Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,439
After the tragic events that
painfully scarred his life,
2
00:00:12,560 --> 00:00:17,315
Corrado Cattani has once again found
some serenity in Abbot Lovani's monastery.
3
00:00:17,400 --> 00:00:22,428
The federal agent Bert Di Donato
came to remove him from this tranquility
4
00:00:22,520 --> 00:00:30,200
by asking him to take part in an investigation on a huge
arms traffic run by the unscrupulous dealer, Kemal Yfter.
5
00:00:30,520 --> 00:00:34,479
He is in league with Cattani's old enemy,
Gianfranco Laudeo.
6
00:00:36,080 --> 00:00:39,789
Corrado accepts his destiny's
challenge and he goes to Milan.
7
00:00:39,880 --> 00:00:45,000
Following the kidnapping of the
young Greta Antinari, whom he saves,
8
00:00:45,080 --> 00:00:49,756
he meets the banker Carlo Antinari
and his eldest daughter Giulia.
9
00:00:49,840 --> 00:00:52,673
He gradually falls in love with her.
10
00:00:52,760 --> 00:00:58,392
However, he does not succeed in avoiding Laudeo,
adamant to reveal the terms of Yvfter's business deal,
11
00:00:58,640 --> 00:01:00,710
from being murdered in prison.
12
00:01:00,880 --> 00:01:06,796
Corrado and Bert's joint investigation
quickly leads them to Dino Alessi's tracks,
13
00:01:06,880 --> 00:01:12,079
the bank's General Director, and forces
Corrado towards a conflicting situation.
14
00:01:12,160 --> 00:01:16,517
In fact, on one hand, his love for
Giulia slowly revives him.
15
00:01:16,680 --> 00:01:22,152
On the other hand, he realizes that
there is every possibility that Giulia's family
16
00:01:22,400 --> 00:01:26,598
is involved in the dishonest dealings
that he and Bert are investigating.
17
00:01:27,960 --> 00:01:32,272
The tragic events that follow on from
each other will determine things for him.
18
00:01:33,640 --> 00:01:39,829
In fact, while Carlo Antinari hurries to
Sicily to ask his elderly father Nicola Antinari
19
00:01:39,920 --> 00:01:47,031
And while Terrasini the lawyer, Corrado's old rival
comes out of prison prompted by evil intentions,
20
00:01:47,440 --> 00:01:52,389
Bert is slaughtered together with his
men under the orders of Dino Alessi.
21
00:01:52,480 --> 00:01:56,234
Alone once again,
Corrado decides to abandon the fight
22
00:01:56,480 --> 00:01:59,358
and to live out his love story with Giulia.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,632
The Octopus 3.
24
00:05:36,560 --> 00:05:41,680
Look, I wanted to try to convince
you to sell a small portion of Semio, but
25
00:05:42,520 --> 00:05:46,229
Semio is the Antinari Family's
native country. It's Holy Land.
26
00:05:46,480 --> 00:05:51,918
I can assure you that as long as I'm around,
nobody will be allowed to desecrate it
27
00:05:52,040 --> 00:05:55,828
and to profane it by contaminating it
with the construction of a tourist village.
28
00:05:56,440 --> 00:05:59,398
Ok, I won't insist, I understand you.
29
00:05:59,680 --> 00:06:02,877
Some friends had begged me
to deal with it on their behalf,
30
00:06:03,440 --> 00:06:07,877
but Tano had already
given away your response.
31
00:06:08,160 --> 00:06:11,869
Yes, Tano is a smart fellow, he is sharp.
He can always forecast everything.
32
00:06:12,440 --> 00:06:16,440
When I met him, he had
just graduated, isn't that right?
33
00:06:16,475 --> 00:06:18,635
From the University of Palermo.
34
00:06:18,920 --> 00:06:22,055
He was still a young boy,
very timid looking.
35
00:06:22,090 --> 00:06:25,190
I didn't even have a
good impression of him.
36
00:06:26,000 --> 00:06:30,516
And instead now I really wouldn't
know how to manage without him.
37
00:06:30,680 --> 00:06:36,277
- You are too kind.
- If you should reconsider, let me know.
38
00:06:37,000 --> 00:06:38,558
I'll see you out, sir.
39
00:06:51,640 --> 00:06:54,108
Well then Tano
40
00:06:55,080 --> 00:06:56,752
what does Terrasini want from me?
41
00:06:57,920 --> 00:07:00,514
Well he told you he would like Semio.
42
00:07:00,840 --> 00:07:07,791
What I am asking you is what is it
that Mr. Terrasini really wants from me?
43
00:07:08,000 --> 00:07:13,632
Mr. Terrasini has lately
been in trouble with the law.
44
00:07:13,920 --> 00:07:16,229
He's come out of
prison feeling very tested.
45
00:07:16,560 --> 00:07:19,996
But now it seems that he has
the intention of making up for lost time.
46
00:07:20,840 --> 00:07:23,638
I believe that he wants
to go into business
47
00:07:23,800 --> 00:07:26,872
with you in order to regain
credibility amongst his friends.
48
00:07:28,080 --> 00:07:30,469
I've never liked the Mafia.
49
00:07:32,040 --> 00:07:36,079
The members of the Mafia never
end up being trustworthy rich people.
50
00:07:36,160 --> 00:07:39,948
But, at the moment, they could
be of great assistance to you.
51
00:07:40,400 --> 00:07:46,350
They need a bank system like yours
of international acclaim.
52
00:07:46,680 --> 00:07:48,796
And what would they ask for in return?
53
00:07:50,200 --> 00:07:53,237
I don't think more than what
Dino Alessi will ask for.
54
00:07:54,200 --> 00:08:01,311
Of course, it's true Dino is about to
arrive and you know why he is coming.
