Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,676
After the tragic events that
permanently scarred his life,
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,677
Corrado Cattani is alone.
3
00:00:14,120 --> 00:00:17,715
He retires in a monastery
where he meets Abbott Lovani.
4
00:00:18,240 --> 00:00:22,313
But the rediscovered serenity
is destined not to last.
5
00:00:22,560 --> 00:00:27,429
After returning to Milan
to assist an American federal agent,
Bert Di Donato,
6
00:00:27,720 --> 00:00:32,236
who is on the trail of an
international arms dealer called
Kemal Yfter,
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,915
Corrado, with a very courageous act,
8
00:00:35,040 --> 00:00:37,031
saves the young Greta
from a kidnapping
9
00:00:37,160 --> 00:00:39,196
and he meets the Antinari family.
10
00:00:39,360 --> 00:00:40,998
Corrado senses that the old Nicola,
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,635
founder of the Antinari financial empire,
12
00:00:43,840 --> 00:00:49,073
is forming an alliance with
the Mafia and with an old acquaintance of
Corrado... Mr Terrasini.
13
00:00:49,200 --> 00:00:53,239
The Mafia's admission into
the deal upsets all prior harmony.
14
00:00:53,480 --> 00:00:57,678
Tano who is a young assistant
of the old Nicola eliminates Dino.
15
00:00:58,000 --> 00:01:03,393
Abbott Lovani, who had tried
to help Corrado, is slaughtered at the monastery.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,996
The Mafia's violence doesn't
even spare in its cruelty,
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,749
the innocent victim Anna,
who is Giulia's mother.
18
00:01:10,960 --> 00:01:17,149
Corrado's attempt to give up on a
losing battle and to live only for himself
and for Giulia's love
19
00:01:17,240 --> 00:01:18,753
is impossible at this point.
20
00:01:18,880 --> 00:01:24,238
Corrado takes back the gun
he had handed in to Abbott Lovani
and goes to Rome.
21
00:01:24,520 --> 00:01:26,192
The situation comes to a head.
22
00:01:26,440 --> 00:01:30,353
Mr Mattinera, whom Abbott Lovani
had turned to,
23
00:01:30,480 --> 00:01:35,474
is in reality the mysterious character
implicated in the criminal deal with Yfter.
24
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
The Mafia was concerned about
his psychological fragility
25
00:01:39,600 --> 00:01:41,591
and so decides to eliminate him.
26
00:01:41,920 --> 00:01:46,755
While Giulia goes to the bank
with Nicola to assume her place,
27
00:01:47,040 --> 00:01:50,589
Corrado returns to Sicily and he
meets Inspector Di Venanzio.
28
00:01:50,800 --> 00:01:53,633
He asks him to be readmitted
into the police force.
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,115
He also meets Judge Venturi again.
30
00:01:56,240 --> 00:01:59,835
Soon afterwards Corrado goes
to Giulia and he flees from a Mafia trap
31
00:02:00,040 --> 00:02:04,352
Thanks only to Nicola's intervention,
given his concern for his grand daughter.
32
00:02:04,440 --> 00:02:07,113
In the meantime, Tano is
instructed by the Mafia bosses
33
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
to take over from Mr Terrasini.
34
00:02:15,600 --> 00:02:19,354
The Octopus 3
35
00:03:37,280 --> 00:03:40,431
See, I managed to do it.
36
00:03:42,800 --> 00:03:45,598
- Mr Pastori...
- Yes?
37
00:03:45,840 --> 00:03:49,389
I need a way of getting across the
city without anyone seeing me.
38
00:03:49,520 --> 00:03:52,990
Come with me. I'll take you
in the laundromat's van.
39
00:03:53,480 --> 00:03:57,792
- Where are we going?
- To the port. You can leave me there.
40
00:03:58,640 --> 00:04:01,313
Come and get me later.
41
00:04:39,840 --> 00:04:43,753
- Are you "The Fish?"
- What do you want?
42
00:04:44,240 --> 00:04:47,198
I need to leave by sea
as soon as possible.
43
00:04:52,640 --> 00:04:56,189
What do you need?
A job or a passage?
44
00:04:58,160 --> 00:05:01,869
A passage. Towards an Arab country.
45
00:05:02,560 --> 00:05:05,597
I've been told that perhaps
there's a ship going there.
46
00:05:06,760 --> 00:05:07,715
Perhaps.
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,956
Who are you running away from?
48
00:05:15,880 --> 00:05:19,714
- From a dead man.
- Dead people don't run.
49
00:05:20,720 --> 00:05:22,438
Mine does.
50
00:05:24,200 --> 00:05:25,633
There's nothing at the moment.
51
00:05:25,760 --> 00:05:30,197
However, you know what these things are like.
They can change from one day to another.
52
00:05:30,640 --> 00:05:32,710
And how many days?
53
00:05:35,200 --> 00:05:37,270
It depends.
54
00:05:40,480 --> 00:05:42,596
Do you need a fast boat?
