billions will flow into our coffers every year 305 00:41:10,640 --> 00:41:15,919 and it will help us to recover financially. 306 00:41:17,640 --> 00:41:22,430 The documents are already prepared. All you need to do is sign. 307 00:41:23,440 --> 00:41:26,557 I now please ask you to excuse me. 308 00:41:26,840 --> 00:41:31,834 We will discuss the details another time. I wish to be alone for a while. 309 00:41:32,240 --> 00:41:33,593 Thank you. 310 00:41:42,040 --> 00:41:45,669 I imagine you must be very proud of your arrests. 311 00:41:45,800 --> 00:41:49,918 I instead don't care. I had already foreseen this too. 312 00:41:50,120 --> 00:41:53,237 I was expecting you. 313 00:41:54,040 --> 00:41:58,830 I won't ask you to sit down. I believe you must be in a lot of hurry. 314 00:41:58,920 --> 00:42:00,911 I am, as a matter of fact. 315 00:42:02,240 --> 00:42:07,519 Tell me Mr Cattani, do you really believe you've won? 316 00:42:08,040 --> 00:42:12,113 I don't know if there is anyone who has won 317 00:42:13,040 --> 00:42:17,556 but I do know that you have lost. 318 00:42:18,640 --> 00:42:23,111 It's something bigger than you or me that has won; MONEY! 319 00:42:24,040 --> 00:42:29,717 I am going. I'm stepping down but Giulia and Tano are the future of my bank. 320 00:42:29,840 --> 00:42:34,311 You, on the other hand, after years of battle, what do you come away with? 321 00:42:34,440 --> 00:42:38,115 The body of a lawyer who was no longer worth anything 322 00:42:38,600 --> 00:42:44,596 and me... the refuse of an old theatre. 323 00:42:45,160 --> 00:42:47,469 Allow me, do you mind? 324 00:43:33,640 --> 00:43:38,998 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. May your soul rest in peace. Amen. 325 00:44:46,120 --> 00:44:47,473 Hello, Giulia. 326 00:44:52,640 --> 00:44:57,589 - Have you come to arrest me too? - No, I've come here to talk to you. 327 00:44:57,840 --> 00:45:00,479 No, it's late. I have to leave. 328 00:45:00,640 --> 00:45:06,397 Listen, how many times did you tell me that you wanted to be happy? How many times? 329 00:45:06,520 --> 00:45:09,034 Look at what you've got left by your side. Him! 330 00:45:10,640 --> 00:45:14,997 Look at him! Look at him! That's not a man! That's a monster! 331 00:45:15,120 --> 00:45:15,950 Let me go! 332 00:45:16,120 --> 00:45:19,396 He stayed next to your grandfather and he sucked his blood day after day. 333 00:45:19,560 --> 00:45:23,269 Why have you come here? To watch us cry? 334 00:45:23,640 --> 00:45:27,918 Well nobody's crying here. You see? And you know why? 335 00:45:28,040 --> 00:45:31,635 Because my grandfather was like the rest of them and perhaps even worse. 336 00:45:33,640 --> 00:45:37,110 I made a mistake with him like I did with you. 337 00:45:37,520 --> 00:45:41,479 I loved him too much and I don't know whether or not he deserved it. 338 00:45:41,680 --> 00:45:43,955 Don't let them destroy you like they destroyed your father. 339 00:45:44,080 --> 00:45:46,036 I won't be like my father. I've learnt my lesson. 340 00:45:46,240 --> 00:45:52,395 No, wait. Don't go away. Giulia, I beg you. Stay with me. 341 00:45:52,640 --> 00:45:55,279 - You said you didn't want this life. - Leave me, Corrado. 342 00:45:55,400 --> 00:45:58,437 - Now, why, why? - Let me go!! 343 00:45:58,640 --> 00:46:01,440 Tell me why! I don't want you to go away. I want to be with you do you understand? 344 00:46:01,440 --> 00:46:02,714 I don't want to see you anymore! 345 00:46:04,440 --> 00:46:05,953 Let me go!! 346 00:46:09,640 --> 00:46:13,394 - Greta! - Stay back! 347 00:46:15,640 --> 00:46:20,156 We're going now sweetheart. We're going home. Are you happy? 348 00:46:20,640 --> 00:46:21,993 Greta! 349 00:46:25,440 --> 00:46:27,640 You're always more beautiful! Do you carry it always with you? 350 00:46:27,640 --> 00:46:29,471 They have many desires ... beautiful... big... only that they never achieve them. And so... 351 00:46:32,520 --> 00:46:37,116 Monk Bernard says, "This is Corrado. The man who seeks." 352 00:46:40,000 --> 00:46:42,594 Let's go Greta. Give it to me Corrado. We need to go. 353 00:46:42,720 --> 00:46:44,312 No. Listen, don't bring her with you. 354 00:46:44,480 --> 00:46:48,155 Leave her with the country folk at the monastery. She'll be fine with the other children. 355 00:46:48,360 --> 00:46:52,911 Come Greta, let's go. Come sweetheart, come, come on. 356 00:46:55,920 --> 00:46:59,993 Corrado... Corrado... Corrado! 357 00:47:00,840 --> 00:47:03,957 - Greta! - Corrado! 