55
00:08:02,240 --> 00:08:04,913
He knows that the bank cannot fail
56
00:08:05,880 --> 00:08:09,555
and I wonder up to what point I will
need to succumb to his pressures.
57
00:08:10,240 --> 00:08:15,394
Stay here. Your presence is
necessary for me now more than ever.
58
00:08:24,000 --> 00:08:26,195
Why did you decide to quit everything?
59
00:08:26,600 --> 00:08:30,832
Because if I proceeded in the end,
I would have lost you also.
60
00:08:35,040 --> 00:08:37,235
Listen. There is something
I would like to ask you
61
00:08:40,920 --> 00:08:44,276
What were you searching for Corrado?
You've never told me.
62
00:08:44,840 --> 00:08:50,198
The truth. The truth about
Laudeo and his organisation.
63
00:08:51,200 --> 00:08:52,918
There were so many involved.
64
00:08:54,560 --> 00:08:58,314
- Even the banks?
- Yes, even the banks.
65
00:09:03,160 --> 00:09:07,472
And is my father somehow
involved in all this?
66
00:09:09,920 --> 00:09:11,990
I don't know I don't think so.
67
00:09:13,400 --> 00:09:17,757
However, I no longer want to know
about it. It's water under the bridge.
68
00:09:20,600 --> 00:09:23,672
I don't believe one should
be afraid of the truth.
69
00:09:24,320 --> 00:09:27,995
It depends. What's the point of
knowing it if all that's behind it is death?
70
00:09:29,160 --> 00:09:34,439
Well then, what do you think should
be done? Turn a blind eye? Lie?
71
00:09:36,080 --> 00:09:41,791
I have never lied to you and I have
never turned a blind eye.
72
00:09:44,840 --> 00:09:48,958
Careful be careful or you'll
make me drive off the road!
73
00:09:53,400 --> 00:09:55,960
I cannot allow the deal to fail.
74
00:09:57,600 --> 00:10:00,160
It's not just your financial
empire that's at stake here.
75
00:10:00,320 --> 00:10:04,393
There's my life and
everything I have fought for.
76
00:10:06,720 --> 00:10:09,917
I have involved important
people from everywhere
77
00:10:10,080 --> 00:10:14,153
and I cannot allow your crazy
son to blow everything.
78
00:10:15,960 --> 00:10:19,794
You know, Nicola, that those
people don't muck around.
79
00:10:21,440 --> 00:10:24,238
Carlo hasn't grown up.
80
00:10:24,840 --> 00:10:29,072
You need to take him for who he is.
He needs to be guided.
81
00:10:36,040 --> 00:10:37,792
Now tell me
82
00:10:39,920 --> 00:10:43,435
what sort of chance do we have
in saving the banks
83
00:10:43,840 --> 00:10:52,191
without going ahead with this operation that Carlo opposes?
- None.
84
00:10:57,240 --> 00:11:02,519
And if he insists on not wanting to sign,
what do we risk? And what does he risk?
85
00:11:02,640 --> 00:11:07,031
You know Nicola, you taught
all of us the rules of the game.
86
00:11:09,200 --> 00:11:13,034
You could have also taught your son.
Couldn't you?
87
00:11:24,280 --> 00:11:26,111
Listen.
88
00:11:26,920 --> 00:11:31,550
I can arrange in your favour the general
power of attorney that Carlo has given me.
89
00:11:31,800 --> 00:11:39,639
By doing this, you will sign on his behalf.
Will this guarantee anything for Carlo?
90
00:11:40,040 --> 00:11:43,669
Your son has gone mad.
We can no longer trust him.
91
00:11:44,160 --> 00:11:47,197
We all risk ending up on the front
cover of all the newspapers.
92
00:11:47,320 --> 00:11:49,470
I know I can vouch for him.
93
00:11:50,320 --> 00:11:53,949
When he's confronted with the
done deal, he won't go against me.
94
00:11:57,360 --> 00:12:00,511
I won't promise anything. I need to
hear what the others have to say.
95
00:12:03,440 --> 00:12:05,112
So, are you giving me full authority?
96
00:12:11,600 --> 00:12:14,433
I'm his father. Don't you forget it.
97
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
I was hoping to arrive in
Semio this evening.
98
00:12:48,035 --> 00:12:49,205
But is it like this?
99
00:12:49,240 --> 00:12:54,633
- No. It's a lot more beautiful.
- Well then, it's paradise!
100
00:14:20,960 --> 00:14:24,396
I had an awful night.
101
00:14:25,280 --> 00:14:30,877
I wasn't able to sleep and I thought
about the discussion we had yesterday.
102
00:14:32,880 --> 00:14:35,952
I want to meet with
Terrasini as soon as possible.
103
00:14:36,440 --> 00:14:37,190
Good.
104
00:15:14,000 --> 00:15:19,028
- You said that there was nobody here.
- I don't know it's strange.
105
00:16:16,280 --> 00:16:18,953
Boxing has always been my passion
106
00:16:20,920 --> 00:16:26,677
and since I was a young boy, my idol
has been Rocky Marciano a true fighter.
107
00:16:26,920 --> 00:16:30,799
I think that in your field, all things
considered, you are also like Marciano.
108
00:16:31,720 --> 00:16:35,713
As far as I know, you've retired
without having missed a match.
109
00:16:35,920 --> 00:16:43,759
In one way In fact, now and then I do miss
the ring. I feel the need for an opponent.
110
00:16:43,920 --> 00:16:46,514
I hope you didn't make
me come here for this.
111
00:16:46,640 --> 00:16:49,279
No that's not the reason.
112
00:16:50,120 --> 00:16:54,159
I have asked you to come here because
I intend making you an offer.