55
00:05:43,600 --> 00:05:47,593
I've got one for five large bills.
56
00:06:01,320 --> 00:06:03,038
Go in there and play.
57
00:06:16,880 --> 00:06:20,759
It's loaded. It fires and it's
got three loaded barrels.
58
00:06:21,360 --> 00:06:23,794
The serial number has been removed.
59
00:06:25,360 --> 00:06:27,555
But what are you really after?
60
00:06:27,840 --> 00:06:30,638
Because I can give you
this gun in two ways.
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,792
Like this ...
62
00:06:35,640 --> 00:06:38,029
... or like this.
63
00:06:46,520 --> 00:06:47,748
You're an expert, hey?
64
00:06:48,640 --> 00:06:51,200
Listen. I haven't come here to play.
Do you understand?
65
00:06:51,280 --> 00:06:52,315
I need to leave in two days time.
66
00:06:52,440 --> 00:06:54,556
If you continue to be an arsehole,
I'll shoot a hole through your stomach!
67
00:06:54,680 --> 00:06:57,194
Don't joke around like that! I don't like it.
68
00:06:57,280 --> 00:06:59,191
Can't you understand that I'm in danger
and that I need to get on board?
69
00:06:59,280 --> 00:07:02,556
I have a dead man on my back.
Do you read the newspapers or not?
70
00:07:02,800 --> 00:07:06,076
And anyway this gun is crap. It's not
even worth half of what you're asking.
71
00:07:06,200 --> 00:07:08,873
- But it's perfect! It's a jewel!
- Here.
72
00:07:08,960 --> 00:07:13,192
This is the money for the gun
and the deposit for boarding.
73
00:07:13,360 --> 00:07:17,672
Look, you need five million lire
just to get out of territorial waters.
74
00:07:18,000 --> 00:07:19,991
Things have become more difficult.
75
00:07:20,080 --> 00:07:21,832
Which boat are you talking about?
Is it fast?
76
00:07:22,400 --> 00:07:26,439
The one that concerns you isn't fast
but it's secure. Nobody will touch it.
77
00:07:26,640 --> 00:07:29,518
How's that? A ship that goes to an
Arab country doesn't get searched?
78
00:07:29,600 --> 00:07:33,673
- Why should I trust you?
- It's protected in Heaven.
79
00:07:34,520 --> 00:07:36,954
- When does it leave?
- Tomorrow.
80
00:07:37,080 --> 00:07:39,594
Come at two in the morning and
you'll leave before daylight.
81
00:07:39,920 --> 00:07:42,718
- What's the ship called?
- What do you care?
82
00:07:42,800 --> 00:07:46,793
Just come to the loading dock tomorrow
night and say that I sent you.
83
00:07:47,280 --> 00:07:51,592
Give me any name whatsoever so you can
be identified. I'll need to tell the captain.
84
00:07:54,160 --> 00:07:59,632
Tell him..."The Robin."
85
00:08:03,480 --> 00:08:06,313
Why are you telling me
these things only now?
86
00:08:07,040 --> 00:08:12,319
One of the reasons why old people exist...
87
00:08:12,560 --> 00:08:17,236
...is to tell young people about their
mistakes so that they are not repeated.
88
00:08:18,640 --> 00:08:21,871
You knew about dad!
You knew they would've killed him!
89
00:08:21,960 --> 00:08:25,236
Why didn't you do anything? Why?
90
00:08:25,600 --> 00:08:28,672
The point to which Carlo had lead things,
91
00:08:29,560 --> 00:08:33,269
I couldn't do anything. It was in the rules.
92
00:08:33,440 --> 00:08:37,274
And it's the rules, Giulia,
not people, that kill.
93
00:08:37,520 --> 00:08:40,557
No... no, I don't understand you.
I really don't understand you... you know.
94
00:08:40,720 --> 00:08:47,239
The death of an important man like your
father can't be decided only by one person.
95
00:08:47,320 --> 00:08:53,111
At that level, all deaths are planned
by an unchangeable mechanism
96
00:08:53,200 --> 00:08:58,274
which is stronger than any
desires and any whims.
97
00:08:58,400 --> 00:09:01,790
Someone needed to even things out.
98
00:09:02,840 --> 00:09:06,992
The scales weren't tipped
in favour of your father.
99
00:09:07,080 --> 00:09:13,474
The rules demand that
the scales are always balanced.
100
00:09:14,400 --> 00:09:17,756
And when my father was killed
the scales weren't in favour of Dino,
101
00:09:17,840 --> 00:09:18,397
is that how it works?
102
00:09:19,840 --> 00:09:24,914
Exactly... and we
levelled them out again.
103
00:09:30,600 --> 00:09:34,639
So... it means that it was
you that had Dino killed?
104
00:09:35,240 --> 00:09:36,912
Well then, this means it will never end.
105
00:09:37,000 --> 00:09:39,468
So it's nothing but a chain of revenge.