358 00:47:19,560 --> 00:47:23,235 - But he won. - No. 359 00:47:24,240 --> 00:47:25,798 He lost. 360 00:47:29,440 --> 00:47:30,839 And by a lot. 361 00:48:09,360 --> 00:48:14,593 Speech! Speech! Speech! Long live the bride and groom! Congratulations! 362 00:48:15,320 --> 00:48:19,598 Speech! Speech! Speech! 363 00:48:19,840 --> 00:48:24,072 Thank you, but I... I don't know how to make a speech. What can I say? 364 00:48:24,960 --> 00:48:28,191 Well, I can start by saying that I'm happy, hey? 365 00:48:28,440 --> 00:48:33,150 Yes, I'm happy about this marriage celebrated in here 366 00:48:33,280 --> 00:48:37,956 amongst these walls in which we so live, neither well nor badly. However, we manage to live. 367 00:48:38,240 --> 00:48:43,360 We need to live also for those we've loved 368 00:48:43,920 --> 00:48:46,150 and who are no longer with us. 369 00:48:48,760 --> 00:48:52,878 We live trying to speak out at what isn't just and to fight against those who wouldn't 370 00:48:53,040 --> 00:48:54,519 want us to speak out. 371 00:48:54,600 --> 00:48:59,549 Instead we do speak out. There, I believe it is important to speak 372 00:48:59,840 --> 00:49:05,358 even when there's nobody there to listen. Because someone is always there. 373 00:49:05,640 --> 00:49:09,713 Outside of these kind of trenches, there are people. 374 00:49:09,840 --> 00:49:14,709 We don't see them but they do exist, don't they? 375 00:49:14,960 --> 00:49:16,552 They're out there. 376 00:49:19,400 --> 00:49:27,671 There are those who say that ordinary people have small desires? It's not true! 377 00:49:28,400 --> 00:49:33,599 - They have these desires, big and beautiful, only they don't realise them and so... 378 00:49:34,640 --> 00:49:38,076 and so that's why we remain silent. 379 00:49:38,280 --> 00:49:41,078 You come home from work and you sit in front of the television 380 00:49:41,240 --> 00:49:46,519 only to feel dismayed hearing about enormous corruption and huge scandals, 381 00:49:47,160 --> 00:49:50,948 huge powers... criminals who often escape justice. 382 00:49:51,080 --> 00:49:55,471 I know what one feels because all this happened to me. 383 00:49:55,560 --> 00:49:58,757 Along the road that lead me here, 384 00:49:59,720 --> 00:50:04,953 I came to know of a financial empire built on bloodshed, 385 00:50:05,520 --> 00:50:11,868 a politician who undersold our country, arms trafficking, millions of deaths... 386 00:50:12,800 --> 00:50:16,998 and then the Mafia! This kind of tumour that spreads in the whole country's body 387 00:50:17,120 --> 00:50:22,478 and who knows how far it will go. It binds together crime, money, deceit... 388 00:50:22,680 --> 00:50:28,277 I know what one feels... alone, abandoned, but no! 389 00:50:29,160 --> 00:50:34,678 We do exist! And every one of us, like many others, plays their part. 390 00:50:35,640 --> 00:50:40,873 Well, of course, sometimes... sometimes we're afraid because 391 00:50:42,120 --> 00:50:46,432 we're not heroes. We are ordinary people like all the others 392 00:50:46,640 --> 00:50:52,749 with our fears, our uncertainties, our yearnings, 393 00:50:54,440 --> 00:50:56,715 our crosses. 394 00:50:57,640 --> 00:51:02,589 You know that, don't you? I... I've lost everything 395 00:51:03,760 --> 00:51:05,910 and all that I have left is you. 396 00:51:06,120 --> 00:51:10,352 This big family that lives in here by choice. 397 00:51:10,640 --> 00:51:14,918 And then there are the two of you, Michele and Lucia. 398 00:51:16,040 --> 00:51:19,669 And my heart felt wish for you both is that you can soon leave 399 00:51:21,440 --> 00:51:23,874 from that door over there, without fear. 400 00:51:24,480 --> 00:51:27,233 Together stroll down the main street and blend in with the other people 401 00:51:27,360 --> 00:51:30,557 go into a caf�, go down to the beach and cuddle on the sand. 402 00:51:33,960 --> 00:51:39,353 And then of course, I hope you have children. 403 00:51:39,640 --> 00:51:42,598 To see them grow up happily by your side 404 00:51:42,840 --> 00:51:45,195 To see them grow up like ... 405 00:51:49,240 --> 00:51:51,993 like it wasn't possible for me. 406 00:51:52,320 --> 00:51:56,757 Perhaps a bit smaller than Michele who needs to have everything tailor made! 407 00:51:57,040 --> 00:52:00,669 You know... 408 00:52:01,560 --> 00:52:06,076 in my opinion, you need courage to live as you do. 409 00:52:06,840 --> 00:52:11,868 A lot of courage to live as all of you do. 410 00:53:47,760 --> 00:53:52,151 The End36042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.