113
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
Have you finally decided to
sell the Island of Semio?
114
00:16:57,315 --> 00:17:02,229
No. I asked for you
because I need your help.
115
00:17:14,280 --> 00:17:16,236
Hello? Yes.
116
00:17:26,920 --> 00:17:28,876
Yes, yes I'll tell him now.
117
00:17:36,640 --> 00:17:40,428
A tragedy has occurred at Semio.
118
00:17:41,840 --> 00:17:43,432
Carlo?
119
00:17:44,240 --> 00:17:46,310
He committed suicide.
120
00:18:23,600 --> 00:18:28,833
Corrado Corrado.
Where are you? Corrado?
121
00:18:30,720 --> 00:18:33,632
- Don't go. I beg you.
- No. Don't worry.
122
00:18:34,160 --> 00:18:37,470
Stay here. Remain here with me.
123
00:18:40,760 --> 00:18:41,715
I beg you.
124
00:18:43,280 --> 00:18:47,239
Listen, your family is arriving tomorrow.
125
00:18:47,400 --> 00:18:48,799
Perhaps it's better if I...
126
00:18:48,880 --> 00:18:56,912
No don't go. No, don't leave me.
No, I beg you. No, don't go.
127
00:18:59,200 --> 00:18:59,791
Ok.
128
00:19:49,400 --> 00:19:51,675
It's the death certificate.
129
00:19:52,320 --> 00:19:55,278
Suicide caused by severe depression.
130
00:19:56,080 --> 00:19:58,753
Given also what you were
previously telling me.
131
00:20:12,440 --> 00:20:13,270
Good bye, Tano.
132
00:21:25,480 --> 00:21:26,993
Come on. Let's go.
133
00:21:33,360 --> 00:21:38,514
The others are about to leave. Let's go.
134
00:22:00,200 --> 00:22:05,194
- Is there something wrong Mr Cattani?
- I was just looking at that beam.
135
00:22:07,440 --> 00:22:13,356
In your opinion, how does a man climb
up there whilst balancing on a chair?
136
00:22:15,320 --> 00:22:18,392
A person who decides to
commit suicide is capable of anything.
137
00:22:18,640 --> 00:22:23,316
And unfortunately, Mr Antinari had
already shown to be serious about it.
138
00:22:25,720 --> 00:22:31,795
- Yes, perhaps you are right.
- Please follow me.
139
00:22:39,160 --> 00:22:40,479
Why did you want to see me?
140
00:22:41,120 --> 00:22:45,432
Because since you and Giulia have been
dating, our chess game has come to a halt.
141
00:22:46,160 --> 00:22:48,310
- And what else then?
- And then
142
00:22:49,160 --> 00:22:54,837
Well, it's because I wanted to
advise that you be very careful.
143
00:22:55,000 --> 00:22:57,673
- About what?
- About everything.
144
00:22:58,040 --> 00:23:01,316
For example, you don't have
many friends in Sicily, Inspector.
145
00:23:06,000 --> 00:23:09,629
with the risk of me then
finding you both in a ditch
146
00:23:09,760 --> 00:23:11,955
shot by some D grade
member of the Mafia.
147
00:23:12,400 --> 00:23:14,197
No, the war is over for me.
148
00:23:14,640 --> 00:23:19,191
- At this point, I'm no longer bothering anyone.
- Are you very sure about that?
149
00:23:19,400 --> 00:23:22,073
Look. I'm also unarmed.
150
00:23:22,320 --> 00:23:24,151
Not even I am carrying weapons.
151
00:23:24,320 --> 00:23:27,596
But this doesn't mean anything.
152
00:23:27,760 --> 00:23:29,751
I've never carried any,
even when I've wanted to.
153
00:23:32,160 --> 00:23:34,754
Come back with me to Milan.
154
00:23:36,040 --> 00:23:36,950
No.
155
00:23:37,920 --> 00:23:40,912
This island is cursed.
156
00:23:43,240 --> 00:23:44,468
No.
157
00:23:46,280 --> 00:23:49,670
I want to still remain here near dad.
158
00:23:51,960 --> 00:23:53,916
He no longer needs anyone.
159
00:23:58,120 --> 00:24:00,475
Yes, but I'm the one who needs him.
160
00:24:01,720 --> 00:24:04,359
I'm sorry to trouble you
in a moment like this
161
00:24:04,520 --> 00:24:06,750
but we need to talk.
162
00:24:07,960 --> 00:24:10,394
Yes, I understand. You're in a hurry.
163
00:24:10,880 --> 00:24:14,077
But as you can see,
I do everything very slowly.
164
00:24:22,960 --> 00:24:25,554
I think it's time to review my
position in the bank.
165
00:24:25,680 --> 00:24:27,750
I know. I was expecting it.
166
00:24:29,560 --> 00:24:33,348
You would like to be a member
of the board of directors,
167
00:24:33,560 --> 00:24:37,519
Let's hear how much you
feel you are owed
168
00:24:37,600 --> 00:24:41,070
in order to be thanked for
everything you've done for us.
169
00:24:41,360 --> 00:24:42,839
Three, four
170
00:24:44,160 --> 00:24:45,434
five per cent?
171
00:24:54,360 --> 00:24:56,316
I want eleven per cent.
172
00:25:02,000 --> 00:25:03,911
That's too much. I can't give you that.
173
00:25:04,320 --> 00:25:08,279
11% is the amount that makes the
difference between the small shareholders
174
00:25:08,680 --> 00:25:11,274
and forty per cent of our family.
175
00:25:11,360 --> 00:25:17,310
- In this way, you would then hold the balance of power.
- I already hold the balance of power.
176
00:25:19,120 --> 00:25:23,750
I am the only chance of salvation
for you and your family.