106
00:09:40,000 --> 00:09:45,791
No, no revenge. Revenge is only an
instinct and that's why it's always wrong.
107
00:09:46,640 --> 00:09:51,111
The rules don't allow unnecessary deaths:
they are stupid and damaging.
108
00:09:52,040 --> 00:09:55,794
Dino wasn't killed for revenge, but only
109
00:09:55,880 --> 00:10:00,670
to put an end to his
careless account keeping.
110
00:10:00,760 --> 00:10:04,275
It's a bit like when the board of
directors has to deliberate...
111
00:10:04,360 --> 00:10:09,195
we come to an agreement and
then we eliminate pending liabilities.
112
00:10:09,640 --> 00:10:13,076
And this kind of board of directors,
like you call it, couldn't meet earlier?
113
00:10:13,600 --> 00:10:15,716
Couldn't it have saved my
father and my mother's lives?
114
00:10:17,040 --> 00:10:19,759
No. Even if I'd offered my life,
115
00:10:19,840 --> 00:10:23,389
I wouldn't have been able to save
Carlo's, whom I adored,
116
00:10:23,480 --> 00:10:27,155
and Anna's, whom I loved very much.
117
00:10:29,040 --> 00:10:33,511
- My power is great like yours will be soon but...
- I don't want your power.
118
00:10:33,600 --> 00:10:35,033
I don't want it!
119
00:10:35,240 --> 00:10:39,313
It's stained with mud and blood.
All you do is talk. It disgusts me!
120
00:10:40,200 --> 00:10:42,668
Can't you see yourself, grandpa?
Can't you?!
121
00:10:43,360 --> 00:10:48,195
You're talking of my father's death
as though it were a hitch!
122
00:10:48,720 --> 00:10:53,032
He was your son! He was your son!
Have you forgotten? No! Leave me alone!
123
00:10:53,120 --> 00:10:54,792
- Listen, Giulia.
- Let me be! Don't touch me!
124
00:10:54,960 --> 00:10:59,829
I don't belong to you! I'm not one of your
objects. I'm not a deal. I'm not a bank.
125
00:10:59,960 --> 00:11:02,633
I no longer want to see
nor hear from you grandpa!
126
00:11:02,720 --> 00:11:08,989
Stay away from me!
Stay away or else... just stay away!
127
00:11:26,480 --> 00:11:28,789
Come on, come on!
All aboard! Quickly!
128
00:11:30,040 --> 00:11:31,393
Ok, Mr Pastori.
129
00:11:31,560 --> 00:11:34,677
Good, morning sir. There's
someone asking for you at the door.
130
00:11:34,840 --> 00:11:37,274
- Thank you.
- You're welcome.
131
00:11:38,440 --> 00:11:40,158
Good morning.
132
00:12:00,440 --> 00:12:02,032
Giulia!
133
00:12:02,880 --> 00:12:04,791
- Corrado, I need to talk to you.
- Why have you come here?
134
00:12:04,920 --> 00:12:07,480
- You shouldn't have!
- Let's go somewhere where we can be alone.
135
00:12:07,480 --> 00:12:11,189
- What's happened?
- It's important. Please...
- Ok.
136
00:12:28,840 --> 00:12:30,592
Open up! Come on!
137
00:12:41,840 --> 00:12:43,512
Where are we going?
138
00:12:44,640 --> 00:12:45,390
Far away.
139
00:13:43,800 --> 00:13:49,432
- Why have you brought me here?
- To talk. Come.
140
00:14:02,040 --> 00:14:05,510
I want to make love.
141
00:14:20,840 --> 00:14:24,310
Corrado, let's go away.
142
00:14:48,640 --> 00:14:53,111
Listen, tomorrow there's the bank's
board meeting and I don't want to be there.
143
00:14:54,320 --> 00:14:58,598
Let's go away. You come with me.
Let's run away from here. We'll go far away...
144
00:14:58,680 --> 00:15:02,593
...away from everyone.
- Giulia... Giulia... I can't leave.
145
00:15:02,680 --> 00:15:07,151
Look... look I've bought two tickets for Paris,
for tomorrow morning departing from Rome.
146
00:15:07,240 --> 00:15:10,630
go and live together. We'll have a family... we'll get ajob
147
00:15:10,720 --> 00:15:14,918
...we'll live a normal life like
everyone else.
- But I can't run away.
148
00:15:17,760 --> 00:15:21,594
I cannot run away Giulia.
It wouldn't be right.
149
00:15:21,720 --> 00:15:26,475
What are you talking about?
For whom isn't it right?
150
00:15:28,200 --> 00:15:30,953
For all the people I've loved...
151
00:15:33,560 --> 00:15:36,757
and who are no longer here.
152
00:15:38,440 --> 00:15:40,192
And for many others.
153
00:15:40,680 --> 00:15:45,549
For people whom I perhaps
haven't even met but are dead ...
154
00:15:46,680 --> 00:15:50,434
- for not having to always say yes.
- But you have given so much to these people.
155
00:15:50,640 --> 00:15:53,712
You have sacrificed your life.
That's enough now, Corrado.
156
00:15:53,800 --> 00:15:57,873
- need to think about yourself. Forget the past, Corrado.
- And how can I?
157
00:15:58,040 --> 00:16:04,070
Just do it. You do it by living again.
It's possible...
158
00:16:04,200 --> 00:16:09,593
Look, all things considered,
everything that's happened was a choice.
159
00:16:09,720 --> 00:16:16,398
Do you understand that I chose
to know and not to turn a blind eye.
160
00:16:16,840 --> 00:16:20,435
It's just that when you arrived,
for the first time I...
161
00:16:20,520 --> 00:16:24,069
Enough, please.
Enough about the past.
162
00:16:24,640 --> 00:16:28,553
I thought that I could've
renounced everything. Yes.
163
00:16:33,800 --> 00:16:38,874
And that I could've turned a blind eye to the fact
that your family is against everything I've ever fought for.
164
00:16:39,000 --> 00:16:40,797
But it's no longer possible,
do you understand?
165
00:16:40,960 --> 00:16:44,111
grandfather is a criminal and I will place him in front of a
- Keep quiet!
166
00:16:44,200 --> 00:16:47,397
I no longer want to listen to you
and I no longer want to hear about this war.
167
00:16:47,480 --> 00:16:50,552
- I can't tolerate it any more!
- Giulia, I'm on the side of the people you've lost.
168
00:16:50,640 --> 00:16:53,473
- I'm on your mother's side, I'm on your father's side, I...
- They are dead, Corrado!
169
00:16:53,560 --> 00:16:56,358
They are dead and nobody can bring them back to me.
Not even you, not even justice,
170
00:16:56,440 --> 00:16:59,557
not even your truth! Nobody!
171
00:17:30,120 --> 00:17:32,953
Do you know what the worst thing is?
172
00:17:38,680 --> 00:17:41,797
It's that everything could've been so...
173
00:17:42,120 --> 00:17:46,432
everything could've been so beautiful. Really.
174
00:17:49,720 --> 00:17:51,199
Giulia...
175
00:17:59,240 --> 00:18:01,800
I... I love you.
176
00:18:20,720 --> 00:18:22,676
That's not enough.
177
00:18:25,440 --> 00:18:27,396
You're like my grandfather.
178
00:18:29,000 --> 00:18:31,639
Even you have your "rules."
179
00:18:33,440 --> 00:18:37,752
First comes the world, justice
and the others,
180
00:18:39,760 --> 00:18:42,228
and then comes me.
181
00:19:19,960 --> 00:19:22,520
I would always be alone with you.
182
00:19:25,400 --> 00:19:27,868
Just like in this moment.
183
00:19:57,680 --> 00:20:01,150
So you're leaving me on my own?
184
00:21:47,720 --> 00:21:50,473
Good evening, Inspector.
185
00:21:54,640 --> 00:21:57,552
- Aren't you Judge Venturi's shadow?
- I'm the shadow of those who feel the heat...
186
00:21:57,640 --> 00:22:00,552
...and the judge told me to cool you down.
187
00:22:02,040 --> 00:22:04,395
- Thank you.
- It's my duty, Inspector.
188
00:22:08,560 --> 00:22:13,634
Here I am grandpa.
I've come back to take my place.
189
00:22:24,640 --> 00:22:28,679
And from tomorrow, in your place.
Is it ok like this?
190
00:22:29,960 --> 00:22:32,554
Come here. Give me a kiss.
191
00:23:21,280 --> 00:23:24,431
- Are you a friend of the "Fish?"
- What's your name?
192
00:23:25,200 --> 00:23:28,590
- I'm the "Robin."
- Have you got the money?
193
00:23:29,400 --> 00:23:31,789
- On the ship.
- No. We want it beforehand.
194
00:23:32,040 --> 00:23:35,112
- On the ship.
- We want the money straight away.
195
00:23:35,840 --> 00:23:40,436
- No way. Well then?
- Well then, I said straight away.
196
00:24:14,240 --> 00:24:15,753
Cool it.
197
00:24:16,240 --> 00:24:19,869
- So, which is the ship I need to board?
- The "Panamense."
198
00:24:20,360 --> 00:24:22,749
- What's it carrying?
- Nothing... cars.
199
00:24:22,840 --> 00:24:25,400
Listen, you turd, that ship is transporting
something else. So, tell me what's on it!
200
00:24:25,800 --> 00:24:28,633
I swear, only cars. There's
nothing else on the boat!
201
00:24:29,360 --> 00:24:30,634
Why did you attack me?
202
00:24:30,920 --> 00:24:33,434
The "Fish" asked but the
captain said no. No passengers.
203
00:24:33,840 --> 00:24:37,310
So we thought we'd steal
some money from you.
204
00:24:37,640 --> 00:24:41,030
That's not true. You need to load
something particular. What is it?