177
00:25:28,760 --> 00:25:31,069
I want that eleven per cent.
178
00:25:31,360 --> 00:25:37,435
I deserve it. If the ship didn't sink,
it's because I was at the helm.
179
00:25:38,360 --> 00:25:43,718
Your son was a weakling.
One who chose the wrong profession.
180
00:25:46,760 --> 00:25:48,113
You are right.
181
00:25:48,520 --> 00:25:56,234
In order to survive in this jungle one
needs to be a ferocious animal like you.
182
00:26:00,480 --> 00:26:01,993
Or like you.
183
00:26:04,520 --> 00:26:08,991
Good. You will get your eleven per cent.
184
00:26:13,840 --> 00:26:17,549
We shouldn't have let him leave.
He shouldn't have been left alone.
185
00:26:17,680 --> 00:26:18,954
He was so fragile.
186
00:26:21,040 --> 00:26:22,189
Bye mum.
187
00:26:22,640 --> 00:26:27,839
You've now got Greta to think about.
Stay near her, promise?
188
00:26:35,320 --> 00:26:39,074
I found out about you and Giulia.
I am very happy.
189
00:26:39,240 --> 00:26:42,357
It's so nice to see two people in love.
190
00:26:42,760 --> 00:26:46,992
Besides, love is a good investment. It
doubles your joys and halves your worries.
191
00:26:47,160 --> 00:26:47,990
It's like that, isn't it?
192
00:26:49,160 --> 00:26:51,913
Well. You're not answering me?
193
00:26:53,160 --> 00:26:55,913
Does this coin mean anything to you?
194
00:26:56,760 --> 00:27:01,709
Umh, roughly speaking, it appears to not
be in circulation. Do you collect coins?
195
00:27:04,800 --> 00:27:08,759
It belonged to a friend.
His name was Bert.
196
00:27:09,400 --> 00:27:14,679
No, no you never met him but he knew you.
197
00:27:14,800 --> 00:27:18,873
Oh, and where has he seen me?
198
00:27:19,400 --> 00:27:22,119
In a photograph.
199
00:27:23,640 --> 00:27:28,873
Listen, throw it in the sea. Perhaps it
will bring you and Giulia good luck.
200
00:27:31,960 --> 00:27:38,638
Tano, what chance do we
have of wiping out that scum, Dino?
201
00:27:39,400 --> 00:27:42,358
A good one, Mr Antinari.
202
00:27:46,840 --> 00:27:51,755
Don't you think he's too old to
make a come back on the ring?
203
00:27:52,640 --> 00:27:56,680
In high level matches, what counts
more than muscles is the timing.
204
00:27:56,715 --> 00:27:59,513
To strike head on at the correct moment.
205
00:28:42,080 --> 00:28:45,257
Remember to call me.
We need to finish our game.
206
00:28:45,292 --> 00:28:48,435
I really think I need to
let you win, grandpa.
207
00:28:49,120 --> 00:28:50,109
Whatever for?
208
00:28:52,040 --> 00:28:58,195
I had a good move in mind but
now I've forgotten it. Good bye.
209
00:28:58,320 --> 00:28:59,275
See you soon.
210
00:29:31,480 --> 00:29:32,037
Tano,
211
00:29:33,800 --> 00:29:36,598
schedule an appointment for
me with Mr Terrasini.
212
00:30:31,600 --> 00:30:33,318
We have made provisions,
bearing today's date,
213
00:30:33,400 --> 00:30:36,517
to transfer to the
Overseas Nassau Bank,
214
00:30:37,560 --> 00:30:43,157
funds in the amount of one million
US dollars as requested.
215
00:30:44,320 --> 00:30:46,629
Antinari Bank, Sicily.
216
00:32:20,960 --> 00:32:25,670
Dear Giulia, my darling,
I can't wait to hug you again.
217
00:32:26,200 --> 00:32:28,316
Here at Semio I feel much better.
218
00:32:29,360 --> 00:32:31,237
Come and join me as soon as possible.
219
00:32:32,800 --> 00:32:35,473
I feel like going on a long trip with you
220
00:32:36,200 --> 00:32:39,476
I want to keep the promise I made
to you when we said good bye.
221
00:32:48,760 --> 00:32:52,230
And I want to keep the promise
I made to you when we said good bye.
222
00:32:53,800 --> 00:32:57,031
I'll explain everything that
has happened lately.
223
00:32:58,640 --> 00:33:05,432
I ordered at Moncada, do you remember,
that Sicilian jeweller a little gift for you.
224
00:33:06,360 --> 00:33:10,069
I feel I have a lot to be forgiven for.
225
00:33:10,440 --> 00:33:14,194
Tomorrow the sailor will come.
He will send the tape to you in Milan.
226
00:33:15,120 --> 00:33:18,430
Good bye darling, see you soon.
227
00:34:05,360 --> 00:34:06,349
Is it yours?
228
00:34:07,600 --> 00:34:14,278
Once it was mine but now it's Greta's
and before that it was my father's.
229
00:34:15,800 --> 00:34:19,270
In short, it's ours the Antinari's.
230
00:34:20,040 --> 00:34:23,510
The youngest in the family
is always entitled to it.
231
00:34:25,800 --> 00:34:30,510
It's something very precious but
232
00:34:32,440 --> 00:34:34,635
I like it because
233
00:34:37,040 --> 00:34:40,396
I've never seen a little band in
more disarray than this one,
234
00:34:42,520 --> 00:34:44,750
a bit like my family.
235
00:34:52,080 --> 00:34:53,399
What's wrong?
236
00:34:58,320 --> 00:34:59,878
I'm always thinking about dad.
237
00:35:03,800 --> 00:35:06,075
I would like to be here with him now.