205
00:24:41,160 --> 00:24:46,712
Until yesterday we had to load a Mercedes
for a rich Arab. That's a rare machine...
206
00:24:49,840 --> 00:24:51,193
Which one is the Mercedes?
207
00:24:52,520 --> 00:24:53,430
Let me go!
208
00:24:54,840 --> 00:24:57,593
It's that one. Then they said
not to load anything else.
209
00:24:58,600 --> 00:25:00,238
- Which one?
- The white one.
210
00:25:12,360 --> 00:25:17,388
Well then, the goods are on
the wharf and these are the documents.
211
00:25:20,360 --> 00:25:24,194
It's all in order, Mr Leibnits.
I hope you're happy.
212
00:25:24,440 --> 00:25:28,672
Neither happy nor sad.
It's all the same for me.
213
00:25:29,000 --> 00:25:33,835
- I only have to deliver.
- So, can we take the Mercedes?
214
00:25:33,960 --> 00:25:37,999
- I've already given orders for the shipment.
- Good.
215
00:25:42,000 --> 00:25:45,913
You tell Mr Antinari to stay calm.
216
00:25:46,040 --> 00:25:50,830
As soon as we're out of the port, a telex
will be sent immediately with a credit payment.
217
00:25:51,000 --> 00:25:57,997
And please thank him. His co-operation has
been a very precious thing for me.
218
00:26:02,680 --> 00:26:04,272
I won't forget it.
219
00:27:34,040 --> 00:27:35,359
Uranium.
220
00:27:44,720 --> 00:27:50,352
Radioactive material for nuclear arms.
221
00:27:57,040 --> 00:27:59,600
Three atomic bombs...
222
00:28:02,720 --> 00:28:05,996
...to the value of
one thousand billion lire.
223
00:28:06,120 --> 00:28:11,274
So there, that's what it was!
224
00:28:52,640 --> 00:28:56,235
Do you want to know something Tano?
I really must confess it.
225
00:28:56,360 --> 00:28:59,750
I'm a bit moved at the
thought of sitting at the table
226
00:28:59,840 --> 00:29:01,592
With the board of directors
of the Antinari Bank.
227
00:29:01,840 --> 00:29:04,991
I told you Salvo.
Great business affairs...
228
00:29:05,120 --> 00:29:09,716
It's the only way of
earning respect from friends.
229
00:29:10,280 --> 00:29:11,998
What's wrong?
Have you lost your tongue?
230
00:29:12,440 --> 00:29:16,069
I'm happy sir.
You really deserved it.
231
00:29:16,960 --> 00:29:18,359
Stop Salvo.
232
00:29:22,920 --> 00:29:23,557
Why?
233
00:29:24,360 --> 00:29:27,193
There's an old drunk lying
on the ground by the road.
234
00:29:27,840 --> 00:29:32,789
- Perhaps someone might hit him.
- What a kind heart, Tano!
235
00:30:45,480 --> 00:30:46,993
Let's go back to the hotel.
236
00:30:53,560 --> 00:30:55,994
This car is dirty.
Have it cleaned.
237
00:31:51,280 --> 00:31:53,157
Send this telex.
238
00:32:36,560 --> 00:32:37,709
Quickly!
239
00:32:38,680 --> 00:32:42,309
- They're already heading out to sea!
- What do you mean, heading out?
240
00:32:42,480 --> 00:32:44,948
On a ship heading for international
waters and it's to do with uranium!
241
00:32:45,080 --> 00:32:47,958
Uranium? Let's go, hurry!
242
00:32:59,560 --> 00:33:04,395
"Dear Giulia, my darling,
I can't wait to hug you again.
243
00:33:04,600 --> 00:33:08,832
Here at Semio I feel much better.
Come and join me as soon as possible.
244
00:33:09,200 --> 00:33:11,589
I feel like going on a long trip with you...
245
00:33:11,840 --> 00:33:15,310
...and, I want to keep the promise
I made to you when we said good bye.
246
00:33:15,440 --> 00:33:18,432
I'll explain everything
that has happened lately.
247
00:33:18,640 --> 00:33:22,872
I ordered at Moncada, do you remember,
that Sicilian jeweller...
248
00:33:23,000 --> 00:33:26,993
a little gift for you.
I feel I have a lot to be forgiven for.
249
00:33:27,360 --> 00:33:31,319
Tomorrow the sailor will come.
He will send the tape to you in Milan
250
00:33:31,640 --> 00:33:34,677
Good bye darling. See you soon."
251
00:33:58,880 --> 00:34:01,030
We've just gone beyond Linosa Island.
252
00:34:01,360 --> 00:34:03,032
They're heading towards international waters.
253
00:34:04,320 --> 00:34:05,639
Full steam ahead!
254
00:34:06,000 --> 00:34:09,072
Fan out. Spread out more!
255
00:34:11,800 --> 00:34:12,676
What shall we do?
256
00:34:19,640 --> 00:34:24,236
Attention, please!
Stop! Attention please, stop!
257
00:34:26,240 --> 00:34:30,791
Stop your engines!
Stop or we'll open fire!
258
00:34:31,520 --> 00:34:33,511
Stay over them!
259
00:34:35,000 --> 00:34:37,673
Ready with the warning shots.
260
00:34:39,920 --> 00:34:41,512
Open fire!
261
00:34:59,960 --> 00:35:01,837
Throw the car overboard!
262
00:35:02,320 --> 00:35:04,231
Come on, hurry!
263
00:35:14,440 --> 00:35:18,558
Quick, quick... get a move on, come on, hurry!
264
00:35:21,440 --> 00:35:24,876
The brief case with
all the documents.
265
00:35:26,360 --> 00:35:28,191
They're throwing it overboard!
266
00:35:29,440 --> 00:35:32,876
- Mr Venturi, they are
throwing it overboard, look!
- What?
267
00:35:45,520 --> 00:35:48,592
Slow down. Let's close in. Be ready.
268
00:36:26,000 --> 00:36:28,719
Go, go! Down there! All together
with your hands up! Move it!
269
00:36:28,800 --> 00:36:29,760
Leave me alone!
270
00:36:29,760 --> 00:36:32,149
You can't arrest me! I'm a foreign citizen.
271
00:36:44,160 --> 00:36:47,436
Good bye Bert. Rest in peace.
272
00:36:50,840 --> 00:36:53,070
"Luxemburg Union Bank,
273
00:36:53,320 --> 00:36:57,552
please credit to the
Antinari Bank's head office in Milan
274
00:36:58,320 --> 00:37:03,474
the amount previously
agreed on. Kemal Yfter."
275
00:37:03,880 --> 00:37:06,917
We should be worried
about Nicola Antinari.
276
00:37:07,040 --> 00:37:11,079
We'll have to freeze the payment.
Then I'll organise his arrest.
277
00:37:11,160 --> 00:37:13,390
Do you feel up to going?
278
00:37:30,440 --> 00:37:35,355
Headquarters just called.
They have just notified us to get to Macaletta,
north of the old dock yard.
279
00:38:16,720 --> 00:38:20,679
I had convened you here today...
280
00:38:20,920 --> 00:38:27,075
in the hope of being able to tell you about...
281
00:38:28,240 --> 00:38:33,553
the recovery to take place,
from our difficult financial situation.
282
00:38:35,040 --> 00:38:39,079
Unfortunately, some bad news
that I've just received,
283
00:38:39,880 --> 00:38:43,555
forces me to a change of program.
284
00:38:45,960 --> 00:38:49,396
They only way to save our banks
285
00:38:50,120 --> 00:38:53,590
is to remove dead wood
286
00:38:54,240 --> 00:38:58,199
and then, restructure the holding.
287
00:38:59,040 --> 00:39:01,634
We will withdraw all our preference stocks
288
00:39:01,760 --> 00:39:05,196
and the Hong Kong Bank will fall sharply
289
00:39:05,320 --> 00:39:11,395
together with other minor
banks linked with our Asian market.
290
00:39:11,640 --> 00:39:16,316
We will need to acquire a new legal bill
291
00:39:16,440 --> 00:39:20,228
to repair the mistakes made
292
00:39:21,960 --> 00:39:27,637
under the direction of the late Dino Alessi.
293
00:39:28,640 --> 00:39:35,478
And now, with your consent, I would like to
discuss the bank which bears my name.
294
00:39:38,480 --> 00:39:41,472
You know that in order to save it,
295
00:39:42,120 --> 00:39:45,908
misfortune has come to my family.
296
00:39:46,640 --> 00:39:49,473
We have paid dearly. Too much.
297
00:39:49,880 --> 00:39:54,749
My son's life and that of his wife.
298
00:39:57,080 --> 00:40:00,470
All this has really tested me.
299
00:40:00,640 --> 00:40:05,760
Therefore, I have decided
to hand over my position.
300
00:40:06,640 --> 00:40:11,077
Please welcome the new director,
my grand daughter, Giulia
301
00:40:11,840 --> 00:40:17,676
to whom I hand over forty per cent
of the parcel of shares.
302
00:40:47,240 --> 00:40:52,917
Furthermore, I have decided
to hand over eleven per cent
303
00:40:54,360 --> 00:41:01,072
to Gaetano Cariddi, who for many years
has been my friend and advisor.
304
00:41:02,840 --> 00:41:09,518
Thanks to him, many billions will
flow into our coffers every year
305
00:41:10,640 --> 00:41:15,919
and it will help
us to recover financially.
306
00:41:17,640 --> 00:41:22,430
The documents are already prepared.
All you need to do is sign.
307
00:41:23,440 --> 00:41:26,557
I now please ask you to excuse me.
308
00:41:26,840 --> 00:41:31,834
We will discuss the details another time.
I wish to be alone for a while.
309
00:41:32,240 --> 00:41:33,593
Thank you.
310
00:41:42,040 --> 00:41:45,669
I imagine you must be very
proud of your arrests.