238
00:35:08,560 --> 00:35:11,996
He just went away without
disturbing anyone.
239
00:35:14,680 --> 00:35:19,196
And none of us did
anything to try and stop him.
240
00:35:20,080 --> 00:35:24,949
To try and understand what stopped
him from living, what he kept to himself.
241
00:35:26,480 --> 00:35:32,476
Instead now I would like to understand,
to ask, I would like to know.
242
00:35:39,640 --> 00:35:45,112
Perhaps my mother was right.
It was a mistake to remain here.
243
00:35:45,400 --> 00:35:48,039
Let's go Corrado. Let's leave.
244
00:36:43,480 --> 00:36:46,313
This is the broche that your
father had ordered for you.
245
00:36:47,000 --> 00:36:52,358
Here. I'm very sorry about your father.
He was so happy with the idea of this gift.
246
00:36:52,640 --> 00:36:57,873
Look at the purity of this emerald and
at its form. It's peculiar but very classy.
247
00:36:58,040 --> 00:37:01,112
- It's very beautiful!
- Yes, it's splendid.
248
00:37:04,880 --> 00:37:08,005
Even for me, it was a thrill to hold it.
249
00:37:08,040 --> 00:37:10,634
There is only one other
emerald like this one.
250
00:37:10,880 --> 00:37:12,916
The one belonging to the
bracelet of the same parure.
251
00:37:13,040 --> 00:37:14,109
May I see it?
252
00:37:14,760 --> 00:37:18,355
Your father liked this one less.
That's why he didn't give it to you.
253
00:37:19,120 --> 00:37:20,348
And to whom did he give it to?
254
00:37:20,600 --> 00:37:23,672
I don't know. A car with
a driver came to collect it.
255
00:37:23,840 --> 00:37:26,673
But he told you at least
who it was for, didn't he?
256
00:37:27,360 --> 00:37:31,558
- I can't
- Please, I beg you. Tell me.
257
00:37:32,080 --> 00:37:33,559
Let me check.
258
00:37:39,960 --> 00:37:44,670
Here it is. It was for well
Miss, there is a name here.
259
00:37:44,960 --> 00:37:47,679
How can I say a
code name, "Agrippina. "
260
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
It must be a bracelet of at least
at least one hundred million lire.
261
00:37:51,755 --> 00:37:53,790
Oh, much more than that, Miss.
262
00:37:54,120 --> 00:37:56,076
Listen, do you know who's
behind this name "Agrippina?"
263
00:37:56,240 --> 00:38:00,677
I'm not authorized, and anyway the
order was placed directly from Milan.
264
00:38:01,120 --> 00:38:04,317
- Ok but you must have received a cheque
- Yes. Two separate cheques.
265
00:38:04,680 --> 00:38:07,600
The young lady's brooch was paid with a
personal cheque by Mr Antinari and
266
00:38:07,635 --> 00:38:10,398
the bracelet was paid
with a bank cheque.
267
00:38:10,880 --> 00:38:14,668
- Signed by my father?
- Signed by Dino Alessi
268
00:38:45,040 --> 00:38:45,885
Good morning Mr Alessi.
269
00:38:45,920 --> 00:38:49,280
Good morning. I have an
appointment with the boss.
270
00:38:49,315 --> 00:38:50,474
Come in.
271
00:38:52,800 --> 00:38:56,349
No, Sir. Not that way.
Please sit down in the room on the left.
272
00:38:59,160 --> 00:39:00,229
Please enter.
273
00:39:22,400 --> 00:39:24,595
You can make yourself
comfortable in the other room.
274
00:39:32,120 --> 00:39:32,916
This way please.
275
00:40:10,000 --> 00:40:13,037
You had forgotten it in the other room.
276
00:40:50,320 --> 00:40:52,072
- Good morning.
- Good morning.
277
00:41:05,120 --> 00:41:06,155
You were quick.
278
00:41:06,280 --> 00:41:08,350
I told you I would've
come back during the day.
279
00:41:08,440 --> 00:41:09,919
But what do you do in Rome?
280
00:41:11,000 --> 00:41:13,594
One of your fraudulent
dealings, I imagine.
281
00:41:14,000 --> 00:41:14,796
Stop it!
282
00:41:17,240 --> 00:41:21,472
- Do you feel like a drink?
- You already drink for both of us.
283
00:41:25,560 --> 00:41:29,838
What are you doing holding that brief
case? Are you scared it will get stolen?
284
00:41:46,200 --> 00:41:47,519
The maids are here.
285
00:41:47,720 --> 00:41:50,440
The maids are paid to
serve and to keep quiet.
286
00:41:50,475 --> 00:41:51,668
Greta is also around!
287
00:41:53,400 --> 00:41:54,469
She's sleeping.
288
00:41:56,760 --> 00:41:58,591
Why are you so turned on?
289
00:41:58,760 --> 00:42:02,833
It generally happens when you
finish a good deal. Leave me be!
290
00:42:07,000 --> 00:42:09,355
Leave me alone! Stop it!
I don't want you! No!
291
00:42:09,640 --> 00:42:13,076
- I like you more when you're like this.
- Did you hear what I said?
292
00:42:14,920 --> 00:42:18,754
I want to know the truth.
293
00:42:20,760 --> 00:42:24,719
Carlo was desperate and you
didn't do anything to save him.
294
00:42:25,280 --> 00:42:27,077
It suited you, didn't it?
295
00:42:45,680 --> 00:42:46,874
Giulia,
296
00:42:51,560 --> 00:42:54,233
Listen, I'm going downstairs for a moment.
I forgot to grab the newspapers.
297
00:42:54,360 --> 00:42:57,511
No, wait a moment. Corrado Corrado.