311
00:41:45,800 --> 00:41:49,918
I instead don't care.
I had already foreseen this too.
312
00:41:50,120 --> 00:41:53,237
I was expecting you.
313
00:41:54,040 --> 00:41:58,830
I won't ask you to sit down.
I believe you must be in a lot of hurry.
314
00:41:58,920 --> 00:42:00,911
I am, as a matter of fact.
315
00:42:02,240 --> 00:42:07,519
Tell me Mr Cattani,
do you really believe you've won?
316
00:42:08,040 --> 00:42:12,113
I don't know if there
is anyone who has won
317
00:42:13,040 --> 00:42:17,556
but I do know that you have lost.
318
00:42:18,640 --> 00:42:23,111
It's something bigger than
you or me that has won; MONEY!
319
00:42:24,040 --> 00:42:29,717
I am going. I'm stepping down but
Giulia and Tano are the future of my bank.
320
00:42:29,840 --> 00:42:34,311
You, on the other hand, after years
of battle, what do you come away with?
321
00:42:34,440 --> 00:42:38,115
The body of a lawyer who
was no longer worth anything
322
00:42:38,600 --> 00:42:44,596
and me... the refuse of an old theatre.
323
00:42:45,160 --> 00:42:47,469
Allow me, do you mind?
324
00:43:33,640 --> 00:43:38,998
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
May your soul rest in peace. Amen.
325
00:44:46,120 --> 00:44:47,473
Hello, Giulia.
326
00:44:52,640 --> 00:44:57,589
- Have you come to arrest me too?
- No, I've come here to talk to you.
327
00:44:57,840 --> 00:45:00,479
No, it's late. I have to leave.
328
00:45:00,640 --> 00:45:06,397
Listen, how many times did you tell
me that you wanted to be happy?
How many times?
329
00:45:06,520 --> 00:45:09,034
Look at what you've
got left by your side. Him!
330
00:45:10,640 --> 00:45:14,997
Look at him! Look at him!
That's not a man! That's a monster!
331
00:45:15,120 --> 00:45:15,950
Let me go!
332
00:45:16,120 --> 00:45:19,396
He stayed next to your grandfather
and he sucked his blood day after day.
333
00:45:19,560 --> 00:45:23,269
Why have you come here?
To watch us cry?
334
00:45:23,640 --> 00:45:27,918
Well nobody's crying here.
You see? And you know why?
335
00:45:28,040 --> 00:45:31,635
Because my grandfather was
like the rest of them and perhaps even worse.
336
00:45:33,640 --> 00:45:37,110
I made a mistake with
him like I did with you.
337
00:45:37,520 --> 00:45:41,479
I loved him too much and I don't
know whether or not he deserved it.
338
00:45:41,680 --> 00:45:43,955
Don't let them destroy you like
they destroyed your father.
339
00:45:44,080 --> 00:45:46,036
I won't be like my father.
I've learnt my lesson.
340
00:45:46,240 --> 00:45:52,395
No, wait. Don't go away.
Giulia, I beg you. Stay with me.
341
00:45:52,640 --> 00:45:55,279
- You said you didn't want this life.
- Leave me, Corrado.
342
00:45:55,400 --> 00:45:58,437
- Now, why, why?
- Let me go!!
343
00:45:58,640 --> 00:46:01,440
Tell me why! I don't want you to go away.
I want to be with you do you understand?
344
00:46:01,440 --> 00:46:02,714
I don't want to see you anymore!
345
00:46:04,440 --> 00:46:05,953
Let me go!!
346
00:46:09,640 --> 00:46:13,394
- Greta!
- Stay back!
347
00:46:15,640 --> 00:46:20,156
We're going now sweetheart.
We're going home. Are you happy?
348
00:46:20,640 --> 00:46:21,993
Greta!
349
00:46:25,440 --> 00:46:27,640
You're always more beautiful!
Do you carry it always with you?
350
00:46:27,640 --> 00:46:29,471
They have many desires ... beautiful... big...
only that they never achieve them. And so...
351
00:46:32,520 --> 00:46:37,116
Monk Bernard says,
"This is Corrado. The man who seeks."
352
00:46:40,000 --> 00:46:42,594
Let's go Greta. Give it to me Corrado.
We need to go.
353
00:46:42,720 --> 00:46:44,312
No. Listen, don't bring her with you.
354
00:46:44,480 --> 00:46:48,155
Leave her with the country folk at the monastery.
She'll be fine with the other children.
355
00:46:48,360 --> 00:46:52,911
Come Greta, let's go.
Come sweetheart, come, come on.
356
00:46:55,920 --> 00:46:59,993
Corrado... Corrado... Corrado!
357
00:47:00,840 --> 00:47:03,957
- Greta!
- Corrado!
358
00:47:19,560 --> 00:47:23,235
- But he won.
- No.
359
00:47:24,240 --> 00:47:25,798
He lost.