298
00:42:58,480 --> 00:43:02,680
Listen, who do you think is this Agrippina?
Do you think grandpa knows about it?
299
00:43:02,715 --> 00:43:03,749
Perhaps
300
00:43:05,360 --> 00:43:08,636
I'd like to go by and say hello to him.
What do you think?
301
00:43:11,040 --> 00:43:17,036
What is it Corrado? Why is it that you're
always quiet always pensive?
302
00:43:19,960 --> 00:43:22,269
Do you regret having come to Sicily?
303
00:43:24,840 --> 00:43:28,310
- Bad memories?
- A little.
304
00:43:29,200 --> 00:43:30,599
I'm sorry.
305
00:43:33,320 --> 00:43:40,396
Hey, where are you going?
Do you really need these newspapers?
306
00:43:43,720 --> 00:43:46,029
Listen
307
00:43:47,360 --> 00:43:53,754
Can you hear how it's beating?
Don't let it wait too long
308
00:44:39,960 --> 00:44:42,030
Who is sending you? Speak!
309
00:44:42,480 --> 00:44:47,031
We're friends. The young lady's
grandfather is sending us to protect you.
310
00:44:47,520 --> 00:44:49,670
I really want to see if you're
telling lies take me there.
311
00:44:49,840 --> 00:44:51,440
- It's true!
- Take me there!
312
00:44:51,475 --> 00:44:52,270
I swear it!
313
00:45:18,160 --> 00:45:20,674
Tonight a performer will sing for me.
314
00:45:21,360 --> 00:45:24,318
I thought they were here to
play for the Patron Saint's feast.
315
00:45:25,640 --> 00:45:29,633
The feast will be celebrated
outside amongst the people but
316
00:45:29,880 --> 00:45:32,314
Tano reserved the
garden area for just us.
317
00:45:33,280 --> 00:45:38,200
These folk festivals are beautiful but
unfortunately there are drawbacks.
318
00:45:38,235 --> 00:45:39,076
The people.
319
00:45:39,560 --> 00:45:43,314
Instead I think feasts need to
always involve people.
320
00:45:43,520 --> 00:45:47,308
It's a way of increasing
devotion, respect.
321
00:45:47,640 --> 00:45:49,471
To have respect, all you need is money.
322
00:45:49,640 --> 00:45:55,397
Well, anyway, if I'm not mistaken, we're
not here to discuss the Patron Saint.
323
00:45:55,760 --> 00:45:59,165
No, as a matter of fact.
Let's not waste any more time.
324
00:45:59,200 --> 00:46:03,796
Tano, have you already explained to
Mr Terrasini the terms of the matter?
325
00:46:04,400 --> 00:46:06,152
- Yes, just like you told me. Yes.
326
00:46:06,600 --> 00:46:09,273
- Well then, what do you think?
- The deal interests us.
327
00:46:09,960 --> 00:46:13,999
Do you think you are capable, with
your available means and contacts,
328
00:46:14,080 --> 00:46:17,993
of dealing with the organizational
problems of the operation?
329
00:46:19,200 --> 00:46:24,672
It has so happened that some family friends
have a business relationship with the
330
00:46:24,760 --> 00:46:28,639
Arab countries and it's always
with mutual satisfaction.
331
00:46:28,800 --> 00:46:35,592
However there is one thing that Dino Alessi
does very well and I wonder if you would.
332
00:46:35,680 --> 00:46:36,954
Please go ahead.
333
00:46:37,320 --> 00:46:42,030
In order for the cargo to arrive in
Italy passing through the Balcani,
334
00:46:42,680 --> 00:46:49,870
Dino has contacted "someone" in Rome
who should facilitate the transfer.
335
00:46:50,800 --> 00:46:51,869
Do you understand?
336
00:46:52,280 --> 00:46:55,909
Finance ministry's police, secret
services they're all areas where
337
00:46:56,040 --> 00:46:58,031
we rely on many friendships.
338
00:46:58,360 --> 00:47:03,229
It won't be difficult to find that
"someone" and convince him to
339
00:47:03,320 --> 00:47:04,912
make an agreement with us.
340
00:47:05,440 --> 00:47:07,158
And what do you want in return?
341
00:47:08,440 --> 00:47:17,235
I am very reasonable a position on your
board of directors and Dino Alessi's 11%.
342
00:47:19,960 --> 00:47:21,313
That's a lot!
343
00:47:21,960 --> 00:47:29,469
Bear in mind that from the moment I join
the bank, billions will pour into your coffers.
344
00:47:30,080 --> 00:47:31,593
And what about Dino Alessi?
345
00:47:34,360 --> 00:47:38,433
It's obvious that he is your problem.
346
00:48:20,360 --> 00:48:23,511
Excuse me sir, my grand
daughter is here. Come.
347
00:48:43,000 --> 00:48:44,592
- Giulia.
- Hello Grandpa.
348
00:48:46,600 --> 00:48:47,669
- Good evening.
- Good evening.
349
00:48:50,440 --> 00:48:52,476
- Just one moment and he's all yours.
- Good.
350
00:48:53,840 --> 00:48:56,957
After you. Please sit at our table.
351
00:49:19,440 --> 00:49:20,270
After you.
352
00:49:30,160 --> 00:49:33,232
I can't say I'm happy to
see you again Inspector.
353
00:49:39,840 --> 00:49:41,592
No, I'm no longer an inspector.
354
00:49:43,480 --> 00:49:47,917
- And you? Are you still a lawyer?
- Of course.
355
00:49:48,320 --> 00:49:52,518
I thought so. That's how
things are in this place.
356
00:49:55,440 --> 00:49:58,079
- So why are you here?
- For business.
357
00:49:58,640 --> 00:49:59,993
With the old Mr Antinari?
358
00:50:00,160 --> 00:50:03,357
You said you are no longer an inspector
but you continue to ask questions.
359
00:50:03,640 --> 00:50:06,313
Yes. Like you continue with your business.
360
00:50:06,640 --> 00:50:08,915
I can't stand the sight
of you any longer, Cattani.
361
00:50:09,280 --> 00:50:13,114
And I can't stand yours. Do you know
that I even dream of you at night?
362
00:50:13,400 --> 00:50:16,119
I don't know if I should
consider it an honour.
363
00:50:16,360 --> 00:50:21,673
No, consider it a threat.
Sir, if our paths were to cross again
364
00:50:21,960 --> 00:50:24,520
I hope for you that it doesn't happen.
365
00:50:24,640 --> 00:50:30,158
I've changed a bit.
Now I have much less patience.
366
00:50:30,400 --> 00:50:36,157
That holiday resort that you arranged
for me, didn't do my nerves any good.
367
00:50:36,240 --> 00:50:40,836
As a matter of fact, I find you
less witty and more aggressive.
368
00:50:41,760 --> 00:50:43,751
Perhaps you're afraid? Hm?
369
00:50:44,240 --> 00:50:47,710
Or perhaps you are bothered about me
having seen you with the old Mr Antinari.
370
00:50:47,880 --> 00:50:54,718
And you? What are you doing here?
I don't see you as a hunter of dowries.
371
00:50:56,200 --> 00:51:01,069
I only hunt wild beasts like you.
372
00:51:02,040 --> 00:51:07,034
I've had enough. Stop mingling in my
affairs or I'll squash you like an insect.
373
00:51:07,680 --> 00:51:12,674
- Give my best regards to Mr Antinari.
- I'll come with you.
374
00:51:17,680 --> 00:51:23,038
- Do you like it? It's a gift from dad.
- Exquisite taste. Carlo was an artist.
375
00:51:24,520 --> 00:51:26,272
A short time before dad died,
376
00:51:26,360 --> 00:51:30,069
he gave a bracelet with stones
identical to these to a lady.
377
00:51:32,160 --> 00:51:33,912
You don't know who she is?
378
00:51:34,800 --> 00:51:38,713
I mean do you know
whether dad had a lover?
379
00:51:40,400 --> 00:51:42,277
And even so?
380
00:51:44,560 --> 00:51:50,510
Oh nothing. He must have really loved
her because it's such an expensive gift.
381
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
And then I believe that it must
have been a very discreet affair
382
00:51:54,560 --> 00:51:59,076
because they told me at the jeweller's
that this lady calls herself, "Agrippina. "
383
00:52:00,080 --> 00:52:01,911
Does this name mean anything to you?
384
00:52:03,120 --> 00:52:10,151
- Are you sure that he bought this bracelet?
- Yes yes. But Dino paid for it.
385
00:52:12,280 --> 00:52:14,350
Perhaps I should ask him.
386
00:52:14,800 --> 00:52:17,519
I don't think it would be a
good idea to ask him.
387
00:52:24,920 --> 00:52:27,673
Grandpa, I'm no longer a little girl.
388
00:52:29,160 --> 00:52:32,038
I have the right to know
who my dad really was.
389
00:52:35,080 --> 00:52:37,878
The further I go, the
less I seem to understand.
390
00:52:41,640 --> 00:52:43,153
Why shouldn't I speak to Dino about it?
391
00:52:43,640 --> 00:52:47,189
Because at the moment we are having a
difference of opinions and he is troubling
392
00:52:47,320 --> 00:52:50,471
me with regards to
the bank's management.
393
00:52:51,760 --> 00:52:56,788
Apparently, our dear Dino has
decided to eat a big piece of our pie.
394
00:52:57,520 --> 00:53:00,717
I don't understand. It seems
like he has always been
395
00:53:00,840 --> 00:53:04,196
Yes. Let's say that for our
banks, the good times are over.
396
00:53:04,800 --> 00:53:08,110
And now I need to first
think about safeguarding
397
00:53:08,240 --> 00:53:11,232
what has taken our
family many years to build.
398
00:53:12,800 --> 00:53:15,712
- We have a lot of enemies.
- But why?
399
00:53:16,120 --> 00:53:17,917
Because!
It's because we are important,
400
00:53:18,040 --> 00:53:20,998
because we have a lot
of money a lot of power.
401
00:53:21,440 --> 00:53:23,476
However, I like a battle.
402
00:53:23,600 --> 00:53:26,717
When everything starts turning like a
merry-go-round: stocks, lawsuits, banks
403
00:53:26,840 --> 00:53:31,760
it's a bit like huge whirlwind that
mixes up everything a kind of roulette
404
00:53:31,795 --> 00:53:33,478
where you need to strike at once.
405
00:53:33,840 --> 00:53:37,549
and to know how, you need the
instinct of an animal of prey.
406
00:53:39,560 --> 00:53:43,189
And naturally you know how.
Am I right?
407
00:54:39,040 --> 00:54:41,315
Well then Mr Cattani,
you wanted to see me?
408
00:54:41,720 --> 00:54:45,190
Yes. The fact remains that I don't
like being followed by your men.
409
00:54:46,360 --> 00:54:48,112
I didn't send them to follow you,
410
00:54:48,240 --> 00:54:50,993
but Giulia, in order to avoid
something bad happening to her.
411
00:54:51,480 --> 00:54:53,630
Do you understand,
after my son's suicide.
412
00:54:53,720 --> 00:54:57,395
Your son didn't commit suicide.
He was murdered.
413
00:54:59,080 --> 00:55:03,840
He wanted to leave Italy and he had
transferred a lot of money overseas.