360
00:47:29,440 --> 00:47:30,839
And by a lot.
361
00:48:09,360 --> 00:48:14,593
Speech! Speech! Speech!
Long live the bride and groom!
Congratulations!
362
00:48:15,320 --> 00:48:19,598
Speech! Speech! Speech!
363
00:48:19,840 --> 00:48:24,072
Thank you, but I... I don't know
how to make a speech. What can I say?
364
00:48:24,960 --> 00:48:28,191
Well, I can start by saying
that I'm happy, hey?
365
00:48:28,440 --> 00:48:33,150
Yes, I'm happy about this
marriage celebrated in here
366
00:48:33,280 --> 00:48:37,956
amongst these walls in which we so live,
neither well nor badly.
However, we manage to live.
367
00:48:38,240 --> 00:48:43,360
We need to live also for those we've loved
368
00:48:43,920 --> 00:48:46,150
and who are no longer with us.
369
00:48:48,760 --> 00:48:52,878
We live trying to speak out at what isn't just
and to fight against those who wouldn't
370
00:48:53,040 --> 00:48:54,519
want us to speak out.
371
00:48:54,600 --> 00:48:59,549
Instead we do speak out.
There, I believe it is important to speak
372
00:48:59,840 --> 00:49:05,358
even when there's nobody there to listen.
Because someone is always there.
373
00:49:05,640 --> 00:49:09,713
Outside of these kind of trenches,
there are people.
374
00:49:09,840 --> 00:49:14,709
We don't see them but
they do exist, don't they?
375
00:49:14,960 --> 00:49:16,552
They're out there.
376
00:49:19,400 --> 00:49:27,671
There are those who say that ordinary
people have small desires? It's not true!
377
00:49:28,400 --> 00:49:33,599
- They have these desires, big and beautiful,
only they don't realise them and so...
378
00:49:34,640 --> 00:49:38,076
and so that's why we remain silent.
379
00:49:38,280 --> 00:49:41,078
You come home from work and
you sit in front of the television
380
00:49:41,240 --> 00:49:46,519
only to feel dismayed hearing about
enormous corruption and huge scandals,
381
00:49:47,160 --> 00:49:50,948
huge powers... criminals
who often escape justice.
382
00:49:51,080 --> 00:49:55,471
I know what one feels
because all this happened to me.
383
00:49:55,560 --> 00:49:58,757
Along the road that lead me here,
384
00:49:59,720 --> 00:50:04,953
I came to know of a financial
empire built on bloodshed,
385
00:50:05,520 --> 00:50:11,868
a politician who undersold our country,
arms trafficking, millions of deaths...
386
00:50:12,800 --> 00:50:16,998
and then the Mafia! This kind of tumour
that spreads in the whole country's body
387
00:50:17,120 --> 00:50:22,478
and who knows how far it will go.
It binds together crime, money, deceit...
388
00:50:22,680 --> 00:50:28,277
I know what one feels... alone,
abandoned, but no!
389
00:50:29,160 --> 00:50:34,678
We do exist! And every one of us,
like many others, plays their part.
390
00:50:35,640 --> 00:50:40,873
Well, of course, sometimes...
sometimes we're afraid because
391
00:50:42,120 --> 00:50:46,432
we're not heroes.
We are ordinary people like all the others
392
00:50:46,640 --> 00:50:52,749
with our fears, our uncertainties, our yearnings,
393
00:50:54,440 --> 00:50:56,715
our crosses.
394
00:50:57,640 --> 00:51:02,589
You know that, don't you?
I... I've lost everything
395
00:51:03,760 --> 00:51:05,910
and all that I have left is you.
396
00:51:06,120 --> 00:51:10,352
This big family that
lives in here by choice.
397
00:51:10,640 --> 00:51:14,918
And then there are the
two of you, Michele and Lucia.
398
00:51:16,040 --> 00:51:19,669
And my heart felt wish for
you both is that you can soon leave
399
00:51:21,440 --> 00:51:23,874
from that door over there, without fear.
400
00:51:24,480 --> 00:51:27,233
Together stroll down the main
street and blend in with the other people
401
00:51:27,360 --> 00:51:30,557
go into a caf�, go down to the
beach and cuddle on the sand.
402
00:51:33,960 --> 00:51:39,353
And then of course,
I hope you have children.
403
00:51:39,640 --> 00:51:42,598
To see them grow up
happily by your side
404
00:51:42,840 --> 00:51:45,195
To see them grow up like ...
405
00:51:49,240 --> 00:51:51,993
like it wasn't possible for me.
406
00:51:52,320 --> 00:51:56,757
Perhaps a bit smaller than Michele
who needs to have everything tailor made!
407
00:51:57,040 --> 00:52:00,669
You know...
408
00:52:01,560 --> 00:52:06,076
in my opinion, you need
courage to live as you do.
409
00:52:06,840 --> 00:52:11,868
A lot of courage
to live as all of you do.
410
00:53:47,760 --> 00:53:52,151
The End36042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.