414
00:55:03,875 --> 00:55:04,556
Here, look.
415
00:55:11,920 --> 00:55:18,109
Transfer one million dollars to
the Overseas Nassau Bank.
416
00:55:18,280 --> 00:55:22,273
And I think I know who
murdered him Dino Alessi.
417
00:55:25,360 --> 00:55:27,555
Please, don't talk nonsense.
418
00:55:28,840 --> 00:55:32,310
The bank needed to complete a huge
business deal that your son opposed and
419
00:55:32,440 --> 00:55:35,034
that Dino Alessi on
the other hand demanded.
420
00:55:35,280 --> 00:55:36,952
That's why he had him murdered.
421
00:55:37,560 --> 00:55:41,519
How do you know our
banks' business affairs?
422
00:55:42,160 --> 00:55:46,995
Who gave you this information? That
Laudeo who poisoned himself in prison?
423
00:55:47,360 --> 00:55:48,156
Maybe.
424
00:55:48,520 --> 00:55:52,752
Dino has always been faithful to
my family. It's a ridiculous assumption.
425
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
What are you thinking?
Do you want to see into my heart?
426
00:55:59,600 --> 00:56:08,349
No. I don't understand why it is
that such news doesn't upset you.
427
00:56:09,960 --> 00:56:12,076
Because it's an absurd lie.
428
00:56:13,960 --> 00:56:15,996
Or perhaps you already knew the truth.
429
00:56:16,160 --> 00:56:20,631
Yes, perhaps you knew who
killed your son and why.
430
00:56:21,120 --> 00:56:23,509
And do you think I'd be
here twiddling my thumbs?
431
00:56:23,760 --> 00:56:26,877
No, no it's not that you're
twiddling your thumbs.
432
00:56:30,400 --> 00:56:33,836
You called on Mr Terrasini for help.
433
00:56:34,440 --> 00:56:38,433
Mr Terrasini came to see me because
he wants to build a resort in Semio.
434
00:56:38,520 --> 00:56:40,670
Stop making up stories!
435
00:56:41,520 --> 00:56:47,117
I'm sorry. It's true. I continue to make
assumptions. They are only assumptions.
436
00:56:47,240 --> 00:56:51,791
However, if they are correct,
it means that Dino
437
00:56:54,680 --> 00:56:56,636
Yes, it's clear then, that Dino is finished.
438
00:57:00,800 --> 00:57:03,633
- Good night.
- You're leaving so early?
439
00:57:05,760 --> 00:57:07,671
Yes, Giulia is expecting me.
440
00:57:31,000 --> 00:57:32,672
Good night, Inspector.
441
00:57:33,280 --> 00:57:35,157
Good night.
442
00:59:09,360 --> 00:59:18,234
"The virgin of the angels
443
00:59:19,360 --> 00:59:27,631
covers me with her cloak,
444
00:59:29,560 --> 00:59:37,672
and please protect me vigilantly"
445
00:59:40,080 --> 00:59:40,830
Sir
446
00:59:50,560 --> 00:59:51,879
You haven't stolen it, have you?
447
00:59:59,480 --> 01:00:00,469
Here.
448
01:00:01,920 --> 01:00:03,751
Good bye.
449
01:00:12,360 --> 01:00:14,669
Here's a gift nobody has given you before.
450
01:00:32,360 --> 01:00:34,794
It's neither gold nor silver but it sparkles.
451
01:00:40,000 --> 01:00:40,716
It's like you.
452
01:00:58,680 --> 01:01:02,639
Giulia, I would like to tell
you everything
453
01:01:05,280 --> 01:01:07,396
but it's very difficult for me.
454
01:01:09,360 --> 01:01:14,309
However, I think you should trust me.
You should get away from here.
455
01:01:15,040 --> 01:01:18,828
And you then,
why don't you trust me? Why?
456
01:01:20,080 --> 01:01:21,433
Why don't you ever tell me anything?
457
01:01:23,080 --> 01:01:26,152
You leave come back, then leave again.
458
01:01:26,240 --> 01:01:28,276
I don't know who you are, what you do!
459
01:01:28,400 --> 01:01:30,834
Always silence, mysteries I
don't know anything about you.
460
01:01:31,440 --> 01:01:36,275
Yes, I know that I love you and you?
461
01:01:40,520 --> 01:01:43,080
You are the most important thing to me.
462
01:01:52,960 --> 01:01:55,269
So why don't you tell me
what you are thinking?
463
01:01:55,400 --> 01:01:58,278
Why don't you tell me
what's on your mind?
464
01:01:59,040 --> 01:02:03,511
What is it that troubles you?
Tell me the truth, Corrado. Please.
465
01:02:07,400 --> 01:02:10,756
Even if the truth would
mean the end of us?
466
01:02:12,960 --> 01:02:15,110
Would you still want to know it?
467
01:02:19,840 --> 01:02:22,752
I don't understand you, Corrado.
You scare me.
468
01:02:24,360 --> 01:02:25,998
What do you mean, the end?
469
01:02:26,080 --> 01:02:32,474
Well yes, just the same. Yes, I think
I would like to know anyway. Yes.
470
01:02:59,080 --> 01:03:00,593
It's starting to get cold.
471
01:03:17,560 --> 01:03:25,035
Listen, let's do this. I'll go to Milan
and stay away for a little while,
472
01:03:26,400 --> 01:03:30,518
and when I return
I'll tell you everything.
473
01:03:31,200 --> 01:03:32,394
Promise?
474
01:03:34,120 --> 01:03:35,030
Yes.
475
01:03:38,760 --> 01:03:39,954
Ok.
476
01:03:41,360 --> 01:03:47,071
Well then, go away quickly, quickly,
quickly and come back as soon as possible!41367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.